Wolfcraft 3500 Operating Instructions Manual

D Mauerfräse G Wall chaser F Fraiseuse à rainurer n Muurfrees I Fresatrice da muro E Rozadora P Fresa para muro
wolfcraft®GmbH
D-56746 Kempenich Germany
3500000
RE Y
K Murfræser S Murfräs f Muurinjysin N Murfreser l Frezy do murów q Φραζα οικοδοµν T Duvar Frezesi
1 x
113505099
1 x
116620105
1 x
117020035
1 x
116 4 2 011 7
1 x
116700023
1 x
116600012
1 x
116400001
1 x
116900001
1 x
116 4 2 011 8
1 x
116720060
1 x
117700001
2 x
119720061
1 x
117700001
1 x
117220073
2 x
116800003
1 x
116720060
1 x
116800003
2 x
116700021
2 x
116700027
2 x
116720075
2 x
117220068
2 x
116800003
D Ersatzteilliste
G Spare parts list
F Liste de pièces de rechange
n Lijst met reserveonderdelen
I Elenco pezzi di ricambio
E Lista de recambios
P Lista de peças sobresselentes
K Liste over reservedele
S Reservdelslista
f Varaosaluettelo
N Reservedelsliste
l Lista części zamiennych
q Κατλογος ανταλλακτικν
T Yedek parça listesi
D Bestell Nr. G Purchase order no. F N° de cde n Bestelnr. I Cod. ord. E Ref. No. P N° de encomenda K Best. nr. S Best-nr f Tilaus-no N Bestillingsnr. l Numer zamówienia q Αριθµσ παραγγελασ T Sipariş no.
2
D Montageanleitung
G Assembly Instructions
F Instructions de montage
n Montage instructies
I Istruzioni per montaggio
E Instrucciones de montaje
P Instrução de montagem
K Montagevejledning
S Monteringsanvisning
f Asennuskäyttöohje
N Monteringsanvisning
l Opis montażu q Οδηγες µονταρσµατος
T Montaj talimatı
1.1
1
1.2
1.3
1.3
3
2
4
SW 6
D Schnittiefe einstellen: Die vormontierte Schnittiefe beträgt 18 mm (Abb. A.). Durch Versetzen der Gummirolle
in das zweite Loch (Abb. B.) kann die Schnittiefe auf 26 mm vergrößert werden.
G Adjust depth of cut: The pre-mounted cutting depth measures 18 mm (Diagram A). By shifting the rubber roller
to the second hole, the depth of cut can be increased to 26 mm (Diagramm B).
F Régler la prfondeur de coupe: La profondeur de coupe prémontés s’élève à 18 mm (Figure A). La profondeur de
coupe peut être agrandie à 26 mm en déplaçant le rouleau en caoutchouc (Figure B).
n Snijdiepte instellen: De voorgemonteerde snijdiepte bedraagt 18 mm (Afbeelding A). Door de rubberrol in het tweede
gat de zetten kan de snijdiepte tot 26 mm vergroot worden (Afbeelding B).
I Impostare le profondità di taglio: la profondità di tiaglo premontata è di 18 mm (Fig. A). Spostando il rullo di gomma nel
scondo foro la profondità di taglio può essere aumentata a 26 mm (Fig. B).
E Ajustar la profundidad del corte: La profundidad de corte previamente montada es de 18 mm (Dibujo A). Al trasladar
el rodillio de goma en el segundo agujero la profundidad de corte puede aumentarse a 26 mm (Dibujo B).
P Ajustar a profundidade de corte: A profundidade de corte pré-montada é de 18 mm (figura A). Para ampliar a
profundidade de corte para 26 mm, desloque o rolo de borracha até o segundo furo (figura B).
K Skæredybde instilles: Apparatet er forindstilled til en dybde på 18 mm (Fig. A). Skæredybden kan øges til 26 mm ved
at flytte gummirullen til det andet hul (Fig. B).
S Inställing av skärdjup: Skärdjupet är förinställt til en dybde på 18 mm (Fig. A). Genom att flytta gummirullen til det andra
hålet kan skärdjupet ökas till 26 mm (Fig. B).
f Jyrsintäsyvyyden asetus: Esiasetettu jysintäsyvyys on18 mm (Kuva A). Siirtämällä kumirulla toiseen reikään voir
suurentaa jyrsintäsyvyyden arvoon 26 mm (Kuva B).
N Innstilling av snittdybde: Den formonterte snittdybden er 18 mm (se bilde A). Ved å flytte gummirullen i det andre hullet
(se bilde B), Kan snittdybden bli forstørret til 26 mm.
l Ustawić głębokość cięcia: Wcześniej ustawiona głębokość cięcia wynosi 18 mm (rys. A). Przez przesunięcie rolki gumowej
w inny otwór (rys. B) uzyskujemy możliwość ustawienia głębokości cięcia na 26 mm.
q Ρθµιση του βθους της τοµς: Το εξαρχσ ρυθµισµνο βθοσ τησ τοµσ ανρχεται στα 18 mm (απεικ. A).
Μεταθτοντασ τον λαστιχνιο κυλινδρσκο στη δετερη οπ (απεικ. B), µπορε να µεγαλσει το βθοσ τησ τοµσ ωσ τα 26
mm.
T Kesme derinliğinin ayarlanması: Önceden ayarlanmış kesme derinliği 18 mm’dir (Şekil A). Kesme derinliğini lastik makarayı
ikinci deliğe kaydırarak (Şekil B) 26 mm’ye ayarlayabilirsiniz.
A B
5
D Bedienungsanleitung
G Operating instructions
F Mode d’emploi
n Gebruiksaanwijzing
I Instruzioni per l’uso
E Istrucciones de manejo
P Instrução de operação
K Betjeningsvejledning
S Bruksanvisning
f Käyttöohje
N Bruksanvisning
l Instrukcja obsługi q Οδηγες χρσηις
T Kullanma talimatı
1
18 mm
26 mm
D Zuerst die vodere Gummirolle aufsetzen, dann die Fräse langsam nachdrücken bis auch die hintere Gummirolle
fest aufliegt.
G First attach the front rubber roller, then slowly push back the milling cutter until the rear roller is solidly supported. F Poser tout d’abord le rouleau caoutchouc avant, puis appuyer doucement sur la fraise jusqu’à ce que le rouleau
en caoutchouc arrière repose également fermement.
n Eerste voorste rubberrol erop zetten, dan de frees langzaam nadrukken tot ook de achterste gummirol stevig opligt. I Collocare prima il rullo di gomma anteriore, poi premere lentamente la fresa finché risulta appoggiato fermanente anche il
secondo rullo di gomma posteriore.
E Primero colocar el rodillo de goma de delante, entonces presionar lentamente la fresadora hasta que también el rodillo de
goma posterior quede bien fijado.
P Coloque primeiro o rolo de borracha frontal, depois pressione lentamente a fresa, até que o rolo de borracha traseiro
fique fixo.
K Først sættes den forreste gummirulle mod muren. Fræsen trykkes nu langsomt ind til den bageste gummirullen også
ligger ind til muren.
S Lägg först den främre gummirullen mot muren. Tryck sedan in fräsen långsamt tills även bakre gummirullen llgger
stadigt an.
f Aseta ensin etumainen kumirulla, paina sitten hitaasti jyrsintä syvemmälle, kunnes myös taempi kummirulla on alustaa
vasten.
N Sett først på den fremste gummirullen, trykk så freseren langsomt opp igjen, til den bakerste gummirullen også ligger
fast på.
l Czynność zacząć od nałożenia rolki gumowej następnie lekko docisnąć frezy aż do ogranicznika tylnej rolki gumowej. q Κατ’ αρχν να εφαρµζετε τον εµπρσθιο λαστιχνιο κυλινδρσκο και στη συνχεια να πιζετε σιγ τη
φραζα, µχρι και ο οπσθιοσ λαστιχνιοσ κυλινδρσκοσ να εφαρµσει σταθερ.
T Önce ön lastik makaraları takın. Daha sonra frezeyi, arka lastik makaralar da iyice yerine oturuncaya kadar yavaşça bastırın.
6
2
D Fräse von rechts nach links (siehe Pfeil am Gehäuse) schieben. Dabei entsteht eine ca. 5 mm breite Nut. G Push the milling cutter from right to left (se arrow on casing). This will form a groove of approximately
5 mm width.
F Déplacer la fraise de droite à gauche (voir la flèche sur le boîtier), ce qui crée une rainure de 5 mm de largeur. n Frees van rechts naar links (zie pijl op het huis) schuiven. Daardoor ontstaat er een ongeveer 5 mm brede groef. I Spingere la fresa da destra a sinistra (vedi freccia sulla telaio). Facendo ciò si crea una scanalatura larga ca. 5 mm. E Deslizar la fresadora de derecha a izquierda (vease flecha en la caja). De manera que se produce una ranura de
aproximadamente 5 mm de enchura.
P Empurre a fresa da direita para a esquerda (veja a seta na caixa). Com isso, origina-se uma ranhura de 5 mm de largura. K Fræsen skubbes fra højre til venstre (se pil på apparatet). Derved opstår en ca. 5 mm bred rille. S Skjut nu fräsen från höger mot vänster (se pilen på kåpan). Härvid uppstår ett ca 5 mm brett spår. f Työnnä jyrsin oikealta vasemmalle (kasto nuolta kotelossa). Näin syntyy ura n. 5 mm leveä ura. N Freseren skyves fra høyre mot venstre (se pil på huset). Da oppstår en not med en bredde på ca. 5 mm. l Frezy przesuwać w lewą stronę (patrz strzałka na obudowie). Przy tym powstaje rowek szerokości ok. 5 mm. q Να σρετε τη φραζα απ τα δεξι προσ τα αριστερ (βλπε το βλοσ στο περβληµα). Κατ τη διαδικασα
αυτ δηµιουργεται µα αλακα πλτουσ περπου 5
mm.
T Frezeyi sağdan sola doğru (kasadaki oka bakın) sürün. Bunu yaparken yakl. 5 mm genişliğinde bir yiv oluşur.
7
3
D Um eine breitere Nut zu erhalten, fräst man einen zweiten Schlitz prallel. G In oder to obtain a wider groove, cut a second slit parallel to the first. F Afin d’obtenir une rainure plus large, on fraise une deuxième fente parallèlement. n Om een bredere groef te verkrijgen freest men parallel een tweede gleuf. I Per ottenere una scanalatura più larga si fresa parallelamente una seconda fessura. E Para conseguir una ranura más ancha, se fresa una segunda ranura paralela. P Para obter uma ranhura mais larga, deve abrir um segundo entalhe. K For at opnå en bredere rille, fræses en ny rille parallelt til den første. S För bredare spår fräs parallellt mot tidigare ett spår till. f Jos tarvitset leveämmän uran jyrsit toisen samansuuntaisen uran. N For å få en bredere not, freser man enda en slisse parallel. l Aby uzyskać szerszy rowek, frezuje się równolegle następny otwór. q Για την επτευξη µιασ πλαττερησ αλακασ θα πρπει να γνει µα δετερη παρλληλη εγκοπ. T Daha geniş bir yiv oluşturmak isterseniz, paralel ikinci bir yarığın freze yapılması gereklidir.
8
4
D Den verbleibenden Steg herausbrechen. G Remove the remaining crosspiece. F On enlève la barrette restante. n Het overblijvende stuk eruit breken. I Rompere il traversino rimanente. E Quitar el material entre las ranuras. P Desbaste a alma remanescente. K Det mellemliggende materiale hugges ud. S Bryt sedan bort kanten mellan de båda spåren. f Murra pois urien välissa oleva jäännösseinä. N Steg som blir igjen, brytes ut. l Pozostały między rowkami materiał wyłamać. q Να αποσπτε την εναποµενουσα διαβθρα. T Artan nüveyi kırarak çıkartın.
5
9
Loading...
+ 19 hidden pages