Les alle instruksjoner nøye før du bruker dette apparatet. Slå alltid av apparatet før du setter på eller tar av utstyr. Hold fingrene unna bevegelige deler og åpningen på utstyret. Apparatet skal kun brukes slik det er beregnet for, og kun til
hjemmebruk. Produsenten påtar seg ikke noe ansvar hvis apparatet utsettes for feil bruk eller manglende overholdelse av disse
instruksjonene.
Apparatet må aldri være slått på når det ikke er under oppsyn, og
spesielt ikke når små barn er til stede.
Kontroller at apparatets angitte spenning faktisk stemmer med
ditt elektriske anlegg.
All feilaktig tilkobling vil gjøre garantien ugyldig. Apparatet må plugges inn i en jordet stikkontakt. Hvis du må bruke en skjøteledning må den jordes, og du må
sørge for at ingen kan snuble i den.
Trekk ut apparatets støpselet straks du er ferdig med å bruke det,
og når du rengjør det.
Ikke bruk utstyr og/eller apparatet hvis det har blitt skadd.
Alt arbeid på apparatet som ikke er normalt stell og rengjøring
avbrukeren, må utføres av et godkjent servicesenter.
La aldri apparatet, ledningen eller støpselet komme i vann eller
noen annen væske.
Ikke la ledningen henge slik at barn kan få tak i den, og ikke la
den komme i nærheten av eller i kontakt med varme deler på
apparatet eller noen annen varmekilde eller skarpe kanter.
Hvis ledningen eller støpselet er skadd, må du ikke bruke
apparatet. For å unngå risiko må disse skiftes av et godkjent
servicesenter.
Ikke sett noe utstyr som inneholder metall i en mikrobølgeovn. Slå av apparatet og trekk ut støpselet før du skifter utstyr eller
håndterer deler som beveger seg under bruk.
Ikke berør vispen, mikserbladet eller deigkroken mens apparatet
er i bruk.
Bruk kun ett utstyr av gangen. Apparatet må ikke brukes i mer enn 10 minutter av gangen.
Ladet kjøle seg ned i 30 minutter før neste bruk.
Dette produktet skal ikke brukes av personer (gjelder også barn)
med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller som
mangler erfaring eller kunnskap, med mindre de blir passet på
eller får instruksjoner om bruken av apparatet av en person som
er ansvarlig for sikkerheten deres.
Barn må holdes under oppsyn for å unngå at de leker med
apparatet.
Hvis strømledningen er ødelagt, må den byttes ut av produsen-
ten, en servicetekniker eller lignende kvalifiserte personer for å
unngå risiko.
P. 7
P.
7
7
Norsk
Norsk
Norsk
P. 8
P. 8
Norsk
NorskNorsk
Bruke apparatet
Mikserblad/visp/deigkrok
Tilbehøret er utstyrt med et system for justering av høyden over
bunnen av beholderen for å sikre optimale resultater. Avhengig av
ingrediensenes konsistens kan beholderen (3) med deksel brukes til
åtilberede opp til 2,0 kg med deig.
1
Trykk frigjøringsknappen for multifunksjonshodet (5) opp, løft
multifunksjonshodet og sett beholderen (3) inn under utstyret
ved å dreie den til den låses i posisjon. Plasser ingrediensene i
beholderen først.
2
Sett dekselet i rustfritt stål på den rustfrie stålbeholderen og sett
inn mikserblad, deigkrok eller visp (avhengig av hvilken konsistens
du foretrekker). Juster høyden ved å dreie på akselen: Juster
utstyret til den ideelle stillingen.
3
Trykk apparatets multifunksjonshode (5) ned inntil du hører
etklikk.
4
Under tillagingen kan du legge til ingredienser gjennom åpningen
i dekselet.
5
For å stoppe apparatet dreier du knappen (6) tilbake til 0.
6
Før første gangs bruk må alle utstyrsdeler rengjøres med
såpevann, skylles og tørkes.
7
Sett apparatet på en plan, ren og tørr overflate, og sett
støpseleti stikkontakten.
Lage blandinger
Avhengig av ingrediensenes konsistens, kan glassbeholderen
brukes til å tilberede inntil 1,4 liter med blanding.
Sette sammen og montere utstyret.
1
Fest bladutstyret på tetningen og lås det ved å vri en kvart
omdreining mot klokken inn i bunnen av glassbeholderen.
(glassbeholderen må stå oppreist).
2
Sett apparatets multifunksjonshode (5) i horisontal stilling og
fjern dekselet (4).
3
Plasser ingrediensene i blender-beholderen og vei disse slik
det er angitt under veiefunksjonen, og sett deretter på plass
dekselet med målepluggen.
4
Plasser glassbeholderen på drivakselen for blenderen (7) og lås
den på plass ved å dreie med klokken.
P. 9
P.
9
9
Norsk
Norsk
Norsk
Forsiktig:
Ikke la blenderen kjøre tom i mer enn 1 minutter.
Du må aldri fylle miksebeholderen med kokende væske, men la væsken
kjøle seg ned til romtemperatur først. Ellers kan apparatet bli overopphetet
og glasset i miksebeholderen kan sprekke.
Når du bruker beholderen til is, kan du ha ni isbiter av gangen og isbitene
kan måle 40 mm * 40 mm * 20 mm.
P. 10
P. 10
Norsk
NorskNorsk
Lage kvernede produkter
Sette sammen og montere utstyret.
1
Ta frem huset (kutterhus 28) og hold det i røret med den største
åpningen oppover.
2
Stikk skrueakselen 18 (drivpinnene først) inn i kuttehuset (28).
Monter kutterbladet 19 på akselen med kutteeggene oppover.
3
Plasser middels kverneskive, fin kverneskive eller grov kverneskive
(avhengig av hvilken konsistens du foretrekker) på skrueakselen.
4
Skru ringen (21), kappemutteren, helt inn på huset.
5
Sett kutterhuset (28) inn i multifunksjonshodet ved å dreie mot
klokken i vertikal posisjon (du skal høre et klikk).
6
Plasser pannen på den oppreiste delen av kutterhuset.
7
Nå er apparatet klart til kverning.
– Skjær opp kjøttet i 10 cm lange og 2 cm tykke remser. Fjern bein og
biter av sener og brusk så nøye som mulig. (Bruk aldri frossent kjøtt!)
– Kjøttet i fatet. Bruk skyveren og skyv kjøttet forsiktig inn i kutterhuset.
(For biff tartar, kvern kjøttet to ganger med middels kverneskive).
– Når du tar av huset (kutterhus 28) må du trykke frigjøringsknappen for
kutterhuset (9) oppover.
– Sett et stykke kjøtt i materøret, ett av gangen og bruk skyveren. Du må
aldri bruke fingrene eller andre kjøkkenredskaper.
Lage pølser
1
Kvern kjøttet.
2
Sett skrueakselen (18) inn i kutterhuset (28) med plastenden
først.
3
Sett separatoren (22) i kutterhuset.
4
Sett pølsehornet (23) på kutterhuset og skru ringen på kutterhuset.
(Sørg for at fordypningene i separatoren passer i forhøyningene i
kvernehodet
5
Sett kutterhodet (28) inn i multifunksjonshodet ved å dreie det
mot klokken i vertikal stilling (du skal høre et klikk).
6
Plasser pannen på den oppreiste delen av kutterhuset.
7
Nå er apparatet klart til å lage pølser.
– Legg ingrediensene i fatet. Bruk skyveren og skyv forsiktig kjøttet inn
ikutterhuset.
– Legg pølseskinnet i lunkent vann i 10 minutter. Skyv deretter det våte
skinnet inn på pølsehornet. Skyv det kvernede kjøttet (krydret) inn i
kutterhuset.
– Hvis skinne setter seg fast på pølsehornet, kan det fuktes med litt vann.
– Når du tar av huset (kutterhus 28) må du trykke frigjøringsknappen for
kutterhuset (9) oppover.
).
11
P. 11
11
P.
Norsk
Norsk
Norsk
P. 12
P. 12
Norsk
NorskNorsk
Lage kebab
1
Sett skrueakselen (18) inn i kutterhuset (28) med plastenden først.
2
Sett formeren (24) i kutterhuset.
3
Deretter plasserer du kjeglen (25) på kutterhuset og skrur ringen
på kutterhuset. (Sørg for at fordypningene i separatoren passer i
forhøyningene i kvernehodet.)
4
Sett kutterhodet (28) inn i multifunksjonshodet ved å dreie det
mot klokken i vertikal stilling (du skal høre et klikk).
5
Plasser pannen på den oppreiste delen av kutterhuset.
6
Nå er apparatet klart til å lage kebbe.
– Mat den klargjorte kebbeblandingen gjennom kebbemakeren. Kutt den
kontinuerlige hule sylinderen opp i ønskede lengder.
– Kebbe er en tradisjonell rett fra Midtøsten, og den lages primært av
lam og bulgurhvete som kvernes sammen til en pasta som formes til
en hul sylinder gjennom kebbemakeren, og som deretter kuttes i korte
lengder. Rørene kan deretter fylles med en blanding med kvernet kjøtt
og endene lukkes før gjennomsteking.
– Når du tar av huset (kutterhus 28) må du trykke frigjøringsknappen for
kutterhuset (9) oppover.
Lage oppskjær
1
Sett snittekutteren (eller den fine stangkutteren og den grove
skiven) inn i kutterhuset (31).
2
Sett kutterhodet (31) inn i multifunksjonshodet ved å dreie det
mot klokken i vertikal stilling (du skal høre et klikk).
3
Nå er apparatet klart til snittekutting.
– Skjær poteter eller andre grønnsaker for å dele dem opp i biter som
passer i kutterhuset.
– Velg mellom de forskjellige kuttertypene etter behov.
– Legg bitene i kutterhuset og trykk lett med skyveren.
13
P. 13
13
P.
Norsk
Norsk
Norsk
Forsiktig:
Du må aldri bruke fingrene til å trykke. Når du tar av huset (kutterhus 31) må du trykke frigjøringsknappen
forkutterhuset (9) oppover.
Etter bruk skal du alltid dreie bryteren til stilling AV.
P. 14
P. 14
Norsk
NorskNorsk
Lage til tomater
merking 1, 0, 2, 3
1
Sett skrueakselen D inn i kutterhuset D med plastenden først.
Plasser kjeglen D i kutterhuset D. Deretter plasserer du formerenD
på kutterhuset D og skrur D ringen på kutterhuset D.
2
Fest kutterhuset på motorenheten.
3
Plasser pannen på den oppreiste delen av kutterhuset.
4
Nå er apparatet klart til å lage tomatsaus.
Forsiktig
Legg tomatene i fatet. Bruk skyveren og skyv tomatene forsiktig inn i
kutterhuset. Når du er ferdig med å bruke utstyret skal du bruke en ren
børste til å fjerne restene.
Skrueringen er merket 1, 0, 2, 3 (se bildet), og når du tar av utstyret skal du
sette rotasjonsformeren på merket 0, når du behandler grønnsaker som
inneholder mye fiber skal du sette rotasjonsformeren på merket 1, og når
du behandler grønnsaker med lite fiber skal du sette rotasjonsformeren på
merket 2 eller 3.
Rengjøring
1
Trekk ut støpselet til apparatet.
2
La aldri motoren komme under vann og ikke ha den under
rennende vann. Motoren skal tørkes av med en myk og tørr
ellerlett fuktet klut.
3
For enklere rengjøring skal du skylle utstyret umiddelbart etter
bruk. Demonter mikserens utstyr fullstendig, og håndter knivene
med forsiktighet fordi noen av dem har skarp egg.
4
Vask, skyll og tørk av utstyret, eller vask i oppvaskmaskin, med
unntak av metalldeler i kverneutstyrets hus, fin kverneskive (16),
middels kverneskive (17), skrueaksel (18), kutterblad (19).
Grov kverneskive (20) og skruering (21).
5
Kverneskive og blad må smøres før oppbevaring. Tørk over
medmatolje etter hver bruk.
6
Hvis utstyret blir misfarget av matvarer (gulrot, appelsin osv.),
gni forsiktig på dem med et kjøkkenhåndkle som er dyppet i
matolje, og rengjør deretter på vanlig måte.
7
Blenderens utstyr: Hell varmt vann med noen dråper oppvaskmiddel i blenderbeholderen. Sett på dekselet. Sett den i apparatet
og kjør kort noen ganger. Fjern blenderen, skyll beholderen
under rennende vann og la den stå opp/ned å tørke for rengjøring av vanskelige rester, spesielt ved tykkere blandinger. Bladets
mutterenhet kan demonteres fra bunnen av beholderen. For å
gjøre dette skal du plassere den tomme blenderen opp/ned på
en bordflate, frigjøre blad/mutter-enheten ved å dreie en kvart
omdreining mot venstre og løfte tetningen forsiktig ut.
I følge direktivet for avfall av elektronikk og elektrisk utstyr (WEEE), skal slikt avfall bli samlet
inn separat og behandlet. Hvis du i fremtiden trenger å kaste dette produktet, vennligst ikke
kast dette sammen med vanlig avfall. Vennligst send dette produktet til oppsamlingspunkter
hvor dette er tilgjengelig.
Alla delar är inte tillgängliga för den nordiska marknaden.
Färgen kan avvika från bild i bruksanvisning.
P. 6
P. 6
Svensk
SvenskSvensk
24. Falstratt
25. Kon A
26. Inmatare A
27. Bricka
28. Kvarnhus A
29. Lock till inmatare B
30. Inmatare B
31. Kvarnhus B
32. Lock till inmatare C
33. Inmatare C
34. Kvarnhus C
35. Stor skivare
36. Stor grov stångskärare
37. Stor fin stångskärare
38. Stor kvarn till potatismos
39. Skivare
40. Grov stångskärare
41. Fin stångskärare
42. Skärare för potatismoskvarn
43. Kvarnhus D
44. Snäckaxel B
45. Kon B
46. Formare B
47. Skruvring B
Säkerhetsanvisningar
Läs noga igenom anvisningarna innan maskinen används. Stäng av maskinen innan du monterar eller tar av tillbehör. Rör inte vid rörliga delar med fingrarna och håll fingrarna borta
från tillbehörens öppningar.
Maskinen får endast användas så som beskrivs i bruksanvisningen,
tillverkaren åtar sig inget ansvar om maskinen används på fel sätt
eller om bruksanvisningen inte efterlevs.
Lämna aldrig maskinen utan uppsikt när den är igång, speciellt
inte om det finns barn eller andra obehöriga i närheten.
Kontrollera att effektangivelserna på maskinens märkplåt stämmer
med den aktuella strömmatningen.
Om maskinen ansluts på fel sätt förverkas garantin. Maskinen får endast anslutas till ett jordat vägguttag.
Om du måste använda förlängningskabel ska även denna vara
jordad och placeras på sådant sätt att ingen kan falla över kabeln.
Maskinen ska kopplas bort från vägguttaget när den inte ska
användas och vid rengöring.
Använd aldrig maskin och/eller tillbehör som är skadade/trasiga.
Kontakta genast en behörig serviceverkstad.
Konsumenten får endast utföra normalt underhåll och rengöring,
allt annat arbete ska utföras av en behörig serviceverkstad.
Maskinen, el-kabel eller kontakt får inte sänkas ner i vatten eller
någon annan form av vätska.
El-kabeln får inte hänga ner så att barn når den, den får inte heller
placeras i närheten av eller röra vid maskinens varma delar, andra
värmekällor eller vassa kanter.
Maskinen får inte användas om el-kabel eller kontakt har skadats.
Avsäkerhetsskäl får dessa delar endast bytas av en behörig
serviceverkstad.
Placera aldrig tillbehör eller föremål som innehåller metall i en
mikrovågsugn.
Stäng av maskinen och dra ut stickkontakten från vägguttaget
innan du byter tillbehör eller rör vid rörliga delar.
Rör aldrig vid vispen, omröraren eller degkroken när maskinen
ärigång.
Använd bara ett tillbehör åt gången. Maskinen får inte arbeta längre tid än 10 minuter åt gången.
Låtden vila 30 minuter innan den används igen.
Denna apparat får inte användas av personer (gäller även barn)
med nedsatt fysisk, motorisk eller mental förmåga. Inte heller av
personer som saknar erfarenhet eller kunskap om hur apparaten
fungerar, utan överinseende av eller instruerade av den person
som ansvarar för deras säkerhet.
Håll barn under uppsikt så att dom inte leker med apparaten. Om el-kabeln är skadad ska den bytas ut av tillverkaren eller
dennes servicerepresentant eller motsvarande, detta för att
undvika fara/skador.
P. 7
P.
7
7
Svensk
Svensk
Svensk
P. 8
P. 8
Svensk
SvenskSvensk
Att använda maskinen
Omrörare/visp/degkrok
För bästa resultat har tillbehören utrustats med ett system för
justering av höjden över skålens botten. Beroende på ingrediensernas
beskaffenhet kan skålen (3) med lock användas för beredning av upp
till 2,0 kg deg.
1
Tryck på frigöringsknappen för att lyfta maskinhuvudet (5), lyft
upp maskinhuvudet och placera skålen (3) på maskinen och vrid
skålen tills den låser i sitt läge. Lägg i ingredienserna i skålen.
2
Placera skålens lock på den rostfria skålen och sätt i omröraren,
degkrok eller visp (beroende på vilken konsistens som önskas).
Justera höjden genom att rotera axeln: ställ in tillbehöret i
önskat läge.
3
Tryck ner maskinhuvudet (5) tills det klickar fast i sitt läge.
4
Under beredningen kan ingredienser tillsättas genom hålet i
locket.
5
För att stänga av maskinen vrider man tillbaka reglaget (6) till 0.
6
Innan maskinen används första gången ska alla delar diskas,
sköljas av och torkas.
7
Maskinen ska placeras på ett plant, jämnt och torrt underlag,
därefter ansluts kontakten till vägguttaget.
Använda mixern
Beroende på vilka ingredienser som används kan glasbehållaren
användas för blandningar upp till 1,4 l.
Hopsättning och montering av tillbehöret.
1
Montera samman bladenheten med tätningen och lås fast i
botten av glasbehållaren genom att vrida ett kvarts varv moturs
(glasbehållaren ska vara upprätt).
2
Placera maskinhuvudet (5) i horisontellt läge och ta bort locket (4).
3
Placera ingredienserna i glasbehållaren, väg ingredienserna så
som visas under funktionen vägning och sätt därefter på locket
med måttplugg.
4
Placera glasbehållaren på kraftuttaget för mixer (7) och spärra i
läge genom att vrida medurs.
P. 9
P.
9
9
Svensk
Svensk
Svensk
Varning:
Mixern får inte köras tom under mer än 1 minut. Fyll aldrig på kokande vätska i mixern, dessa måste först svalna till normal
rumstemperatur. I annat fall kan maskinen överhettas och glasbehållaren
kan spricka.
När glasbehållaren används för att krossa is kan man lägga i nio isbitar åt
gången, om varje isbit är 40 mm * 40 mm * 20 mm.
P. 10
P. 10
Svensk
SvenskSvensk
Använda köttkvarn
Hopsättning och montering av tillbehöret.
1
Ta tag i kvarnhuset (kvarnhus 28) och håll matarrörets största
öppning uppåt.
2
För in snäckaxel 18 (med drivstiftet först) i kvarnhuset (28). Montera
kapkniv 19 på axeln, med skäreggen uppåt.
3
Placera kvarnskivan (beroende på vilken konsistens som önskas
väljer man skiva med medelstora hål, små hål eller stora hål) på
snäckaxeln.
4
Skruva in skruvringen (21) helt på kvarnkroppen.
5
Placera kvarnhuset (28) på maskinhuvudet genom att vrida kvarnen
moturs i vertikalt läge (ett klick hörs vid rätt position).
6
Placera brickan på den uppåtstående delen av kvarnhuset.
7
Maskinen är nu klar för att mala kött
– Skär köttet i bitar som är 10 cm långa och 2 cm tjocka. Ta i största
möjliga mån bort ben, broskbitar och senor. (Använd aldrig fruset kött!)
– Lägg köttet på brickan. Använd inmataren för att sakta trycka ner köttet
i kvarnhuset. (För råbiff ska köttet malas två gånger med kvarnskivan
med medelstora hål).
– För att ta loss kvarnhuset (28) måste man trycka på frigöringsknappen
för kvarnhuset (9).
– Använd inmataren för att föra i köttbitarna i kvarnhuset en i taget, tryck
aldrig ner köttet med fingrarna eller annat redskap.
Göra korv
1
Mal köttet.
2
Placera snäckaxel (18) i kvarnhuset (28), med plaständen först.
3
Sätt i distansen (22) i kvarnhuset.
4
Placera korvhornet (23) på kvarnhuset och skruva fast ringen på
kvarnhuset. (Se till att distansens spår passar in i kvarnhuvudets
gejder).
5
Placera kvarnhuset (28) på maskinhuvudet genom att vrida
kvarnen moturs i vertikalt läge (ett klick hörs vid rätt position).
6
Placera brickan på den uppåtstående delen av kvarnhuset.
7
Maskinen är nu klar för att göra korv.
– Lägg ingredienserna på brickan. Använd inmataren för att sakta
trycka ner köttet i kvarnhuset.
– Låt korvskinnet ligga i ljummet vatten i 10 minuter. För därefter
på korvskinnet över korvhornet. För ner det kryddade köttet i
kvarnhuset.
– Om korvskinnet fastnar på korvhornet kan man fukta det med lite
vatten.
– För att ta loss kvarnhuset (28) måste man trycka på frigöringsknappen
för kvarnhuset (9).
11
P. 11
11
P.
Svensk
Svensk
Svensk
P. 12
P. 12
Svensk
SvenskSvensk
Göra kebab
1
Placera snäckaxel (18) i kvarnhuset (28), med plaständen först.
2
Sätt i falstratten (24) i kvarnhuset.
3
Placera därefter konen (25) på kvarnhuset och skruva på ringen
på kvarnhuset (Se till att distansens spår passar in i kvarnhuvudets
gejder).
4
Placera kvarnhuset (28) på maskinhuvudet genom att vrida
kvarnen moturs i vertikalt läge (ett klick hörs vid rätt position).
5
Placera brickan på den uppåtstående delen av kvarnhuset.
6
Maskinen är nu klar för att göra kebbe.
– Mata ner den förberedda kebbe-blandningen genom kebbe-enheten.
Skär av den kontinuerligt ihåliga cylindern i önskade längder.
– Kebbe är en traditionell maträtt från Mellanöstern och görs
huvudsakligen av lammkött och bulgurvete, som mals tillsammans
för att bilda en kaksmet som matas ut genom kebbe-enheten och
kapas upp i önskade längder. Därefter kan man fylla rören med en
köttfärsblandning och trycka samman ändarna, därefter friteras rätten.
– För att ta loss kvarnhuset (28) måste man trycka på frigöringsknappen
för kvarnhuset (9).
Skivenhet
1
För in skivaren (eller fin/grov stångskärare) i kvarnhuset (31).
2
Placera kvarnhuset (31) på maskinhuvudet genom att vrida
kvarnen moturs i vertikalt läge (ett klick hörs vid rätt position).
3
Maskinen är nu klar för att skiva.
– Skär potatis eller andra grönsaker i lagom storlek för att passa i
kvarnhuset.
– Välj olika typer av skivare efter behov.
– Placera bitarna i kvarnhuset och tryck försiktigt med inmataren.
13
P. 13
13
P.
Svensk
Svensk
Svensk
Varning:
Tryck aldrig med fingrarna. För att ta loss kvarnhuset (31) måste man trycka på frigöringsknappen för
kvarnhuset (9).
Efter användning ska maskinen alltid stängas av (ställ reglaget i läge OFF).
P. 14
P. 14
Svensk
SvenskSvensk
Krossade tomater
Märkning 1,0,2,3
1
För in snäckaxel D i kvarnhus D, plaständen först. Sätt konen D
i kvarnhuset D. Placera därefter formare D i kvarnhuset D och
skruva skruva fast ring D på kvarnhus D.
2
Montera kvarnhuset på maskinen.
3
Placera brickan på den uppåtstående delen av kvarnhuset.
4
Maskinen är nu klar för att göra krossade tomater.
Varning
Lägg tomaterna på brickan. Använd inmataren för att sakta trycka ner
tomaterna i kvarnhuset. När du är färdig med tillbehöret ska du använda
rengöringsborsten för att avlägsna rester.
Skruvringen är markerad med 1,0,2,3 (se bilden), när man demonterar
tillbehöret ska man vrida formaren till läget märkt 0, när man bearbetar
grönsaker som innehåller mycket cellulosa ska man vrida till position 1
och när man bearbetar grönsaker som innehåller mindre cellulosa vrider
man till position 2 eller 3.
Rengöring
1
Koppla bort maskinen från vägguttaget.
2
Maskinen får aldrig sänkas ner i vatten eller placeras under
rinnande vatten, den får endast torkas av med en torr eller lätt
fuktad trasa.
3
Skölj av tillbehören efter användning, det underlättar rengöringen.
Montera loss alla delar på mixerbehållaren, var försiktig med
knivarna vissa delar kan vara vassa.
4
Diska, skölj och torka av tillbehören eller diska i diskmaskin, dock
får inte kvarnens metalldelar som kvarnhus, finhålig kvarnskiva
(16), mellanstor kvarnskiva (17), snäckaxel (18), kapkniv (19), grov
kvarnskiva (20) och skruvring (21) maskindiskas.
5
Kvarnskivor och kapkniv ska hållas smörjda. Torka av dessa med
matolja efter användning.
6
Om tillbehören missfärgas av mat (morötter, apelsin etc.), kan
man försiktigt gnida in dessa med hushållspapper som doppats
i matolja och därefter rengöra som vanligt.
7
Mixerenheten: Häll varmt vatten med en droppe diskmedel
i glasbehållaren. Stäng locket. Sätt behållaren på maskinen
och kör några pulssteg. Ta bort mixern, skölj ur behållaren
under rinnande vatten och låt stå upp och ner för att torka,
lämpligt att använda för rengöring av tjockare konsistenser.
Knivmutterenheten kan demonteras från behållarens undersida.
Detta gör man genom att placera den tomma behållaren upp
och ner på en plan yta, lossa blad/mutter genom att vrida ett
kvarts varv och försiktigt lyfta av tätningen.
15
P. 15
15
P.
Svensk
Svensk
Svensk
P. 16
P. 16
Vägledning
Tillbehör Typ av matMaxArbetstidHastigheter Bearbetning
Svensk
SvenskSvensk
Visp
Degkrok
Omrörare
Mixer
Köttkvarn
Skivnings-/
rivskivor
Grädde
Äggvita 12 st
Mjöl
Salt10 g
Jäst20 g
Socker10 g
Fett30 g
Mjöl 200 g
Strösocker200 g
Margarin200 g
Ägg4 st
Morot560 g
Vatten840 g/
Nötkött
Fläsk3 minuter
morötter400 g15 sekunder 4/
potatis400 g15 sekunder 4/
lök400 g15 sekunder 4/
250 ml5 minuterMax/
5 minuterMax/
1350 g
5 minuterMax
675 g
5 minuterMax
3 minuterMax
3 minuter
15×15×15 mm
Max20×20×60 mm
/
/
Enligt WEEE-direktivet skall elektriskt och elektroniskt avfall samlas in och behandlas separat.
Om denna produkt någon gång i framtiden behöver skrotas släng INTE den tillsammans
med hushållsavfall. Lämna produkten vid en insamlingspunkt avsedd för elektriskt och
elektroniskt avfall.
Det er ikke alle dele, der er tilgængelige på det nordiske marked.
Farven kan afvige fra billedet i brugsanvisningen.
S 6
S 6
Dansk
DanskDansk
27. Bakke
28. Kødhakkerhus A
29. Dæksel til nedstopper B
30. Nedstopper B
31. Kødhakkerhus B
32. Dæksel til nedstopper C
33. Nedstopper C
34. Kødhakkerhus C
35. Rivejern til store stykker
36. Stor grov rivejernstromle
37. Stor fin rivejernstromle
38. Stort rivejern til kartoffelmos
39. Skiveskærer
40. Grov rivejernstromle
41. Fin rivejernstromle
42. Rivejern til kartoffelmos
43. Kødhakkerhus D
44. Snegl B
45. Dyse B
46. Form B
47. Ringmøtrik B
Sikkerhedsvejledning
Læs vejledningen grundigt før brug af apparatet. Sluk apparatet, før du monterer eller fjerner tilbehør. Pas på, at dine fingre ikke kommer i nærheden af bevægelige
dele og åbningen på tilbehøret.
Apparatet er kun beregnet til husholdningsbrug, og producenten
påtager sig ikke noget ansvar, hvis apparatet benyttes forkert,
eller vejledningen ikke overholdes.
Hold altid øje med apparatet, når det kører, især hvis mindre børn
er til stede.
elektricitetssystem.
I forbindelse med forbindelsesfejl, ophæves garantien. Apparatet skal tilkobles en jordet stikkontakt.
skal sikre dig, at man ikke kan snuble i den.
Træk stikket ud af stikkontakten, når du er færdig med at benytte
apparatet, og når du rengør det.
Du må ikke benytte tilbehør og/eller apparat, hvis det er blevet
beskadiget. Kontakt et autoriseret servicecenter.
Arbejde på apparatet – ud over almindelig vedligeholdelse og
rengøring – skal udføres af et autoriseret servicecenter.
Apparatet, ledningen eller stikket må ikke nedsænkes i vand eller
andre væsker.
Ledningen må ikke hænge, så den kan nås af et barn, komme
inærheden af eller i kontakt med varme dele på apparatet eller
andre varmekilder eller skarpe kanter.
Hvis ledningen eller stikket er beskadiget, må apparatet ikke
benyttes. De skal i så fald udskiftes af et autoriseret servicecenter
for at undgå enhver risiko.
Tilbehør, der indeholder metal, må ikke kommes i en mikroovn. Sluk apparatet, og træk stikket ud før udskiftning af tilbehør, eller
hvis du nærmer dig dele, der bevæger sig under brug.
Undgå at røre ved piskeriset, mikseren eller dejkrogen, mens
apparatet er i drift.
Brug kun én type tilbehør ad gangen. Apparatet må ikke benyttes i mere end 10 minutter ad gangen.
Lad der gå 30 minutter, før driften genoptages.
Apparatet er ikke beregnet til brug af personer (herunder børn)
med nedsatte fysiske eller mentale evner, nedsat følesans eller
mangel på erfaring og viden, medmindre de instrueres i brugen
af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet. Hvis strømledningen er beskadiget, skal den udskiftes af produ-
centen eller en fagmand eller en lignende kvalificeret person for
at undgå farlige situationer.
S 7
S
7
7
Dansk
Dansk
Dansk
S 8
S 8
Dansk
DanskDansk
Brug af apparatet
Mikser/piskeris/dejkrog
Tilbehøret er udstyret med et system til justering af højden fra
bunden af skålen for at få et optimalt resultat. Skålen (3) med låg
kan benyttes til at tilberede op til 2,0 kg dej, afhængigt af hvilke
ingredienser der benyttes.
1
Tryk udløserknappen til multifunktionshovedet (5) opad,
løft multifunktionshovedet, og sæt derefter skålen (3) på
apparatet ved at dreje den, indtil den klikker fast. Kom dernæst
ingredienserne i skålen.
2
Kom låget på den rustfri stålskål, og sæt mikseren, dejkrogen eller
piskeriset i (afhængigt af den ønskede konsistens). Juster højden
ved at dreje på skaftet, og drej, indtil tilbehøret har den korrekte
position.
3
Tryk multifunktionshovedet (5) på apparatet ned, indtil du hører
etklik.
4
Du kan tilsætte ingredienser under tilberedningen ved at åbne
låget
.
5
Drej knappen (6) tilbage til 0 for at stoppe apparatet.
6
Før du benytter apparatet første gang, skal du rengøre alt
tilbehør med sæbevand, skylle det af og lade det tørre.
7
Sæt apparatet på en flad, ren og tør overflade, og sæt derefter
stikket i.
Brug af blender
Glaskanden kan benyttes til tilberedning af en blanding på op til
1,4 l, afhængigt af hvilke ingredienser du benytter.
Samling og montering af tilbehør.
1
Sæt knivindsatsen fast, og lås den ved at dreje den en kvart
omgang mod uret nederst i glaskanden (glaskanden skal stå
oprejst).
2
Placer multifunktionshovedet på apparatet (5) i vandret position,
og fjern derefter dækslet (4).
3
Kom ingredienserne i blenderkanden, vej dem som angivet
under vejefunktionen, og sæt derefter låget på med
måleenheden.
4
Sæt glaskanden på kraftudtaget til blenderen (7), og lås den på
plads ved at dreje den mod uret.
S 9
S
9
9
Dansk
Dansk
Dansk
Forsigtig!
Blenderen må ikke benyttes uden ingredienser i mere end ét minut. Kogende væsker må ikke kommes i blenderglasset. Lad det køle af til
stuetemperatur. I modsat fald overophedes apparatet, og glaskanden
kanrevne.
Når du vil knuse is i blenderen, skal du bruge små mængder sammen
med lidt vand.
S 10
S 10
Dansk
DanskDansk
Brug af kødhakker
Samling og montering af tilbehør.
1
Tag fat i kødhakkerhuset (28) med den største åbning opad.
2
Sæt sneglen 18 (drivstiften først) i kødhakkerhuset (28). Sæt
knivbladet 19 på sneglen med de skarpe kanter opad.
3
Sæt hulskiverne; fin, medium eller grov (afhængigt af den ønskede
konsistens) på sneglen.
4
Skru ringmøtrikken (21) fast på huset.
5
Sæt kødhakkerhuset (28) fast på multifunktionshovedet ved at dreje
det mod uret i vandret position (indtil du hører et klik).
6
Sæt bakken på den lodrette del af kødhakkerhuset.
7
Nu er apparatet klar til kødhakning.
– Skær kødet i stykker på 10 cm x 2 cm. Fjern knogler, bruskstykker og
sener så godt som muligt. Frossent kød må ikke benyttes!
– Læg kødet på bakken. Brug nedstopperen til at skubbe kødet
forsigtigt ned i kødhakkeren. (Til tartar hakkes kødet to gange med den
mellemgrove hulskive).
– Når du afmonterer huset (kødhakker 28), skal du trykke udløserknappen
til kødhakkerhuset (9) opad.
– Læg kødet i påfyldningstragten ét stykke ad gangen vha. nedstop-
peren. Du må ikke skubbe kødet ned med fingeren eller en anden
genstand.
Tilberedning af pølser
1
Hak kødet.
2
Sæt sneglen (18) i kødhakkerhuset (28) med plastikenden først.
3
Sæt separatoren (22) i kødhakkerhuset.
4
Sæt pølserøret (23) på kødhakkeren, og skru ringmøtrikken på
kødhakkerhuset. (Sørg for, at hakkene på separatoren passer til
fremspringene på kødhakkerhovedet).
5
Sæt kødhakkerhuset (28) fast på multifunktionshovedet ved at
dreje det mod uret i vandret position (indtil du hører et klik).
6
Sæt bakken på den lodrette del af kødhakkerhuset.
7
Nu er apparatet klar til tilberedning af pølser.
– Kom ingredienserne i bakken. Brug nedstopperen til at skubbe kødet
forsigtigt ned i kødhakkeren.
– Læg pølseskindet i lunkent vand i ti minutter. Træk derefter det våde
skind på pølserøret. Skub kødet (krydret) ned i kødhakkeren.
– Hvis skindet sidder fast på pølserøret, skal du fugte det med vand.
– Når du afmonterer huset (kødhakker 28), skal du trykke udløserknappen
til kødhakkerhuset (9) opad.
11
S 11
11
S
Dansk
Dansk
Dansk
S 12
S 12
Dansk
DanskDansk
Tilberedning af kebab
1
Sæt sneglen (18) i kødhakkerhuset (28) med plastikenden først.
2
Sæt kebbeformen (24) i kødhakkerhuset.
3
Sæt derefter dysen (25) på kødhakkeren, og skru ringmøtrikken
fast på kødhakkerhuset. Sørg for, at hakkene på separatoren
passer til fremspringene på kødhakkerhovedet.
4
Sæt kødhakkerhuset (28) fast på multifunktionshovedet ved at
dreje det mod uret i vandret position (indtil du hører et klik).
5
Sæt bakken på den lodrette del af kødhakkerhuset.
6
Nu er apparatet klar til tilberedning af kebbe.
– Kom den tilberedte kebbeblanding i kebbeenheden. Skær kødet i
passende stykker efter behov.
– Kebbe er en traditionel ret fra Mellemøsten. Den består primært af lam
og bulgurhvede, som blandes sammen til en pasta, som føres igennem
kebbeenheden og skæres i passende længder. Rørene kan derefter
fyldes med en blanding af hakket kød, hvorefter enderne lukkes, og de
frituresteges.
– Når du afmonterer huset (kødhakker 28), skal du trykke udløserknappen
til kødhakkerhuset (9) opad.
Brug af skæreenheden
1
Sæt skæreenheden (eller den fine rivetromle eller den grove
rivetromle) i kødhakkerhuset (31).
2
Sæt kødhakkerhuset (31) fast på multifunktionshovedet ved at
dreje det mod uret i vandret position (indtil du hører et klik).
3
Nu er apparatet klar til at skære.
– Skær kartoflen eller andre grøntsager i stykker, der passer til
kødhakkerhuset.
– Vælg den skæreenhed, du vil bruge.
– Kom stykkerne i kødhakkerhuset, og tryk forsigtigt med nedstopperen.
13
S 13
13
S
Dansk
Dansk
Dansk
Forsigtig!
Du må ikke trykke med en finger. Når du afmonterer huset (kødhakker 31), skal du trykke udløserknappen til
kødhakkerhuset (9) opad.
Drej altid knappen til positionen OFF efter brug.
S 14
S 14
Dansk
DanskDansk
Tilberedning af tomater
Markering 1, 0, 2, 3
1
Sæt sneglen D i kødhakkerhuset D med plastikenden først.
Sæt dysen D i kødhakkerhuset D, og sæt derefter form D på
kødhakkerhuset D. Skru ringmøtrikken D på kødhakkerhuset D.
2
Fastgør kødhakkerhuset på motorenheden.
3
Sæt bakken på den lodrette del af kødhakkerhuset.
4
Nu er apparatet klar til at hakke tomater.
Forsigtig!
Kom tomaterne i bakken. Brug nedstopperen til at skubbe tomaterne
forsigtigt ned i kødhakkeren. Når du er færdig med at benytte tilbehøret,
skal du fjerne eventuelle rester med en opvaskebørste.
Ringmøtrikken er markeret med 1, 0, 2, 3 (se billede). Når du afmonterer
tilbehøret, skal du dreje formen til markering 0. Når du benytter grøntsager, der indeholder meget cellulose, skal du dreje formen til markering1.
Hvis du benytter grøntsager med lidt cellulose, skal du dreje formen til
markering 2 eller 3.
Rengøring
1
Træk stikket ud af apparatet.
2
Motoren må ikke nedsænkes i vand eller holdes under en
vandhane. Tør den af med en blød, tør eller fugtig klud.
3
Tilbehøret er lettere at rengøre, hvis det skylles af efter brug.
Afmonter miksertilbehøret, og vær forsigtig med knivbladene,
da nogle af dem har skarpe kanter.
4
Vask, skyl og tør tilbehøret af, eller kom det i opvaskemaskinen.
Metalkomponenterne til kødhakkerhuset; den fine hulskive (16),
den mellemfine hulskive (17), sneglen (18), knivbladet (19),
den grove hulskive (20) og ringmøtrikken (21) må dog ikke
komme i opvaskemaskinen.
5
Hulskiverne og knivbladet skal smøres jævnligt. Tør dem med
madolie efter brug.
6
Hvis tilbehøret tager farve af mad (gulerødder, appelsiner osv.),
kan du tørre det af med et stykke køkkenrulle, der er dyppet i
madolie, og derefter rengøre det på normal vis.
7
Blendertilbehør: Hæld varmt vand og nogle få dråber opvaskemiddel i blenderglasset. Sæt låg på. Sæt glasset på apparatet,
ogbrug pulse-knappen et par gange. Fjern blenderen, skyl glasset under vandhanen, og lad det tørre med bunden i vejret for at
fjerne vanskelige rester især efter tilberedning af ingredienser,
der er tykke i konsistensen. Knivbladet kan fjernes fra bunden af
glasset. Det gør du ved at sætte den tomme blender på hovedet
på en flad overflade, frigøre bladet med en kvart omdrejning og
tage pakningen forsigtigt ud.
Ifølge direktivet om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) skal denne slags affald
indsamles og behandles separat. Hvis det fremover bliver nødvendigt at kassere dette produkt,
bedes du sørge for, at det IKKE kommer i dagrenovationen. Produktet skal i stedet sendes
Markedføres i Danmark af:
AS WILFA
c/o Egelundsvej 9
DK-4600 Køge
Danmark
T +45 70 20 20 44
wilfa.com
17
S
Dansk
S. 2
SuomiSuomiSuomi
Yleiskone
Kuvaus .....................................................................................5
Varusteiden korkeutta kulhon pohjasta voi säätää, jotta saavutetaan
parhaat mahdolliset tulokset. Kannella peitetyssä kulhossa (3)
voidaan valmistaa enintään 2,0 kiloa taikinaa. Aineosat vaikuttavat
taikinan suurimpaan määrään.
1
Paina vapautuspainiketta ja nosta yleiskoneen runko(5) ylös. Aseta
kulho (3) paikalleen kääntämällä sitä, kunnes se lukittuu. Laita
ruoka-aineet kulhoon.
2
Kiinnitä kansi kulhoon. Aseta sekoitusterä, taikinakoukku tai vatkain
paikalleen. Säädä varusteen korkeus oikeaksi kääntämällä vartta.
3
Paina monitoimikoneen runko (5) alas, kunnes kuulet napsahduksen.
4
Voit lisätä aineosia käytön aikana kannen aukon kautta.
5
Voit pysäyttää laitteen kääntämällä säätimen (6) asentoon 0.
6
Ennen ensimmäistä käyttökertaa pese kaikki varusteet vedellä ja
pesuaineella. Huuhtele ja kuivaa.
7
Aseta laite tasaiselle, puhtaalle ja kuivalle pinnalle. Työnnä pistoke
pistorasiaan.
Tehosekoitin
Lasiastiaan mahtuu enintään 1,4 litraa. Aineosat vaikuttavat tähän
määrään.
Kiinnitä varuste paikalleen.
1
Paina terä kiinni tiivisteeseen. Lukitse terä lasiastian pohjaan
kääntämällä terää neljänneskierros vastapäivään.
Lasiastian tulee olla pystysuorassa.
2
Paina monitoimikoneen runko (5) alas ja irrota kansi (4).
3
Punnitse ainekset ja aseta ne lasiastiaan. Aseta kansi ja tulppa
paikalleen.
4
Kiinnitä lasiastia yleiskoneen voimansyöttöön (7). Lukitse se
paikalleen kääntämällä myötäpäivään.
S. 9
9
9
Suomi
Suomi
Suomi
Varoitus:
Älä anna tehosekoittimen käydä tyhjänä pidempään kuin 1 minuutin ajan. Älä kaada lasiastiaan kiehuvan kuumaa nestettä vaan anna sen jäähtyä
huoneenlämpöiseksi. Muutoin laite voi ylikuumentua ja lasiastia saattaa
haljeta.
Jos lisäät lasiastiaan jääpaloja, lisää ne vähitellen. Jääpalojen koko saa
olla enintään 40 mm x 40 mm x 20 mm.
S. 10
SuomiSuomiSuomi
Lihamylly
Kiinnitä varuste paikalleen.
1
Kiinnitä runko (kotelo 28) syöttöputkeen siten, että suurin aukko
tulee ylöspäin.
2
Kiinnitä kierrevarsi (18) koteloon (28) siten, että tapit osoittavat
eteenpäin. Kiinnitä leikkuuterä (19) akseliin leikkuuterät ylöspäin.
3
Kiinnitä kierrevarteen hieno, keskikarkea tai karkea jauhamislevy.
4
Kiinnitä (21) lihamylly yleiskoneeseen renkaan ja mutterin avulla.
5
Käännä lihamyllyä (28) vastapäivään, kunnes se on pystyasennossa
ja kuulet napsahduksen.
6
Aseta alusta lihamyllyn päälle.
7
Lihamylly on nyt käyttövalmis.
– Leikkaa liha 10 x 2 cm:n suikaleiksi. Poista luut, jänteet ja rustot. Sulata
avulla. Jos teet jauhelihaa esimerkiksi jauhelihapihvejä varten, jauha
liha kaksi kertaa keskikarkean jauhamislevyn avulla.
– Voit irrottaa lihamyllyn (28) painamalla vapautuspainiketta (9).
– Työnnä lihasuikaleet syöttöputkeen vain työntimen avulla. Älä koskaan
työnnä lihaa sormin tai muiden välineiden avulla.
Makkaroiden tekeminen
1
Jauha liha.
2
Kiinnitä kierrevarsi (18) koteloon (28) muovinen pää edellä.
3
Aseta lihamyllyyn erotin (22).
4
Kiinnitä makkarasuppilo (23) lihamyllyyn renkaan avulla. Varmista,
että erottimen lovet sopivat lihamyllyn ulokkeisiin.
5
Käännä lihamyllyä (28) vastapäivään, kunnes se on
pystyasennossa ja kuulet napsahduksen.
6
Aseta alusta lihamyllyn päälle.
7
Lihamylly on nyt valmis makkaroiden tekemistä varten.
– Aseta aineosat alustalle. Työnnä liha lihamyllyyn työntimen avulla.
– Liota makkarankuorta haaleassa vedessä 10 minuutin ajan. Työnnä
märkä makkarankuori makkarasuppilon päälle. Paina maustettu
makkarataikina lihamyllyyn.
– Jos makkarankuori ei irtoa makkarasuppilosta, kastele se.
– Voit irrottaa lihamyllyn (28) painamalla vapautuspainiketta (9).
11
S. 11
11
Suomi
Suomi
Suomi
S. 12
SuomiSuomiSuomi
Kebbejen tekeminen
1
Kiinnitä kierrevarsi (18) koteloon (28) muovinen pää edellä.
2
Aseta lihamyllyyn muotoilukappale (24).
3
Kiinnitä kartio (25) lihamyllyyn renkaan avulla. Varmista, että
erottimen lovet sopivat lihamyllyn ulokkeisiin.
4
Käännä lihamyllyä (28) vastapäivään, kunnes se on pystyasennossa
ja kuulet napsahduksen.
5
Aseta alusta lihamyllyn päälle.
6
Laite on nyt valmis kebbejen tekemistä varten.
– Työnnä kebbemassaa kebbentekolaitteen läpi. Katkaise jatkuva
– Kebbe on perinneruoka Lähi-Idästä. Se valmistetaan lähinnä
lampaanlihasta ja bulgurvehnästä. Ne jauhetaan taikinaksi, joka
pursotetaan kebbentekolaitteen läpi ja katkaistaan palasiksi.
Ne voidaan täyttää jauhelihamassalla. Päät suljetaan ja kebbet
uppopaistetaan.
Kiinnitä leikkuri tai hieno tai karkea leikkuri lihamyllyyn (31).
2
Käännä lihamyllyä (31) vastapäivään, kunnes se on
pystyasennossa ja kuulet napsahduksen.
3
Nyt voit aloittaa viipaloimisen.
– Leikkaa perunat tai muut vihannekset viipaloimista varten sopivan
kokoisiksi paloiksi.
– Valitse leikkuri viipaleiden käyttötarkoituksen mukaan.
– Aseta vihannekset lihamyllyyn ja paina työntimellä kevyesti.
13
S. 13
13
Suomi
Suomi
Suomi
Varoitus:
Älä koskaan paina sormin. Voit irrottaa lihamyllyn (31) painamalla vapautuspainiketta (9). Kun olet valmis, paina virtakytkin OFF-asentoon.
S. 14
SuomiSuomiSuomi
Tomaattien käsitteleminen
Merkintä 1, 0, 2 ja 3
1
Kiinnitä kierrevarsi D koteloon D muovinen pää edellä. Aseta
kartio D koteloon D. Kiinnitä muotoilukappale D koteloon D.
Kiinnitä rengas D koteloon D.
2
Kiinnitä lihamylly yleiskoneeseen.
3
Aseta alusta lihamyllyn päälle.
4
Laite on nyt valmis tomaattien käsittelemistä varten.
Varoitus
Aseta tomaatit alustalle. Siirrä tomaatit lihamyllyyn työntimen avulla.
Puhdista laite lopuksi puhtaalla harjalla.
Renkaassa on merkinnät 1, 0, 2 ja 3, kuten kuvasta näkyy. Kun purat
laitteen, käännä muotoilukappale asentoon 0. Jos käsiteltävät vihannekset sisältävät runsaasti selluloosaa, käännä muotoilukappale asentoon 1.
Josvihannekset sisältävät vain vähän selluloosaa, käännä muotoilukappale asentoon 2 tai 3.
Puhdistaminen
1
Irrota pistoke pistorasiasta.
2
Puhdista moottoriosa pehmeällä kuivalla tai kostealla liinalla.
Äläupota sitä veteen tai aseta sitä juoksevan veden alle.
3
Puhdistaminen sujuu helpommin, kun huuhtelet varusteet heti
käytön jälkeen. Terät ovat teräviä. Käsittele niitä varovasti.
4
Pese, huuhtele ja kuivaa varusteet. Ne voidaan pestä astianpesukoneessa lukuun ottamatta metallia sisältäviä varusteita, kuten
lihamylly, hieno jauhamislevy (16), keskikarkea jauhamislevy (17),
kierreakseli (18), leikkuri (19), karkea jauhamislevy (20) ja
ruuvirengas (21).
5
Jauhamislevyt ja terä on pyyhittävä ruokaöljyllä aina käyttämisen
jälkeen.
6
Jos esimerkiksi porkkanat tai appelsiinit värjäävät varusteet,
hankaa niitä ruokaöljyyn kastetulla astiapyyhkeellä ja pese ne.
7
Tehosekoitin: Kaada lasiastiaan kuumaa vettä, jossa on muutama
tippa astianpesuainetta. Sulje kansi. Kiinnitä lasiastia paikalleen.
Käytä tehosekoitinta muutama sykäys. Irrota lasiastia, huuhtele
se juoksevalla vedellä ja anna kuivua. Voit irrottaa terän lasiastian
pohjasta asettamalla tyhjän lasiastian tasaisella pinnalle
ylösalaisin. Käännä terää neljänneskierros ja nosta se varovasti
irti tiivisteestä.
15
S. 15
15
Suomi
Suomi
Suomi
S. 16
Käsittelyohjeet
SuomiSuomiSuomi
VarusteRuoka-aine
Kerma
Vatkain
Taikinakoukku
Sekoitusterä
Sekoitin
Lihamylly
Viipalointi-/
raastamislevyt
Munanvalkuainen
Jauhot1350 g
Suola10 g
Hiiva20 g
Sokeri10 g
Vesi (43 °C)650 g
Rasva30 g
Jauhot 200 g
Hienosokeri200 g
Margariini200 g
Muna4 kpl
Porkkana560 g
Vesi840 g/
Naudanliha2000 g3 minuuttia
Porsaanliha2000 g3 minuuttia
Porkkanat400 g15 sekuntia 4/
Perunat400 g15 sekuntia 4/
Sipuli400 g15 sekuntia 4/
Suurin
määrä
250 ml5 minuuttia Suurin/
12 kpl5 minuuttia Suurin/
Käyttöaika Nopeudet Valmistelut
5 minuuttia Suurin
5 minuuttia Suurin
3 minuuttia Suurin
Suurin20 x 20 x 60 mm
15 x 15 x 15 mm
/
/
Maahantuoja: Oy Wilfa Suomi Ab myöntää 2 vuoden takuun maahantuomilleen Wilfa-tuotteille.
Tämä takuu kattaa tuotteessa ostohetkellä olevat puutteet sekä materiaali- ja valmistevirheet,
jotka ilmenevät 2 vuoden kuluessa laskettuna ostopäivästä. Muilta osin noudatamme yleisiä
takuuehtoja TE-2002. Tämä takuu ei vaikuta kansallisen lainsäädännön mukaisiin kuluttajan
oikeuksiin.
Not all parts are available for the Nordic market.
The color may differ from picture in the manual.
P. 6
P. 6
Engelsk
EngelskEnglish
24. Former
25. Cone A
26. Pusher A
27. Tray
28. Cutter housing A
29. Cover for pusher B
30. Pusher B
31. Cutter housing B
32. Cover for pusher C
33. Pusher C
34. Cutter housing C
35. Big slice cutter
36. Big coarse bar cutter
37. Big fine bar cutter
38. Big mill mashed potatoes cutter
39. Slice cutter
40. Coarse bar cutter
41. Fine bar cutter
42. Mill mashed potatoes cutter
43. Cutter housing D
44. Worm shaft B
45. Cone B
46. Shaper B
47. Screw ring B
Safety instructions
Carefully read the instructions before using your appliance. Switch off the appliance before fitting and removing the attachment. Keep your fingers away from moving parts and the opening on the
attachment.
Only use the appliance for its intended domestic use, the manu-
facture will not accept any liability if the appliance is subject to
improper use or failure to comply with these instructions.
Never leave the appliance to run unsupervised, especially when
young children are present.
Check that the voltage rating of the appliance does in fact match
that of your electrical system.
Any connection error will nullify the guarantee. The appliance must be plugged into an earthed electrical socket.
If you have to use an electrical extension lead, it must be earthed
and you should make sure that no-one can trip over it.
Unplug the appliance as soon as you have finished using it and
when you clean it.
Don’t use your attachment and/or appliance if it has been dam-
aged. You should contact an approved service centre.
Any work on the appliance other than normal care and cleaning by
the customer must be carried out by an approved service centre.
Do not immerse the appliance, the power cord or the plug in water
or in any other liquid.
Do not allow the power cord to hang within the reach of children, to
come close to or into contact with the hot parts of your appliance,
any other source of heat or any sharp edge.
If the power cord or the plug are damaged, don’t use your appli-
ance. To avoid any risk, these must be replaced by an approved
service centre.
Do not put any accessories containing metal in a microwave oven. Switch off the appliance and disconnected from supply before
changing accessories or approaching parts which move in use.
Do not touch the whisk, mixer blade or kneading hook while the
appliance is in operation.
Only use one attachment at a time. Do not operate the appliance for more than 10 minutes at one time.
Allow 30 minutes rest before next use.
This appliance is not intended for use by persons (including chil-
dren) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they have been given supervi-
sion or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manu-
facturer, its service agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
P. 7
P.
7
7
Engelsk
Engelsk
English
P. 8
P. 8
Using your appliance
Mixer blade/ Wisk/ Dough hook
Engelsk
EngelskEnglish
Your accessories are equipped with a system for adjusting the height
above the bottom of the bowl for optimum results. Depending on
the nature of the ingredients, the bowl (3) with its cover can be used
to prepare up to 2.0 kg of dough.
1
Press the release button for multifunction head (5) up, lift the
multifunction head then fit the bowl (3) onto the appliance by
turning until it locks in position. place the ingredients in bowl first.
2
Put the stainless steel bowl cover onto the stainless bowl
and insert the mixer blade, Hook or whisk (depending on the
consistency your prefer). Adjust the height by turning the shaft:
adjust the accessories to the ideal position.
3
Press the multifunction head (5) of the appliance down until a click
is heard.
4
During preparation, you can add ingredients through the opening
the cover
5
To stop the appliance, turn the knob (6) back to 0.
6
Before using for the first time, clean all parts of the accessories
with soapy water rinse and dry.
7
Place the appliance on a flat, clean and dry surface and then
plug in your appliance.
Making blender
Depending on the nature of the ingredients, the glass jug can be
used to prepare up to 1.4 l of mixture.
Assembling and fitting the attachment.
1
Assemble the blade assembly to the seal and lock it with a
quarter turn anticlockwise into the bottom of the glass jug
(the glass jug must be upright).
2
Fit the multifunction heard of the appliance (5) to a horizontal
position and then remove the cover (4).
3
Place the ingredients in the blender jug, weighing them as
indicated under the weighing function and then fit the cover
with the measuring plug.
4
Fit the glass jug on the Power outlet for blender (7) and lock it in
position by turning it clockwise.
P. 9
P.
9
9
Engelsk
Engelsk
English
Caution:
Do not run the blender empty for more than 1 minute. Never fill the mixing jug with boiling fluids, you could allow these to cool
down to a room temperature. Otherwise, the appliance could overheat
and the glass of the mixing jug could crack.
When you use the jug operate ice, you could select nine ices each time
and the every ice size is 40 mm * 40 mm * 20 mm.
P. 10
P. 10
Engelsk
EngelskEnglish
Making mincer
Assembling and fitting the attachment.
1
Take the body (Cutter housing 28) by the feed tube with the largest
opening upwards.
2
Insert the worm shaft 18 (drive pins first) in the cutter housing (28).
Fit the cutter blade 19 on the shaft with the cutting edges upwards.
3
Place the medium grinding disc, fine grinding disc or coarse
grinding disc (depending on the consistency you prefer) onto the
worm shaft.
4
Screw ring (21) the cap nut fully home on the body.
5
Put the Cutter housing (28) into the multifunction head by turning it
anticlockwise in the vertical position (a click should be heard).
6
Place the tray on the upright part of the cutter housing.
7
Now the appliance is ready for mincing
– Cut the meat into 10 cm-long, 2 cm-thick strips. Remove bones, pieces
of gristle and sinews as much as possible. (Never use frozen meat)!
– The meat in the tray. Use the pusher to gently push the meat into the
cutter housing. (For steak tartare, mince the meat with the medium
grinding disc twice).
– When you dissembled the body (Cutter housing 28), you must press the
Release button for Cutter housing button (9) to up.
– Insert the pieces of meat in the feed tube piece by piece using the
pusher, never push the meat with the finger or any other utensil.
Making sausages
1
Mince the meat.
2
Insert the worm shaft (18) into the cutter housing (28), the plastic
end first.
3
Place the separator (22) in the cutter housing.
4
Place the sausage horn (23) on the cutter housing and screw
the ring on the cutter housing. (Make sure the notches of the
separator fit onto the projections of the mincer head).
5
Put the Cutter housing (28) into the multifunction head by
turning it anticlockwise in the vertical position (a click should be
heard).
6
Place the tray on the upright part of the cutter housing
7
Now the appliance is ready for making sausages.
– Put the ingredients in the tray. Use the pusher to gently push the meat
into the utter housing.
– Put the sausage skin in lukewarm water for 10 minutes. Then slide the
wet skin onto the sausage horn. Push the (seasoned) minced meat into
the cutter housing.
– If the skin gets stuck onto the sausage horn, wet it with some water.
– When you dissembled the body (Cutter housing 28, you must press the
Release button for Cutter housing button (9) to up.
11
P. 11
11
P.
Engelsk
Engelsk
English
P. 12
P. 12
Engelsk
EngelskEnglish
Making kebab
1
Insert the worm shaft (18) into the cutter housing (28), the plastic
end first.
2
Place the former (24) in the cutter housing.
3
Then place the cone (25) on the cutter housing and screw
the ring on the cutter housing (Make sure the notches of the
separator fit onto the projections of the mincer head).
4
Put the Cutter housing (28) into the multifunction head by
turning it anticlockwise in the vertical position (a click should be
heard).
5
Place the tray on the upright part of the cutter housing.
6
Now the appliance is ready for making kebbe.
– Feed the prepared kebbe mixture through the kebbe maker. Cut
the continuous hollow cylinder into the desired lengths and user as
required.
– Kebble is a traditional Middle Eastern dish made primarily of lamb and
bulgur wheat which are minced together to form a paste the mixture
is extruded through the kebbe maker and cut into short lengths.
The tubes can then be stuffed with a minced meat mixture, the ends
pinched together and then deep fried.
– When you dissembled the body (Cutter housing 28, you must press the
Release button for Cutter housing button (9) to up.
Making slicer
1
Insert the slice cutter (or the fine bar cutter and the coarse slice)
into the cutter housing (31).
2
Put the Cutter housing (31) into the multifunction head by
turning it anticlockwise in the vertical position (a click should be
heard).
3
Now the appliance is ready for slicing
– Cut the potato or other vegetable for processing it to pieces, which
size is suitable for cutter housing.
– Choose the different kind of cutter as requested.
– Put the pieces into cutter housing and press slightly by pusher
13
P. 13
13
P.
Engelsk
Engelsk
English
Caution:
Never press by finger. When you dissembled the body (Cutter housing 31), you must press the
Release button for Cutter housing button (9) to up.
After use, always turn the switch to the OFF position
P. 14
P. 14
Engelsk
EngelskEnglish
Making Tomato
marking 1,0,2,3
1
Insert the worm shaft D into the cutter housing D, the plastic
end first. place the cone D in the cutter housing D. then place
the former D on the cutter housing D and screw D the ring on
the cutter housing D.
2
Attach the cutter housing to the motor unit.
3
Place the tray on the upright part of the cutter housing.
4
Now the appliance is ready for making tomato mush.
Caution
Put the Tomatoes in the tray. Use the pusher to gently push the Tomatoes
onto the cutter housing. When you finished using the attachment, please
use the clean brush to remove residue.
Screw ring is marking 1,0,2,3 (see the picture), when you disassemble the
accessory you should Rotation Shaper to marking 0 position, when you
are extracting of vegetables contain more cellulose you should Rotation
Shaper to marking 1 position and extracting the vegetables with less cellulose you should Rotation Shaper to marking 2 or 3.
Cleaning
1
Unplug the appliance.
2
Never immerse the motor until in water or put it under running
water wipe it with a soft dry or slight damp cloth.
3
For easier cleaning, quickly rinse the accessories after use.
Completely dismantle the mixer attachment handle the blades
with care, as some have sharp cutting edges.
4
Wash, rinse and wipe the accessories or the can be put in the
dishwasher, except for the metal components of the mincer
attachment body Fine grinding disc (16),Medium grinding disc
(17), Worm shaft (18), Cutter blade (19).
Coarse grinding disc (20) and Screw ring (21).
5
The grinding disc and the blade must be kept lubricated. Wipe
them over with cooking oil after each use.
6
If your accessories are discoloured by food (carrots, oranges
etc), rub them gently with kitchen towel dipped in cooking oil
and then clean in the usual way.
7
Blender assembly: pour hot water with a few drops of washing
up liquid into the blender jug. Close the cover. Fit it on the
appliance and give a few pulses. Remove the blender, rinse
the jug under running water and leave it upside down to dry
for cleaning more difficult residues, especially with thicker
preparations. The blade nut assembly can be detached from the
bottom of the jug, to do this, place the empty blender upside
down on a flat surface, release the blade /nut assembly with a
quarter turn and lift out the seal with care.
15
P. 15
15
P.
Engelsk
Engelsk
English
P. 16
P. 16
Processing Guide
Engelsk
EngelskEnglish
Accessory FoodMaximum
Whisk
Dough hook
Mixer blade
Blender
Meat
Grinder
Slicing/
Shredding
discs
Cream
Egg white 12 pcs5 minutesMax/
Flour1350 g
Salt10 g
Yeast20 g
Sugar10 g
Lard30 g
Flour 200 g
Castor sugar200 g
Margarine200 g
Egg4 pcs
Carrot560 g
Water840 g/
Beef2000 g3 minute
Pork2000 g3 minute
carrots400 g15 seconds4/
potatoes400 g15 seconds4/
onions400 g15 seconds4/
250 ml5 minutesMax/
650 g
Operation
time
5 minutesMax
5 minutesMax
3 minutesMax
SpeedsPreparation
Max20×20×60 mm
/
/
15×15×15 mm
According to the Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Directive, this type of waste
must be collected and treated separately. If it becomes necessary to dispose of this product
Instead, bring the product to your closest WEEE collection centre.
I følge direktivet for avfall av elektronikk og elektrisk utstyr (WEEE), skal slikt avfall bli samlet
inn separat og behandlet. Hvis du i fremtiden trenger å kaste dette produktet, vennligst ikke
kast dette sammen med vanlig avfall. Vennligst send dette produktet til oppsamlingspunkter
hvor dette er tilgjengelig.