ist eine geschützte Marke in verschiedenen Ländern.
Prior to starting any work, read the operating instructions!
Keep for later use!
Vor Beginn aller Arbeiten Betriebsanleitung lesen!
Zum späteren Gebrauch aufbewahren!
Lire le mode d‘emploi avant de commencer toute opération !
A conserver pour une utilisation ultérieure !
¡Leer el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo!
¡Guardar el manual para una eventual consulta posterior!
WIKA operating instructions pressure gauge model PGS with reed contacts
2
14000322.01 03/2011 GB/D/F/E
Contents
Contents
1.General information4
2.Safety5
3.Specications8
Design and function
4.
5.Transport, packaging and storage9
6.Commissioning, operation10
7.Contact protection measures12
8.Maintenance and cleaning15
9.Dismounting and disposal15
9
GB
14000322.01 03/2011 GB/D/F/E
WIKA operating instructions pressure gauge model PGS with reed contacts
3
1. General information
1. General information
■
The pressure gauge described in the operating instructions has been
designed and manufactured using state-of-the-art technology.
GB
All components are subject to stringent quality and environmental
criteria during production. Our management systems are certied to
ISO 9001 and ISO 14001.
■
These operating instructions contain important information on
handling the pressure gauge. Working safely requires that all safety
instructions and work instructions are observed.
■
Observe the relevant local accident prevention regulations and
general safety regulations for the pressure gauge's range of use.
■
The operating instructions are part of the product and must be kept
in the immediate vicinity of the pressure gauge and readily accessible to skilled personnel at any time.
■
Skilled personnel must have carefully read and understood the
operating instructions prior to beginning any work.
■
The manufacturer's liability is void in the case of any damage caused
by using the product contrary to its intended use, non-compliance
with these operating instructions, assignment of insuciently qualied skilled personnel or unauthorised modications to the pressure
gauge.
■
The general terms and conditions contained in the sales documentation shall apply.
WIKA operating instructions pressure gauge model PGS with reed contacts
4
14000322.01 03/2011 GB/D/F/E
1. General information / 2. Safety
Explanation of symbols
WARNING!
... indicates a potentially dangerous situation which can
result in serious injury or death if not avoided.
Information
… points out useful tips, recommendations and information
for ecient and trouble-free operation.
2. Safety
WARNING!
Before installation, commissioning and operation, ensure
that the appropriate pressure gauge has been selected in
terms of measuring range, design and specic measuring
conditions.
Check the compatibility with the medium of the materials
subjected to pressure!
In order to guarantee the measuring accuracy and long-
term stability specied, the corresponding load limits must
be observed.
GB
The instruments are no safety accessories as dened by
the pressure equipment directive 97 / 23 / EC.
Non-observance can result in serious injury and/or damage
to the equipment.
Further important safety instructions can be found in the
individual chapters of these operating instructions.
14000322.01 03/2011 GB/D/F/E
WIKA operating instructions pressure gauge model PGS with reed contacts
5
2. Safety
2.1 Intended use
These pressure gauges are used for measuring pressure and for the
switching of switching currents in industrial applications.
GB
The pressure gauge has been designed and built solely for the intended
use described here and may only be used accordingly.
The manufacturer shall not be liable for claims of any type based on
operation contrary to the intended use.
2.2 Personnel qualication
WARNING!
Risk of injury if qualication is insucient!
Improper handling can result in considerable injury and
damage to equipment.
■
The activities described in these operating instructions
may only be carried out by skilled personnel who have
the qualications described below.
Skilled personnel
Skilled personnel are understood to be personnel who, based on their
technical training, knowledge of measurement and control technology
and on their experience and knowledge of country-specic regulations,
current standards and directives, are capable of carrying out the work
described and of independently recognising potential hazards.
2.3 Special hazards
WARNING!
When installing, commissioning and operating these instruments, observe the appropriate national safety regulations
(e.g. VDE 0100).
WIKA operating instructions pressure gauge model PGS with reed contacts
6
14000322.01 03/2011 GB/D/F/E
2. Safety
WARNING!
Only work on the gauge with the voltage disconnected.
WARNING!
Residual media in dismounted instruments can result in a
risk to persons, the environment and equipment.
Take sucient precautionary measures.
2.4 Labelling / safety marks
Product label
Explanation of symbols
Before mounting and commissioning the pressure gauge,
ensure you read the operating instructions!
CE, Communauté Européenne
Instruments bearing this mark comply with the relevant
European directives.
GB
Date of manufacture
Instruments bearing this mark on the dial are safety
pressure gauges with solid bae wall per EN 837 (S3).
14000322.01 03/2011 GB/D/F/E
WIKA operating instructions pressure gauge model PGS with reed contacts
7
3. Specications
3. Specications
Limits for the contact rating with resistive load
SpecicationsModel 851.3 Model 851.33
GB
Used for instrument typePGS21.1x0, PGS23.1x0, PGS43.1x0,
Contact design
Type of contactbistable
Max. switching voltage AC/DC V 250
Min. switching voltageVnot required
Max. switching current AC/DC A 1
Min. switching currentmAnot required
Max. carry current AC/DC A 2
cos ϕ1
Contact rating W/ VA60
Contact resistance (static) mΩ100
Insulation resistance Ω10
Breakdown voltage DC V1000
Switching time incl.
contact chatter
Contact materialRhodium
Switch hysteresis%3 ... 5
The ingress protection to EN 60529 against external inuences depends
on the basic instrument and is found in the respective data sheet.
The limit switches can be used in the range from -20 to +70 °C. Where
the permissible temperatures for the basic instrument (see data sheet)
deviate from this range, the lower values are valid.
For further specications see the corresponding WIKA data sheet and
the order documentation.
WIKA operating instructions pressure gauge model PGS with reed contacts
8
14000322.01 03/2011 GB/D/F/E
4. Design and function / 5. Transport, packaging ...
4. Design and function
4.1 Description
The built-in electrical switch contacts (reed contacts) are auxiliary
current switches which open or close (change-over contacts) connected
electric circuits at the set limits via the permanent magnet which is
moved by the instrument pointer. The reed contacts used are bistable
switches, which keep their condition after a signal change up to the next
actuation.
4.2 Scope of delivery
Cross-check the scope of delivery with the delivery note.
5. Transport, packaging and storage
5.1 Transport
Check instrument for any damage that may have been caused during transportation.
Obvious damage must be reported immediately.
5.2 Packaging
Do not remove packaging until just before mounting.
Keep the packaging as it will provide optimum protection during transport (e.g. change in installation site, sending for repair).
5.3 Storage
Permissible conditions at the place of storage:
Storage temperature: In accordance with measuring instrument
GB
14000322.01 03/2011 GB/D/F/E
WIKA operating instructions pressure gauge model PGS with reed contacts
9
6. Commissioning, operation
6. Commissioning, operation
6.1 Mechanical connection
In accordance with the general technical regulations for pressure
GB
gauges (e.g. EN 837-2 "Selection and installation recommendations for
pressure gauges").
When screwing gauges in, the force required for this must not be
applied through the case or the cable terminal box, but rather through
the spanner ats (using a suitable tool) provided for this purpose on the
square shaft of standard connections.
Installation with
open-ended spanner
Correct sealing of pressure gauge connections with parallel threads
must be made using suitable sealing rings, sealing washers or WIKA
prole seals. The sealing of tapered threads (e.g. NPT threads) is made
by providing the thread , with additional sealing material such as, for
example, PTFE tape (EN 837-2).
Spanner ats
Sealing face
Sealing in the
thread
The torque depends on the seal used. Connecting the gauge using
a clamp socket or a union nut is recommended, so that it is easier to
orientate the gauge correctly. When a blow-out device is tted to a
pressure gauge, it must be protected against being blocked by debris
and dirt.
WIKA operating instructions pressure gauge model PGS with reed contacts
10
14000322.01 03/2011 GB/D/F/E
6. Commissioning, operation
With safety pressure gauges (see dial symbol k) ensure that the free
space behind the blow-out back is at least 15 mm.
6.2 Special requirements for the installation point
If the line to the measuring instrument is not adequately stable, a measuring
instrument holder should be used for fastening (and possibly via a exible
capillary). If vibrations cannot be avoided by means of suitable instal-
lation, instruments with liquid lling should be used. The instruments
should be protected against coarse dirt and wide uctuations in ambient
temperature.
In rare cases an actuation of the reed switches can occur due to an
impermissibly high shock or vibration. In this case these reed switches
have to be reset after installation of the instrument in the measuring
point by moving the instrument pointer once over the set switch point
(reed switch).
6.3 Electrical connection
The electrical connection must only be made by qualied skilled personnel. Connection details and switching functions are given on the product
label. Connection terminals and earth terminal are appropriately marked.
The mains connection lines to be provided must be dimensioned for
maximum instrument power consumption and comply with IEC 227 or
IEC 245. For power ratings (see "Specifications") and protective circuits
with inductive and capacitive loads see chapter "7. Contact protection
measures".
GB
14000322.01 03/2011 GB/D/F/E
WIKA operating instructions pressure gauge model PGS with reed contacts
The setting of the set points is achieved using the adjustment lock in the
window with the aid of the adjustment key (part of the scope of delivery;
found in standard instruments on the side of the terminal box).
GB
With nominal size 160 measuring instruments it has to be ensured that
the adjusting arm is pushed down exclusively in the area of the set
pointer to be adjusted. Otherwise damage to the instrument pointer or a
misadjustment of the zero point cannot be excluded.
Set pointer
Adjustment lock
Adjusting arm
Removable
adjustment key
The set pointers of the limit switches are freely adjustable between 10 %
and 90 % of the scale range; the distance between the two set pointers
is approx. 10 % of the scale range (corresponds to approx. 30 ∢°).
Commissioning
During the commissioning process pressure surges must be avoided at
all costs. Open the shut-o valves slowly.
7. Contact protection measures
Mechanical contacts must not exceed the specied electrical values for
switching current and switching voltage independent of each other, not
even for a short time only.
For capacitive or inductive loads we recommend one of the following
protective circuits:
WIKA operating instructions pressure gauge model PGS with reed contacts
12
14000322.01 03/2011 GB/D/F/E
7. Contact protection measures
7.1. Inductive load with DC voltage
With DC voltage the contact protection can be achieved via a freewheeling diode, connected in parallel to the load. The polarity of the
diode must be arranged so that it closes when the operating voltag
e is on.
Example:
Contact protection
Contact
measure with freewheeling diode
Diode
7.2. Inductive load with AC voltage
With AC voltage two protection measures are possible:
Example:
Contact
Contact protection measure with
voltage-dependent resistor VDR
GB
Example:
Contact
Contact protection
measure with RC
element
14000322.01 03/2011 GB/D/F/E
WIKA operating instructions pressure gauge model PGS with reed contacts
13
7. Contact protection measures
7.3. Capacitive load
With capacitive loads elevated switch-on currents arise. These can be
reduced by series-connecting resistors in the supply line.
GB
Examples:
Contact
Contact protection measure with
current-limiting
resistor
Contact
Contact curve
The hatched area of the contact curve shows the permissible electrical
values for the respective contact.
Accordingly the voltage and/or current to be switched must not exceed
the respective maximum values.
The power to be switched may only lie below the limit curve.
V
Vmax
max. voltage
Switching voltage
limit curve
Switching current
allowed working
range
max. current
A
Amax
WIKA operating instructions pressure gauge model PGS with reed contacts
14
14000322.01 03/2011 GB/D/F/E
8. Maintenance and cleaning / 9. Dismounting and disposal
8. Maintenance and cleaning
8.1 Maintenance
The instruments are maintenance-free. The indicator and switching
function should be checked once or twice every year. For this the
instrument must be disconnected from the process to check with a
pressure testing device.
Repairs must only be carried out by the manufacturer or appropriately
qualied skilled personnel.
8.2 Cleaning
CAUTION!
■
Clean the pressure gauge with a moist cloth.
■
Wash or clean the dismounted pressure gauge before
returning it, in order to protect sta and the environment
from exposure to residual media.
9. Dismounting and disposal
WARNING!
Residual media in dismounted pressure gauges can result
in a risk to persons, the environment and equipment. Take
sucient precautionary measures.
9.1 Dismounting
Only disconnect the pressure gauge once the system has been
depressurised!
When dismounting, close the compensating valve (if available).
GB
9.2 Disposal
Incorrect disposal can put the environment at risk. Dispose of instrument
components and packaging materials in an environmentally compatible
way and in accordance with the country-specic waste disposal
regulations.
14000322.01 03/2011 GB/D/F/E
WIKA operating instructions pressure gauge model PGS with reed contacts
15
GB
WIKA operating instructions pressure gauge model PGS with reed contacts
16
14000322.01 03/2011 GB/D/F/E
Inhalt
Inhalt
1.Allgemeines18
2.Sicherheit19
3.Technische Daten22
Aufbau und Funktion
4.
5.Transport, Verpackung und Lagerung23
6.Inbetriebnahme, Betrieb24
7.Kontaktschutzmaßnahmen26
8.Wartung und Reinigung29
9.Demontage und Entsorgung29
23
D
14000322.01 03/2011 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät Typ PGS mit Reed-Kontakten
17
1. Allgemeines
1. Allgemeines
■
Das in der Betriebsanleitung beschriebene Druckmessgerät wird
nach den neuesten Erkenntnissen konstruiert und gefertigt.
Alle Komponenten unterliegen während der Fertigung strengen
Qualitäts- und Umweltkriterien. Unsere Managementsysteme sind
D
nach ISO 9001 und ISO 14001 zertiziert.
■
Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit
dem Druckmessgerät. Voraussetzung für sicheres Arbeiten ist die
Einhaltung aller angegebenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen.
■
Die für den Einsatzbereich des Druckmessgerätes geltenden
örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einhalten.
■
Die Betriebsanleitung ist Produktbestandteil und muss in unmittelbarer Nähe des Druckmessgerätes für das Fachpersonal jederzeit
zugänglich aufbewahrt werden.
■
Das Fachpersonal muss die Betriebsanleitung vor Beginn aller
Arbeiten sorgfältig durchgelesen und verstanden haben.
■
Die Haftung des Herstellers erlischt bei Schäden durch bestimmungswidrige Verwendung, Nichtbeachten dieser Betriebsanleitung,
Einsatz ungenügend qualizierten Fachpersonals sowie eigenmächtiger Veränderung am Druckmessgerät.
■
Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen in den Verkaufsunterlagen.
■
Technische Änderungen vorbehalten.
■
Weitere Informationen:
- Internet-Adresse:www.wika.de / www.wika.com
- Anwendungsberater:Tel.: (+49) 9372/132-0
18
WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät Typ PGS mit Reed-Kontakten
Fax: (+49) 9372/132-406
E-Mail: info@wika.de
14000322.01 03/2011 GB/D/F/E
1. Allgemeines / 2. Sicherheit
Symbolerklärung
WARNUNG!
… weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin,
die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann,
wenn sie nicht gemieden wird.
Information
… hebt nützliche Tipps und Empfehlungen sowie Informati-
onen für einen ezienten und störungsfreien Betrieb hervor.
2. Sicherheit
WARNUNG!
Vor Montage, Inbetriebnahme und Betrieb sicherstellen,
dass das richtige Druckmessgerät hinsichtlich Messbe-
reich, Ausführung und spezischen Messbedingungen
ausgewählt wurde.
Verträglichkeit der druckbelasteten Werkstoe mit dem
Messsto prüfen!
Die Belastungsgrenzen sind einzuhalten, um die
Messgenauigkeit und die Lebensdauer zu gewährleisten.
D
Die Geräte sind keine Ausrüstungsteile mit Sicherheitsfunktion im Sinne der Druckgeräterichtlinie 97 / 23 / EG.
Bei Nichtbeachten können schwere Körperverletzungen
und/oder Sachschäden auftreten.
Weitere wichtige Sicherheitshinweise benden sich in den
einzelnen Kapiteln dieser Betriebsanleitung.
14000322.01 03/2011 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät Typ PGS mit Reed-Kontakten
19
2. Sicherheit
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Druckmessgeräte dienen zum Messen von Druck und Schalten
von Schaltströmen bei industriellen Anwendungen.
Das Druckmessgerät ist ausschließlich für den hier beschriebenen
bestimmungsgemäßen Verwendungszweck konzipiert und konstruiert
D
und darf nur dementsprechend verwendet werden.
Ansprüche jeglicher Art aufgrund von nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung sind ausgeschlossen.
2.2 Personalqualikation
WARNUNG!
Verletzungsgefahr bei unzureichender Qualikation!
Unsachgemäßer Umgang kann zu erheblichen Personenund Sachschäden führen.
■
Die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen
Tätigkeiten nur durch Fachpersonal nachfolgend
beschriebener Qualikation durchführen lassen.
Fachpersonal
Das Fachpersonal ist aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner
Kenntnisse der Mess- und Regelungstechnik und seiner Erfahrungen
sowie Kenntnis der landesspezischen Vorschriften, geltenden Normen
und Richtlinien in der Lage, die beschriebenen Arbeiten auszuführen
und mögliche Gefahren selbstständig zu erkennen.
2.3 Besondere Gefahren
WARNUNG!
Bei Montage, Inbetriebnahme und Betrieb dieser Geräte
unbedingt die entsprechenden nationalen Sicherheitsvorschriften (z. B. VDE 0100) beachten.
20
WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät Typ PGS mit Reed-Kontakten
14000322.01 03/2011 GB/D/F/E
2. Sicherheit
WARNUNG!
Alle Arbeiten dürfen nur im spannungslosen Zustand
erfolgen.
WARNUNG!
Messstoreste in ausgebauten Geräten können zur Gefährdung von Personen, Umwelt und Einrichtung führen.
Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen.
2.4 Beschilderung / Sicherheitskennzeichnungen
Typenschild
D
Symbolerklärung
Herstellungsdatum
Vor Montage und Inbetriebnahme des Druckmessgerätes
unbedingt die Betriebsanleitung lesen!
CE, Communauté Européenne
Geräte mit dieser Kennzeichnung stimmen überein mit den
zutreenden europäischen Richtlinien.
Geräte mit dieser Kennzeichnung auf dem Zierblatt sind
Sicherheitsdruckmessgeräte mit bruchsicherer Trennwand
nach EN 837 (S3).
14000322.01 03/2011 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät Typ PGS mit Reed-Kontakten
21
3. Technische Daten
3. Technische Daten
Grenzwerte für die Kontaktbelastung bei ohmscher Belastung
Technische DatenTyp 851.3 Typ 851.33
Verwendet für GerätetypPGS21.1x0, PGS23.1x0, PGS43.1x0,
D
Kontaktausführung1 Wechsler2 Wechsler
Kontaktartbistabil
Max. Schaltspannung AC/DC V 250
Min. SchaltspannungVnicht erforderlich
Max. Schaltstrom AC/DC A 1
Min. SchaltstrommAnicht erforderlich
Max. Transportstrom AC/DC A 2
cos ϕ1
Schaltleistung W/ VA60
Kontaktwiderstand (statisch) mΩ100
Isolationswiderstand Ω10
Durchschlagspannung DC V1000
Schaltzeit inkl. Prellen ms4,5
KontaktwerkstoRhodium
Schalthysterese%3 ... 5
Die Schutzart nach EN 60529 gegen äußere Einüsse hängt vom
Grundgerät ab und ist dem entsprechenden Datenblatt zu entnehmen.
Die Grenzwertschalter können im Umgebungstemperaturbereich von
-20 bis +70 °C eingesetzt werden. Falls die für das Grundgerät zugelassenen Temperaturen (siehe Datenblatt) diesen Bereich eingrenzen,
gelten die eingeschränkten Werte.
Weitere technische Daten siehe jeweiliges WIKA Datenblatt und
Bestellunterlagen.
22
WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät Typ PGS mit Reed-Kontakten
14000322.01 03/2011 GB/D/F/E
4. Aufbau und Funktion / 5. Transport, Verpackung ...
4. Aufbau und Funktion
4.1 Beschreibung
Die eingebauten elektrischen Schaltkontakte (Reed-Kontakte) sind
Hilfsstromschalter, die angeschlossene elektrische Stromkreise über
den vom Gerätezeiger bewegten Permanentmagnet bei den eingestellten Grenzwerten önen bzw. schließen (Wechsler). Bei den verwendeten Reedkontakten handelt es sich um bistabile Schalter, die nach einer
Signaländerung ihren Zustand bis zur nächsten Betätigung beibehalten.
4.2 Lieferumfang
Lieferumfang mit dem Lieferschein abgleichen.
5. Transport, Verpackung und Lagerung
5.1 Transport
Gerät auf eventuell vorhandene Transportschäden untersuchen.
Oensichtliche Schäden unverzüglich mitteilen.
5.2 Verpackung
Verpackung erst unmittelbar vor der Montage entfernen.
Die Verpackung aufbewahren, denn diese bietet bei einem Transport
einen optimalen Schutz (z. B. wechselnder Einbauort, Reparatursendung).
5.3 Lagerung
Zulässige Bedingungen am Lagerort:
Lagertemperatur: entsprechend Messgerät
D
14000322.01 03/2011 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät Typ PGS mit Reed-Kontakten
23
6. Inbetriebnahme, Betrieb
6. Inbetriebnahme, Betrieb
6.1 Mechanischer Anschluss
Entsprechend den allgemeinen technischen Regeln für Druckmessgeräte (z. B. EN 837-2 „Auswahl- und Einbauempfehlungen für Druckmessgeräte“).
D
Beim Einschrauben der Geräte darf die zum Abdichten erforderliche
Kraft nicht über das Gehäuse oder die Kabelanschlussdose aufgebracht
werden, sondern mit geeignetem Werkzeug nur über die dafür vorgese-
henen Schlüsselächen am Vierkant des Anschlusszapfens.
Montage mit
Gabelschlüssel
Zur Abdichtung der Druckmessgeräteanschlüsse mit zylindrischen
Gewinde an der Dichtäche sind Flachdichtungen, Dichtlinsen oder
WIKA-Proldichtungen einzusetzen. Bei kegeligen Gewinde (z. B.
NPT-Gewinde) erfolgt die Abdichtung im Gewinde , mit zusätzlichen
Dichtwerkstoen, wie z. B. PTFE-Band (EN 837-2).
Schlüsseläche
Dichtäche
Abdichtung im
Gewinde
Das Anzugsmoment ist von der eingesetzten Dichtung abhängig. Um
das Messgerät in die Stellung zu bringen, in der es sich am besten
ablesen lässt, ist ein Anschluss mit Spannmue oder Überwurfmutter zu
empfehlen. Sofern ein Druckmessgerät eine Ausblasvorrichtung besitzt,
muss diese vor Blockierung durch Geräteteile oder Schmutz geschützt
sein.
24
WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät Typ PGS mit Reed-Kontakten
14000322.01 03/2011 GB/D/F/E
6. Inbetriebnahme, Betrieb
Bei Sicherheitsdruckmessgeräten (zu erkennen am k) ist darauf zu
achten, dass der Freiraum hinter der ausblasbaren Rückwand mindestens 15 mm beträgt.
6.2 Besondere Anforderungen an die Einbaustelle
Ist die Leitung zum Messgerät für eine erschütterungsfreie Anbringung
nicht stabil genug, sollte (evtl. über eine exible Kapillarleitung) die
Befestigung mittels Messgerätehalterung erfolgen. Können Erschütterungen nicht durch geeignete Installationen vermieden werden,
dann sollten Geräte mit Flüssigkeitsfüllung eingesetzt werden. Die
Geräte sind vor grober Verschmutzung und starken Schwankungen der
Umgebungstemperatur zu schützen.
In seltenen Fällen kann es vorkommen, dass die Reedschalter durch
die Einwirkung eines unzulässig hohen Schocks oder einer Vibration
betätigt worden sind. In diesem Fall sind diese Reedschalter nach
dem Einbau des Gerätes in der Messstelle durch einmaliges Bewegen
des Gerätezeigers über den eingestellten Schaltpunkt (Reedschalter)
zurückzusetzen.
6.3 Elektrischer Anschluss
Der elektrische Anschluss darf nur durch qualiziertes Fachpersonal
erfolgen. Die Belegung der Anschlüsse und die Schaltfunktionen sind
auf dem Typenschild am Gerät angegeben und die Anschlussklemmen
sowie die Erdungsklemme sind entsprechend gekennzeichnet.
Die vorgesehenen Netzanschlussleitungen müssen für die größte
Stromaufnahme des Gerätes bemessen sein und IEC 227 oder IEC
245 entsprechen. Leistungsdaten (siehe "Technische Daten") und
Schutzschaltungen bei induktiven und kapazitiven Lasten siehe Kapitel
"7. Kontaktschutzmaßnahmen".
D
14000322.01 03/2011 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät Typ PGS mit Reed-Kontakten
25
6. Inbetriebnahme, Betrieb / 7. Kontaktschutzmaßnahmen
6.4 Einstellen der Sollwertzeiger
Das Einstellen der Sollwerte erfolgt über das Verstellschloss in der
Sichtscheibe mit Hilfe des Verstellschlüssels (gehört zum Lieferumfang;
bendet sich bei Standardgeräten seitlich an der Kabeldose).
Bei Messgeräten der Nenngröße 160 ist darauf zu achten, dass der
Verstellarm ausschließlich im Bereich der zu verstellenden Sollwertzei-
D
ger niedergedrückt wird. Andernfalls ist eine Beschädigung des Gerätezeigers bzw. eine Verstellung des Nullpunktes nicht auszuschließen.
Sollwertzeiger
Verstellschloss
Verstellarm
abnehmbarer
Verstellschlüssel
Die Sollwertzeiger der Grenzwertschalter sind zwischen 10 % und 90 %
des Skalenbereiches frei einstellbar, wobei der Abstand zwischen den
beiden Sollwertzeigern mindestens ca. 10 % des Skalenbereiches
(entspricht ca. 30 ∢°) beträgt.
Inbetriebnahme
Bei Inbetriebnahme Druckstöße unbedingt vermeiden, Absperrventile
langsam önen.
7. Kontaktschutzmaßnahmen
Mechanische Kontakte dürfen die angegebenen elektrischen Werte
für Schaltstrom und Schaltspannung unabhängig voneinander, auch
kurzzeitig, nicht überschreiten.
Für kapazitive oder induktive Lasten empfehlen wir eine der folgenden
Schutzbeschaltungen:
26
WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät Typ PGS mit Reed-Kontakten
14000322.01 03/2011 GB/D/F/E
7. Kontaktschutzmaßnahmen
7.1 Induktive Last bei Gleichspannung
Bei Gleichspannung kann der Kontaktschutz durch eine parallel zur Last
geschalteten Freilaufdiode erzielt werden. Die Polung der Diode muss
so erfolgen, dass sie bei angelegter Betriebsspannung sperrt.
Beispiel:
Kontaktschutz-
Kontakt
maßnahme mit
Freilaufdiode
Diode
7.2 Induktive Last bei Wechselspannung
Bei Wechselspannung gibt es zwei mögliche Schutzmaßnahmen:
Beispiel:
Kontakt
Kontaktschutzmaßnahme mit
Spannungsabhängigem Widerstand VDR
Beispiel:
Kontakt
Kontaktschutzmaßnahme mit
RC-Glied
D
14000322.01 03/2011 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät Typ PGS mit Reed-Kontakten
27
7. Kontaktschutzmaßnahmen
7.3 Kapazitive Last
Bei kapazitiven Lasten treten erhöhte Einschaltströme auf. Diese
können durch Reihenschalten von Widerständen in der Zuleitung
verringert werden.
Beispiele:
Kontaktschutz-
D
Kontakt
maßnahme mit
Widerstand zur
Strombegrenzung
Kontakt
Kontaktkurve
Die Kontaktkurve zeigt mit dem schraerten Bereich die elektrischen
Werte, die für den jeweiligen Kontakt zulässig sind.
Demnach dürfen die zu schaltende Spannung und/oder der zu schaltende Strom ihre maximalen Werte nicht überschreiten.
Die zu schaltende Leistung darf nur unterhalb der Grenzkurve liegen.
V
28
V
max. Spannung
max
Grenzkurve
Schaltspannung
Schaltstrom
WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät Typ PGS mit Reed-Kontakten
erlaubter
Arbeitsbereich
max. Strom
A
A
max
14000322.01 03/2011 GB/D/F/E
8. Wartung und Reinigung / 9. Demontage und Entsorgung
8. Wartung und Reinigung
8.1 Wartung
Die Geräte sind wartungsfrei.
Eine Überprüfung der Anzeige und der Schaltfunktion sollte etwa 1 bis
2 mal pro Jahr erfolgen. Dazu ist das Gerät vom Prozess zu trennen und
mit einer Druckprüfvorrichtung zu kontrollieren.
Reparaturen sind ausschließlich vom Hersteller oder entsprechend
qualiziertem Fachpersonal durchzuführen.
8.2 Reinigung
VORSICHT!
■
Das Druckmessgerät mit einem feuchten Tuch reinigen.
■
Ausgebautes Druckmessgerät vor der Rücksendung
spülen bzw. säubern, um Mitarbeiter und Umwelt
vor Gefährdung durch anhaftende Messstoreste zu
schützen.
9. Demontage und Entsorgung
WARNUNG!
Messstoreste in ausgebauten Druckmessgeräten können
zur Gefährdung von Personen, Umwelt und Einrichtung
führen.
Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen.
D
9.1 Demontage
Druckmessgerät nur im drucklosen Zustand demontieren!
Bei Demontage Belüftungsventil (falls vorhanden) schließen.
9.2 Entsorgung
Durch falsche Entsorgung können Gefahren für die Umwelt entstehen.
Gerätekomponenten und Verpackungsmaterialien entsprechend den
landesspezischen Abfallbehandlungs- und Entsorgungsvorschriften
umweltgerecht entsorgen.
14000322.01 03/2011 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät Typ PGS mit Reed-Kontakten
29
D
30
WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät Typ PGS mit Reed-Kontakten
14000322.01 03/2011 GB/D/F/E
Sommaire
Sommaire
1.Généralités32
2.Sécurité33
3.Caractéristiques techniques36
Conception et fonction
4.
5.Transport, emballage et stockage37
6.Mise en service, exploitation38
7.Dispositifs de protection40
8.Entretien et nettoyage43
9.Démontage et mise au rebut43
37
F
14000322.01 03/2011 GB/D/F/E
WIKA mode d´emploi manomètre du type PGS avec contacts Reed
31
1. Généralités
1. Généralités
■
Le manomètre décrit dans le mode d'emploi est conçu et fabriqué
selon les dernières technologies en vigueur. Tous les composants
sont soumis à des critères de qualité et d'environnement stricts
durant la fabrication. Nos systèmes de gestion sont certiés selon
ISO 9001 et ISO 14001.
■
Ce mode d'emploi donne des indications importantes concern-
F
ant l'utilisation du manomètre. Il est possible de travailler en toute
sécurité avec ce produit en respectant toutes les consignes de
sécurité et d'utilisation.
■
Respecter les prescriptions locales de prévention contre les
accidents et les prescriptions générales de sécurité en vigueur pour
le domaine d‘application du manomètre.
■
Le mode d'emploi fait partie de l'appareil et doit être conservé à
proximité immédiate du manomètre et accessible à tout moment
pour le personnel qualié.
■
Le personnel qualié doit, avant de commencer toute opération,
avoir lu soigneusement et compris le mode d'emploi.
■
La responsabilité du fabricant n'est pas engagée en cas de
dommages provoqués par une utilisation non conforme à l'usage
prévu, de non respect de ce mode d'emploi, d'utilisation de person-
nel peu qualié de même qu'en cas de modications du manomètre
eectuées par l'utilisateur.
■
Les conditions générales de vente mentionnées dans les documents
de vente s'appliquent.
WIKA mode d´emploi manomètre du type PGS avec contacts Reed
Fax : (+33) 1 343084-94
E-Mail: info@wika.fr
14000322.01 03/2011 GB/D/F/E
1. Généralités / 2. Sécurité
Explication des symboles
AVERTISSEMENT !
… indique une situation présentant des risques
susceptibles de provoquer la mort ou des blessures
graves si elle n'est pas évitée.
Information
… met en exergue les conseils et recommandations utiles
de même que les informations permettant d'assurer un
fonctionnement ecace et normal.
2. Sécurité
AVERTISSEMENT !
Avant le montage, la mise en service et le fonctionnement,
s'assurer que le manomètre a été choisi de façon adéquate,
en ce qui concerne la plage de mesure, la version et les
conditions de mesure spéciques.
Vérier si les matériaux soumis à la pression sont
compatibles avec le uide de mesure !
Les limites de surpression admissible sont à respecter an
d'assurer la précision et la durée de vie.
Les instruments ne sont pas des équipements avec fonction
de sécurité dans l'esprit de la directive sur les équipements
sous pression 97 / 23 / CE.
F
Un non-respect de cette consigne peut entraîner des
blessures corporelles graves et/ou des dégâts matériels.
Vous trouverez d'autres consignes de sécurité dans les
sections individuelles du présent mode d'emploi.
14000322.01 03/2011 GB/D/F/E
WIKA mode d´emploi manomètre du type PGS avec contacts Reed
33
2. Sécurité
2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu
Ces manomètres sont utilisés pour la mesure de pression et la commutation de courants de commutation dans les applications industrielles.
Le manomètre est conçu et construit exclusivement pour une utilisation conforme à l'usage prévu décrit ici et ne doit être utilisé qu'en
conséquence.
F
Aucune réclamation ne peut être recevable en cas d'utilisation non
conforme à l'usage prévu.
2.2 Qualication du personnel
AVERTISSEMENT !
Danger de blessure en cas de qualication insusante !
Une utilisation non conforme peut entraîner d'importants
dommages corporels et matériels.
■
Les opérations décrites dans ce mode d'emploi ne
doivent être eectuées que par un personnel ayant la
qualication décrite ci-après.
Personnel qualié
Le personnel qualié est, en raison de sa formation spécialisée, de
ses connaissances dans le domaine de la technique de mesure et de
régulation et de ses expériences de même que de sa connaissance des
prescriptions nationales des normes et directives en vigueur, en mesure
d'eectuer les travaux décrits et de reconnaître automatiquement les
dangers potentiels.
2.3 Dangers particuliers
AVERTISSEMENT !
Lors du montage, de la mise en service et du fonctionnement de ces instruments, respectez impérativement les
consignes de sécurité nationales pertinentes (p. ex. VDE
0100).
34
WIKA mode d´emploi manomètre du type PGS avec contacts Reed
14000322.01 03/2011 GB/D/F/E
2. Sécurité
AVERTISSEMENT !
Toutes les interventions doivent être eectuées hors
tension.
AVERTISSEMENT !
Les restes de uides se trouvant dans des appareils
démontés peuvent mettre en danger les personnes,
l'environnement ainsi que l'installation.
Prendre des mesures de sécurité susantes.
2.4 Etiquetage / Marquages de sécurité
Plaque signalétique
F
Explication des symboles
Date de fabrication
Avant de monter et mettre le manomètre en service, lire
impérativement le mode d'emploi !
CE, Communauté Européenne
Les appareils avec ce marquage sont conformes aux directives européennes pertinentes.
Les appareils avec ce marquage sur le cadran sont des
manomètres de sécurité dotés d‘une cloison de sécurité
14000322.01 03/2011 GB/D/F/E
WIKA mode d´emploi manomètre du type PGS avec contacts Reed
incassable selon EN 837 (S3).
35
3. Caractéristiques techniques
3. Caractéristiques techniques
Valeurs limites pour la charge sur le contact en cas de charge ohmique
Caractéristiques techniquesType 851.3 Type 851.33
Utilisé pour le type d'instrumentPGS21.1x0, PGS23.1x0,
F
Exécution des contacts1 inverseur2 inverseurs
Type de contactbistable
Tension de commutation maxi.AC/DC V 250
Tension de commutation mini.Vpas nécessaire
Courant de commutation maxi.AC/DC A 1
Courant de commutation mini.mApas nécessaire
Courant de transport maxi.AC/DC A 2
cos ϕ1
Puissance de commutationW/ VA60
Résistance du contact (statique) mΩ100
Résistance d'isolement Ω10
Tension de claquage DC V1000
Temps de commutation
y compr. rebondissement
Matériau du contactRhodium
Hystérésis de commutation%3 ... 5
L'indice de protection selon EN 60529 contre les inuences extérieures
dépend de l'instrument de base et est indiqué dans la che technique
respective.
Les interrupteurs de n de course peuvent être utilisés sur une plage de
-20 à +70 °C. Si les températures admissibles pour l'instrument de base
(voir che technique) limitent cette plage de température, les valeurs
limites s'appliquent.
Pour de plus amples spécications, voir la che technique WIKA corre-
spondante et la documentation de commande.
36
WIKA mode d´emploi manomètre du type PGS avec contacts Reed
14000322.01 03/2011 GB/D/F/E
4. Conception et fonction / 5. Transport, emballage et ...
4. Conception et fonction
4.1 Description
Les contacts de commutation électriques intégrés (contacts Reed)
sont des interrupteurs auxiliaires qui ouvrent ou ferment des circuits
électriques raccordés via l'aimant permanent déplacé par l'aiguille de
l'instrument aux valeurs limites réglées (inverseur). Les contacts reed
sont utilisés en commutateur bistable ce qui leurs permet de garder leur
état après un changement de signal jusqu'à la prochaine commutation.
4.2 Détail de la livraison
Comparer le détail de la livraison avec le bordereau de livraison.
5. Transport, emballage et stockage
5.1 Transport
Vérier s'il existe des dégâts sur l'appareil liés au transport.
Communiquer immédiatement les dégâts constatés.
5.2 Emballage
N'enlever l'emballage qu'avant le montage.
Conserver l'emballage, celui-ci ore, lors d'un transport, une protection
optimale (par ex. changement de lieu d'utilisation, renvoi pour réparation).
5.3 Stockage
Conditions admissibles sur le lieu de stockage :
Température de stockage: selon l'instrument de mesure
F
14000322.01 03/2011 GB/D/F/E
WIKA mode d´emploi manomètre du type PGS avec contacts Reed
37
6. Mise en service, exploitation
6. Mise en service, exploitation
6.1 Raccordement mécanique
Conformément aux règles techniques générales pour les manomètres
(par ex. EN 837-2 "Recommandations sur le choix et l'installation des
manomètres").
F
Lors du vissage des appareils, la force nécessaire ne doit pas être appliquée sur le boîtier ou sur le boîtier de raccordement mais seulement sur
les surfaces prévues par un outil approprié sur le carré du raccord.
Montage avec
clé à fourche
Pour assurer l’étanchéité du raccord avec letage cylindrique du
manomètre sur la surface d‘étanchéité il faut utiliser des joints plats,
des joints forme lentille ou les joints à écrasement WIKA. Pour les
letages coniques (par exemple letage NPT) l‘étanchéité sur le letage
se fait en utilisant en plus un matériau d‘étanchéité comme par
exemple la bande PTFE (selon EN 837-2).
Clef plate
Surface d‘étanchéité
Etanchéité sur
letage
Le couple de serrage dépend du joint utilisé. An de positionner
l‘appareil de mesure de façon à ce qu‘il soit facilement lisible, il est
recommandé d‘utiliser un manchon de serrage ou un écrou-chapeau.
Au cas où un manomètre est équipé d‘une paroi arrière éjectable, celleci doit être protégée contre un blocage par des pièces d‘appareil et
contre la crasse.
38
WIKA mode d´emploi manomètre du type PGS avec contacts Reed
14000322.01 03/2011 GB/D/F/E
6. Mise en service, exploitation
Pour les manomètres de sécurité (reconnaissables au symbole k sur
le cadran), il convient de veiller à ce que l‘espace libre à l‘arrière de
l‘instrument soit au minimum de 15 mm.
Exigences particulières relative au point de montage
Si la conduite au point de mesure n'est pas assez stable, il est recommandé
(éventuellement via un capillaire exible) de xer l'instrument au moyen d'un
support approprié. S‘il n‘est pas possible de supprimer les vibrations par un
montage approprié, il convient d'utiliser des manomètres remplis de liquide
amortisseur. Les instruments doivent être protégés contre un encrassement
important et contre les uctuations de la température ambiante.
Dans de rares cas, un actionnement des commutateurs Reed peut
survenir en raison d'un choc ou de vibrations important(es) non
autorisé(es). Dans ce cas, ces contacts Reed doivent être réinitialisés
après l'installation de l'instrument dans le point de mesure en déplaçant
l'aiguille de l'instrument une fois au-dessus du point de commutation
déni (commutateur Reed).
6.3 Branchement électrique
Les travaux de raccordement électrique ne doivent être eectués que
par des personnels qualiés. L'aectation des branchements et les
fonctions de commutation sont indiquées sur la plaque signalétique
de l'instrument et les bornes de raccordement ainsi que la borne de
terre sont marquées en conséquence. Les câbles de raccordement
au réseau prévus doivent être dimensionnés pour la plus grande
alimentation de l'instrument et correspondre à IEC 227 ou IEC 245. Pour
les caractéristiques (voir "Caractéristiques techniques") et les circuits
de protection en cas de charges inductives et capacitives, voir chapitre
"7. Dispositifs de protection".
F
14000322.01 03/2011 GB/D/F/E
WIKA mode d´emploi manomètre du type PGS avec contacts Reed
39
6. Mise en service, exploitation / 7. Dispositifs de protection
6.4 Réglage de la valeur de consigne
Le réglage des valeurs de consigne s‘eectue via l'orice de réglage
dans le cadran à l‘aide de la clef de réglage (fournie avec l‘instrument,
elle se trouve, sur les modèles standard, sur le côté du boîtier de
raccordement).
Avec la taille nominale 160 des instruments de mesure, s'assurer que
le bras de réglage est poussé vers le bas exclusivement dans la zone
de l'indicateur de valeur de consigne devant être réglé. Dans le cas
F
contraire, des dommages sur l'aiguille de l'instrument ou un réglage
erroné du point zéro ne peut/peuvent être exclu(s).
Indicateur de
la valeur de
consigne
Orice de réglage
Bras de réglage
Clef de réglage
amovible
Les indicateurs de valeur de consigne des interrupteurs de n de
course peuvent être réglés librement entre 10 % et 90 % de la plage de
l'échelle, la distance entre les deux indicateurs devant être au moins
10 % de la plage de l'échelle (ce qui correspond env. à 30 ∢°).
Mise en service
Lors de la mise en service il faut absolument éviter les coups de bélier.
Ouvrir lentement les robinets d'isolement.
7. Dispositifs de protection
Les contacts mécaniques ne doivent pas dépasser les valeurs
électriques indiquées pour le courant de commutation et la tension de
commutation, même pour une durée brève.
Pour les charges capacitives ou inductives, nous recommandons l'un
des circuits de protection suivants :
40
WIKA mode d´emploi manomètre du type PGS avec contacts Reed
14000322.01 03/2011 GB/D/F/E
7. Dispositifs de protection
7.1 Charge inductive sous tension continue
En cas de tension continue, la protection par contact peut être
obtenue par une diode de récupération de self-induction commutée
parallèlement à la charge. La polarité de la diode doit garantir qu'elle
bloque lorsque la tension de service est appliquée.
Exemple :
dispositif de
Contact
protection
avec diode de
récupération de
Diode
self-induction
7.2 Charge inductive sous tension alternative
En cas de tension alternative, il existe deux dispositifs de protection :
Exemple :
Contact
dispositif de
protection avec
une varistance
VDR
F
Exemple :
Contact
dispositif de
protection avec
élément RC
14000322.01 03/2011 GB/D/F/E
WIKA mode d´emploi manomètre du type PGS avec contacts Reed
41
7. Dispositifs de protection
7.3 Charge capacitive
En cas de charges capacitives, des courants de démarrage plus
importants apparaissent. Ils peuvent être réduits par la commutation en
série de résistances dans le câble d'alimentation.
Exemples :
Contact
dispositif de
protection avec
F
résistance pour
limiter le courant
Contact
Courbe de contact
La partie hachurée de la courbe de contact montre les valeurs
électriques qui sont admissibles pour le contact respectif.
En conséquence, la tension et/ou le courant devant être commuté(e)
ne doit pas excéder les valeurs maximales respectives.
La puissance à commuter doit impérativement être inférieure à la
courbe limite
V
42
Vmax
Tension maxi.
Courbe limite
Tension de commutation
Courant de commutation
WIKA mode d´emploi manomètre du type PGS avec contacts Reed
Plage de travail
autorisée
Courant maxi.
Amax
A
14000322.01 03/2011 GB/D/F/E
8. Entretien et nettoyage / 9. Démontage et mise au rebut
8. Entretien et nettoyage
8.1 Entretien
Les instruments ne requièrent aucun entretien. Un contrôle de
l’achage et de la fonction de commutation est recommandé 1 à 2 fois/
an. Pour contrôler l'achage et la fonction de commutation, l'appareil
doit être isolé du processus de mesure et contrôlé à l'aide d'un dispositif
de contrôle de la pression.
Toute réparation doit être exclusivement conée au fabricant ou au
personnel qualié correspondant.
8.2 Nettoyage
ATTENTION !
■
Nettoyer le manomètre avec un chion humide.
■
Laver ou nettoyer le manomètre démonté avant de
le retourner an de protéger les collaborateurs et
l‘environnement contre le danger lié aux restes de
uides adhérents.
9. Démontage et mise au rebut
AVERTISSEMENT !
Les restes de uides se trouvant dans des manomètres
démontés peuvent mettre en danger les personnes,
l'environnement ainsi que l'installation. Prendre des
mesures de sécurité susantes.
9.1 Démontage
Démonter le manomètre uniquement qu‘en état exempt de pression !
Lors du démontage, fermer le levier de mise à l’atmosphère (si
disponible).
9.2 Mise au rebut
Une mise au rebut inadéquate peut entraîner des dangers pour
l'environnement. Éliminer les composants des appareils et les matériaux
d'emballage conformément aux prescriptions nationales pour le
traitement et l'élimination des déchets et aux lois de protection de
l'environnement en vigueur.
14000322.01 03/2011 GB/D/F/E
WIKA mode d´emploi manomètre du type PGS avec contacts Reed
F
43
F
44
WIKA mode d´emploi manomètre du type PGS avec contacts Reed
14000322.01 03/2011 GB/D/F/E
Contenido
Contenido
1.Información general46
2.Seguridad47
3.Datos técnicos50
Diseño y función
4.
5.Transporte, embalaje y almacenamiento51
6.Puesta en servicio, funcionamiento52
7.Medidas de protección del contacto54
8.Mantenimiento y limpieza57
9.Desmontaje y eliminación57
51
E
14000322.01 03/2011 GB/D/F/E
WIKA manual de instrucciones manómetro modelo PGS con contactos Reed
45
1. Información general
1. Información general
■
El manómetro descrito en el manual de instrucciones está
construido y fabricado según los conocimientos actuales. Todos los
componentes están sujetos a criterios rígidos de calidad y medio
ambiente durante la producción. Nuestros sistemas de gestión están
certicados según ISO 9001 e ISO 14001.
■
Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes
acerca del manejo del manómetro. Para un trabajo seguro es
E
imprescindible cumplir con todas las instrucciones de seguridad y
manejo indicadas.
■
Cumplir siempre las normativas sobre la prevención de accidentes
y las normas de seguridad en vigor en el lugar de utilización del
manómetro.
■
El manual de instrucciones es una parte integrante del manómetro
y debe guardarse en la proximidad del mismo para que el personal
especializado pueda consultarlo en cualquier momento.
■
El personal especializado debe haber leído y entendido el manual
de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo.
■
El fabricante queda exento de cualquier responsabilidad en caso de
daños causados por un uso no conforme a la nalidad prevista, la
inobservancia del presente manual de instrucciones, un manejo por
personal insucientemente cualicado así como una modicación no
autorizada del manómetro.
■
Se aplican las condiciones generales de venta incluidas en la
documentación de venta.
■
Modicaciones técnicas reservadas.
■
Para obtener más informaciones consultar:
- Página web:www.wika.es
- Servicio técnico:Tel.: (+34) 933 938 630
WIKA manual de instrucciones manómetro modelo PGS con contactos Reed
46
Fax: (+34) 933 938 666
E-Mail: info@wika.de
14000322.01 03/2011 GB/D/F/E
1. Información general / 2. Seguridad
Explicación de símbolos
¡ADVERTENCIA!
… indica una situación probablemente peligrosa que pueda
causar la muerte o lesiones graves si no se evita.
Información
... marca consejos y recomendaciones útiles así como infor-
maciones para una utilización ecaz y libre de fallos.
2. Seguridad
¡ADVERTENCIA!
Antes del montaje, la puesta en servicio y el funcionamiento
asegurarse de que se haya seleccionado el manómetro
adecuado con respecto a rango de medida, versión y
condiciones de medición especícas.
¡Asegúrese de que los productos bajo presión sean aptos
para el material de medición!
Para garantizar la precisión de medición y la durabilidad del
instrumento, se deberán respetar los límites de carga.
Los instrumentos no son componentes de equipo con
función de seguridad en el sentido de la Directiva de
Equipos a Presión 97/23/CE.
E
El no respetar las instrucciones puede generar lesiones
graves y/o daños materiales.
Los distintos capítulos de este manual de instrucciones
contienen otras importantes indicaciones de seguridad.
14000322.01 03/2011 GB/D/F/E
WIKA manual de instrucciones manómetro modelo PGS con contactos Reed
47
2. Seguridad
2.1 Uso conforme a lo previsto
Estos manómetros se utilizan para medir presiones y realizar
conmutaciones de corrientes eléctricas en aplicaciones industriales.
El manómetro ha sido diseñado y construido únicamente para la
nalidad aquí descrita y debe utilizarse en conformidad a la misma.
No se admite ninguna reclamación debido a un manejo no adecuado.
E
2.2 Cualicación del personal
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones debido a una insuciente cualicación!
Un manejo no adecuado puede causar considerables
daños personales y materiales.
■
Las actividades descritas en este manual de
instrucciones deben realizarse únicamente por personal
especializado con la consiguiente cualicación.
Personal especializado
Debido a su formación profesional, a sus conocimientos de la técnica
de regulación y medición así como a su experiencia y su conocimiento
de las normativas, normas y directivas vigentes en el país de utilización
el personal especializado es capaz de ejecutar los trabajos descritos y
reconocer posibles peligros por sí solo.
2.3 Riesgos especícos
¡ADVERTENCIA!
Es imprescindible observar las prescripciones nacionales de seguridad (p. ej. VDE 0100). durante el montaje, la
puesta en servicio y la operación de estos aparatos.
WIKA manual de instrucciones manómetro modelo PGS con contactos Reed
48
14000322.01 03/2011 GB/D/F/E
2. Seguridad
¡ADVERTENCIA!
Todos los trabajos que se ejecuten en los instrumentos han
de hacerse sin someter el instrumento a presión.
¡ADVERTENCIA!
Restos de medios en instrumentos desmontados
pueden causar riesgos para personas, medio ambiente e
instalación.
Tomar adecuadas medidas de precaución.
2.4 Rótulos / Marcajes de seguridad
Placa indicadora de modelo
E
Explicación de símbolos
Fecha de fabricación
¡Es absolutamente necesario leer el manual de
instrucciones antes del montaje y la puesta en servicio del
manómetro!
CE, Communauté Européenne
Los instrumentos con este marcaje cumplen las directivas
europeas aplicables.
Los instrumentos con este marcaje en la esfera son
manómetros de seguridad con una pared divisora
resistente a la fractura conforme a EN 837 (S3).
14000322.01 03/2011 GB/D/F/E
WIKA manual de instrucciones manómetro modelo PGS con contactos Reed
49
3. Datos técnicos
3. Datos técnicos
Valores límite para la carga del contacto con carga óhmica
Datos técnicos
Se utiliza para los modelosPGS21.1x0, PGS23.1x0,
Contactos1 conmutador
E
Tipo de contactobiestable
Tensión de conmutación máx. AC/DC V 250
Tensión de conmutación mín.Vno aplicable
Max. corriente de conmutación AC/DC A 1
Mín. corriente de conmutaciónmAno aplicable
Máx. corriente de transporte AC/DC A 2
cos ϕ1
Potencia de ruptura W/ VA60
Resistencia de contacto (estática)mΩ100
Resistencia al aislamiento Ω10
Tensión disruptiva DC V1000
Tiempo de conmutación incl. rebote ms4,5
Material de los contactosRodio
Histéresis de conmutación%3 ... 5
El tipo de protección según EN 60529, protección frente a inuencias
externas, depende del instrumento básico; consulte la hoja técnica
correspondiente.
Los contactos de alarma pueden utilizarse dentro del rango de
temperaturas ambientales de -20 a +70 °C. Si las temperaturas
permitidas para el instrumento básico (véase la hoja técnica) limitan
este rango, son válidos los valores restringidos.
Para consultar más datos técnicos véase la hoja técnica
correspondiente de WIKA y la documentación de pedido.
WIKA manual de instrucciones manómetro modelo PGS con contactos Reed
50
14000322.01 03/2011 GB/D/F/E
4. Diseño y función / 5. Transporte, embalaje ...
4. Diseño y función
4.1 Descripción
Los contactos eléctricos incorporados (contactos Reed) son
interruptores secundarios que abren o cierran los circuitos eléctricos en
el límite de valor previamente ajustado mediante el imán permanente.
Este imán se desplaza en función del movimiento del indicador del
instrumento (conmutador). Los contactos Reed son interruptores
biestables que mantienen su estado tras el cambio hasta la siguiente
activación.
4.2 Volumen de suministro
Comprobar mediante el albarán si se ha entregado la totalidad de las
piezas.
5. Transporte, embalaje y almacenamiento
5.1 Transporte
Comprobar si el instrumento presenta eventuales daños causados en el
transporte.
Noticar de inmediato cualquier daño evidente.
5.2 Embalaje
No quitar el embalaje hasta justo antes del montaje.
Guardar el embalaje porque es la protección ideal durante el transporte
(por ejemplo si el lugar de instalación cambia o si se envía
el instrumento para posibles reparaciones).
5.3 Almacenamiento
Condiciones admisibles en el lugar de almacenamiento:
Temperatura de almacenamiento: en función del instrumento de
medición
E
14000322.01 03/2011 GB/D/F/E
WIKA manual de instrucciones manómetro modelo PGS con contactos Reed
51
6. Puesta en servicio, funcionamiento
6. Puesta en servicio, funcionamiento
6.1 La conexión mecánica
Conforme a las reglas técnicas generales para manómetros (por
ejemplo EN 837-2 "Recomendaciones relativas a la selección y montaje
de manómetros").
Para atornillar el instrumento, se debe utilizar la fuerza mediante el uso
de herramientas adecuadas sobre las supercies planas de ajuste
E
-previstas y no sobre la caja o la caja de conexiones.
Montaje mediante
llave de boca
Para el cierre de las conexiones de los manómetros con roscas
cilíndricas en la supercie de cierre se debe instalar juntas planas,
arandelas o juntas perladas WIKA. Para roscas cónicas (por ejemplo,
roscas NPT) se realiza el cierre en la rosca con material de cierre
complementario, como por ejemplo, cinta PTFE (EN 837-2).
Supercie plana
de ajuste
Supercie de cierre
Junta en
la rosca
El momento de arranque depende del tipo de cierre utilizado. Para
poner el manómetro en la posición que proporcionará la mejor lectura,
se recomienda una conexión con un manguito tensor o tuerca tapón.
Si un manómetro está bloqueo de un dispositivo de ventilación es
necesario protegerlo contra blocaje por piezas de aparatos o suciedad.
WIKA manual de instrucciones manómetro modelo PGS con contactos Reed
52
14000322.01 03/2011 GB/D/F/E
6. Puesta en servicio, funcionamiento
En caso de manómetros de seguridad (reconocibles por la inscripción
k
) se debe vigilar que el espacio detrás de la pared trasera de escape
es de 15 mm como mínimo.
6.2 Requerimientos especiales en el lugar de instalación
Si el tubo que conecta al instrumento no fuera sucientemente estable
para asegurar una conexión exenta de vibraciones, se debería efectuar la
sujeción mediante un soporte (si es necesario, mediante un tubo capilar
En el caso de no poder evitar las vibraciones mediante las
exible).
instalaciones apropiadas, deben instalarse instrumentos con relleno
de líquido. Los instrumentos deben protegerse contra contaminación y
fuertes oscilaciones de la temperatura ambiental.
Pocas veces puede suceder que el contacto Reed se active por la
inuencia de un choque o de vibraciones fuertes. En tal caso se debe
recolocar el contacto tras el montaje en el punto de medida mediante un desplazamiento del indicador por encima del punto de ruptura
previamente ajustado.
6.3 Conexión eléctrica
La conexión eléctrica sólo la puede realizar personal especializado
y cualicado. Las conexiones y las funciones de conmutación están
indicadas en la placa indicadora del instrumento, y los bornes de
conexión y de puesta a tierra están marcados. Las líneas de conexión
de red deben estar diseñadas para soportar el consumo máximo de
corriente del instrumento y deben cumplir IEC 227 o IEC 245.
Véase el dorso para los datos de rendimiento (véase "Datos técnicos")
y circuitos protectores con cargas inductivas y capacitativas véase el
capítulo "7. Medidas de protección del contacto".
E
14000322.01 03/2011 GB/D/F/E
WIKA manual de instrucciones manómetro modelo PGS con contactos Reed
53
6. Puesta en servicio, funcionamiento
6.4 Ajuste de los indicadores de valor nominal
El ajuste de los valores nominales se hace a través del cierre de ajuste
en la mirilla, utilizando la llave de ajuste (incluido en el suministro; se
encuentra en un lado de la caja de cable para versiones estándar).
En las versiones de diámetro 160 se debe apretar la palanca
únicamente dentro del rango del indicador de valor nominal. En caso
contrario no se puede descartar daños del indicador o cambios del
punto cero.
E
Indicador de
valor nominal
Cierre de ajuste
Palanca de ajuste
Llave de ajuste
desmontable
Los indicadores de valor nominal de los contactos de alarma pueden
ajustarse libremente entre 10 % y 90 % de la escala siendo la distancia
entre los dos indicadores de valor nominal mínimo aprox. 10 % de la
escala (aprox. 30 ∢°).
Puesta en servicio
Evitar golpes de ariete en todo caso durante la puesta en servicio, abrir
las válvulas de cierre despacio.
7. Medidas de protección del contacto
Los contactos mecánicos, independientemente uno de otro, no deben
exceder ni puntualmente los valores eléctricos de corriente y tensión de
conmutación.
Para cargas capacitativas o inductivas recomendamos uno de los
siguientes circuitos protectores:
WIKA manual de instrucciones manómetro modelo PGS con contactos Reed
54
14000322.01 03/2011 GB/D/F/E
7. Medidas de protección del contacto
7.1 Carga inductiva sobre tensión continua
Con tensión continua puede garantizarse la protección del contacto por
un diodo de rueda libre conmutado en paralelo a la carga. La polaridad
del diodo debe seleccionarse de modo que cierra cuando se aplica la
tensión de servicio.
Ejemplo:
Protección del
Contacto
contacto mediante
diodo de rueda libre
Diodo
7.2 Carga inductiva sobre tensión alternante
Con tensión alterna hay dos posibles medidas de protección:
Ejemplo:
Contacto
Protección del
contacto con
resistor alineal
VDR
E
Ejemplo:
Contacto
Protección del
contacto con
elemento RC
14000322.01 03/2011 GB/D/F/E
WIKA manual de instrucciones manómetro modelo PGS con contactos Reed
55
7. Medidas de protección del contacto
7.3 Carga capacitativa
Con cargas capacitativas se producen corrientes de conexión elevadas.
Estas pueden reducirse utilizando resistores conectados en serie en la
línea de alimentación.
Ejemplos:
Contacto
Protección del
contacto con
resistor para
limitación de
E
corriente
Contacto
Curva característica de los contactos
La curva característica de los contactos muestra, en el área sombreado,
los valores eléctricos que son admisibles para el contacto en cuestión.
La tensión y/o la corriente a conmutar no debe exceder los valores
máximos.
La potencia a conmutar no debe estar por debajo de la curva límite.
V
Vmax
WIKA manual de instrucciones manómetro modelo PGS con contactos Reed
56
Tensión máx.
Curva límite
Tensión de conmutación
Corriente de conmutación
Rango de
funcionamiento
admisible
Corriente máx.
Amax
A
14000322.01 03/2011 GB/D/F/E
8. Mantenimiento y limpieza / 9. Desmontaje y eliminación
8. Mantenimiento y limpieza
8.1 Mantenimiento
Los instrumentos no requieren mantenimiento. Controlar el instrumento
y la función de conmutación una o dos veces al año. Para eso, separar
el instrumento del proceso y controlarlo con un dispositivo de control de
presión.
Todas las reparaciones solamente las debe efectuar el fabricante o
personal especializado e instruido.
8.2 Limpieza
¡CUIDADO!
■
Limpiar el manómetro con un trapo húmedo.
■
Lavar o limpiar el manómetro desmontado antes de
devolverlo para proteger a los empleados y el medio
ambiente de los peligros causados por restos de
medios.
9. Desmontaje y eliminación
¡ADVERTENCIA!
Restos de medios en manómetros desmontados pueden
crear riesgos para personas, medio ambiente e instalación.
Tomar adecuadas medidas de precaución.
9.1 Desmontaje
¡Desmontar el manómetro sólo si no está sometido a presión!
Para realizar el desmontaje se debe cerrar la válvula de ventilación (si
existe).
E
9.2 Eliminación de residuos
Una eliminación incorrecta puede provocar peligros para el medio
ambiente. Eliminar los componentes de los instrumentos y los materiales de embalaje conforme a los reglamentos relativos al tratamiento de
residuos y eliminación vigentes en el país de utilización.
14000322.01 03/2011 GB/D/F/E
WIKA manual de instrucciones manómetro modelo PGS con contactos Reed
57
WIKA global
Europe
Austria
WIKA Messgerätevertrieb
Ursula Wiegand GmbH & Co. KG
1230 Vienna