WIKA PGS23, PGS43, DPGS43 Operating Instructions Manual

Operating instructions Betriebsanleitung
Pressure gauges with inductive contact model 831, for hazardous areas
Manometer mit Induktivkontakt Typ 831, für explosionsgefährdete Bereiche
Examples for pressure gauges with inductive contact model 831
EN
DE
Model PGS23 Model PGS43 Model DPGS43 Model 532.54
Operating instructions for pressure gauges with
EN
contact model 831 for hazardous areas
Page 3 - 32
Betriebsanleitung für Kontaktmanometer mit
DE
Kontakttyp 831 für explosionsgefährdete Bereiche
© 06/2019 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG All rights reserved. / Alle Rechte vorbehalten.
®
WIKA
is a registered trademark in various countries.
®
WIKA
ist eine geschützte Marke in verschiedenen Ländern.
Prior to starting any work, read the operating instructions! Keep for later use!
Vor Beginn aller Arbeiten Betriebsanleitung lesen! Zum späteren Gebrauch aufbewahren!
Seite 33 - 61
2
Pressure gauges with inductive contact model 831, for hazardous areas
14320154.01 06/2019 EN/DE
Contents
Contents
1. General information 4
2. Design and function 5
2.1 Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.2 Description. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3. Safety 6
3.1 Explanation of symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.2 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.3 Improper use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.4 Responsibility of the operator . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.5 Personnel qualification. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.6 Skilled personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.7 Labelling, safety marks . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.8 Ex marking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.9 Specifications and temperature limits. . . . . . . . . . . . . . 9
3.10 Special conditions for safe use (X conditions) . . . . . . . . . . .11
4. Transport, packaging and storage 11
4.1 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
4.2 Packaging and storage . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
5. Commissioning, operation 12
5.1 Mechanical connection . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
5.2 Electrical connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
5.3 Adjusting the set pointers . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
5.4 Commissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
6. Faults 18
7. Maintenance and cleaning 20
7.1 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
7.2 Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
8. Dismounting, return and disposal 21
8.1 Dismounting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
8.2 Return . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
8.3 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
9. Specications 23
9.1 Standard cable socket (only NS 100 and 160). . . . . . . . . . .23
9.2 Cable outlet (only NS 50 and 63) . . . . . . . . . . . . . . .23
9.3 Inductive contact model 831 . . . . . . . . . . . . . . . . .23
9.4 Associated isolating amplifiers . . . . . . . . . . . . . . . .24
9.5 Contact pressure gauges . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Annex: EU declaration of conformity 62
EN
Declarations of conformity can be found online at www.wika.com.
14320154.01 06/2019 EN/DE
3Pressure gauges with inductive contact model 831, for hazardous areas
1. General information
1. General information
 The contact pressure gauge described in the operating instructions has been designed
and manufactured using state-of-the-art technology. All components are subject to strin­gent quality and environmental criteria during production. Our management systems are
EN
certied to ISO 9001 and ISO 14001.
 These operating instructions contain important information on handling the instrument.
Working safely requires that all safety instructions and work instructions are observed.
 Observe the relevant local accident prevention regulations and general safety regulations
for the instrument's range of use.
 The operating instructions are part of the product and must be kept in the immediate
vicinity of the instrument and readily accessible to skilled personnel at any time.
 Skilled personnel must have carefully read and understood the operating instructions
prior to beginning any work.
 The manufacturer's liability is void in the case of any damage caused by using the
product contrary to its intended use, non-compliance with these operating instructions,
assignment of insuciently qualied skilled personnel or unauthorised modications to
the instrument.
 The general terms and conditions contained in the sales documentation shall apply. Subject to technical modications.  Further information:
- Internet address: www.wika.de / www.wika.com
- Relevant data sheet:
PM 01.03 (model 111.11.050) PM 01.05 (model 131.11.050) PV 22.01 (model PGS21.1x0) PV 22.02 (models PGS23.1x0, PGS26.1x0) PV 22.03 (models PGS23.063, PGS26.063) PV 24.03 (model PGS43.1x0) PV 27.05 (model DPGS43.1x0) PV 27.13 (model DPGS43HP.1x0) PM 02.11 (model 232.35.063) PV 24.07 (model 432.56) PV 25.02 (model 532.54) PV 26.06 (model 632.51) PM 07.08 (model 736.51)
Pressure gauges with inductive contact model 831, for hazardous areas4
14320154.01 06/2019 EN/DE
2. Design and function
2. Design and function
2.1 Overview Example, model PGS23.100, version “S1” per EN 837
Laminated safety glass
Pressure element
Plug of the blow-out device
Pressure compensating valve
Electrical connection with cable box
Set pointer
Adjustment lock
Process connection
EN
2.2 Description
These pressure gauges with inductive contact(s) have been designed speci­cally for applications in hazardous areas.
WIKA manufactures and qualies these instruments following EN 837 (gauge pressure), DIN 16002 (absolute pressure), DIN 16003 (dierential pressure) and DIN 16085 (switch
contacts) in the versions “S1” and “S3”.
Version “S1” per EN 837
This version is designed with a blow-out device at the case.
Safety version “S3” per EN 837
This version is made up of laminated safety glass, a solid bae wall between measuring
system and dial and a blow-out back. In the event of a failure, the operator is protected at the front side, as media or components can only be ejected via the back of the case.
Switch contact model 831
The built-in electrical inductive contacts are non-contact slot-type inductive proximity
sensors, which are powered from switching ampliers with certied intrinsically safe circuits.
On exceeding the adjustable limit values, their output circuits are either opened or closed.
2.3 Scope of delivery
Cross-check scope of delivery with delivery note.
14320154.01 06/2019 EN/DE
5Pressure gauges with inductive contact model 831, for hazardous areas
3. Safety
3. Safety
3.1 Explanation of symbols
WARNING!
... indicates a potentially dangerous situation that can result in serious injury or
EN
3.2 Intended use
These instruments are used to control process values and to monitor plants in industrial applications. The contact pressure gauge, with up to 3 integrated model 831 inductive
contacts, displays the process pressure on site and opens/closes circuits at dened
pressure values.
The instrument oers many application possibilities for gaseous and liquid aggressive media
that are not highly viscous or crystallising. Only use the instrument in applications that lie within its technical performance limits (e.g. temperature limits, material compatibility, ...).
→ For performance limits see chapter 9 “Specications”.
The instrument has been designed and built solely for the intended use described here, and may only be used accordingly. The manufacturer shall not be liable for claims of any type based on operation contrary to the intended use.
death, if not avoided.
CAUTION!
... indicates a potentially dangerous situation that can result in light injuries or damage to property or the environment, if not avoided.
DANGER!
... identies hazards caused by electrical power. Should the safety instructions
not be observed, there is a risk of serious or fatal injury.
WARNING!
... indicates a potentially dangerous situation in the hazardous area that results in serious injury or death, if not avoided.
WARNING!
... indicates a potentially dangerous situation that can result in burns, caused by hot surfaces or liquids, if not avoided.
Information
... points out useful tips, recommendations and information for ecient and
trouble-free operation.
Pressure gauges with inductive contact model 831, for hazardous areas6
14320154.01 06/2019 EN/DE
3. Safety
3.3 Improper use
WARNING! Injuries through improper use
Improper use of the instrument can lead to hazardous situations and injuries.
Refrain from unauthorised modications to the instrument.
Do not use the instrument with abrasive or viscous media. Exceptions are diaphragm pressure gauges (models PGS43 and 432.56) with specially coated diaphragms (abrasive) or versions with open connect-
ing anges (viscous).
Any use beyond or dierent to the intended use is considered as improper use.
3.4 Responsibility of the operator
The instrument is used in the industrial sector. The operator is therefore responsible for legal obligations regarding safety at work.
The safety instructions within these operating instructions, as well as the safety, accident prevention and environmental protection regulations for the application area must be maintained.
The operator is obliged to maintain the product label in a legible condition.
To ensure safe working on the instrument, the operating company must ensure
that suitable rst-aid equipment is available and aid is provided whenever required.  that the operating personnel are regularly instructed in all topics regarding work safety,
rst aid and environmental protection and know the operating instructions and in particu­lar, the safety instructions contained therein.
 that the instrument is suitable for the particular application in accordance with its intended
use.
 that personal protective equipment is available.
EN
On the wetted parts of the instrument, small residual amounts of the adjustment medium (e.g. compressed air, water, oil) can adhere from production. With increased requirements for technical cleanliness, suitability for the application must be checked by the operator before commissioning.
14320154.01 06/2019 EN/DE
7Pressure gauges with inductive contact model 831, for hazardous areas
3. Safety
3.5 Personnel qualification
WARNING!
Riskofinjuryshouldqualicationbeinsucient!
Improper handling can result in considerable injury and damage to equipment. The activities described in these operating instructions may only be carried out
EN
3.6 Skilled personnel
Skilled personnel are understood to be personnel who, based on their technical training, knowledge of measurement and control technology and on their experience and knowledge
of country-specic regulations, current standards and directives, are capable of carrying out
the work described and independently recognising potential hazards.
3.7 Labelling, safety marks
Product label (example)
by skilled personnel who have the qualications described below.
Model + contact version
Article number
Serial number
Date of manufacture (month/year)
Risk of burns!
Potentially dangerous situation caused by hot surfaces.
The instrument bearing this mark is a safety pressure gauge with a solid bae
wall in accordance with EN 837, safety version “S3”.
Pressure gauges with inductive contact model 831, for hazardous areas8
Ex marking
Case lling
Pin assignment
Switch contact model and switching function
Before mounting and commissioning the instrument, ensure you read the operating instructions!
14320154.01 06/2019 EN/DE
3. Safety
Do not dispose of with household waste. Ensure a proper disposal in accord­ance with national regulations.
3.8 Ex marking
DANGER! Danger to life due to loss of explosion protection
Non-observance of these instructions and their contents may result in the loss of explosion protection.
Observe the safety instructions in this chapter and further explosion protec­tion instructions in these operating instructions.
Observe the information given in the applicable type examination certi­cate and the relevant country-specic regulations for installation and use in
hazardous areas (e.g. IEC 60079-14, NEC, CEC).
Check whether the classication is suitable for the application. Observe the relevant national
regulations.
Instruments without PTFE lining
ATEX
IECEx
II 2G Ex ia IIC T6/T5/T4 Gb II 2D Ex ia IIIB T95°C/T135°C Db
Instruments with PTFE lining
Option with models: PGS43.1x0, 432.56
ATEX
IECEx
II 2G Ex ia IIB T6/T5/T4 Gb
3.9 Specifications and temperature limits
EN
Ingress protection per IEC/EN 60529
For information on the ingress protection of the respective instrument, see chapter
9 “Specications”. For the IECEx assessment, IP20 ingress protection was assumed.
Permissible temperature range
For determining the maximum temperature at the instrument, besides the medium
temperature also other inuences such as the ambient temperature and, if applicable, the
solar irradiation must be taken into account.
14320154.01 06/2019 EN/DE
9Pressure gauges with inductive contact model 831, for hazardous areas
T-Ref
T-Ref
3. Safety
Gas hazardous area
Required temperature class (ignition temperature)
T6 -20 ... +60 °C T5 ... T1 -20 ... +70 °C
Permissible temperature range at the instrument
EN
Dust hazardous area
Maximum surface temperature Permissible temperature range at the
T135°C -20 ... +60 °C, (+70 °C optional) T95°C (only with NS 63) -20 ... +60 °C, (+70 °C optional)
The installation should be made in such a way that the temperature range of the instrument,
also considering the eects of convection and thermal radiation, neither exceeds nor falls
below the permissible limits.
The permissible temperature ranges of the contact models must not be exceeded at the instrument either. If necessary, measures for cooling (e.g. syphon, instrumentation valve, diaphragm seal etc.) have to be taken.
Compliance with the permissible temperature range during operation must be ensured by the operator by means of temperature measurement(s) at “T-Ref” within the shown hatched area(s).
instrument
Pressure gauge Dierential pressure gauge
Pressure gauges with inductive contact model 831, for hazardous areas10
14320154.01 06/2019 EN/DE
3. Safety / 4. Transport, packaging and storage
3.10 Special conditions for safe use (X conditions)
i. The temperature class and permitted maximum ambient temperature, are dependent
upon the options tted within the equipment and may not be marked on the equipment label. The user shall refer to this certicate and to the equipment instructions for details of
the applicable temperature class and ambient temperature range.
ii. The user shall consider that heat may be transferred along the measurement probe and
the equipment shall not exceed the maximum permitted ambient temperature. For further information, refer to the user instructions.
iii. Models which incorporate a PTFE lining may be marked for use in Group IIB only. The
user shall ensure that such models marked as such are not used in Group IIC Gas nor Group III dust hazardous areas.
iv. Models which incorporate a PTFE lining may be marked for use in Group IIC gas and
Group IIIB dust hazardous area. Such models also incorporate a warning label advising the user of a potential electro-static hazard within the process connection area. The user shall take all necessary precautions to mitigate the risk of electro-static discharge within the process connection.
v. The equipment may incorporate an integral cable. The user shall ensure that, when
installed, the cable is xed in place and is protected from mechanical damage.
vi. For Group III applications, under certain extreme circumstances, the non-metallic coating
of the enclosure of this equipment may generate an ignition-capable level of electrostatic charge. Therefore, the equipment shall not be installed in a location where the external conditions are conducive to the build-up of electrostatic charge on such surfaces. The user/installer shall implement precautions to prevent the build-up of electrostatic charge, e.g. locate the equipment where a charge-generating mechanism (such as wind-blown dust) is unlikely to be present and clean with a damp cloth.
EN
4. Transport, packaging and storage
4.1 Transport
Check the instrument for any damage that may have been caused by transport. Obvious damage must be reported immediately.
CAUTION! Damage through improper transport
With improper transport, a high level of damage to property can occur.
When unloading packed goods upon delivery as well as during internal trans­port, proceed carefully and observe the symbols on the packaging.
With internal transport, observe the instructions in chapter 4.2 “Packaging and storage”.
14320154.01 06/2019 EN/DE
11Pressure gauges with inductive contact model 831, for hazardous areas
4. Transport, packaging ... / 5. Commissioning, operation
4.2 Packaging and storage
Do not remove packaging until just before mounting. Keep the packaging as it will provide optimum protection during transport (e.g. change in installation site, sending for repair).
Permissible conditions at the place of storage:
EN
Storage temperature: -20 ... +70 °C
Avoid exposure to the following factors:
 Direct sunlight or proximity to hot objects  Mechanical vibration, mechanical shock (putting it down hard)  Soot, vapour, dust and corrosive gases Hazardous environments, ammable atmospheres
Store the instrument in its original packaging in a location that fulls the conditions listed
above.
5. Commissioning, operation
Personnel: Skilled personnel
Before installation, commissioning and operation, ensure that the appropriate instrument has
been selected in terms of scale range, design and specic measuring conditions.
WARNING! Physical injuries and damage to property and the environment caused by hazardous media
Upon contact with hazardous media (e.g. with ammable or toxic substances),
harmful media (e.g. corrosive, toxic, carcinogenic, radioactive), there is a danger of physical injuries and damage to property and the environment. Should a failure occur, aggressive media with extremely high temperature and under high pressure may be present at the instrument.
For these media, in addition to all standard regulations, the appropriate exist­ing codes or regulations must also be followed.
Wear the requisite protective equipment.
WARNING! Physical injuries and damage to property and the environment caused by media escaping under high pressure
With the pressurisation of the instrument, as a result of poor sealing of the process connection, media under high pressure can escape. Due to the high energy of the media that can escape in the event of a failure, the possibility of physical injuries and damage to property exists.
The sealing of the process connection must be carried out expertly and checked for leak tightness.
Pressure gauges with inductive contact model 831, for hazardous areas12
14320154.01 06/2019 EN/DE
5. Commissioning, operation
5.1 Mechanical connection
In accordance with the general technical regulations for pressure gauges (e.g. EN 837-2 “Selection and installation recommendations for pressure gauges”).
When screwing the instruments in, the force required for sealing must not be applied through
the case, but only through the spanner ats provided for this purpose, and using a suitable
tool.
Installation with open-ended spanner
For parallel threads, use at gaskets, lens-type sealing rings or WIKA prole sealings at the
sealing face . With tapered threads (e.g. NPT threads), sealing is made in the threads , using a suitable sealing material (EN 837-2). The torque depends on the sealing used. In order to orientate the measuring instrument so that it can be read as well as possible, a connection with LH-RH union or union nut should
be used. When a blow-out device is tted to an instrument, it must be protected against
being blocked by debris and dirt.
EN
Spanner ats
Sealing face
Installation
Nominal position per EN 837-3 / 9.6.6 gure 7: 90° ( ⊥ )
 Process connection lower mount
With lled versions the vent valve at the top of the case must be opened before commis-
sioning!
 For outdoor applications, the selected installation location has to be suitable for the
specied ingress protection, so that the instrument is not exposed to impermissible
weather conditions.
 In order to avoid any additional heating, the instruments must not be exposed to direct
solar irradiation while in operation!
 To ensure that the pressure can be safely vented in the case of failure, instruments with
blow-out device or blow-out back must keep a minimum distance of 20 mm from each object.
14320154.01 06/2019 EN/DE
Sealing in the thread
13Pressure gauges with inductive contact model 831, for hazardous areas
5. Commissioning, operation
Requirements for the installation point
If the line to the measuring instrument is not adequately stable, an instrument mounting bracket should be used for fastening. If vibrations cannot be avoided by means of suitable
installation, lled instruments should be used. The instruments should be protected against coarse dirt and wide uctuations in ambient temperature.
EN
Permissible vibration load at the installation site
The instruments should always be installed in locations free from vibration. If necessary,
it is possible to isolate the instrument from the mounting point, e.g. by installing a exible
connection line between the measuring point and the instrument and mounting the instru­ment on a suitable bracket.
If this is not possible, the following limit values must not be exceeded:
Frequency range < 150 Hz Acceleration < 0.5 g (5 m/s
Test connection
In specic applications (e.g. steam boilers) the shut-o ttings must have a test connection,
so that the instrument can be tested without being dismounted.
Temperature load
The installation of the instrument should be made in such a way that the permissible operat-
ing temperature, also considering the eects of convection and thermal radiation, neither exceeds nor falls below the permissible limits. Thus the instrument and the shut-o device must be protected by suciently long measuring lines or syphons. The inuence of temperature on the indication and measurement accuracy must be
observed.
2
)
WARNING!
The actual maximum surface temperature depends not on the equipment itself, but mainly on the operating conditions. With gaseous substances, the tempera­ture may increase as a result of compression warming. In these cases it may be necessary to throttle the rate of change of pressure or reduce the permissible medium temperature.
Commissioning of pressure compensating valve
Instruments which are tted with a pressure compensating valve
Before commissioning
must, following installation, be vented for internal pressure compen­sation. Tool: Open-ended spanner SW 9
1. Remove plastic cap
After commissioning
2. Loosen the threaded connection above the valve body
3. Screw the valve body tight, turned through 180°, with ≤ 4.5 Nm
For information on the ingress protection, see Technical information IN 00.18
Pressure gauges with inductive contact model 831, for hazardous areas14
14320154.01 06/2019 EN/DE
5. Commissioning, operation
Protection of the pressure elements from overload
If the medium is subject to rapid changes in pressure, or pressure surges are expected, then these must not act directly on the pressure element. The action of the pressure surges must
be dampened, for example with the tting of a throttle section (reduction in cross-section in
the pressure channel) or through the addition of an adjustable throttling device.
Pressure tapping point
The pressure tapping point should be arranged with as large a bore as possible (≥ 6 mm) via a shut-o device, so that the pressure tap is not distorted by a ow in the medium. The
measuring line between the pressure tapping points and the instrument should have a large enough internal diameter to prevent blockage and lag in the pressure transmission.
Measuring line
The measuring lines must be as short as possible and should be arranged without sharp radii in order to avoid any disruptive time lags. When routing these lines, a steady inclination of approx. 1:15 is recommended. The measuring line should be designed and installed so that the loads occurring due to
expansion, vibration and thermal eects can be absorbed. With gaseous media, a drain
should be provided at the lowest point; with liquid media, a vent should be provided at the highest point. The measuring instruments must be mounted in the common mounting position per EN 837-1, with a max. permissible incline of 5° on all sides.
Measuring assemblies
Proven measuring assemblies for various types of media.
Liquid media Gaseous media
Filling of the measuring line
Examples conden-
Pressure gauge above the tapping point
liquid liquid with
vapour
boiling liquids “liquid
sate
completely vapourised
gases”
gaseous partially
condensed (damp)
dry air moist air
ue gases
completely condensed
steam
EN
Pressure gauge below the tapping point
14320154.01 06/2019 EN/DE
15Pressure gauges with inductive contact model 831, for hazardous areas
5. Commissioning, operation
5.2 Electrical connection
The electrical connection must only be made by qualied skilled personnel. Connection
details and switching functions are given on the product label. Connection terminals and ground terminal are appropriately marked. The instrument must be connected to the equipo­tential bonding of the plant.
The instrument may only be operated with corresponding isolating amplier (see
EN
chapter 9.4, model 904.xx).
Performance data (see chapter 9 „Specications“)
Safety instructions for installation
 Install instruments in accordance with the manufacturer's instructions and the valid stand-
ards and regulations.
 Only connect circuits with the same voltage and type of protection to the switch contacts
and connecting cables.
 Size the connecting cables for the largest current strength in the circuits and ensure
sucient UV resistance and mechanical stability.
With exible connecting cables, use isolated end splices. Max. permissible conductor
cross-section 1.5 mm².
 Connecting cables must be suited to the ambient temperature range of the application.
Pressure gauges with inductive contact model 831, for hazardous areas16
14320154.01 06/2019 EN/DE
M20x1,5
5. Commissioning, operation
 The connecting cables must also be suitable for the supplied cable gland (for diameter
range, see below).
Standard cable socket (NS 100 and 160)
Only use cable with a diameter of 7 ... 13 mm
49.5
Cable outlet (NS 50 and 63)
 Seal the cable entry with the appropriate approved cable glands.  Install the connection cables securely.
14336089.01
EN
11449056.01
14320154.01 06/2019 EN/DE
17Pressure gauges with inductive contact model 831, for hazardous areas
5. Commissioning, operation / 6. Faults
5.3 Adjusting the set pointers
The adjustment of the set points is achieved using the adjustment lock in the window with the aid of the adjustment key (included in delivery; found in standard instruments on the side of the cable socket).
Pressure compensating
EN
Set pointer
Adjustment lock
(to set the set pointer, place the adjustment key here, press it in and set the required set point)
valve
Removable adjustment key
The set pointers for the inductive contacts are freely adjustable over the full scale range. For reasons of switching accuracy, switching reliability and service life of the mechanical measuring systems, the switch points should be between 10 % and 90 % of the measuring span.
5.4 Commissioning
Pressure surges must be avoided at all costs, open the shut-o valves slowly.
6. Faults
DANGER! Danger to life from explosion
Through working in ammable atmospheres, there is a risk of explosion which
can cause death.
Only rectify faults in non-ammable atmospheres!
CAUTION! Physical injuries and damage to property and the environment
If faults cannot be eliminated by means of the listed measures, the instrument must be taken out of operation immediately.
Ensure that pressure or signal is no longer present and protect against accidental commissioning.
Contact the manufacturer.
If a return is needed, please follow the instructions given in chapter 8.2 “Return”.
Pressure gauges with inductive contact model 831, for hazardous areas18
14320154.01 06/2019 EN/DE
6. Faults
WARNING! Physical injuries and damage to property and the environment caused by hazardous media
Upon contact with hazardous media (e.g. oxygen, acetylene, ammable or toxic
substances), harmful media (e.g. corrosive, toxic, carcinogenic, radioactive), and also with refrigeration plants and compressors, there is a danger of physical injuries and damage to property and the environment. Should a failure occur, aggressive media with extremely high temperature and under high pressure or vacuum may be present at the instrument.
For these media, in addition to all standard regulations, the appropriate exist­ing codes or regulations must also be followed.
Wear the requisite protective equipment.
For contact details see chapter 1 “General information” or the back page of the operating instructions.
Faults Causes Measures
Contact is no longer switching in
accordancewiththespecication.
Residual current protection device for the circuit is tripped.
Contact chatter (repeated, short-duration opening and closing).
No pointer movement despite change in pressure.
Electrical connection is interrupted.
Electrical load unsuitable for the switch contact model.
Contact contaminated. Insulation failure Replace instrument.
Vibrations Decouple the instrument
Movement blocked. Replace instrument.
Carry out a continuity test on the electrical connection lines.
Maintain the permissible electrical loads for the switch contact model.
mechanically.
EN
For the exchange of the instrument chapters 8 “Dismounting, return and disposal” and 5 “Commissioning, operation” must be observed.
14320154.01 06/2019 EN/DE
19Pressure gauges with inductive contact model 831, for hazardous areas
7. Maintenance and cleaning
7. Maintenance and cleaning
7.1 Maintenance
The instruments are maintenance-free. The indicator and switching function should be checked once or twice every year. For this the instrument must be disconnected from the process to check with a pressure testing
EN
device.
Testingoflledinstruments
For lled instruments, the level must be checked once or twice every year.
The liquid level must not drop below 75 % of the instrument diameter.
WARNING!
Dangertolifeduetoimpermissiblelling/rellingoftheinstrumentwith
loss of explosion protection
The lling/relling of instruments by non-authorised personnel leads to a loss of
the explosion protection and can lead to damage to the instrument.
Repair of the instruments may only be carried out by authorised bodies.
If a return is needed, please follow the instructions given in chapter 8.2 “Return”.
Repairs must only be carried out by the manufacturer.
7.2 Cleaning
CAUTION! Physical injuries and damage to property and the environment
Improper cleaning may lead to physical injuries and damage to property and the environment. Residual media in the dismounted instrument can result in a risk to persons, the environment and equipment.
Carry out the cleaning process as described below.
1. Before cleaning, correctly disconnect the instrument from the pressure supply, switch it
o and disconnect it from the mains.
2. Use the requisite protective equipment.
3. Clean the instrument with a moist cloth. Electrical connections must not come into contact with moisture!
CAUTION! Damage to the instrument
Improper cleaning may lead to damage to the instrument!
Do not use any aggressive cleaning agents.
Do not use any hard or pointed objects for cleaning.
4. Wash or clean the dismounted instrument, in order to protect persons and the environ­ment from exposure to residual media.
Pressure gauges with inductive contact model 831, for hazardous areas20
14320154.01 06/2019 EN/DE
8. Dismounting, return and disposal
8. Dismounting, return and disposal
WARNING! Physical injuries and damage to property and the environment through residual media
Residual media in the dismounted instrument can result in a risk to persons, the environment and equipment.
Wear the requisite protective equipment.
Observe the information in the material safety data sheet for the corresponding medium.
Wash or clean the dismounted instrument, in order to protect persons and the environment from exposure to residual media.
8.1 Dismounting
WARNING! Risk of burns
During dismounting there is a risk of dangerously hot media escaping.
Let the instrument cool down suciently before dismounting it!
DANGER! Danger to life caused by electric current
Upon contact with live parts, there is a direct danger to life.
The dismounting of the instrument may only be carried out by skilled personnel.
Remove the instrument once the system has been isolated from power sources.
EN
WARNING! Physical injury
When dismounting, there is a danger from aggressive media and high pressures.
Observe the information in the material safety data sheet for the correspond­ing medium.
Dismount the instrument when there is no pressure.
If necessary, the measuring line must have strain relief. For diaphragm pressure gauges, the
clamping bolts of the upper and lower ange must not be loosened.
8.2 Return Strictly observe the following when shipping the instrument:
All instruments delivered to WIKA must be free from any kind of hazardous substances (acids, bases, solutions, etc.) and must therefore be cleaned before being returned.
14320154.01 06/2019 EN/DE
21Pressure gauges with inductive contact model 831, for hazardous areas
8. Disassembly
WARNING! Physical injuries and damage to property and the environment through residual media Residual media in the dismounted instrument can result in a risk to
EN
When returning the instrument, use the original packaging or a suitable transport packaging.
8.3 Disposal
Incorrect disposal can put the environment at risk. Dispose of instrument components and packaging materials in an environmentally compatible way and in accordance with the
country-specic waste disposal regulations.
persons, the environment and equipment.
With hazardous substances, include the material safety data sheet for the corresponding medium.
Clean the instrument, see chapter 7.2 “Cleaning”.
Information on returns can be found under the heading “Service” on our local website.
Do not dispose of with household waste. Ensure a proper disposal in accord­ance with national regulations.
Pressure gauges with inductive contact model 831, for hazardous areas22
14320154.01 06/2019 EN/DE
9. Specifications
9. Specifications
DANGER! Danger to life due to loss of explosion protection
The non-observance of the instructions for use in hazardous areas can lead to the loss of the explosion protection.
Adhere to the following limit values and instructions.
The case contains parts made of non-metallic material, which could be
adversely aected by environmental conditions. It must be ensured that the
non-metallic parts are not damaged as a result of the environmental condi­tions.
Non-metallic parts of the case
PUR, TPU, PA 6, EPDM, NBR (option), FMQ (option)
9.1 Standard cable socket (only NS 100 and 160)
Cable socket, tted on the right-hand side of the case.
Material: PA 6, black Per VDE 0110 insulation group C/250 V Cable gland M20 x 1.5 (facing downwards) with strain relief 6 screw terminals + PE for conductor cross-section 1.5 mm²
9.2 Cable outlet (only NS 50 and 63)
Cable length 2 m, facing downwards and to the right Material: PVC
9.3 Inductive contact model 831
The recommended setting range of the contacts is 10 ... 90 % of the scale (0 ... 100 % on request).
EN
Contact version (see product label)
 831, for NS 63 only  831-N  831-SN, safety version  831-3.5N  831-3.5SN, safety version
1)
1)
 831-3.5S1N, safety version 1), inverted signal
1) only operate with corresponding isolating amplier (see chapter 9.4, model 904.3x)
14320154.01 06/2019 EN/DE
23Pressure gauges with inductive contact model 831, for hazardous areas
9. Specifications
Safety-related maximum values
Contact version Ui Ii Pi Ci Li
831 20 V 60 mA 130 mW 250 nF 350 µH 831-N 16 V 25 mA 64 mW 30 nF 100 µH 831-SN 16 V 25 mA 64 mW 30 nF 100 µH
EN
831-3.5N 16 V 25 mA 64 mW 50 nF 250 µH 831-3.5S1N 16 V 25 mA 64 mW 30 nF 100 µH 831-3.5SN 16 V 25 mA 64 mW 30 nF 100 µH
Permissible temperature ranges
Contact version T6 T5 ... T1 T95°C T135°C
831 -20 ... +60 °C -20 ... +70 °C -20 ... +70 °C - 831-N -20 ... +60 °C -20 ... +70 °C - -20 ... +70 °C 831-SN -20 ... +60 °C -20 ... +70 °C - -20 ... +70 °C 831-3.5N -20 ... +60 °C -20 ... +70 °C - -20 ... +70 °C 831-3.5S1N -20 ... +60 °C -20 ... +70 °C - -20 ... +70 °C 831-3.5SN -20 ... +60 °C -20 ... +70 °C - -20 ... +70 °C
For further information see annex “EU declaration of conformity”
9.4 Associated isolating amplifiers
Model Number of contacts safety equipment
904.28 KFA6 - SR2 - Ex1.W 1 no
904.29 KFA6 - SR2 - Ex2.W 2 no
904.30 KHA6 - SH - Ex1 1 yes
904.33 KFD2 - SH - Ex1 1 yes
Pressure gauges with inductive contact model 831, for hazardous areas24
14320154.01 06/2019 EN/DE
9. Specifications
9.5 Contact pressure gauges
Model 111.11.050
Pressure limitation
Steady 3/4 x full scale value Fluctuating 2/3 x full scale value Short time Full scale value
Temperatureeect When the temperature of the measuring system deviates
from the reference temperature (+20 °C): max. ±0.4 %/10 K of full scale value
Wetted materials
Process connection, pressure element Copper alloy
Non-wetted materials
Case, bayonet ring Stainless steel Movement Copper alloy, wear parts argentan Dial Aluminium, white, black lettering Instrument pointer Plastic, black Set pointer Plastic, red Window Polycarbonate
Ingress protection per IEC/EN 60529 IP54
For further specications see data sheet PM 01.03
Model 131.11.050
Pressure limitation
Steady 3/4 x full scale value Fluctuating 2/3 x full scale value Short time Full scale value
Temperatureeect When the temperature of the measuring system deviates from
the reference temperature (+20 °C): max. ±0.4 %/10 K of full scale value
Wetted materials
Process connection, pressure element Stainless steel 1.4571, stainless steel 316L
Non-wetted materials
Case, movement, bayonet ring Stainless steel Dial Aluminium, white, black lettering Instrument pointer Aluminium, black
Set pointer Aluminium, red Window Polycarbonate Ingress protection per IEC/EN 60529 IP54
For further specications see data sheet PM 01.05
14320154.01 06/2019 EN/DE
EN
25Pressure gauges with inductive contact model 831, for hazardous areas
9. Specifications
Model PGS23.063, PGS26.063
Pressure limitation
Steady 3/4 x full scale value Fluctuating 2/3 x full scale value
EN
Short time Full scale value
Temperatureeect When the temperature of the measuring system deviates from
Wetted materials
Process connection, pressure element
Non-wetted materials
Case, movement, bayonet ring Stainless steel Dial Aluminium, white, black lettering Instrument pointer Aluminium, black Set pointer Aluminium, red Window Laminated safety glass
Ingress protection per IEC/EN 60529 IP54
For further specications see data sheet PV 22.03
the reference temperature (+20 °C): max. ±0.4 %/10 K of full scale value
PGS23.063: Stainless steel 1.4571, stainless steel 316L PGS26.063: Monel
Models PGS21.100, PGS21.160
Pressure limitation
Steady Full scale value Fluctuating 0.9 x full scale value Short time 1.3 x full scale value
Temperatureeect When the temperature of the measuring system deviates from
Wetted materials
Process connection Copper alloy Pressure element < 100 bar: Copper alloy, C-type
Non-wetted materials
Case, bayonet ring Stainless steel Movement Copper alloy, wear parts argentan Dial Aluminium, white, black lettering Instrument pointer Aluminium, black Set pointer Aluminium, red Window Laminated safety glass
Ingress protection per IEC/EN 60529 IP54
For further specications see data sheet PV 22.01
the reference temperature (+20 °C): max. ±0.4 %/10 K of full scale value
≥ 100 bar: Stainless steel 316L, helical type
Pressure gauges with inductive contact model 831, for hazardous areas26
14320154.01 06/2019 EN/DE
9. Specifications
Models PGS23.100, PGS23.160, PGS26.100, PGS26.160
Pressure limitation
Steady Full scale value
Fluctuating 0.9 x full scale value
Short time 1.3 x full scale value Temperatureeect When the temperature of the measuring system deviates from
Wetted materials
Process connection, pressure
element
Non-wetted materials
Case, movement, bayonet ring Stainless steel
Dial Aluminium, white, black lettering Instrument pointer Aluminium, black Set pointer Aluminium, red Window Laminated safety glass Ingress protection per IEC/EN 60529 IP65
1) Ingress protection IP54 with safety version and lower back mount.
For further specications see data sheet PV 22.02
the reference temperature (+20 °C): max. ±0.4 %/10 K of full scale value
PGS23.100, PGS23.160: Stainless steel 316L PGS26.100, PGS26.160: Monel
1)
; option: IP66
EN
14320154.01 06/2019 EN/DE
27Pressure gauges with inductive contact model 831, for hazardous areas
9. Specifications
Models PGS43.100, PGS43.160
Pressure limitation
Steady Full scale value Fluctuating 0.9 x full scale value
EN
Short time 5 x full scale value, however max. 40 bar
Temperatureeect When the temperature of the measuring system deviates
Wetted materials
Process connection with lower
measuring ange
Pressure element ≤ 0.25 bar: Stainless steel 316L
Sealing FPM/FKM
Non-wetted materials
Case, movement, bayonet ring Stainless steel Dial Aluminium, white, black lettering Instrument pointer Aluminium, black Set pointer Aluminium, red Window Laminated safety glass
Ingress protection per IEC/EN 60529 IP54
For further specications see data sheet PV 24.03
from the reference temperature (+20 °C): max. ±0.8 %/10 K of full scale value
Stainless steel 316L
> 0.25 bar: NiCr alloy (Inconel)
Model 232.35.063
Pressure limitation
Steady 3/4 x full scale value Fluctuating 2/3 x full scale value Short time Full scale value
Temperatureeect When the temperature of the measuring system deviates
Wetted materials
Process connection, pressure element Stainless steel 316L
Non-wetted materials
Case, movement, bayonet ring Stainless steel Dial Aluminium, white, black lettering Pointer Aluminium, black Window Laminated safety glass
Ingress protection per IEC/EN 60529 IP54
For further specications see data sheet PM 02.11
from the reference temperature (+20 °C): max. ±0.4 %/10 K of full scale value
Pressure gauges with inductive contact model 831, for hazardous areas28
14320154.01 06/2019 EN/DE
9. Specifications
Models 432.56, 432.36
Pressure limitation
Steady Full scale value
Fluctuating 0.9 x full scale value
Short time 40, 100 or 400 bar
Temperatureeect When the temperature of the measuring system
Wetted materials
Process connection with lower measuring ange Stainless steel 316L Pressure element ≤ 0.25 bar: Stainless steel 316L
Sealing FPM/FKM
Non-wetted materials
Case, movement, bayonet ring Stainless steel
Dial Aluminium, white, black lettering
Instrument pointer Aluminium, black
Set pointer Aluminium, red
Window Laminated safety glass
Ingress protection per IEC/EN 60529 IP54
For further specications see data sheet PV 24.07
Models 532.52, 532.53 and 532.54
Pressure limitation
Steady Full scale value
Fluctuating 0.9 x full scale value
Short time Minimum 1 bar absolute pressure (atmospheric pressure),
Temperatureeect When the temperature of the measuring system deviates
Wetted materials
Process connection with measuring
chamber
Pressure element ≤ 0.25 bar: Stainless steel 1.4571
Non-wetted materials
Case, movement, bayonet ring Stainless steel
Dial Aluminium, white, black lettering
Pointer Aluminium, black
Window Laminated safety glass
Ingress protection per IEC/EN 60529 IP54
For further specications see data sheet PV 25.02
14320154.01 06/2019 EN/DE
in addition 10 x full scale value, max. 25 bar absolute pressure
from the reference temperature (+20 °C): max. ±0.8 %/10 K of full scale value
Stainless steel 1.4571
> 0.25 bar: NiCr alloy (Inconel)
deviates from the reference temperature (+20 °C): max. ±0.8 %/10 K of full scale value
> 0.25 bar: NiCr alloy (Inconel)
EN
29Pressure gauges with inductive contact model 831, for hazardous areas
9. Specifications
Model 632.51
Pressure limitation
Steady Full scale value Fluctuating 0.9 x full scale value
EN
Short time 50 x full scale value
Temperatureeect When the temperature of the measuring system deviates
Wetted materials
Process connection with measuring chamber, pressure element
Sealing PTFE
Non-wetted materials
Case, movement, bayonet ring Stainless steel Dial Aluminium, white, black lettering Pointer Aluminium, black Window Laminated safety glass
Ingress protection per IEC/EN 60529 IP54
For further specications see data sheet PV 26.06
from the reference temperature (+20 °C): max. ±0.6 %/10 K of full scale value
Stainless steel 1.4571
Model 736.51
Pressure limitation
Steady Full scale value Fluctuating 0.9 x full scale value Short time ⊕ side: 200 mbar
Temperatureeect When the temperature of the measuring system deviates
Wetted materials
Process connection, pressure element, measuring cell
Sealings PTFE and NBR Zero point setting Stainless steel Case, movement Stainless steel Dial Aluminium, white, black lettering Pointer Aluminium, black Window Laminated safety glass
Non-wetted materials
Bayonet ring Stainless steel
Ingress protection per IEC/EN 60529 IP66
For further specications see data sheet PM 07.08
from the reference temperature (+20 °C): max. ±0.6 %/10 K of full scale value
Stainless steel 1.4571
Pressure gauges with inductive contact model 831, for hazardous areas30
14320154.01 06/2019 EN/DE
9. Specifications
Models DPGS43.100, DPGS43.160
Pressure limitation
Steady Full scale value
Fluctuating 0.9 x full scale value
Short time minimum 10 x full scale value, max. 25 bar Temperatureeect When the temperature of the measuring system deviates
Wetted materials
Process connection Stainless steel 316Ti (1.4571)
Pressure element ≤ 0.25 bar: Stainless steel 316L
Non-wetted materials
Case, bayonet ring Stainless steel
Movement Brass
Dial Aluminium, white, black lettering
Pointer Aluminium, black
Window Laminated safety glass Ingress protection per IEC/EN 60529 IP54; option: IP65
For further specications see data sheet PV 27.05
Models DPGS43HP.100, DPGS43HP.160
Pressure limitation
Steady Full scale value
Fluctuating 0.9 x full scale value
Short time 40, 100, 250 or 400 bar Temperatureeect When the temperature of the measuring system deviates
Wetted materials
Process connection with lower
measuring ange
Pressure element ≤ 0.25 bar: Stainless steel 1.4571
Sealing FPM/FKM
Non-wetted materials
Case, movement, bayonet ring Stainless steel
Dial Aluminium, white, black lettering
Pointer Aluminium, black
Window Laminated safety glass Ingress protection per IEC/EN 60529 IP54; option: IP65
For further specications see data sheet PV 27.13
14320154.01 06/2019 EN/DE
from the reference temperature (+20 °C): max. ±0.5 %/10 K of full scale value
> 0.25 bar: NiCr alloy (Inconel)
from the reference temperature (+20 °C): max. ±0.5 %/10 K of full scale value
Stainless steel 316L
> 0.25 bar: NiCr alloy (Inconel)
EN
31Pressure gauges with inductive contact model 831, for hazardous areas
EN
Pressure gauges with inductive contact model 831, for hazardous areas32
14320154.01 06/2019 EN/DE
Inhalt
Inhalt
1. Allgemeines 34
2. Aufbau und Funktion 35
2.1 Überblick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2.2 Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2.3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3. Sicherheit 36
3.1 Symbolerklärung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
3.2 Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
3.3 Fehlgebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3.4 Verantwortung des Betreibers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3.5 Personalqualifikation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
3.6 Fachpersonal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
3.7 Beschilderung, Sicherheitskennzeichnungen . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
3.8 Ex-Kennzeichnung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3.9 Spezifikation und Temperaturgrenzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3.10 Besondere Bedingungen für die sichere Verwendung (X-Conditions). . . . 41
4. Transport, Verpackung und Lagerung 41
4.1 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
4.2 Verpackung und Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5. Inbetriebnahme, Betrieb 42
5.1 Mechanischer Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
5.2 Elektrischer Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
5.3 Einstellen der Sollwertzeiger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
5.4 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
6. Störungen 48
7. Wartung und Reinigung 50
7.1 Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
7.2 Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
8. Demontage, Rücksendung und Entsorgung 51
8.1 Demontage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
8.2 Rücksendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
8.3 Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
9. Technische Daten 53
9.1 Standard-Kabeldose (nur NG 100 und 160). . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
9.2 Kabelausgang (nur NG 50 und 63). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
9.3 Induktivkontakt Typ 831 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
9.4 Zugehörige Trennschaltverstärker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
9.5 Kontaktmanometer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Anlage: EU-Konformitätserklärung 62
DE
Konformitätserklärungen nden Sie online unter www.wika.de.
14320154.01 06/2019 EN/DE
33Manometer mit Induktivkontakt Typ 831, für explosionsgefährdete Bereiche
1. Allgemeines
1. Allgemeines
 Das in der Betriebsanleitung beschriebene Kontaktmanometer wird nach den neuesten
Erkenntnissen konstruiert und gefertigt. Alle Komponenten unterliegen während der Ferti­gung strengen Qualitäts- und Umweltkriterien. Unsere Managementsysteme sind nach
DE
ISO 9001 und ISO 14001 zertiziert.
 Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit dem Gerät. Voraus-
setzung für sicheres Arbeiten ist die Einhaltung aller angegebenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen.
 Die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften
und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einhalten.
 Die Betriebsanleitung ist Produktbestandteil und muss in unmittelbarer Nähe des
Gerätes für das Fachpersonal jederzeit zugänglich aufbewahrt werden.
 Das Fachpersonal muss die Betriebsanleitung vor Beginn aller Arbeiten sorgfältig durch-
gelesen und verstanden haben.
 Die Haftung des Herstellers erlischt bei Schäden durch bestimmungswidrige Verwend-
ung, Nichtbeachten dieser Betriebsanleitung, Einsatz ungenügend qualizierten
Fachpersonals sowie eigenmächtiger Veränderung am Gerät.
 Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen in den Verkaufsunterlagen.  Technische Änderungen vorbehalten.  Weitere Informationen:
- Internet-Adresse: www.wika.de / www.wika.com
- zugehöriges Datenblatt:
PM 01.03 (Typ 111.11.050) PM 01.05 (Typ 131.11.050) PV 22.01 (Typ PGS21.1x0) PV 22.02 (Typ PGS23.1x0, PGS26.1x0) PV 22.03 (Typ PGS23.063, PGS26.063) PV 24.03 (Typ PGS43.1x0) PV 27.05 (Typ DPGS43.1x0) PV 27.13 (Typ DPGS43HP.1x0) PM 02.11 (Typ 232.35.063) PV 24.07 (Typ 432.56) PV 25.02 (Typ 532.54) PV 26.06 (Typ 632.51) PM 07.08 (Typ 736.51)
Manometer mit Induktivkontakt Typ 831, für explosionsgefährdete Bereiche34
14320154.01 06/2019 EN/DE
2. Aufbau und Funktion
2. Aufbau und Funktion
2.1 Überblick Beispiel Typ PGS23.100, Ausführung „S1“ nach EN 837
Mehrschichten-Sicherheitsglas
Messglied
Stopfen der Entlastungsönung
Druckausgleichsventil
Elektrischer Anschluss mit Kabelbox
Sollwertzeiger
Verstellschloss
Prozessanschluss
DE
2.2 Beschreibung
Diese Manometer mit Induktivkontakt(en) sind speziell für Anwendungen in explosions­gefährdeten Bereichen konzipiert. WIKA
fertigt und qualiziert diese Geräte in Anlehnung an EN 837 (Relativdruck), DIN 16002 (Absolutdruck), DIN 16003 (Dierenzdruck) und DIN 16085 (Schaltkontakte) in den
Ausführungen „S1“ und „S3“.
Ausführung „S1“ nach EN 837
Diese Ausführung ist mit einer Entlastungsönung am Gehäuse ausgeführt.
Sicherheitsausführung „S3“ nach EN 837
Diese Ausführung besteht aus Mehrschichten-Sicherheitsglas, einer bruchsicheren
Trennwand zwischen Messsystem und Zierblatt sowie einer ausblasbaren Rückwand. Im Fehlerfall ist der Bediener an der Frontseite geschützt, da Messstoe und Bauteile nur über
die Rückseite des Gehäuses austreten können.
Schaltkontakt Typ 831
Die eingebauten elektrischen Induktivkontakte sind berührungslos arbeitende, induktive Näherungsschalter in Schlitzbauform, die aus Trennschaltverstärkern mit bescheinigten eigensicheren Stromkreisen versorgt werden. Bei Überschreiten der einstellbaren Grenzw-
erte werden deren Ausgangsstromkreise geönet bzw. geschlossen.
2.3 Lieferumfang
Lieferumfang mit dem Lieferschein abgleichen.
14320154.01 06/2019 EN/DE
35Manometer mit Induktivkontakt Typ 831, für explosionsgefährdete Bereiche
3. Sicherheit
3. Sicherheit
3.1 Symbolerklärung
DE
WARNUNG!
… weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
VORSICHT!
... weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu geringfügigen oder leichten Verletzungen bzw. Sach- und Umweltschäden führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
GEFAHR!
... kennzeichnet Gefährdungen durch elektrischen Strom. Bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise besteht die Gefahr schwerer oder tödlicher Verletzungen.
WARNUNG!
… weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation im explosionsgefährdet­en Bereich hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt, wenn sie nicht gemieden wird.
WARNUNG!
... weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die durch heiße
Oberächen oder Flüssigkeiten zu Verbrennungen führen kann, wenn sie nicht
gemieden wird.
Information
… hebt nützliche Tipps und Empfehlungen sowie Informationen für einen
ezienten und störungsfreien Betrieb hervor.
3.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Geräte dienen zum Steuern und Regeln von Prozesswerten sowie zur Anlagenüberwa­chung in industriellen Anwendungen. Das Kontaktmanometer mit bis zu 3 integrierten Induk-
tivkontakten des Typs 831 zeigt den Prozessdruck vor Ort an und önet/schließt Stromkreise an denierten Druckwerten. Das Gerät bietet viele Anwendungsmöglichkeiten für gasförmige und üssige, aggressive, nicht hochviskose und nicht kristallisierende Messstoe.
Das Gerät nur in Anwendungen verwenden, die innerhalb seiner technischen Leistungs­grenzen liegen (z. B. Temperaturgrenzen, Materialverträglichkeit, ...).
→ Leistungsgrenzen siehe Kapitel 9 „Technische Daten“.
Das Gerät ist ausschließlich für den hier beschriebenen bestimmungsgemäßen Verwend­ungszweck konzipiert und konstruiert und darf nur dementsprechend verwendet werden. Ansprüche jeglicher Art aufgrund von nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen.
Manometer mit Induktivkontakt Typ 831, für explosionsgefährdete Bereiche36
14320154.01 06/2019 EN/DE
3. Sicherheit
3.3 Fehlgebrauch
WARNUNG! Verletzungen durch Fehlgebrauch
Fehlgebrauch des Gerätes kann zu gefährlichen Situationen und Verletzungen führen.
Eigenmächtige Umbauten am Gerät unterlassen.
Gerät nicht für abrasive und viskose Messstoe verwenden.
Ausnahmen hierbei sind Plattenfedermanometer (Typen PGS43, 432.56) mit
speziell beschichteten Membranen (abrasiv) oder Ausführungen mit oenem Anschlussansch (viskos).
Jede über die bestimmungsgemäße Verwendung hinausgehende oder andersartige Benutzung gilt als Fehlgebrauch.
3.4 Verantwortung des Betreibers
Das Gerät wird im gewerblichen Bereich eingesetzt. Der Betreiber unterliegt daher den
gesetzlichen Pichten zur Arbeitssicherheit.
Die Sicherheitshinweise dieser Betriebsanleitung, sowie die für den Einsatzbereich des Gerätes gültigen Sicherheits-, Unfallverhütungs- und Umweltschutzvorschriften einhalten.
Der Betreiber ist verpichtet das Typenschild lesbar zu halten.
Für ein sicheres Arbeiten am Gerät muss der Betreiber sicherstellen,
 dass eine entsprechende Erste-Hilfe-Ausrüstung vorhanden ist und bei Bedarf jederzeit
Hilfe zur Stelle ist.
dass das Bedienpersonal regelmäßig in allen zutreenden Fragen von Arbeitssicherheit,
Erste Hilfe und Umweltschutz unterwiesen wird, sowie die Betriebsanleitung und insbe­sondere die darin enthaltenen Sicherheitshinweise kennt.
 dass das Gerät gemäß der bestimmungsgemäßen Verwendung für den Anwendungsfall
geeignet ist.
 dass die persönliche Schutzausrüstung verfügbar ist.
DE
An den messstoberührten Teilen des Gerätes können herstellungsbed­ingt geringe Restmengen des Justagemediums (z. B. Druckluft, Wasser, Öl) anhaften. Bei erhöhten Anforderungen an die technische Sauberkeit muss die Eignung für den Anwendungsfall vor Inbetriebnahme vom Betreiber geprüft sein.
14320154.01 06/2019 EN/DE
37Manometer mit Induktivkontakt Typ 831, für explosionsgefährdete Bereiche
3. Sicherheit
3.5 Personalqualifikation
WARNUNG!
VerletzungsgefahrbeiunzureichenderQualikation!
Unsachgemäßer Umgang kann zu erheblichen Personen- und Sachschäden führen.
DE
3.6 Fachpersonal
Das Fachpersonal ist aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner Kenntnisse der Mess-
und Regelungstechnik und seiner Erfahrungen sowie Kenntnis der landesspezischen
Vorschriften, geltenden Normen und Richtlinien in der Lage, die beschriebenen Arbeiten auszuführen und mögliche Gefahren selbstständig zu erkennen.
3.7 Beschilderung, Sicherheitskennzeichnungen
Typenschild (Beispiel)
Die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Tätigkeiten nur durch Fachper-
sonal nachfolgend beschriebener Qualikation durchführen lassen.
Typ + Kontaktausführung
Artikelnummer
Seriennummer
Herstellungsdatum (Monat/Jahr)
Verbrennungsgefahr!
Möglicherweise gefährliche Situation durch heiße Oberächen.
Das Gerät mit dieser Kennzeichnung ist ein Sicherheitsdruckmessgerät mit bruchsicherer Trennwand nach EN 837, Sicherheitsausführung „S3“.
Manometer mit Induktivkontakt Typ 831, für explosionsgefährdete Bereiche38
Ex-Kennzeichnung
Gehäusefüllung
Anschlussbelegung
Schaltkontakt-Typ und Schaltfunktion
Vor Montage und Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt die Betriebsan­leitung lesen!
14320154.01 06/2019 EN/DE
3. Sicherheit
Nicht mit dem Hausmüll entsorgen. Für eine geordnete Entsorgung gemäß nationaler Vorgaben sorgen.
3.8 Ex-Kennzeichnung
GEFAHR! Lebensgefahr durch Verlust des Explosionsschutzes
Die Nichtbeachtung dieser Inhalte und Anweisungen kann zum Verlust des Explosionsschutzes führen.
Sicherheitshinweise in diesem Kapitel sowie weitere Explosionsschutzhin­weise in dieser Betriebsanleitung beachten.
Die Angaben der geltenden Baumusterprüfbescheinigung sowie die jeweili­gen landesspezischen Vorschriften zur Installation und Einsatz in explo­sionsgefährdeten Bereichen (z. B. IEC 60079-14, NEC, CEC) einhalten.
Überprüfen, ob die Klassizierung für den Einsatzfall geeignet ist. Die jeweiligen nationalen
Vorschriften und Bestimmungen beachten.
Geräte ohne PTFE-Auskleidung
ATEX
IECEx
II 2G Ex ia IIC T6/T5/T4 Gb II 2D Ex ia IIIB T95°C/T135°C Db
Geräte mit PTFE-Auskleidung
Option bei Typen: PGS43.1x0, 432.56
ATEX
IECEx
II 2G Ex ia IIB T6/T5/T4 Gb
3.9 Spezifikation und Temperaturgrenzen
DE
Schutzart nach IEC/EN 60529
Informationen zur Schutzart des jeweiligen Gerätes siehe Kapitel 9 „Technische Daten“. Für die IECEx-Bewertung wurde die Schutzart IP20 angenommen.
Zulässiger Temperaturbereich
Für die Ermittlung der maximalen Temperatur am Gerät sind außer der Messstotemperatur noch andere Einüsse wie z. B. die Umgebungstemperatur und gegebenenfalls die
Sonneneinstrahlung zu berücksichtigen.
14320154.01 06/2019 EN/DE
39Manometer mit Induktivkontakt Typ 831, für explosionsgefährdete Bereiche
T-Ref
T-Ref
3. Sicherheit
Gasexplosionsgefährdeter Bereich
Geforderte Temperaturklasse (Zündtemperatur)
T6 -20 ... +60 °C T5 ... T1 -20 ... +70 °C
Zulässiger Temperaturbereich am Gerät
DE
Staubexplosionsgefährdeter Bereich
MaximaleOberächentemperatur Zulässiger Temperaturbereich am Gerät
T135°C -20 ... +60 °C, (+70 °C optional) T95°C (nur bei NG 63) -20 ... +60 °C, (+70 °C optional)
Die Montage ist so auszuführen, dass der zulässige Temperaturbereich des Gerätes, auch
unter Berücksichtigung des Einusses von Konvektion und Wärmestrahlung, weder unter-
noch überschritten wird.
Die zulässigen Temperaturbereiche der Kontakttypen dürfen auch am Gerät nicht überschrit­ten werden. Gegebenenfalls sind Maßnahmen zur Kühlung (wie z. B. Wassersackrohr, Instrumentierungsventil, Druckmittler etc.) zu ergreifen.
Die Einhaltung des zulässigen Temperaturbereiches ist vom Betreiber während des Betrie-
bes mit Hilfe von Temperaturmessung(en) bei „T-Ref“ innerhalb der schraerten Fläche(n)
sicherzustellen.
Manometer Dierenzdruckmanometer
Manometer mit Induktivkontakt Typ 831, für explosionsgefährdete Bereiche40
14320154.01 06/2019 EN/DE
3. Sicherheit / 4. Transport, Verpackung und Lagerung
3.10 Besondere Bedingungen für die sichere Verwendung (X-Conditions)
i. Die Temperaturklasse und die zulässige maximale Umgebungstemperatur richten
sich nach den im Gerät installierten Optionen und dürfen auf dem Geräte-Schild nicht angegeben sein. Einzelheiten zur anwendbaren Temperaturklasse und zum Umgebungs-
temperaturbereich sind aus dem vorliegenden Zertikat und der Betriebsanleitung
ersichtlich.
ii. Der Benutzer muss beachten, dass Wärme entlang der Messsonde übertragen werden
kann und darauf achten, dass das Gerät die maximal zulässige Umgebungstemperatur nicht überschreitet. Näheres ist der Betriebsanleitung zu entnehmen.
iii. Typen mit einer PTFE-Auskleidung dürfen nur für den Einsatz in Gruppe IIB gekennzeich-
net sein. Der Benutzer muss dafür sorgen, dass Typen, die so gekennzeichnet sind, nicht in gasexplosionsgefährdeten Bereichen der Gruppe IIC oder in staubexplosionsgefähr­deten Bereichen der Gruppe III verwendet werden.
iv. Typen mit PTFE-Auskleidung dürfen nur für den Einsatz in gasexplosionsgefährdeten
Bereichen der Gruppe IIC und in staubexplosionsgefährdeten Bereichen der Gruppe IIIB gekennzeichnet sein. Derartige Typen sind auch mit einem Warnetikett versehen, das den Benutzer auf eine mögliche elektrostatische Gefährdung innerhalb des Prozessan­schlussbereichs hinweist. Der Benutzer muss alle notwendigen Sicherheitsvorkehrungen ergreifen, damit die Gefahr einer elektrostatischen Entladung innerhalb des Prozessan­schlusses minimiert wird.
v. Im Gerät kann ein Kabel integriert sein. Ist dies der Fall, muss der Benutzer dafür sorgen,
dass dieses gut befestigt und gegen mechanische Beschädigung geschützt ist.
vi. Bei Anwendungen der Gruppe III kann die nichtmetallische Beschichtung des Geräte-
gehäuses unter bestimmten extremen Bedingungen eine zündfähige elektrostatische Ladung erzeugen. Aus diesem Grunde darf das Gerät nicht an einem Ort installiert werden, an dem durch die äußeren Bedingungen der Aufbau elektrostatischer Ladung an solchen Oberächen begünstigt wird. Der Benutzer/Installateur muss Vorsichtsmaß­nahmen ergreifen, um einen Aufbau elektrostatischer Ladung zu verhindern, indem er das Gerät z. B. an einem Ort aufstellt, an dem ein ladungserzeugender Mechanismus (wie z. B. vom Wind verwehter Staub) wenig wahrscheinlich ist, und das Gerät mit einem feuchten Tuch abwischt.
DE
4. Transport, Verpackung und Lagerung
4.1 Transport
Gerät auf eventuell vorhandene Transportschäden untersuchen.
Oensichtliche Schäden unverzüglich mitteilen.
VORSICHT! Beschädigungen durch unsachgemäßen Transport
Bei unsachgemäßem Transport können Sachschäden in erheblicher Höhe entstehen.
Beim Abladen der Packstücke bei Anlieferung sowie innerbetrieblichem Transport vorsichtig vorgehen und die Symbole auf der Verpackung beachten.
Bei innerbetrieblichem Transport die Hinweise unter Kapitel 4.2 „Verpackung
14320154.01 06/2019 EN/DE
und Lagerung“ beachten.
41Manometer mit Induktivkontakt Typ 831, für explosionsgefährdete Bereiche
4. Transport, Verpackung ... / 5. Inbetriebnahme, Betrieb
4.2 Verpackung und Lagerung
Verpackung erst unmittelbar vor der Montage entfernen. Die Verpackung aufbewahren, denn diese bietet bei einem Transport einen optimalen Schutz (z. B. wechselnder Einbauort, Reparatursendung).
Zulässige Bedingungen am Lagerort:
DE
Lagertemperatur: -20 ... +70 °C
FolgendeEinüssevermeiden:
 Direktes Sonnenlicht oder Nähe zu heißen Gegenständen  Mechanische Vibration, mechanischer Schock (hartes Aufstellen)  Ruß, Dampf, Staub und korrosive Gase  Explosionsgefährdete Umgebung, entzündliche Atmosphären
Das Gerät in der Originalverpackung an einem Ort lagern, der die oben gelisteten Bedingun­gen erfüllt.
5. Inbetriebnahme, Betrieb
Personal: Fachpersonal
Vor Montage, Inbetriebnahme und Betrieb sicherstellen, dass das richtige Gerät hinsichtlich
Anzeigebereich, Ausführung und spezischen Messbedingungen ausgewählt wurde.
WARNUNG! Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden durch gefährliche
Messstoe
Bei Kontakt mit gefährlichen Messstoen (z. B. bei brennbaren oder giftigen Sto­en), gesundheitsgefährdenden Messstoen (z. B. ätzend, giftig, krebserregend,
radioaktiv) besteht die Gefahr von Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden.
Am Gerät können im Fehlerfall aggressive Messstoe mit extremer Temperatur
und unter hohem Druck anliegen.
Bei diesen Messstoen müssen über die gesamten allgemeinen Regeln
hinaus die einschlägigen Vorschriften beachtet werden.
Notwendige Schutzausrüstung tragen.
WARNUNG! Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden durch unter hohem
DruckaustretendeMessstoe
Bei der Druckbeaufschlagung des Gerätes kann aufgrund schlechter Abdich-
tung des Prozessanschlusses Messsto unter hohem Druck entweichen. Durch die hohe Energie des im Fehlerfall austretenden Messstoes besteht die
Gefahr von Körperverletzungen und Sachschäden.
Die Abdichtung des Prozessanschlusses muss fachgerecht ausgeführt und auf Dichtheit überprüft werden.
Manometer mit Induktivkontakt Typ 831, für explosionsgefährdete Bereiche42
14320154.01 06/2019 EN/DE
5. Inbetriebnahme, Betrieb
5.1 Mechanischer Anschluss
Entsprechend den allgemeinen technischen Regeln für Manometer (z. B. EN 837-2 „Auswahl- und Einbauempfehlungen für Druckmessgeräte“).
Beim Einschrauben der Geräte darf die zum Abdichten erforderliche Kraft nicht über das Gehäuse aufgebracht werden, sondern mit geeignetem Werkzeug nur über die dafür
vorgesehenen Schlüsselächen.
Montage mit Gabelschlüssel
Für zylindrische Gewinde sind an der Dichtäche Flachdichtungen, Dichtlinsen oder WIKA-Proldichtungen einzusetzen. Bei kegeligen Gewinden (z. B. NPT-Gewinde) erfolgt die
Abdichtung im Gewinde , mit geeignetem Dichtungswerksto (EN 837-2). Das Anzugsmoment ist von der eingesetzten Dichtung abhängig. Um das Messgerät in die Stellung zu bringen, in der es sich am besten ablesen lässt, ist ein Anschluss mit Spann-
mue oder Überwurfmutter zu empfehlen. Sofern ein Gerät eine Entlastungsönung besitzt,
muss diese vor Blockierung durch Geräteteile oder Schmutz geschützt sein.
DE
Schlüsseläche
Dichtäche
Installation
Nennlage nach EN 837-3 / 9.6.6 Bild 7: 90° ( ⊥ )
 Prozessanschluss unten
 Bei gefüllten Ausführungen muss vor Inbetriebnahme das Entlüftungsventil an der
Oberseite des Gehäuses geönet werden!
 Bei Anwendungen im Freien ist ein für die angegebene Schutzart geeigneter Aufstellort
zu wählen, damit das Gerät keinen unzulässigen Witterungseinüssen ausgesetzt ist.
 Um zusätzliche Aufheizung zu vermeiden, dürfen die Geräte im Betrieb keiner direkten
Sonneneinstrahlung ausgesetzt werden!
Für eine sichere Druckentlastung im Fehlerfall muss bei Geräten mit Entlastungsönung
oder ausblasbarer Rückwand ein Abstand von mindestens 20 mm zu jedem Gegenstand eingehalten werden.
14320154.01 06/2019 EN/DE
Abdichtung im Gewinde
43Manometer mit Induktivkontakt Typ 831, für explosionsgefährdete Bereiche
5. Inbetriebnahme, Betrieb
Anforderungen an die Einbaustelle
Ist die Leitung zum Messgerät für eine erschütterungsfreie Anbringung nicht stabil genug, sollte die Befestigung mittels Messgerätehalterung erfolgen. Können Erschütterungen nicht durch geeignete Installationen vermieden werden, dann sollten gefüllte Geräte einge­setzt werden. Die Geräte sind vor grober Verschmutzung und starken Schwankungen der Umgebungstemperatur zu schützen.
DE
Zulässige Schwingungsbelastung am Einbauort
Die Geräte sollten grundsätzlich nur an Stellen ohne Schwingungsbelastung eingebaut werden. Gegebenenfalls kann z. B. durch eine exible Verbindungsleitung von der Messs­telle zum Gerät und die Befestigung über eine Messgerätehalterung eine Entkopplung vom Einbauort erreicht werden.
Falls dies nicht möglich ist, dürfen folgende Grenzwerte nicht überschritten werden:
Frequenzbereich < 150 Hz Beschleunigung < 0,5 g (5 m/s
Prüfanschluss
In bestimmten Anwendungsfällen (z. B. Dampfkessel) müssen die Absperrarmaturen einen Prüfanschluss besitzen, damit das Gerät ohne Ausbau überprüft werden kann.
Temperaturbelastung
Die Anbringung des Gerätes ist so auszuführen, dass die zulässige Betriebstemperatur,
auch unter Berücksichtigung des Einusses von Konvektion und Wärmestrahlung, weder
unter noch überschritten wird. Dazu sind Gerät und Absperrarmatur durch ausreichend lange Messleitungen oder Wassersackrohre zu schützen.
Der Temperatureinuss auf die Anzeige- bzw. Messgenauigkeit ist zu beachten.
2
)
WARNUNG!
Die tatsächliche maximale Oberächentemperatur hängt nicht vom Gerät
selbst ab, sondern hauptsächlich von den Betriebsbedingungen. Bei gasförmi-
gen Stoen kann sich die Temperatur durch Kompressionswärme erhöhen. In
solchen Fällen muss ggf. die Druckänderungsgeschwindigkeit gedrosselt bzw.
die zulässige Messstotemperatur reduziert werden.
Inbetriebnahme Druckausgleichsventil
Geräte, die mit einem Druckausgleichsventil ausgestattet sind, müssen nach der Installation zur Innendruckkompensation belüftet werden. Werkzeug: Gabelschlüssel SW 9
1. Kunststokappe entfernen
2. Verschraubung oberhalb des Ventilkörpers lösen
3. Ventilkörper um 180° gedreht mit ≤ 4,5 Nm festschrauben
Informationen zur Schutzart siehe Technische Information IN 00.18
Manometer mit Induktivkontakt Typ 831, für explosionsgefährdete Bereiche44
Vor Inbetriebnahme
Nach Inbetriebnahme
14320154.01 06/2019 EN/DE
5. Inbetriebnahme, Betrieb
Schutz der Messglieder vor Überlastung
Unterliegt der Messsto schnellen Druckänderungen oder ist mit Druckstößen zu
rechnen, dürfen diese nicht direkt auf das Messglied einwirken. Die Druckstöße müssen in ihrer Wirkung gedämpft werden, z. B. durch Einbau einer Drosselstrecke (Verringerung des Querschnittes im Druckkanal) oder durch Vorschaltung einer einstellbaren Drosselvorrichtung.
Druckentnahmestutzen
Der Druckentnahmestutzen soll mit einer genügend großen Bohrung (≥ 6 mm) möglichst
über ein Absperrorgan so angeordnet werden, dass die Druckentnahme nicht durch eine Strömung des Messstoes verfälscht wird. Die Messleitung zwischen Druckentnah­mestutzen und Gerät soll zur Vermeidung von Verstopfung und Verzögerungen bei der Druckübertragung einen genügend großen Innendurchmesser besitzen.
Messleitung
Die Messleitungen sind möglichst kurz zu halten und ohne scharfe Krümmungen zu verle­gen, um das Auftreten störender Verzugzeiten zu vermeiden. Bei der Verlegung wird eine stetige Neigung von ca. 1:15 empfohlen. Die Messleitung ist so auszuführen und zu montieren, dass sie die auftretenden Belastun­gen durch Dehnung, Schwingung und Wärmeeinwirkung aufnehmen kann. Bei Gasen als
Messsto ist an der tiefsten Stelle eine Entwässerung, bei üssigen Messstoen an der
höchsten Stelle eine Entlüftung vorzusehen. Die Messgeräte müssen gemäß EN 837-1 in der üblichen Einbaulage, mit einer max. zuläs­sigen Neigung von 5° zu allen Seiten, montiert werden.
Messanordnungen
Bewährte Messanordnungen für verschiedene Messstoarten.
DE
FlüssigeMessstoe GasförmigeMessstoe
Füllung der Messleitung
Beispiele Kondensat siedende
Manometer oberhalb des Entnah­mestutzens
Manometer unterhalb des Entnah­mestutzens
14320154.01 06/2019 EN/DE
üssig zum Teil
ausgasend
Flüssigkeiten
vollständig verdampft
„Flüssig­gase“
gas förmig zum Teil
trockene Luft
kondensiert (feucht)
feuchte Luft Rauchgase
vollständig kondensiert
Wasser­dampf
45Manometer mit Induktivkontakt Typ 831, für explosionsgefährdete Bereiche
5. Inbetriebnahme, Betrieb
5.2 Elektrischer Anschluss
Der elektrische Anschluss darf nur durch qualiziertes Fachpersonal erfolgen. Die Belegung
der Anschlüsse und die Schaltfunktionen sind auf dem Typenschild am Gerät angegeben und die Anschlussklemmen sowie die Erdungsklemme sind entsprechend gekennzeichnet. Das Gerät muss in den Potentialausgleich der Anlage eingebunden werden. Das Gerät darf nur in Verbindung mit entsprechendem Trennschaltverstärker (siehe
DE
Kapitel 9.4, Typ 904.xx) betrieben werden.
Leistungsdaten (siehe Kapitel 9 „Technische Daten“)
Sicherheitshinweise bei Installation
 Geräte gemäß Herstellerangaben und den gültigen Normen und Regeln installieren.
 An die Schaltkontakte und Anschlussleitungen des Gerätes nur Stromkreise mit gleicher
Spannung bzw. von gleicher Schutzart anschließen.
 Anschlussleitungen für die größte Stromstärke in den Stromkreisen bemessen und auf
ausreichende UV- und mechanische Beständigkeit achten.
Bei exiblen Anschlussleitungen isolierte Aderendhülsen verwenden. Max. zulässiger
Leitungsquerschnitt 1,5 mm².
 Anschlussleitungen müssen für den Umgebungstemperaturbereich der Applikation
geeignet sein.
Manometer mit Induktivkontakt Typ 831, für explosionsgefährdete Bereiche46
14320154.01 06/2019 EN/DE
M20x1,5
5. Inbetriebnahme, Betrieb
 Die Anschlussleitungen müssen auch für die mitgelieferte Kabelverschraubung geeignet
sein (Durchmesserbereich siehe unten).
Standard-Kabeldose (NG 100 und 160)
14336089.01
Nur Kabel mit Durchmesser 7 ... 13 mm verwenden
49.5
Kabelausgang (NG 50 und 63)
11449056.01
 Kabeleinführung mit den entsprechend zugelassenen Kabelverschraubungen dicht
verschließen.
 Anschlusskabel fest verlegen.
DE
14320154.01 06/2019 EN/DE
47Manometer mit Induktivkontakt Typ 831, für explosionsgefährdete Bereiche
5. Inbetriebnahme, Betrieb / 6. Störungen
5.3 Einstellen der Sollwertzeiger
Das Einstellen der Sollwerte erfolgt über das Verstellschloss in der Sichtscheibe mit Hilfe
des Verstellschlüssels (gehört zum Lieferumfang; bendet sich bei Standardgeräten seitlich
an der Kabeldose).
Druckausgleichsventil
DE
Sollwertzeiger
abnehmbarer
Verstellschloss
(zum Einstellen der Sollwertzeiger den Verstellschlüssel hier aufsetzen, eindrücken und auf gewünschten Sollwert einstellen)
Die Sollwertzeiger der Induktivkontakte sind im gesamten Skalenbereich frei einstellbar. Aus Gründen der Schaltgenauigkeit, der Schaltsicherheit und der Lebensdauer der mecha­nischen Messsysteme sollen die Schaltpunkte zwischen 10 % und 90 % der Messspanne liegen.
5.4 Inbetriebnahme
Druckstöße unbedingt vermeiden, Absperrventile langsam önen.
6. Störungen
Verstellschlüssel
GEFAHR! Lebensgefahr durch Explosion
Durch Arbeiten in entzündlichen Atmosphären besteht Explosionsgefahr, die zum Tod führen kann.
Störungen nur in nicht-entzündlichen Atmosphären beseitigen!
VORSICHT! Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden
Können Störungen mit Hilfe der aufgeführten Maßnahmen nicht beseitigt werden, Gerät unverzüglich außer Betrieb setzen.
Sicherstellen, dass kein Druck bzw. Signal mehr anliegt und gegen verse­hentliche Inbetriebnahme schützen.
Kontakt mit dem Hersteller aufnehmen.
Bei notwendiger Rücksendung die Hinweise unter Kapitel 8.2 „Rücksend­ung“ beachten.
Manometer mit Induktivkontakt Typ 831, für explosionsgefährdete Bereiche48
14320154.01 06/2019 EN/DE
6. Störungen
WARNUNG! Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden durch gefährliche
Messstoe
Bei Kontakt mit gefährlichen Messstoen (z. B. Sauersto, Acetylen, brennbaren oder giftigen Stoen), gesundheitsgefährdenden Messstoen (z. B. ätzend,
giftig, krebserregend, radioaktiv) sowie bei Kälteanlagen, Kompressoren besteht die Gefahr von Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden.
Am Gerät können im Fehlerfall aggressive Messstoe mit extremer Temperatur
und unter hohem Druck oder Vakuum anliegen.
Bei diesen Messstoen müssen über die gesamten allgemeinen Regeln
hinaus die einschlägigen Vorschriften beachtet werden.
Notwendige Schutzausrüstung tragen.
Kontaktdaten siehe Kapitel 1 „Allgemeines“ oder Rückseite der Betriebsanlei­tung.
Störungen Ursachen Maßnahmen
Kontakt schaltet nicht mehr gemäß
Spezikation.
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung des Stromkreises löst aus.
Kontaktprellen (mehrfach-
es,kurzzeitigesÖnenund
Schließen). Keine Zeigerbewegung trotz
Druckänderung.
Elektrische Verbindung ist unterbrochen.
Elektrische Last für den Schaltkontakt-Typ ungeeignet.
Kontakt verunreinigt. Isolationsfehler Gerät austauschen.
Vibrationen Gerät mechanisch entkoppeln.
Messwerk blockiert. Gerät austauschen.
Durchgangsprüfung der elek­trischen Verbindungsleitungen durchführen.
Zulässige elektrische Lasten des Schaltkontakt-Typs ein­halten.
DE
Für den Austausch des Gerätes die Kapitel 8 „Demontage, Rücksendung und Entsorgung“ und 5 „Inbetriebnahme, Betrieb“ beachten.
14320154.01 06/2019 EN/DE
49Manometer mit Induktivkontakt Typ 831, für explosionsgefährdete Bereiche
7. Wartung und Reinigung
7. Wartung und Reinigung
7.1 Wartung
Die Geräte sind wartungsfrei. Eine Überprüfung der Anzeige und der Schaltfunktion sollte etwa 1- bis 2-mal pro Jahr erfolgen. Dazu ist das Gerät vom Prozess zu trennen und mit einer Druckprüfvorrichtung zu
DE
kontrollieren.
Prüfung gefüllter Geräte
Für gefüllte Geräte ist der Füllstand etwa 1- bis 2-mal pro Jahr zu überprüfen. Der Flüssigkeitsspiegel darf nicht unter 75 % des Gerätedurchmessers fallen.
WARNUNG! Lebensgefahr durch unzulässiges Füllen/Nachfüllen des Gerätes mit Verlust des Explosionsschutzes
Das Füllen/Nachfüllen von Geräten von nicht-autorisierten Personen führt zum Verlust des Explosionsschutzes und kann zur Beschädigung des Gerätes führen.
Instandsetzung der Geräte nur durch autorisierte Stellen durchführen lassen
Bei notwendiger Rücksendung die Hinweise unter Kapitel 8.2 „Rücksend­ung“ beachten.
Reparaturen sind ausschließlich vom Hersteller durchzuführen.
7.2 Reinigung
VORSICHT! Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden
Eine unsachgemäße Reinigung führt zu Körperverletzungen, Sach- und
Umweltschäden. Messstoreste im ausgebauten Gerät können zur Gefährdung
von Personen, Umwelt und Einrichtung führen.
Reinigungsvorgang wie folgt beschrieben durchführen.
1. Vor der Reinigung das Gerät ordnungsgemäß von der Druckversorgung trennen, ausschalten und vom Netz trennen.
2. Notwendige Schutzausrüstung verwenden.
3. Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen. Elektrische Anschlüsse nicht mit Feuchtigkeit in Berührung bringen!
VORSICHT! Beschädigung des Gerätes
Eine unsachgemäße Reinigung führt zur Beschädigung des Gerätes!
Keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden.
Keine harten und spitzen Gegenstände zur Reinigung verwenden.
4. Ausgebautes Gerät spülen bzw. säubern, um Personen und Umwelt vor Gefährdung
durch anhaftende Messstoreste zu schützen.
Manometer mit Induktivkontakt Typ 831, für explosionsgefährdete Bereiche50
14320154.01 06/2019 EN/DE
8. Demontage, Rücksendung und Entsorgung
8. Demontage, Rücksendung und Entsorgung
WARNUNG!
Körperverletzungen,Sach-undUmweltschädendurchMessstoreste
Messstoreste im ausgebauten Gerät können zur Gefährdung von Personen,
Umwelt und Einrichtung führen.
Notwendige Schutzausrüstung tragen.
Angaben im Sicherheitsdatenblatt für den entsprechenden Messsto
beachten.
Ausgebautes Gerät spülen bzw. säubern, um Personen und Umwelt vor
Gefährdung durch anhaftende Messstoreste zu schützen.
8.1 Demontage
WARNUNG! Verbrennungsgefahr
Beim Ausbau besteht Gefahr durch austretende, gefährlich heiße Messstoe.
Vor dem Ausbau das Gerät ausreichend abkühlen lassen!
GEFAHR! Lebensgefahr durch elektrischen Strom
Bei Berührung mit spannungsführenden Teilen besteht unmittelbare Lebens­gefahr.
Die Demontage des Gerätes darf nur durch Fachpersonal erfolgen.
Gerät im stromlosen Zustand demontieren.
WARNUNG! Körperverletzung
Bei der Demontage besteht Gefahr durch aggressive Messstoe und hohe
Drücke.
Angaben im Sicherheitsdatenblatt für den entsprechenden Messsto
beachten.
Gerät im drucklosen Zustand demontieren.
DE
Gegebenenfalls muss die Messleitung entspannt werden. Bei Plattenfedermanometern
dürfen die Spannschrauben des Ober- und Unteransches nicht gelöst werden.
8.2 Rücksendung Beim Versand des Gerätes unbedingt beachten:
Alle an WIKA gelieferten Geräte müssen frei von Gefahrstoen (Säuren, Laugen, Lösungen,
etc.) sein und sind daher vor der Rücksendung zu reinigen.
14320154.01 06/2019 EN/DE
51Manometer mit Induktivkontakt Typ 831, für explosionsgefährdete Bereiche
8. Demontage
WARNUNG!
Körperverletzungen,Sach-undUmweltschädendurchMessstoreste MessstoresteimausgebautenGerätkönnenzurGefährdungvonPerso-
nen, Umwelt und Einrichtung führen.
DE
Zur Rücksendung des Gerätes die Originalverpackung oder eine geeignete Transportver­packung verwenden.
8.3 Entsorgung
Durch falsche Entsorgung können Gefahren für die Umwelt entstehen. Gerätekomponenten
und Verpackungsmaterialien entsprechend den landesspezischen Abfallbehandlungs- und
Entsorgungsvorschriften umweltgerecht entsorgen.
Bei Gefahrstoen das Sicherheitsdatenblatt für den entsprechenden Messst­o beilegen.
Gerät reinigen, siehe Kapitel 7.2 „Reinigung“.
Hinweise zur Rücksendung benden sich in der Rubrik „Service“ auf unserer
lokalen Internetseite.
Nicht mit dem Hausmüll entsorgen. Für eine geordnete Entsorgung gemäß nationaler Vorgaben sorgen.
Manometer mit Induktivkontakt Typ 831, für explosionsgefährdete Bereiche52
14320154.01 06/2019 EN/DE
9. Technische Daten
9. Technische Daten
GEFAHR! Lebensgefahr durch Verlust des Explosionsschutzes
Das Nichtbeachten der Angaben für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen führt zum Verlust des Explosionsschutzes.
Nachfolgende Grenzwerte und technische Angaben einhalten.
Das Gehäuse enthält Teile aus nichtmetallischem Werksto, die aufgrund von Umgebungsbedingungen negativ beeinusst werden können. Es
muss sichergestellt werden, dass die nichtmetallischen Teile durch die Umgebungsbedingungen keinen Schaden nehmen.
Nichtmetallische Teile des Gehäuses
PUR, TPU, PA 6, EPDM, NBR (Option), FMQ (Option)
9.1 Standard-Kabeldose (nur NG 100 und 160)
Kabeldose, rechts am Gehäuse montiert.
Werksto: PA 6, schwarz
Nach VDE 0110 lsolationsgruppe C/250 V Kabelverschraubung M20 x 1,5 (nach unten abgehend) mit Zugentlastung 6 Schraubklemmen + PE für Leiterquerschnitt 1,5 mm²
9.2 Kabelausgang (nur NG 50 und 63)
Kabellänge 2 m, nach rechts unten abgehend
Werksto: PVC
9.3 Induktivkontakt Typ 831
Der empfohlene Einstellbereich der Kontakte beträgt 10 ... 90 % der Skala (0 ... 100 % auf Anfrage).
DE
Kontaktausführung (siehe Typenschild)
 831, nur für NG 63  831-N  831-SN, Sicherheitsausführung  831-3.5N  831-3.5SN Sicherheitsausführung
1)
1)
 831-3.5S1N Sicherheitsausführung 1), invertiertes Signal
1) nur mit entsprechendem Trennschaltverstärker betreiben (siehe Kapitel 9.4, Typ 904.3x)
14320154.01 06/2019 EN/DE
53Manometer mit Induktivkontakt Typ 831, für explosionsgefährdete Bereiche
9. Technische Daten
Sicherheitstechnische Höchstwerte
Kontaktausführung Ui Ii Pi Ci Li
831 20 V 60 mA 130 mW 250 nF 350 µH 831-N 16 V 25 mA 64 mW 30 nF 100 µH 831-SN 16 V 25 mA 64 mW 30 nF 100 µH
DE
831-3.5N 16 V 25 mA 64 mW 50 nF 250 µH 831-3.5S1N 16 V 25 mA 64 mW 30 nF 100 µH 831-3.5SN 16 V 25 mA 64 mW 30 nF 100 µH
Zulässige Temperaturbereiche
Kontaktausführung T6 T5 ... T1 T95° T135°C
831 -20 ... +60 °C -20 ... +70 °C -20 ... +70 °C - 831-N -20 ... +60 °C -20 ... +70 °C - -20 ... +70 °C 831-SN -20 ... +60 °C -20 ... +70 °C - -20 ... +70 °C 831-3.5N -20 ... +60 °C -20 ... +70 °C - -20 ... +70 °C 831-3.5S1N -20 ... +60 °C -20 ... +70 °C - -20 ... +70 °C 831-3.5SN -20 ... +60 °C -20 ... +70 °C - -20 ... +70 °C
Weitere Informationen siehe Anhang „EU-Konformitätserklärung“
9.4 Zugehörige Trennschaltverstärker
Typ Anzahl der Kontakte Sicherheitstechnik
904.28 KFA6 - SR2 - Ex1.W 1 nein
904.29 KFA6 - SR2 - Ex2.W 2 nein
904.30 KHA6 - SH - Ex1 1 ja
904.33 KFD2 - SH - Ex1 1 ja
Manometer mit Induktivkontakt Typ 831, für explosionsgefährdete Bereiche54
14320154.01 06/2019 EN/DE
9. Technische Daten
9.5 Kontaktmanometer
Typ 111.11.050
Druckbelastbarkeit
Ruhebelastung 3/4 x Skalenendwert Wechselbelastung 2/3 x Skalenendwert Kurzzeitig Skalenendwert Temperatureinuss Bei Abweichung von der Referenztemperatur (+20 °C) am
Messsystem: max. ±0,4 %/10 K vom jeweiligen Skalenendwert
Werkstoemessstoberührt
Prozessanschluss, Messglied Kupferlegierung
Werkstoenicht-messstoberührt
Gehäuse, Bajonettring CrNi-Stahl Zeigerwerk Kupferlegierung, Laufteile Neusilber Zierblatt Aluminium, weiß, Skalierung schwarz Instrumentenzeiger Kunststo, schwarz Sollwertzeiger Kunststo, rot Sichtscheibe Polycarbonat
Schutzart nach IEC/EN 60529 IP54
Weitere technische Daten siehe Datenblatt PM 01.03
Typ 131.11.050
Druckbelastbarkeit
Ruhebelastung 3/4 x Skalenendwert Wechselbelastung 2/3 x Skalenendwert Kurzzeitig Skalenendwert
Temperatureinuss Bei Abweichung von der Referenztemperatur (+20 °C) am
Messsystem: max. ±0,4 %/10 K vom jeweiligen Skalenendwert
Werkstoemessstoberührt
Prozessanschluss, Messglied CrNi-Stahl 1.4571, CrNi-Stahl 316L
Werkstoenicht-messstoberührt
Gehäuse, Zeigerwerk, Bajonettring CrNi-Stahl Zierblatt Aluminium, weiß, Skalierung schwarz Instrumentenzeiger Aluminium, schwarz Sollwertzeiger Aluminium, rot Sichtscheibe Polycarbonat
Schutzart nach IEC/EN 60529 IP54
Weitere technische Daten siehe Datenblatt PM 01.05
DE
14320154.01 06/2019 EN/DE
55Manometer mit Induktivkontakt Typ 831, für explosionsgefährdete Bereiche
9. Technische Daten
Typ PGS23.063, PGS26.063
Druckbelastbarkeit
Ruhebelastung 3/4 x Skalenendwert Wechselbelastung 2/3 x Skalenendwert
DE
Kurzzeitig Skalenendwert
Temperatureinuss Bei Abweichung von der Referenztemperatur (+20 °C) am
Messsystem: max. ±0,4 %/10 K vom jeweiligen Skalenendwert
Werkstoemessstoberührt
Prozessanschluss, Messglied PGS23.063: CrNi-Stahl 1.4571, CrNi-Stahl 316L
PGS26.063: Monel
Werkstoenicht-messstoberührt
Gehäuse, Zeigerwerk, Bajonettring CrNi-Stahl Zierblatt Aluminium, weiß, Skalierung schwarz Instrumentenzeiger Aluminium, schwarz Sollwertzeiger Aluminium, rot Sichtscheibe Mehrschichten-Sicherheitsglas
Schutzart nach IEC/EN 60529 IP54
Weitere technische Daten siehe Datenblatt PV 22.03
Typen PGS21.100, PGS21.160
Druckbelastbarkeit
Ruhebelastung Skalenendwert Wechselbelastung 0,9 x Skalenendwert Kurzzeitig 1,3 x Skalenendwert
Temperatureinuss Bei Abweichung von der Referenztemperatur (+20 °C) am
Messsystem: max. ±0,4 %/10 K vom jeweiligen Skalenendwert
Werkstoemessstoberührt
Prozessanschluss Kupferlegierung Messglied < 100 bar: Kupferlegierung, Kreisform
≥ 100 bar: CrNi-Stahl 316L, Schraubenform
Werkstoenicht-messstoberührt
Gehäuse, Bajonettring CrNi-Stahl Zeigerwerk Kupferlegierung, Laufteile Neusilber Zierblatt Aluminium, weiß, Skalierung schwarz Instrumentenzeiger Aluminium, schwarz Sollwertzeiger Aluminium, rot Sichtscheibe Mehrschichten-Sicherheitsglas
Schutzart nach IEC/EN 60529 IP54
Weitere technische Daten siehe Datenblatt PV 22.01
Manometer mit Induktivkontakt Typ 831, für explosionsgefährdete Bereiche56
14320154.01 06/2019 EN/DE
9. Technische Daten
Typen PGS23.100, PGS23.160, PGS26.100, PGS26.160
Druckbelastbarkeit
Ruhebelastung Skalenendwert Wechselbelastung 0,9 x Skalenendwert Kurzzeitig 1,3 x Skalenendwert
Temperatureinuss Bei Abweichung von der Referenztemperatur (+20 °C) am
Werkstoemessstoberührt
Prozessanschluss, Messglied PGS23.100, PGS23.160: CrNi-Stahl 316L
Werkstoenicht-messstoberührt
Gehäuse, Zeigerwerk, Bajonettring CrNi-Stahl Zierblatt Aluminium, weiß, Skalierung schwarz Instrumentenzeiger Aluminium, schwarz Sollwertzeiger Aluminium, rot Sichtscheibe Mehrschichten-Sicherheitsglas
Schutzart nach IEC/EN 60529 IP65
1) Schutzart IP54 bei Sicherheitsausführung und Anschlusslage rückseitig exzentrisch unten.
Weitere technische Daten siehe Datenblatt PV 22.02
Messsystem: max. ±0,4 %/10 K vom jeweiligen Skalenendwert
PGS26.100, PGS26.160: Monel
1)
; Option: IP66
DE
14320154.01 06/2019 EN/DE
57Manometer mit Induktivkontakt Typ 831, für explosionsgefährdete Bereiche
9. Technische Daten
Typen PGS43.100, PGS43.160
Druckbelastbarkeit
Ruhebelastung Skalenendwert Wechselbelastung 0,9 x Skalenendwert
DE
Kurzzeitig 5 x Skalenendwert, jedoch max. 40 bar
Temperatureinuss Bei Abweichung von der Referenztemperatur (+20 °C)
Werkstoemessstoberührt
Prozessanschluss mit unterem Mess-
ansch
Messglied ≤ 0,25 bar: CrNi-Stahl 316L
Dichtung FPM/FKM
Werkstoenicht-messstoberührt
Gehäuse, Zeigerwerk, Bajonettring CrNi-Stahl Zierblatt Aluminium, weiß, Skalierung schwarz Instrumentenzeiger Aluminium, schwarz Sollwertzeiger Aluminium, rot Sichtscheibe Mehrschichten-Sicherheitsglas
Schutzart nach IEC/EN 60529 IP54
Weitere technische Daten siehe Datenblatt PV 24.03
am Messsystem: max. ±0,8 %/10 K vom jeweiligen Skalenendwert
CrNi-Stahl 316L
> 0,25 bar: NiCr-Legierung (Inconel)
Typ 232.35.063
Druckbelastbarkeit
Ruhebelastung 3/4 x Skalenendwert Wechselbelastung 2/3 x Skalenendwert Kurzzeitig Skalenendwert
Temperatureinuss Bei Abweichung von der Referenztemperatur (+20 °C)
Werkstoemessstoberührt
Prozessanschluss, Messglied CrNi-Stahl 316L
Werkstoenicht-messstoberührt
Gehäuse, Zeigerwerk, Bajonettring CrNi-Stahl Zierblatt Aluminium, weiß, Skalierung schwarz Zeiger Aluminium, schwarz Sichtscheibe Mehrschichten-Sicherheitsglas
Schutzart nach IEC/EN 60529 IP54
Weitere technische Daten siehe Datenblatt PM 02.11
am Messsystem: max. ±0,4 %/10 K vom jeweiligen Skalenendwert
Manometer mit Induktivkontakt Typ 831, für explosionsgefährdete Bereiche58
14320154.01 06/2019 EN/DE
9. Technische Daten
Typen 432.56, 432.36
Druckbelastbarkeit
Ruhebelastung Skalenendwert Wechselbelastung 0,9 x Skalenendwert Kurzzeitig 40, 100 oder 400 bar
Temperatureinuss Bei Abweichung von der Referenztemperatur (+20 °C)
am Messsystem: max. ±0,8 %/10 K vom jeweiligen Skalenendwert
Werkstoemessstoberührt
Prozessanschluss mit unterem Messansch CrNi-Stahl 316L Messglied ≤ 0,25 bar: CrNi-Stahl 316L
> 0,25 bar: NiCr-Legierung (Inconel)
Dichtung FPM/FKM
Werkstoenicht-messstoberührt
Gehäuse, Zeigerwerk, Bajonettring CrNi-Stahl Zierblatt Aluminium, weiß, Skalierung schwarz Instrumentenzeiger Aluminium, schwarz Sollwertzeiger Aluminium, rot Sichtscheibe Mehrschichten-Sicherheitsglas
Schutzart nach IEC/EN 60529 IP54
Weitere technische Daten siehe Datenblatt PV 24.07
Typen 532.52, 532.53 und 532.54
Druckbelastbarkeit
Ruhebelastung Skalenendwert Wechselbelastung 0,9 x Skalenendwert Kurzzeitig mindestens 1 bar Absolutdruck (Atmosphärendruck),
darüber hinaus 10 x Skalenendwert, max. 25 bar Absolut­druck
Temperatureinuss Bei Abweichung von der Referenztemperatur (+20 °C) am
Messsystem: max. ±0,8 %/10 K vom jeweiligen Skalenendwert
Werkstoemessstoberührt
Prozessanschluss mit Messkammer CrNi-Stahl 1.4571 Messglied ≤ 0,25 bar: CrNi-Stahl 1.4571
> 0,25 bar: NiCr-Legierung (Inconel)
Werkstoenicht-messstoberührt
Gehäuse, Zeigerwerk, Bajonettring CrNi-Stahl Zierblatt Aluminium, weiß, Skalierung schwarz Zeiger Aluminium, schwarz Sichtscheibe Mehrschichten-Sicherheitsglas
Schutzart nach IEC/EN 60529 IP54
Weitere technische Daten siehe Datenblatt PV 25.02
14320154.01 06/2019 EN/DE
DE
59Manometer mit Induktivkontakt Typ 831, für explosionsgefährdete Bereiche
9. Technische Daten
Typ 632.51
Druckbelastbarkeit
Ruhebelastung Skalenendwert Wechselbelastung 0,9 x Skalenendwert
DE
Kurzzeitig 50 x Skalenendwert
Temperatureinuss Bei Abweichung von der Referenztemperatur (+20 °C) am
Werkstoemessstoberührt
Prozessanschluss mit Messkammer, Messglied
Dichtung PTFE
Werkstoenicht-messstoberührt
Gehäuse, Zeigerwerk, Bajonettring CrNi-Stahl Zierblatt Aluminium, weiß, Skalierung schwarz Zeiger Aluminium, schwarz Sichtscheibe Mehrschichten-Sicherheitsglas
Schutzart nach IEC/EN 60529 IP54
Weitere technische Daten siehe Datenblatt PV 26.06
Messsystem: max. ±0,6 %/10 K vom jeweiligen Skalenendw­ert
CrNi-Stahl 1.4571
Typ 736.51
Druckbelastbarkeit
Ruhebelastung Skalenendwert Wechselbelastung 0,9 x Skalenendwert Kurzzeitig ⊕-Seite: 200 mbar
Temperatureinuss Bei Abweichung von der Referenztemperatur (+20 °C)
Werkstoemessstoberührt
Prozessanschluss, Messglied, Messzelle CrNi-Stahl 1.4571 Dichtungen PTFE und NBR Nullpunkteinstellung CrNi-Stahl Gehäuse, Zeigerwerk CrNi-Stahl Zierblatt Aluminium, weiß, Skalierung schwarz Zeiger Aluminium, schwarz Sichtscheibe Mehrschichten-Sicherheitsglas
Werkstoenicht-messstoberührt
Bajonettring CrNi-Stahl
Schutzart nach IEC/EN 60529 IP66
Weitere technische Daten siehe Datenblatt PM 07.08
am Messsystem: max. ±0,6 %/10 K vom jeweiligen Skalenendwert
Manometer mit Induktivkontakt Typ 831, für explosionsgefährdete Bereiche60
14320154.01 06/2019 EN/DE
9. Technische Daten
Typen DPGS43.100, DPGS43.160
Druckbelastbarkeit
Ruhebelastung Skalenendwert Wechselbelastung 0,9 x Skalenendwert Kurzzeitig mindestens 10 x Skalenendwert, max. 25 bar
Temperatureinuss Bei Abweichung von der Referenztemperatur am
Messsystem (+20 °C): max. ±0,5 %/10 K vom jeweiligen Skalenendwert
Werkstoemessstoberührt
Prozessanschluss CrNi-Stahl 316Ti (1.4571) Messglied ≤ 0,25 bar: CrNi-Stahl 316L
> 0,25 bar: NiCr-Legierung (Inconel)
Werkstoenicht-messstoberührt
Gehäuse, Bajonettring CrNi-Stahl Zeigerwerk Messing Zierblatt Aluminium, weiß, Skalierung schwarz Zeiger Aluminium, schwarz Sichtscheibe Mehrschichten-Sicherheitsglas
Schutzart nach IEC/EN 60529 IP54; Option: IP65
Weitere technische Daten siehe Datenblatt PV 27.05
Typen DPGS43HP.100, DPGS43HP.160
Druckbelastbarkeit
Ruhebelastung Skalenendwert Wechselbelastung 0,9 x Skalenendwert Kurzzeitig 40, 100, 250 oder 400 bar
Temperatureinuss Bei Abweichung von der Referenztemperatur
(+20 °C) am Messsystem: max. ±0,5 %/10 K vom jeweiligen Skalenendwert
Werkstoemessstoberührt
Prozessanschluss mit unterem Messansch CrNi-Stahl 316L Messglied ≤ 0,25 bar: CrNi-Stahl 1.4571
> 0,25 bar: NiCr-Legierung (Inconel)
Dichtung FPM/FKM
Werkstoenicht-messstoberührt
Gehäuse, Zeigerwerk, Bajonettring CrNi-Stahl Zierblatt Aluminium, weiß, Skalierung schwarz Zeiger Aluminium, schwarz Sichtscheibe Mehrschichten-Sicherheitsglas
Schutzart nach IEC/EN 60529 IP54; Option: IP65
Weitere technische Daten siehe Datenblatt PV 27.13
14320154.01 06/2019 EN/DE
DE
61Manometer mit Induktivkontakt Typ 831, für explosionsgefährdete Bereiche
Annex: EU declaration of conformity
62 Pressure gauges with inductive contact model 831, for hazardous areas
14320154.01 06/2019 EN/DE
Annex: EU declaration of conformity
Typenbezeichnung
+Option
+mögliche zusätzliche Option
Datenblatt
111.11.050
+831-N
PM 01.03
131.11.050
+831-N
PM 01.05
232.35.063
+831 oder
+831-*
PM 02.11
43b.c6.1x0
+831-*
+PTFE
PV 24.07
5ab.5d.1x0
+831-*
PV 25.02
632.51.1x0
+831-*
PV 26.06
736.51.1x0
+831-*
PM 07.08
APGT43.
1x0+892.44
+831-*
PV 15.02
DPGT43.
1x0+892.44
+831-*
PV 17.05
DPGT43HP.
1x0+892.44
+831-*
PV 17.13
PGS21.1x0
+831-*
PV 22.01
PGS23.063
+831 oder
/ or
+831-*
PV 22.0
3
PGS23.1x0
+831-*
PV 22.0
2
PGS26.063
+831 oder
+831-*
PV 22.03
PGS26.1x0
+831-*
PV 22.02
PGS43.1x0
+831-*
+PTFEPV24.03
PGT43.1x0
+892.44
+831-*
+PTFEPV14.03
PGT43HP.
1x0+892.44
+831-*
+PTFEPV14.07
PGT63HP.
1x0+892.44
+831-*
PV 16.06
14336002.01, Anhang / Annex
Type Designation +option +possible additional option
/ or
DPGS43.1x0 +831-* PV 27.05
DPGS43HP.1x0 +831-* PV 27.13
/ or
PGT23.1x0 +892.44 +831-* PV 12.04
PGT26.1x0 +892.44 +831-* PV 12.04
Data sheet
x Ne nngröße (NG) / Nominal size (NS):
a Ausführung / Version:
b Gehäusefüllung / Filling status:
c G ehäuseausführung / Housing
d Klassengenauigkeit / Accuracy:
* Optionen für Schaltkontakte (modellabhängig) / Options for switches (depending on model):
WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG Alexander-Wiegand-Straße 30 63911 Klingenberg Germany
14320154.01 06/2019 EN/DE
Pressure gauges with inductive contact model 831, for hazardous areas
0 = NG / NS 100mm; 6 = NG / NS 160mm
3 = Edelstahl / stainless steel; 6 = Monel
2 = ungefüllt / not filled; 3 = gefüllt / filled
3 = Sicherheitsausführung / Safety version; 5 = Standard
2 = Klasse / class 1,0; 3 = Klasse / class 1,6; 4 = Klasse / class 2,5
N / SN / 3.5N / 3.5SN / 3.5S1N
Tel. +49 9372 132-0 Fax +49 9372 132-406 E-Mail info@wika.de www.wika.de
Kommanditgesellschaft: Sitz Klingenberg – Amtsgericht Aschaffenburg HRA 1819
Komplementärin: WIKA International SE - Sitz Klingenberg ­Amtsgericht Aschaffenburg HRB 10505 Vorstand: Alexander Wiegand Vorsitzender des Aufsichtsrats: Dr. Max Egl
i
16AR-02160
63
WIKA subsidiaries worldwide can be found online at www.wika.com.
WIKA-Niederlassungen weltweit nden Sie online unter www.wika.de.
WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
Alexander-Wiegand-Straße 30 63911 Klingenberg • Germany Tel. +49 9372/132-0 Fax +49 9372/132-406 info@wika.de www.wika.de
64
Pressure gauges with inductive contact model 831, for hazardous areas
14320154.01 06/2019 EN/DE
Loading...