WIKA PGS07 User Manual [en, de, es, fr]

Operating instructions Betriebsanleitung Mode d´emploi Manual de instrucciones
Pressure gauge with electrical output signal and pressure gauge with electronic pressure switch
Druckmessgerät mit elektrischem Ausgangssignal und Druckmessgerät mit elektronischem Druckschalter
Manómetro con señal eléctrica y manómetro con presostato electrónico
PGT01 PGT21, PGS25PGT11, PGS07
PGT02, PGS05 PGT10, PGS06
GB
D
F
E
Operating instructions
GB
intelliGAUGE / switchGAUGE Betriebsanleitung
D
intelliGAUGE / switchGAUGE Mode d´emploi
F
intelliGAUGE / switchGAUGE Manual de instrucciones
E
intelliGAUGE / switchGAUGE
© 2010 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG All rights reserved. / Alle Rechte vorbehalten.
®
WIKA
is a registered trademark in various countries.
®
WIKA
ist eine geschützte Marke in verschiedenen Ländern.
Prior to starting any work, read the operating instructions! Keep for later use!
Vor Beginn aller Arbeiten Betriebsanleitung lesen! Zum späteren Gebrauch aufbewahren!
Lire le mode d‘emploi avant de commencer toute opération ! A conserver pour une utilisation ultérieure !
¡Leer el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo! ¡Guardar el manual para una eventual consulta!
WIKA Operating instructions intelliGAUGE / switchGAUGE
2
Page 3-10
Seite 11-18
Page 19-26
Página 27-34
11349167.03 10/2011 GB/D/F/E
Contents
Contents
1. Safety 4
2. Operating principle 4
3. Installation instruction 5
4. Installation and commissioning 6
5. Measuring arrangements 7
6. Electrical connection 8
7. Servicing / Maintenance / Cleaning / Repairing 9
8. Storage 9
9. Troubleshooting 10
10. Technical data 10
Information This symbol provides you with information, notes and tips.
Warning! This symbol warns you against actions that can cause
11349167.03 10/2011 GB/D/F/E
injury to people or damage to the instrument.
WIKA operating instructions intelliGAUGE / switchGAUGE
GB
3
1. Safety / 2. Operating principle
1. Safety
The appropriate national safety regulations (e.g. EN 837-2
GB
„Selection and installation recommendations for pressure gauges“) must be ob-served when installing, commissio­ning and operating these devices.
Serious injuries and/or damage may occur should the appropriate regulations not be observed.
Only appropriately qualied personnel should work on these
instruments.
The eective maximum surface temperature is not dependant upon the device, but mainly on the temperature of the respective pressu­re medium! In the case of gaseous substances, the temperature may increase due to compression warming. In these cases it may be necessary to throttle the rate of change of pressure or reduce the permissible temperature of the pressure medium.
2. Operating principle
Bourdon tubes are widely used as measuring elements for technical pressure measurement due to their robustness and ease-of-use. Under
the inuence of pressure these measuring elements will deform within their
elastic range.
This movement is converted into a rotary motion by means of a mechanical
movement (gear). A magnet, xed to the pointer axle, turns with the
instrument´s pointer in direct proportion to the process pressure. The electronics positioned facing the magnet detect the rotational motion of the magnet.
The electronics’ non-contact sensor element (Hall sensor), aected by the magnetic eld, detects any changes, free from any friction and wear to the
measuring element.
The sensor signal, which is in direct proportion to the angle of motion, is transformed into an output signal. The span of the electrical output signal corresponds to the measuring span of the dial.
An intelliGAUGE line pressure gauge with electrical output signal combines all the advantages of an on-site display without the need for an external power supply, with the demands of modern electronic measurement for electrical signal transmission.
WIKA operating instructions intelliGAUGE / switchGAUGE
4
11349167.03 10/2011 GB/D/F/E
3. Installation instructions
3. Installation instructions
Installation
Nominal position acc. EN 873-3 / 9.6.6 gure 7: 0° or 90°
Pressure connector bottom or rearside
Permissible vibration load at the mounting point
The instrument should always be installed in locations free of vibration.
If necessary, it is possible to isolate the instrument from the mounting
point by installing a exible connection line between the measuring
point and the pressure gauge and mounting the instrument on a suitable bracket.
If this is not possible, the following limit values must not be exceeded: Unlled devices: Frequency range 10 … 150 Hz
Accelaration < 0.5 g (5.0 m/s²) Liquid lled devices: Frequency range 10 … 150 Hz
Accelaration < 4.0 g (39.2 m/s²)
The liquid lling has to be checked periodically.
The liquid level must not drop below 75 % of the instrument´s diameter.
Test connector
At certain use cases (e.g. steam vessels) isolating devices have to have a test connector, so that the instrument can be checked without dismounting.
Mounting provisions
If the line for the pressure gauge is not rigid enough for vibration-free instal­lation, fasten the instrument using appropriate fastening elements for wall and / or pipe mounting, and, if necessary, by means of a capillary line.
Measuring system damping
If it is not possible to avoid vibration by means of appropriate mounting, use
pressure gauges with liquid lling.
Eects of temperature
The mounting of the pressure instrument has to be done in a way that the operating temperature is neither exceeded nor falls below the permissible operating temperature, even in consideration of thermal convection and thermal radiation. Tailpipes of a suitable length or syphons may be used to protect the pressure instrument and the isolating device.
The inuence of the temperature onto the accuracy of indication and of
measurement has to be noticed.
11349167.03 10/2011 GB/D/F/E
WIKA operating instructions intelliGAUGE / switchGAUGE
GB
5
3. Installation instructions / 4. Installation and ...
Diaphragm seal / protective barrier
In case of aggressive, hot, highly viscous, contaminated or crystallizing pressure media, which must not be allowed to intrude the measurign element, diaphragm seals have to be used as separating barrier. A neutral
GB
transmission uid, used to transmit the pressure to the measuring element,
should be selected in consideration of the measuring range, the tempera­ture and its compatibility with the pressure media. The connection between the pressure gauge and the diaphragm seal must not be released by no means.
Protection of the measuring element against overload
If the pressure media is subject to rapid pressure changes or pressure impulses may be expected, these must not act directly upon the measuring
element. The eect of pressure impulses must be damped, e.g. by installing
an integrated restrictor screw (reduction of the cross section in the pressure channel) or by connecting an adjustable throttle device in series.
Pressure test connection
The pressure test connection, with a suciently large bore size (≥ 6 mm diameter), should be arranged, as far as possible, over a shut-o device, in a position where the accuracy of the reading will not be aected by the ow of the media being measured. The pipe between the pressure test
connection and the pressure instrument should have an inner diameter large enough to avoid blockages or delays in pressure transmission. Also it should not have any sharp bends. It is recommended that it is mounted with
a steep incline of approx. 1:15.
Piping
The piping should be arranged and tted so that it can withstand the stresses caused by expansion, vibration and the inuence of heat. When
the media is gaseous, a water drain point should be provided at the lowest point. For liquid pressure media, an air bleed should be provided at the highest point.
4. Installation and commissioning
To acchieve a correct sealing of pressure connections suitable sealing
rings, sealing washers or WIKA prole seals have to be used. In order to get
the pressure instrument into an orientation that allows to read the on-site indicator the best, a connector with an adjusting nut or an union nut is recommended. When mounting and dismounting it is not allowed to tighten
the pressure instruments by using the housing, but on the spanner ats of
the stem, only.
WIKA operating instructions intelliGAUGE / switchGAUGE
6
11349167.03 10/2011 GB/D/F/E
4. Installation and commissioning / 5. Measuring arrangements
Installation using a spanner
If the pressure transmitter is positioned lower than the pressure test
connection, the tailpipe has to be rinsed thoroughly prior to tting the gauge
to remove all foreign substances. Once the pressure and electrical connections have been made, the trans-
mitter is ready for immediate use. Before dismounting the pressure instrument the measuring element has to
be depressurized. Eventually the stress of the pipe has to be relieved.
Residual pressure medium remaining within the pressure element may cause harm to men, facilities and environment.
Therefore sucient precautionary measures have to be
taken.
Pressure connector
In accordance with the general technical regulations for pressure gauges (e.g. EN 837-2 „Selection and installation recommendations for pressure gauges“).
5. Measuring arrangements
Proven measuring arrangements for various types of media.
Liquid media Gaseous media
Contents of tailpipe
Typically
Pressure instrument higher than tapping point
Pressure in­strument lower than tapping point
11349167.03 10/2011 GB/D/F/E
Liquid Liquid
Conden­sate
with vapour
Boiling liquid
Vapour
Gas only Wet gas Liquid
only
Liqueed
Dry air Moist air,
gas
Flue gas
gas con­densate
Steam
WIKA operating instructions intelliGAUGE / switchGAUGE
GB
7
6. Electrical connection
6. Electrical connection
The electrical connection of pressure gauges with an electrical output
/ electronic pressure switch is made via a plug or a cable. The correct
signal
GB
terminal connections can be seen in the table below. Additionally the terminal assignment, output signal and necessary supply voltage are written on the product label.
3-pin connector, model AMP Duoplug
Pin Signal 1 U 2 GND 3 U
Cable (2-wire)
Colour code Signal black GND red U
Cable (3-wire / 1 x NPN)
Colour code Signal black GND red U orange U
Cable (4-wire / 2 x NPN)
Colour code Signal black GND red U orange SP brown SP
8
B+
SIG+
B+
B+
/ SP
SIG+
1
B+
1
2
WIKA operating instructions intelliGAUGE / switchGAUGE
11349167.03 10/2011 GB/D/F/E
7. Servicing, Maintenance, Cleaning, Repairing / 8. Storage
7. Servicing, Maintenance, Cleaning, Repairing
Always open isolating devices gently, never abruptly, since this may generate sudden pressure surges that may damage the gauge.
Pressure instruments with an electrical output signal
require no maintenance and oer a long service life, if handled and
switch
operated properly. If the zero point drifts, it means that the instrument has been overloaded.
Clean the instrument with a moistened cloth. If badly soiled, moisten the cloth thoroughly with soapy water.
Repairs should be only be carried out by the manufacturer or by appropri-
ately trained sta.
8. Storage
Before the system is stored, all traces of any medium residue must be removed. This is particularly important,
if the media is a health hazard such as corrosive, toxic,
carcinogenic, radioactice, etc.
Before installation, in order to prevent damage to the pressure instrument, the following points should be observed:
The pressure instrument should be left in its original packaging until installation.
After taking the instrument out (e.g. for test), reuse the original packaging material.
The storage temperature should not be less than -40 °C or more than +90 °C
Avoid the following inuences:
Direct sunlight or vicinity to hot objects
Mechanical vibration
Sot, steam, dust, humidity and corrosive gasses
Potentially explosive environment, inammable atmospheres
11349167.03 10/2011 GB/D/F/E
WIKA operating instructions intelliGAUGE / switchGAUGE
/ electronic pressure
GB
9
9. Trouble shooting / 10. Technical data
9. Trouble shooting
Malfunction Possible cause Measure
GB
No output signal / no switch signal
Steady signal despite pressure changes
Excessively high,
steady signal despite pressure changes
Full span reading too low
Zero signal too low / too high
Switch signal instable Supply voltage too low Adjust supply voltage
10. Technical data
For technical data please refer to the technical data sheets.
PV 11.01 intelliGAUGE, model PGT01, plug connector, NS 40 PV 11.02 intelliGAUGE, model PGT02, cable outlet, NS 40 PV 11.05 intelliGAUGE, model PGT10, plastic case, IP 41, NS 40, 50 PV 11.06 intelliGAUGE, model PGT11, stainless steel case, IP 41, NS 40, 50 PV 11.03 intelliGAUGE, model PGT21, stainless steel case, NS 50 PV 21.03 switchGAUGE, model PGS05, cable outlet, NS 40 PV 21.05 switchGAUGE, model PGS06, plastic case, IP 41, NS 40, 50 PV 21.06 switchGAUGE, model PGS07, stainless steel case, IP 41, NS 40, 50 PV 21.04 switchGAUGE, model PGS25, stainless steel case, NS 50
WIKA operating instructions intelliGAUGE / switchGAUGE
10
Failure of power supply or wiring interrupted
Electronic defect through incorrect supply voltage or external voltage
Pressure entry blocked Check tailpipes and
Electronic defect through incorrect supply voltage or external voltage
Supply voltage too low Adjust supply voltage Load impedance
too high Zero point shifted Return instrument to
Zero point shifted Return instrument to
Check power supply and wiring; replace defective components
Return instrument to manufacturer for repair
pressure entry bore, if ne­cessary clean it carefully
Return instrument to manufacturer for repair
Consider max. permissible load
manufacturer for repair
manufacturer for repair
11349167.03 10/2011 GB/D/F/E
Inhalt
Inhalt
1. Sicherheit 12
2. Funktionsprinzip 12
3. Montagehinweise 13
4. Montage und Inbetriebnahme 15
5. Messanordnung 15
6. Elektrischer Anschluss 16
7. Bedienung / Wartung / Reinigung / Reparatur 17
8. Lagerung 17
9. Maßnahmen bei Störungen 18
10. Technische Daten 18
Information Dieses Zeichen gibt Ihnen Informationen, Hinweise oder Tipps.
Warnung! Dieses Symbol warnt Sie vor Handlungen, die Schäden an
11349167.03 10/2011 GB/D/F/E
Personen oder am Gerät verursachen können.
WIKA Betriebsanleitung intelliGAUGE / switchGAUGE
D
11
1. Sicherheit / 2. Funktionsprinzip
1. Sicherheit
Beachten Sie bitte unbedingt, bei Montage, Inbetriebnah­me und Betrieb dieser Geräte die entsprechenden natio­nalen Sicherheitsvorschriften (z. B. EN 837-2 Auswahl- und
D
Einbauempfehlungen für Druckmessgeräte).
Bei Nichtbeachten der entsprechenden Vorschriften können schwere Körperverletzungen und / oder Sachschäden auftreten.
Nur entsprechend qualiziertes Personal darf an diesen Geräten
arbeiten.
Die tatsächliche maximale Oberächentemperatur ist nicht von
diesen Geräten selbst abhängig, sondern hauptsächlich von
der jeweiligen Messstotemperatur! Bei gasförmigen Stoen
kann sich die Temperatur durch Kompressionswärme erhöhen. In solchen Fällen muss ggf. die Geschwindigkeit der Änderung
des Drucks gedrosselt bzw. die zulässige Messstotemperatur
reduziert werden.
2. Funktionsprinzip
Als Messelement werden die in der technischen Druckmesstechnik wegen ihrer Robustheit und einfachen Handhabung weit verbreiteten Rohrfeder-
messglieder verwendet. Unter dem Einuss des Drucks verformen sich diese
Messglieder im elastischen Bereich. Diese Bewegung wird über ein mechanisches Messwerk (Zahnräder) in eine
Drehbewegung umgesetzt. Ein auf der Zeigerachse aufgesetzter Magnet dreht sich proportional mit dem Instrumentenzeiger in direkter linearer Abhängigkeit vom Prozessdruck. Die gegenüber dem Magneten positionierte Elektronik erfasst die Drehbewegung des Magneten.
Ein magnetfeldabhängiger Sensor (Hall-Sensor) greift auf der elektronischen Seite diese Veränderung berührungslos, verschleißfrei und ohne Rückwirkung auf das Messglied ab.
Über einen Verstärker wird das der Drehbewegung proportionale Sensorsignal in ein elektrisches Ausgangsignal umgewandelt. Die Spanne des elektrischen Ausgangssignals entspricht der Messspanne auf dem Zierblatt. Mit entspre­chender Transistorschaltung stehen auch Schaltausgänge zur Verfügung.
Ein Druckmessgerät mit elektrischem Ausgangssignal aus der Baureihe intel­liGAUGE verbindet alle Vorteile einer fremdenergiefreien Vor-Ort-Anzeige mit der Forderung nach einer elektrischen Signalübertragung für eine moderne elektronische Messwerterfassung.
12
WIKA Betriebsanleitung intelliGAUGE / switchGAUGE
11349167.03 10/2011 GB/D/F/E
3. Montagehinweise
3. Montagehinweise
Installation
Nennlage nach EN 873-3 / 9.6.6 Bild 7: 0° oder 90°
Druckanschluss hinten oder unten
Zulässige Schwingungsbelastung am Einbauort
Die Geräte sollten grundsätzlich nur an Stellen ohne Schwingungs­belastung eingebaut werden.
Gegebenenfalls kann z. B. durch eine exible Verbindungsleitung von der Messstelle zum Druckmessgerät und die Befestigung über eine Messge­rätehalterung eine Entkopplung vom Einbauort erreicht werden.
Falls dies nicht der Fall ist, dürfen folgende Grenzwerte nicht über-
schritten werden:
Ungefüllte Geräte: Frequenzbereich 10 … 150 Hz
Beschleunigung < 0,5 g (5,0 m/s²)
Flüssigkeitsgefüllte Geräte: Frequenzbereich 10 … 150 Hz Beschleunigung < 4,0 g (39,2 m/s²)
Die Flüssigkeitsfüllung ist regelmäßig zu überprüfen. Der Flüssigkeitsspiegel darf nicht unter 75 % des Gerätedurchmessers fallen.
Prüfanschluss
In bestimmten Anwendungsfällen (z. B. Dampfkessel) müssen die Absperr­armaturen einen Prüfanschluss besitzen, damit das Druckmess-gerät ohne Ausbau überprüft werden kann.
Messgerätebefestigung
Ist die Leitung zum Druckmessgerät für eine erschütterungsfreie Anbringung nicht stabil genug, so ist die Befestigung über entsprechende Befestigungselemente für Wand- und / oder Rohrmontage, ggf. über eine Kapillarleitung vorzunehmen.
Messsystemdämpfung
Können Erschütterungen nicht durch geeignete Installation vermieden werden, dann sollten Druckmessgeräte mit Flüssigkeitsfüllung eingesetzt werden.
11349167.03 10/2011 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung intelliGAUGE / switchGAUGE
D
13
3. Montagehinweise
Temperaturbelastung
Die Anbringung des Druckmessgerätes ist so auszuführen, dass die
zulässige Betriebstemperatur, auch unter Berücksichtigung des Einusses
von Konvektion und Wärmestrahlung, weder unter- noch überschritten wird. Dazu sind Druckmessgerät und Absperrarmatur durch ausreichend lange Messleitungen oder Wassersackrohre zu schützen.
D
Der Temperatureinuss auf die Anzeige- bzw. Messgenauigkeit ist zu
beachten.
Druckmittler / Schutzvorlagen
Bei aggressiven, heißen, hochviskosen, verunreinigten oder kristallisie-
renden Messstoen, die nicht in das Messglied eindringen dürfen, sind
Druckmittler als Trennvorlage vorzusehen. Zur Druckübertragung auf das
Messglied dient dann eine neutrale Mittlerüssigkeit, die entsprechend
dem Messbereich, der Temperatur und der Verträglichkeit mit dem
Messsto auszuwählen ist.
Die Verbindung zwischen Druckmessgerät und Druckmittler darf auf keinen Fall gelöst werden.
Schutz der Messglieder vor Überlastung
Unterliegt der Messsto schnellen Druckänderungen oder ist mit Druckstö­ßen zu rechnen, dürfen diese nicht direkt auf das Messglied einwirken. Die Druckstöße müssen in ihrer Wirkung gedämpft werden, z. B. durch Einbau einer Drosselstrecke (Verringerung des Querschnittes im Druckkanal) oder durch Vorschaltung einer einstellbaren Drosselvorrichtung.
Druckentnahmestutzen
Der Druckentnahmestutzen soll mit einer genügend großen Bohrung
(≥≥ 6 mm) möglichst über ein Absperrorgan so angeordnet werden, dass die Druckentnahme nicht durch eine Strömung des Messstoes verfälscht
wird. Die Messleitung zwischen Druckentnahmestutzen und Druckmess­gerät soll zur Vermeidung von Verstopfung und Verzögerungen bei der Druckübertragung einen genügend großen Innendurchmesser besitzen. Sie soll auch ohne scharfe Krümmung sein. Ihre Verlegung mit einer steilen
Neigung von ca. 1:15 ist zu empfehlen.
Messleitung
Die Messleitung ist so auszuführen und zu montieren, dass sie die auftre­tenden Belastungen durch Dehnung, Schwingung und Wärmeeinwirkung
aufnehmen kann. Bei Gasen als Messsto ist an der tiefsten Stelle eine Entwässerung, bei üssigen Messstoen an der höchsten Stelle eine
Entlüftung vorzusehen.
14
WIKA Betriebsanleitung intelliGAUGE / switchGAUGE
11349167.03 10/2011 GB/D/F/E
4. Montage und Inbetriebnahme
4. Montage und Inbetriebnahme
Zur Abdichtung der Anschlüsse sind Flachdichtungen, Dichtlinsen oder
WIKA-Proldichtungen einzusetzen. Um das Druckmessgerät in die
Stellung zu bringen, in der sich die örtliche Anzeige am besten ablesen
lässt, ist ein Anschluss mit Spannmue oder Überwurfmutter zu empfehlen.
Beim Ein- und Ausschrauben dürfen die Druckmessgeräte nicht am
Gehäuse angezogen werden, sondern nur an den Schlüsselächen des
Anschlussstutzens!
Montage mit Gabelschlüssel
Ist das Druckmessgerät tiefer als der Druckentnahmestutzen angeordnet, muss die Messleitung vor dem Anschließen gut durchgespült werden, um Fremdkörper zu beseitigen.
Nach Herstellen der Druckverbindung und der elektrischen Anschlüsse sind die Druckmessgeräte sofort betriebsbereit.
Vor dem Ausbau der Druckmessgeräte ist das Messglied drucklos zu machen. Ggf. muss die Messleitung entspannt werden.
Messstoreste in ausgebauten Druckmessgeräten können
zur Gefährdung von Menschen, Einrichtungen und Umwelt führen. Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen sind daher zu ergreifen.
Druckanschluss
Entsprechend den allgemeinen technischen Regeln für Druckmessgeräte (z. B. EN 837-2 „Auswahl- und Einbauempfehlungen für Druckmess­geräte“).
11349167.03 10/2011 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung intelliGAUGE / switchGAUGE
D
15
5. Messanordnung / 6. Elektrischer Anschluss
5. Messanordnung
Bewährte Messanordnungen für verschiedene Messstoarten.
Füllung der Messleitung
D
Beispiele
Druck­messgerät oberhalb des Entnahme­stutzens Druck­messgerät unterhalb des Entnah­mestutzens
6. Elektrischer Anschluss
Der elektrische Anschluss des Druckmessgerätes mit elektrischem Ausgangssignal / elektronischem Druckschalter wird über einen Stecker oder ein Kabel hergestellt. Die genauen Anschlussbelegungen können der nachfolgenden Aufstellung entnommen werden. Zusätzlich sind die Anschlussbelegung, Ausgangssignal und erforderliche Hilfsenergie auf dem Typenschild vermerkt.
Stecker 3-polig, Typ AMP Duoplug
Pin Belegung 1 U 2 GND 3 U
Kabelausgang (2-Leiter)
Litzenfarbe Belegung schwarz GND rot U
Kabelausgang (3-Leiter / 1 x NPN) Kabelausgang (4-Leiter / 2 x NPN)
Litzenfarbe Belegung Litzenfarbe Belegung schwarz GND schwarz GND rot U orange U
16
Flüssige Messstoe Gasförmige Messstoe
üssig zum Teil
Kondensat siedende
B+
SIG+
B+
B+ SIG+
/ SP
ausga­send
Flüssig­keiten
vollständig
gasförmig z. T. kon-
verdampft
„Flüssig-
trockene
gase“
Luft
rot U orange SP braun SP
1
WIKA Betriebsanleitung intelliGAUGE / switchGAUGE
densiert (feucht)
feuchte Luft, Rauchgase
B+
1 2
vollständig konden­siert
Wasser­dampf
11349167.03 10/2011 GB/D/F/E
7. Bedienung, Wartung, Reinigung und Reparatur / 8. ...
7. Bedienung, Wartung, Reinigung und Reparatur
Zur Vermeidung von Druckstößen dürfen Absperreinrichtungen nur zur
langsam geönet werden.
Die Druckmessgeräte mit elektrischem Ausgangssignal
Druckschalter
Behandlung und Bedienung durch eine hohe Lebensdauer aus. Sollte sich der Nullpunkt verschoben haben, wurde das Gerät überlastet.
Reinigen Sie das Gerät mit einem angefeuchteten Tuch. Bei starker Verschmutzung das Tuch mit Seifenlauge durchfeuchten.
Reparaturen sind ausschließlich vom Hersteller oder entsprechend geschultem Personal durchzuführen.
sind wartungsfrei und zeichnen sich bei sachgemäßer
8. Lagerung
Vor der Einlagerung des Gerätes müssen alle ggf. anhaf­tenden Mediumsreste entfernt werden. Dies ist besonders wichtig, wenn das Medium gesundheitsgefährdend ist, wie z. B. ätzend, giftig, krebserregend, radioaktiv, usw.
Um Schäden zu vermeiden, sind für die Lagerung der Druckmess­geräte folgende Punkte zu beachten:
Druckmessgeräte in der Originalverpackung belassen.
Nach einer eventuellen Entnahme der Messgeräte für z. B. Prüfungen sollte das Gerät wieder in der Originalverpackung eingelagert werden.
Lagertemperaturbereich -40 °C … +90 °C
Vermeiden Sie folgende Einüsse:
Direktes Sonnenlicht oder Nähe zu heißen Gegenständen
Mechanische Vibration, mechanischer Schock
Ruß, Dampf, Staub, Feuchtigkeit und korrosive Gase
Explosionsgefährdete Umgebung, entzündliche Atmosphären
11349167.03 10/2011 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung intelliGAUGE / switchGAUGE
/ elektronischem
D
17
9. Maßnahmen bei Störungen / 10. Technische Daten
9. Maßnahmen bei Störungen
Störung Mögliche Ursache Maßnahme
Kein Ausgangs­signal / kein Schaltsignal
D
Gleich bleibendes Ausgangssignal bei Druckänderung
Zu hohes, bei Druckänderung gleich bleibendes Ausgangssignal
Signalspanne zu klein
Nullpunkt zu klein / zu groß
Schaltsignal instabil
Keine Versorgungsspan­nung oder Leitungsbruch
Elektronik defekt durch zu hohe Versorgungs­spannung oder durch Fremdspannung
Eingangskanal verstopft Eingangskanal bzw. Drossel-
Elektronik defekt durch zu hohe Versorgungs­spannung oder Fremd­spannung
Versorgungsspannung zu niedrig
Bürde zu hoch Max. zulässige Bürde
Nullpunkt verstellt Messgerät zur Instandset-
Nullpunkt verstellt Messgerät zur Instandset-
Versorgungsspannung zu niedrig
10. Technische Daten
Technische Daten entnehmen Sie bitte den technischen Datenblättern.
PV 11.01 intelliGAUGE, Typ PGT01, Steckerausgang, NG 40 PV 11.02 intelliGAUGE, Typ PGT02, Kabelausgang, NG 40
PV 11.05 intelliGAUGE, Typ PGT10, Kunststogehäuse, IP 41, NG 40, 50
PV 11.06 intelliGAUGE, Typ PGT11, CrNi-Stahl-Gehäuse, IP 41, NG 40, 50 PV 11.03 intelliGAUGE, Typ PGT21, CrNi-Stahl-Gehäuse, NG 50 PV 21.03 switchGAUGE, Typ PGS05, Kabelausgang, NG 40
PV 21.05 switchGAUGE, Typ PGS06, Kunststogehäuse, IP 41, NG 40, 50
PV 21.06 switchGAUGE, Typ PGS07, CrNi-Stahl-Gehäuse, IP 41, NG 40, 50 PV 21.04 switchGAUGE, Typ PGS25, CrNi-Stahl-Gehäuse, NG 50
18
WIKA Betriebsanleitung intelliGAUGE / switchGAUGE
Spannungsversorgung und Leitungen überprüfen; ggf. defekte Teile austauschen
Messgerät zur Instandset­zung an Hersteller zurück
schraube reinigen
Messgerät zur Instandset­zung an Hersteller zurück
Versorgungsspannung korrigieren
beachten
zung an Hersteller zurück
zung an Hersteller zurück Versorgungsspannung
korrigieren
11349167.03 10/2011 GB/D/F/E
Sommaire
Sommaire
1. Sécurité 20
2. Principe de fonctionnement 20
3. Instructions de montage 21
4. Installation et mise en service 22
5. Installation sur le point de mesure 23
6. Branchement électrique 24 Commande / Entretien / Nettoyage / Réparation
7.
8. Stockage 25
9. Mesures à prendre en cas de panne 26
10. Caractéristiques techniques 26
Informations Ce signe vous donne des informations, des remarques ou des conseils.
Avertissement ! Ce symbole vous avertit d'actions qui sont susceptibles d'entraîner des dommages physiques ou matériels.
11349167.03 10/2011 GB/D/F/E
WIKA Mode d´emploi intelliGAUGE / switchGAUGE
F
25
19
1. Sécurité / 2. Principe de fonctionnement
1. Sécurité
Respectez impérativement les directives de sécurité nationales correspondantes lors du montage, de la mise
en service et de l'exploitation de ces appareils (p. ex. EN 837-2 Choix et recommandations relatives à l'installation
de manomètres).
Le non-respect des instructions correspondantes est susceptible d‘entraîner des risques de blessure et/ou des dégâts matériels.
F
Seul le personnel habilité et qualié est autorisé à manipuler les
instruments.
La température maximale réelle de surface n‘est pas fonction
de l'appareil lui-même, mais principalement de la température
du uide de mesure utilisé ! Dans le cas de uides gazeux, la
température peut augmenter en raison de la chaleur consécutive à la compression. Dans un tel cas, il conviendra de chercher à diminuer la vitesse d'évolution de la pression ou la température
admissible du uide
2. Principe de fonctionnement
Les tubes de Bourdon sont très largement utilisés comme élément de mesure dans la technologie de mesure de pression en raison de leur solidi-
té et de leur facilité d‘emploi. Sous l‘inuence de la pression, ces éléments
de mesure se déforment dans la zone d‘élasticité. Ce mouvement est transformé en mouvement rotatif au moyen d‘un
dispositif de mesure mécanique (secteur denté). Un aimant xé sur
l‘axe de l‘aiguille tourne proportionnellement à la rotation de l‘aiguille de l‘instrument en fonction de la pression process. L‘électronique positionnée en face de l‘aimant saisit le mouvement de rotation de l‘aimant.
Un capteur indépendant du champ magnétique (capteur à eet Hall) me­sure du côté électronique cette modication sans le moindre contact, sans
usure et sans réaction sur l'organe de mesure.
Au moyen d‘un amplicateur, le signal du capteur proportionnel au
mouvement de rotation est transformé en signal de sortie électrique. L’échelledu signal de sortie électrique correspond à l’échelle de mesure du le cadran. Des sorties de commutation sont également disponibles avec un montage à transistor correspondant.
Un manomètre avec signal de sortie électrique de la série intelliGAUGE allie
tous les avantages d‘un achage local ne nécessitant aucune alimentation
externe et la demande d‘une transmission de signal électrique permettant une surveillance électronique moderne des valeurs de mesure.
20
WIKA Mode d´emploi intelliGAUGE / switchGAUGE
11349167.03 10/2011 GB/D/F/E
3. Instructions de montage
3. Instructions de montage
Installation
Position nominale selon EN 837-3 / 9.6.6 gure 7 : 0 °C ou 90°
Raccord vertical ou arrière
Contrainte de vibration admissible au point de mesure
Par principe, les appareils doivent être installés à des emplacements qui ne sont pas soumis à des vibrations.
Le cas échéant, il est possible d'isoler l'appareil du point de mesure en
utilisant par exemple un exible entre le point de mesure et le manomètre
et en installant celui-ci à l‘aide d‘un support adapté.
Dans le cas où cela n'est pas possible, les seuils suivants ne doivent pas
être dépassés :
Appareils non remplis : plage de fréquence 10 … 150 Hz
Accélération < 0,5 g (5,0 m/s
Appareils remplis : plage de fréquence 10 … 150 Hz Accélération < 4,0 g (39,2 m/s
Le niveau de liquide doit être contrôlé régulièrement. Le niveau de remplissage du liquide ne doit pas descendre au-dessous de 75 % du diamètre du boîtier.
Prise de contrôle
Les spécications locales de sécurité telles par exemple celles liées aux
chaudières vapeur peuvent rendre nécessaire des dispositifs d’isolement permettant le test sur site de l'appareil.
Fixation des appareils
Si le raccordement au manomètre n'est pas assez robuste pour réaliser
une xation exempte de vibrations, la xation doit être réalisée au moyen d'éléments de xation pour montage mural et/ou sur tube, le cas échéant
par l'intermédiaire d'un capillaire.
Amortissement du système de mesure
Si des vibrations ne peuvent pas être évitées au moyen d'installations appropriées, il est recommandé d‘utiliser des manomètres remplis de liquide.
Contraintes thermiques
La position de montage de l’appareil est à choisir en fonction de la température de service qui ne doit pas être dépassée, en tenant compte
également de l‘inuence de la conduction et du rayonnement thermique.
11349167.03 10/2011 GB/D/F/E
WIKA Mode d´emploi intelliGAUGE / switchGAUGE
F
²
)
²
)
21
3. Instructions de montage
Pour ce faire on utilisera des tuyaux-raccord susamments longs ou un
syphon placé avant le robinet d’isolement et l’appareil (prendre en considé-
ration l‘inuence de la température sur la précision de la mesure).
Séparateur / barrière de séparation
En cas de uide agressif, chaud, fortement visqueux, souillé ou cristallisant
qui ne doive pas pénétrer dans l'organe de mesure, on utilisera un sépara-
teur qui fera oce de barrière de protection pour l'instrument. Un liquide
de transmission qui servira à transmettre la pression à l'organe de mesure
F
devra être sélectionné en fonction de la plage de mesure, de la température
et de la compatibilité avec le uide de mesure.
L'assemblage du manomètre sur le séparateur ne devra en aucun cas être démonté.
Protection de l'élément de mesure contre les surpressions
Si le uide de mesure est soumis à de brusques montées en pression
ou s'il faut s‘attendre à des coups de bélier, ceux-ci ne doivent pas agir
directement sur l‘organe de mesure. Les eets des coups de bélier doivent
être amortis, p. ex. par la pose d‘une vis frein (réduction de la section dans le canal de pression) ou par l‘installation en amont d‘un dispositif réglable d‘amortissement de la pression.
Raccord de la prise de pression
Le raccord de la prise de pression doit être pourvu d'un orice susamment grand (≥ 6 mm), si possible posséder un robinet d'isolement et être installé de façon à ce que le débit du uide ne perturbe pas la mesure. La tuyauterie
entre le raccord de mesure et le transmetteur de pression doit avoir un
diamètre susant an d'en éviter son bouchage ou de provoquer des
retards dans la transmission de la pression. On évitera également des courbures trop importantes. Il est recommandé d'installer la tuyauterie avec
un rapport d'inclinaison de 1:15.
Tuyauterie
La tuyauterie est à concevoir et à installer de telle façon qu'elle supporte les
contraintes dues á des dilatations, vibrations et inuences thermiques. Pour
la mesure de gaz, il faut prévoir une purge de condensat au point le plus bas de l'installation, et pour la mesure de liquides il faut une purge d'air au point le plus èlevé.
22
WIKA Mode d´emploi intelliGAUGE / switchGAUGE
11349167.03 10/2011 GB/D/F/E
4. Installation et mise en service
4. Installation et mise en service
Pour l'étanchéité des raccords, il faut utiliser des joints plats, des lentilles
d'étanchéité ou des joints prolés WIKA. Pour installer le manomètre dans
la position permettant la lecture la plus aisée de l'indication locale, il est recommandé de réaliser le raccordement au moyen d'un écrou tournant ou d'un écrou-chapeau. Lors du montage ou du démontage, les manomètres ne doivent pas être serrés au niveau du boîtier, mais uniquement sur le
surplat au-dessus du letage du manomètre !
Montage avec clé à fourche
En cas d'installation du transmetteur de pression au-dessous du point de
mesure, il faut nettoyer soigneusement la tuyauterie an d'éviter que des
particules ne pénètrent à l‘intérieur de l‘appareil.
Après raccordement du raccord process et branchement électrique de l’appareil, celui-ci est prêt à fonctionner.
Le transmetteur de pression doit être démonté uniquement lorsqu'il est hors pression. Si nécessaire vider la tuyauterie.
Les résidus de uide se trouvant à l'intérieur des
transmetteurs de pression démontés peuvent présenter des dangers pour les personnes, l'environnement et les installations. Il faut prendre toutes les précautions nécessaires pour en assurer la sécurité.
Raccord process
Conformément aux règles techniques générales pour les manomètres (par ex. EN 837-2 « Recommandations relatives au choix et à l'installation des manomètres »).
11349167.03 10/2011 GB/D/F/E
WIKA Mode d´emploi intelliGAUGE / switchGAUGE
F
23
5. Installation sur le point de mesure / 6. Branchement ...
5. Installation sur le point de mesure
Types d’installations éprouvés selon diérents uides.
Remplissage de la conduite de mesure
Exemples
F
Manomètre au-dessus du point de mesure
Manomètre au-dessous du point de mesure
6. Branchement électrique
Le branchement électrique du manomètre avec signal de sortie électrique
/ pressostat eléctronique est eectué à l‘aide d‘un connecteur ou d‘un
câble. La disposition exacte des connexions est illustrée sur les dessins présentés ci-après. En outre, la disposition des connexions, le signal de sortie et l‘alimentation nécessaires sont notés sur la plaque signalétique de l‘appareil.
Connecteur 3 plots, type AMP Duoplug
Plot Signal 1 U 2 GND 3 U
Câble (2 ls)
Code couleur Signal noir GND rouge U
Câble (3 ls / 1 x NPN)
Code couleur Signal Code couleur Signal noir
GND noir GND
rouge U orange U
24
Fluides liquides Fluides gazeux
liquides en partie
condensat liquides en
B+
SIG+
B+
gazeux
ébullition
comp­lètement évaporés
« gaz liquides »
uide gazeux
air sec air humide,
Câble (4 ls / 2 x NPN)
1
rouge U
orange SP marron SP
B+ SIG+
/ SP
WIKA Mode d´emploi intelliGAUGE / switchGAUGE
en partie condensés (humides)
gaz de com­bustion
B+
entière­ment condensé
vapeur d‘eau
1 2
11349167.03 10/2011 GB/D/F/E
7. Commande, Entretien, Nettoyage, Réparation / 8. ...
7. Commande, Entretien, Nettoyage, Réparation
Tout robinet d'isolement doit être ouvert progressivement et en aucun cas
brusquement an d'éviter les coups de bélier.
Les manomètres avec signal de sortie électrique ne requièrent aucun entretien et se caractérisent par une longue durée de vie s'ils sont traités et utilisés de manière appropriée. Un décalage du point zéro signale une surpression subie par l‘appareil.
L'appareil se nettoie à l'aide d‘un chion humidié. S'il est fortement souillé, humidier le chion avec de l'eau (et du savon de Marseille).
Les réparations ne doivent être eectuées que par le fabricant ou par du
personnel formé.
8. Stockage
Avant le stockage de l’appareil, tous les résidus du uide
doivent être éliminés. Ceci est particulièrement
important lorsque le produit est dangereux pour la santé, ex. corrosif, toxique, cancérigène, radioactif, etc.
Avant l'installation, les points suivants doivent être respectés an de
d'éviter tout dommage sur l'appareil :
Laisser les transmetteurs de pression dans leur emballage d'origine jusqu’à l'installation.
Après avoir démonté un transmetteur de pression (par exemple pour un contrôle) le réemballer dans son emballage d'origine.
Température de stockage -40 °C … +90 °C
Évitez les conditions suivantes :
Lumière directe du soleil ou proximité avec des objets chauds
Vibrations mécaniques, chocs mécaniques (montage dicile)
Suie, vapeur, poussière, humidité et gaz corrosifs
Environnement explosif, atmosphères inammables
11349167.03 10/2011 GB/D/F/E
WIKA Mode d´emploi intelliGAUGE / switchGAUGE
/ pressostat eléctronique
F
25
9. Mesures à prendre en cas de panne / 10. Données ...
9. Mesures à prendre en cas de panne
Panne Cause possible Mesure à prendre
Aucun signal de sortie/ pas de signal de commutation
F
Signal de sortie constant malgré des variations de pression
Signal de sortie trop élevé et constant malgré des variations de pression
Plage de signalisation trop faible
Point zéro trop faible/ trop élevé
Signal de commutation instable
10. Caractéristiques techniques
Vous trouverez des données techniques dans les ches techniques.
PV 11.01 intelliGAUGE, Type PGT01, PV 11.02 intelliGAUGE, Type PGT02, PV 11.05 intelliGAUGE, Type PGT10, boîtier plastique, IP 41, Diam. 40, 50 PV 11.06 intelliGAUGE, Type PGT11, boîtier en PV 11.03 intelliGAUGE, Type PGT21, boîtier en PV 21.03 switchGAUGE, Type PGS15, PV 21.05 switchGAUGE, Type PGS06, boîtier plastique, IP 41, Diam. 40, 50 PV 21.06 switchGAUGE, Type PGS07, boîtier en PV 21.04 switchGAUGE, Type PGS25, boîtier en
26
Aucune tension d'alimentation Rupture de cable
Electronique défectueuse, conséquence d'une tension d'alimentation trop élevée ou d'une tension d'origine étrangère Canal d'entrée bouché Nettoyer le canal d'entrée et/
Electronique défectueuse, conséquence d'une tension d'alimentation trop élevée ou d'une tension d'origine étrangère
Tension d'alimentation trop faible Corriger la tension
Charge ohmique trop élevée Respecter la charge ohmique
Zéro déréglé Renvoi du manomètre au
Zéro déréglé Renvoi du manomètre au
Tension d'alimentation trop faible Corriger la tension
sortie connecteur sortie câble
sortie câble
Contrôler l'alimentat. et le câblage ; le cas échéant changer les pièces défec­tueuses Envoyer le transmetteur au fabricant pour réparation
ou la vis d'étranglement
Envoyer le transmetteur au fabricant pour réparation
d'alimentation
max. admise
fabricant pour réparations
fabricant pour réparations
d'alimentation
, Diam. 40
, Diam. 40
acier inox
, IP 41, Diam. 40, 50
acier inox
, Diam. 50
, Diam. 40
acier inox
, IP 41, Diam. 40, 50
acier inox
, Diam. 50
WIKA Mode d´emploi intelliGAUGE / switchGAUGE
11349167.03 10/2011 GB/D/F/E
Contenido
Contenido
Seguridad
1.
Principio de funcionamiento
2.
Indicaciones de montaje
3.
Montaje y funcionamiento
4.
Disposición de medida
5.
Conexión eléctrica
6.
Servicio / Mantenimiento / Limpieza / Reparacion
7.
Almacenamiento
8.
Medidas en caso de fallos
9.
Datos técnicos
10.
Información Este signo indica informaciones, notas o consejos.
¡Advertencia! Este símbolo indica advertencias relativas a acciones que puedan dañar personas o a la instalación.
11349167.03 10/2011 GB/D/F/E
WIKA Manual de instrucciones intelliGAUGE / switchGAUGE
28 28 29 30
E
31 32 33 33 34 34
27
1. Seguridad / 2. Principio de funcionamiento
1. Seguridad
Es imprescindible observar las prescripciones nacionales de seguridad (p. ej. EN 837-2 "Recomendaciones relativas a la selección y montaje de manómetros") durante el mon­taje, la puesta en servicio y la utilización de estos aparatos.
Riesgo de lesiones graves y/o daños materiales en caso de no observar las instrucciones correspondientes.
La manipulación de los instrumentos solamente la deben ejecutar
personal cualicado.
¡La temperatura máx. real de las supercies no depende de los
E
aparatos sino principalmente de la temperatura del medio! En el
caso de uidos gaseosos, la temperatura puede aumentar por
razón del calor consecuencia de la compresión. En estos casos, hay que disminuir la hay que disminuir el ratio de presión o reducir la temperatura admisible del medio, si fuera necesario.
2. Principio de funcionamiento
Los muelles de Bourdon son ampliamente empleados como elementos de
medida técnica debido a su robustez y su fácil utilización. Bajo la inuencia
de la presión estos elementos de medida se deforman dentro de su rango elástico.
Este movimiento se convierte en un movimiento giratorio mediante un mecanismo mecánico. El imán colocado en el eje de la aguja gira con la aguja del instrumento, proporcionalmente a la presión de proceso. La electrónica posicionada frente al imán detecta el movimiento giratorio del imán.
Un sensor dependiente del campo magnético (sensor hall) mide en el lado electrónico ese cambio sin fricción, sin desgaste y sin reacción en el elemento de medición.
Un amplicador convierte la señal proporcional al movimiento giratorio en una señal eléctrica de salida. El alcance de la señal eléctrica de
salida corresponde al alcance de medición en la esfera. Con circuito de transistores correspondiente están disponibles también salidas de conmutación.
La línea de manómetros intelliGAUGE con señal de salida eléctrica,
combina todas las ventajas de una visualización in –situ sin la necesidad de
28
WIKA Manual de instrucciones intelliGAUGE / switchGAUGE
11349167.03 10/2011 GB/D/F/E
3. Indicaciones de montaje
una fuente externa de alimentación con la demanda de la moderna medida
electrónica para señal de transmisión eléctrica.
3. Indicaciones de montaje
Instalación
Posición nominal según EN 837-3 / 9.6.6 ilustr. 7: 0° ó 90°
Conexión a presión en el lado posterior o en bajo
Carga de vibración admisible en el punto de montaje
Instalar los instrumentos sólo en lugares exentos de vibraciones.
Si es necesario, es posible aislar el instrumento del punto de montaje
mediante la instalación de una conexión exible entre el punto de medida y el manómetro, mediante la jación del manómetro con un soporte de jación.
Si esto no es posible, no sobrepasar los valores límite siguientes en
ningún caso:
Instrumentos vacíos: gama de frecuencias 10 … 150 Hz
aceleración < 0,5 g (5,0 m/s
Instrumentos llenados de líquido: gama de frecuencia 10 … 150 Hz aceleración < 4,0 g (39,2 m/s
Comprobar el llenado de líquido a intervalos regulares. El nivel de líquido no debe caer debajo del 75 % del diámetro del instru­mento.
Toma de control
En ciertas aplicaciones (como por ejemplo, calderas de vapor) los órganos
de cierre deben de estar provistos de una toma de control con la nalidad
de poder controlar el transmisor de presión sin desmontarlo.
Fijación de los aparatos de medida
Si la línea al manómetro no es sucientemente estable para la jación protegida contra vibraciones, hay que jar el manómetro mediante elemen­tos de jación adecuados para el montaje en la pared y/o el tubo, si fuera
necesario, a través de un tubo capilar.
Amortiguación del sistema de medida
Si no es posible evitar vibraciones mediante una instalación adecuada, hay que utilizar manómetros llenados con líquido.
11349167.03 10/2011 GB/D/F/E
WIKA Manual de instrucciones intelliGAUGE / switchGAUGE
E
²
)
²
)
29
3. Indicaciones de montaje
Efectos de la temperatura
La temperatura operativa del transmisor de presión, que resulta de los efectos del medio de presión, las temperaturas ambientes y, posible­mente, la radiación de calor, no deben superar el rango de temperatura
para el cual está diseñado el transmisor de presión. Puede utilizarse una
torre de refrigeración con la forma adecuada o sifones rellenos de agua
para separar el transmisor de presión. Tener en consideración la inuencia
de la temperatura respecto a la presión de la medida.
Sellos separadores / láminas de protección
Utilizar sellos separadores como membranas de protección en caso de medios agresivos, calientes, de alta viscosidad o cristalizantes que no deben penetrar en el elemento de medición. Para transmitir la presión al
E
elemento de medición se utiliza un líquido a seleccionar con respecto al rango de medición, la temperatura y la compatibilidad con el medio.
En ningún caso aojar la conexión entre el manómetro y el sello
separador.
Protección de los elementos de medición contra una sobrecarga
Si el medio está sujeto a cambios rápidos de presión o si han de esperarse golpes de ariete, no deben actuar directamente en el elemento de medición. Hay que amortiguar los golpes de ariete, p. ej. instalando un obturador de presión (reducción del corte transversal en el conducto a presión) o preconectando un dispositivo de obturación ajustable.
Conexión del proceso
En la medida de lo posible, se deberá contar con una conexión del proceso
de un diámetro interior sucientemente grande (≥≥ 6 mm de diámetro)
sobre un dispositivo de cierre y en una posición en la que la exactitud de
la lectura no se vea afectada por el ujo de los medios que se miden. La
tubería entre la conexión del proceso y el transmisor de presión deberá
poseer un diámetro interno sucientemente grande para evitar bloqueos
o demoras en la transmisión de presión. Tampoco se deberá poseer curvas pronunciadas. Se recomienda instalarlo con un declive continuo de
aproximadamente 1:15.
Tubería
La tubería debe montarse e instalarse de modo que pueda tolerar las
tensiones causadas por la expansión, la vibración y la inuencia del calor.
Cuando el medio es gaseoso, deberá proveerse un punto de drenaje de agua en el punto más bajo. Debe proveerse una purga de aire en el punto más alto en caso de medios de presión líquidos.
30
WIKA Manual de instrucciones intelliGAUGE / switchGAUGE
11349167.03 10/2011 GB/D/F/E
4. Montaje y funcionamiento
4. Montaje y funcionamiento
La correcta conexión de presión debe realizarse mediante una junta de cierre o una arandela la de cierre o bien las juntas de perl WIKA adecua­das. Recomendamos conectar el manómetro mediante un manguito de sujeción o un racor de unión para colocar el manómetro en la posición en que pueda leerse lo mejor la indicación local. ¡Al montar y desmontar no
deben sujetarse los manómetros por la caja sino sólo en las supercies
provistas para la llave en el racor de conexión!
Montaje mediante
llave ja
En caso de que el transmisor de presión se posicione por debajo de punto de conexión, el codo de trubería debe limpiarse integramente antes de montar el transmisor
Una vez se ha efectuado las conexiones de presión y eléctrica, los transmi­sores están listos para su uso.
No debe intentarse retirar un transmisor presurizado. El sistema de presión debe estar completamente ventilado, ya que el transmisor no podrá aislarse.
El remanente del medio de presión contenido en el elemen-
to de presión puede ser peligroso o tóxico. Esto debe
considerarse cuando se manipula y almacena el transmisor retirado.
Conexión a presión
Conforme a las reglas técnicas generales para manómetros (por ejemplo EN 837-2 "Recomendaciones relativas a la selección y montaje de manómetros").
11349167.03 10/2011 GB/D/F/E
WIKA Manual de instrucciones intelliGAUGE / switchGAUGE
E
31
5. Disposición de medida / 6. Conexión eléctrica
5. Disposición de medida
Preparativos comprobados de medición para diversos tipos de medios.
Contenido del tubo de aspiración
General­mente
Instrumento por encima del punto de medica
E
Instrumento por debajo del punto de medida
6. Conexión eléctrica
El manómetro con señal eléctrica de salida
conectado a la electricidad mediante una clavija o un cable. Los esquemas exactos de la instalación eléctrica pueden observarse en los dibujos
siguientes. La señal de salida y la fuente de alimentación necesaria se
proporcionan en la placa de potencia de régimen, además de los detalles de la instalación eléctrica.
Conector de 3 polos, modelo AMP Duoplug
Pin Ocupación 1 U 2 GND 3 U
Salida del cable (2 hilos)
Color del cordón Ocupación negro GND rojo U
Salida del cable (3 hilos / 1 x NPN) Salida del cable (4 hilos / 2 x NPN)
Color del cordón Ocupación Color del cordón Ocupación negro GND negro GND rojo U naranja U
marrón
32
Medios líquidos Medios gaseosos
Líquido Líquido
Conden­sado
Vapor úni-
con vapor
camente
Líquido en
GLP Aire seco Aire húmedo
ebullición
Gas única­mente
Gas húmedo
Gas de combustión
/ presostato electrónico
B+
SIG+
B+
1
rojo U naranja SP
SP
B+ SIG+
/ SP
WIKA Manual de instrucciones intelliGAUGE / switchGAUGE
Condensado de gas líquido
Vapor de agua
está
B+
1 2
11349167.03 10/2011 GB/D/F/E
7. Servicio, Mantenimiento, Limpieza, Reparacion / 8. ...
7. Servicio, Mantenimiento, Limpieza, Reparacion
Para evitar golpes de ariete, hay que abrir lentamente los dispositivos de cierre.
Los manómetros con señal eléctrica de salida
requieren mantenimiento y se distinguen por una vida útil elevada si se utilizan y operan adecuadamente. Si se ha desplazado el punto cero, el aparato ha sido sobrecargado.
Limpiar los instrumentos con un trapo húmedo. En caso de gran suciedad mojar el trapo con lejía de jabón.
Todas las reparaciones solamente las debe efectuar el fabricante o perso­nal especializado.
8. Almacenamiento
Antes del almacenamiento del aparato deben quitarse todos los restos de medios eventualmente adheridos. Esto es especialmente importante cuando el medio es nocivo
para la salud, como p. ej. cáustico, tóxico, cancerígeno,
radioactivo, etc.
Previo a la instalación, a n de evitar daños en los transmisores, siga
los puntos a continuación:
El transmisor de presión debe permanecer en su embalaje original hasta la instalación.
Después de sacar el transmisor (por ejemplo, para pruebas) reutilice el material de embalaje original.
La temperatura de almacenamiento no debe superar -40 °C … +90 °C
Evite las siguientes inuencias:
Luz solar directa o proximidad a objetos calientes
Vibración mecánica, impacto mecánico (apoyarlo de golpe)
Hollín, vapor, polvo, humedad y gases corrosivos
Entorno potencialmente explosivo, atmósferas inamables
11349167.03 10/2011 GB/D/F/E
WIKA Manual de instrucciones intelliGAUGE / switchGAUGE
/ presostato electrónico no
E
33
9. Medidas en caso de fallos / 10. Datos técnicos
9. Medidas en caso de fallos
Falla Causa posible Solución
Sin señal de salida / no señal de conmutación
Señal estable a pesar de la variación de presión
E
Señal estable y dema­siado alta a pesar de la variación de presión
Lectura del intervalo total de medida demasiado bajo
Señal de cero demasiado baja / demasiado alta
Señal de conmutación inestable
10. Datos técnicos
Consultar las hojas técnicas para los datos técnicos.
PV 11.01 intelliGAUGE, Modelo PGT01, Salida del Clavija, DN 40 PV 11.02 intelliGAUGE, Modelo PGT02, Salida del Cable, DN 40 PV 11.05 intelliGAUGE, Modelo PGT10, Caja de plástico, IP 41, DN 40, 50 PV 11.06 intelliGAUGE, Modelo PGT11, Caja de Acero CrNi, IP 41, DN 40, 50 PV 11.03 intelliGAUGE, Modelo PGT21, Caja de Acero CrNi, DN 50 PV 21.03 switchGAUGE, Modelo PGS15, Salida del Cable, DN 40 PV 21.05 switchGAUGE, Modelo PGS06, Caja de plástico, IP 41, DN 40, 50 PV 21.06 switchGAUGE, Modelo PGS07, Caja de Acero CrNi, IP 41, DN 40, 50 PV 21.04 switchGAUGE, Modelo PGS25, Caja de Acero CrNi, DN 50
34
Falla de la fuente de alimen­tación Instalación eléctrica interrumpida
Falla electrónica por tensión de alimentación o tensión externa incorrectas Entrada de presión bloqueada
Falla electrónica por tensión de alimentación o tensión externa incorrectas
Tensión de alimentación demasiado baja Impedancia de carga demasiado alta Punto cero cambiado Para reparaciones, enviar el
Punto cero cambiado Para reparaciones, enviar el
Tensión de alimentación demasiado baja
Controle la fuente de alimen­tación y la instalación eléctrica y reemplace los componentes defectuosos Devuelva el transmisor al fabri­cante para su reparación
Controle el oricio de entrada y el
diámetro interior de la entrada de presión; si es necesario, límpielo cuidadosamente Devuelva el transmisor al fabri­cante para su reparación
Ajuste la tensión de alimentación
Considere la carga máx. admisible
manómetro al fabricante
manómetro al fabricante Ajuste la tensión de alimentación
WIKA Manual de instrucciones intelliGAUGE / switchGAUGE
11349167.03 10/2011 GB/D/F/E
WIKA global
Europe
Austria
WIKA Messgerätevertrieb Ursula Wiegand GmbH & Co. KG 1230 Vienna Tel. (+43) 1 86916-31
Fax: (+43) 1 86916-34 E-Mail: info@wika.at
www.wika.at
Benelux
WIKA Benelux 6101 WX Echt Tel. (+31) 475 535-500
Fax: (+31) 475 535-446 E-Mail: info@wika.nl
www.wika.nl
Bulgaria
WIKA Bulgaria EOOD Bul. „Al. Stamboliiski“ 205
1309 Soa
Tel. (+359) 2 82138-10
Fax: (+359) 2 82138-13 E-Mail: t.antonov@wika.bg
Croatia
WIKA Croatia d.o.o. Hrastovicka 19 10250 Zagreb-Lucko Tel. (+385) 1 6531034
Fax: (+385) 1 6531357 E-Mail: info@wika.hr
www.wika.hr
11349167.03 10/2011 GB/D/F/E
Finland
WIKA Finland Oy 00210 Helsinki Tel. (+358) 9-682 49 20
Fax: (+358) 9-682 49 270 E-Mail: info@wika. www.wika.
France
WIKA Instruments s.a.r.l. 95610 Eragny-sur-Oise Tel. (+33) 1 343084-84
Fax: (+33) 1 343084-94 E-Mail: info@wika.fr
www.wika.fr
Germany
WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG 63911 Klingenberg Tel. (+49) 9372 132-0
Fax: (+49) 9372 132-406 E-Mail: info@wika.de
www.wika.de
Italy
WIKA Italia Srl & C. sas 20020 Arese (Milano) Tel. (+39) 02 9386-11
Fax: (+39) 02 9386-174 E-Mail: info@wika.it
www.wika.it
35
WIKA global
Poland
WIKA Polska S.A. 87-800 Wloclawek Tel. (+48) 542 3011-00
Fax: (+48) 542 3011-01 E-Mail: info@wikapolska.pl
www.wikapolska.pl
Russia
ZAO WIKA MERA 127015 Moscow Tel. (+7) 495-648 01 80
Fax: (+7) 495-648 01 81 E-Mail: info@wika.ru
www.wika.ru
Weitere WIKA Niederlassungen weltweit nden Sie online unter www.wika.de.
Further WIKA subsidiaries worldwide can be found online at www.wika.de.
La liste des autres liales WIKA dans le monde se trouve sur www.wika.de
Otras sucursales WIKA en todo el mundo puede encontrar en www.wika.de.
Technical alteration rights reserved. Technische Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de modications techniques. Se reserva el derecho de modicaciones técnicas.
WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
Alexander-Wiegand-Straße 30
63911 Klingenberg • Germany
Tel. (+49) 9372/132-0 Fax (+49) 9372/132-406
E-Mail info@wika.de
www.wika.de
36
Spain
Instrumentos WIKA, S.A. 08205 Sabadell (Barcelona) Tel. (+34) 902 902577
Fax: (+34) 933 938666 E-Mail: info@wika.es
www.wika.es
Switzerland
Manometer AG 6285 Hitzkirch Tel. (+41) 41 91972-72
Fax: (+41) 41 91972-73 E-Mail: info@manometer.ch
www.manometer.ch
11349167.03 10/2011 GB/D/F/E
Loading...