WIKA PG43SA-D Operating Instructions Manual

DE
EN
Operating instructions Betriebsanleitung Mode d‘emploi Manual de instrucciones
FR
Pressure gauge with integrated diaphragm monitoring, Model PG43SA-D
Manometer mit integrierter Plattenfederüberwachung, Typ PG43SA-D
Manomètre avec contrôle de membrane intégré, Type PG43SA-D
Manómetro con monitorización de membrana ingegrada, Modelo PG43SA-D
Model PG43SA-D, NS 100
2
DE
EN
14198218.02 02/2018 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions disphragm pressure gauge, model PG43SA-D
FR
Operating instructions Model
PG43SA-D
Page 3 - 18
Betriebsanleitung Typ
PG43SA-D
Seite 19 - 34
Mode d’emploi Type
PG43SA-D
Page 35 - 50
Manual de instrucciones Modelo PG43SA-D
Página 51 - 66
© 10/2016 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG All rights reserved. / Alle Rechte vorbehalten. WIKA® is a registered trademark in various countries. WIKA® ist eine geschützte Marke in verschiedenen Ländern.
Prior to starting any work, read the operating instructions! Keep for later use!
Vor Beginn aller Arbeiten Betriebsanleitung lesen! Zum späteren Gebrauch aufbewahren!
Lire le mode d‘emploi avant de commencer toute opération ! A conserver pour une utilisation ultérieure !
¡Leer el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo! ¡Guardar el manual para una eventual consulta!
3
14198218.02 02/2018 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions disphragm pressure gauge, model PG43SA-D
EN
Contents
Contents
1. General information 4
2. Design and function 5
3. Safety 8
4. Transport, packaging and storage 10
5. Commissioning, operation 11
6. Faults 14
7. Maintenance and cleaning 15
8. Dismounting and disposal 16
9. Specifications 17
Declarations of conformity can be found online at www.wika.com.
4
14198218.02 02/2018 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions disphragm pressure gauge, model PG43SA-D
EN
1. General information
 The instrument described in the operating instructions has been
designed and manufactured using state-of-the-art technology. All components are subject to stringent quality and environmental
criteria during production. Our management systems are certied
to ISO 9001 and ISO 14001.
 These operating instructions contain important information on
handling the instrument. Working safely requires that all safety instructions and work instructions are observed.
 Observe the relevant local accident prevention regulations and
general safety regulations for the instrument's range of use.
 The operating instructions are part of the product and must be
kept in the immediate vicinity of the instrument and readily acces­sible to skilled personnel at any time. Pass the operating instruc­tions onto the next operator or owner of the instrument.
 Skilled personnel must have carefully read and understood the
operating instructions prior to beginning any work.
 The general terms and conditions contained in the sales
documentation shall apply.
Notes per pressure equipment directive
The pressure gauges are “pressure accessories” per article 1, para. 2.1.4
The measuring characteristics are in accordance with the EN 837-3 standard.
Subject to technical modications.
1. General information
5
14198218.02 02/2018 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions disphragm pressure gauge, model PG43SA-D
EN
 Further information:
- Internet address: www.wika.de / www.wika.com
- Corresponding data sheets: PM 04.17
- Application consultant:
Tel.: +49 9372 132-0 Fax: +49 9372 132-406
info@wika.de
2. Design and function
2.1 Description
The model PG43SA-D diaphragm pressure gauge has been
designed specically for the highest safety requirements in the
pharmaceutical and biotechnology industries. Through its patent­ed diaphragm monitoring, the risk of an undetected rupture of the diaphragm is eliminated since a red warning dot is immediately displayed on the dial. In the event of a diaphragm rupture, a second barrier in the instru­ment ensures the reliable separation of ambience and process. The diaphragm pressure gauge transmits the pressure, purely
mechanically and without transmission uid, from the process to the
pressure element. Due to their thickness, the diaphragm elements are very robust and have high overpressure safety, ensuring a safe pressure measurement without any risk of contamination.
The ush welded diaphragm element in conjunction with the aseptic
process connections enables a dead-space free connection to the process.
The PG43SA-D in hygienic design can be used for CIP (cleaning in place) and SIP (sterilisation in place) and in wash-down areas, or it can be completely sterilised in an autoclave. The measuring instru-
ment can thus be cleaned reliably and time-eciently. The model PG43SA-D conforms to the 3-A Sanitary Standard and is certied in
accordance with EHEDG.
2. Design and function
6
14198218.02 02/2018 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions disphragm pressure gauge, model PG43SA-D
EN
2.2 Integrated diaphragm monitoring
Second barrier
Diaphragm element
White: Diaphragm element intact
Status display
Red: Diaphragm element defective
If the status display shows the red warning dot, the measures in chapter 6 “Faults” must be followed.
Function
The continuous diaphragm monitoring indicates the current state of the pressure element. A defective diaphragm element will be immediately indicated to the user as a red warning dot on the dial (see picture). With the aid of the status display, the integrity of the pressure element can be checked both prior to installation and during operation.
Second barrier
The diaphragm element serves as the rst barrier between process
and ambience. A second barrier, located behind it, guarantees the reliable separation of ambience and process, even in the event of a rupture in the diaphragm element. The risk of any contamination between ambience and process is eliminated by the second barrier.
2. Design and function
7
14198218.02 02/2018 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions disphragm pressure gauge, model PG43SA-D
EN
Reference chamber
The reference chamber is an evacuated pressure chamber behind the diaphragm element and serves as a reference for the status display of the diaphragm element.
In the event of a damaged diaphragm element
 Vacuum in the reference chamber collapses  Reference chamber is pressurised with process pressure  Medium can ingress into the reference chamber  Colour of the status display changes to red.  Measuring instrument is defective and can no longer be used as a
reference for the process pressure.
 Replace measuring instrument. The dismounting of the measuring
instrument is described in chapter 8.
 Despite a damaged diaphragm element, due to the second barrier
no exchange has occurred between process and ambience
2.3 Scope of delivery
Cross-check scope of delivery with delivery note.
2. Design and function
8
14198218.02 02/2018 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions disphragm pressure gauge, model PG43SA-D
EN
3. Safety
3.1 Explanation of symbols
WARNING!
... indicates a potentially dangerous situation that can result in serious injury or death, if not avoided.
Information
... points out useful tips, recommendations and
information for ecient and trouble-free operation.
3.2 Intended use
The model PG43SA-D diaphragm pressure gauge is used for measuring pressure particularly in sanitary applications.
The instrument has been designed and built solely for the intended use described here, and may only be used accordingly.
The manufacturer shall not be liable for claims of any type based on operation contrary to the intended use.
Operating limits of the status display
 The status display of the diaphragm monitoring requires process
pressures ≥ 250 mbar abs.
 The status display has been conceived for use up to a height of
max. 2,000 m above sea level.
3. Safety
9
14198218.02 02/2018 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions disphragm pressure gauge, model PG43SA-D
EN
3.3 Improper use
WARNING! Injuries through improper use
Improper use of the instrument can lead to hazardous situations and injuries.
Refrain from unauthorised modications to the
instrument.
Any use beyond or dierent to the intended use is considered as
improper use.
3.4 Personnel qualification
WARNING!
Risk of injury should qualication be insucient
Improper handling can result in considerable injury and damage to equipment.
The activities described in these operating instruc­tions may only be carried out by skilled personnel
who have the qualications described below.
Skilled personnel
Skilled personnel, authorised by the operator, are understood to be personnel who, based on their technical training, knowledge of measurement and control technology and on their experience
and knowledge of country-specic regulations, current standards
and directives, are capable of carrying out the work described and independently recognising potential hazards.
3.5 Labelling, safety marks
Dial
Warning indicator
Colour change of the status display to the red warning dot indicates a fault. See chapter 6 “Faults”.
3. Safety
10
14198218.02 02/2018 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions disphragm pressure gauge, model PG43SA-D
EN
4. Transport, packaging and storage
4.1 Transport
Check the measuring instrument for any damage that may have been caused by transport. Obvious damage must be reported immediately.
CAUTION! Damage through improper transport
With improper transport, a high level of damage to property can occur.
When unloading packed goods upon delivery as well as during internal transport, proceed carefully and observe the symbols on the packaging.
With internal transport, observe the instructions in chapter 4.2 “Packaging and storage”.
4.2 Packaging and storage
Do not remove packaging until just before mounting. Keep the packaging, especially the diaphragm protection (if avail­able). This will provide optimum protection during transport (e.g. cleaning, change in installation site, sending for repair).
CAUTION! Damage to the diaphragm during unpacking
With improper unpacking, a high level of damage to property can occur.
Avoid touching the diaphragm after removing the diaphragm protection. Impermissible mechanical loading (e.g. pressing the diaphragm) can result in measuring deviations or even in the complete failure of the measuring instrument.
Permissible conditions at the place of storage
Storage and transport temperature: -30 ... +70 °C Protect the instrument from dust.
4. Transport, packaging and storage
11
14198218.02 02/2018 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions disphragm pressure gauge, model PG43SA-D
EN
5. Commissioning, operation
5. Commissioning, operation
5.1 Mounting preparation
 To protect the instrument from mechanical damage keep it in the
outer carton until installation.
 The measuring instrument should only be removed from the
packaging shortly before mounting at the measuring point.
 With CIP (cleaning in place) it is recommended to clean the
measuring instrument again after mounting, using the established process of the operator.
 With COP (cleaning out of place) it is recommended to clean the
measuring instrument again before mounting, using the estab­lished process of the operator.
 On removal from the packaging, and during mounting, particular
care must be taken to avoid damage and any mechanical defor­mation to the diaphragm.
In case of a zero oset, carry out a zero adjustment. See chapter
5.6 “Zero adjustment”.
5.2 Installation
 Do not damage the diaphragm; scratches on the diaphragm (e.g.
from sharp-edged objects) are the main causes of corrosion.
 For sealing, choose appropriate seals. For ange mounting, only use sealings with a suciently large
inner diameter and centre them; contact with the diaphragm leads
to measuring errors.
 When using soft or PTFE sealings, observe the instructions of the
sealing manufacturer, particularly with regard to tightening torque
and load cycles.
12
14198218.02 02/2018 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions disphragm pressure gauge, model PG43SA-D
EN
For installation, in accordance with the tting and ange standards
the appropriate fastenings, such as screws and nuts, must be used.
 The vent hole at the underside of the case must not be closed. Nominal position per EN 837-3 / 9.6.6 gure 7: 90° ( )
5.3 Permissible ambient and operating temperatures
When mounting the instrument it must be ensured that, taking into
consideration the inuence of convection and heat radiation, no
deviation above or below the permissible ambient and medium temperatures can occur. The inuence of temperature on the indica­tion accuracy must be observed.
In order to avoid any additional heating, the instruments must not be exposed to direct solar irradiation while in operation.
5.4 Permissible conditions at the installation site
The instruments should always be installed in locations free from vibration.
5.5 Commissioning
During the commissioning process pressure surges must be avoided at all costs.
5. Commissioning, operation
13
14198218.02 02/2018 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions disphragm pressure gauge, model PG43SA-D
EN
5.6 Zero adjustment
External zero adjustment, setting range ±15°
The zero adjustment can be made with a slotted screwdriver after the removal of the sealing plug on the top of the case. Deviations in the display due to natural uctuations in the atmos­pheric pressure and altitude varia­tions (up to 2,000 m height above sea level) can be compensated with the zero adjustment.
5.7 Autoclaving
 Observe the permissible conditions of autoclaving, see chapter
9.3 “Permissible temperature”
 During the autoclaving process, no weight-loading must be exert-
ed via the case and the instrument must not lie on its window.
After the rst autoclaving cycles, the window slightly arches
outward. This has no eect on the function of the instrument.
 Depending on the autoclaving process, whitish residues can build
up on the window and pointer. This has no eect on the function of
the instrument.
Check the zero point. In case of a zero oset, carry out a zero
adjustment. See chapter 5.6 “Zero adjustment”.
5. Commissioning, operation
14
14198218.02 02/2018 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions disphragm pressure gauge, model PG43SA-D
EN
6. Faults
Faults Causes Measures
Status display shows red warning dot on the dial
 The pointer position is
arbitrary and does not correspond to the process pressure.
 Medium can ingress into
the reference chamber.
 Despite a damaged
diaphragm element, due to the second barrier no exchange has occurred between process and ambience
Measuring instrument is defective and can no longer be used as a reference for the process pressure.
Replace measuring instrument. The dismounting of the measuring instru­ment is described in chapter 8.
Following any failure or shut-down of the plant all instruments should be checked and, if necessary, replaced before recommissioning the plant.
6. Faults
15
14198218.02 02/2018 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions disphragm pressure gauge, model PG43SA-D
EN
7. Maintenance and cleaning
7.1 Maintenance
 The instruments are maintenance-free.  The indicator should be checked once or twice every year. For this
the instrument must be disconnected from the process to check
with a pressure testing device.
 Repairs should only be carried out by the manufacturer or, follow-
ing prior consultation with the manufacturer, by correspondingly
qualied skilled personnel.
7.2 Cleaning
Suitable for SIP and CIP cleaning processes, if appropriate media
are used and the permissible specications are complied with.
When cleaning from outside (“wash down”), observe the permissible temperature and ingress protection.
For sterilisation in an autoclave, observe the instructions in chapter
5.7 “Autoclaving”.
Vent hole
In order to avoid any change in pressure within the case, the measuring instrument features a vent hole at the case bottom. In case of condensation formation within the case or ingress of low water quantities from outside, this can be drained through the vent hole.
Vent hole
7. Maintenance and cleaning
16
14198218.02 02/2018 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions disphragm pressure gauge, model PG43SA-D
EN
8. Dismounting and disposal / 9. Specications ...
8. Dismounting and disposal
WARNING! Physical injuries and damage to property and the environment through residual media
Residual media in the dismounted pressure measuring instrument can result in a risk to persons, the environ­ment and equipment.
Wash or clean the dismounted instrument, in order to protect persons and the environment from exposure to residual media.
8.1 Dismounting
Only disconnect the measuring instrument once the system has been depressurised!
8.2 Disposal
Incorrect disposal can put the environment at risk. Dispose of instrument components and packaging materials in an environmentally compatible way and in accordance with the
country-specic waste disposal regulations.
9. Specifications
9.1 Pressure limitation
Steady: Full scale value Fluctuating: 2/3 x full scale value
17
14198218.02 02/2018 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions disphragm pressure gauge, model PG43SA-D
EN
9.2 Overpressure safety and vacuum safety
Scale range Overpressure
safety
1)
bar 0 … 2.5 4
0 … 4 8 0 … 6 18 0 … 10 40 0 … 16 40
-1 … +1.5 4
-1 … +3 8
-1 … +5 18
-1 … +9 40
-1 … +15 40
psi 0 … 36 58
0 … 60 120 0 … 100 300 0 … 160 580 0 … 200 580
-30 inHg … +30 58
-30 inHg … +60 120
-30 inHg … +100 300
-30 inHg … +150 580
1) Observe max. pressure rating (PN) of the process connection, see tables in data sheet PM 04.17
Vacuum safety
All scale ranges are suitable for the vacuum typical of CIP or SIP cleaning. Positive scale ranges < 6 bar (< 100 psi) and optionally vacuum-tight ranges to -1 bar are available.
9. Specications
18
14198218.02 02/2018 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions disphragm pressure gauge, model PG43SA-D
EN
9.3 Permissible temperature
Place, situation Permissible temperature
Ambient -20 ... +60 °C Medium -30 ... +150 °C CIP and SIP 150 C continuously for wetted parts Autoclaving ≤ 134 °C, ≤ 20 minutes Storage, transport -30 ... +70 °C
9.4 Temperature effect
When the temperature of the measuring system deviates from the reference temperature (+20 °C): max. ±0.5 %/10 K of full scale value
9.5 Ingress protection
IP54 per EN/lEC 60529
9.6 Reference chamber
Material: Stainless steel Overpressure safety: 75 bar
For further specications see WIKA data sheet PM 04.17 and the
order documentation.
9. Specications
19
14198218.02 02/2018 EN/DE/FR/ES
WIKA Betriebsanleitung Plattenfedermanometer Typ PG43SA-D
DE
Inhalt
Inhalt
1. Allgemeines 20
2. Aufbau und Funktion 21
3. Sicherheit 24
4. Transport, Verpackung und Lagerung 26
5. Inbetriebnahme, Betrieb 27
6. Störungen 30
7. Wartung und Reinigung 31
8. Demontage und Entsorgung 32
9. Technische Daten 33
Konformitätserklärungen nden Sie online unter www.wika.de.
20
14198218.02 02/2018 EN/DE/FR/ES
WIKA Betriebsanleitung Plattenfedermanometer Typ PG43SA-D
DE
1. Allgemeines
 Das in der Betriebsanleitung beschriebene Gerät wird nach dem
aktuellen Stand der Technik konstruiert und gefertigt. Alle Kompo­nenten unterliegen während der Fertigung strengen Qualitäts­und Umweltkriterien. Unsere Managementsysteme sind nach ISO
9001 und ISO 14001 zertiziert.
 Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit
dem Gerät. Voraussetzung für sicheres Arbeiten ist die Einhaltung aller angegebenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisun­gen.
 Die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen
Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestim­mungen einhalten.
 Die Betriebsanleitung ist Produktbestandteil und muss in unmittel-
barer Nähe des Gerätes für das Fachpersonal jederzeit zugäng­lich aufbewahrt werden. Betriebsanleitung an nachfolgende Benutzer oder Besitzer des Gerätes weitergeben.
 Das Fachpersonal muss die Betriebsanleitung vor Beginn aller
Arbeiten sorgfältig durchgelesen und verstanden haben.
 Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen in den
Verkaufsunterlagen.
Hinweise gemäß aktueller Druckgeräterichtlinie
Die Geräte sind deniert als „druckhaltende Ausrüstungsteile“
gemäß Druckgeräterichtlinie Kapitel 1, Artikel 2.5. Die messtechnischen Eigenschaften entsprechen der Norm
EN 837-3.
 Technische Änderungen vorbehalten.
1. Allgemeines
21
14198218.02 02/2018 EN/DE/FR/ES
WIKA Betriebsanleitung Plattenfedermanometer Typ PG43SA-D
DE
 Weitere Informationen:
- Internet-Adresse: www.wika.de / www.wika.com
- Zugehörige Datenblätter: PM 04.17
- Anwendungsberater:
Tel.: +49 9372 132-0 Fax: +49 9372 132-406
info@wika.de
2. Aufbau und Funktion
2.1 Beschreibung
Das Plattenfedermanometer Typ PG43SA-D wurde speziell für höchste Sicherheitsanforderungen in der pharmazeutischen und biotechnologischen Industrie konzipiert. Durch die patentier­te Plattenfederüberwachung ist das Risiko eines unbemerkten Membranbruches ausgeschlossen, da sofort ein roter Warnpunkt auf
dem Zierblatt angezeigt wird.
Im Falle eines Membranbruches sorgt eine zweite Barriere im Gerät für die zuverlässige Trennung von Umgebung und Prozess. Das Plattenfedermanometer überträgt den Druck rein mechanisch
und ohne Übertragungsüssigkeit vom Prozess auf das Messglied.
Die aufgrund der Membranstärke sehr robuste und hochüberlastsi­chere Plattenfeder gewährleistet eine sichere Druckmessung ohne Kontaminationsrisiko.
Die frontbündig verschweißte Plattenfeder in Verbindung mit den aseptischen Prozessanschlüssen ermöglicht eine totraumfreie Anbindung an den Prozess.
Der PG43SA-D im Hygienic Design kann für CIP (Clean in Place) und SIP (Sterilisation in Place) und im Wash-Down-Bereich verwen­det oder komplett im Autoklaven sterilisiert werden. Das Messgerät lässt sich somit zeitsparend und prozesssicher reinigen. Der Typ PG43SA-D entspricht dem 3-A Sanitary Standard und ist nach
EHEDG zertiziert.
2. Aufbau und Funktion
22
14198218.02 02/2018 EN/DE/FR/ES
WIKA Betriebsanleitung Plattenfedermanometer Typ PG43SA-D
DE
2.2 Integrierte Plattenfederüberwachung
Zeigt die Zustandsanzeige den roten Warnpunkt, so sind die
Maßnahmen in Kapitel 6 „Störungen“ zu befolgen.
Funktion
Die kontinuierliche Plattenfederüberwachung zeigt den aktuellen Zustand des Messgliedes an. Eine defekte Plattenfeder wird dem Anwender sofort als roter
Warnpunkt auf dem Zierblatt angezeigt (siehe Bild). Mit Hilfe der
Zustandsanzeige kann die Integrität des Messgliedes vor dem Einbau und während des Betriebes überprüft werden.
Zweite Barriere
Die Plattenfeder dient als erste Barriere zwischen Prozess und Umgebung. Eine zweite, dahinterliegende Barriere garantiert auch im Falle eines Plattenfederbruches die zuverlässige Trennung von Umgebung und Prozess. Das Risiko einer Kontamination zwischen Umgebung und Prozess ist durch die zweite Barriere ausgeschlos­sen.
Zweite Barriere
Plattenfeder
Weiß: Plattenfeder intakt
Zustandsanzeige
Rot: Plattenfeder defekt
2. Aufbau und Funktion
23
14198218.02 02/2018 EN/DE/FR/ES
WIKA Betriebsanleitung Plattenfedermanometer Typ PG43SA-D
DE
Referenzkammer
Die Referenzkammer ist ein evakuierter Druckraum hinter der Plattenfeder und dient als Referenz für die Zustandsanzeige der Plattenfeder.
Im Falle einer beschädigten Plattenfeder
 Vakuum in der Referenzkammer bricht zusammen  Referenzkammer wird mit Prozessdruck beaufschlagt Messsto kann in die Referenzkammer eindringen  Farbwechsel der Zustandsanzeige auf Rot.  Messgerät ist defekt und kann nicht mehr als Referenz für den
Prozessdruck verwendet werden.
 Messgerät austauschen. Die Demontage des Messgerätes ist in
Kapitel 8 beschrieben.
 Trotz beschädigter Plattenfeder hat aufgrund der zweiten Barriere
kein Austausch zwischen Prozess und Umgebung stattgefunden.
2.3 Lieferumfang
Lieferumfang mit dem Lieferschein abgleichen.
2. Aufbau und Funktion
24
14198218.02 02/2018 EN/DE/FR/ES
WIKA Betriebsanleitung Plattenfedermanometer Typ PG43SA-D
DE
3. Sicherheit
3.1 Symbolerklärung
WARNUNG!
... weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
Information
... hebt nützliche Tipps und Empfehlungen sowie
Informationen für einen ezienten und störungsfreien
Betrieb hervor.
3.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Plattenfedermanometer des Typs PG43SA-D dient zur Messung von Druck speziell in der sterilen Verfahrenstechnik.
Das Gerät ist ausschließlich für den hier beschriebenen bestim­mungsgemäßen Verwendungszweck konzipiert und konstruiert und darf nur dementsprechend verwendet werden.
Ansprüche jeglicher Art aufgrund von nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen.
Einsatzgrenzen der Zustandsanzeige
 Die Zustandsanzeige der Plattenfederüberwachung setzt
Prozessdrücke ≥ 250 mbar abs. voraus.
 Die Zustandsanzeige wurde für den Einsatz bis maximal 2.000 m
Höhe über dem Meeresspiegel konzipiert.
3. Sicherheit
25
14198218.02 02/2018 EN/DE/FR/ES
WIKA Betriebsanleitung Plattenfedermanometer Typ PG43SA-D
DE
3.3 Fehlgebrauch
WARNUNG! Verletzungen durch Fehlgebrauch
Fehlgebrauch des Gerätes kann zu gefährlichen Situationen und Verletzungen führen.
Eigenmächtige Umbauten am Gerät unterlassen.
Jede über die bestimmungsgemäße Verwendung hinausgehende oder andersartige Benutzung gilt als Fehlgebrauch.
3.4 Personalqualifikation
WARNUNG!
Verletzungsgefahr bei unzureichender Qualikation
Unsachgemäßer Umgang kann zu erheblichen Perso­nen- und Sachschäden führen.
Die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Tätigkeiten nur durch Fachpersonal nachfolgend
beschriebener Qualikation durchführen lassen.
Fachpersonal
Das vom Betreiber autorisierte Fachpersonal ist aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner Kenntnisse der Mess- und Regelungs­technik und seiner Erfahrungen sowie Kenntnis der landesspezi­schen Vorschriften, geltenden Normen und Richtlinien in der Lage, die beschriebenen Arbeiten auszuführen und mögliche Gefahren selbstständig zu erkennen.
3.5 Beschilderung, Sicherheitskennzeichnungen
Zierblatt
Warnhinweis
Farbwechsel der Zustandsanzeige auf roten Warnpunkt weist auf Störung hin. Siehe
Kapitel 6 „Störungen“.
3. Sicherheit
26
14198218.02 02/2018 EN/DE/FR/ES
WIKA Betriebsanleitung Plattenfedermanometer Typ PG43SA-D
DE
4. Transport, Verpackung und Lagerung
4.1 Transport
Messgerät auf eventuell vorhandene Transportschäden untersuchen.
Oensichtliche Schäden unverzüglich mitteilen.
VORSICHT! Beschädigungen durch unsachgemäßen Transport
Bei unsachgemäßem Transport können Sachschäden in erheblicher Höhe entstehen.
Beim Abladen der Packstücke bei Anlieferung sowie innerbetrieblichem Transport vorsichtig vorgehen und die Symbole auf der Verpackung beachten.
Bei innerbetrieblichem Transport die Hinweise unter
Kapitel 4.2 „Verpackung und Lagerung“ beachten.
4.2 Verpackung und Lagerung
Verpackung erst unmittelbar vor der Montage entfernen. Die Verpackung, insbesondere den Membranschutz (falls vorhan­den) aufbewahren. Dieser bietet bei Transport einen optimalen Schutz (z. B. Reinigung, wechselnder Einbauort, Reparatursendung).
VORSICHT! Beschädigungen der Membrane beim Auspacken
Durch unsachgemäßes Auspacken können Sachschä­den in erheblicher Höhe entstehen.
Nach Entfernen des Membranschutzes die Berüh­rung der Membrane vermeiden. Unzulässige mecha­nische Belastungen (z. B. Eindrücken der Membrane) können zu Messabweichungen oder sogar zum kompletten Ausfall des Messgerätes führen.
Zulässige Bedingungen am Lagerort
Lager- und Transporttemperatur: -30 ... +70 °C Gerät vor Staub schützen.
4. Transport, Verpackung und Lagerung
27
14198218.02 02/2018 EN/DE/FR/ES
WIKA Betriebsanleitung Plattenfedermanometer Typ PG43SA-D
DE
5. Inbetriebnahme, Betrieb
5. Inbetriebnahme, Betrieb
5.1 Montagevorbereitung
 Gerät zum Schutz vor mechanischen Beschädigungen bis zur
Montage in der Umverpackung lassen.
 Messgerät erst kurz vor der Montage an der Messstelle aus der
Verpackung entnehmen.
 Bei CIP-Reinigung (Cleaning in Place) wird empfohlen, das
Messgerät nach Montage nochmals mit dem etablierten Verfahren des Anwenders zu reinigen.
 Bei COP-Reinigung (Cleaning out of Place) wird empfohlen, das
Messgerät vor der Montage nochmals mit etablierten Verfahren des Anwenders zu reinigen.
 Bei der Entnahme aus der Verpackung und bei der Montage
Beschädigungen und mechanische Verformungen der Membrane durch besondere Vorsicht verhindern.
 Bei Abweichung des Nullpunktes eine Nullpunktkorrektur durch-
führen. Siehe Kapitel 5.6 „Nullpunktkorrektur“.
5.2 Installation
 Die Membrane nicht beschädigen; Kratzer auf der Membrane
(z. B. von scharfkantigen Gegenständen) sind Hauptangrisstel-
len für Korrosion.
 Zur Abdichtung sind geeignete Dichtungen auszuwählen. Zum Ananschen Dichtung mit genügend großem
Innendurchmesser verwenden und die Dichtung zentrisch
einlegen; Membranberührungen führen zu Messabweichungen.
Bei Einsatz von Weichsto- bzw. PTFE-Dichtungen Vorschriften
des Dichtungsherstellers insbesondere hinsichtlich Anzugsmo-
ment und Setzzyklen beachten.
28
14198218.02 02/2018 EN/DE/FR/ES
WIKA Betriebsanleitung Plattenfedermanometer Typ PG43SA-D
DE
 Zur Montage müssen entsprechend der Fittings- und Flanschnor-
men geeignete Befestigungsteile, wie Schrauben und Muttern, verwendet werden.
 Die Belüftungsbohrung an der Gehäuseunterseite darf nicht
geschlossen werden.
 Nennlage nach EN 837-3 / 9.6.6 Bild 7: 90° ( )
5.3 Zulässige Umgebungs- und Betriebstemperaturen
Die Anbringung des Gerätes ist so auszuführen, dass die zulässigen
Umgebungs- und Messstotemperaturgrenzen, auch unter Berück­sichtigung des Einusses von Konvektion und Wärmestrahlung, weder unter- noch überschritten werden. Der Temperatureinuss auf
die Anzeigegenauigkeit ist zu beachten.
Um zusätzliche Aufheizung zu vermeiden, dürfen die Geräte im Betrieb keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt werden.
5.4 Zulässige Bedingungen am Einbauort
Die Geräte sollten grundsätzlich nur an Stellen ohne Schwingungs­belastung eingebaut werden.
5.5 Inbetriebnahme
Bei Inbetriebnahme Druckstöße unbedingt vermeiden.
5. Inbetriebnahme, Betrieb
29
14198218.02 02/2018 EN/DE/FR/ES
WIKA Betriebsanleitung Plattenfedermanometer Typ PG43SA-D
DE
5.6 Nullpunktkorrektur
Externe Nullpunktkorrektur, Einstellbereich ±15°
Die Nullpunktkorrektur kann mit einem Schlitzschraubendreher nach Entfernen des Verschluss­stopfens an der Gehäuseoberseite erfolgen. Abweichungen der Anzeige durch natürliche Luftdruckschwankungen und Höhenunterschiede (bis zu
2.000 m Höhe über dem Meeres­spiegel) können mit der Nullpunkt­korrektur ausgeglichen werden.
5.7 Autoklavieren
 Zulässige Bedingungen der Autoklavierung beachten, siehe
Kapitel 9.3 „Zulässige Temperatur“
 Während des Autoklavierprozesses darf keine Gewichtsbelas-
tung über das Gehäuse erfolgen und das Gerät darf nicht auf der
Sichtscheibe liegen.
 Nach den ersten Autoklavierzyklen wölbt sich die Sichtscheibe
leicht nach außen. Dies hat keinen Einuss auf die Funktion des
Gerätes.
 Je nach Autoklavierprozess können sich weißliche Rückstände an
Sichtscheibe und Zeiger bilden. Dies hat keinen Einuss auf die
Funktion des Gerätes.
 Den Nullpunkt überprüfen. Bei Abweichung des Nullpunktes eine
Nullpunktkorrektur durchführen. Siehe Kapitel 5.6 „Nullpunktkor-
rektur“.
5. Inbetriebnahme, Betrieb
30
14198218.02 02/2018 EN/DE/FR/ES
WIKA Betriebsanleitung Plattenfedermanometer Typ PG43SA-D
DE
6. Störungen
Störungen Ursachen Maßnahmen
Zustandsanzeige zeigt roten
Warnpunkt auf Zierblatt
 Die Zeigerstellung ist
beliebig und entspricht nicht dem Prozessdruck.
Messsto kann in die
Referenzkammer eindrin­gen.
 Trotz beschädigter
Plattenfeder hat aufgrund der zweiten Barriere kein Austausch zwischen Prozess und Umgebung stattgefunden.
Messgerät ist defekt und kann nicht mehr als Referenz für den Prozessdruck verwendet werden.
Messgerät austauschen. Die Demontage des Messgerätes ist in Kapitel 8 beschrieben.
Nach einer Störung oder Abschaltung der Anlage sind alle Geräte vor Wiederinbetriebnahme der Anlage zu überprüfen und gegebe­nenfalls auszutauschen.
6. Störungen
31
14198218.02 02/2018 EN/DE/FR/ES
WIKA Betriebsanleitung Plattenfedermanometer Typ PG43SA-D
DE
7. Wartung und Reinigung
7.1 Wartung
 Die Geräte sind wartungsfrei.  Eine Überprüfung der Anzeige sollte etwa 1 bis 2 mal pro Jahr
erfolgen. Dazu ist das Gerät vom Prozess zu trennen und mit
einer Druckprüfvorrichtung zu kontrollieren.
 Reparaturen sind ausschließlich vom Hersteller oder nach
Absprache mit dem Hersteller durch entsprechend qualiziertes
Fachpersonal durchzuführen.
7.2 Reinigung
Im eingebauten Zustand geeignet für SIP- und CIP-Reinigungspro­zesse bei entsprechenden Medien und Einhaltung der zulässigen technischen Daten.
Bei Reinigung von außen („Wash Down“) zulässige Temperatur und
Schutzart beachten.
Zur Sterilisation im Autoklaven die Anweisungen in Kapitel 5.7
„Autoklavieren“ beachten.
Belüftungsbohrung
Um Druckveränderung im Gehäu­se zu vermeiden, verfügt das Messgerät über eine Belüftungs­bohrung am Gehäuseboden. Im Falle von Kondenswasserbil­dung im Gehäuse oder Eintritt von geringen Wassermengen von außen, kann dieses durch die Belüftungsbohrung wieder ablaufen.
7. Wartung und Reinigung
Belüftungsbohrung
32
14198218.02 02/2018 EN/DE/FR/ES
WIKA Betriebsanleitung Plattenfedermanometer Typ PG43SA-D
DE
8. Demontage und Entsorgung / 9. Technische ...
8. Demontage und Entsorgung
WARNUNG! Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden
durch Messstoreste
Messstoreste im ausgebauten Gerät können zur Gefährdung von Personen, Umwelt und Einrichtung führen.
Ausgebautes Gerät spülen bzw. säubern, um Perso­nen und Umwelt vor Gefährdung durch anhaftende
Messstoreste zu schützen.
8.1 Demontage
Messgerät nur im drucklosen Zustand demontieren!
8.2 Entsorgung
Durch falsche Entsorgung können Gefahren für die Umwelt entstehen. Gerätekomponenten und Verpackungsmaterialien entsprechend den
landesspezischen Abfallbehandlungs- und Entsorgungsvorschriften
umweltgerecht entsorgen.
9. Technische Daten
9.1 Druckbelastbarkeit
Ruhebelastung: Skalenendwert Wechselbelastung: 2/3 x Skalenendwert
33
14198218.02 02/2018 EN/DE/FR/ES
WIKA Betriebsanleitung Plattenfedermanometer Typ PG43SA-D
DE
9.2 Überlastbarkeit und Unterdrucksicherheit
Anzeigebereich Überlastbarkeit
1)
bar 0 … 2,5 4
0 … 4 8 0 … 6 18 0 … 10 40 0 … 16 40
-1 … +1,5 4
-1 … +3 8
-1 … +5 18
-1 … +9 40
-1 … +15 40
psi 0 … 36 58
0 … 60 120 0 … 100 300 0 … 160 580 0 … 200 580
-30 inHg … +30 58
-30 inHg … +60 120
-30 inHg … +100 300
-30 inHg … +150 580
1) max. Druckstufe (PN) des Prozessanschlusses beachten, siehe Tabellen im Datenblatt PM 04.17
Unterdrucksicherheit
Alle Anzeigebereiche sind für typische Unterdrücke der CIP­oder SIP-Reinigung geeignet. Positive Anzeigebereiche < 6 bar (< 100 psi) optional vakuumfest bis -1 bar verfügbar.
9. Technische Daten
34
14198218.02 02/2018 EN/DE/FR/ES
WIKA Betriebsanleitung Plattenfedermanometer Typ PG43SA-D
DE
9.3 Zulässige Temperatur
Ort, Situation Zulässige Temperatur
Umgebung -20 ... +60 °C
Messsto -30 ... +150 °C
CIP und SIP 150 °C dauerhaft für messstoberührte
Bauteile
Autoklavieren ≤ 134 °C, ≤ 20 Minuten Lagerung, Transport -30 ... +70 °C
9.4 Temperatureinfluss
Bei Abweichung von der Referenztemperatur (+20 °C) am Messsystem: max. ±0,5 %/10 K vom Skalenendwert
9.5 Schutzart
IP54 nach EN/lEC 60529
9.6 Referenzkammer
Werksto: CrNi-Stahl
Überlastbarkeit: 75 bar
Weitere technische Daten siehe WIKA-Datenblatt PM 04.17 und Bestellunterlagen.
9. Technische Daten
35
14198218.02 02/2018 EN/DE/FR/ES
WIKA mode d'emploi manomètre à membrane, type PG43SA-D
FR
Sommaire
Sommaire
1. Généralités 36
2. Conception et fonction 37
3. Sécurité 40
4. Transport, emballage et stockage 42
5. Mise en service, utilisation 43
6. Dysfonctionnements 46
7. Entretien et nettoyage 47
8. Démontage et mise au rebut 48
9. Spécifications 49
Déclarations de conformité disponibles sur www.wika.fr.
36
14198218.02 02/2018 EN/DE/FR/ES
WIKA mode d'emploi manomètre à membrane, type PG43SA-D
FR
1. Généralités
 L’instrument décrit dans le mode d'emploi est conçu et fabriqué
selon les dernières technologies en vigueur. Tous les composants sont soumis à des exigences environnementales et de qualité strictes durant la fabrication. Nos systèmes de gestion sont certi-
és selon ISO 9001 et ISO 14001.
 Ce mode d'emploi donne des indications importantes concernant
l'utilisation de l'instrument. Il est possible de travailler en toute sécurité avec ce produit en respectant toutes les consignes de sécurité et d'utilisation.
 Respecter les prescriptions locales de prévention contre les
accidents et les prescriptions générales de sécurité en vigueur pour le domaine d'application de l'instrument.
 Le mode d'emploi fait partie de l'instrument et doit être conservé à
proximité immédiate de l'instrument et accessible à tout moment pour le personnel qualié. Transmettre le mode d'emploi à l'utilisa­teur ou propriétaire ultérieur de l'instrument.
Le personnel qualié doit, avant de commencer toute opération,
avoir lu soigneusement et compris le mode d'emploi.
 Les conditions générales de vente mentionnées dans les
documents de vente s'appliquent.
Notes selon la directive relative aux équipements sous pression
Les instruments sont dénies comme des “accessoires de pression”
aux termes de la directive équipements sous pression chapitre 1, article 2.5.
Les caractéristiques techniques de mesure correspondent aux normes EN 837-3.
Sous réserve de modications techniques.
1. Généralités
37
14198218.02 02/2018 EN/DE/FR/ES
WIKA mode d'emploi manomètre à membrane, type PG43SA-D
FR
 Pour obtenir d'autres informations :
- Consulter notre site Internet : www.wika.fr
- Fiches techniques corres­pondantes :
PM 04.17
- Conseiller applications :
Tel.: +49 9372 132-0 Fax: +49 9372 132-406
info@wika.fr
2. Conception et fonction
2.1 Description
Le manomètre à membrane du type PG43SA-D a été conçu spéci-
quement pour les exigences de sécurité les plus élevées dans
les industries pharmaceutiques et de biotechnologie. Grâce à son système breveté de surveillance de membrane, le risque lié à une rupture non détectée de la membrane est éliminé car un point d'aver­tissement rouge apparaîtra immédiatement sur le cadran. Dans le cas d'une rupture de membrane, une seconde barrière à l'intérieur de l'instrument de mesure de pression assure une sépara-
tion able de l'environnement et du process.
Le manomètre à membrane transmet la pression du process à
l'élément de mesure de façon purement mécanique et sans uide
de transmission. Grâce à leur épaisseur, les éléments de membrane sont très robustes et à forte surpression admissible, garantissant une mesure de pression sécurisée sans aucun risque de contamination.
La membrane aeurante soudée en liaison avec les raccords
process aseptiques permet un raccordement au process sans espace mort.
Grâce à sa conception hygiénique, le PG43SA-D peut-être utilisé pour les NEP (nettoyage en place) et SEP (stérilisation en place) et dans les zones de lavage, ou il peut être complètement stérilisé dans un autoclave. L'instrument de mesure peut ainsi être nettoyé
de manière able et ecace. Le type PG43SA-D est conforme au standard sanitaire 3-A et est certié selon EHEDG.
2. Conception et fonction
38
14198218.02 02/2018 EN/DE/FR/ES
WIKA mode d'emploi manomètre à membrane, type PG43SA-D
FR
2.2 Surveillance de membrane intégrée
Seconde barrière
Membrane
Blanc : membrane intacte
Achage d'état
Rouge : membrane défectueuse
Si l'achage d'état montre le point rouge d'avertissement, il faut
suivre les mesures indiquées dans le chapitre 6 “Dysfonctionne­ments”.
Fonction
La surveillance en continu ache l'état actuel de l'élément de
mesure. Une membrane défectueuse sera immédiatement achée à l'uti­lisateur comme un point d'avertissement rouge sur le cadran (voir
photo). Au moyen de l'achage d'état, l'intégrité de l'élément de mesure peut être vériée à la fois avant l'installation et pendant le
fonctionnement.
Seconde barrière
La membrane sert de première barrière entre le process et l'environ­nement. Une seconde barrière, située derrière, garantit la séparation
able de l'environnement et le process, même en cas d'une rupture
dans la membrane. Le risque de contamination entre l'environne­ment et le process est éliminé par la seconde barrière.
2. Conception et fonction
39
14198218.02 02/2018 EN/DE/FR/ES
WIKA mode d'emploi manomètre à membrane, type PG43SA-D
FR
Chambre de référence
La chambre de référence est une chambre de pression évacuée
située derrière la membrane et sert de référence pour l'achage
d'état de la membrane.
En cas de membrane endommagée
Le vide dans la chambre de référence s'eondre  La chambre de référence est pressurisée avec la pression du
process
Le uide peut pénétrer dans la chambre de référence La couleur de l'achage d'état passe au rouge  L'instrument de mesure est défectueux et ne peut plus être utilisé
comme référence pour la pression du process.
 Remplacer l'instrument de mesure. Le démontage de l'instrument
de mesure est décrit au chapitre 8.
 Même si la membrane est endommagée, aucun échange n'a eu
lieu entre le process et l'environnement en raison de la seconde
barrière
2.3 Détail de la livraison
Comparer le détail de la livraison avec le bordereau de livraison.
2. Conception et fonction
40
14198218.02 02/2018 EN/DE/FR/ES
WIKA mode d'emploi manomètre à membrane, type PG43SA-D
FR
3. Sécurité
3.1 Explication des symboles
AVERTISSEMENT !
… indique une situation présentant des risques suscep­tibles de provoquer la mort ou des blessures graves si elle n'est pas évitée.
Information
... met en exergue les conseils et recommandations utiles de même que les informations permettant
d'assurer un fonctionnement ecace et normal.
3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le manomètre à membrane du type PG43SA-D sert à mesurer la pression spécialement dans des applications sanitaires.
Ces instruments sont conçus et construits exclusivement pour une utilisation conforme à l'usage prévu décrit ici, et ne doivent être
utilisés qu'à cet eet.
Aucune réclamation ne peut être recevable en cas d'utilisation non conforme à l'usage prévu.
Limites de fonctionnement de l'achage d'état
L'achage d'état de la surveillance de membrane requiert des
pressions du process ≥ 250 mbar abs.
L'achage d'état a été conçu pour être utilisé jusqu'à une altitude
de 2.000 m maximum au-dessus du niveau de la mer.
3. Sécurité
41
14198218.02 02/2018 EN/DE/FR/ES
WIKA mode d'emploi manomètre à membrane, type PG43SA-D
FR
3.3 Utilisation inappropriée
AVERTISSEMENT ! Blessures causées par une utilisation inappropriée
Une utilisation inappropriée peut conduire à des situa­tions dangereuses et à des blessures.
S'abstenir de modications non autorisées sur
l'instrument
Toute utilisation diérente ou au-delà de l'utilisation prévue est consi­dérée comme inappropriée.
3.4 Qualification du personnel
AVERTISSEMENT ! Danger de blessure en cas de qualication insu­sante
Une utilisation non conforme peut entraîner d'impor­tants dommages corporels et matériels.
Les opérations décrites dans ce mode d'emploi ne
doivent être eectuées que par un personnel ayant la qualication décrite ci-après.
Personnel qualié
Le personnel qualié, autorisé par l'opérateur, est, en raison de sa
formation spécialisée, de ses connaissances dans le domaine de l'instrumentation de mesure et de régulation et de son expérience, de même que de sa connaissance des réglementations nationales et
des normes en vigueur, en mesure d'eectuer les travaux décrits et d'identier de façon autonome les dangers potentiels.
3.5 Etiquetage, marquages de sécurité Cadran
Achage d'avertissement
Un changement de couleur de l'achage
d'état vers le point rouge d'avertisse­ment indique un dysfonctionnement. Voir Chapitre 6 “Dysfonctionnements”.
3. Sécurité
42
14198218.02 02/2018 EN/DE/FR/ES
WIKA mode d'emploi manomètre à membrane, type PG43SA-D
FR
4. Transport, emballage et stockage
4.1 Transport
Vérier s'il existe des dégâts sur l'instrument de mesure liés au trans­port.Communiquer immédiatement les dégâts constatés.
ATTENTION ! Dommages liés à un transport inapproprié
Un transport inapproprié peut donner lieu à des dommages importants.
Lors du déchargement des colis à la livraison comme lors du transport des colis en interne après réception, il faut procéder avec soin et observer les consignes liées
aux symboles gurant sur les emballages.
Lors du transport en interne après réception, obser­ver les instructions du chapitre 4.2 “Emballage et stockage”.
4.2 Emballage et stockage
N'enlever l'emballage qu'avant le montage. Conserver l'emballage, et tout spécialement la protection de la membrane (si disponible). Cela ore, lors d'un transport, une protec­tion optimale (par exemple lors d'un nettoyage, d'un changement de
lieu d'installation, d'un renvoi pour réparation).
ATTENTION ! Risque de dommages sur la membrane lors du déballage
Un déballage inapproprié peut donner lieu à des dommages importants au matériel.
Eviter de toucher la membrane après avoir retiré la protection de la membrane. Un chargement mécanique non autorisé (par exemple une pression sur la membrane) peut provoquer des écarts de mesure ou même un échec total de l'instrument de mesure.
Conditions admissibles sur le lieu de stockage
Température et transport de stockage : -30 ... +70 °C Protéger l’instrument de la poussière.
4. Transport, emballage et stockage
43
14198218.02 02/2018 EN/DE/FR/ES
WIKA mode d'emploi manomètre à membrane, type PG43SA-D
FR
5. Mise en service, utilisation
5. Mise en service, utilisation
5.1 Préparation de l'installation
 Pour protéger les instruments de pression contre les dégâts
mécaniques, conservez-les dans leur emballage extérieur jusqu'à
l'installation.
 L'instrument de mesure doit être retiré de son emballage unique-
ment un court instant avant l'installation au point de mesure.
 Avec NEP (nettoyage en place), il est recommandé de nettoyer
l'instrument de mesure à nouveau après installation en utilisant le
procédé établi par l'opérateur.
 Avec NHP (nettoyage hors place), il est recommandé de nettoyer
l'instrument de mesure à nouveau avant installation en utilisant le
procédé établi par l'opérateur.
 Prendre toutes les précautions lors du déballage et du montage
pour éviter les détériorations et les déformations mécaniques de
la membrane.
Dans le cas d'un décalage du zéro, eectuer un réglage du zéro.
Voir le chapitre 5.6 “Réglage du zéro”.
5.2 Installation
 Ne pas endommager la membrane ; les rayures sur la membrane
(causés par ex. par des objets tranchants) constituent les points
d'attaque principaux pour la corrosion.
 Pour l'étanchéité, utiliser des joints adaptés.  Pour l'installation avec bride, n'utilisez que des joints d'étanchéité
ayant un diamètre intérieur susant et centrez-les ; tout contact
avec la membrane conduit à des erreurs de mesure.
 Lorsque vous utilisez des joints d'étanchéité doux ou des joints
PTFE, observez les instructions du fabricant, tout particulièrement
en ce qui concerne le couple de serrage et les cycles de charge.
44
14198218.02 02/2018 EN/DE/FR/ES
WIKA mode d'emploi manomètre à membrane, type PG43SA-D
FR
 Pour l'installation, en accord avec les standards de montage et de
bride, les assemblages tels que vis et écrous doivent être utilisés.
L'orice de mise à l'atmosphère situé sur le dessous du boîtier ne
doit pas être obturé.
Position de base selon EN 837-3 / 9.6.6 image 7: 90° ( ⊥ )
5.3 Températures ambiantes et d'exploitation admissibles
Lors du montage de l’instrument, la température ne doit pas être inférieure ou supérieure à la température ambiante et d'exploitation admissible, même si la convection et la dissipation de la chaleur
sont prises en compte. L'inuence de la température sur la précision
d'indication doit être observée.
An d'éviter tout échauement supplémentaire, les instruments ne
doivent pas être exposés directement aux rayons du soleil pendant le fonctionnement.
5.4 Conditions admissibles au point d'installation
L'instrument ne doit être installé que dans des endroits exempts de vibrations.
5.5 Mise en service
Lors de la mise en service il faut absolument éviter les coups de bélier.
5. Mise en service, utilisation
45
14198218.02 02/2018 EN/DE/FR/ES
WIKA mode d'emploi manomètre à membrane, type PG43SA-D
FR
5.6 Réglage du zéro
Réglage externe du zéro, plage de réglage ±15°
Le réglage du zéro peut être eec­tué avec un tournevis à fente après le retrait du connecteur d'étanchéi­té situé sur le dessus du boîtier.
Les écarts sur l'achage en raison des uctuations naturelles dans les
variations de pression atmosphé­rique et d'altitude (jusqu'à 2.000 m au-dessus du niveau de la mer) peuvent être compensés à l'aide du réglage du zéro.
5.7 Autoclavage
 Respecter les conditions admissibles d'autoclavage, voir le
chapitre 9.3 “Température admissible”
 Durant le processus d'autoclavage, aucun poids ne devra être
exercé sur le boîtier et l'instrument de doit pas être posé sur son
voyant.
 A la suite des cycles d'autoclavage, le voyant est légèrement
courbé vers l'extérieur. Ceci n'a aucun eet sur le fonctionnement
de l'instrument.
 En fonction du processus d'autoclavage, des résidus blanchâtres
peuvent se former sur le voyant et sur l'aiguille. Ceci n'a aucun
eet sur le fonctionnement de l'instrument.
Contrôlez le point zéro. Dans le cas d'un décalage du zéro, eec-
tuer un réglage du zéro. Voir le chapitre 5.6 “Réglage du zéro”.
5. Mise en service, utilisation
46
14198218.02 02/2018 EN/DE/FR/ES
WIKA mode d'emploi manomètre à membrane, type PG43SA-D
FR
6. Dysfonctionnements
Dysfonctionnements Raisons Mesures
L'achage d'état montre le
point rouge d'avertissement sur le cadran
 La position de l'aiguille est
arbitraire et ne corres­pond pas à la pression du process.
Le uide peut pénétrer
dans la chambre de référence.
 Même si la membrane
est endommagée, aucun échange n'a eu lieu entre le process et l'environ­nement en raison de la seconde barrière
L'instrument de mesure est défectueux et ne peut plus être utilisé comme référence pour la pression du process.
Remplacer l'instru­ment de mesure. Le démontage de l'instrument de mesure est décrit au chapitre 8.
Après un dysfonctionnement ou une mise hors circuit du système,
tous les appareils doivent être vériés et éventuellement remplacés
avant de redémarrer le système.
6. Dysfonctionnements
47
14198218.02 02/2018 EN/DE/FR/ES
WIKA mode d'emploi manomètre à membrane, type PG43SA-D
FR
7. Entretien et nettoyage
7.1 Entretien
 Les instruments ne requièrent aucun entretien. Un contrôle de l'achage et des fonctions de commande est
recommandé 1 à 2 fois/an. Pour contrôler l'achage et la fonction
de commutation, l'appareil doit être isolé du processus de mesure
et contrôlé à l'aide d'un dispositif de contrôle de la pression.
Les réparations ne doivent être eectuées que par le fabricant ou,
à la suite d'une consultation préalable avec le fabricant, par du
personnel qualié dans ce domaine.
7.2 Nettoyage
Convient pour des processus de nettoyage SEP et NEP à condition
que des uides appropriés soient utilisés et que les caractéristiques
techniques admissibles soient respectées.
En cas d'un nettoyage de l'extérieur (“Wash down”), respecter la température et l'indice de protection admissibles.
Pour une stérilisation dans un autoclave, observer les instructions du chapitre 5.7 “Autoclavage”.
Orice d'aération
An d'éviter toute modication de
la pression à l'intérieur du boîtier, l'instrument de mesure est muni d'un orice de mise à l'atmos­phère au fond du boîtier. Dans le cas d'une formation de conden­sation à l'intérieur du boîtier ou de l'entrée de faibles quantités d'eau venant de l'extérieur, cette eau
peut être drainée par l'orice de
mise à l'atmosphère.
Orice d'aération
7. Entretien et nettoyage
48
14198218.02 02/2018 EN/DE/FR/ES
WIKA mode d'emploi manomètre à membrane, type PG43SA-D
FR
8. Démontage et mise au rebut / 9. Spécications ...
8. Démontage et mise au rebut
AVERTISSEMENT ! Blessures physiques et dommages aux équipe­ments et à l'environnement liés aux résidus de
uides
Les restes de uides se trouvant dans l'instrument de
mesure de pression démonté peuvent mettre en danger les personnes, l'environnement ainsi que l'installation.
Laver et décontaminer l'instrument démonté an de
protéger les personnes et l'environnement contre le
danger lié aux résidus de uides.
8.1 Démontage
Déconnecter l'instrument de mesure seulement si le système a été mis hors pression !
8.2 Mise au rebut
Une mise au rebut inadéquate peut entraîner des dangers pour l'environnement. Eliminer les composants des instruments et les matériaux d'embal­lage conformément aux prescriptions nationales pour le traitement et l'élimination des déchets et aux lois de protection de l'environnement en vigueur.
9. Spécifications
9.1 Plages d' utilisation
Charge statique : valeur pleine échelle Charge dynamique : 2/3 x valeur pleine échelle
49
14198218.02 02/2018 EN/DE/FR/ES
WIKA mode d'emploi manomètre à membrane, type PG43SA-D
FR
9.2 Surpression admissible et sécurité au vide
Echelle de mesure Surpression
admissible
1)
bar 0 … 2,5 4
0 … 4 8 0 … 6 18 0 … 10 40 0 … 16 40
-1 … +1,5 4
-1 … +3 8
-1 … +5 18
-1 … +9 40
-1 … +15 40
psi 0 … 36 58
0 … 60 120 0 … 100 300 0 … 160 580 0 … 200 580
-30 inHg … +30 58
-30 inHg … +60 120
-30 inHg … +100 300
-30 inHg … +150 580
1) Respecter la pression nominale (PN) maximale du raccord process, voir les tableaux de la che technique
PM 04.17
Sécurité de vide
Toutes les échelles de mesure conviennent pour le vide typique du nettoyage NEP ou SEP. Des échelles de mesure positives < 6 bar (< 100 psi) et des étendues étanches au vide optionnelles sont disponibles jusqu'à -1 bar.
9. Spécications
50
14198218.02 02/2018 EN/DE/FR/ES
WIKA mode d'emploi manomètre à membrane, type PG43SA-D
FR
9.3 Température admissible
Lieu, situation Température admissible
Ambiante -20 ... +60 °C Fluide -30 ... +150 °C CIP et SIP 150 °C de manière continue pour les pièces
en contact avec le uide
Autoclavage ≤ 134 °C, ≤ 20 minutes Stockage, transport -30 ... +70 °C
9.4 Effet de la température
Lorsque la température du système de mesure dévie de la température de référence (+20 °C) : max. ±0,5 %/10 K de la valeur pleine échelle
9.5 Indice de protection
IP54 selon EN/lEC 60529
9.6 Chambre de référence
Matériau : Acier inox Surpression admissible : 75 bar
Pour de plus amples spécications, voir la che technique WIKA
PM 04.17 et la documentation de commande.
9. Spécications
51
14198218.02 02/2018 EN/DE/FR/ES
WIKA Manual de instrucciones manómetro de membrana, modelo PG43SA-D
ES
Contenido
Contenido
1. Información general 52
2. Diseño y función 53
3. Seguridad 56
4. Transporte, embalaje y almacenamiento 58
5. Puesta en servicio, funcionamiento 59
6. Errores 62
7. Mantenimiento y limpieza 63
8. Desmontaje y eliminación de residuos 64
9. Datos técnicos 65
Declaraciones de conformidad puede encontrar en www.wika.es.
52
14198218.02 02/2018 EN/DE/FR/ES
WIKA Manual de instrucciones manómetro de membrana, modelo PG43SA-D
ES
1. Información general
 El instrumento descrito en el manual de instrucciones está
construido y fabricado según el estado actual de la técnica. Todos los componentes están sujetos a rigurosos criterios de calidad y medio ambiente durante la producción. Nuestros sistemas de
gestión están certicados según ISO 9001 e ISO 14001.
 Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importan-
tes acerca del manejo del instrumento. Para un trabajo seguro, es imprescindible cumplir con todas las instrucciones de seguridad y manejo indicadas.
 Cumplir siempre las normativas sobre la prevención de acciden-
tes y las normas de seguridad en vigor en el lugar de utilización del instrumento.
 El manual de instrucciones es una parte integrante del instru-
mento y debe guardarse en la proximidad del mismo para que el personal especializado pueda consultarlo en cualquier momento. Entregar el manual de instrucciones al usuario o propietario siguiente del instrumento.
 El personal especializado debe haber leído y entendido el manual
de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo.
 Se aplican las condiciones generales de venta incluidas en la
documentación de venta.
Indicación de la directiva sobre equipos a presión
Los instrumentos son denidos como “accesorios de presión” de
acuerdo con la directiva de equipos a presión capítulo 1, artículo 2.5. Las características técnicas de medición corresponden a la norma
EN 837-3.
Modicaciones técnicas reservadas.
1. Información general
53
14198218.02 02/2018 EN/DE/FR/ES
WIKA Manual de instrucciones manómetro de membrana, modelo PG43SA-D
ES
 Para obtener más informaciones consultar:
- Página web: www.wika.es
- Hojas técnicas correspondientes: PM 04.17
- Servicio técnico:
Tel.: +49 9372 132-0 Fax: +49 9372 132-406
info@wika.es
2. Diseño y función
2.1 Descripción
El manómetro de membrana modelo PG43SA-D es un diseño especal para los requisitos de seguridad más elevados en las indus­trias farmacéutica y biotecnológica. Debido al control de membrana patentado, el riesgo de rotura inadvertida de la membrana queda excluido, ya que inmediatamente se indica un punto rojo de alerta en la esfera. En caso de rotura de la membrana, una segunda barrera en el
instrumento realiza la separación able de ambiente y proceso.
El manómetro de membrana transmite la presión de forma puramen­te mecánica y sin líquido de transmisión del proceso al elemento de presión. El espesor y la robustez de la membrana aseguran una
medición de la presión able, sin riesgo de contaminación.
La membrana aorante, en combinación con las conexiones de
proceso asépticas permite la conexión sin espacio muerto. El PG43SA-D en el diseño higiénico puede ser utilizado para CIP (limpieza in situ) y SIP (esterilización in situ) y en la zona limpieza húmeda, y opcionalmente esterilizado por completo en autoclave. El
medidor puede limpiarse así de forma able y con ahorro de tiempo.
El modelo PG43SA-D cumple con el estándar sanitario 3-A y está
certicado conforme a EHEDG.
2. Diseño y función
54
14198218.02 02/2018 EN/DE/FR/ES
WIKA Manual de instrucciones manómetro de membrana, modelo PG43SA-D
ES
2.2 Control de membrana integrado
Si el indicador de estado indica el punto de alarma rojo, deben
tomarse las medidas que guran en el capítulo 6 "Averías".
Funcionamiento
La monitorización continua de la membrana muestra el estado actual del elemento de medición. En caso de una membrana defectuosa, se avisa inmediatamente al
usuario por un punto de alarma roja en la esfera (ver gura). Con la
ayuda del indicador de estado puede comprobarse la integridad del elemento de medición antes de la instalación y durante la operación.
Segunda barrera
La membrana sirve como primera barrera entre proceso y entorno.
Una segunda barrera, situada detrás, garantiza la separación able
de ambiente y proceso, aún en caso de rotura de la membrana. Gracias a esta segunda barrera queda excluido el riesgo de conta­minación entre entorno y proceso.
Segunda barrera
Sistema de membrana
Blanco: membrana intacta
Indicador de estado
Rojo: membrana averiada
2. Diseño y función
55
14198218.02 02/2018 EN/DE/FR/ES
WIKA Manual de instrucciones manómetro de membrana, modelo PG43SA-D
ES
Cámara de referencia
La cámara de referencia es un recinto de presión evacuado detrás de la membrana, y sirve como referencia para la indicación del estado de ésta.
En caso de una membrana dañada
 Colapsa el vacío en la cámara de referencia  La cámara de referencia se carga con la presión del proceso  El medio puede penetrar en la cámara de referencia  Cambio de color del indicador de estado, volviéndose rojo  El medidor está averiado y no puede seguir utilizándose como
referencia para la presión del proceso.
 Sustituir el instrumento de medición. El desmontaje del medidor
se describe en capítulo 8.
 A pesar de la membrana dañada, no se produce ningún intercam-
bio entre el proceso y el entorno, debido a la segunda barrera
2.3 Volumen de suministro
Comparar mediante el albarán si se han entregado todas las piezas.
2. Diseño y función
56
14198218.02 02/2018 EN/DE/FR/ES
WIKA Manual de instrucciones manómetro de membrana, modelo PG43SA-D
ES
3. Seguridad
3.1 Explicación de símbolos
¡ADVERTENCIA!
... indica una situación probablemente peligrosa que puede causar la muerte o lesiones graves si no se la evita.
Información
... destaca consejos y recomendaciones útiles así como
informaciones para una utilización eciente y libre de
errores.
3.2 Uso conforme a lo previsto
El manómetro de membrana modelo PG43SA-D sirve para medir la presión especialmente en la ingeniería de procesos asépticos.
El instrumento ha sido diseñado y construido únicamente para la
nalidad aquí descrita y debe utilizarse en conformidad a la misma.
No se admite ninguna reclamación debido a una utilización no conforme a lo previsto.
Límites de uso del indicador de estado
 El indicador de estado del control de membrana presupone
presiones de proceso ≥ 250 mbar abs.
 El indicador de estado ha sido diseñado para el uso en una altitud
máxima de 2.000 sobre el nivel del mar.
3. Seguridad
57
14198218.02 02/2018 EN/DE/FR/ES
WIKA Manual de instrucciones manómetro de membrana, modelo PG43SA-D
ES
3.3 Uso incorrecto
¡ADVERTENCIA! Lesiones por uso incorrecto
El uso incorrecto del dispositivo puede causar lesio­nes graves o la muerte.
Abstenerse realizar modicaciones no autorizadas
del dispositivo.
Cualquier uso que no sea el previsto para este dispositivo es consi­derado como uso incorrecto.
3.4 Cualificación del personal
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones debido a una insuciente cuali­cación
Un manejo no adecuado puede causar considerables daños personales y materiales.
Las actividades descritas en este manual de instruc­ciones deben realizarse únicamente por personal
especializado con la consiguiente cualicación.
Personal especializado
Debido a su formación profesional, a sus conocimientos de la técnica de regulación y medición así como a su experiencia y su conocimiento de las normativas, normas y directivas vigentes en el país de utilización el personal especializado autorizado por el usuario es capaz de ejecutar los trabajos descritos y reconocer posibles peligros por sí solo.
3.5 Rótulos, marcajes de seguridad Esfera
Indicación de advertencia
Si el indicador de estado cambia de color, volviéndose en un punto rojo, está indican­do una avería Véase el capítulo 6 “Averías”.
3. Seguridad
58
14198218.02 02/2018 EN/DE/FR/ES
WIKA Manual de instrucciones manómetro de membrana, modelo PG43SA-D
ES
4. Transporte, embalaje y almacenamiento
4.1 Transporte
Comprobar si el instrumento de medición presenta eventuales daños causados en el transporte.
Noticar daños obvios de forma inmediata.
¡CUIDADO! Daños debidos a un transporte inadecuado
Transportes inadecuados pueden causar daños materia­les considerables.
Tener cuidado al descargar los paquetes durante la entrega o el transporte dentro de la compañía y respetar los símbolos en el embalaje.
Observar las instrucciones en el capítulo 4.2 “Embalaje y almacenamiento” en el transporte dentro de la compañía.
4.2 Embalaje y almacenamiento
No quitar el embalaje hasta justo antes del montaje. Guardar el embalaje, sobre todo la protección de la membrana (si existe). Ésta es la protección ideal durante el transporte (por ejemplo durante la limpieza, si el lugar de instalación cambia o si se envía el instrumento para posibles reparaciones).
¡CUIDADO! Daños en las membranas al desembalarlas
Un desembalaje inadecuado puede causar daños materiales considerables.
Tras haber quitado la protección de la membrana, evitar el contacto con la membrana. Cargas mecáni­cas inadmisibles (por ejemplo presionar sobre la membrana) pueden provocar errores de medición o incluso la avería total del instrumento.
Condiciones admisibles en el lugar de almacenamiento
Temperatura de almacenamiento y transporte: -30 ... +70 °C Proteger el instrumento del polvo.
4. Transporte, embalaje y almacenamiento
59
14198218.02 02/2018 EN/DE/FR/ES
WIKA Manual de instrucciones manómetro de membrana, modelo PG43SA-D
ES
5. Puesta en servicio, funcionamiento
5. Puesta en servicio, funcionamiento
5.1 Preparación del montaje
 Para evitar daños mecánicos, el instrumento debe ser guardado
en su embalaje hasta el momento de su montaje.
 Sacar el instrumento de medición del embalaje justo antes del
montaje en el punto de medición.
 Para limpiezas tipo CIP (Cleaning in Place) recomendamos
limpiar nuevamente el instrumento tras el montaje según el proce­dimiento establecido por el usuario
 Para limpiezas tipo COP (Cleaning out of Place) recomendamos
limpiar nuevamente el instrumento antes del montaje según el procedimiento establecido por el usuario
 Sacar del embalaje y montar la membrana con mucho cuidado
para evitar daños o deformaciones por impactos mecánicos.
 En caso de desviaciones del punto cero se debe corregir el
mismo. Véase el capítulo 5.6 "Corrección del punto cero".
5.2 Instalación
 No dañar la membrana; los rasguños en la membrana (p. ej. por
objetos agudos) son ubicaciones principales sujetos a corrosión.
 Seleccionar juntas aptas para el sellado. Embridar utilizando una junta con diámetro interior suciente y
posicionar la junta al centro; el contacto directo con la membrana
produce errores de medición.
 Si se utilizan juntas de material blando o PTFE hay que observar
las prescripciones del fabricante de las juntas en particular en
cuanto al momento de arranque y los ciclos de carga.
60
14198218.02 02/2018 EN/DE/FR/ES
WIKA Manual de instrucciones manómetro de membrana, modelo PG43SA-D
ES
 Para el montaje hay que utilizar piezas de conexión que corres-
pondan a las normas de accesorios y bridas.
 No se debe cerrar la perforación de ventilación en la parte inferior
de la caja.
Posición nominal según EN 837-3 / 9.6.6 ilustr 7: 90° ( ⊥ )
5.3 Las temperaturas ambiente y de funcionamiento permiti­das
Se debe efectuar la instalación del instrumento de tal forma, que no se excedan los límites de la temperatura ambiente ni la del material
de medición, incluyendo la inuencia de convección y la radiación térmica. Debe tenerse en cuenta la inuencia de la temperatura en la
precisión de indicación.
No exponer los instrumentos a la radiación solar directa durante el funcionamiento para evitar un calentamiento adicional.
5.4 Condiciones admisibles en el lugar de montaje
Instalar los instrumentos sólo en lugares sin oscilaciones.
5.5 Puesta en servicio
Evitar golpes de ariete en todo caso durante la puesta en servicio.
5. Puesta en servicio, funcionamiento
61
14198218.02 02/2018 EN/DE/FR/ES
WIKA Manual de instrucciones manómetro de membrana, modelo PG43SA-D
ES
5.6 Corrección punto cero
Corrección punto cero externa, rango de ajuste ±15°
La corrección punto cero puede realizarse un destornillador plano tras quitar el tapón de obturación en la parte superior de la caja. Las desviaciones del indicador
causadas por las uctuaciones
naturales en la presión del aire y las diferencias de altitud (hasta
2.000 metro de altitud sobre el nivel del mar) pueden compensar­se con el ajuste del cero.
5.7 Autoclave
 Observar las condiciones permitidas para uso de autoclave,
véase el capítulo 9.3 "Temperatura admisible"
 Durante el proceso de esterilización en autoclave no debe produ-
cirse carga de peso sobre la caja, y el instrumento no debe estar
apoyado sobre la mirilla.
 Después de los primeros ciclos de autoclave, la mirilla se comba
ligeramente hacia afuera. Esto no perjudica el funcionamiento del
instrumento.
 Dependiendo del proceso de esterilización en autoclave, pueden
formarse residuos blanquecinos en la mirilla y en la aguja. Esto no
perjudica el funcionamiento del instrumento.
 Comprobar el punto cero. En caso de desviaciones del punto
cero llevar a cabo una corrección del mismo. Véase el capítulo 5.6
"Corrección del punto cero".
5. Puesta en servicio, funcionamiento
62
14198218.02 02/2018 EN/DE/FR/ES
WIKA Manual de instrucciones manómetro de membrana, modelo PG43SA-D
ES
6. Errores
Errores Causas Medidas
El indicador de estado muestra un punto rojo en el cuadrante
 La posición de la aguja es
discrecional y no corres­ponde a la presión del proceso.
 El medio puede penetrar en
la cámara de referencia
 A pesar de la membrana
dañada, no se produce ninguna penetración entre el proceso y el entorno, debido a la segunda barrera
El medidor está averiado y no puede seguir utilizándose como referencia para la presión del proceso.
Sustituir el instru­mento de medición. El desmontaje del medidor se descri­be en el capítulo 8.
Tras producirse un fallo o tras desactivar una instalación hay que controlar y, si fuera necesario, sustituir todos los instrumentos antes de reponerla en servicio.
6. Errores
63
14198218.02 02/2018 EN/DE/FR/ES
WIKA Manual de instrucciones manómetro de membrana, modelo PG43SA-D
ES
7. Mantenimiento y limpieza
7.1 Mantenimiento
 Los instrumentos no requieren mantenimiento.  Controlar el instrumento y la función de conmutación una o dos
veces al año. Para eso, separar el instrumento del proceso y
controlarlo con un dispositivo de control de presión.
 Todas las reparaciones solamente las debe efectuar el fabricante
o, a convenir con el fabricante, personal debidamente instruido y
calicado.
7.2 Limpieza
Cuando están montados son adecuados para procesos de limpieza SIP y CIP si se utilizan los medios correspondientes y se cumplen los datos técnicos permisibles.
Observar la temperatura y el modo de protección admisible para la limpieza desde el exterior (“Wash Down”).
Para la esterilización en autoclave, observar las instrucciones del
capítulo 5.7 "Autoclave".
Perforación de ventilación
Para evitar cambios de presión en la caja, el instrumento dispone de una perforación de ventilación en el fondo de la caja. En caso de formación de agua de condensa­ción en la caja o de entrada de cantidades pequeñas de agua desde el exterior, éste puede salir por la perforación de ventilación.
7. Mantenimiento y limpieza
Perforación de
ventilación
64
14198218.02 02/2018 EN/DE/FR/ES
WIKA Manual de instrucciones manómetro de membrana, modelo PG43SA-D
ES
8. Desmontaje y eliminación / 9. Datos técnicos
8. Desmontaje y eliminación de residuos
¡ADVERTENCIA! Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente por medios residuales
Medios residuales en el instrumento desmontado pueden causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación.
Enjuagar y limpiar el dispositivo desmontado para proteger a las personas y el medio ambiente contra peligros por medios residuales adherentes.
8.1 Desmontaje
¡Desmontar el instrumento de medición sólo si no está sometido a presión!
8.2 Eliminación de residuos
Una eliminación incorrecta puede provocar peligros para el medio ambiente. Eliminar los componentes de los instrumentos y los materiales de embalaje conforme a los reglamentos relativos al tratamiento de residuos y eliminación vigentes en el país de utilización.
9. Datos técnicos
9.1 Carga de presión máxima
Carga estática: Valor nal de escala Carga dinámica: 2/3 x valor nal de escala
65
14198218.02 02/2018 EN/DE/FR/ES
WIKA Manual de instrucciones manómetro de membrana, modelo PG43SA-D
ES
9.2 A prueba de sobrepresión y de vacío
Rango de indicación Protección contra
la sobrepresión
1)
bar 0 … 2,5 4
0 … 4 8 0 … 6 18 0 … 10 40 0 … 16 40
-1 … +1,5 4
-1 … +3 8
-1 … +5 18
-1 … +9 40
-1 … +15 40
psi 0 … 36 58
0 … 60 120 0 … 100 300 0 … 160 580 0 … 200 580
-30 inHg … +30 58
-30 inHg … +60 120
-30 inHg … +100 300
-30 inHg … +150 580
1) Observar el nivel máx. de presión (PN) de la conexión a proceso, véase las tablas en la hoja de datos
PM 04.17
A prueba de vacío
Todos los rangos de indicación son adecuados para presiones negativas típicas de la limpieza CIP o SIP. Rangos de presión positi­va < 6 bar (< 100 psi) son opcionalmente disponibles en una versión resistente al vacío de hasta -1 bar.
9. Datos técnicos
66
14198218.02 02/2018 EN/DE/FR/ES
WIKA Manual de instrucciones manómetro de membrana, modelo PG43SA-D
ES
9.3 Temperatura admisible
Lugar, situación Temperatura admisible
Ambiente -20 ... +60 °C Medio -30 ... +150 °C CIP y SIP Permanentemente 150 °C para piezas en
contacto con el medio
Autoclave ≤ 134 °C, ≤ 20 minutos Almacenamiento,
transporte
-30 ... +70 °C
9.4 Influencia de temperatura
En caso de desviación de la temperatura de referencia en el sistema
de medición (+20 °C): máx. ±0,5 %/10 K del valor nal de escala
9.5 Tipo de protección
IP 54 según EN/lEC 60529
9.6 Cámara de referencia
Material: acero inoxidable Sobrepresión: 75 bar
Para más datos técnicos consulte la hoja técnica de WIKA PM 04.17 y la documentación de pedido.
9. Datos técnicos
67
14198218.02 02/2018 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions disphragm pressure gauge, PG43SA-D
68
14198218.02 02/2018 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions disphragm pressure gauge, PG43SA-D
WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
Alexander-Wiegand-Straße 30 63911 Klingenberg • Germany Tel. +49 9372 132-0 Fax +49 9372 132-406 info@wika.de www.wika.de
WIKA subsidiaries worldwide can be found online at www.wika.com.
WIKA-Niederlassungen weltweit nden Sie online unter www.wika.de.
La liste des liales WIKA dans le monde se trouve sur www.wika.fr.
Sucursales WIKA en todo el mundo puede encontrar en www.wika.es.
Loading...