WIKA PG43SA User Manual [en, de, es, fr]

Page 1
Operating instructions Betriebsanleitung Mode d'emploi Manual de instrucciones
Pressure gauge for sanitary applications Model PG43SA
Druckmessgerät für die sterile Verfahrenstechnik Typ PG43SA
Manomètre pour l'ingénierie des procédés stériles Type PG43SA
Manómetro para procesos estériles Modelo PG43SA
Fig. left: NS 63, Fig. right: NS 40
GB
D
F
E
Page 2
Operating instructions model PG43SA Page 3 - 12
GB
Betriebsanleitung Typ PG43SA Seite 13 - 22
D
Mode d'emploi type PG43SA Page 23 - 32
F
Manual de instrucciones modelo
E
© 2011 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG All rights reserved. / Alle Rechte vorbehalten. WIKA® is a registered trademark in various countries. WIKA® ist eine geschützte Marke in verschiedenen Ländern.
Prior to starting any work, read the operating instructions! Keep for later use!
Vor Beginn aller Arbeiten Betriebsanleitung lesen! Zum späteren Gebrauch aufbewahren!
Lire le mode d'emploi avant de commencer toute opération ! A conserver pour une utilisation ultérieure !
¡Leer el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo! ¡Guardar el manual para una eventual consulta posterior!
2
WIKA operating instructions pressure gauge model PG43SA
PG43SA Página 33
-
42
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
Page 3
Contents
Contents
1. General information 4
2. Safety 6
3. Specications 7
4. Design and function 8
5. Transport, packaging and storage 9
6. Commissioning, operation 9
7. Maintenance and cleaning 11
8. Faults 11
9. Dismounting and disposal 12
Appendix 1:
Certicate 3A Certicate of compliance EHEDG
43 44
GB
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
WIKA operating instructions pressure gauge model PG43SA 3
Page 4
1. General information
1. General information
 The pressure gauges described in these operating instructions
GB
have been designed and manufactured using state-of-the-art technology. All components are subject to stringent quality and environmental criteria during production. Our management systems
are certied to ISO 9001 and ISO 14001.
 These operating instructions contain important information on
handling the instrument. Working safely requires that all safety instructions and work instructions are observed.
 Observe the relevant local accident prevention regulations and
general safety regulations for the instrument's range of use.
 The operating instructions are part of the product and must be kept
in the immediate vicinity of the instrument and readily accessible to skilled personnel at any time.
 Skilled personnel must have carefully read and understood the
operating instructions prior to beginning any work.
 The manufacturer's liability is void in the case of any damage
caused by using the product contrary to its intended use, non-compliance with these operating instructions, assignment
of insuciently qualied skilled personnel or unauthorised modications to the instrument.
 The general terms and conditions contained in the sales
documentation shall apply.
Notes in accordance with pressure equipment directive 97/23/EC
 The pressure gauges are pressure accessories in accordance with
article 1, paragraph 2.1.4
4 WIKA operating instructions pressure gauge model PG43SA
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
Page 5
1. General information
Applied standards
EN 837-2 Selection and installation recommendations for pressure
EN 837-3 Diaphragm and capsule pressure gauges, dimensions,
Subject to technical modications.
 Further information:
- Internet address: www.wika.de / www.wika.com
- Relevant data sheet: PM 04.15
- Application consultant:
Explanation of symbols
gauges
metrology, requirements and testing
Tel.: (+49) 9372/132-0 Fax: (+49) 9372/132-406
E-Mail: info@wika.de
WARNING!
... indicates a potentially dangerous situation that can result in serious injury or death, if not avoided.
CAUTION!
... indicates a potentially dangerous situation, which can result in light injuries or damage to equipment or the environment, if not avoided.
Information
… points out useful tips, recommendations and informa-
tion for ecient and trouble-free operation.
GB
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
WIKA operating instructions pressure gauge model PG43SA 5
Page 6
2. Safety
2. Safety
GB
2.1 Intended use
The model PG43SA pressure gauge is used for measuring pressure
particularly in sanitary applications.
The instrument has been designed and built solely for the intended use described here, and may only be used accordingly.
The manufacturer shall not be liable for claims of any type based on operation contrary to the intended use.
2.2 Personnel qualication
WARNING!
Before installation, commissioning and operation, ensure that the appropriate pressure gauge has been selected in terms of measuring range, design and suitable wetted
material (corrosion) for the specic measuring conditions.
In order to guarantee the measuring accuracy and
long-term stability specied, the corresponding load
limits must be observed.
Non-observance can result in serious injury and/or damage to the equipment.
Further important safety instructions can be found in the individual chapters of these operating instructions.
WARNING!
Risk of injury should qualication be insucient!
Improper handling can result in considerable injury and damage to equipment.
6 WIKA operating instructions pressure gauge model PG43SA
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
Page 7
2. Safety / 3. Specications
 The activities described in these operating
instructions may only be carried out by skilled
personnel who have the qualications described
below.
Skilled personnel
Skilled personnel are understood to be personnel who, based on their technical training, knowledge of measurement and control technology and on their experience and knowledge of country-specic regula­tions, current standards and directives, are capable of carrying out the work described and independently recognising potential hazards.
2.3 Special hazards
WARNING!
For hazardous media such as acids, bases, amma­ble or toxic gases or liquids, in addition to all standard regulations, the appropriate existing codes or regulations must also be followed.
WARNING!
Residual media in dismounted instruments can result in a risk to persons, the environment and equipment. Take
sucient precautionary measures.
3. Specications
Pressure limitation
Steady: 3/4 x full scale value
Fluctuating: 2/3 x full scale value
GB
Overpressure safety
5 x full scale value,
however max. 40 bar (see PN in the tables of data sheet PM 04.15)
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
WIKA operating instructions pressure gauge model PG43SA 7
Page 8
3. Specications / 4. Design and function
Permissible temperature
Ambient: -20 ... +60 °C Medium: +150 °C maximum
GB
When autoclaving: max. 134 °C, 20 minutes
Temperature eect
When the temperature of the measuring system deviates from the
reference temperature (+20 °C): max. ±2 %/10 K of full scale value (typically ±1 %/10 K of full scale value)
Ingress protection
IP 68 per EN 60529 / IEC 529
For further specications see WIKA data sheet PM 04.15 and the
order documentation.
4. Design and function
4.1 Description
The model PG43SA pressure gauge is designed especially for the
requirements of the food and beverage, pharmaceutical and biotech­nology industries.
The PG43SA pressure gauge is particularly suitable for the special
conditions of CIP/SIP cleaning processes, e.g. thanks to chemical
stability towards cleaning liquids and high temperatures. The ush
metal diaphragm element is directly welded to the process connection. This guarantees a crevice-free connection of process connection and diaphragm element; additional internal sealings are not required.
4.2 Scope of delivery
Cross-check scope of delivery with delivery note.
8 WIKA operating instructions pressure gauge model PG43SA
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
Page 9
5. Transport, packaging ... / 6. Commissioning ...
5. Transport, packaging and storage
5.1 Transport
Check pressure gauge for any damage that may have been caused by transport. Obvious damage must be reported immediately.
5.2 Packaging
Do not remove packaging until just before mounting. Keep the packaging as it will provide optimum protection during trans-
port (e.g. change in installation site).
The instruments are optionally packed under sterile conditions, and on the perforation on the rear of the sterile packaging there is a brown-coloured process indicator. By checking this brown colouration you can
nd out whether the gauge has been packed under
sterile conditions. Store instruments that are packed under sterile condi-
tions in the instrument package (no condensation
allowed, storage time: 6 months).
5.3 Storage Permissible conditions at the place of storage:
Storage temperature: -20 ... +70 °C
Protect the pressure gauge from dust.
6. Commissioning, operation
 The pressure gauge should be kept in its original packing until
installation. The gauge should be protected from external damage during storage.
 The gauge should only be removed form the sterile packaging
shortly before mounting at the measuring point.
 On removal from the packaging, and during mounting, particular
care must be taken to avoid damage and any mechanical deformation to the diaphragm.
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
WIKA operating instructions pressure gauge model PG43SA 9
GB
Page 10
6. Commissioning, operation
Installation
 Do not damage the diaphragm; scratches on the diaphragm (e.g.
GB
from sharp-edged objects) are the main causes of corrosion
 For sealing, choose appropriate seals
For ange mounting, use a seal with a suciently large internal
diameter and centre it; contact with the diaphragm leads to measur­ing errors
 When using soft or PTFE seals, observe the instructions of the seal
manufacturer, particularly with regards to tightening torque and load cycles
For installation, in accordance with the tting and ange standards,
the appropriate fastenings, such as screws and nuts, must be used
Permissible ambient and operating temperatures
When mounting the pressure gauge it must be ensured that, taking
into consideration the inuence of convection and heat radiation,
no deviation above or below the permissible ambient and medium
temperatures can occur. The inuence of temperature on the indication
accuracy must be observed.
 In order to avoid any additional heating, the instruments must not be
exposed to direct solar irradiation while in operation!
Permissible vibration load at the installation site
 The instruments should always be installed in locations free from
vibration
Commissioning
During the commissioning process pressure surges must be avoided at all costs.
10 WIKA operating instructions pressure gauge model PG43SA
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
Page 11
7. Maintenance and cleaning / 8. Faults
7. Maintenance and cleaning
7.1 Maintenance
 The instruments are maintenance-free.
 The indicator should be checked once or twice every year. The
gauge must be disconnected from the process to check with a pressure testing device.
 Repairs must only be carried out by the manufacturer or appropri-
ately qualied skilled personnel.
7.2 Cleaning
Suitable for ‚in place‘ SIP and CIP cleaning processes, if appropriate
media are used and the permissible specications are complied with.
When cleaning from outside („wash down“), observe the permissible
temperature and ingress protection.
CAUTION!
 Wash or clean the dismounted instrument before
returning it, in order to protect persons and the environment from exposure to residual media.
8. Faults
Following any failure or shut-down of the plant all instruments should be checked and, if necessary, replaced before recommissioning the plant.
GB
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
WIKA operating instructions pressure gauge model PG43SA 11
Page 12
9. Dismounting and disposal
9. Dismounting and disposal
GB
9.1 Dismounting
Only disconnect the pressure gauge once the system has been depressurised!
9.2 Disposal
Incorrect disposal can put the environment at risk.
Dispose of instrument components and packaging materials in an environmentally compatible way and in accordance with the country-
specic waste disposal regulations.
WARNING!
Residual media in dismounted pressure gauges may result in a risk to people, the environment and the
system. Take sucient precautionary measures.
12 WIKA operating instructions pressure gauge model PG43SA
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
Page 13
Inhalt
Inhalt
1. Allgemeines 14
2. Sicherheit 16
3. Technische Daten 17
4. Aufbau und Funktion 18
5. Transport, Verpackung und Lagerung 19
6. Inbetriebnahme, Betrieb 19
7. Wartung und Reinigung 21
8. Störungen 21
9. Demontage und Entsorgung 22
Anlage 1:
Certicate 3A Certicate of compliance EHEDG
43 44
D
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät Typ PG43SA 13
Page 14
1. Allgemeines
1. Allgemeines
 Die in der Betriebsanleitung beschriebenen Druckmessgeräte
werden nach den neuesten Erkenntnissen gefertigt. Alle Komponenten unterliegen während der Fertigung strengen Qualitäts- und Umweltkriterien. Unsere Managementsysteme sind
D
nach ISO 9001 und ISO 14001 zertiziert.
 Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang
mit dem Gerät. Voraussetzung für sicheres Arbeiten ist die Einhaltung aller angegebenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen.
 Die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfall-
verhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einhalten.
 Die Betriebsanleitung ist Produktbestandteil und muss in
unmittelbarer Nähe des Gerätes für das Fachpersonal jederzeit zugänglich aufbewahrt werden.
 Das Fachpersonal muss die Betriebsanleitung vor Beginn aller
Arbeiten sorgfältig durchgelesen und verstanden haben.
 Die Haftung des Herstellers erlischt bei Schäden durch
bestimmungswidrige Verwendung, Nichtbeachten dieser
Betriebsanleitung, Einsatz ungenügend qualizierten
Fachpersonals sowie eigenmächtiger Veränderung am Gerät.
 Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen in den
Verkaufsunterlagen.
Hinweise gemäß Druckgeräterichtlinie 97/23/EC
 Die Druckmessgeräte sind "druckhaltende Ausrüstungsteile"
gemäß Artikel 1, Absatz 2.1.4
14 WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät Typ PG43SA
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
Page 15
1. Allgemeines
Angewandte Normen
EN 837-2 Druckmessgeräte, Auswahl und Einbauempfehlungen EN 837-3 Druckmessgeräte mit Platten- und Kapselfedern, Maße,
 Technische Änderungen vorbehalten.
 Weitere Informationen:
- Internet-Adresse: www.wika.de / www.wika.com
- zugehöriges Datenblatt: PM 04.15
- Anwendungsberater:
Symbolerklärung
Messtechnik, Anforderungen und Prüfung
Tel.: (+49) 9372/132-0 Fax: (+49) 9372/132-406
E-Mail: info@wika.de
WARNUNG!
… weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
VORSICHT!
… weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu geringfügigen oder leichten Verletzungen bzw. Sach- und Umweltschäden führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
Information
… hebt nützliche Tipps und Empfehlungen sowie Infor-
mationen für einen ezienten und störungsfreien Betrieb
hervor.
D
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät Typ PG43SA 15
Page 16
2. Sicherheit
2. Sicherheit
WARNUNG!
Vor Montage, Inbetriebnahme und Betrieb sicherstellen, dass das richtige Druckmessgerät hinsichtlich
D
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Druckmessgerät Typ PG43SA dient zur Messung von Druck
speziell in der sterilen Verfahrenstechnik.
Das Gerät ist ausschließlich für den hier beschriebenen bestimmungsgemäßen Verwendungszweck konzipiert und konstruiert und darf nur dementsprechend verwendet werden.
Ansprüche jeglicher Art aufgrund von nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen.
2.2 Personalqualikation
Messbereich, Ausführung und aufgrund der spezischen Messbedingungen der geeignete messstoberührte Werksto (Korrosion) ausgewählt wurde.
Die Belastungsgrenzen sind einzuhalten, um die Messgenauigkeit und die Lebensdauer zu gewährleisten.
Bei Nichtbeachten können schwere Körperverletzungen und/oder Sachschäden auftreten.
Weitere wichtige Sicherheitshinweise benden sich in
den einzelnen Kapiteln dieser Betriebsanleitung.
WARNUNG! Verletzungsgefahr bei unzureichender
Qualikation!
Unsachgemäßer Umgang kann zu erheblichen Personen- und Sachschäden führen.
16 WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät Typ PG43SA
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
Page 17
2. Sicherheit / 3. Technische Daten
 Die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen
Tätigkeiten nur durch Fachpersonal nachfolgend
beschriebener Qualikation durchführen lassen.
Fachpersonal
Das Fachpersonal ist aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner Kenntnisse der Mess- und Regelungstechnik und seiner Erfahrungen
sowie Kenntnis der landesspezischen Vorschriften, geltenden
Normen und Richtlinien in der Lage, die beschriebenen Arbeiten auszuführen und mögliche Gefahren selbstständig zu erkennen.
2.3 Besondere Gefahren
WARNUNG!
Bei gefährlichen Messstoen wie z. B. Säuren, Laugen, brennbaren oder giftigen Stoen müssen über die
gesamten allgemeinen Regeln hinaus die einschlägigen Vorschriften beachtet werden.
WARNUNG!
Messstoreste in ausgebauten Geräten können zur
Gefährdung von Personen, Umwelt und Einrichtung führen. Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen.
3. Technische Daten
Druckbelastbarkeit
Ruhebelastung: 3/4 x Skalenendwert
Wechselbelastung: 2/3 x Skalenendwert
D
Überlastbarkeit
5 x Skalenendwert,
jedoch max. 40 bar (siehe PN in den Tabellen in Datenblatt PM 04.15)
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät Typ PG43SA 17
Page 18
3. Technische Daten / 4. Aufbau und Funktion
Zulässige Temperatur
Umgebung: -20 ... +60 °C Messsto: +150 °C maximal Beim Autoklavieren: max. 134 °C, 20 Minuten
Temperatureinuss
D
Bei Abweichung von der Referenztemperatur (+20 °C) am Messsystem: max. ±2 %/10 K vom jeweiligen Skalenendwert (typisch ±1 %/10 K vom jeweiligen Skalenendwert)
Schutzart
IP 68 nach EN 60529 / IEC 529
Weitere technische Daten siehe WIKA Datenblatt PM 04.15 und
Bestellunterlagen.
4. Aufbau und Funktion
4.1 Beschreibung
Das Druckmessgerät Typ PG43SA ist speziell für die Anforderungen
in der Nahrungs- und Genussmittelindustrie sowie pharmazeutischen Industrie und Biotechnologie konzipiert. Besonders für die im Rahmen der CIP/SIP-Reinigungsprozessen auftretenden Bedingungen, wie chemische Beständigkeit gegenüber Reinigungslösungen sowie erhöhte Temperaturen, ist das Druck-
messgerät PG43SA sehr gut geeignet. Die frontbündige, metallische
Plattenfeder ist mit dem Prozessanschluss direkt verschweißt. Somit ist eine spaltfreie Verbindung zwischen dem Prozessanschluss und der Plattenfeder realisiert, eine zusätzliche interne Dichtung entfällt.
4.2 Lieferumfang
Lieferumfang mit dem Lieferschein abgleichen.
18 WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät Typ PG43SA
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
Page 19
5. Transport, Verpackung ... / 6. Inbetriebnahme ...
5. Transport, Verpackung und Lagerung
5.1 Transport
Druckmessgerät auf eventuell vorhandene Transportschäden untersu-
chen. Oensichtliche Schäden unverzüglich mitteilen.
5.2 Verpackung
Verpackung erst unmittelbar vor der Montage entfernen. Die Verpackung aufbewahren, denn diese bietet bei einem Transport
einen optimalen Schutz (z. B. wechselnder Einbauort).
Die Geräte sind optional steril verpackt und rückseitig an der Perforation der sterilen Verpackung ist ein Prozessindikator braun eingefärbt. Durch Prüfung dieser braunen Verfärbung kann festgestellt werden, ob das Messgerät steril verpackt wurde.
Steril verpackte Geräte geschützt in der Geräteverpackung lagern (keine Betauung zulässig,
6 Monate lagerbar).
5.3 Lagerung Zulässige Bedingungen am Lagerort:
Lagertemperatur: -20 ... +70 °C
Druckmessgerät vor Staub schützen.
6. Inbetriebnahme, Betrieb
 Druckmessgerät zum Schutz vor mechanischen Beschädigungen
bis zur Montage in der Umverpackung lassen.
 Messgerät erst kurz vor der Montage an der Messstelle aus der
sterilen Verpackung entnehmen.
 Bei der Entnahme aus der Verpackung und bei der Montage
Beschädigungen und mechanische Verformungen der Membrane durch besondere Vorsicht verhindern.
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät Typ PG43SA 19
D
Page 20
6. Inbetriebnahme, Betrieb
Installation
 Die Membrane nicht beschädigen; Kratzer auf der Membrane (z. B.
von scharfkantigen Gegenständen) sind Hauptangristellen für
Korrosion
D
 Zur Abdichtung sind geeignete Dichtungen auszuwählen
Zum Ananschen Dichtung mit genügend großem Innendurchmes-
ser verwenden und die Dichtung zentrisch einlegen; Membranbe­rührungen führen zu Messabweichungen
Bei Einsatz von Weichsto- bzw. PTFE-Dichtungen Vorschriften des
Dichtungsherstellers insbesondere hinsichtlich Anzugsmoment und Setzzyklen beachten
 Zur Montage müssen entsprechend der Fittings- und Flansch-
normen geeignete Befestigungsteile, wie Schrauben und Muttern, verwendet werden
Zulässige Umgebungs- und Betriebstemperaturen
Die Anbringung des Druckmessgerätes ist so auszuführen, dass die
zulässigen Umgebungs- und Messstotemperaturgrenzen, auch unter Berücksichtigung des Einusses von Konvektion und Wärmestrah­lung, weder unter- noch überschritten werden. Der Temperatureinuss
auf die Anzeigegenauigkeit ist zu beachten.
 Um zusätzliche Aufheizung zu vermeiden, dürfen die Geräte im
Betrieb keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt werden!
Zulässige Schwingungsbelastung am Einbauort
 Die Geräte sollten grundsätzlich nur an Stellen ohne Schwingungs-
belastung eingebaut werden
Inbetriebnahme
Bei Inbetriebnahme Druckstöße unbedingt vermeiden.
20 WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät Typ PG43SA
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
Page 21
7. Wartung und Reinigung / 8. Störungen
7. Wartung und Reinigung
7.1 Wartung
 Die Geräte sind wartungsfrei.
 Eine Überprüfung der Anzeige sollte etwa 1 bis 2 mal pro Jahr
erfolgen. Dazu ist das Gerät vom Prozess zu trennen und mit einer Druckprüfvorrichtung zu kontrollieren.
 Reparaturen sind ausschließlich vom Hersteller oder entsprechend
qualiziertem Fachpersonal durchzuführen.
7.2 Reinigung
Im eingebauten Zustand geeignet für SIP- und CIP-Reinigungspro­zesse bei entsprechenden Medien und Einhaltung der zulässigen technischen Daten.
Bei Reinigung von außen ("Wash Down") zulässige Temperatur und Schutzart beachten.
VORSICHT!
 Ausgebautes Gerät vor der Rücksendung spülen
bzw. säubern, um Mitarbeiter und Umwelt vor Gefähr-
dung durch anhaftende Messstoreste zu schützen.
8. Störungen
Nach einer Störung oder Abschaltung der Anlage sind alle Geräte vor Wiederinbetriebnahme der Anlage zu überprüfen und gegebenenfalls auszutauschen.
D
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät Typ PG43SA 21
Page 22
9. Demontage und Entsorgung
9. Demontage und Entsorgung
WARNUNG!
Messstoreste in ausgebauten Druckmessgeräten
können zur Gefährdung von Personen, Umwelt und
D
9.1 Demontage
Druckmessgerät nur im drucklosen Zustand demontieren!
9.2 Entsorgung
Durch falsche Entsorgung können Gefahren für die Umwelt entstehen.
Gerätekomponenten und Verpackungsmaterialien entsprechend den
landesspezischen Abfallbehandlungs- und Entsorgungsvorschriften
umweltgerecht entsorgen.
Einrichtung führen. Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen.
22 WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät Typ PG43SA
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
Page 23
Sommaire
Sommaire
1. Généralités 24
2. Sécurité 26
3. Caractéristiques techniques 27
4. Conception et fonction 28
5. Transport, emballage et stockage 29
6. Mise en service, exploitation 29
7. Entretien et nettoyage 31
8. Dysfonctionnements 31
9. Démontage et mise au rebut 32
Annexe 1 :
Certicate 3A Certicate of compliance EHEDG
43 44
F
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
WIKA mode d‘emploi manomètre type PG43SA 23
Page 24
1. Généralités
1. Généralités
 Les manomètres décrits dans le présent mode d'emploi
sont fabriqués selon les dernières technologies en vigueur. Tous les composants sont soumis à des critères de qualité et d'environnement stricts durant la fabrication. Nos systèmes de
gestion sont certiés selon ISO 9001 et ISO 14001.
 Ce mode d'emploi donne des indications importantes concernant
F
l'utilisation de l'instrument. Il est possible de travailler en toute sécurité avec ce produit en respectant toutes les consignes de sécurité et d'utilisation.
 Respecter les prescriptions locales de prévention contre les
accidents et les prescriptions générales de sécurité en vigueur pour le domaine d'application de l'instrument.
 Le mode d'emploi fait partie de l'instrument et doit être conservé à
proximité immédiate de l'instrument et accessible à tout moment
pour le personnel qualié.
Le personnel qualié doit, avant de commencer toute opération,
avoir lu soigneusement et compris le mode d'emploi.
 La responsabilité du fabricant n'est pas engagée en cas de
dommages provoqués par une utilisation non conforme à l'usage prévu, de non respect de ce mode d'emploi, d'utilisation de
personnel peu qualié de même qu'en cas de modications de l'instrument eectuées par l'utilisateur.
 Les conditions générales de vente mentionnées dans les
documents de vente s'appliquent.
Remarques selon la directive 97/23/EC des équipements sous pression
 Les manomètres sous pression sont des "accessoires sous
pression" selon l'article 1, paragraphe 2.1.4
WIKA mode d‘emploi manomètre type PG43SA24
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
Page 25
1. Généralités
Normes appliquées
EN 837-2 Récommandations sur le choix et l'installation des
EN 837-3 Manomètres à membrane ou à capsule, Dimensions,
manomètres
métrologie, prescription et essais
Sous réserve de modications techniques.
 Pour obtenir d'autres informations:
- Consulter notre site Internet : www.wika.de / www.wika.com
-
Fiche technique correspondante :
- Conseiller applications :
PM 04.15 Tél. : (+49) 9372/132-0 Fax : (+49) 9372/132-406
E-mail : info@wika.de
Explication des symboles
AVERTISSEMENT !
… indique une situation présentant des risques suscep­tibles de provoquer la mort ou des blessures graves si elle n'est pas évitée.
ATTENTION !
… indique une situation potentiellement dangereuse et susceptible de provoquer de légères blessures ou des dommages matériels et écologiques si elle n'est pas évitée.
Information
… met en exergue les conseils et recommandations utiles de même que les informations permettant d’assu-
rer un fonctionnement ecace et normal.
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
WIKA mode d‘emploi manomètre type PG43SA 25
F
Page 26
2. Sécurité
2. Sécurité
AVERTISSEMENT !
Avant le montage, la mise en service et le fonctionnement, s‘assurer que le manomètre a été choisi de façon adéquate, en ce qui concerne l'étendue de mesure, la version et le matériau approprié en contact
avec le uide (corrosion) pour les conditions de mesure
F
2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le manomètre du type PG43SA sert à mesurer la pression
spécialement en ingénierie des procédés stériles.
L'instrument est conçu et construit exclusivement pour une utilisation conforme à l'usage prévu décrit ici et ne doit être utilisé qu'en conséquence.
Aucune réclamation n'est recevable en cas d‘utilisation non conforme à l‘usage prévu.
spéciques.
Les limites de surpression admissible sont à respecter
an d'assurer la précision et la durée de vie.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures corporelles et/ou des dégâts matériels graves.
Vous trouverez d'autres consignes de sécurité importantes dans les sections individuelles du présent mode d'emploi.
2.2 Qualication du personnel
AVERTISSEMENT !
Danger de blessure en cas de qualication insusante !
Une utilisation non conforme peut entraîner d'importants dommages corporels et matériels.
WIKA mode d‘emploi manomètre type PG43SA26
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
Page 27
2. Sécurité / 3. Caractéristiques techniques
 Les opérations décrites dans ce mode d‘emploi ne
doivent être eectuées que par un personnel ayant la qualication décrite ci-après.
Personnel qualié
En raison de sa formation spécialisée, de ses connaissances dans le domaine de la technique de mesure et de régulation et de son expérience de même que de sa connaissance des prescriptions nationales, des normes et des directives en vigueur, le personnel
qualié est en mesure d'eectuer les travaux décrits et de reconnaître
de manière autonome les dangers potentiels.
2.3 Dangers particuliers
AVERTISSEMENT !
Dans le cas de uides de mesure dangereux comme
notamment acides, basiques, les substances combus­tibles ou toxiques, les directives appropriées existantes doivent être observées en plus de l’ensemble des règles générales.
AVERTISSEMENT !
Les restes de uides se trouvant dans des appareils
démontés peuvent mettre les personnes, l'environne­ment ainsi que l'installation en danger. Prendre des
mesures de sécurité susantes.
3. Caractéristiques techniques
Limitations en pression
Charge statique: 3/4 x n d'échelle Charge dynamique: 2/3 x n d'échelle
Surpression admissible
5 x n d'échelle, cependant 40 bars maxi. (cf. PN dans les tableaux de la che de données PM 04.15)
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
WIKA mode d‘emploi manomètre type PG43SA 27
F
Page 28
3. Caractéristiques techniques / 4. Conception et ...
Température admissible
Temp. ambiante: -20 … +60 °C Fluide: +150 °C maximum Traitement à l'autoclave : max. 134 °C, 20 minutes
Inuence de la température
En cas de divergence de la température de référence (+20°C) sur le système de mesure : max. ±2 %/10 K de la valeur de n d’échelle
F
(typiquement ±1 %/10 K de la valeur de n d’échelle)
Indice de protection
IP 68 selon EN 60529 / IEC 529
Pour les autres caractéristiques techniques, voir Fiche technique
WIKA PM 04.15 et les documents de commande.
4. Conception et fonction
4.1 Description
Le manomètre du type PG43SA est conçu spécialement pour les
exigences de l'industrie alimentaire et agroalimentaire ainsi que de l'industrie pharmaceutique et de la biotechnologie. Le manomètre PG43SA convient particulièrement bien pour les condi­tions rencontrées dans le cadre des processus de nettoyage CIP/ SIP, telles que la résistance chimique aux solutions de nettoyage ainsi
qu'aux températures élevées. La membrane métallique aeurante est
soudée directement sur le branchement du processus. Une liaison sans jeu est ainsi réalisée entre le raccordement au processus et la membrane, un joint interne supplémentaire n’est pas nécessaire.
4.2 Détail de la livraison
Comparer le détail de la livraison avec le bordereau de livraison.
WIKA mode d‘emploi manomètre type PG43SA28
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
Page 29
5. Transport, emballage ... / 6. Mise en service ...
5. Transport, emballage et stockage
5.1 Transport
Vérier s‘il existe des dégâts sur l‘appareil liés au transport.
Communiquer immédiatement les dégâts constatés.
5.2 Emballage
N'enlever l'emballage qu'avant le montage.
Conserver l‘emballage, celui-ci ore, lors d‘un transport, une protec­tion optimale (par ex. changement de lieu d‘utilisation).
En option, les appareils sont emballés dans des conditions stériles ; au dos, un indicateur de processus est coloré en brun au niveau de la perforation de l’emballage stérile. En examinant cette coloration brune, il est possible de constater si l'appareil de mesure a été emballé dans des conditions stériles.
Conserver les instruments protégée de cette manière dans leurs emballages stériles (sans condensation,
durée de stockage : 6 mois).
5.3 Stockage Conditions admissibles sur le lieu de stockage :
Température de stockage: -20 ... +70 °C
Protéger le manomètre de la poussière.
6. Mise en service, exploitation
 Laisser le manomètre dans l'emballage pour le protéger de dégâts
mécaniques jusqu'à ce qu'il soit monté.
 Ne sortir l'appareil de mesure de son emballage stérile que juste
avant le montage sur le point de mesure.
 Prendre toutes les précautions lors du déballage et du montage
pour éviter les détériorations et les déformations mécaniques de la membrane.
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
WIKA mode d‘emploi manomètre type PG43SA 29
F
Page 30
6. Mise en service, exploitation
Installation
 Ne pas endommager la membrane ; les rayures sur la membrane
(causés par ex. par des objets tranchants) constituent les points
d'attaque principaux pour la corrosion.
 Des joints appropriés doivent être sélectionnés pour assurer l'étan-
chéité
 Pour réaliser le raccord par bride, utiliser un joint présentant un
F
diamètre intérieur susamment grand et le poser de manière
centrée ; éviter tout contact avec la membrane, cela peut causer des erreurs de mesure
 En cas d'utilisation de joints malléables ou PTFE, observer les
prescriptions du fabricant de joints, notamment en ce qui concerne
le couple de serrage et le uage
Pour le montage, il convient d'utiliser des éléments de xation
adéquats tels que des vis et des écrous conformément aux normes de raccordement.
Températures ambiantes et de service autorisées
Le montage du manomètre est à réaliser de façon que la tempéra-
ture de service autorisée (ambiante et uide à mesurer), même sous l‘inuence de la chaleur de convection et de radiation, ne doit pas être
dépassée en augmentation ou en diminution. Il faut prendre en consi-
dération l‘inuence de la température pour la précision de la pression
indiquée.
 Les instruments ne doivent pas être exposés directement aux
rayons solaires en cours d’utilisation pour ne pas provoquer
d’échauement additionnel !
Contrainte de vibration admissible sur le point de montage
 Les appareils ne devraient en principe être installés que sur des
applications exemptes de vibrations
Mise en service
Lors de la mise en service il faut absolument éviter les coups de bélier.
WIKA mode d‘emploi manomètre type PG43SA30
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
Page 31
7. Entretien et nettoyage / 8. Dysfonctionnements
7. Entretien et nettoyage
7.1 Entretien
 Les instruments ne requièrent aucun entretien.
Un contrôle de l’achage est recommandé 1 à 2 fois/an. Pour le
contrôle de l’achage et des fonctions de commande, il faut isoler
l’appareil du process et le contrôler avec un dispositif de contrôle de pression.
Toute réparation doit être exclusivement conée au fabricant ou au
personnel qualié correspondant.
7.2 Nettoyage
Une fois montés, les instruments permettent un nettoyage CIP/SIP à condition que des uides appropriés soient utilisés et les caractéri­stiques techniques admissibles soient respectées.
En cas d‘un nettoyage de l‘extérieur („Wash Down“), respecter la
température et l‘indice de protection admissibles.
ATTENTION !
 Laver ou nettoyer l’instrument démonté avant de le
retourner an de protéger les collaborateurs et l’envi­ronnement contre le danger lié aux restes de uides
adhérents.
8. Dysfonctionnements
Après un dysfonctionnement ou une mise hors circuit du système,
tous les appareils doivent être vériés et éventuellement remplacés
avant de redémarrer le système.
F
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
WIKA mode d‘emploi manomètre type PG43SA 31
Page 32
9. Démontage et mise au rebut
9. Démontage et mise au rebut
AVERTISSEMENT !
Les restes de uides se trouvant dans des manomètres démontés peuvent mettre en danger les personnes, l‘environnement ainsi que l‘installation. Prendre des
mesures de sécurité susantes.
9.1 Démontage
F
Démonter le manomètre uniquement qu‘en état exempt de pression !
9.2 Mise au rebut
Une mise au rebut inadéquate peut entraîner des dangers pour l‘environnement.
Éliminer les composants des appareils et les matériaux d'emballage conformément aux prescriptions nationales pour le traitement et l'élimination des déchets et aux lois de protection de l'environnement en vigueur.
WIKA mode d‘emploi manomètre type PG43SA32
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
Page 33
Contenido
Contenido
1. Información general 34
2. Seguridad 36
3. Datos técnicos 37
4. Diseño y función 38
5. Transporte, embalaje y almacenamiento 39
6. Puesta en servicio, funcionamiento 39
7. Mantenimiento y limpieza 41
8. Fallos 41
9. Desmontaje y eliminación 42
Anexo 1:
Certicate 3A Certicate of compliance EHEDG
43 44
E
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
WIKA manual de instrucciones para manómetro modelo PG43SA
33
Page 34
1. Información general
1. Información general
 Los manómetros descritos en el manual de instrucciones están
construidos y fabricados según los conocimientos actuales. Todos los componentes están sujetos a rigurosos criterios de calidad y medio ambiente durante la producción. Nuestros sistemas de
gestión están certicados según ISO 9001 y ISO 14001.
 Este manual de instrucciones proporciona indicaciones
importantes acerca del manejo del instrumento. Para un trabajo seguro, es imprescindible cumplir con todas las instrucciones de seguridad y manejo indicadas.
E
 Cumplir siempre las normativas sobre la prevención de accidentes
y las normas de seguridad en vigor en el lugar de utilización del instrumento.
 El manual de instrucciones es una parte integrante del instrumento
y debe guardarse en la proximidad del mismo para que el personal especializado pueda consultarlo en cualquier momento.
 El personal especializado debe haber leído y entendido el manual
de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo.
 El fabricante queda exento de cualquier responsabilidad en
caso de daños causados por un uso no conforme a la nalidad
prevista, la inobservancia del presente manual de instrucciones, un
manejo por personal insucientemente cualicado así como una modicación no autorizada del instrumento.
 Se aplican las condiciones generales de venta incluidas en la
documentación de venta.
Instrucciones conforme a la normativa 97/23/EC para manómetros
 Los manómetros son "instrumentos de medición de presión" de
acuerdo con el artículo 1, párrafo 2.1.4
WIKA manual de instrucciones para manómetro modelo PG43SA34
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
Page 35
1. Información general
Normas utilizadas
EN 837-2 Manómetros, recomendaciones relativas a la selección y
EN 837-3
Modicaciones técnicas reservadas.
 Para obtener más informaciones consultar:
- Página web: www.wika.es / www.wika.com
- Hoja técnica correspondiente: PM 04.15
- Servicio técnico:
Explicación de símbolos
montaje Manómetros con muelles de membrana elástica, medidas,
técnica de medición, exigencias y comprobación
Tel.: (+34) 933 938 630 Fax: (+34) 933 938 666
E-Mail: info@wika.es
¡ADVERTENCIA!
... indica una situación probablemente peligrosa que pueda causar la muerte o lesiones graves si no se evita.
¡CUIDADO!
... indica una situación probablemente peligrosa que pueda causar lesiones leves o medianas o daños materiales y medioambientales si no se evita.
Información
... destaca consejos y recomendaciones útiles así como
informaciones para una utilización ecaz y libre de fallos.
E
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
WIKA manual de instrucciones para manómetro modelo PG43SA
35
Page 36
2. Seguridad
2. Seguridad
¡ADVERTENCIA!
Antes del montaje, la puesta en servicio y el funcionamiento asegurarse de que se haya seleccionado el manómetro adecuado con respecto a rango de
medida, versión y adecuado material (corrosión) que
entraria en contacto con la sustancia a medir por las
condiciones de medición especícas.
Para garantizar la precisión de medición y la durabilidad
E
2.1 Uso conforme a lo previsto
El manómetro modelo PG43SA sirve para medir la presión
especialmente en los procesos estériles.
El instrumento ha sido diseñado y construido únicamente para la
nalidad aquí descrita y debe utilizarse en conformidad a la misma.
No se admite ninguna reclamación debido a una utilización no conforme a lo previsto.
2.2 Cualicación del personal
del instrumento, se deberán respetar los límites de carga.
Riesgo de lesiones graves y/o daños materiales en caso de inobservancia.
Los distintos capítulos de este manual de instrucciones contienen otras importantes indicaciones de seguridad.
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones debido a una insuciente cualicación!
Un manejo no adecuado puede causar considerables daños personales y materiales.
WIKA manual de instrucciones para manómetro modelo PG43SA36
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
Page 37
2. Seguridad / 3. Datos técnicos
 Las actividades descritas en este manual de
instrucciones deben realizarse únicamente por personal especializado con la consiguiente
cualicación.
Personal especializado
Debido a su formación profesional, a sus conocimientos de la técnica de regulación y medición así como a su experiencia y su conoci­miento de las normativas, normas y directivas vigentes en el país de utilización el personal especializado es capaz de ejecutar los trabajos descritos y reconocer posibles peligros por sí solo.
2.3 Riesgos especícos
¡ADVERTENCIA!
En el caso de sustancias peligrosas a medir, como p. ej.
ácidos, lejías, sustancias inamables o tóxicas, deben
observarse en cada caso, además de todas las reglas generales, las disposiciones pertinentes.
¡ADVERTENCIA!
Restos de medios en instrumentos desmontados pueden crear riesgos para personas, medio ambiente e instalación. Tomar adecuadas medidas de precaución.
3. Datos técnicos
Presión admisible
Presión estática: 3/4 x valor nal de escala Presión dinámica: 2/3 x valor nal de escala
E
Protección contra la sobrepresión
5 x valor nal de escala, pero como máximo 40 bar (véase PN en las tablas en la hoja técnica PM 04.15)
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
WIKA manual de instrucciones para manómetro modelo PG43SA
37
Page 38
3. Datos técnicos / 4. Diseño y función
Temperatura admisible
Ambiente: -20 ... +60 °C Medio: máx. +150 °C Para el tratamiento en autoclave: máx. 134 °C, 20 minutos
Inuencia de temperatura
En caso de desviación de la temperatura de referencia (+20 °C) en el sistema de medición: máx. ±2 %/10 K del valor nal de escala
correspondiente (típicamente ±1 %/10 K del valor nal de escala correspondiente)
E
Tipo de protección
IP 68 según EN 60529 / IEC 529
Para más datos técnicos véase la hoja técnica de WIKA PM 04.15 y la
documentación de pedido.
4. Diseño y función
4.1 Descripción
El manómetro modelo PG43SA está diseñado especialmente para los
requisitos en la industria alimentaria y farmacéutica así como para la biotecnología. Es perfecto para las condiciones típicas en los procesos de limpieza
CIP/SIP (limpieza/esterilización en sitio), como por ejemplo su
resistencia química frente a los productos de limpieza así como
temperaturas elevadas. El sistema de membrana de metal y aorante
está soldado directamente a la conexión a proceso. No se necesita ninguna junta interna adicional porque hay un contacto directo entre la conexión a proceso y el sistema de membrana.
4.2 Volumen de suministro
Comprobar mediante el albarán si se han entregado todas las piezas.
WIKA manual de instrucciones para manómetro modelo PG43SA38
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
Page 39
5. Transporte, embalaje ... / 6. Puesta en servicio ...
5. Transporte, embalaje y almacenamiento
5.1 Transporte
Comprobar si el manómetro presenta eventuales daños causados en
el transporte. Noticar daños obvios inmediatamente.
5.2 Embalaje
No quitar el embalaje hasta justo antes del montaje. Guardar el embalaje ya que es la protección ideal durante el transpor-
te (por ejemplo si el lugar de instalación cambia).
Opcionalmente los instrumentos están embalados de forma estéril y en el lado posterior en la perforación del embalaje estéril hay un indicador de proceso de color marrón. Controlando el colorado de este punto marrón puede apreciarse si el instrumento de medición está embalado de forma estéril.
Almacenar los instrumentos embalados de forma estéril de manera protegida dentro de su envase (sin conden-
sación, periodo de almacenamiento: 6 meses).
5.3 Almacenamiento Condiciones admisibles en el lugar de almacenamiento:
Temperatura de almacenamiento: -20 ... +70 °C
Proteger el manómetro del polvo.
6. Puesta en servicio, funcionamiento
 Para evitar daños mecánicos, el manómetro debe ser guardado en
su embalaje hasta el momento de su montaje.
 Sacar el instrumento de medición del embalaje estéril únicamente
justo antes del montaje.
 Sacar del embalaje y montar la membrana con mucho cuidado
para evitar daños o deformaciones por impactos mecánicos.
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
WIKA manual de instrucciones para manómetro modelo PG43SA
E
39
Page 40
6. Puesta en servicio, funcionamiento
Instalación
 No dañar la membrana; los rasguños en la membrana (p. ej. por
objetos agudos) son ubicaciones principales sujetos a corrosión
 Seleccionar juntas aptas para el sellado
Embridar utilizando una junta con diámetro interior suciente y
posicionar la junta al centro; el contacto directo con la membrana produce errores de medición
 Si se utilizan juntas de material blando o PTFE hay que observar
las prescripciones del fabricante de las juntas en particular en
E
cuanto al momento de arranque y los ciclos de carga.
 Para el montaje hay que utilizar piezas de conexión que correspon-
dan a las normas de accesorios y bridas.
Las temperaturas ambiente y de funcionamiento permitidas
Se debe efectuar la instalación del manómetro de tal forma, que no se excedan los límites de la temperatura ambiente ni la del material
de medición, incluyendo la inuencia de convección y la radiación térmica. Debe tenerse en cuenta la inuencia de la temperatura en la
precisión de indicación.
 ¡No exponer los instrumentos a la radiación solar directa durante el
funcionamiento para evitar un calentamiento adicional!
Oscilación admisible en el lugar de instalación
 Instalar los instrumentos sólo en lugares sin oscilaciones.
Puesta en servicio
Evitar golpes de ariete en todo caso durante la puesta en servicio.
WIKA manual de instrucciones para manómetro modelo PG43SA40
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
Page 41
7. Mantenimiento y limpieza / 8. Fallos
7. Mantenimiento y limpieza
7.1 Mantenimiento
 Los instrumentos no requieren mantenimiento.
 Controlar el instrumento y la función de conmutación una o dos
veces al año. Para eso, separar el instrumento del proceso y contro­larlo con un dispositivo de control de presión.
 Todas las reparaciones solamente las debe efectuar el fabricante o
personal especializado e instruido.
7.2 Limpieza
Cuando están montados son adecuados para procesos de limpieza SIP y CIP si se utilizan los medios correspondientes y se cumplen los datos técnicos permisibles.
Observar la temperatura y el modo de protección admisible para la
limpieza desde el exterior („Wash Down“).
¡CUIDADO!
 Lavar o limpiar el instrumento desmontado antes de
devolverlo para proteger a los empleados y el medio ambiente de los peligros causados por restos de medios.
8. Fallos
Tras producirse un fallo o tras desactivar una instalación hay que controlar y, si fuera necesario, sustituir todos los instrumentos antes de reponerla en servicio.
E
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
WIKA manual de instrucciones para manómetro modelo PG43SA
41
Page 42
9. Desmontaje y eliminación
9. Desmontaje y eliminación
¡ADVERTENCIA!
Restos de medios en manómetros desmontados pueden crear riesgos para personas, medio ambiente e
instalación. Tomar sucientes medidas de precaución.
9.1 Desmontaje
¡Desmontar el manómetro sólo si no está sometido a presión!
9.2 Eliminación de residuos
E
Una eliminación incorrecta puede provocar peligros para el medio ambiente.
Eliminar los componentes de los instrumentos y los materiales de embalaje conforme a los reglamentos relativos al tratamiento de residuos y eliminación vigentes en el país de utilización.
WIKA manual de instrucciones para manómetro modelo PG43SA42
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
Page 43
Certicate 3A
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
WIKA operating instructions pressure gauge model PG43SA 43
Page 44
Certicate of compliance EHEDG
44 WIKA operating instructions pressure gauge model PG43SA
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
Page 45
WIKA global
Europe
Austria
WIKA Messgerätevertrieb Ursula Wiegand GmbH & Co. KG 1230 Vienna
Tel. (+43) 1 86916-31 Fax: (+43) 1 86916-34
E-Mail: info@wika.at www.wika.at
Benelux
WIKA Benelux
6101 WX Echt Tel. (+31) 475 535-500 Fax: (+31) 475 535-446
E-Mail: info@wika.nl www.wika.nl
Bulgaria
WIKA Bulgaria EOOD Bul. „Al. Stamboliiski“ 205
1309 Soa Tel. (+359) 2 82138-10 Fax: (+359) 2 82138-13
E-Mail: t.antonov@wika.bg
Croatia
WIKA Croatia d.o.o. Hrastovicka 19 10250 Zagreb-Lucko
Tel. (+385) 1 6531034 Fax: (+385) 1 6531357
E-Mail: info@wika.hr www.wika.hr
Finland
WIKA Finland Oy 00210 Helsinki
Tel. (+358) 9-682 49 20 Fax: (+358) 9-682 49 270 E-Mail: info@wika. www.wika.
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
France
WIKA Instruments s.a.r.l.
95610 Eragny-sur-Oise Tel. (+33) 1 343084-84 Fax: (+33) 1 343084-94
E-Mail: info@wika.fr www.wika.fr
Germany
WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
63911 Klingenberg Tel. (+49) 9372 132-0 Fax: (+49) 9372 132-406
E-Mail: info@wika.de www.wika.de
Italy
WIKA Italia Srl & C. Sas
20020 Arese (Milano) Tel. (+39) 02 9386-11 Fax: (+39) 02 9386-174
E-Mail: info@wika.it www.wika.it
Poland
WIKA Polska S.A. 87-800 Wloclawek
Tel. (+48) 542 3011-00 Fax: (+48) 542 3011-01
E-Mail: info@wikapolska.pl www.wikapolska.pl
Romania
WIKA Instruments Romania S.R.L. Bucuresti, Sector 5
Calea Rahovei Nr. 266-268 Corp 61, Etaj 1 Tel. (+40) 21 4048327 Fax: (+40) 21 4563137
E-Mail: m.anghel@wika.ro
Russia
ZAO WIKA MERA 127015 Moscow
Tel. (+7) 495-648 01 80 Fax: (+7) 495-648 01 81
E-Mail: info@wika.ru www.wika.ru
Serbia
WIKA Merna Tehnika d.o.o. Sime Solaje 15
11060 Belgrade Tel. (+381) 11 2763722 Fax: (+381) 11 753674
E-Mail: info@wika.co.yu www.wika.co.yu
Spain
Instrumentos WIKA, S.A. C/Josep Carner, 11-17
08205 Sabadell (Barcelona) Tel. (+34) 933 938630 Fax: (+34) 933 938666
E-Mail: info@wika.es www.wika.es
Switzerland
Manometer AG
6285 Hitzkirch Tel. (+41) 41 91972-72 Fax: (+41) 41 91972-73
E-Mail: info@manometer.ch www.manometer.ch
Turkey
WIKA Instruments Istanbul Basinc ve Sicaklik Ölcme Cihazlari Bayraktar Bulvari No. 21
34775 Yukari Dudullu -
Istanbul
Tel. (+90) 216 41590-66 Fax: (+90) 216 41590-97
E-Mail: info@wika.com.tr www.wika.com.tr
WIKA operating instructions pressure gauge model PG43SA 45
Page 46
WIKA global
Ukraine
WIKA Pribor GmbH
83016 Donetsk Tel. (+38) 062 34534-16 Fax: (+38) 062 34534-17
E-Mail: info@wika.ua www.wika.ua
United Kingdom
WIKA Instruments Ltd Merstham, Redhill RH13LG
Tel. (+44) 1737 644-008 Fax: (+44) 1737 644-403
E-Mail: info@wika.co.uk www.wika.co.uk
North America
Canada
WIKA Instruments Ltd.
Head Oce Edmonton, Alberta, T6N 1C8 Tel. (+1) 780 46370-35 Fax: (+1) 780 46200-17
E-Mail: info@wika.ca www.wika.ca
Mexico
Instrumentos WIKA Mexico S.A.de C.V. 01210 Mexico D.F. Tel. (+52) 55 55466329 E-Mail: ventas@wika.com www.wika.com.mx
USA
WIKA Instrument Corpo­ration
Lawrenceville, GA 30043 Tel. (+1) 770 5138200 Fax: (+1) 770 3385118
E-Mail: info@wika.com www.wika.com
WIKA Instrument Cor­poration
Houston Facility 950 Hall Court
Deer Park, TX 77536 Tel. (+1) 713-475 0022 Fax (+1) 713-475 0011
E-mail: info@wikahouston. com www.wika.com
Mensor Corporation
201 Barnes Drive
San Marcos, TX 78666 Tel. (+1) 512 3964200-15 Fax (+1) 512 3961820
E-Mail: sales@mensor.com www.mensor.com
South America
Argentina
WIKA Argentina S.A. Buenos Aires
Tel. (+54) 11 47301800 Fax: (+54) 11 47610050
E-Mail: info@wika.com.ar www.wika.com.ar
Brazil
WIKA do Brasil Ind. e Com. Ltda.
CEP 18560-000 Iperó - SP Tel. (+55) 15 34599700 Fax: (+55) 15 32661650
E-Mail: marketing@wika. com.br www.wika.com.br
Chile
WIKA Chile S.P.A. Av. Coronel Pereira, 101 Ocina 101 Las Condes Santiago de Chile
Tel. (+56) 9 66084258 Fax (+56) 2 3346219
E-Mail: info@wika.cl www.wika.cl
Asia
China
WIKA International Trading (Shanghai) Co., Ltd. 200001 Shanghai
Tel. (+86) 21 538525-72 Fax: (+86) 21 538525-75
E-Mail: info@wika.com.cn www. wika.com.cn
India
WIKA Instruments India Pvt. Ltd. Village Kesnand, Wagholi
Pune - 412 207 Tel. (+91) 20 66293-200 Fax: (+91) 20 66293-325
E-Mail: sales@wika.co.in www.wika.co.in
Japan
WIKA Japan K. K. Tokyo 105-0023
Tel. (+81) 3 543966-73 Fax: (+81) 3 543966-74
E-Mail: info@wika.co.jp
46 WIKA operating instructions pressure gauge model PG43SA
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
Page 47
WIKA global
Kazakhstan
WIKA Kazakhstan LLP
169, Rayimbek avenue
050050 Almaty, Kazakhstan
Tel. (+7) 32 72330848 Fax: (+7) 32 72789905
E-Mail: info@wika.kz www.wika.kz
Korea
WIKA Korea Ltd. #569-21 Gasan-dong Seoul 153-771 Korea
Tel. (+82) 2 869 05 05 Fax (+82) 2 869 05 25
E-Mail: info@wika.co.kr www.wika.co.kr
Malaysia
WIKA Instrumentation (M)
Sdn. Bhd.
47100 Puchong, Selangor Tel. (+60) 3 80 63 10 80 Fax: (+60) 3 80 63 10 70
E-Mail: info@wika.com.my www.wika.com.my
Singapore
WIKA Instrumentation Pte. Ltd.
569625 Singapore Tel. (+65) 68 44 55 06 Fax: (+65) 68 44 55 07
E-Mail: info@wika.com.sg www.wika.com.sg
Taiwan
WIKA Instrumentation Taiwan Ltd. Pinjen, Taoyuan
Tel. (+886) 3 420 6052 Fax: (+886) 3 490 0080
E-Mail: info@wika.com.tw www.wika.com.tw
Africa / Middle East
Egypt
WIKA Near East Ltd. El-Serag City Towers
-Tower#2 - Oce#67- Nasr City Cairo
Tel. (+20) 2 22733140 Fax: (+20) 2 22703815
E-Mail: wika.repcairo@ wika.de www.wika.com.eg
Namibia WIKA Instruments Namibia
(Pty) Ltd. P.O. Box 31263
Pionierspark Windhoek
Tel. (+26) 4 6123 8811 Fax (+26) 4 6123 3403
E-Mail: info@wika.com.na www.wika.com.na
South Africa
WIKA Instruments (Pty.)
Ltd. Gardenview,
Johannesburg 2047 Tel. (+27) 11 62100-00 Fax: (+27) 11 62100-59
E-Mail: sales@wika.co.za www.wika.co.za
United Arab Emirates
WIKA Middle East FZE Jebel Ali, Dubai
Tel. (+971) 4 8839-090 Fax: (+971) 4 8839-198
E-Mail: wikame@emirates. net.ae
Australia
Australia
WIKA Australia Pty. Ltd.
Rydalmere, NSW 2116 Tel. (+61) 2 88455222 Fax: (+61) 2 96844767
E-Mail: sales@wika.com.au www.wika.com.au
New Zealand
WIKA Instruments Limited Unit 7 / 49 Sainsbury Road St Lukes - Auckland 1025
Tel. (+64) 9 8479020 Fax: (+64) 9 8465964
E-Mail: info@wika.co.nz www.wika.co.nz
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
WIKA operating instructions pressure gauge model PG43SA 47
Page 48
WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
Alexander-Wiegand-Straße 30
63911 Klingenberg • Germany Tel. (+49) 9372/132-0 Fax (+49) 9372/132-406
E-Mail info@wika.de www.wika.de
48
WIKA operating instructions pressure gauge model PG43SA
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
Loading...