Prior to starting any work, read the operating instructions!
Keep for later use!
Vor Beginn aller Arbeiten Betriebsanleitung lesen!
Zum späteren Gebrauch aufbewahren!
Lire le mode d'emploi avant de commencer toute opération !
A conserver pour une utilisation ultérieure !
¡Leer el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo!
¡Guardar el manual para una eventual consulta posterior!
2
WIKA operating instructions pressure gauge model PG43SA
PG43SA Página 33
-
42
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
Page 3
Contents
Contents
1.General information4
2.Safety6
3.Specications7
4.Design and function8
5.Transport, packaging and storage9
6.Commissioning, operation9
7.Maintenance and cleaning11
8.Faults11
9.Dismounting and disposal12
Appendix 1:
Certicate 3A
Certicate of compliance EHEDG
43
44
GB
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
WIKA operating instructions pressure gauge model PG43SA3
Page 4
1. General information
1. General information
The pressure gauges described in these operating instructions
GB
have been designed and manufactured using state-of-the-art
technology. All components are subject to stringent quality and
environmental criteria during production. Our management systems
are certied to ISO 9001 and ISO 14001.
These operating instructions contain important information on
handling the instrument. Working safely requires that all safety
instructions and work instructions are observed.
Observe the relevant local accident prevention regulations and
general safety regulations for the instrument's range of use.
The operating instructions are part of the product and must be kept
in the immediate vicinity of the instrument and readily accessible to
skilled personnel at any time.
Skilled personnel must have carefully read and understood the
operating instructions prior to beginning any work.
The manufacturer's liability is void in the case of any damage
caused by using the product contrary to its intended use,
non-compliance with these operating instructions, assignment
of insuciently qualied skilled personnel or unauthorised
modications to the instrument.
The general terms and conditions contained in the sales
documentation shall apply.
Notes in accordance with pressure equipment directive
97/23/EC
The pressure gauges are pressure accessories in accordance with
article 1, paragraph 2.1.4
4WIKA operating instructions pressure gauge model PG43SA
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
Page 5
1. General information
Applied standards
EN 837-2 Selection and installation recommendations for pressure
EN 837-3 Diaphragm and capsule pressure gauges, dimensions,
Subject to technical modications.
Further information:
- Internet address:www.wika.de / www.wika.com
- Relevant data sheet:PM 04.15
- Application consultant:
Explanation of symbols
gauges
metrology, requirements and testing
Tel.: (+49) 9372/132-0
Fax: (+49) 9372/132-406
E-Mail: info@wika.de
WARNING!
... indicates a potentially dangerous situation that can
result in serious injury or death, if not avoided.
CAUTION!
... indicates a potentially dangerous situation, which can
result in light injuries or damage to equipment or the
environment, if not avoided.
Information
… points out useful tips, recommendations and informa-
tion for ecient and trouble-free operation.
GB
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
WIKA operating instructions pressure gauge model PG43SA5
Page 6
2. Safety
2. Safety
GB
2.1 Intended use
The model PG43SA pressure gauge is used for measuring pressure
particularly in sanitary applications.
The instrument has been designed and built solely for the intended
use described here, and may only be used accordingly.
The manufacturer shall not be liable for claims of any type based on
operation contrary to the intended use.
2.2 Personnel qualication
WARNING!
Before installation, commissioning and operation, ensure
that the appropriate pressure gauge has been selected
in terms of measuring range, design and suitable wetted
material (corrosion) for the specic measuring conditions.
In order to guarantee the measuring accuracy and
long-term stability specied, the corresponding load
limits must be observed.
Non-observance can result in serious injury and/or
damage to the equipment.
Further important safety instructions can be found in the
individual chapters of these operating instructions.
WARNING!
Risk of injury should qualication be insucient!
Improper handling can result in considerable injury and
damage to equipment.
6WIKA operating instructions pressure gauge model PG43SA
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
Page 7
2. Safety / 3. Specications
The activities described in these operating
instructions may only be carried out by skilled
personnel who have the qualications described
below.
Skilled personnel
Skilled personnel are understood to be personnel who, based on their
technical training, knowledge of measurement and control technology
and on their experience and knowledge of country-specic regulations, current standards and directives, are capable of carrying out the
work described and independently recognising potential hazards.
2.3 Special hazards
WARNING!
For hazardous media such as acids, bases, ammable or toxic gases or liquids, in addition to all standard
regulations, the appropriate existing codes or regulations
must also be followed.
WARNING!
Residual media in dismounted instruments can result in
a risk to persons, the environment and equipment. Take
sucient precautionary measures.
3. Specications
Pressure limitation
Steady: 3/4 x full scale value
Fluctuating: 2/3 x full scale value
GB
Overpressure safety
5 x full scale value,
however max. 40 bar (see PN in the tables of data sheet PM 04.15)
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
WIKA operating instructions pressure gauge model PG43SA7
Page 8
3. Specications / 4. Design and function
Permissible temperature
Ambient: -20 ... +60 °C
Medium: +150 °C maximum
GB
When autoclaving: max. 134 °C, 20 minutes
Temperature eect
When the temperature of the measuring system deviates from the
reference temperature (+20 °C): max. ±2 %/10 K of full scale value
(typically ±1 %/10 K of full scale value)
Ingress protection
IP 68 per EN 60529 / IEC 529
For further specications see WIKA data sheet PM 04.15 and the
order documentation.
4. Design and function
4.1 Description
The model PG43SA pressure gauge is designed especially for the
requirements of the food and beverage, pharmaceutical and biotechnology industries.
The PG43SA pressure gauge is particularly suitable for the special
conditions of CIP/SIP cleaning processes, e.g. thanks to chemical
stability towards cleaning liquids and high temperatures. The ush
metal diaphragm element is directly welded to the process connection.
This guarantees a crevice-free connection of process connection and
diaphragm element; additional internal sealings are not required.
4.2 Scope of delivery
Cross-check scope of delivery with delivery note.
8WIKA operating instructions pressure gauge model PG43SA
Check pressure gauge for any damage that may have been caused by
transport. Obvious damage must be reported immediately.
5.2 Packaging
Do not remove packaging until just before mounting.
Keep the packaging as it will provide optimum protection during trans-
port (e.g. change in installation site).
The instruments are optionally packed under sterile
conditions, and on the perforation on the rear of the
sterile packaging there is a brown-coloured process
indicator. By checking this brown colouration you can
nd out whether the gauge has been packed under
sterile conditions.
Store instruments that are packed under sterile condi-
tions in the instrument package (no condensation
allowed, storage time: 6 months).
5.3 Storage
Permissible conditions at the place of storage:
Storage temperature: -20 ... +70 °C
Protect the pressure gauge from dust.
6. Commissioning, operation
The pressure gauge should be kept in its original packing until
installation. The gauge should be protected from external damage
during storage.
The gauge should only be removed form the sterile packaging
shortly before mounting at the measuring point.
On removal from the packaging, and during mounting, particular
care must be taken to avoid damage and any mechanical
deformation to the diaphragm.
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
WIKA operating instructions pressure gauge model PG43SA9
GB
Page 10
6. Commissioning, operation
Installation
Do not damage the diaphragm; scratches on the diaphragm (e.g.
GB
from sharp-edged objects) are the main causes of corrosion
For sealing, choose appropriate seals
For ange mounting, use a seal with a suciently large internal
diameter and centre it; contact with the diaphragm leads to measuring errors
When using soft or PTFE seals, observe the instructions of the seal
manufacturer, particularly with regards to tightening torque and load
cycles
For installation, in accordance with the tting and ange standards,
the appropriate fastenings, such as screws and nuts, must be used
Permissible ambient and operating temperatures
When mounting the pressure gauge it must be ensured that, taking
into consideration the inuence of convection and heat radiation,
no deviation above or below the permissible ambient and medium
temperatures can occur. The inuence of temperature on the indication
accuracy must be observed.
In order to avoid any additional heating, the instruments must not be
exposed to direct solar irradiation while in operation!
Permissible vibration load at the installation site
The instruments should always be installed in locations free from
vibration
Commissioning
During the commissioning process pressure surges must be avoided
at all costs.
10WIKA operating instructions pressure gauge model PG43SA
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
Page 11
7. Maintenance and cleaning / 8. Faults
7. Maintenance and cleaning
7.1 Maintenance
The instruments are maintenance-free.
The indicator should be checked once or twice every year. The
gauge must be disconnected from the process to check with a
pressure testing device.
Repairs must only be carried out by the manufacturer or appropri-
ately qualied skilled personnel.
7.2 Cleaning
Suitable for ‚in place‘ SIP and CIP cleaning processes, if appropriate
media are used and the permissible specications are complied with.
When cleaning from outside („wash down“), observe the permissible
temperature and ingress protection.
CAUTION!
Wash or clean the dismounted instrument before
returning it, in order to protect persons and the
environment from exposure to residual media.
8. Faults
Following any failure or shut-down of the plant all instruments should
be checked and, if necessary, replaced before recommissioning the
plant.
GB
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
WIKA operating instructions pressure gauge model PG43SA11
Page 12
9. Dismounting and disposal
9. Dismounting and disposal
GB
9.1 Dismounting
Only disconnect the pressure gauge once the system has been
depressurised!
9.2 Disposal
Incorrect disposal can put the environment at risk.
Dispose of instrument components and packaging materials in an
environmentally compatible way and in accordance with the country-
specic waste disposal regulations.
WARNING!
Residual media in dismounted pressure gauges may
result in a risk to people, the environment and the
system. Take sucient precautionary measures.
12WIKA operating instructions pressure gauge model PG43SA
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
Page 13
Inhalt
Inhalt
1.Allgemeines14
2.Sicherheit16
3.Technische Daten17
4.Aufbau und Funktion18
5.Transport, Verpackung und Lagerung19
6.Inbetriebnahme, Betrieb19
7.Wartung und Reinigung21
8.Störungen21
9.Demontage und Entsorgung22
Anlage 1:
Certicate 3A
Certicate of compliance EHEDG
43
44
D
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät Typ PG43SA13
Page 14
1. Allgemeines
1. Allgemeines
Die in der Betriebsanleitung beschriebenen Druckmessgeräte
werden nach den neuesten Erkenntnissen gefertigt.
Alle Komponenten unterliegen während der Fertigung strengen
Qualitäts- und Umweltkriterien. Unsere Managementsysteme sind
D
nach ISO 9001 und ISO 14001 zertiziert.
Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang
mit dem Gerät. Voraussetzung für sicheres Arbeiten ist die
Einhaltung aller angegebenen Sicherheitshinweise und
Handlungsanweisungen.
Die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfall-
verhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen
einhalten.
Die Betriebsanleitung ist Produktbestandteil und muss in
unmittelbarer Nähe des Gerätes für das Fachpersonal jederzeit
zugänglich aufbewahrt werden.
Das Fachpersonal muss die Betriebsanleitung vor Beginn aller
Arbeiten sorgfältig durchgelesen und verstanden haben.
Die Haftung des Herstellers erlischt bei Schäden durch
bestimmungswidrige Verwendung, Nichtbeachten dieser
Betriebsanleitung, Einsatz ungenügend qualizierten
Fachpersonals sowie eigenmächtiger Veränderung am Gerät.
Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen in den
Verkaufsunterlagen.
Hinweise gemäß Druckgeräterichtlinie 97/23/EC
Die Druckmessgeräte sind "druckhaltende Ausrüstungsteile"
gemäß Artikel 1, Absatz 2.1.4
14WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät Typ PG43SA
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
Page 15
1. Allgemeines
Angewandte Normen
EN 837-2 Druckmessgeräte, Auswahl und Einbauempfehlungen
EN 837-3 Druckmessgeräte mit Platten- und Kapselfedern, Maße,
Technische Änderungen vorbehalten.
Weitere Informationen:
- Internet-Adresse:www.wika.de / www.wika.com
- zugehöriges Datenblatt:PM 04.15
- Anwendungsberater:
Symbolerklärung
Messtechnik, Anforderungen und Prüfung
Tel.: (+49) 9372/132-0
Fax: (+49) 9372/132-406
E-Mail: info@wika.de
WARNUNG!
… weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation
hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen
kann, wenn sie nicht gemieden wird.
VORSICHT!
… weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation
hin, die zu geringfügigen oder leichten Verletzungen
bzw. Sach- und Umweltschäden führen kann, wenn sie
nicht gemieden wird.
Information
… hebt nützliche Tipps und Empfehlungen sowie Infor-
mationen für einen ezienten und störungsfreien Betrieb
hervor.
D
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät Typ PG43SA15
Page 16
2. Sicherheit
2. Sicherheit
WARNUNG!
Vor Montage, Inbetriebnahme und Betrieb sicherstellen,
dass das richtige Druckmessgerät hinsichtlich
D
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Druckmessgerät Typ PG43SA dient zur Messung von Druck
speziell in der sterilen Verfahrenstechnik.
Das Gerät ist ausschließlich für den hier beschriebenen
bestimmungsgemäßen Verwendungszweck konzipiert und konstruiert
und darf nur dementsprechend verwendet werden.
Ansprüche jeglicher Art aufgrund von nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung sind ausgeschlossen.
2.2 Personalqualikation
Messbereich, Ausführung und aufgrund der spezischen
Messbedingungen der geeignete messstoberührte
Werksto (Korrosion) ausgewählt wurde.
Die Belastungsgrenzen sind einzuhalten, um
die Messgenauigkeit und die Lebensdauer zu
gewährleisten.
Bei Nichtbeachten können schwere Körperverletzungen
und/oder Sachschäden auftreten.
Weitere wichtige Sicherheitshinweise benden sich in
den einzelnen Kapiteln dieser Betriebsanleitung.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr bei unzureichender
Qualikation!
Unsachgemäßer Umgang kann zu erheblichen
Personen- und Sachschäden führen.
16WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät Typ PG43SA
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
Page 17
2. Sicherheit / 3. Technische Daten
Die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen
Tätigkeiten nur durch Fachpersonal nachfolgend
beschriebener Qualikation durchführen lassen.
Fachpersonal
Das Fachpersonal ist aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner
Kenntnisse der Mess- und Regelungstechnik und seiner Erfahrungen
sowie Kenntnis der landesspezischen Vorschriften, geltenden
Normen und Richtlinien in der Lage, die beschriebenen Arbeiten
auszuführen und mögliche Gefahren selbstständig zu erkennen.
2.3 Besondere Gefahren
WARNUNG!
Bei gefährlichen Messstoen wie z. B. Säuren, Laugen,
brennbaren oder giftigen Stoen müssen über die
gesamten allgemeinen Regeln hinaus die einschlägigen
Vorschriften beachtet werden.
WARNUNG!
Messstoreste in ausgebauten Geräten können zur
Gefährdung von Personen, Umwelt und Einrichtung
führen. Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen.
3. Technische Daten
Druckbelastbarkeit
Ruhebelastung: 3/4 x Skalenendwert
Wechselbelastung: 2/3 x Skalenendwert
D
Überlastbarkeit
5 x Skalenendwert,
jedoch max. 40 bar (siehe PN in den Tabellen in Datenblatt PM 04.15)
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät Typ PG43SA17
Page 18
3. Technische Daten / 4. Aufbau und Funktion
Zulässige Temperatur
Umgebung: -20 ... +60 °C
Messsto: +150 °C maximal
Beim Autoklavieren: max. 134 °C, 20 Minuten
Temperatureinuss
D
Bei Abweichung von der Referenztemperatur (+20 °C) am
Messsystem: max. ±2 %/10 K vom jeweiligen Skalenendwert
(typisch ±1 %/10 K vom jeweiligen Skalenendwert)
Schutzart
IP 68 nach EN 60529 / IEC 529
Weitere technische Daten siehe WIKA Datenblatt PM 04.15 und
Bestellunterlagen.
4. Aufbau und Funktion
4.1 Beschreibung
Das Druckmessgerät Typ PG43SA ist speziell für die Anforderungen
in der Nahrungs- und Genussmittelindustrie sowie pharmazeutischen
Industrie und Biotechnologie konzipiert.
Besonders für die im Rahmen der CIP/SIP-Reinigungsprozessen
auftretenden Bedingungen, wie chemische Beständigkeit gegenüber
Reinigungslösungen sowie erhöhte Temperaturen, ist das Druck-
messgerät PG43SA sehr gut geeignet. Die frontbündige, metallische
Plattenfeder ist mit dem Prozessanschluss direkt verschweißt. Somit
ist eine spaltfreie Verbindung zwischen dem Prozessanschluss und
der Plattenfeder realisiert, eine zusätzliche interne Dichtung entfällt.
4.2 Lieferumfang
Lieferumfang mit dem Lieferschein abgleichen.
18WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät Typ PG43SA
Verpackung erst unmittelbar vor der Montage entfernen.
Die Verpackung aufbewahren, denn diese bietet bei einem Transport
einen optimalen Schutz (z. B. wechselnder Einbauort).
Die Geräte sind optional steril verpackt und rückseitig
an der Perforation der sterilen Verpackung ist ein
Prozessindikator braun eingefärbt. Durch Prüfung dieser
braunen Verfärbung kann festgestellt werden, ob das
Messgerät steril verpackt wurde.
Steril verpackte Geräte geschützt in der
Geräteverpackung lagern (keine Betauung zulässig,
6 Monate lagerbar).
5.3 Lagerung
Zulässige Bedingungen am Lagerort:
Lagertemperatur: -20 ... +70 °C
Druckmessgerät vor Staub schützen.
6. Inbetriebnahme, Betrieb
Druckmessgerät zum Schutz vor mechanischen Beschädigungen
bis zur Montage in der Umverpackung lassen.
Messgerät erst kurz vor der Montage an der Messstelle aus der
sterilen Verpackung entnehmen.
Bei der Entnahme aus der Verpackung und bei der Montage
Beschädigungen und mechanische Verformungen der Membrane
durch besondere Vorsicht verhindern.
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät Typ PG43SA19
D
Page 20
6. Inbetriebnahme, Betrieb
Installation
Die Membrane nicht beschädigen; Kratzer auf der Membrane (z. B.
von scharfkantigen Gegenständen) sind Hauptangristellen für
Korrosion
D
Zur Abdichtung sind geeignete Dichtungen auszuwählen
Zum Ananschen Dichtung mit genügend großem Innendurchmes-
ser verwenden und die Dichtung zentrisch einlegen; Membranberührungen führen zu Messabweichungen
Bei Einsatz von Weichsto- bzw. PTFE-Dichtungen Vorschriften des
Dichtungsherstellers insbesondere hinsichtlich Anzugsmoment und
Setzzyklen beachten
Zur Montage müssen entsprechend der Fittings- und Flansch-
normen geeignete Befestigungsteile, wie Schrauben und Muttern,
verwendet werden
Zulässige Umgebungs- und Betriebstemperaturen
Die Anbringung des Druckmessgerätes ist so auszuführen, dass die
zulässigen Umgebungs- und Messstotemperaturgrenzen, auch unter
Berücksichtigung des Einusses von Konvektion und Wärmestrahlung, weder unter- noch überschritten werden. Der Temperatureinuss
auf die Anzeigegenauigkeit ist zu beachten.
Um zusätzliche Aufheizung zu vermeiden, dürfen die Geräte im
Betrieb keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt werden!
Zulässige Schwingungsbelastung am Einbauort
Die Geräte sollten grundsätzlich nur an Stellen ohne Schwingungs-
belastung eingebaut werden
Inbetriebnahme
Bei Inbetriebnahme Druckstöße unbedingt vermeiden.
20WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät Typ PG43SA
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
Page 21
7. Wartung und Reinigung / 8. Störungen
7. Wartung und Reinigung
7.1 Wartung
Die Geräte sind wartungsfrei.
Eine Überprüfung der Anzeige sollte etwa 1 bis 2 mal pro Jahr
erfolgen. Dazu ist das Gerät vom Prozess zu trennen und mit einer
Druckprüfvorrichtung zu kontrollieren.
Reparaturen sind ausschließlich vom Hersteller oder entsprechend
qualiziertem Fachpersonal durchzuführen.
7.2 Reinigung
Im eingebauten Zustand geeignet für SIP- und CIP-Reinigungsprozesse bei entsprechenden Medien und Einhaltung der zulässigen
technischen Daten.
Bei Reinigung von außen ("Wash Down") zulässige Temperatur und
Schutzart beachten.
VORSICHT!
Ausgebautes Gerät vor der Rücksendung spülen
bzw. säubern, um Mitarbeiter und Umwelt vor Gefähr-
dung durch anhaftende Messstoreste zu schützen.
8. Störungen
Nach einer Störung oder Abschaltung der Anlage sind alle Geräte vor
Wiederinbetriebnahme der Anlage zu überprüfen und gegebenenfalls
auszutauschen.
D
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät Typ PG43SA21
Page 22
9. Demontage und Entsorgung
9. Demontage und Entsorgung
WARNUNG!
Messstoreste in ausgebauten Druckmessgeräten
können zur Gefährdung von Personen, Umwelt und
D
9.1 Demontage
Druckmessgerät nur im drucklosen Zustand demontieren!
9.2 Entsorgung
Durch falsche Entsorgung können Gefahren für die Umwelt entstehen.
Gerätekomponenten und Verpackungsmaterialien entsprechend den
landesspezischen Abfallbehandlungs- und Entsorgungsvorschriften
22WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät Typ PG43SA
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
Page 23
Sommaire
Sommaire
1.Généralités24
2.Sécurité26
3.Caractéristiques techniques27
4.Conception et fonction28
5.Transport, emballage et stockage29
6.Mise en service, exploitation29
7.Entretien et nettoyage31
8.Dysfonctionnements31
9.Démontage et mise au rebut32
Annexe 1 :
Certicate 3A
Certicate of compliance EHEDG
43
44
F
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
WIKA mode d‘emploi manomètre type PG43SA23
Page 24
1. Généralités
1. Généralités
Les manomètres décrits dans le présent mode d'emploi
sont fabriqués selon les dernières technologies en vigueur.
Tous les composants sont soumis à des critères de qualité et
d'environnement stricts durant la fabrication. Nos systèmes de
gestion sont certiés selon ISO 9001 et ISO 14001.
Ce mode d'emploi donne des indications importantes concernant
F
l'utilisation de l'instrument. Il est possible de travailler en toute
sécurité avec ce produit en respectant toutes les consignes de
sécurité et d'utilisation.
Respecter les prescriptions locales de prévention contre les
accidents et les prescriptions générales de sécurité en vigueur pour
le domaine d'application de l'instrument.
Le mode d'emploi fait partie de l'instrument et doit être conservé à
proximité immédiate de l'instrument et accessible à tout moment
pour le personnel qualié.
Le personnel qualié doit, avant de commencer toute opération,
avoir lu soigneusement et compris le mode d'emploi.
La responsabilité du fabricant n'est pas engagée en cas de
dommages provoqués par une utilisation non conforme à l'usage
prévu, de non respect de ce mode d'emploi, d'utilisation de
personnel peu qualié de même qu'en cas de modications de
l'instrument eectuées par l'utilisateur.
Les conditions générales de vente mentionnées dans les
documents de vente s'appliquent.
Remarques selon la directive 97/23/EC des équipements sous
pression
Les manomètres sous pression sont des "accessoires sous
pression" selon l'article 1, paragraphe 2.1.4
WIKA mode d‘emploi manomètre type PG43SA24
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
Page 25
1. Généralités
Normes appliquées
EN 837-2 Récommandations sur le choix et l'installation des
EN 837-3 Manomètres à membrane ou à capsule, Dimensions,
manomètres
métrologie, prescription et essais
Sous réserve de modications techniques.
Pour obtenir d'autres informations:
- Consulter notre site Internet :www.wika.de / www.wika.com
… indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer la mort ou des blessures graves si
elle n'est pas évitée.
ATTENTION !
… indique une situation potentiellement dangereuse et
susceptible de provoquer de légères blessures ou des
dommages matériels et écologiques si elle n'est pas
évitée.
Information
… met en exergue les conseils et recommandations
utiles de même que les informations permettant d’assu-
rer un fonctionnement ecace et normal.
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
WIKA mode d‘emploi manomètre type PG43SA25
F
Page 26
2. Sécurité
2. Sécurité
AVERTISSEMENT !
Avant le montage, la mise en service et le
fonctionnement, s‘assurer que le manomètre a été choisi
de façon adéquate, en ce qui concerne l'étendue de
mesure, la version et le matériau approprié en contact
avec le uide (corrosion) pour les conditions de mesure
F
2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le manomètre du type PG43SA sert à mesurer la pression
spécialement en ingénierie des procédés stériles.
L'instrument est conçu et construit exclusivement pour une utilisation
conforme à l'usage prévu décrit ici et ne doit être utilisé qu'en
conséquence.
Aucune réclamation n'est recevable en cas d‘utilisation non conforme
à l‘usage prévu.
spéciques.
Les limites de surpression admissible sont à respecter
an d'assurer la précision et la durée de vie.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner des
blessures corporelles et/ou des dégâts matériels graves.
Vous trouverez d'autres consignes de sécurité
importantes dans les sections individuelles du présent
mode d'emploi.
2.2 Qualication du personnel
AVERTISSEMENT !
Danger de blessure en cas de qualication
insusante !
Une utilisation non conforme peut entraîner d'importants
dommages corporels et matériels.
WIKA mode d‘emploi manomètre type PG43SA26
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
Page 27
2. Sécurité / 3. Caractéristiques techniques
Les opérations décrites dans ce mode d‘emploi ne
doivent être eectuées que par un personnel ayant la
qualication décrite ci-après.
Personnel qualié
En raison de sa formation spécialisée, de ses connaissances dans
le domaine de la technique de mesure et de régulation et de son
expérience de même que de sa connaissance des prescriptions
nationales, des normes et des directives en vigueur, le personnel
qualié est en mesure d'eectuer les travaux décrits et de reconnaître
de manière autonome les dangers potentiels.
2.3 Dangers particuliers
AVERTISSEMENT !
Dans le cas de uides de mesure dangereux comme
notamment acides, basiques, les substances combustibles ou toxiques, les directives appropriées existantes
doivent être observées en plus de l’ensemble des règles
générales.
AVERTISSEMENT !
Les restes de uides se trouvant dans des appareils
démontés peuvent mettre les personnes, l'environnement ainsi que l'installation en danger. Prendre des
mesures de sécurité susantes.
3. Caractéristiques techniques
Limitations en pression
Charge statique: 3/4 x n d'échelle
Charge dynamique: 2/3 x n d'échelle
Surpression admissible
5 x n d'échelle,
cependant 40 bars maxi. (cf. PN dans les tableaux de la che de
données PM 04.15)
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
WIKA mode d‘emploi manomètre type PG43SA27
F
Page 28
3. Caractéristiques techniques / 4. Conception et ...
Température admissible
Temp. ambiante: -20 … +60 °C
Fluide: +150 °C maximum
Traitement à l'autoclave : max. 134 °C, 20 minutes
Inuence de la température
En cas de divergence de la température de référence (+20°C) sur le
système de mesure : max. ±2 %/10 K de la valeur de n d’échelle
F
(typiquement ±1 %/10 K de la valeur de n d’échelle)
Indice de protection
IP 68 selon EN 60529 / IEC 529
Pour les autres caractéristiques techniques, voir Fiche technique
WIKA PM 04.15 et les documents de commande.
4. Conception et fonction
4.1 Description
Le manomètre du type PG43SA est conçu spécialement pour les
exigences de l'industrie alimentaire et agroalimentaire ainsi que de
l'industrie pharmaceutique et de la biotechnologie.
Le manomètre PG43SA convient particulièrement bien pour les conditions rencontrées dans le cadre des processus de nettoyage CIP/
SIP, telles que la résistance chimique aux solutions de nettoyage ainsi
qu'aux températures élevées. La membrane métallique aeurante est
soudée directement sur le branchement du processus. Une liaison
sans jeu est ainsi réalisée entre le raccordement au processus et la
membrane, un joint interne supplémentaire n’est pas nécessaire.
4.2 Détail de la livraison
Comparer le détail de la livraison avec le bordereau de livraison.
WIKA mode d‘emploi manomètre type PG43SA28
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
Page 29
5. Transport, emballage ... / 6. Mise en service ...
5. Transport, emballage et stockage
5.1 Transport
Vérier s‘il existe des dégâts sur l‘appareil liés au transport.
Communiquer immédiatement les dégâts constatés.
5.2 Emballage
N'enlever l'emballage qu'avant le montage.
Conserver l‘emballage, celui-ci ore, lors d‘un transport, une protection optimale (par ex. changement de lieu d‘utilisation).
En option, les appareils sont emballés dans des
conditions stériles ; au dos, un indicateur de processus
est coloré en brun au niveau de la perforation de
l’emballage stérile. En examinant cette coloration brune,
il est possible de constater si l'appareil de mesure a été
emballé dans des conditions stériles.
Conserver les instruments protégée de cette manière
dans leurs emballages stériles (sans condensation,
durée de stockage : 6 mois).
5.3 Stockage
Conditions admissibles sur le lieu de stockage :
Température de stockage: -20 ... +70 °C
Protéger le manomètre de la poussière.
6. Mise en service, exploitation
Laisser le manomètre dans l'emballage pour le protéger de dégâts
mécaniques jusqu'à ce qu'il soit monté.
Ne sortir l'appareil de mesure de son emballage stérile que juste
avant le montage sur le point de mesure.
Prendre toutes les précautions lors du déballage et du montage
pour éviter les détériorations et les déformations mécaniques de la
membrane.
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
WIKA mode d‘emploi manomètre type PG43SA29
F
Page 30
6. Mise en service, exploitation
Installation
Ne pas endommager la membrane ; les rayures sur la membrane
(causés par ex. par des objets tranchants) constituent les points
d'attaque principaux pour la corrosion.
Des joints appropriés doivent être sélectionnés pour assurer l'étan-
chéité
Pour réaliser le raccord par bride, utiliser un joint présentant un
F
diamètre intérieur susamment grand et le poser de manière
centrée ; éviter tout contact avec la membrane, cela peut causer
des erreurs de mesure
En cas d'utilisation de joints malléables ou PTFE, observer les
prescriptions du fabricant de joints, notamment en ce qui concerne
le couple de serrage et le uage
Pour le montage, il convient d'utiliser des éléments de xation
adéquats tels que des vis et des écrous conformément aux normes
de raccordement.
Températures ambiantes et de service autorisées
Le montage du manomètre est à réaliser de façon que la tempéra-
ture de service autorisée (ambiante et uide à mesurer), même sous
l‘inuence de la chaleur de convection et de radiation, ne doit pas être
dépassée en augmentation ou en diminution. Il faut prendre en consi-
dération l‘inuence de la température pour la précision de la pression
indiquée.
Les instruments ne doivent pas être exposés directement aux
rayons solaires en cours d’utilisation pour ne pas provoquer
d’échauement additionnel !
Contrainte de vibration admissible sur le point de montage
Les appareils ne devraient en principe être installés que sur des
applications exemptes de vibrations
Mise en service
Lors de la mise en service il faut absolument éviter les coups de bélier.
WIKA mode d‘emploi manomètre type PG43SA30
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
Page 31
7. Entretien et nettoyage / 8. Dysfonctionnements
7. Entretien et nettoyage
7.1 Entretien
Les instruments ne requièrent aucun entretien.
Un contrôle de l’achage est recommandé 1 à 2 fois/an. Pour le
contrôle de l’achage et des fonctions de commande, il faut isoler
l’appareil du process et le contrôler avec un dispositif de contrôle
de pression.
Toute réparation doit être exclusivement conée au fabricant ou au
personnel qualié correspondant.
7.2 Nettoyage
Une fois montés, les instruments permettent un nettoyage CIP/SIP à
condition que des uides appropriés soient utilisés et les caractéristiques techniques admissibles soient respectées.
En cas d‘un nettoyage de l‘extérieur („Wash Down“), respecter la
température et l‘indice de protection admissibles.
ATTENTION !
Laver ou nettoyer l’instrument démonté avant de le
retourner an de protéger les collaborateurs et l’environnement contre le danger lié aux restes de uides
adhérents.
8. Dysfonctionnements
Après un dysfonctionnement ou une mise hors circuit du système,
tous les appareils doivent être vériés et éventuellement remplacés
avant de redémarrer le système.
F
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
WIKA mode d‘emploi manomètre type PG43SA31
Page 32
9. Démontage et mise au rebut
9. Démontage et mise au rebut
AVERTISSEMENT !
Les restes de uides se trouvant dans des manomètres
démontés peuvent mettre en danger les personnes,
l‘environnement ainsi que l‘installation. Prendre des
mesures de sécurité susantes.
9.1 Démontage
F
Démonter le manomètre uniquement qu‘en état exempt de pression !
9.2 Mise au rebut
Une mise au rebut inadéquate peut entraîner des dangers pour
l‘environnement.
Éliminer les composants des appareils et les matériaux d'emballage
conformément aux prescriptions nationales pour le traitement et
l'élimination des déchets et aux lois de protection de l'environnement
en vigueur.
WIKA mode d‘emploi manomètre type PG43SA32
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
Page 33
Contenido
Contenido
1.Información general34
2.Seguridad36
3.Datos técnicos37
4.Diseño y función38
5.Transporte, embalaje y almacenamiento39
6.Puesta en servicio, funcionamiento39
7.Mantenimiento y limpieza41
8.Fallos41
9.Desmontaje y eliminación42
Anexo 1:
Certicate 3A
Certicate of compliance EHEDG
43
44
E
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
WIKA manual de instrucciones para manómetro modelo PG43SA
33
Page 34
1. Información general
1. Información general
Los manómetros descritos en el manual de instrucciones están
construidos y fabricados según los conocimientos actuales. Todos
los componentes están sujetos a rigurosos criterios de calidad
y medio ambiente durante la producción. Nuestros sistemas de
gestión están certicados según ISO 9001 y ISO 14001.
Este manual de instrucciones proporciona indicaciones
importantes acerca del manejo del instrumento. Para un trabajo
seguro, es imprescindible cumplir con todas las instrucciones de
seguridad y manejo indicadas.
E
Cumplir siempre las normativas sobre la prevención de accidentes
y las normas de seguridad en vigor en el lugar de utilización del
instrumento.
El manual de instrucciones es una parte integrante del instrumento
y debe guardarse en la proximidad del mismo para que el personal
especializado pueda consultarlo en cualquier momento.
El personal especializado debe haber leído y entendido el manual
de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo.
El fabricante queda exento de cualquier responsabilidad en
caso de daños causados por un uso no conforme a la nalidad
prevista, la inobservancia del presente manual de instrucciones, un
manejo por personal insucientemente cualicado así como una
modicación no autorizada del instrumento.
Se aplican las condiciones generales de venta incluidas en la
documentación de venta.
Instrucciones conforme a la normativa 97/23/EC para
manómetros
Los manómetros son "instrumentos de medición de presión" de
acuerdo con el artículo 1, párrafo 2.1.4
WIKA manual de instrucciones para manómetro modelo PG43SA34
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
Page 35
1. Información general
Normas utilizadas
EN 837-2 Manómetros, recomendaciones relativas a la selección y
EN 837-3
Modicaciones técnicas reservadas.
Para obtener más informaciones consultar:
- Página web:www.wika.es / www.wika.com
- Hoja técnica correspondiente: PM 04.15
- Servicio técnico:
Explicación de símbolos
montaje
Manómetros con muelles de membrana elástica, medidas,
técnica de medición, exigencias y comprobación
Tel.: (+34) 933 938 630
Fax: (+34) 933 938 666
E-Mail: info@wika.es
¡ADVERTENCIA!
... indica una situación probablemente peligrosa que
pueda causar la muerte o lesiones graves si no se evita.
¡CUIDADO!
... indica una situación probablemente peligrosa que
pueda causar lesiones leves o medianas o daños
materiales y medioambientales si no se evita.
Información
... destaca consejos y recomendaciones útiles así como
informaciones para una utilización ecaz y libre de fallos.
E
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
WIKA manual de instrucciones para manómetro modelo PG43SA
35
Page 36
2. Seguridad
2. Seguridad
¡ADVERTENCIA!
Antes del montaje, la puesta en servicio y el
funcionamiento asegurarse de que se haya seleccionado
el manómetro adecuado con respecto a rango de
medida, versión y adecuado material (corrosión) que
entraria en contacto con la sustancia a medir por las
condiciones de medición especícas.
Para garantizar la precisión de medición y la durabilidad
E
2.1 Uso conforme a lo previsto
El manómetro modelo PG43SA sirve para medir la presión
especialmente en los procesos estériles.
El instrumento ha sido diseñado y construido únicamente para la
nalidad aquí descrita y debe utilizarse en conformidad a la misma.
No se admite ninguna reclamación debido a una utilización no
conforme a lo previsto.
2.2 Cualicación del personal
del instrumento, se deberán respetar los límites de
carga.
Riesgo de lesiones graves
y/o daños materiales en caso de inobservancia.
Los distintos capítulos de este manual de instrucciones
contienen otras importantes indicaciones de seguridad.
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones debido a una insuciente
cualicación!
Un manejo no adecuado puede causar considerables
daños personales y materiales.
WIKA manual de instrucciones para manómetro modelo PG43SA36
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
Page 37
2. Seguridad / 3. Datos técnicos
Las actividades descritas en este manual de
instrucciones deben realizarse únicamente por
personal especializado con la consiguiente
cualicación.
Personal especializado
Debido a su formación profesional, a sus conocimientos de la técnica
de regulación y medición así como a su experiencia y su conocimiento de las normativas, normas y directivas vigentes en el país de
utilización el personal especializado es capaz de ejecutar los trabajos
descritos y reconocer posibles peligros por sí solo.
2.3 Riesgos especícos
¡ADVERTENCIA!
En el caso de sustancias peligrosas a medir, como p. ej.
ácidos, lejías, sustancias inamables o tóxicas, deben
observarse en cada caso, además de todas las reglas
generales, las disposiciones pertinentes.
¡ADVERTENCIA!
Restos de medios en instrumentos desmontados
pueden crear riesgos para personas, medio ambiente e
instalación. Tomar adecuadas medidas de precaución.
3. Datos técnicos
Presión admisible
Presión estática: 3/4 x valor nal de escala
Presión dinámica: 2/3 x valor nal de escala
E
Protección contra la sobrepresión
5 x valor nal de escala,
pero como máximo 40 bar (véase PN en las tablas en la hoja técnica
PM 04.15)
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
WIKA manual de instrucciones para manómetro modelo PG43SA
37
Page 38
3. Datos técnicos / 4. Diseño y función
Temperatura admisible
Ambiente: -20 ... +60 °C
Medio: máx. +150 °C
Para el tratamiento en autoclave: máx. 134 °C, 20 minutos
Inuencia de temperatura
En caso de desviación de la temperatura de referencia (+20 °C) en
el sistema de medición: máx. ±2 %/10 K del valor nal de escala
correspondiente
(típicamente ±1 %/10 K del valor nal de escala correspondiente)
E
Tipo de protección
IP 68 según EN 60529 / IEC 529
Para más datos técnicos véase la hoja técnica de WIKA PM 04.15 y la
documentación de pedido.
4. Diseño y función
4.1 Descripción
El manómetro modelo PG43SA está diseñado especialmente para los
requisitos en la industria alimentaria y farmacéutica así como para la
biotecnología.
Es perfecto para las condiciones típicas en los procesos de limpieza
CIP/SIP (limpieza/esterilización en sitio), como por ejemplo su
resistencia química frente a los productos de limpieza así como
temperaturas elevadas. El sistema de membrana de metal y aorante
está soldado directamente a la conexión a proceso. No se necesita
ninguna junta interna adicional porque hay un contacto directo entre la
conexión a proceso y el sistema de membrana.
4.2 Volumen de suministro
Comprobar mediante el albarán si se han entregado todas las piezas.
WIKA manual de instrucciones para manómetro modelo PG43SA38
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
Page 39
5. Transporte, embalaje ... / 6. Puesta en servicio ...
5. Transporte, embalaje y almacenamiento
5.1 Transporte
Comprobar si el manómetro presenta eventuales daños causados en
el transporte. Noticar daños obvios inmediatamente.
5.2 Embalaje
No quitar el embalaje hasta justo antes del montaje.
Guardar el embalaje ya que es la protección ideal durante el transpor-
te (por ejemplo si el lugar de instalación cambia).
Opcionalmente los instrumentos están embalados de
forma estéril y en el lado posterior en la perforación del
embalaje estéril hay un indicador de proceso de color
marrón. Controlando el colorado de este punto marrón
puede apreciarse si el instrumento de medición está
embalado de forma estéril.
Almacenar los instrumentos embalados de forma estéril
de manera protegida dentro de su envase (sin conden-
sación, periodo de almacenamiento: 6 meses).
5.3 Almacenamiento
Condiciones admisibles en el lugar de almacenamiento:
Temperatura de almacenamiento: -20 ... +70 °C
Proteger el manómetro del polvo.
6. Puesta en servicio, funcionamiento
Para evitar daños mecánicos, el manómetro debe ser guardado en
su embalaje hasta el momento de su montaje.
Sacar el instrumento de medición del embalaje estéril únicamente
justo antes del montaje.
Sacar del embalaje y montar la membrana con mucho cuidado
para evitar daños o deformaciones por impactos mecánicos.
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
WIKA manual de instrucciones para manómetro modelo PG43SA
E
39
Page 40
6. Puesta en servicio, funcionamiento
Instalación
No dañar la membrana; los rasguños en la membrana (p. ej. por
objetos agudos) son ubicaciones principales sujetos a corrosión
Seleccionar juntas aptas para el sellado
Embridar utilizando una junta con diámetro interior suciente y
posicionar la junta al centro; el contacto directo con la membrana
produce errores de medición
Si se utilizan juntas de material blando o PTFE hay que observar
las prescripciones del fabricante de las juntas en particular en
E
cuanto al momento de arranque y los ciclos de carga.
Para el montaje hay que utilizar piezas de conexión que correspon-
dan a las normas de accesorios y bridas.
Las temperaturas ambiente y de funcionamiento permitidas
Se debe efectuar la instalación del manómetro de tal forma, que no
se excedan los límites de la temperatura ambiente ni la del material
de medición, incluyendo la inuencia de convección y la radiación
térmica. Debe tenerse en cuenta la inuencia de la temperatura en la
precisión de indicación.
¡No exponer los instrumentos a la radiación solar directa durante el
funcionamiento para evitar un calentamiento adicional!
Oscilación admisible en el lugar de instalación
Instalar los instrumentos sólo en lugares sin oscilaciones.
Puesta en servicio
Evitar golpes de ariete en todo caso durante la puesta en servicio.
WIKA manual de instrucciones para manómetro modelo PG43SA40
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
Page 41
7. Mantenimiento y limpieza / 8. Fallos
7. Mantenimiento y limpieza
7.1 Mantenimiento
Los instrumentos no requieren mantenimiento.
Controlar el instrumento y la función de conmutación una o dos
veces al año. Para eso, separar el instrumento del proceso y controlarlo con un dispositivo de control de presión.
Todas las reparaciones solamente las debe efectuar el fabricante o
personal especializado e instruido.
7.2 Limpieza
Cuando están montados son adecuados para procesos de limpieza
SIP y CIP si se utilizan los medios correspondientes y se cumplen los
datos técnicos permisibles.
Observar la temperatura y el modo de protección admisible para la
limpieza desde el exterior („Wash Down“).
¡CUIDADO!
Lavar o limpiar el instrumento desmontado antes de
devolverlo para proteger a los empleados y el medio
ambiente de los peligros causados por restos de
medios.
8. Fallos
Tras producirse un fallo o tras desactivar una instalación hay que
controlar y, si fuera necesario, sustituir todos los instrumentos antes
de reponerla en servicio.
E
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
WIKA manual de instrucciones para manómetro modelo PG43SA
41
Page 42
9. Desmontaje y eliminación
9. Desmontaje y eliminación
¡ADVERTENCIA!
Restos de medios en manómetros desmontados
pueden crear riesgos para personas, medio ambiente e
instalación. Tomar sucientes medidas de precaución.
9.1 Desmontaje
¡Desmontar el manómetro sólo si no está sometido a presión!
9.2 Eliminación de residuos
E
Una eliminación incorrecta puede provocar peligros para el medio
ambiente.
Eliminar los componentes de los instrumentos y los materiales de
embalaje conforme a los reglamentos relativos al tratamiento de
residuos y eliminación vigentes en el país de utilización.
WIKA manual de instrucciones para manómetro modelo PG43SA42
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
Page 43
Certicate 3A
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
WIKA operating instructions pressure gauge model PG43SA43
Page 44
Certicate of compliance EHEDG
44WIKA operating instructions pressure gauge model PG43SA
11532319.01 12/2011 GB/D/F/E
Page 45
WIKA global
Europe
Austria
WIKA Messgerätevertrieb
Ursula Wiegand
GmbH & Co. KG
1230 Vienna