Weller WTSF 80, WXSF 120, WTSF 120 Original Instructions Manual

WTSF 80 / WTSF 120 / WXSF 120
DE Originalbetriebsanleitung GB Translation of the original instructions ES Traducción del manual original FR Traduction de la notice originale IT Traduzione delle istruzioni originali PT Tradução do manual original NL Vertaling van de oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing SV Översättning av bruksanvisning
i original DK Oversættelse af den originale
brugsanvisning FI Alkuperäisten ohjeiden
käännös
GR Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
TR Orijinal işletme talimatı çevirisi
CZ Překlad původního návodu
k používání
PL Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej HU Eredeti használati utasítás fordítása SK Preklad pôvodného návodu
na použitie
SL Prevod izvirnih navodil EE algupärase kasutusjuhendi tõlge LV Instrukciju tulkojumam no
oriģinālvalodas
LT Originalios instrukcijos vertimas BG Превод на оригиналната
инструкция
RO Traducere a instructiunilor originale
HR Prijevod originalnih uputa RU Оригинальное руководство по
эксплуатации
DE Lieferumfang GB Included in delivery ES Piezas suministradas FR Fourniture IT Dotazione PT Fornecimento NL Meegeleverd van de levering SV Leveransomfattning
DK Leveringsomfang FI Toimitussisältö GR Υλικά παράδοσης TR Teslimat kapsamı CZ Rozsah dodávky PL Zakres dostawy HU Szállítási terjedelem SK Rozsah dodávky
SL Obseg pošiljke EE Tarne sisu LV Piegādes komplekts LT Komplektas BG Обем на доставката RO Pachetul de livrare HR Popratna oprema RU Комплект поставки
WTSF 80 / WTSF 120 / WXSF 120
DE Originalbetriebsanleitung GB Translation of the original instructions ES Traducción del manual original FR Traduction de la notice originale IT Traduzione delle istruzioni originali PT Tradução do manual original NL Vertaling van de oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing SV Översättning av bruksanvisning i original DK Oversættelse af den originale brugsanvisning FI Alkuperäisten ohjeiden käännös
GR Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγι ών χρήσης
TR Orijinal işletme talimatı çevirisi
CZ Překlad původního návodu
k používání
PL Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej HU Eredeti használati ut asítás fordítása SK Preklad p ôvodného návodu
na použitie
SL Prevod izvirnih navodil EE algupä rase kasutusjuhendi tõlge LV Instrukciju tulkojumam no
oriģinālvalodas
LT O riginalios instrukcijos vertimas BG Превод на оригиналната
инструкция
RO Traducere a instructiunilor originale
HR Prijevod originalnih uputa RU Оригинальное руководство по
эксплуатации
DE Zubehör GB Accessory ES Accessorio FR Accessoires IT Accessorio PT Acessório
NL Toebehoren SV Tillbehör DK Tilbehør FI Lisälaite GR Εξαρτήματα TR Aksesuar
CZ Příslušenství PL Wyposażenie HU Tartozékok SK Príslušenstvo SL Oprema EE Tarvikud
LV Piederumi LT Priedas BG Принадлежности RO Accesorii HR Pribor RU
Оснастка
Ø
WSW SAC M1 WSW SAC L0 WSW SC L0 WSW SC M1
Sn3.0Ag0.5Cu Sn3.0Ag0.5Cu Sn0.7Cu Sn0.7Cu
0,5 mm
T005 13 864 99 T005 13 870 99 T005 13 880 99 T005 13 876 99
0,8 mm
T005 13 863 99 T005 13 869 99 T005 13 879 99 T005 13 875 99
1,0 mm
T005 13 862 99 T005 13 868 99 T005 13 878 99 T005 13 874 99
WTSF 120
WXSF 120
WTSF 80
1.0 (0.9-1.0 mm)
0.6 (0.5-0.6 mm)
1.0 (0.9-1.0 mm)
0.6 (0.5-0.6 mm)
0.8 (0.7-0.8 mm)
0.8 (0.7-0.8 mm)
1.0 (0.9-1.0 mm)
0.6 (0.5-0.6 mm)
0.8 (0.7-0.8 mm)
DEGBESFRITPTNLSVDKFIGRCZ TRPL
HU
SKSLEELVLTBG
RO
HRRU
Deutsch
Technische Daten | Sicherheitshinweise | Menüführung |
Pege und Wartung | Garantie
16
English
Technical Data | Safety information | Menu navigation | Care and maintenance | Warranty
21
Español
Datos Técnicos | Advertencias de seguridad | Guía de menú | Cuidado y mantenimiento | Garantía
26
Français
Caractéristiques Techniques | Consignes de sécurité | Menu |
Entretien et maintenance | Garantie
31
Italiano
Dati Tecnici | Avvertenze per la sicurezza | Guida a menu | Cura e manutenzione | Garanzia
36
Portugues
Características Técnicas | Indicações de segurança | Menu de navegação | Conservação e manutenção | Garantia
41
Nederlands
Technische Gegevens | Veiligheidsinstructies | Menunavigatie | Onderhouden | Garantie
46
Svenska
Tekniska Data | Säkerhetsanvisningar | Menyer | Skötsel och underhåll | Garanti
51
Dansk
Tekniske Data | Sikkerhedsanvisninger | Menustruktur |
Pleje og vedligeholdelse | Garanti
55
Suomi
Tekniset Arvot | Turvallisuusohjeet | Valikko-ohjaus | Aseman hoito ja huolto | Takuu
60
Ελληνικα
Τεχνικά στοιχεία | Υποδείξεις ασφαλείας | Καθοδήγηση· μενού | Φροντίδα και συντήρηση της συσκευής | Εγγύηση
65
Türkçe
Teknik Veriler | Güvenlik uyarıları | Menü yönlendirmesi | Temizliği ve bakımı | Garanti
70
Český
Technické údaje | Bezpečnostní pokyny | Struktura menu | Údržba a servisní práce ohledně | Záruka
75
Polski
Dane Techniczne | Wskazówki bezpieczeństwa | Menu | Pielęgnacja i konserwacja urządzenia | Gwarancja
80
Magyar
Műszaki Adatok | Biztonsági utasítások | Menükezelés | Ápolás és karbantartás | Garancia
85
Slovensky
Technické údaje | Bezpečnostné pokyny | Navigácia v menu | Ošetrovanie a údržba | Záruka
90
Slovenščina
Tehnični Podatki | Varnostna navodila | Menijska struktura | Nega in vzdrževanje | Garancija
95
Eesti
Tehnilised Andmed | Ohutusjuhised | Menüü juhtimine |
Hooldamine ja teenindamine | Garantii
99
Latviski
Tehniskie dati | Drošības norādes | Izvēlnes vadība | Apkope un kopšana | Garantija
103
Lietuviškai
Techniniai duomenys | Saugos taisyklės | Meniu valdymas | Įprastinė ir techninė priežiūra | Garantija
108
Български
Технически данни | Инструкции за безопасна работа | Навигация в менюто | Обслужване и поддържане | Гаранция
112
Român
Date tehnice | Indicaţii de securitate | Ghidarea în meniu | Îngrijirea şi întreţinerea curentă | Garanţia pentru produs
117
Hrvatski
Tehnički podatci | Sigurnosna upozorenja | Navigiranje kroz izbornik
|
Njega i servisiranje | Jamstvo
122
Pусский
Технические характеристики
| Рекомендации по технике безопасности |
Управление с помощью меню | Уход и обслуживание | Гарантия
126
4
UP / DOWN
1-10
WD 1 WSD 81 WSD 81i WS 81
+
-
WTSF 80
DE
Normalbetrieb
GB
Normal operation
ES
Modo normal
FR
Fonctionnement normal
IT
Funzionamento normale
PT
Operação normal
NL
Normaal bedrijf
SV
Normaldrift
DK
Normaldrift
FI
Normaalikäyttö
GR
Κανονική λειτουργία
TR
Normal işletim
CZ
Normální režim
PL
Tryb normalny
HU
Normál üzemmód
SK
Normálna prevádzka
SL
Običajno obratovanje
EE
Tavarežiim
LV
Normāls režīms
LT
Vidutinis režimas
BG
Нормален режим на работа
RO
Mod de funcţionare normală
HR
Normalan rad
RU
Нормальный режим
DE
Pulsbetrieb
GB
Pulsed operation
ES
Modo intermitente
FR
Fonctionnement par impulsions
IT
Funzionamento ad impulsi
PT
Operação pulsada
NL
Pulsbedrijf
SV
Pulsdrift
DK
Impulsdrift
FI
Pulssikäyttö
GR
Λειτουργία πλμού
TR
Pals işletimi
CZ
Pulzní režim
PL
Tryb impulsowy
HU
Pulzáló üzemmód
SK
Impulzná prevádzka
SL
Impulzno obratovanje
EE
Pulssrežiim
LV
Impulsu režīms
LT
Impulsinis režimas
BG
Импулсен режим на работа
RO
Mod de funcţionare cu pulsaţii
HR
Pulsni rad
RU
Импульсный режим
5
UP / DOWN
1-10
WD 1M, WSD 121, WR 2, WR 3M
WX1, WX2, WXD 2, WXA 2, WXR 3
+
-
WTSF 120 / WXSF 120
DE
Normalbetrieb
GB
Normal operation
ES
Modo normal
FR
Fonctionnement normal
IT
Funzionamento normale
PT
Operação normal
NL
Normaal bedrijf
SV
Normaldrift
DK
Normaldrift
FI
Normaalikäyttö
GR
Κανονική λειτουργία
TR
Normal işletim
CZ
Normální režim
PL
Tryb normalny
HU
Normál üzemmód
SK
Normálna prevádzka
SL
Običajno obratovanje
EE
Tavarežiim
LV
Normāls režīms
LT
Vidutinis režimas
BG
Нормален режим на работа
RO
Mod de funcţionare normală
HR
Normalan rad
RU
Нормальный режим
DE
Pulsbetrieb
GB
Pulsed operation
ES
Modo intermitente
FR
Fonctionnement par impulsions
IT
Funzionamento ad impulsi
PT
Operação pulsada
NL
Pulsbedrijf
SV
Pulsdrift
DK
Impulsdrift
FI
Pulssikäyttö
GR
Λειτουργία πλμού
TR
Pals işletimi
CZ
Pulzní režim
PL
Tryb impulsowy
HU
Pulzáló üzemmód
SK
Impulzná prevádzka
SL
Impulzno obratovanje
EE
Pulssrežiim
LV
Impulsu režīms
LT
Impulsinis režimas
BG
Импулсен режим на работа
RO
Mod de funcţionare cu pulsaţii
HR
Pulsni rad
RU
Импульсный режим
WTSF 120
WXSF 120
6
DE
Legen Sie das Lötwerk­zeug bei Nichtgebrauch immer in der Sicherheitsab­lage ab.
GB
Always place the soldering tool in the safety rest while
not in use.
ES
Cuando no use el soldador
deposítelo siempre en el
soporte de seguridad.
FR
En cas de non utilisation de l'outil de soudage, toujours le poser dans la plaque reposoir de sécurité.
IT
In caso di non utilizzo, l'utensile di saldatura deve essere sempre appoggiato sul supporto di sicurezza.
PT
Em caso da não utilização, pouse a ferramenta de solda sempre no descanso de segurança.
NL
Plaats het soldeerge­reedschap bij niet-gebruik altijd in de veiligheids­houder.
SV
När du inte använder löd­verktyget ska det alltid pla­ceras i säkerhetshållaren.
7
DK
Læg altid loddeværktøjet fra dig i sikkerhedsholde­ren, når det ikke bruges.
FI
Laita juotostyökalu aina tur­vatelineeseen, kun lopetat
työkalun käytön.
GR
Εναποθέτετε το εργαλείο συγκόλλησης σε περίπτωση μη χρήσης πάντοτε στη βάση εναπόθεσης ασφαλείας.
TR
Havya aletini kullanmadığında her
zaman güvenlikli göze
yerleştiriniz.
CZ
Pokud pájedlo nepoužíváte, vždy jej odložte na bezpečnou odkládací plo-
chu.
PL
Nieużywane narzędzie do lutowania należy zawsze odłożyć do uchwytu.
HU
Ha nem használja a forras­ztópákát, akkor helyezze azt mindig a biztonsági tárolóba.
SK
Keď spájkovačku nepoužívate, odložte ju vždy do bezpečnostného
stojana.
SL
Če spajkalnika ne potrebu­jete, ga vedno odložite v
varovalni odlagalnik.
EE
Kasutusvaheaegadel asetage jootetööriist alati ohutushoidikule.
LV
Laikā, kad lodāmurs netiek izmantots, vienmēr novieto­jiet to uz drošības paliktņa.
LT
Kai litavimo įrankio nen­audojate būtinai įdėkite į komplekte esantį apsauginį dėklą.
BG
Ако не използвате поялния инструмент, винаги го слагайте в предпазната подставка.
RO
Depuneţi întotdeauna scula de lipire metalică pe poliţa de siguranţă în caz de ne-
folosire a acesteia.
HR
Odložite alat za lemljenje
uvijek u sigurnosni prihvat­nik kada alat nije u uporabi.
RU
Если паяльный инструмент не используется, всегда храните его в безопасном месте.
8
DE Inbetriebnahme GB Starting up the device ES Puesta en servicio del aparato FR Mise en service de l'appareil IT Messa in funzione dell'apparecchio PT Colocação do aparelho em serviço NL Toestel in gebruik nemen SV Ta lödstationen i drift DK Ibrugtagning af apparatet FI Laitteen käyttöönotto GR Θέση της συσκευής σε λειτουργία TR Cihazı işletime alma
CZ Uvedení zařízení do provozu PL Uruchamianie urządzenia HU A készülék üzembe helyezése SK Uvedenie zariadenia do prevádzky SL Začetek dela z napravo EE Seadme kasutuselevõtt LV Iekārtas lietošanas sākšana LT Prietaiso paruošimas eksploatuoti BG Включване на уреда RO Punerea în funcţiune a aparatului HR Uređaj pustiti u rad RU Ввод устройства в эксплуатацию
1
3
ON
2
1
2
9
DE
Betrieb
GB
Operation
ES
Operação
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
PT
Operação
NL
Gebruik
SV
Drift
DK
Funktion
FI
Käyttö
GR
Λειτουργία
TR
Operasyon
CZ
Provoz
PL
Operacja
HU
Üzemeltetés
SK
Prevádzka
SL
Delovanje
EE
Operatsioon
LV
Darbība
LT
Operacija
BG
Работа
RO
Funcţionarea
HR
Operativni rad
RU
Эксплуатация
DE
Normalbetrieb
GB
Normal operation
ES
Modo normal
FR
Fonctionnement normal
IT
Funzionamento normale
PT
Operação normal
NL
Normaal bedrijf
SV
Normaldrift
DK
Normaldrift
FI
Normaalikäyttö
GR
Κανονική λειτουργία
TR
Normal işletim
CZ
Normální režim
PL
Tryb normalny
HU
Normál üzemmód
SK
Normálna prevádzka
SL
Običajno obratovanje
EE
Tavarežiim
LV
Normāls režīms
LT
Vidutinis režimas
BG
Нормален режим на работа
RO
Mod de funcţionare normală
HR
Normalan rad
RU
Нормальный режим
DE
Pulsbetrieb
GB
Pulsed operation
ES
Modo intermitente
FR
Fonctionnement par impulsions
IT
Funzionamento ad impulsi
PT
Operação pulsada
NL
Pulsbedrijf
SV
Pulsdrift
DK
Impulsdrift
FI
Pulssikäyttö
GR
Λειτουργία πλμού
TR
Pals işletimi
CZ
Pulzní režim
PL
Tryb impulsowy
HU
Pulzáló üzemmód
SK
Impulzná prevádzka
SL
Impulzno obratovanje
EE
Pulssrežiim
LV
Impulsu režīms
LT
Impulsinis režimas
BG
Импулсен режим на работа
RO
Mod de funcţionare cu pulsaţii
HR
Pulsni rad
RU
Импульсный режим
10
+
-
DE
Normalbetrieb
GB
Normal operation
ES
Modo normal
FR
Fonctionnement normal
IT
Funzionamento normale
PT
Operação normal
NL
Normaal bedrijf
SV
Normaldrift
DK
Normaldrift
FI
Normaalikäyttö
GR
Κανονική λειτουργία
TR
Normal işletim
CZ
Normální režim
PL
Tryb normalny
HU
Normál üzemmód
SK
Normálna prevádzka
SL
Običajno obratovanje
EE
Tavarežiim
LV
Normāls režīms
LT
Vidutinis režimas
BG
Нормален режим на работа
RO
Mod de funcţionare normală
HR
Normalan rad
RU
Нормальный режим
START
STOP
max
27,5 mm / s
min
1 mm / s
11
+
-
+
-
DE
Pulsbetrieb
GB
Pulsed operation
ES
Modo intermitente
FR
Fonctionnement par impulsions
IT
Funzionamento ad impulsi
PT
Operação pulsada
NL
Pulsbedrijf
SV
Pulsdrift
DK
Impulsdrift
FI
Pulssikäyttö
GR
Λειτουργία πλμού
TR
Pals işletimi
CZ
Pulzní režim
PL
Tryb impulsowy
HU
Pulzáló üzemmód
SK
Impulzná prevádzka
SL
Impulzno obratovanje
EE
Pulssrežiim
LV
Impulsu režīms
LT
Impulsinis režimas
BG
Импулсен режим на работа
RO
Mod de funcţionare cu pulsaţii
HR
Pulsni rad
RU
Импульсный режим
START
AUTO
STOP
max
1 - 27,5
mm / s
1 2 3
min
12
DE
Draht wechseln
GB
Replace solder wire
ES
Cambiar hilo
FR
Changer de l
IT
Sostituire il lo
PT
Mudar o arame
NL
Draad wisselen
SV
Byta lödtråd
DK
Skift tråd
FI
Langan vaihto
GR
Αλλαγή σύρματος
TR
Telin değiştirilmesi
CZ
Výměna drátu
PL
Wymiana drutu
HU
Drót cseréje
SK
Výmena drôtu
SL
Menjava žice
EE
Traadi vahetamine
LV
Stieples nomaiņa
LT
Laido keitimas
BG
Смяна на жица
RO
Înlocuirea sârmei
HR
Promijeniti žicu
RU
Замена проволоки
1
3 4
65
7
2
13
13
14
9 10
11
8
12
14
DE Lötspitzenwechsel WTSF 80 GB Soldering tip replacement WTSF 80 ES Cambio de punta de soldar WTSF 80 FR Changement de panne WTSF 80 IT Cambio delle punte saldanti WTSF 80 PT Mudança da ponta de solda WTSF 80 NL Soldeerpuntwissel WTSF 80 SV Byte av lödspetsar WTSF 80 DK Skift af loddespids WTSF 80 FI Juotoskärjen vaihto WTSF 80 GR Αλλαγή της ακίδας συγκόλλησης WTSF 80 TR Havya uçları değişimi WTSF 80
CZ Výměna pájecího hrotu WTSF 80 PL Wymiana grotu lutowniczego WTSF 80 HU Forrasztócsúcs cseréje WTSF 80 SK Výmena spájkovacieho hrotu WTSF 80 SL Menjava spajkalne konice WTSF 80 EE Jooteotsikute vahetus WTSF 80 LV Lodgalvas nomaiņa WTSF 80 LT Litavimo antgalio keitimas WTSF 80 BG Смяна на накрайника на поялника WTSF 80 RO Schimbarea vârfului de lipire metalică WTSF 80 HR Mjenjanje vrhova lemila WTSF 80 RU
Замена жала WTSF 80
OFF1
3
2
4
LT
5
°C °F°C °F
WTSF 80
15
DE Lötspitzenwechsel WTSF 120 GB Soldering tip replacement WTSF 120 ES Cambio de punta de soldar WTSF 120 FR Changement de panne WTSF 120 IT Cambio delle punte saldanti WTSF 120 PT Mudança da ponta de solda WTSF 120 NL Soldeerpuntwissel WTSF 120 SV Byte av lödspetsar WTSF 120 DK Skift af loddespids WTSF 120 FI Juotoskärjen vaihto WTSF 120 GR Αλλαγή της ακίδας συγκόλλησης WTSF 120 TR Havya uçları değişimi WTSF 120
CZ Výměna pájecího hrotu WTSF 120 PL Wymiana grotu lutowniczego WTSF 120 HU Forrasztócsúcs cseréje WTSF 120 SK Výmena spájkovacieho hrotu WTSF 120 SL Menjava spajkalne konice WTSF 120 EE Jooteotsikute vahetus WTSF 120 LV Lodgalvas nomaiņa WTSF 120 LT Litavimo antgalio keitimas WTSF 120 BG Смяна на накрайника на поялника WTSF 120 RO Schimbarea vârfului de lipire metalică WTSF 120 HR Mjenjanje vrhova lemila WTSF 120 RU
Замена жала WTSF 120
OFF1
3
2
SW 12
4
XT
5
°C °F°C °F
WTSF 120 / WXSF 120
16
DE
Zu Ihrer Sicherheit
Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf dieses Ge­räts erwiesene Vertrauen.
Bei der Fertigung wurden strengste Qualitätsanfor­derungen zugrunde gelegt, die eine einwandfreie
Funktion des Gerätes sicherstellen.
Warnung!
Lesen Sie diese Anleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise vor Inbetriebnahme und be­vor Sie mit dem Gerät arbeiten vollständig durch.
Bewahren Sie diese Anleitung so auf, dass sie für alle Benutzer zugänglich ist.
Diese Anleitung enthält wichtige Informationen,
um das Gerät sicher und sachgerecht in Betrieb
zu nehmen, zu bedienen, zu warten und einfache Störungen selbst zu beseitigen.
Das Gerät wurde entsprechend dem heutigen Stand
der Technik und den anerkannten sicherheitstechni­schen Regeln hergestellt.
Trotzdem besteht die Gefahr von Personen-
und Sachschäden, wenn Sie die Sicherheitshinweise im beiliegenden Sicherheitsheft sowie die Warnhin­weise in dieser Anleitung nicht beachten.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber, sowie von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wis­sen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerä-
tes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichti-
gung durchgeführt werden.
Warnung! Stromschlag Durch unsachgemäßes Anschließen des Steuergeräts besteht Verletzungsgefahr
durch Stromschlag und das Gerät kann beschädigt werden.
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheitshinweise, die Sicherheitshinweise dieser Betriebsanlei-
tung sowie die Anleitung Ihres Steuergeräts vor Inbetriebnahme des Steuergeräts vollständig durch und beachten Sie die darin gegebenen Vorsichtsmaßnahmen.
Bei defektem Gerät können aktive Leiter frei liegen oder der Schutzleiter ohne Funkti­on sein.
 Reparaturen müssen durch von Weller ausgebildete Personen erfolgen.  Ist die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs beschädigt, muss sie durch eine speziell
vorgerichtete Anschlussleitung ersetzt werden, die über die Kundendienstorganisation erhältlich ist.
Warnung! Verbrennungsgefahr Die Lötspitze wird bei Lötvorgängen sehr heiß. Bei Berührung der Spitzen besteht
Verbrennungsgefahr. Werkzeuge können nach dem Ausschalten noch längere Zeit heiß sein.
 Legen Sie das Lötwerkzeug bei Nichtgebrauch immer in der Sicherheitsablage ab. Berühren Sie nicht die heißen Lötspitzen und halten Sie entzündbare Objekte fern.  Tragen Sie entsprechende Schutzbekleidung, um sich vor Verbrennungen zu schützen.
Schützen Sie Ihre Augen und tragen Sie eine Schutzbrille.
17
DE
Warnung! Brand- und Explosionsgefahr! Brandgefahr durch heiße Werkzeuge
 Legen Sie das Lötwerkzeug bei Nichtgebrauch immer in der Sicherheitsablage ab. Halten Sie explosive und brennbare Gegenstände fern. Gerät nicht bedecken.
Warnung! Verletzungsgefahr Unkontrollierter Drahtvorschub kann zu Verletzungen durch Lotdraht führen.
 Schutzbrille tragen  Schutzhandschuhe tragen! Nur in der Betriebsanleitung empfohleme Lötdrahte verwenden
Warnung! Verletzungsgefahr
Beim Transport können das Gerät oder Teile herabfallen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Lötdrahtvorschubsystem darf ausschließlich
zum Löten von Teilen verwendet werden. Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit folgen-
den Versorgungseinheiten: WTSF 80: WD 1
WSD 81 WSD 81i WS 81
WTSF 80 + 120: WD 1M
WSD 121 WR 2 WR 3M
WXSF 120:WX 1
WX 2 WXD 2 WXA 2 WXR 3
Gerät nur in Innenräumen verwenden. Vor Feuch­tigkeit und direkter Sonneneinstrahlung schützen.
Der bestimmungsgemäße Gebrauch schließt auch
ein, dass
 Sie diese Anleitung beachten, Sie alle weiteren Begleitunterlagen beachten,  Sie die nationalen Unfallverhütungsvorschriften
am Einsatzort beachten.
Für eigenmächtig vorgenommene Veränderun-
gen am Gerät wird vom Hersteller keine Haftung
übernommen.
Benutzergruppen
Aufgrund unterschiedlich hoher Risiken und Gefahrenpotentiale dürfen einige Arbeitsschritte nur von
geschulten Fachkräften ausgeführt werden.
Arbeitsschritt Benutzergruppen
Wartung
Fachpersonal mit technischer Ausbildung
Auswechseln von elektrischen Ersatzteilen Elektrofachkraft
Vorgabe von Wartungsintervallen Sicherheitsfachkraft
Bedienen Draht wechseln
Laien
Bedienen
Wartung Draht wechseln
Auswechseln von elektrischen Ersatzteilen
Technische Auszubildende unter Anleitung und Auf­sicht einer ausgebildeten Fachkraft
18
DE
Gerät in Betrieb nehmen
Achtung!
Lesen und beachten Sie die Betriebsanleitung der jeweiligen verwendeten Weller Versor­gungseinheit.
Nehmen Sie das Gerät wie im Kapitel „Inbetrieb­nahme“ beschrieben in Betrieb.
Überprüfen Sie, ob die Netzspannung mit der
Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt.
Pege und Wartung
Warnung!
Vor allen Arbeiten am Gerät Stecker aus der Steckdose ziehen.
Warnung!
Nur original WELLER-Ersatzteile verwenden.
Warnung! Verbrennungsgefahr
 Lötspitzenwechsel nur in kaltem
Zustand
Lötspitzen dürfen nur gewechselt werden, wenn sie kalt sind.
Das Lötwerkzeug muss in ausgeschaltetem Zustand mindestens 3 Minuten in der Sicherheits­ablage verbleiben, bis die Lötspitze abgekühlt ist. LED Status Anzeige muss Aus sein.
Die Wärmeübertragungsächen von Lötspitze und
Heizkörper sauber halten. Das Heizelement darf
nicht mit Lötzinn in Berührung kommen. Bedienpanel mit geeignetem Reinigungstuch bei
Verunreinigung reinigen.
Technische Daten
Lötdrahtvorschubsystem WTSF 80 WTSF 120 / WXSF 120
Netzteil Eingang Ausgang
100 - 240 V
~ 50-60 Hz
12 V
1500 mA
100 - 240 V
~ 50-60 Hz
12 V
1500 mA
Nennaufnahmeleistung 86 W 126 W
Spannung 24 V AC 24 V AC
Gewicht ca. 1 kg ca. 1 kg
Schutzklasse Schutzklasse VorschubeinheitIIII
I III
Temperaturbereich Celsius: 100 - 450°C
Fahrenheit: 200 - 850°F
Celsius: 100 - 450°C Fahrenheit: 200 - 850°F
Aufheizzeit (ca.) in Sekunden
(50°C auf 380°C) (120°F auf 660°F)
10 14
Spitzenfamilie LT XT
19
DE
Fehlermeldungen und Fehlerbehebung
Meldung/Symptom Mögliche Ursache Maßnahmen zur Abhilfe
Keine Displayfunktion (Display
aus)
 Keine Netzspannung
vorhanden
 Stromversorgungseinheit nicht
angeschlossen
 Netzspannung überprüfen  Stromversorgung anschließen
Draht wird nicht vorgeschoben
 Antriebsrad rutscht durch  Anpressdruck an Federschrau-
be erhöhen
 Drahtrolle leer  Drahtrolle wechseln  Verschmutzung der Spitze
durch Flussmittelrückstände
 Spitze reinigen
 Draht hat sich beim Abrollen
verhakt
 Drahtrolle wechseln
Kein Abschmelzen des Drahtes
 Temperatur an der Löteinheit
zu tief eingestellt
 Temperatur über den
Schmelzpunkt erhöhen
 Heizelement defekt  Heizelement erneuern
Symbole
Achtung!
Warnung vor Handverletzung
Betriebsanleitung lesen!
Schutzhandschuhe tragen!
Schutzbrille tragen
Vor Durchführung jeglicher Arbei-
ten am Gerät immer den Stecker
aus der Steckdose ziehen.
ESD gerechtes Design und ESD gerechter Arbeitsplatz
Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll! Gemäß Europäischer
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
CE-Konformitätszeichen
20
DE
Original Konformitätserklärung
Lötdrahtvorschubsystem WTSF 80 / WTSF 120 / WXSF 120
Wir erklären, dass die bezeichneten Produkte die Bestimmungen folgender Richtlinien erfüllen: 2011/65/EU (RoHS), 2014/30/EU, 2006/42/EG
Angewandte harmonisierte Normen: DIN EN 55014-1: 2012-05 DIN EN 60335-1: 2012-10 DIN EN 55014-2: 2009-06 DIN EN 60335-2-45: 2012-08 DIN EN 61000-3-2: 2015-03 DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04 DIN EN 61000-3-3: 2014-03 DIN EN 50581: 2013-02
Besigheim, 2015-03-25
B. Frühwald T. Fischer Geschäftsführer Technischer Leiter
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen. Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany
Garantie
Die Mängelansprüche des Käufers verjähren in einem Jahr ab Ablieferung an ihn. Dies gilt nicht für
Rückgriffsansprüche des Käufers nach §§ 478, 479 BGB. Aus einer von uns abgegebenen Garantie haften wir nur, wenn die Beschaffenheits- oder Haltbarkeitsga-
rantie von uns schriftlich und unter Verwendung des Begriffs „Garantie“ abgegeben worden ist. Die Garantie verfällt bei unsachgemäßem Gebrauch und wenn von unqualizierten Personen Eingriffe vorge-
nommen wurden.
Technische Änderungen vorbehalten! Bitte informieren Sie sich unter
www.weller-tools.com.
21
EN
For your safety
Thank you for the condence you have shown in buying this device.
The device has been manufactured in accordance
with the most rigorous quality standards which ensu­re that it operates perfectly.
Warning!
Read these instructions and the accompanying safety information carefully before starting up the device and starting work with the device. Keep
these instructions in a place that is accessible to all users.
These instructions contain important information
which will help you to start up, operate and service the device safely and correctly as well as to eliminate simple faults and malfunctions yourselves.
The device has been manufactured in accordance
with state-of-the-art technology and acknow­ledged regulations concerning safety.
There is nevertheless the risk of personal injury and damage to property if you fail to observe the safety information set out in the accompanying booklet and
the warnings given in these instructions.
Safety information
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with redu-
ced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
Warning! Electrical shock Connecting the control unit incorrectly poses a risk of injury due to electric shock and
can damage the device.
Carefully read the attached safety information, the safety information accompanying these
operating instructions as well as the operating instructions for your control unit before putting the control unit into operation and observe the safety precautions specied therein.
If the device is faulty, active electrical conductors may be bare or the PE conductor may not be functional.
Repairs must always be referred to a Weller-trained specialist. If the electrical tool‘s power supply cord is damaged, this must be replaced with a specially
prefabricated power supply cord available through the customer service organisation.
Warning! Risk of burns The soldering tip becomes very hot during soldering work. There is a risk of burns
from touching the tips. Tools may still be hot long after they have been switched off.
Always place the soldering tool in the safety rest while not in use. Do not touch the hot soldering tips and keep them away from inammable objects. Wear appropriate protective clothing to protect yourself against burns. Protect your eyes by
wearing eye protectors.
22
EN
Warning! Fire and explosion hazard!
Hot tools represent a re hazard
Always place the soldering tool in the safety rest while not in use. Keep explosive and ammable objects well away from the device.  Do not cover the device.
Warning! Danger of injury Uncontrolled solder wire feed can cause injury.
 Wear protective goggles  Wear gloves! Only use the solder wires recommended in the operating instructions
Warning! Danger of injury
The device or parts of the device may fall off during transportation.
Specied Conditions Of Use
The solder wire feed system many only be used
for the soldering of parts.
Operate the device only in combination with the following supply units:
WTSF 80: WD 1
WSD 81 WSD 81i WS 81
WTSF 80 + 120: WD 1M
WSD 121 WR 2 WR 3M
WXSF 120:WX 1
WX 2 WXD 2 WXA 2 WXR 3
Only use the device indoors. Protect against mois­ture and direct sunlight.
Intended use of the soldering station/ desoldering
station also includes the requirement that you
 adhere to these instructions, observe all other accompanying documents, comply with national accident prevention
guidelines applicable at the place of use.
The manufacturer will not be liable for unautho-
rised modications to the device.
User groups
Due to differing degrees of risk and potential hazards, several work steps may only be performed by
trained experts.
Work step User groups
Maintenance
Specialist personnel with technical training
Replacing electrical replacement parts Electricians
Default maintenance intervals Safety expert
Operation Replace solder wire
Non-specialists
Operation Maintenance Replace solder wire
Replacing electrical replacement parts
Technical trainees under the guidance and supervision of a trained expert
23
EN
Starting up the device
Caution!
Please be sure to read and follow the opera­ting instructions for your Weller Supply Unit.
Put the tool into operation as described in the
chapter „Placing into operation“.
Check to see if the mains voltage matches the ratings on the nameplate.
Care and maintenance
Warning!
Before doing any work on the machi­ne, pull the plug out of the socket.
Warning!
Use original replacement parts only.
Warning! Risk of burns
Only replace solder tips when cold
Only replace the soldering tips when they are cold.
The soldering tool must be left switched off in the
safety rest for at least 3 minutes until the soldering
tip has cooled down. The LED status indicator
must be at „OFF“.
Keep the heat transfer surfaces of the soldering tip and heating element clean. The heating element must not come into contact with soldering tin.
Clean the operator panel, if dirty, using a suitable
cleaning cloth.
Technical Data
Solder wire feed system WTSF 80 WTSF 120 / WXSF 120
Power supply unit
Input Output
100 - 240 V
~ 50-60 Hz
12 V
1500 mA
100 - 240 V
~ 50-60 Hz
12 V
1500 mA
Rated input 86 W 126 W
Mains supply voltage 24 V AC 24 V AC
Weight approx. 1 kg approx. 1 kg
Safety class Safety class Feed unit
I III
I III
Temperature range Celsius: 100 - 450°C
Fahrenheit: 200 - 850°F
Celsius: 100 - 450°C Fahrenheit: 200 - 850°F
Heat-up time (approx.) in seconds
(50°C to 380°C) (120°F to 660°F)
10 14
Tip top condition LT XT
24
EN
Error messages and error clearance
Message/symptom Possible cause Remedial measures
No display function (display
OFF)
No mains supply voltage Power supply unit not
connected
Check mains supply voltage Connect power supply
No wire feed
 Driving gear is slipping  Increase pressure on
spring-loaded screw
Solder wire reel is empty  Replace solder wire reel Contamination of the tip by ux
residues
 Clean tip
 Wire caught while unreeling  Replace solder wire reel
Solder wire is not melting
 Temperature set too low on the
soldering unit
 Increase temperature to above
the melting point
Heating element faulty  Replace heating element
Symbols
Caution!
Warning against hand injuries
Read the operating instructions!
Wear gloves!
Wear protective goggles
Before performing work of any kind on the unit, always disconnect the
power plug from the socket.
ESD-compatible design and ESD­compatible workstation
Disposal
Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment and its implemen­tation in accordance with national law, electric tools that have reached the end
of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
CE mark of conformity
25
EN
Original declaration of conformity
Solder wire feed system WTSF 80 / WTSF 120 / WXSF 120
We hereby declare that the products described herein comply with the following guidelines: 2011/65/EU (RoHS), 2014/30/EU, 2006/42/EG
Applied harmonised standards: DIN EN 55014-1: 2012-05 DIN EN 60335-1: 2012-10 DIN EN 55014-2: 2009-06 DIN EN 60335-2-45: 2012-08 DIN EN 61000-3-2: 2015-03 DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04 DIN EN 61000-3-3: 2014-03 DIN EN 50581: 2013-02
Besigheim, 2015-03-25
B. Frühwald T. Fischer
Managing director Technical director
Authorised to compile technical documentation.
Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany
Warranty
Claims by the buyer for physical defects are time-barred after a period of one year from delivery to the buyer. This does not apply to claims by the buyer for indemnication in accordance with §§ 478, 479 BGB (German Federal Law Gazette).
We shall only be liable for claims arising from a warranty furnished by us if the quality or durability war­ranty has been furnished by use in writing and using the term „Warranty“.
The warranty shall be void if damage is due to improper use and if the device has been tampered with by
unauthorised persons.
Subject to technical alterations and amendments. For more information please visit
www.weller-tools.com.
26
ES
Por su propia seguridad
Le agradecemos la conanza depositada en nosot­ros con la compra de este aparato.
La fabricación de este aparato está sometida a los más rigurosos controles de calidad para garantizar
un perfecto funcionamiento del mismo.
¡Advertencia!
Antes de poner en funcionamiento el aparato y de comenzar a trabajar con él leer completamen­te las presentes instrucciones y las normas de seguridad. Conservar las presentes instrucciones
en un lugar accesible para todos los usuarios.
Estas instrucciones contienen información impor­tante para poder poner manejar el aparato de forma adecuada y segura, realizar los trabajos de manteni­miento e incluso realizar pequeñas reparaciones.
Este aparato ha sido diseñado y fabricado según los últimos avances técnicos y normas de seguridad
homologadas. No obstante, existe riesgo de que se produzcan
daños personales o materiales si no se respetan las
instrucciones de seguridad que guran en el folleto de seguridad adjunto, así como las advertencias de
este manual de uso.
Advertencias de seguridad
Este aparato puede ser utilizado
por ni os a partir de 8 a os y por
personas que presenten limita­ciones de las facultades f sicas, sensoriales o psquicas o que ca­rezcan de la experiencia y el co­nocimiento necesarios, siempre que sean supervisados por otra
persona o que se les haya ense
ado a utilizar la herramienta de forma segura y hayan compren­dido los peligros que supone.
Los ni os no deben jugar con el aparato. Las tareas de limpieza y mantenimiento que cor-respon­dan al usuario no deben ser rea­lizadas por ni os sin supervisi n.
¡Advertencia! Descarga eléctrica Si se conecta inadecuadamente la unidad de control existe peligro de provocar daños
personales y materiales como consecuencia de descargas eléctricas.
 Leer atentamente las advertencias de seguridad adjuntas, las advertencias de seguridad del
presente manual de uso y las instrucciones de su unidad de control antes de la puesta en funcionamiento de la misma y seguir las medidas de precaución indicadas.
Si el aparato estuviera averiado puede haber conductores activos desnudos o no funcionar el conductor protector.
Las reparaciones deberán ser realizadas por especialistas formados por Weller. Si el cable de conexión de la herramienta eléctrica estuviera dañado deberá sustituirlo por un
cable de conexión especial que podrá adquirir a través del servicio técnico.
¡Advertencia! Riesgo de quemaduras La punta de soldar se calienta mucho durante los trabajos de soldadura. Existe riesgo
de quemaduras al tocar las puntas de soldadura/desoldadura. Las herramientas de trabajo podrían permanecer calientes incluso mucho después de apagarlas.
Cuando no use el soldador deposítelo siempre en el soporte de seguridad. No toque las puntas de soldadura calientes y manténgalas siempre alejadas de objetos
inamables.
 Usar ropa protectora adecuada para protegerse de posibles quemaduras. Proteger los ojos
con unas gafas protectoras.
27
ES
¡Advertencia! Peligro de incendio y explosión! Peligro de incendio debido a herramientas o utensilios calientes
Cuando no use el soldador deposítelo siempre en el soporte de seguridad. Mantener alejados los objetos explosivos o inamables.  No cubrir el aparato.
¡Advertencia! Riesgo de sufrir lesiones La alimentación incontrolada del hilo de soldadura puede provocar lesiones.
 Usar gafas de protección  Usar guantes protectores Usar únicamente los hilos de estaño recomendados en el manual de uso
¡Advertencia! Riesgo de sufrir lesiones
Durante el transporte podría caerse el aparado o componentes de éste.
Aplicación De Acuerdo A La Finalidad
El sistema de alimentación de hilo de soldadura debe ser utilizado exclusivamente para soldar piezas.
Usar el aparato exclusivamente con las siguientes unidades de alimentación:
WTSF 80: WD 1
WSD 81 WSD 81i WS 81
WTSF 80 + 120: WD 1M
WSD 121 WR 2 WR 3M
WXSF 120:WX 1
WX 2 WXD 2 WXA 2 WXR 3
Usar el aparato únicamente en espacios interi­ores. Proteger de la humedad y de la radiación
directa del sol.
El uso conforme a lo previsto incluye también:
 siga las instrucciones de este manual,  siga las instrucciones de todos los documentos
que acompañan al aparato,
 cumpla las normas de prevención de accidentes
laborales vigentes en el país de uso.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad
en caso de realización de modicaciones por
cuenta propia en el aparato.
Grupo de usuarios
Debido a los diferentes tipos de riesgo y el potencial de riesgo algunas operaciones deberán ser realiza­das exclusivamente por especialistas.
Operación Grupo de usuarios
Mantenimiento
Especialista con formación técnica
Sustitución de piezas de recambio eléctricas Electricista
Intervalos de mantenimiento Especialista en seguridad
Manejo Cambiar hilo
Usuarios normales
Manejo Mantenimiento Cambiar hilo
Sustitución de piezas de recambio eléctricas
Personas en periodo de formación bajo la supervisión
y dirección de una persona experimentada
28
ES
Puesta en servicio del aparato
¡Atención!
Leer y respetar las instrucciones que guran
en el manual de uso de la unidad de alimen­tación Weller.
Poner en funcionamiento el aparato tal y como se describe en el capítulo „Puesta en funciona-
miento“. Compruebe si la tensión de red coincide con la
indicada en la placa de características.
Cuidado y mantenimiento
¡Advertencia!
Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, desenchufarla de la alimentación eléctrica.
¡Advertencia!
Use sólo piezas de recambio origi­nales.
¡Advertencia! Riesgo de quema­duras
 Cambiar la punta de soldar
únicamente cuando se haya
enfriado
Las puntas de soldadura solo se deben cambiar
cuando estén frías.
La herramienta de soldar debe permanecer como
mínimo 3 minutos desconectada en el soporte de seguridad hasta que la punta de soldar se haya
enfriado. El indicador LED del estado debe estar apagado.
Mantener limpiar las supercies de transmisión térmica de la punta de soldar y del elemento
calefactor. El elemento calefactor no debe entrar en contacto con el estaño para soldar.
Si estuviera sucio, limpiar el panel de control con un paño adecuado.
Datos Técnicos
Sistema de alimentación de hilo de soldadura
WTSF 80 WTSF 120 / WXSF 120
Unidad de alimentación de corriente
Entrada Salida
100 - 240 V
~ 50-60 Hz
12 V
1500 mA
100 - 240 V
~ 50-60 Hz
12 V
1500 mA
Potencia de salida nominal 86 W 126 W
Tensión de red 24 V AC 24 V AC
Peso aproximadamente Aprox. 1 kg Aprox. 1 kg
Clase de protección Clase de protección Unidad de
alimentación de hilo
I III
I III
Rango de temperatura Grados centígrados: 100 -
450°C Fahrenheit: 200 - 850°F
Grados centígrados: 100 -
450°C Fahrenheit: 200 - 850°F
Tiempo de calentamiento (Aprox.) en segundos
(50°C a 380°C) (120°F a 660°F)
10 14
Familia de puntas LT XT
29
ES
Mensajes de error y su reparación
Mensaje/Síntoma Causa posible Reparación
Sin función de pantalla (pantalla desconectada)
No hay tensión de red
disponible
 Unidad de alimentación de
corriente sin conectar
 Comprobar la tensión de red  Conectar la unidad de
alimentación de corriente
El hilo no debe avanzar
 La rueda de alimentación
patina
 Aumentar la presión de
contacto mediante el tornillo con resorte
Rollo de hilo vacío  Cambiar el rollo de hilo de
soldadura
 Punta sucia debido a restos de
fundente
 Limpiar la punta
 El hilo se ha roto al desenrol-
larse
 Cambiar el rollo de hilo de
soldadura
No debe fundirse el hilo
 La temperatura de la unidad de
soldadura está ajustada
demasiado baja
 Aumentar la temperatura por
encima del punto de fusión
 Elemento calefactor averiado  Sustituir el elemento calefactor
(termopar)
Símbolos
¡Atención!
Advertencia: posibles lesiones en las manos
¡Leer el manual de instrucciones!
Usar guantes protectores
Usar gafas de protección
Antes de realizar cualquier trabajo con el aparado retirar el enchufe de conexión de la toma de corrien­te eléctrica.
Puesto de trabajo y producto
fabricado de conformidad con las normas ESD Design
Eliminación de residuos
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos de apara­tos eléctricos y electrónicos y su apli­cación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas
cuya vida útil haya llegado a su n se deberán recoger por separado y
trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Marcado CE
30
ES
Declaración de conformidad original
Sistema de alimentación de hilo de soldadura WTSF 80 / WTSF 120 / WXSF 120
Declaramos que los productos mencionados cumplen las disposiciones de las siguientes Directivas:
2011/65/EU (RoHS), 2014/30/EU, 2006/42/EG
Normas armonizadas aplicadas: DIN EN 55014-1: 2012-05 DIN EN 60335-1: 2012-10 DIN EN 55014-2: 2009-06 DIN EN 60335-2-45: 2012-08 DIN EN 61000-3-2: 2015-03 DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04 DIN EN 61000-3-3: 2014-03 DIN EN 50581: 2013-02
Besigheim, 2015-03-25
B. Frühwald T. Fischer
Director general Director técnico
Autoriza la recopilación de la documentación técnica.
Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany
Garantía
Los derechos de reclamación por defectos del comprador prescriben un año después de la compra. Sólo
válido para los derechos del comprador según el art. §§ 478, 479 BGB (código civil alemán). Únicamente nos responsabilizamos de los derechos de garantía cuando la garantía de compra y vida útil
del aparato haya sido entregada por nosotros por escrito y utilizando el término „Garantía“. La garantía quedará anulada en caso de manipulación inadecuada del aparato o cuando sea utilizado por
operarios no cualicados.
¡Reservado el derecho a realizar modicaciones técnicas! Para más información visite nuestra web:
www.weller-tools.com.
Loading...
+ 102 hidden pages