Welch Allyn One Piece Blood Pressure Cuff
95p 486 Rev D
4341 State Street Road
Skaneateles Falls, NY 13153 USA
Tel: 800-535-6663 (USA only) or 315-685-4560
Fax: 315-685-3361
European Regulatory Manager, Medical Division,
Welch Allyn Ltd.,
Navan Business Park, Dublin Road,
Navan, CO. Meath, Republic of Ireland.
Tel: +353 46 67775 / FAX: +35346 217128
Warnings
WARNING Intravenous Systems (IV) - Do not connect cuffs with luer lock
connectors to intravenous fluid systems or air may enter patient.
WARNING Size - Only use the cuff when the artery index marker falls within the
printed range indicated on the cuff, otherwise erroneous readings may result.
WARNING Legibility - If artery index or range markings are not visible, do not
use the cuff.
WARNING Do not allow the cuff to remain on a patient for more than 10
minutes when inflated above 10 mmHg. This may cause patient distress, disturb
blood circulation, and/or contribute to the injury of peripheral nerves.
Cleaning:
Before washing the cuff, remove the inflation bulb (if available) and tube fitting(s),
close off tube(s) with a plug (available as accessory #5082-163), and place the hook
and loop fasteners in the closed position.
Durable Cuffs
Clean with a damp cloth (70% alcohol or 0.5% bleach solution may be used) or
wash in water (140°F, 60°C maximum) with soap or detergent.
Single Patient Cuffs
Clean with a damp cloth or wash in soap or detergent.
All One-Piece Cuffs
After washing, allow the cuff to air dry and re-assemble the tube fitting(s).
Caution DO NOT PRESS WITH AN IRON.
Disinfection/Sterilization
Durable Cuffs Only
Use glutaraldehyde-type liquid disinfectants on the durable cuffs. Prolonged use of
these disinfectants at full strength may cause discoloration of the white cuff
markings.
Do not use steam or heat to sterilize the cuff, bulb, or tubing. Use gas sterilization,
if necessary.
Warranty
Durable One-Piece Cuffs: Three-year warranty against original defects in material or
workmanship. This warranty does not cover breakage or failure due to tampering,
misuse, neglect, accidents, modification, or shipping. The warranty is void if the
blood pressure cuff is not used in accordance with manufacturer’s
recommendations or if repaired or serviced by other than Welch Allyn or a
Welch Allyn authorized representative.
Welch Allyn Inc. will repair or replace, free of charge, any Welch Allyn Single-Patient
Blood Pressure Cuff proven to be defective through causes other than misuse,
neglect, damage in shipment, or normal wear. Send all repairs prepaid, to:
Welch Allyn, Inc. Repair Department
4341 State Street Road
Skaneateles Falls, NY 13153, USA
Telephone: 800-535-6663 (USA only) or 315-685-4560
This product conforms to applicable sections of European Standards:
EN 1060-1, Non-invasive sphygmomanometers, Part 1.
General Requirements and EN 1060-2, Part 2.Supplementary requirements for mechanical
sphygmomanometers.
The CE mark on this product indicates that it is in conformity with the provisions of
Council Directive 93/42/EEC.
Mises en garde
MISES EN GARDE Systèmes intraveineux (IV) - Ne pas raccorder de brassards
munis de raccords Luer Lock à des systèmes de perfusio n intraveineuse : de l’air
pourrait pénétrer dans le système circulatoire du patient.
MISES EN GARDE Dimension - N’utiliser le brassard que si le marqueur
d’indice artériel se situe dans la plage indiquée sur le brassard, faute de quoi des
erreurs de lecture peuvent se produire.
MISES EN GARDE Lisibilité - Si les repères d’indice artériel ou de plage
d’utilisation ne sont pas visibles, ne pas utiliser le brassard.
MISES EN GARDE Ne pas laisser le brassard gonflé à une pression supérieure
à 10 mm Hg plus de 10 minutes sur un patient. Cela peut provoquer des
douleurs chez le patient, perturber la circulatio n sanguine et/ou blesser les nerfs
périphériques.
Nettoyage :
Avant de nettoyer le brassard, enlever la poire de gonflage (si elle est présente) et
les raccords du/des tuyau(x), fermer le(s) tuyau(x) à l’aide d’un bouchon (disponible
comme accessoire sous la référence 5082-163), et placer le crochet et les supports
de boucles en position fermée.
Brassards longue durée
Nettoyer à l’aide d’un chiffon humide (une solution d’alcool 70% ou de blanchiment
0,05% peut être utilisée), ou laver à l’eau (max. 60 °C, 140 °F) avec du savon ou un
détergent.
Brassards à usage unique
Nettoyer à l’aide d’un chiffon humide ou laver à l’eau avec du savon ou un
détergent.
Tous les brassards d’une pièce
Après lavage, faire sécher le brassard à l’air libre et remonter le(s) raccord(s) du/des
tuyau(x) .
Attention NE PAS PRESSER À L’AIDE D’UN FER À
REPASSER.
Désinfection/stérilisation
Brassards longue durée uniquement
Utiliser des désinfectants liquides à base de glutaraldéhyde pour les brassards de
longue durée. L’utilisation prolongée de ces désinfectants purs peut provoquer la
décoloration des repères blancs des brassards.
Ne pas stériliser le brassard, la poire de gonflage ou le tuyau à la vapeur ou à la
chaleur. Utiliser la stérilisation au gaz si nécessaire.
Garantie
Brassards d’une pièce longue durée : Trois ans de garantie sur tout vice de
matériau et de fabrication. Cette garantie n’inclut pas le bris ou la panne dus aux
falsifications, aux mauvais usages, aux négligences, aux accidents, aux altérations
ou au transport. La garantie est annulée si le brassard n’est pas utilisé
conformément aux instructions du fabricant ou s’il est réparé ou entretenu par une
personne n’appartenant pas au personnel de Welch Allyn ou un de ses
représentants agréés.
Welch Allyn Inc. réparera ou remplacera gratuitement tout brassard à usage unique
Welch Allyn dont la défaillance est imputable à des raisons autres que mauvaise
utilisation, négligence, endommagement dû au transport ou usure normale. Les
brassards à réparer doivent être envoyés à :
Welch Allyn, Inc. Repair Department
4341 State Street Road
Skaneateles Falls, NY 13153, États-Unis
Téléphone : 800-535-6663 (États-Unis uniquement) ou 315-685-4560
La marque CE figurant sur ce produit indique qu’il est en conformité avec les
dispositions de la Directive du Conseil 93/42/CEE.
Ce produit est conforme aux sections d’application des normes européennes :
EN 1060-1, Tensiomètres non invasifs, Partie 1 :
Exigences générales, et EN 1060-2, Partie 2 : Exigences supplémentaires concernant les
tensiomètres mécaniques.
Achtung:
ACHTUNG: Intravenöse Systeme (IV-Systeme) - Manschetten nicht mit LuerLock-Verbindern an intravenöse Flüssigkeitssy steme anschließen, sonst können
Luftblasen in den Flüssigkeitsweg des Patienten gelangen.
ACHTUNG: Größe - Die Manschette nur verwenden, wenn die
Arterienindexmarker in dem auf der Manschette vorgedruckten Bereich liegen,
anderenfalls kommt es zu Messfehlern.
ACHTUNG: Lesbarkeit - Sind die Arterienindex - oder Bereichsmarker nicht
erkennbar, die Manschette nic ht verwenden.
ACHTUNG: Die Manschette bei einem Patienten maximal 10 Minuten lang mit
einem Druck von ca. 10 mmHg aufgepumpt lassen. Anderenfalls kann es zu
Beschwerden des Patienten, Störungen der Blutzirkulation und/oder zur
Verletzung der peripheren Nerven kommen.
Reinigung:
Vor dem Waschen der Manschette die (ggf. vorhandene) Druckblase und
die Schlauchverbinder entfernen, die Schläuche mit einem Stopfen verschließen
(als Zubehör unter der Bestellnummer #5082-163 lieferbar), und die
Befestigungshaken und -schleifen in geschlossene Position bringen.
Wiederverwendbare Manschette
Mit einem feuchten Tuch reinigen (70 % Alkohol oder 0,5 % Hypochloritlösung)
oder in Wasser mit Seifen- oder Spülmittellösung (max. 60 °C bzw. 140 °F)
waschen.
Einweg-Patientenmanschetten
Mit einem feuchten Tuch reinigen oder in Wasser mit Seifen- oder Spülmittellösung
waschen.
Alle einteiligen Manschetten
Nach dem Waschen die Manschetten an der Luft trocknen lassen und
die Schlauchverbinder wieder montieren.
Vorsicht: NICHT MIT BÜGELEISEN GLÄTTEN.
Desinfektion/Sterilisation
Nur wiederverwendbare Manschetten
Wiederverwendbare Manschetten mit Glutaraldehyd-Lösungen desinfizieren.
Längere unverdünnte Verwendung dieser Desinfektionsmittel kann zum
Ausbleichen der weißen Manschettenmarkierungen führen.
Manschette, Druckblase oder Schläuche nicht mit Dampf oder Hitze sterilisieren.
Ggf. mit Gassterilisation arbeiten.
Gewährleistung
Wiederverwendbare einteilige Manschetten: Drei Jahre Gewährleistung
für Material- oder Verarbeitungsfehler des Originalprodukts. Diese Gewährleistung
deckt weder Beschädigungen noch ein Versagen aufgrund von unbefugten
Eingriffen, falscher Nutzung, Nachlässigkeit, Unfällen, Modifikationen oder
Transportschäden ab. Die Gewährleistung erlischt, wenn die Blutdruckmanschette
nicht entsprechend den Empfehlungen des Herstellers verwendet wurde oder
unbefugte Dritte anstelle von Welch Allyn oder einer Welch Allyn-Vertragswerkstatt
Reparatur- oder Wartungsversuche unternommen haben.
Welch Allyn Inc. wird ein schadhaftes Teil für die Einweg-PatientenBlutdruckmanschette aus eigener Herstellung kostenlos reparieren oder ersetzen,
sofern der Schaden nicht durch Missbrauch, Nachlässigkeit, Versandschäden oder
normale Abnutzung verursacht wurde. Alle zur Reparatur vorgesehenen Produkte bitte
Fracht bezahlt an folgende Adresse senden:
Welch Allyn, Inc. Repair Department
4341 State Street Road
Skaneateles Falls, NY 13153, USA
Telefon: +1 800-535-6663 (nur USA) oder +1 315-685-4560
Dieses Produkt erfüllt die folgenden Abschnitte der Europäischen Standards:
EN 1060-1, Nicht-invasive Sphygmomanometer, Teil 1.
Allgemeine Anforderungen, und EN 1060-2, Teil 2. Ergänzende Anforderungen an mechanische
Sphygmomanometer.
Advertencias
ADVERTENCIA Sistemas intravenosos (IV): No conecte los
manguitos con conectores luer lock a sistemas de fluidos
intravenosos ya que podría entrar aire en el paciente.
ADVERTENCIA Tamaño: Utilice solamente el manguito cuando
el marcador del índice arterial se encuentre dentro del intervalo
impreso indicado en el manguito; de lo contrario, podrían
obtenerse lecturas erróneas.
ADVERTENCIA Legibilidad: Si el índice arterial o las marcas
de intervalo no son visibles, no utilice el manguito.
ADVERTENCIA No deje el manguito colocado en el paciente
durante más de 10 minutos cuando lo infle por encima de
10 mmHg. Esto podría causar molestias al paciente, perturbar
la circulación sanguínea y contribuir a la lesión de los nervios
periféricos.
Limpieza:
Antes de lavar el manguito, retire la pera de goma para inflado (si la hubiera) y el
adaptador o los adaptadores del tubo, cierre el tubo o los tubos con un tapón
(disponible como nº de accesorio 5082-163), y coloque el cierre tipo presilla en la
posición cerrada.
Manguitos duraderos
Limpie con un paño húmedo (puede utilizarse una solución de alcohol al 70% y lejía
al 0,5%) o con agua (140 °F, 60 °C como máximo) con jabón o detergente.
Manguitos para un solo paciente
Limpie con un paño húmedo o lave con jabón o detergente.
Manguitos de una pieza
Después de lavarlo, deje que el manguito se seque al aire y vuelva a ensamblar el
adaptador o los adaptadores del tubo.
Precaución NO PLANCHAR.
Desinfección/esterilización
Manguitos duraderos solamente
Utilice desinfectantes líquidos tipo glutaraldehído con los manguitos duraderos. El
uso prolongado de estos desinfectantes puros puede causar la decoloración de las
marcas blancas del manguito.
No utilice vapor o calor para esterilizar el manguito, la pera de goma o el tubo.
Esterilice por gas, si fuera necesario.
Garantía
Manguitos duraderos de una pieza: Garantía de tres años contra defectos originales
de fabricación o mano de obra. Esta garantía no cubre la rotura o fallo del
dispositivo por manipulación, uso incorrecto, negligencia, accidentes, modificación
o transporte. La garantía queda anulada si el manguito para medir la tensión arterial
no se utiliza de acuerdo a las recomendaciones del fabricante o si alguien que no
sea un representante autorizado de Welch Allyn o Welch Allyn reparan o realizan
tareas de mantenimiento en el dispositivo.
Welch Allyn Inc. reparará, sin cargo alguno, todo manguito Welch Allyn para medir
la tensión arterial en un solo paciente si se demuestra que es defectuoso, y este
defecto no se debe a uso incorrecto, negligencia, daño en el transporte o desgaste
normal. Envíe todas las reparaciones prepagadas a:
Welch Allyn, Inc. Repair Department
4341 State Street Road
Skaneateles Falls, NY 13153, EE.UU.
Teléfono: 800-535-6663 (sólo desde EE.UU.) o 315-685-4560
Este producto cumple las secciones aplicables de los estándares europeos:
EN 1060-1, esfigmomanómetro no invasivo, parte 1.
Requisitos generales y EN 1060-2, Parte 2. Requisitos complementarios para
esfigmomanómetros mecánicos.
La marca de la CE en este producto indica que está en conformidad con las
disposiciones de la Directiva del Consejo 93/42/EEC.
Das CE-Zeichen auf diesem Produkt bedeutet, dass es den Anforderungen nach
Direktive 93/42/EWG entspricht.
Avvertenze
AVVERTENZA Sistema endovenoso (EV) - Per prevenire la
possibilità di ingresso di aria nel paziente, non co llegare bracciali
dotati di connettori luer lock a sistemi per l’infusione
endovenosa di liquidi.
AVVERTENZA Misura - Per non ottenere valori errati, usare il
bracciale solo quando l’indice arterioso rientra nell’intervallo
stampato sul bracciale.
AVVERTENZA Leggibilità - Non usare il bracciale se non sono
visibili l’indice arterioso o i contrassegni dell’intervallo.
AVVERTENZA Non lasciare sul paziente per più di 10 minuti un
bracciale gonfiato a una pressione superiore a 10 mm Hg per
evitare di provocare sofferenza nel paziente, ostacolare la
circolazione sanguigna e/o favorire lesioni ai nervi periferici.
Pulizia
Prima di lavare il bracciale, rimuovere la pompetta (se presente) e i raccordi dei tubi,
tappare questi ultimi con l’apposito tappo (n. catalogo 5082-163) e chiudere il
gancio e i supporti del cappio.
Bracciali riutilizzabili
Pulire con un panno umido (è possibile usare una soluzione di alcol al 70% o di
candeggina allo 0,5%) oppure lavare con acqua (max. 60°C) e sapone o un
detergente.
Bracciali monouso
Pulire con un panno umido oppure lavare con sapone o un detergente.
Bracciali in un unico pezzo
Dopo il lavaggio, lasciare asciugare il bracciale all’aria e rimontare i raccordi del
tubo.
Attenzione NON STIRARE.
Advertências
ADVERTÊNCIA Sistemas Intravenosos (IV) - Não conecte os
manguitos com conexões luer aos sistemas com líquidos
intravenosos, pois o ar pode penetrar no paciente.
ADVERTÊNCIA Tamanho - Use o manguito somente quando o
marcador do índice arterial estiver dentro d a faixa impressa e
indicada no manguito, do contrário poderá resultar em leituras
errôneas.
ADVERTÊNCIA Legibilidade - Se o índice arterial ou as
marcações da faixa não estiverem visíveis, não utilize o
manguito.
ADVERTÊNCIA Não permita que o manguito permaneça no
paciente por mais de 10 minutos, quando inflado com mais de
10 mmHg. Isto pode causar desconforto no paciente, alterar a
circulação local e/ou contribuir para a lesão dos nervos
periféricos.
Limpeza:
Antes de lavar o manguito, remova o bulbo de insuflação (se disponível) da(s)
conexão(ões) do(s) tubo(s), feche o(s) tubo(s) com o plugue (se disponível como o
acessório #5082-163) e coloque os afastadores em gancho e alça na posição
fechada.
Manguitos Duráveis
Limpe com um pano úmido (álcool a 70% ou solução alvejante a 5% podem ser
usados) ou lave em água (140 °F ou 60 °C no máximo) com sabão ou detergente.
Manguitos para um Único Paciente
Limpe com um pano úmido ou lave em água com sabão ou detergente.
Todos os Manguitos de Peça Única
Depois de lavar, permita que o manguito seque ao ar e monte novamente a(s)
conexão(ões) do(s) tubo(s).
Atenção NÃO PASSE COM FERRO.
Advarsler
ADVARSEL Intravenøse systemer (i.v.) - Manchetter med
luer-lock-tilslutninger må ikke kobles sammen med intravenøse
væskesystemer, da der kan trænge luft ind i patienten.
ADVARSEL Størrelse - Brug kun manchetten, når
arterieindeksmarkeringen falder inden for det trykte område,
der er angivet på manchetten. I modsat fald kan resultatet
være fejlbehæftede visninger.
ADVARSEL Læselighed - Hvis arterieindekset eller
markeringsområdet ikke er synligt, må manchetten ikke
anvendes.
ADVARSEL Lad ikke manchetten sidde på en patient i mere
end 10 minutter, når den er pumpet op til mere end 10 mmHg.
Dette kan medføre gener for patienten, forstyrre
blodcirkulationen og/eller bidrage til læsion af perifere nerver.
Rengøring:
Før manchetten vaskes, fjernes oppumpningsbolden (hvis relevant) og
slangefittings, slangen(-erne) lukkes med en prop (kan fås som tilbehør nr. 5082-
163), og velcrolukningen lukkes.
Permanente manchetter
Rengøres med en fugtig klud (70 % alkohol eller 0,5 % blegemiddelopløsning kan
anvendes) eller vaskes i vand (maks. 60 °C) med sæbe eller rengøringsmiddel.
Engangsmanchetter
Rengøres med en fugtig klud eller vaskes i sæbe eller rengøringsmiddel.
Alle blodtryksmanchetter i ét stykke
Efter vask lufttørres manchetten, og slangefittings samles igen.
Forsigtig MÅ IKKE PRESSES MED ET STRYGEJERN.
Waarschuwingen
WAARSCHUWING Intraveneuze Systemen (IV) - Verbind geen
manchetten met naafklemconnectoren met intraveneuze
vloeistofsystemen, want zo kan er lucht in de patiënt
terechtkomen.
WAARSCHUWING Maat - Gebruik de manchet alleen wanneer
de slagaderindexmarkering binnen het opgedrukte bereik op de
manchet valt, anders kan dit tot onjuiste metingen leiden.
WAARSCHUWING Leesbaarheid - Als de slagaderindex- of
bereikmarkeringen niet zichtbaar zijn, moet u de manchet niet
gebruiken.
WAARSCHUWING Laat de manchet niet langer dan
10 minuten op een patiënt wanneer de manchet is opgeblazen
tot meer dan 10 mmHg. Dit kan bij de patiënt hinder
veroorzaken, de bloedsomloop verstoren en/o f aanleiding geven
tot letsels van perifere zenuwen.
Reiniging:
Alvorens de manchet te wassen, moet u de opblaaspeer (indien aanwezig) en
slangaansluiting(en) verwijderen, de slang(en) afsluiten met een stop (verkrijgbaar
als onderdeel nr. 5082-163) en de haak- en lusklemmen sluiten.
Herbruikbare manchetten
Reinigen met een vochtige doek (70 % alcohol of 0,5 % bleekoplossing mogen
worden gebruikt) of wassen in water (maximaal op 60 °C) met zeep of wasmiddel.
Manchetten voor één patiënt
Reinigen met een vochtige doek of wassen met zeep of wasmiddel.
Eendelige manchetten
Na het wassen de manchet aan de lucht laten drogen en slangaansluiting(en)
opnieuw aanbrengen.
Let op NIET PERSEN MET EEN STRIJKIJZER.
Disinfezione/sterilizzazione
Solo bracciali riutilizzabili
Per i bracciali riutilizzabili, usare disinfettanti liquidi, tipo glutaraldeide. L’uso
prolungato di disinfettanti non diluiti può provocare la scoloritura degli indicatori
bianchi del bracciale.
Non sterilizzare a vapore o a caldo il bracciale, la pompetta o il tubo; se necessario,
effettuare una sterilizzazione a gas.
Garanzia
Bracciali riutilizzabili in un unico pezzo - Garanzia di tre anni da difetti inerenti al
materiale e alla produzione. La garanzia non copre rotture o guasti derivanti da
manomissioni, uso improprio, negligenza, incidenti, modifiche o danni di trasporto.
La garanzia decade se il bracciale per la misurazione della pressione sanguigna non
viene usato secondo le raccomandazioni del fabbricante o in caso di interventi di
riparazione o manutenzione non effettuati da Welch Allyn o da un rappresentante
autorizzato Welch Allyn.
Welch Allyn Inc. provvederà a riparare o a sostituire, a titolo gratuito, un bracciale
monouso per la misurazione della pressione Welch Allyn rivelatosi difettoso per
ragioni diverse dall’uso scorretto, dalla negligenza, da danni durante il trasporto o
dalla normale usura. Inviare il dispositivo da riparare (con spedizione prepagata) a:
Welch Allyn, Inc. Repair Department
4341 State Street Road
Skaneateles Falls, NY 13153, USA
Telefono: 800-535-6663 (solo negli USA) o 315-685-4560
Il prodotto è conforme alle relative sezioni degli standard europei:
EN 1060-1, Sfigmomanometri non invasivi, Parte 1.
Requisiti generali, e EN 1060-2, Parte 2. Requisiti supplementari per sfigmomanometri
meccanici.
Il marchio CE su questo prodotto indica che è conforme alle indicazioni citate nella
Direttiva 93/42/EEC del Consiglio Europeo.
Desinfecção/Esterilização
Somente Manguitos Duráveis
Use desinfetantes líquidos do tipo glutaraldeído nos manguitos duráveis. O uso
prolongado destes desinfetantes com força plena pode causar descoloração das
marcas brancas do manguito.
Não use vapor ou calor para esterilizar o manguito, o bulbo ou a tubulação. Se
necessário, utilize a esterilização a gás.
Garantia
Manguitos Duráveis de Peça Única: Garantia de três anos contra defeitos originais
no material ou na fabricação. Esta garantia não cobre ruptura ou falha devida a
descuido, uso inadequado, negligência, acidentes, modificação ou transporte. A
garantia será anulada se o manguito de pressão não for usado de acordo com as
recomendações do fabricante ou se for consertado ou sofrer manutenção por
outros que não sejam a Welch Allyn ou um representante autorizado desta.
A Welch Allyn Inc. consertará ou substituirá, sem ônus, qualquer Manguito de
Pressão Sangüínea para um Único Paciente da Welch Allyn que provar ser
defeituoso por causas além de uso incorreto, negligência, dano no transporte ou
desgaste normal. Envie todos os comprovantes de reparos, pré-pagos, para:
Welch Allyn, Inc. Repair Department
4341 State Street Road
Skaneateles Falls, NY 13153, EUA
Telefone: 800-535-6663 (EUA somente) ou 315-685-4560
Este produto encontra-se em conformidade com as seções aplicáveis dos Padrões
Europeus:
EN 1060-1, Esfigmomanômetros não-invasivos, Parte 1.
Exigências gerais e EN 1060-2, Parte 2. Exigências suplementares para esfigmomanômetros
mecânicos.
A marca da CE neste produto indica que ele atende às normas 93/42/EEC das
Diretivas do Conselho.
Desinfektion/sterilisering
Kun permanente manchetter
Brug flydende desinfektionsmidler af glutaraldehydtypen på de permanente
manchetter. Langvarig brug af denne slags desinfektionsmidler kan ved fuld styrke
medføre misfarvning af de hvide manchetmarkeringer.
Brug ikke damp eller varme til sterilisering af manchetten, bolden eller
slangesættet. Brug om nødvendigt gassterilisering.
Garanti
Permanente blodtryksmanchetter i ét stykke: Tre års garanti mod oprindelige
defekter i materiale eller fabrikation. Denne garanti dækker ikke brud eller
funktionssvigt som følge af ulovlige ændringer, misbrug, forsømmelighed, uheld,
modifikation eller forsendelse. Garantien er ugyldig, hvis blodtryksmanchetten ikke
anvendes i overensstemmelse med producentens anbefalinger, eller hvis den
repareres eller vedligeholdes af andre end Welch Allyn eller en autoriseret
repræsentant for Welch Allyn.
Welch Allyn Inc. reparerer eller erstatter uden beregning enhver Welch Allyn
engangsblodtryksmanchet, der beviseligt er defekt som følge af andre årsager end
misbrug, forsømmelighed, beskadigelse under forsendelse eller normal slitage.
Alle reparationer sendes med fragt betalt til:
Welch Allyn, Inc. Repair Department
4341 State Street Road
Skaneateles Falls, NY 13153, USA
Telefon: 800-535-6663 (kun USA) eller 315-685-4560
Dette produkt overholder relevante afsnit i Europæiske standarder:
EN 1060-1, Ikke-invasive sphygmomanometre, Del 1.
Generelle krav og EN 1060-2, Del 2. Supplerende krav til mekaniske sphygmomanometre.
CE-mærket på dette produkt betyder, at produktet er i overensstemmelse med
retningslinjerne i kommissionsdirektiv 93/42/EØF.
Ontsmetting/Sterilisatie
Enkel herbruikbare manchetten
Gebruik glutaraldehydehoudende vloeibare ontsmettingsmiddelen voor de
duurzame manchetten. Langdurig gebruik van deze ontsmettingsmiddelen op volle
sterkte kan leiden tot verkleuring van de witte manchetmarkeringen.
Gebruik geen stoom of warmte om de manchet, peer of slangen te steriliseren.
Gebruik zo nodig gassterilisatie.
Garantie
Duurzame Eendelige manchetten: Drie jaar garantie tegen materiaal- of
fabrieksfouten op origineel product. Deze garantie dekt geen breuk of defect als
gevolg van knoeierij, misbruik, verwaarlozing, ongevallen, wijziging of transport. De
garantie vervalt als de bloeddrukmanchet niet wordt gebruikt volgens de instructies
van de fabrikant of in reparatie of onderhoud werd gegeven bij een andere instantie
dan Welch Allyn of een door Welch Allyn erkende vertegenwoordiger.
Welch Allyn Inc. zal elke Welch Allyn bloeddrukmanchet voor één patiënt waarvan
wordt aangetoond dat hij defect is geraakt door een andere oorzaak dan misbruik,
verwaarlozing, transportschade of normale slijtage, gratis herstellen of vervangen.
Stuur alle herstellingen gefrankeerd naar:
Welch Allyn, Inc. Repair Department
4341 State Street Road
Skaneateles Falls, NY 13153, USA
Telefoon: 800-535-6663 (alleen in de VS) of 315-685-4560
Dit product voldoet aan de geldende secties van de Europese Normen:
EN 1060-1, niet-invasieve sphygmomanometer, Deel 1.
Algemene vereisten en EN 1060-2, Deel 2. Aanvullende vereisten voor mechanische
sphygmomanometers.
De CE-markering op dit product geeft aan dat het beantwoordt aan de bepalingen
van de Europese Richtlijn 93/42/EEG. Gemachtigde vertegenwoordiger voor
Europa,