Welch Allyn 88002, 88004, 88006, 89002, 89004 User manual

...
Page 1
Video Colposcope
Models:
88002/88004/88006/89002/89004/89006
Colposcope vidéo
Video-Kolposkop
Video Colposcopio
Videocolposcopio
Operating Instruction Manual
English . . . . . . . . . . . . . . .iii
Manuel d’utilisation
Français (French) . . . . . . .23
Bedienungsanleitung
Deutsch (German) . . . . . .49
Manuale di istruzioni sul funzionamento
Italiano (Italian) . . . . . . . . .75
Manual de instrucciones de operación
Español (Spanish) . . . . .101
Women's Health
Service Manual
Platform Colposcope
Page 2
Table of Contents
Conventions................................................................................................2
General Precautions.................................................................................2
Symbols...................................................................................................3
Summary of Warnings and Cautions.......................................................4
Components................................................................................................5
Video Colposcope ...................................................................................5
Optional Accessories...............................................................................5
Nomenclature .............................................................................................7
Video Colposcope Front View ................................................................7
Video Colposcope Side View..................................................................7
Video Colposcope Back View.................................................................8
Video Colposcope Bottom View.............................................................8
Vertical Pole Stand..................................................................................9
Swing Arm Stand....................................................................................9
Monitor....................................................................................................10
Connection Diagrams ................................................................................11
Connecting Video Colposcope with Monitor..........................................11
Connecting Video Colposcope with VCR/Video Printer........................11
Preparation for Use....................................................................................12
General Precautions.................................................................................12
Assembly of Video Colposcope ..............................................................12
Vertical Pole Stand Assembly.................................................................12
iii
Page 3
iv
Swing Arm Stand Assembly...................................................................13
Setting Up Video Colposcope .................................................................14
Operation....................................................................................................15
Power Switch...........................................................................................15
Lamp Ignition..........................................................................................15
Focus and Zoom Controls.......................................................................15
Green Filter Controls...............................................................................15
Illumination Beam Director ....................................................................15
Vertical Height Adjustment Ring............................................................15
Swing Arm Height Adjustment...............................................................15
Positioning Video Colposcope ................................................................15
Remote Video Functions .........................................................................15
Maintenance ...............................................................................................16
Video Colposcope Cleaning....................................................................16
Disinfecting Solutions.............................................................................16
Illumination Lens Cleaning.....................................................................16
Camera Lens Cleaning............................................................................16
Replacing Lamp ......................................................................................17
Replacing Fuses.......................................................................................19
Service Information...................................................................................19
Troubleshooting..........................................................................................20
Specifications..............................................................................................21
Page 4
Thank you for purchasing the Welch Allyn Video Colposcope. Follow the operation and maintenance instructions found
in this manual and your video colposcope will provide you with many years of reliable service. Please read these instructions thoroughly before attempting to use your new video colposcope.
CAUTION: Federal law restricts sale of this device to, or to the order of, a physician or other appropriately licensed medical professional.
WARNING: Users of this equipment should be thoroughly trained in the appropriate medical procedures. Furthermore, they should take the time to read and understand these instructions before performing any procedure. They should also read and understand the instructions for any other equipment used in conjunction with the video colposcope (i.e. electrosurgical generators). Failure to do so may result in injury to the patient and/or damage to the video colposcope.
IMPORTANT: The material outlined in this manual should be reviewed and understood prior to operation of the equipment.
NOTE: This equipment has been tested and complies with emissions standard EN60601-1-2: 1993, CISPR Publication 11:1990/EN55011: 1991 for Radiated and Conducted Emissions, Group 1, Class B.
This equipment also has been tested and complies with susceptibility standards to electrostatic discharge (ESD), radiated electromagnetic fields, fast transient bursts, and conducted surge interference. The procedures and criteria for conformance are contained in IEC801-2, 801-3, 801-4, 801-5, and EN60601-1-2: 1993.
In addition, this equipment has been tested and complies with EN6000-3-2 (1st Edition) covering harmonic disturbances in supply systems caused by household appliances and similar electrical equipment, Part 2, and EN 6000-3-3 (1st Edition) covering voltage fluctuation disturbances in supply systems caused by household appliances and similar electrical equipment Part 3.

INDICATIONS FOR USE: For examination of the tissues of the vagina, cervix, and external genitalia, to investigate, by means of magnification, abnormal cervical cytology or suspicious lesions of the lower female genital tract. Also used for corresponding biopsy and treatment, when indicated.

NOTE: This device complies with the guidelines of the American Conference of Governmental Industrial Hygienists threshold limits values for ultraviolet radiation for exposure time and distance consistent with the intended use of this device.
1
Page 5
2

Conventions

WARNING: Warnings alert the user to the possibility of serious injury, death, or other adverse reaction associated with the use or misuse of the device.
CAUTION: Cautions indicate a potentially hazardous situation that, if not avoided, may result in minor or moderate injury and/or damage to the equipment. They also alert against unsafe practices.
NOTE: Notes provide supplemental information to the text and indicate a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in property damage. They also highlight important information on the use of this equipment.

General Precautions

• For safety, the video colposcope should only be coupled to a grounded 110-120 VAC hospital-grade outlet (220 - 240 volt, 50 cycle international).
• The video colposcope should not be operated in the presence of flammable or explosive gases or chemicals, or installed in areas where these materials are commonly used.
• To avoid overheating, the video colposcope should not be positioned closer than 6” to any wall.
• Keep all liquids away from electrical equipment to avoid the possibility of shock and instrument damage.
• Occasionally inspect the power cord for signs of cuts, abrasions or dents.
• The video colposcope should never be stored or operated in areas where it could get wet or could be exposed to any environmental conditions like extreme temperature or humidity, direct sunlight, dust, etc.
• The lamp is extremely bright. DO NOT stare directly into illumination lens when the lamp is lit.
• All service to the video colposcope must be performed by Welch Allyn or by an authorized repair center.
• Video colposcope user should adhere to the operating conditions found in this manual. Otherwise, instrument damage may occur and/or operator/patient safety may be compromised.
• There are no user servicable parts (other than the lamp and fuses) in this unit or in its accessories. Any attempt to disassemble and/or repair this unit will result in voiding of the warranty.
Page 6
3

Symbols

On: Power: Connects to the low voltage supply.
Off: Power: Disconnects from the low voltage supply.
Caution: Consult user's manual for additional information.
Warning: Consult user's manual for additional information.
Warning: High temperatures
Type B Equipment
Risk of fire. Replace fuses as marked.
Warning: High-intensity light
Warning: Power supply of unit is energized whenever power cord is plugged in.
The CE mark on this product indicates it has been tested to and conforms with the provisions noted in the 93/42/EEC Medical Device Directive.
Authorized European Representative: European Regulatory Manager Welch Allyn, Ltd. Kells Road, Navan, County Meath, Republic of Ireland Tel 353 46 79060 Fax 353 46 27128
Page 7
4

Summary of Warnings and Cautions

WARNING: All video monitors and peripheral equipment used with this instrument must be IEC 601-1 (or UL 2601) listed to comply with medical electrical safety guidelines. If not IEC 601-1(UL-2601) listed, the monitor/peripheral equipment should be positioned outside of the 6-foot patient contact area. Please contact Welch Allyn for more information.
WARNING: Total system risk current should not exceed 50µA. An isolation transformer is required if the total system risk current exceeds 50µA when accessories are interconnected.
CAUTION: The video colposcope is cooled via a vent fan located in the back of the unit. The fan draws air from the front of and beneath the video colposcope and exhausts the air out the back of the video colposcope. Verify that the unit is no less than 6" from a wall.
WARNING: DO NOT use a converter adapter that will convert the three-prong AC plug to a two-prong line plug. The power supply in the video colposcope will not be properly grounded and electric shock might result.
CAUTION: DO NOT clean illumination lens with alcohol. DO NOT touch optical or illumination lenses except as described in Maintenance section of this manual.
WARNING: The lamp operates at a high temperature. DO NOT attempt to remove the lamp before
allowing it to cool. Allow at least five minutes for the lamp to cool before replacing. Replace with Welch Allyn lamp #09800 only.
CAUTION: The colposcope can be damaged if the unit is transported while holding the handle. The unit should be transported by grasping the pole.
Page 8
5

Components

Video Colposcope

Video colposcope and vertical stand with vertical stand hardware kit:
• Allen wrench
• Allen bolt
• Mounting washer
• Spacer
Video colposcope and swing arm stand with swing arm hardware kit:
• Allen wrench
• Bolt
88600 S-Video Cable
761076-0 Power Cord
09800 Replacement Lamp
88500 RS-232 Interface Cable
88002 / 88004 / 88006 89002 / 89004 / 89006

Optional Accessories

Page 9
6
488307-9 Replacement Fuse
88010 Cervical Model
88040 Dust Cover for Vertical Stand
89040 Dust Cover for Swing Arm
88030 Vertical Stand with Base Only
89030 Swing Arm Stand with Base Only
Note: Only accessories and components indicated in this manual are to be used with the Welch Allyn Video Colposcope system.
Page 10

Nomenclature

Video Colposcope Front View
Name Function
1. Objective lens The lens that establishes the magnification and field of view.
2. Illumination beam director Directs lamp beam.
Video Colposcope Side View
Name Function
3. Ventilation slots Allow air to enter and leave unit, cooling internal components.
4. Zoom control button Pressing + or - increases or decreases magnification accordingly.
5. Focus control button Pressing < or > adjusts the focus.
6. Green filter button Pressing turns the electronic green filter on or off.
7. LED indicator Illuminates if the electronic green filter is on. Flashes during activation or deactivation.
.
1
2
3
3
4
5
6
7
7
Page 11
8
Video Colposcope Back View
Name Function
8. Power switch Power control for the video colposcope.
9. Ventilation slots Allow air to enter and leave unit, cooling internal components.
10. Video colposcope handle For positioning the colposcope in the proper up/down, left/right position.
11. Attachment knob Fastens handle to video colposcope.
12. Remote video function buttons Allow use of remote video printer functions.
Video Colposcope Bottom View
Name Function
13. Lamp access door Removes for lamp replacement. (Note: If door is not properly closed, interlock power switches will not activate and the lamp will not start.)
14. Ventilation slots Allow air to enter and leave unit, cooling internal components.
15. Mounting piece Allows the video colposcope to attach to the stand. On the swing arm model, the mounting piece is located at the top of the colposcope. On the vertical stand model, the mounting piece is located at the bottom of the colposcope.
8
9
10
11
12
14
13
15
Page 12
9

Vertical Pole Stand

Name Function
16. Vertical rolling base stand Allows mobility with 5-caster base, including two locking casters.
17. Fuse drawer Opens for replacement of fuses.
18. Power supply cord receptacle Couples with power cord, which should be plugged into a 110-120 VAC hospital-grade outlet (220-240 volt, 50 cycle international).
19. S-Video output Outputs Y/C (S-Video).
20. RS232 interface cable output Couples with RS232 interface cable.
21. Height adjustment ring Allows vertical movement and locking of stand at desired height; vertical height adjustment 36”-46” (91.4cm to 116.8cm).

Swing Arm Stand

Name Function
22. Swing arm rolling base stand Allows overhead positioning of the instrument with 5-caster weighted base, including two locking casters; vertical height 29.5” to 49.5” (74.9cm to 125.7cm).
23. Power supply cord receptacle Couples with power cord, which should be plugged into a 110-120 VAC hospital-grade outlet (220-240 volt, 50 cycle international).
24. Fuse drawer Opens for replacement of fuses.
16
17
18
20
21
19
22
24
23
Page 13
10

Monitor

NOTE: The following is a brief overview of the nomenclature of the Sony PVM-14N1U Video Monitor. For detailed instructions, please refer to the operation manual that is provided by the manufacturer.
PLEASE REFERENCE YOUR SONY MONITOR MANUAL FOR FURTHER INFORMATION.
Name Function
25. Power Switch Press to turn the monitor on. The indicator lights in green. To turn the and Indicator power off, press again.
26. Line A/Line B Press Line A if the signal is fed through a Line A connector on the back of (input select) the monitor. Press Line B if the signal is fed through a Line B connector on Buttons the back of the monitor.
27. Menu/Exit Press to make the on-screen menu appear. Press again to leave the on-
screen menu. The following parameters can be modified using the on­screen menu system:
Volume - No function. Contrast - Adjust the contrast of the screen using the arrow buttons. Brightness - Adjust the brightness of the screen using the arrow buttons. Chroma - Adjust the color intensity of the video signal using the
arrow buttons. Phase - Adjust the phase of the video signals using the arrow buttons. Color Select - Select the color system of the current input signals. Language - Select the menu language. User memory - Select options for storing and recalling menu settings.
28. Down Arrow In item selection menus, moves the cursor downward. In adjustment and
setting menus, decreases the value of the selected item or moves downward through item selections.
29. Up Arrow In item selection menus, moves the cursor upward. In adjustment and
setting menus, increases the value of the selected item or moves upward through item selections.
30. Enter Chooses the selected item. Is active only during the first level of
on-screen selections.
31. Power supply Couples with power cord, which should be plugged into a 110-120 VAC
hospital grade cord receptacle outlet (220-240 volt, 50 cycles for international).
32. Line A/Line B Video In Input connectors for composite video.
33. Line A/Line B Y/C In Input connectors for high resolution S-Video
NOTE: This monitor is shipped with default picture settings. Any change of the on-screen controls may result in poor picture quality.
Front Panel of Monitor Back Panel of Monitor
25
33
32
31
3028
26
29
27
Page 14
11

Connection Diagrams

Connecting Video Colposcope with Monitor
Connecting Video Colposcope with VCR/Video Printer
WARNING: All video monitors and peripheral equipment used with this instrument must be IEC 601-1 (or UL 2601) listed to comply with medical electrical safety guidelines. If not IEC 601-1(UL-2601) listed, the monitor/peripheral equipment should be positioned outside of the 6-foot patient contact area. Please contact Welch Allyn for more information.
S-Video Cable
Back Panel of Monitor
Line A Y/C ln
RS232 Interface Cable
S-Video In
S-Video Cable
Line A Y/C ln
S-Video Out
Back Panel of Monitor
Page 15
12

Preparation For Use

General Precautions

Make sure the unit is always grounded and secure during use. Do not disable power cord ground connection. Grounding reliability is achieved only when power cord is connected to a hospital-grade receptacle. Inspect the electrical plug and cord routinely. Do not use if damaged. Do not use the video colposcope in the presence of any flammable anesthetics.
Do not open the video colposcope housing. An electrical shock hazard exists due to high voltage. There are no user serviceable parts inside the video colposcope, except the lamp.
NOTE: Opening of the video colposcope housing by an unauthorized repair facility will void the product warranty.
WARNING: Total system risk current should not exceed 50µA. An isolation transformer is required if the
total system risk current exceeds 50µA when accessories are interconnected.
CAUTION: The video colposcope is cooled via a vent fan located in the back of the unit. The fan draws air from beneath the video colposcope and exhausts the air out the back of the video colposcope. Verify that the unit is no less than 6" from a wall.
WARNING: DO NOT use a converter adapter that will convert the three-prong AC plug to a two-prong line plug. The power supply in the video colposcope will not be properly grounded and electric shock might result.
CAUTION: The colposcope can be damaged if the unit is transported while holding the handle. The unit shjould be transported by grasping the pole.

Assembly of Video Colposcope

Before initial set up of the video colposcope, check all components received against the parts list of components (see Components section of this manual) to verify a complete set. If parts are missing, please notify Welch Allyn. Review the Nomenclature, Preparation for Use, Operation, and Maintenance sections to become familiar with the equipment.

Vertical Pole Stand Assembly

The video colposcope stand is shipped unassembled. Minimal assembly is required.
1. To assemble the stand, remove the stand and base parts from their cartons.
2. Place base upside down on the floor and insert casters into holes on the bottom of the base. (Do not place two locking casters next to each other.)
3. Place the base on the floor with casters down. Lock the two locking casters.
Locking caster
Locking caster
Page 16
13
4. Place pole into the base, aligning the pin on the flange with the pin hole in the base. Place bolt, spacer, and washer, oriented as shown, into the pole. Tighten securely with the enclosed Allen wrench. (The assembly may need to be tilted.)
5. Before using the video colposcope, refer to “Setting Up Video Colposcope” section of this manual.

Swing Arm Stand Assembly

The video colposcope stand is shipped unassembled. Minimal assembly is required.
NOTE: BASE WEIGHS 58 LBS. YOU MAY REQUIRE ASSISTANCE TO LIFT IT.
1. To assemble the stand, remove the stand and base parts from the cartons.
2. Place base upside down on the floor and insert casters into holes on the bottom of the base. (Do not place two locking casters next to each other.)
3. Place the base on the floor with casters down. Lock the two locking casters.
4. Place the vertical pole section of the assembly into the base, aligning the pin on the flange with the pin hole in the base.
5. Locate the packaged bolt.
6. Place the bolt through the bottom of the pole. (The assembly may need to be tilted.)
7. Tighten securely with the enclosed Allen wrench.
8. Remove the bolt from the arm of the colposcope assembly and insert it through the hole near the top of the pole.
9. Position the pole and the arm of the remaining colposcope assembly in close proximity.
10. Connect the two wire harnesses via their connectors. (This may require assistance for proper assembly.)
Locking caster
Locking caster
Hex Bolt
Washer
Allen Wrench
Spacer
Align pin with hole
Align pin with hole
Hex Bolt
Allen Wrench
Page 17
14
11. Bring the colposcope swing arm assembly to the pole while at the same time pushing the electrical connectors into the colposcope arm.
12. Tighten the bolt securely with the enclosed Allen wrench. Be sure not to pinch any of the electrical wires between the vertical pole and arm of the colposcope assembly .
13. Before using the video colposcope, refer to Setting Up Video Colposcope section of this manual.

Setting Up Video Colposcope

1. Connect the power cord to the power cord receptacle in the power supply located on the video colposcope stand.
2. Plug the other end of the power cord into a properly grounded 110-120 volt AC outlet (220-240 volt, 50 cycle for international).
3. Connect the S-Video cable to the S-Video output on the side of the power supply located on the video colposcope stand.
4. Connect the other end of the S-Video cable into the Line C connector Y/C (S-Video) on the back of the monitor.
5. Plug the monitor into a properly grounded 110-120 volt AC outlet (220-240 volt, 50 cycle for international).
RS232 output
S Video output
Page 18
15

Operation

Power Switch

With the power cord connected to a properly grounded outlet, and the S-video cable connected to the video colposcope and monitor, activate the power switch on the handle of the video colposcope.

Lamp Ignition

Once the video colposcope's power switch has been activated, the lamp will ignite. The lamp requires approximately 11 seconds to warm up.

Focus and Zoom Controls

Once the power switch has been activated, the video colposcope will execute a setup procedure, ending in the low magnification setting, or 4.5x. To obtain coarse focus, position the distal end of the video colposcope approximately 300mm from the target. Adjust the video colposcope by moving the stand (for vertical stand), or the arm (for the swing arm stand), until the picture is in focus. Press the + on one of the zoom controls until maximum magnification is obtained, and readjust the position of the stand or the swing arm until the picture is in focus. Fine focus, in either direction, is provided by the focus controls once coarse focus has been achieved. After coarse focus is achieved at maximum magnification, zoom control can be set to a desired lower magnification by pressing either zoom control. Focus will be maintained throughout the entire magnification range once these steps have been completed if the video colposcope or target is not moved.
Note: The setup (nominal) setting of the focus controls can be recovered by pressing one of the zoom + controls for 4 seconds after maximum magnification has been achieved.

Green Filter Controls

Activate the electronic green filter by pressing the green button located on either side of the video colposcope. Full activation of the green filter occurs in less than 10 seconds. Deactivated the filter by pressing the green filter button again. The green filter LED indicator flashes during activation and deactivation and remains on after activation is complete.

Illumination Beam Director

The illumination beam director can be rotated up to 45° clockwise or counterclockwise to better illuminate the examination area. To rotate the director, grasp the flat sides and twist in either direction as desired. The illumination beam director moves with some resistance. This helps to hold it securely in the desired position. The center position can be recovered by returning the director to the detent position.

Vertical Height Adjustment Ring (Vertical Colposcope Model Only)

The height of the vertical stand can be adjusted by rotating the black height adjustment ring, located on the pole of the stand, counterclockwise. Once the ring has been loosened, adjust the pole to the desired height and then tighten the ring again by rotating it clockwise.

Swing Arm Height Adjustment (Swing Arm Colposcope Model Only)

Adjust the height of the swing arm stand by loosening the height adjustment knob located on the arm of the stand. The swing arm can then be moved to the desired position. After moving the arm, tighten knob securely by rotating clockwise. The desired drag can be obtained by adjusting this knob either clockwise or counterclockwise.

Positioning Video Colposcope

The video colposcope can be angled up and down and left and right. To change the up/down tilt angle, loosen the knob located on the tilt axis. The video colposcope can then be tilted as necessary. To change the horizontal angle, loosen the knob located on the support shaft. The drag of either knob can be set by loosening or tightening as necessary.

Remote Video Functions

The handle of the video colposcope contains three buttons that control three video functions. These functions, provided by a remote video printer, are Freeze, Print, and Toggle. (See Connection Diagram section of this manual for connecting the printer to the video colposcope.)
1. Pressing the freeze (“F”) button stores a new image in printer memory. The frozen image is displayed on the monitor.
2. Pressing the copy (“C”) button prints the image displayed on the monitor. If live video is displayed, the image visible when the button was pressed will be printed.
3. Pressing the video (“V”) button changes the display from printer memory (frozen image) to live video, or from live video to printer memory (frozen image), depending on the current mode.
Page 19
16

Maintenance

Video Colposcope Cleaning
Turn the power switch off and unplug the power cord from the electrical outlet prior to cleaning.
The video colposcope housing can be wiped down with a cloth dampened slightly with a mild solution of disinfectant. Be careful not to allow the plug prongs to get wet. Also be careful not to allow the camera lens or lamp lens to get wet.
Disinfecting Solutions
The disinfecting solutions listed below are safe for cleaning the housing of the video colposcope if used according to the manufacturer’s instructions for cleaning and disinfecting, and in accordance with procedures detailed in the cleaning section of this manual.
• Cidex, Cidex Plus
• 70% isopropyl alcohol
• 10% mild bleach solution
• Metricide
• 10% Wescodyne
• Banicide
• Wavecide-01
Note: References to brand names are not endorsements of their efficacy as disinfecting solutions. However, tests have shown these solutions to be compatible with Welch Allyn colposcopes, providing the manufacturers' directions are followed. Do not use any other solutions unless a sample has been sent to Welch Allyn for compatibility testing.
IMPORTANT
Be careful not to allow solution to drip into the air vents.
DO NOT spray solution into the air vents.
DO NOT sterilize any part of the unit.
DO NOT IMMERSE any part of the unit in cleaning solutions.
Illumination Lens Cleaning
The lamp lens may be cleaned with a cloth dampened slightly with warm water and mild detergent.
CAUTION: DO NOT clean illumination lens with alcohol. DO NOT touch optical or illumination lenses except as described in Maintenance section of this manual.
Camera Lens Cleaning
The camera lens may be cleaned with isopropyl alcohol or any commercial lens cleaner.
Page 20
17

Replacing Lamp

WARNING: The lamp operates at a high temperature. DO NOT attempt to remove the lamp before allowing it to cool. Allow at least five minutes for the lamp to cool before replacing. Replace with Welch Allyn lamp #09800 only.
1. Turn the power switch off and unplug the power cord from the electrical outlet.
2. Holding the video colposcope as shown, turn the knob located at the back of the handle counterclockwise and unscrew and remove the video colposcope from the handle.
3. Place the unit on a suitable work surface. Slide the lamp access door away from the housing as shown until the door is completely removed.
4. Unplug the lamp from the electrical connector.
Page 21
18
5. Push the retainer spring toward the back of the colposcope and remove the lamp from its housing.
6. Remove a Welch Allyn replacement lamp # 09800 from its package. Do not touch the lamp itself or the interior reflective surface of the lamp. Skin oils will cause premature lamp failure. Hold lamp by the outside of the reflector or the connector only. Remove any grease or fingerprints with a clean cotton swab moistened with alcohol. Do not leave any lint on the lamp.
7. Holding the retainer spring as in step 5, slide the new lamp into the lamp housing so that the lamp's alignment pin engages the alignment slot in the lamp holder. (Make sure lamp is properly seated and snaps into place.)
8. Plug the electrical connector onto the new lamp.
9. Slide the lamp access door securely back into place, reversing the process described in step 3 above.
10. Place the video colposcope back into the handle, making sure the power connector is engaged.
11. Tighten the knob by rotating clockwise until snug.
12. Plug the power cord back into the electrical outlet.
Page 22
19

Replacing Fuses

Two fuses are located in slots adjacent to the power supply cord receptacle on the side of the power supply housing. This housing is attached to the pole of the video colposcope stand.
1. To replace a blown fuse, remove the fuse holder by pressing the tab and pulling the holder out of the power supply
2. Pull out and remove the blown fuse from the fuse holder.
3. Replace with new fuses # T1.00L-250V 1A Time Lag/Low Breaking Capacity (Welch Allyn Part # 488307-9).
4. Reinsert the fuse holder by pressing until it snaps into place.

Service Information

Customers in North America should return instruments requiring service to the Welch Allyn Technical Service Department listed below, or to an authorized Welch Allyn distributor.
Technical Service Department
Welch Allyn, Inc.
4341 State Street Road
Skaneateles Falls, NY 13153-0220
U.S.A.
Telephone: 1-800-535-6663
Fax: 315-685-4653
Customers outside of North America should return their units to a local, authorized Welch Allyn distributor, or to their nearest Welch Allyn service center.
Welch Allyn, Inc., U.S.A. - 4341 State Street Road, Skaneateles Falls, NY 13153-0220, Tel: 800-535-6663, Fax: 315-685-4653 Welch Allyn, Ltd., Canada - 160 Matheson Blvd. E., Unit #3, Mississauga, Canada L4Z 1V4, Tel: 905-890-0004, Fax: 905-890-0008 Welch Allyn, Ltd., UK - Aston Abbots, Buckinghamshire, England HP22 4ND, Tel: 011-44-1296-682140, Fax: 011-44-1296-682104 Welch Allyn, GmbH, Germany - Zollerstrasse 2-4, D72417 Jungingen, Germany, Tel: 011-49-7477-9271-73, Fax: 011-49-7477-9271-93 Welch Allyn, Ltd., Singapore - 6001 Beach Road #21-09, Golden Mile Tower, Singapore 199589, Tel: 011-65-291-0882,
Fax: 011-65-291-5780
Welch Allyn, Ltd., Australia - PO Box 864, Ground Floor, 18-20 Orion Road, Lane Cove, NSW 2066, Australia,
Tel: 011-61-294-183-155, Fax: 011-61-294-183-650
The part and serial numbers are located on the housing of the colposcope near the fan. Remove the colposcope from the handle to locate these numbers.
Tab
Page 23
20

Troubleshooting

Condition Check Action

Power does not come on.

No image on monitor.

Lamp will not light.

Printer does not respond properly to handle buttons.
Power cord
Attachment of unit to handle
Attachment of unit to handle and door to unit
Fuses
Wall outlet
Monitor/other peripheral devices
Cable connections
Monitor input selection
Lamp housing
Lamp
Lamp access door
Power cord and printer
Printer
Check connections at power supply and wall outlet.
Check colposcope unit's alignment with handle.
Make sure lamp access door and handle are properly attached.
Remove fuse panel & replace blown fuse with T1.00L 250V 1A time lag (Welch Allyn part # 488307-9).
Plug the power cord into a wall outlet known to work.
Make sure power is on for all devices.
Make sure all video cables are connected properly.
Make sure correct input selection is made on the front panel.
Make sure lamp assembly is installed properly.
Replace lamp.
Make sure lamp access door is properly closed.
Unplug power cord from wall outlet, then plug cord back in to outlet. At the same time, turn printer off and then on again.
Make sure printer is on and is properly connected.
Page 24
21

Specifications

Item Specification Technical Data
Power requirements
Dimensions
Weight
Focal length
Magnification
Field of view
Depth of field
Operating environment
Illumination
Voltage
Frequency Current
Vertical stand
Swing arm stand
Optical centerline to swing arm bottom
Colposcope HxWxD (excluding handles)
Colposcope Vertical stand Swing arm stand
300mm
4.5x - 25x (typ.)
66mm - 14mm
112mm - 5mm Ambient temperature
Relative humidity Atmospheric pressure
Lamp type Lamp life Brightness adjustment Lamp Lamp voltage
115 VAC domestic 220 -240 VAC international 50/60 Hz
1.0 Amp
Low: 36.0”, high: 46.0” (91.4 cm” to 116.8cm)
Low: 29.5”, high: 49.5” (74.9cm to 125.7cm)
15.0” (38.1 cm)
8.25” x 5.75” x 3.37” (21.0cm x
14.6cm x 8.6cm)
3.1 lbs (1.4 kg) 25 lbs (11.3 kg) 80 lbs (36.3 kg)
50° F (+10° C) to 104° F (+40° C ) 95% 70kPa to 110kPa
21 Watt metal halide arc 750 hrs @ 1 hr per start Automatic electronic shutter Welch Allyn part no. 09800 60 Volts
Page 25
22
The CE mark on this product indicates it has been tested to and conforms with the provisions noted in the 93/42/EEC Medical Device Directive.
Authorized European Representative: European Regulatory Manager Welch Allyn, Ltd. Kells Road, Navan, County Meath, Republic of Ireland Tel 353 46 79060 Fax 353 46 27128
Cooling method
Color system Video output Transport/Storage environment
Output devices

Compliance

Fuses Classification
Patents
Forced air via fan
Color mosaic CCD Y/C (S-Video) Ambient temperature
Relative humidity
VCR Monitor Thermal or video printer
Listed Listed Listed Certified Conformance Explosion proofing
T1.00L-250V (Welch Allyn part # 488307-9)
Electro medical equipment Degree of protection against electrical shock
-40° F (-40° C) to 122° F (+50° C) 95% max.
UL2601-1 CAN/CSA C22.2 No.601.1 IEC601-1 IEC601-1-2 CE Use with potentially flammable surroundings is prohibited.
1 Amp time lag, low breaking capacity
Class I equipment Type B
Item Specification Technical Data
This product is covered by the following patents: 5,083,059; 5,117,154; 5,138,228; 5,144,201; 5,291,100; D391,360.
Patents pending.
Page 26
23

Table des matières

Conventions ..........................................................................................26
Précautions générales ......................................................................26
Symboles .........................................................................................27
Récapitulatif des avertissements et précautions ..............................28
Composants ..........................................................................................29
Colposcope vidéo ............................................................................29
Accessoires en option ......................................................................29
Nomenclature .......................................................................................31
Colposcope vidéo — vue de face ....................................................31
Colposcope vidéo — vue latérale ...................................................31
Colposcope vidéo — vue arrière .....................................................32
Colposcope vidéo — vue du fond ...................................................32
Socle à potence verticale .................................................................33
Socle à bras pivotant .......................................................................33
Moniteur ..........................................................................................34
Schémas de connexion ........................................................................35
Connexion du colposcope vidéo au moniteur .................................35
Connexion du colposcope vidéo au magnétoscope/
à l’imprimante .................................................................................35
Préparation à l’emploi .........................................................................36
Précautions générales ......................................................................36
Montage du colposcope vidéo .........................................................36
Montage du socle à potence verticale .............................................36
Page 27
24
Montage du socle à bras pivotant ...................................................37
Réglage du colposcope vidéo .........................................................38
Fonctionnement ....................................................................................39
Commutateur de mise sous tension ................................................39
Allumage de la lampe .....................................................................39
Contrôles de focalisation et du zoom .............................................39
Contrôles du filtre vert ....................................................................39
Directeur du faisceau d’illumination...............................................39
Bague de réglage de la hauteur verticale ........................................39
Réglage de la hauteur du bras pivotant ...........................................40
Positionnement du colposcope vidéo .............................................40
Fonctions vidéo à distance ..............................................................40
Entretien ................................................................................................41
Nettoyage du colposcope vidéo ......................................................41
Solutions désinfectantes .................................................................41
Nettoyage de la lentille d’illumination ...........................................41
Nettoyage de la lentille de la caméra ..............................................41
Remplacement de la lampe .............................................................42
Remplacement des fusibles ............................................................44
Informations concernant le service .....................................................45
Dépannage .............................................................................................46
Caractéristiques ....................................................................................47
Page 28
25
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition du colposcope vidéo Welch Allyn. Suivez les directives de fonctionnement et d’entretien contenues dans ce manuel pour assurer le fonctionnement précis et fiable de l’instrument pendant de nombreuses années. Veuillez lire intégralement ces instructions avant d’utiliser votre nouveau colposcope vidéo.
PRECAUTION: La loi fédérale des États-Unis limite la vente de cet instrument à un médecin ou à un autre professionnel de la santé agréé ou à leur ordre.
AVERTISSEMENT : Les utilisateurs de cet équipement doivent être totalement formés aux procédures médicales appropriées. Ils devront en outre prendre le temps de lire et d’assimiler ces instructions avant d’effectuer toute procédure. Ils devront aussi lire et assimiler les instructions concernant tout autre équipement utilisé en conjonction avec le colposcope vidéo (par ex. des générateurs électrochirurgicaux). Le non-respect de ces instructions peut provoquer des blessures aux patientes et/ou des dommages au colposcope vidéo.
IMPORTANT : Avant de faire fonctionner l’équipement, lire et assimiler les informations contenues dans ce manuel.
REMARQUE : Les résultats des tests auxquels a été soumis cet équipement sont conformes aux dispositions de la norme
EN60601-1-2: 1993 concernant les émissions, et de la Publication CISPR 11:1990/EN55011:1991 concernant les émissions par rayonnement et les émissions par conduction, groupe 1, classe B.
Les résultats des tests auxquels a été soumis cet équipement sont également conformes aux dispositions des normes de susceptibilité aux décharges électrostatiques, aux champs électromagnétiques rayonnés, aux salves de surtensions rapides et aux brouillages de surtensions transmis par conduction. Les procédures et critères de conformité figurent dans les normes IEC801-2, 801-3, 801-4, 801-5 et EN60601-1-2: 1993.
En outre, les résultats des tests auxquels a été soumis cet équipement sont conformes aux dispositions de la norme EN6000­3-2 (1ère édition) couvrant les distorsions harmoniques des systèmes d’alimentation provoquées par les appareils ménagers et équipements électriques similaires, partie 2, ainsi qu’à la norme EN6000-3-3 (1ère édition) couvrant les perturbations provoquées par les fluctuations de tensions des systèmes d’alimentation dues aux appareils ménagers et équipements électriques similaires, partie 3.
INDICATIONS D’EMPLOI : Examen des tissus du vagin, du cervix et des organes génitaux externes, afin de rechercher, par le biais du grossissement, une cytologie anormale du col utérin ou des lésions suspectes des voies génitales féminines inférieures. Utilisé également dans le cadre de biopsies et de traitements jugés nécessaires.
REMARQUE : Cet instrument est conforme aux valeurs limites des seuils de rayonnement ultraviolet, en termes de durée d’exposition et de distance correspondant à son emploi prévu, précisées dans les directives de l’American Conference of Governmental Industrial Hygienists.
Page 29
26

Conventions

AVERTISSEMENT : Les avertissements signalent à l’utilisateur un risque de blessures graves, un danger de mort ou tout autre effet indésirable associé à l’emploi ou à l’abus de l’instrument.
PRÉCAUTION : Les précautions indiquent une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures mineures ou modérées et/ou des dommages matériels. Elles signalent également des pratiques dangereuses.
REMARQUE : Les remarques fournissent des informations supplémentaires au texte et indiquent une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des dommages matériels. Elles soulignent également d'importantes informations concernant l'emploi de cet équipement.

Précautions générales

• Par mesure de sécurité, ne brancher le colposcope vidéo qu'à une prise 110-120 V c.a. (pays internationaux 220-240 V c.a., 50 cycles) de qualité hospitalière et mise à la terre.
• Ne pas utiliser le colposcope vidéo en présence de gaz ou de produits chimiques inflammables ou explosifs ; ne pas l'installer dans des lieux où ces matériaux sont couramment utilisés.
• Pour empêcher la surchauffe du colposcope vidéo, ne pas le placer à moins de 15,2 cm d'un mur.
• Éloigner les liquides de l'équipement électrique pour éviter le risque d'électrocution et de dommages à l'instrument.
• Examiner périodiquement le cordon d'alimentation pour s'assurer qu'il ne présente aucun signe de coupure, d'abrasion ou d'éraflure.
• Ne jamais ranger ou utiliser le colposcope vidéo dans des lieux où il risquerait de se mouiller ou d'être exposé à des conditions environnementales comme des températures ou une humidité extrêmes, la lumière solaire directe, la poussière, etc.
• La lampe est extrêmement brillante. NE PAS regarder directement la lentille d'illumination quand la lampe est allumée.
• Toutes réparations du colposcope vidéo doivent être confiées à Welch Allyn ou à un centre de réparation agréé.
• L'utilisateur du colposcope vidéo respectera les conditions de fonctionnement indiquées dans ce manuel. Sinon, des dommages à l'instrument peuvent en résulter et/ou la sécurité de la patiente/de l'opérateur risque d'être compromise.
• Il n'y a aucune réparation qui peut être effectuée par l'utilisateur (sauf le remplacement de la lampe et des fusibles) ni dans cette unité ni dans les accessoires. Si vous essayez d'ouvrir le boîtier ou de réparer l'unité, la garantie sera annulée.
Page 30
27

Symboles

Sous tension : Alimentation : branchement à l'alimentation basse tension.
Hors tension : Alimentation : débranchement de l'alimentation basse tension.
Précaution : Consulter le manuel d'utilisation pour des informations supplémentaires.
Avertissement : Consulter le manuel d'utilisation pour des informations supplémentaires.
Avertissement : Hautes températures
Équipement de type B
Risque d'incendie. Remplacer les fusibles comme indiqué.
Avertissement : Lumière à haute intensité
Avertissement : L'unité est alimentée dès que le cordon d'alimentation est branché.
La marque CE figurant sur ce produit indique que les résultats des tests auxquels il a été soumis sont conformes aux dispositions enregistrées dans la Directive 93/42/CEE concernant les instruments médicaux.
Représentant européen agréé : European Regulatory Manager Welch Allyn, Ltd., Kells Road, Navan, County Meath, Republic of Ireland Tél. 353 46 79060 Télécopieur 353 46 27128
Page 31
28

Récapitulatif des avertissements et précautions

AVERTISSEMENT : Tous les moniteurs vidéo et organes périphériques utilisés avec cet instrument doivent être agréés IEC 601-1 (ou UL 2601) afin d'être conformes aux directives de sécurité concernant les instruments médicaux électriques. S'ils ne sont pas agréés IEC 601-1 (ou UL 2601), les moniteurs/organes périphériques doivent être placés en dehors de la zone de contact patient (1,83 m). Pour plus de renseignements, contacter Welch Allyn.
AVERTISSEMENT : Le courant de risque total du système ne doit pas excéder 50µA. Un transformateur d'isolement est nécessaire si le courant de risque total du système excède 50µA quand les accessoires sont interconnectés.
PRÉCAUTION : Le colposcope vidéo est refroidi par un ventilateur situé à l'arrière de l'unité. Ce ventilateur aspire l'air à l'avant et au-dessous du colposcope vidéo et l'expulse à l'arrière de ce dernier. S'assurer que l'unité n'est pas placée à moins de 15,2 cm d'un mur.
AVERTISSEMENT : NE PAS utiliser d'adaptateur transformateur qui convertira la prise CA à trois broches en une prise secteur à deux broches. L'alimentation du colposcope vidéo ne sera pas correctement mise à la terre et une électrocution pourrait en résulter.
PRÉCAUTION : NE PAS nettoyer la lentille d'illumination avec de l'alcool. NE PAS toucher les lentilles optiques ou d'illumination, sauf comme décrit dans la section
Entretien de ce manuel.
AVERTISSEMENT : La lampe fonctionne à haute température. NE PAS tenter de l'enlever avant de l'avoir laissée refroidir. Laissez-la refroidir au moins cinq minutes avant de la remplacer. La remplacer uniquement par une lampe Welch Allyn n° 09800.
PRÉCAUTION : Risque d’endommagement du colposcope s’il est transporté par la poignée. L’appareil doit être transporté par la potence.
Page 32
29

Composants

Colposcope vidéo

Colposcope vidéo et potence verticale avec visserie :
• Clé Allen
• Boulon Allen
• Rondelle de montage
• Entretoise
Colposcope vidéo et bras pivotant avec visserie :
• Clé Allen
• Boulon
88600 Câble S-vidéo
761076-0 Cordon d’alimentation
09800 Lampe de rechange
88500 Câble d’interface RS-232

Accessoires (en option)

88002 / 88004 / 88006 89002 / 89004 / 89006
Page 33
30
488307-9 Fusible de rechange
88010 Modèle cervical
88040 Housse pour potence verticale
89040 Housse pour bras pivotant
88030 Potence avec socle uniquement
89030 Bras pivotant avec socle uniquement
Remarque : Seuls les accessoires et les composants indiqués dans ce manuel doivent être utilisés avec le système de colposcope vidéo de Welch Allyn.
Page 34
31

Nomenclature

Colposcope vidéo — vue de face

Nom Fonction
1. Objectif Lentille permettant d'établir le grossissement et le champ.
2. Directeur du faisceau d'illumination Dirige le faisceau de la lampe.

Colposcope vidéo — vue latérale

Nom Fonction
3. Fentes de ventilation Laissent l'air entrer et sortir de l'unité pour refroidir les composants internes.
4. Bouton de contrôle du zoom Appuyer sur + ou -pour augmenter ou diminuer le grossissement.
(Zoom)
5. Bouton de contrôle de focalisation Appuyer sur < ou > pour régler la focalisation.
(Focus)
6. Bouton du filtre vert Appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver le filtre vert
(Green Filter) électronique.
7. Indicateur à DEL S'illumine si le filtre vert électronique est activé. Clignote pendant l'activation ou la désactivation.
1
2
3
3
4
5
6
7
Page 35
32

Colposcope vidéo — vue arrière

Nom Fonction
8. Commutateur marche/arrêt Contrôle l'alimentation du colposcope vidéo.
9. Fentes de ventilation Laissent l'air entrer et sortir de l'unité pour refroidir les composants internes.
10. Poignée du colposcope vidéo Permet de placer le colposcope dans la position haute/basse, gauche/droite correcte.
11. Bouton de fixation Fixe la poignée au colposcope vidéo.
12. Boutons de fonction vidéo à distance Permettent l'emploi des fonctions de l'imprimante vidéo à distance.

Colposcope vidéo — vue du fond

Nom Fonction
13. Porte d'accès à la lampe S'enlève pour permettre le remplacement de la lampe. (Remarque : si la porte n'est pas bien fermée, les commutateurs d'alimentation de verrouillage ne s'activent pas et la lampe ne s'allume pas.)
14. Fentes de ventilation Laissent l'air entrer et sortir de l'unité pour refroidir les composants internes.
15. Pièce de montage Permet la fixation du colposcope vidéo sur la potence. Sur le modèle à bras pivotant, la pièce de montage est située en haut du colposcope. Sur le modèle à potence verticale, elle se trouve en bas.
8
9
10
11
12
14
13
15
Page 36
33

Socle à potence verticale

Nom Fonction
16. Socle vertical à base roulante Permet la mobilité grâce à sa base à 5 roulettes, dont deux sont verrouillables.
17. Compartiment fusible S'ouvre pour permettre le remplacement des fusibles.
18. Logement du cordon d'alimentation Se relie au cordon d'alimentation, qui doit être branché à une prise 110­120 V c.a. de qualité hospitalière (pays internationaux 220-240 volts, 50 cycles).
19. Sortie S-vidéo Sorties Y/C (S-vidéo).
20. Sortie du câble d'interface RS232 Se relie au câble d'interface RS232.
21. Bague de réglage de la hauteur Permet le déplacement vertical et le verrouillage du socle à la hauteur désirée ; réglage de la hauteur : de 91,4 cm à 116,8 cm.

Socle à bras pivotant

Nom Fonction
22. Socle à bras pivotant à base roulante Permet le positionnement supérieur de l'instrument grâce à sa base pondérée à 5 roulettes, dont deux sont verrouillables. Hauteur verticale : 74,9 cm à 125,7 cm.
23. Logement du cordon d'alimentation Se relie au cordon d'alimentation, qui doit être branché à une prise 110­120 V c.a. de qualité hospitalière (pays internationaux 220-240 volts, 50 cycles).
24. Compartiment fusible S'ouvre pour permettre le remplacement des fusibles.
16
17
18
20
21
19
22
24
23
Page 37
34

Moniteur

REMARQUE : Les informations suivantes sont un récapitulatif de la nomenclature du moniteur vidéo PVM­14N1U de Sony. Pour des instructions détaillées, se reporter au manuel d’utilisation fourni par le fabricant.
POUR DES INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES, CONSULTER LE MANUEL DU MONITEUR SONY.
Nom Fonction
25. Interrupteur et voyant Appuyer sur ce bouton pour mettre le moniteur en marche. Le voyant vert d’alimentation s’allume. Pour mettre l’appareil hors tension, appuyer de nouveau dessus.
26. Boutons Line A/Line B Appuyer sur Line A si le signal passe par le connecteur Line A à l’arrière (sélection d’entrée) du moniteur. Appuyez sur Line B s’il passe par le connecteur Line B à
l’arrière du moniteur.
27. Menu/Quitter Appuyer sur ce bouton pour afficher le menu à l’écran. Appuyer de
nouveau pour qu’il reste affiché. Les paramètres suivants peuvent être modifiés à l’aide des options du menu :
Volume - Aucun réglage. Contraste - Régler le contraste de l’écran à l’aide des flèches. Luminosité - Régler la luminosité de l’écran à l’aide des flèches. Chrominance - Régler l’intensité des couleurs du signal vidéo à l’aide des
flèches. Phase - Régler la phase des signaux vidéo à l’aide des flèches. Sélection des couleurs - Sélectionner le système de couleur des signaux
d’entrées en cours. Langue - Sélectionner la langue du menu. Mémoire utilisateur - Sélectionner les options de stockage et de rappel des
paramètres du menu.
28. Flèche vers le bas Dans les menus, permet de déplacer le curseur vers le bas. Dans les menus
de réglage et de définition de paramètres, diminue la valeur de l’option sélectionnée ou fait défiler vers le bas les options proposées.
29. Flèche vers le haut Dans les menus, permet de déplacer le curseur vers le haut. Dans les menus
de réglage et de définition de paramètres, augmente la valeur de l’option sélectionnée ou fait défiler vers le haut les options proposées.
30. Entrée Permet de choisir une option. Est actif uniquement au premier niveau des
sélections à l’écran.
31. Source d’alimentation Point de branchement du cordon d’alimentation, qui doit être branché à
l’autre extrémité sur une prise secteur normalisée hôpital de 110-120 V c.a. (220-240 V, 50 cycles pour le modèle international).
32. Entrée vidéo Ligne A/Ligne B Connecteurs d’entrée pour vidéo composite.
33. Entrée Y-C Ligne A/Ligne B Connecteurs d’entrée pour S-vidéo haute résolution.
REMARQUE : Ce moniteur est livré avec les paramètres d’image par défaut définis. Toute modification des paramètres à l’écran risque de produire une qualité d’image médiocre.
Panneau avant du moniteur Panneau arrière du moniteur
25
33
32
31
3028
26
29
27
Page 38
35

Schémas de connexion

Connexion du colposcope vidéo au moniteur

Connexion du colposcope vidéo au magnétoscope/à l'imprimante

AVERTISSEMENT : Tous les moniteurs vidéo et organes périphériques utilisés avec cet instrument doivent être agréés IEC 601-1 (ou UL 2601) afin d'être conformes aux directives de sécurité concernant les instruments médicaux électriques. S'ils ne sont pas agréés IEC 601-1 (ou UL 2601), les moniteurs/organes périphériques doivent être placés en dehors de la zone de contact patient (1,83 m). Pour plus de renseignements, contacter Welch Allyn.
Câble S-vidéo
Panneau arrière du moniteur
Entrée Y-C ligne A
Câble d’interface RS-232
Entrée S-vidéo
Câble S-vidéo
Entrée Y-C ligne A
Sortie S-vidéo
Panneau arrière du moniteur
Page 39
36

Préparation à l'emploi

Précautions générales

S'assurer que l'unité est toujours mise à la terre et ne présente pas de danger pendant l'emploi. Ne pas désactiver la connexion à la terre du cordon d'alimentation. Il n'y a mise à la terre correcte que lorsque le cordon d'alimentation est branché à une prise de qualité hospitalière. Inspecter régulièrement la fiche électrique et le cordon. Ne pas les utiliser s'ils sont endommagés. Ne pas utiliser le colposcope vidéo en présence d'anesthésiques inflammables.
Ne pas ouvrir le boîtier du colposcope vidéo. Il y a risque d'électrocution dû à la haute tension. À l'exception de la lampe, le colposcope vidéo ne contient aucun élément susceptible d'être réparé par l'utilisateur.
REMARQUE : En cas d'ouverture du boîtier du colposcope vidéo par un centre de service non agréé, la garantie sera annulée.
AVERTISSEMENT : Le courant de risque total du système ne doit pas excéder 50µA. Un transformateur d'isolement est nécessaire si le courant de risque total du système excède 50µA quand les accessoires sont interconnectés.
PRÉCAUTION : Le colposcope vidéo est refroidi par un ventilateur situé à l'arrière de l'unité. Ce ventilateur aspire l'air à l'avant et au-dessous du colposcope vidéo et l'expulse à l'arrière de ce dernier. S'assurer que l'unité n'est pas placée à moins de 15,2 cm d'un mur.
AVERTISSEMENT : NE PAS utiliser d'adaptateur transformateur qui convertira la prise CA à trois broches en une prise secteur à deux broches. L'alimentation du colposcope vidéo ne sera pas correctement mise à la terre et une électrocution pourrait en résulter.
PRÉCAUTION : Risque d’endommagement du colposcope s’il est transporté par la poignée. L’appareil doit être transporté par la potence.

Montage du colposcope vidéo

Avant de procéder au réglage initial du colposcope vidéo, comparer les composants reçus à la nomenclature des pièces (voir la section Composants de ce manuel) afin de s'assurer qu'ils sont au complet. Si des pièces manquent, en avertir Welch Allyn. Relire les sections Nomenclature, Préparation à l'emploi, Fonctionnement et Entretien afin de se familiariser avec l'équipement.

Montage du socle à potence verticale

Le socle du colposcope vidéo est expédié non monté. Un montage minimal est nécessaire.
1. Pour monter le socle, le sortir, ainsi que la base, de leurs cartons respectifs.
2. Placer la base à l'envers sur le sol et introduire les roulettes dans les trous ménagés au fond de la base. (Ne pas placer deux roulettes verrouillables l'une à côté de l'autre.)
3. Placer la base avec les roulettes sur le sol. Verrouiller les deux roulettes verrouillables.
Roulette verrouillable
Roulette verrouillable
Page 40
37
4. Placer la potence dans le socle, en alignant l’ergot de la bride sur l’orifice du socle. Enfiler le boulon, l’entretoise et la rondelle dans la potence, en les orientant comme sur l’illustration. Bien serrer à l’aide de la clé Allen fournie. (Basculer éventuellement l’ensemble.)
5. Avant d'utiliser le colposcope vidéo, voir la section de ce manuel intitulée « Réglage du colposcope vidéo ».

Montage du socle à bras pivotant

Le socle du colposcope vidéo est expédié non monté. Un montage minimal est nécessaire.
REMARQUE : LA BASE PÈSE 26,3 KG. UNE ASSISTANCE PEUT ÊTRE NÉCESSAIRE POUR LA SOULEVER.
1. Pour monter le socle, le sortir, ainsi que la base, de leurs cartons respectifs.
2. Placer la base à l'envers sur le sol et introduire les roulettes dans les trous ménagés au fond de la base. (Ne pas placer deux roulettes verrouillables l'une à côté de l'autre.)
3. Placer la base avec les roulettes sur le sol. Verrouiller les deux roulettes verrouillables.
4. Placer la potence dans le socle, en alignant l’ergot de la bride sur l’orifice du socle.
5. Prendre le boulon fourni.
6. L’enfiler en bas de la potence. (Basculer éventuellement l’ensemble.)
7. Bien visser avec la clé Allen fournie.
8. Enlever le boulon du bras de l'ensemble colposcope et l'insérer dans le trou ménagé à proximité du haut de la potence.
9. Placer à proximité l'un de l'autre la potence et le bras de l'ensemble colposcope restant.
10. Relier les deux faisceaux de fils par leurs connecteurs. (Une assistance peut être nécessaire pour assurer un montage correct.)
Roulette verrouillable
Roulette verrouillable
Boulon à 6 pans
Rondelle
Clé Allen
Entretoise
Aligner l’ergot sur l’orifice
Boulon à 6 pans
Clé Allen
Aligner l’ergot sur l’orifice
Page 41
38
11. Amener l'ensemble bras pivotant du colposcope sur la potence tout en poussant en même temps les connecteurs électriques dans le bras du colposcope.
12. Serrer fermement le boulon à l'aide de la clé Allen fournie. Veiller à ne pincer aucun des fils électriques situés entre la potence verticale et le bras de l'ensemble colposcope.
13. Avant d'utiliser le colposcope vidéo, voir la section de ce manuel intitulée « Réglage du colposcope vidéo ».

Réglage du colposcope vidéo

1. Connecter le cordon d'alimentation dans le logement de l'alimentation prévu à cet effet, situé sur le socle du colposcope vidéo.
2. Enficher l'autre extrémité du cordon d'alimentation dans une prise 110-120 V c.a. de qualité hospitalière, correctement mise à la terre (pays internationaux 220-240 volts, 50 cycles).
3. Connecter le câble S-vidéo à la sortie S-vidéo, sur le côté de l'alimentation située sur le socle du colposcope vidéo.
4. Connecter l'autre extrémité du câble S-vidéo dans le connecteur de ligne C Y/C (S-vidéo) situé à l'arrière du moniteur.
5. Enficher le moniteur dans une prise 110-120 V c.a. correctement mise à la terre (pays internationaux 220-240 volts, 50 cycles).
Sortie RS232
Sortie S Video
Page 42
39

Fonctionnement

Commutateur de mise sous tension

Lorsque le cordon d'alimentation est enfiché dans une prise correctement mise à la terre et que le câble S-vidéo est connecté au colposcope vidéo et au moniteur, actionner le commutateur de mise sous tension situé sur la poignée du colposcope vidéo.

Allumage de la lampe

Une fois que le commutateur de mise sous tension du colposcope vidéo est actionné, la lampe s'allume. Elle prend 11 secondes environ pour chauffer.
Contrôles de focalisation et du zoom (“Focus” et “Zoom”)
Une fois que le commutateur de mise sous tension est actionné, le colposcope vidéo exécute une procédure de réglage, terminant au faible grossissement, soit 4,5x. Pour obtenir une mise au point grossière, positionner l'extrémité distale du colposcope vidéo à environ 300 mm de la cible. Régler le colposcope vidéo en déplaçant le socle (pour le socle vertical) ou le bras (pour le socle à bras pivotant) jusqu'à ce que l'image soit mise au point. Appuyer sur le + de l'un des contrôles du zoom jusqu'à obtenir le grossissement maximal, puis régler à nouveau la position du socle ou du bras pivotant jusqu'à ce que l'image soit mise au point. La mise au point fine, dans l'une ou l'autre direction, est assurée grâce aux contrôles de mise au point une fois que l'on a obtenu la mise au point grossière. Une fois que l'on a obtenu la mise au point grossière au grossissement maximum, on peut si désiré régler le contrôle du zoom à un grossissement moindre en appuyant sur l'un ou l'autre des contrôles du zoom. Lorsque cette procédure est terminée, la mise au point sera maintenue dans toute la gamme de grossissement si le colposcope vidéo ou la cible ne sont pas déplacés.
Remarque : Il est possible de revenir au réglage (nominal) des contrôles de mise au point en appuyant sur l'un des contrôles + du zoom pendant 4 secondes une fois que l'on a obtenu le grossissement maximum.
Contrôles du filtre vert (“Green Filter”)
Activer le filtre vert électronique en appuyant sur le bouton vert situé de l'un ou l'autre côté du colposcope vidéo. La pleine activation filtre vert a lieu en moins de 10 secondes. Désactiver le filtre en appuyant à nouveau sur le bouton vert. L'indicateur à DEL du filtre vert clignote pendant l'activation et la désactivation ; il reste allumé une fois que l'activation est complète.

Directeur du faisceau d'illumination

Pour mieux éclairer la zone d'examen, il est possible de tourner le directeur du faisceau d'illumination jusqu'à 45° à droite ou à gauche. Pour ce faire, saisir les côtés plats et déplacer dans l'une ou l'autre direction comme désiré. Le directeur du faisceau d'illumination se déplace avec un certain degré de résistance. Ceci contribue à le maintenir dans la position désirée. Il est possible de revenir à la position centrale en remettant le directeur en position de détente.

Bague de réglage de la hauteur verticale (modèle de colposcope vertical uniquement)

Régler la hauteur du socle vertical en tournant à gauche la bague noire de réglage de la hauteur située sur la potence du socle. Une fois que la bague est desserrée, régler la potence à la hauteur désirée, puis serrer à nouveau la bague en la tournant à droite.
Page 43
40

Réglage de la hauteur du bras pivotant (modèle de colposcope à bras pivotant uniquement)

Régler la hauteur du socle à bras pivotant en desserrant le bouton de réglage de la hauteur situé sur le bras du socle. Il est alors possible de déplacer le bras pivotant jusqu'à la position désirée. Après avoir déplacé le bras, serrer fermement le bouton en le tournant à droite. On obtient la résistance désirée en réglant ce bouton à droite ou à gauche.

Positionnement du colposcope vidéo

Le colposcope vidéo peut être incliné vers le haut, le bas, la gauche et la droite. Pour modifier l'angle d'inclinaison haut/bas, desserrer le bouton situé sur l'axe d'inclinaison. Il est alors possible d'incliner le colposcope vidéo selon les besoins. Pour modifier l'angle horizontal, desserrer le bouton situé sur la tige de support. Pour régler la résistance de l'un ou l'autre bouton, desserrer ou serrer selon les besoins.

Fonctions vidéo à distance

La poignée du colposcope vidéo comporte trois boutons qui contrôlent trois fonctions vidéo. Ces fonctions, assurées par une imprimante vidéo à distance, sont Figer, Imprimer et Basculer. (Voir la section de ce manuel intitulée Schéma des connexions pour connecter l'imprimante au colposcope vidéo.)
1. Appuyer sur le bouton Figer (« F ») pour stocker une nouvelle image dans la mémoire de l'imprimante. L'image figée est affichée sur le moniteur.
2. Appuyer sur le bouton Copier (« C ») pour imprimer l'image affichée sur le moniteur. Si une vidéo en direct est affichée, l'image affichée lors de l'appui sur le bouton est imprimée.
3. Appuyer sur le bouton Vidéo (« V ») pour convertir l'image affichée depuis la mémoire de l'imprimante (image figée) en vidéo en direct ou inversement, selon le mode actuel.
Page 44
41

Entretien

Nettoyage du colposcope vidéo

Avant de nettoyer le colposcope vidéo, mettre le commutateur hors tension et débrancher le cordon d'alimentation de la prise électrique.
Pour nettoyer le boîtier du colposcope vidéo, l'essuyer avec un chiffon légèrement humecté de désinfectant doux. Veiller à ne pas mouiller les broches de la fiche, la lentille de la caméra ou celle de la lampe.

Solutions désinfectantes

Les solutions désinfectantes indiquées ci-dessous sont sans danger pour nettoyer le boîtier du colposcope vidéo si elles sont utilisées conformément aux instructions de nettoyage et de désinfection du fabricant et conformément aux procédures décrites à la section Nettoyage de ce manuel.
• Cidex, Cidex Plus
• Alcool isopropylique à 70 %
• Solution légère d'eau de javel à 10 %
• Metricide
• Wescodyne à 10 %
• Banicide
• Wavecide-01
Remarque : Les références aux noms de marques ne constituent pas une attestation de leur efficacité en tant que solutions désinfectantes. Toutefois, les résultats des tests réalisés ont démontré que ces solutions sont compatibles avec les colposcopes de Welch Allyn, à condition de suivre les instructions du fabricant. Ne pas utiliser d'autres solutions, à moins d'en avoir envoyé un échantillon à Welch Allyn aux fins de tests de compatibilité.
IMPORTANT
Veiller à ne pas laisser la solution s'écouler dans les orifices d'aération.
NE PAS vaporiser de solution dans les orifices d'aération.
NE stériliser aucune partie de l'unité.
N'IMMERGER aucune partie de l'unité dans une solution de nettoyage.

Nettoyage de la lentille d'illumination

Nettoyer la lentille de la lampe avec un chiffon légèrement humecté d'eau chaude et d'un détergent doux.
PRÉCAUTION : NE PAS nettoyer la lentille d'illumination avec de l'alcool. NE PAS toucher la lentille optique ni la lentille d'illumination, sauf comme décrit à la section Entretien de ce manuel.

Nettoyage de la lentille de la caméra

Nettoyer la lentille de la lampe avec de l'alcool isopropylique ou n'importe quel agent de nettoyage de lentille vendu dans le commerce.
Page 45
42

Remplacement de la lamp

AVERTISSEMENT : La lampe fonctionne à haute température. NE PAS tenter de l'enlever avant de l'avoir laissée refroidir. Laissez-la refroidir au moins cinq minutes avant de la remplacer. La remplacer uniquement par une lampe Welch Allyn n° 09800.
1. Mettre le commutateur hors tension et débrancher le cordon d'alimentation de la prise électrique.
2. En tenant le colposcope vidéo comme illustré, tourner le bouton situé à l'arrière de la poignée à gauche, puis dévisser le colposcope et l'enlever de la poignée.
3. Placer l'unité sur une surface de travail appropriée. Faire glisser la porte d'accès à la lampe dans le sens opposé au boîtier, comme illustré, jusqu'à ce que la porte soit complètement enlevée.
4. Débrancher la lampe du connecteur électrique.
Page 46
43
5. Pousser le ressort de retenue vers l'arrière du colposcope et retirer la lampe du boîtier.
6. Sortir une lampe de rechange Welch Allyn n° 09800 de sa boîte. Ne pas toucher la lampe, ni sa surface intérieure réfléchissante. Les huiles de la peau provoqueront une panne prématurée de la lampe. Ne tenir la lampe que par l'extérieur du réflecteur ou par le connecteur. Essuyer toute graisse ou toutes marques de doigts avec un coton tige propre humecté d'alcool. Ne pas laisser de peluches sur la lampe.
7. En tenant le ressort de retenue comme indiqué à l'étape 5, introduire la nouvelle lampe dans le boîtier, de façon à ce que le taquet d'alignement de la lampe s'engage dans la fente d'alignement du porte-lampe. (S'assurer que la lampe est correctement calée et s'enclenche en position.)
8. Enficher le connecteur électrique dans la nouvelle lampe.
9. Remettre en place la porte d'accès à la lampe en la faisant glisser, en inversant la procédure décrite à l'étape 3 ci-dessus.
10. Remettre le colposcope vidéo dans la poignée, en s'assurant que le connecteur d'alimentation est engagé.
11. Serrer le bouton en le tournant à droite jusqu'à ce qu'il soit calé.
12. Enficher le cordon d'alimentation dans la prise électrique.
Page 47
44

Remplacement des fusibles

Deux fusibles sont situés dans les fentes avoisinant la prise du cordon d'alimentation, sur le côté du boîtier d'alimentation. Ce boîtier est fixé à la potence du socle du colposcope vidéo.
1. Pour remplacer un fusible grillé, retirer le porte-fusibles en appuyant sur la languette, puis en le retirant de la source d’alimentation.
2. Sortir le fusible du porte-fusible.
3. Remplacer par des fusibles neufs temporisés T1.00L-250V 1A (nº de réf. Welch Allyn 488307-9).
4. Réinsérer le porte-fusible en appuyant dessus jusqu'à ce qu'il s'enclenche dans sa position.
Languette
Page 48
45

Informations concernant le service

Les clients situés en Amérique du Nord devraient réexpédier l'instrument à réparer au centre de service Welch Allyn indiqué cidessous ou à un distributeur agréé Welch Allyn.
Technical Service Department
Welch Allyn, Inc.
4341 State Street Road
Skaneateles Falls, NY 13153-0220
U.S.A.
Téléphone : 1-800-535-6663
Télécopieur : 315-685-4653
Les clients situés à l'extérieur de l'Amérique du Nord devraient réexpédier l'instrument à réparer à un distributeur agréé Welch Allyn ou au centre de service Welch Allyn le plus proche.
Les numéros de pièce et de série figurent sur le boîtier du colposcope, à proximité du ventilateur. Pour trouver ces numéros, retirer le colposcope de sa poignée.
Welch Allyn Inc., U.S.A.
4341 State Street Road Skaneateles Falls, NY 13153-0220 Téléphone : 800-535-6663 Télécopieur : 315-685-4653
Welch Allyn, Ltd., Canada
160 Matheson Blvd. E., Unit #3 Mississauga, Canada L4Z 1V4 Téléphone : 905-890-0004 Télécopieur : 905-890-0008
Welch Allyn, Ltd., UK
Aston Abbots, Buckinghamshire England HP22 4ND Téléphone : 011-44-1296-682140 Télécopieur : 011-44-1296-682104
Welch Allyn, GmbH, Germany
Zollerstrasse 2-4, D72417 Jungingen, Germany Téléphone : 011-49-7477-9271-73 Télécopieur : 011-49-7477-9271-93
Welch Allyn, Ltd., Singapore
6001 Beach Road #21-09 Golden Mile Tower, Singapore 199589 Téléphone : 011-65-291-0882 Télécopieur : 011-65-291-5780
Welch Allyn, Ltd., Australia
PO Box 864, Ground Floor, 18-20 Orion Road, Lane Cove NSW 2066, Australia Téléphone : 011-61-294-183-155 Télécopieur : 011-61-294-183-650
Page 49
46

Dépannage

État Vérifier Action
Le cordon d'alimentation
Si l'unité est reliée à la poignée
Si l'unité est reliée à la poignée et la porte à l'unité
Les fusibles
La prise murale
Le moniteur/les autres organes périphériques
Les connexions du câble
La ligne d'entrée du moniteur
Le boîtier de la lampe
La lampe La porte d'accès à la lampe
Le cordon d'alimentation et l'imprimante
L'imprimante
L'instrument ne se met pas sous tension.
Aucune image n'apparaît sur le moniteur.
La lampe ne s'allume pas.
L'imprimante ne réagit pas correctement quand on
appuie sur les boutons de la
poignée.
Vérifier les connexions au niveau de l'alimentation et de la prise murale.
Vérifier l'alignement du colposcope avec la poignée.
S'assurer que la porte d'accès à la lampe et la poignée sont fixées correctement.
Retirer le porte-fusibles et remplacer le fusible grillé par un fusible temporisé T1.00L-250V 1A (no de réf. Welch Allyn 488307-9).
Enficher le cordon d'alimentation dans une prise murale en état de fonctionnement.
S'assurer que tous les composants sont alimentés.
S'assurer que tous les câbles vidéo sont connectés correctement.
S'assurer que la ligne d'entreé appropriée est sélectionnée sur le panneau avant.
S'assurer que la lampe est installé correctement.
Remplacer la lampe. S'assurer que la porte d'accès à la lampe
est bien fermée. Débrancher le cordon d'alimentation de
la prise murale, puis le rebrancher. En même temps, mettre l'imprimante hors tension, puis sous tension.
S'assurer que l'imprimante est sous tension et connectée correctement.
Page 50

Caractéristiques

47
Caractéristique
Tension
Fréquence Intensité
Socle vertical
Socle à bras pivotant
Ligne centrale optique vers le bas du bras pivotant
H x l x p du colposcope (à l'exclusion des poignées)
Colposcope Socle vertical Socle à bras pivotant
300 mm
4,5 x - 25 x (typ.)
66 mm - 14 mm
112 mm - 5 mm
Température ambiante Humidité relative Pression atmosphérique
Type de lampe Durée de service de la lampe Réglage de la luminosité Lampe Tension de la lampe
Élément
Alimentation nécessaire
Dimensions
Poids
Distance focale Grossissement
Champ
Profondeur de champ
Environnement de fonctionnement
Illumination
Données techniques
115 V c.a. États-Unis 220-240 V c.a. international 50/60 Hz 1 A
Bas : 91,4 cm, haut : 116,8 cm
Bas : 74,9 cm, haut : 127,5 cm
38,1 cm
21 cm x 14,6 cm x 8,6 cm
1,4 kg 11,3 kg 36,3 kg
+ 10° C à + 40° C 95 % 70 kPa à 110 kPa
Arc de 21 Watts aux halogénures métallisés 750 h à 1 h par démarrage Obturateur électronique automatique Welch Allyn nº de référence 0980 60 volts
Page 51
48
La marque CE figurant sur ce produit indique que les résultats des tests auxquels il a été soumis sont conformes aux dispositions enregistrées dans la Directive 93/42/CEE concernant les instruments médicaux.
Représentant européen agréé : European Regulatory Manager Welch Allyn, Ltd., Kells Road, Navan, County Meath, Republic of Ireland Tél. 353 46 79060 Télécopieur 353 46 27128
Caractéristique
Air forcé par ventilateur
DCC à mosaïque de couleur
Y/C (S-vidéo)
Température ambiante Humidité relative
Magnétoscope Moniteur Imprimante thermique ou vidéo
Listé Listé Listé Homologué Conformité Caractéristiques antidéflagrantes
T1.00L-250V (nº de réf. Welch Allyn 488307-9).
Équipement électromédical Degré de protection contre l'électrocution
Élément
Méthode de refroidissement
Système de coloration
Sortie vidéo
Environnement de transport/de stockage
Dispositifs de sortie
Conformité aux normes
Fusibles
Classification
Brevets
Données techniques
- 40° C à + 50° C 95 % maximum
UL2601-1 CAN/CSA C22.2 N° 601.1 IEC601-1 IEC601-1-2 CE L'emploi en présence de substances potentiellement inflammables est interdit.
Fusible temporisé 1 A
Équipement de classe I Type B
Ce produit est couvert par les brevets suivants : 5,083,059 ; 5,117,154 ; 5,138,228 ; 5,144,201 ; 5,291,100; D391,360.
D'autres brevets peuvent s'appliquer ou sont en instance.
Page 52
49

Inhaltsverzeichnis

Konventionen .................................................................................52
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen ...........................................52
Symbole....................................................................................53
Zusammenfassung der Achtungs- und Vorsichtshinweise ......54
Komponenten ................................................................................55
Video-Kolposkop......................................................................55
Optionales Zubehör .................................................................55
Bezeichnung....................................................................................57
Video-Kolposkop-Vorderansicht..............................................57
Video-Kolposkop-Seitenansicht ..............................................57
Video-Kolposkop Rückansicht.................................................58
Video-Kolposkop Unteransicht ...............................................58
Vertikalstativ ............................................................................59
Schwenkarm-Stativ .................................................................59
Monitor ....................................................................................60
Anschlußdiagramme .....................................................................61
Anschluß des Video-Kolposkops an den Monitor ...................61
Anschluß des Video-Kolposkops an den
VCR/Video-Drucker ................................................................61
Vor dem Gebrauch ........................................................................62
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen ...........................................62
Zusammenbau des Video-Kolposkops ....................................62
Zusammenbau des Vertikalstativs............................................62
Page 53
50
Zusammenbau des Schwenkarm-Stativs .............................................63
Aufstellen des Video-Kolposkops .......................................................64
Betrieb.........................................................................................................65
Stromschalter .......................................................................................65
Einschalten der Lampe ........................................................................65
Fokus- und Zoomregler .......................................................................65
Grünfilterregler ....................................................................................65
Lichtprojektionsobjektiv ......................................................................65
Ring zur vertikalen Höhenverstellungsring .........................................65
Höhenverstellung des Schwenkarms....................................................66
Positionieren des Video-Kolposkops ...................................................66
Ferngesteuerte Videofunktionen ..........................................................66
Wartung .....................................................................................................67
Reinigung des Video-Kolposkops ........................................................67
Desinfektionslösungen .........................................................................67
Reinigung des Projektionsobjektivs .....................................................67
Reinigung der Kameralinse ..................................................................67
Austausch der Lampe ...........................................................................68
Austausch der Sicherungen ..................................................................70
Serviceinformationen ................................................................................71
Fehlersuche ................................................................................................72
Technische Daten .......................................................................................73
Page 54
51
Wir bedanken uns für den Kauf des Welch Allyn Video-Kolposkops. Das Video-Kolposkop wird Ihnen viele Jahre zuverlässige Dienste leisten, wenn Sie die Bedienungs- und Wartungsanleitungen in diesem Handbuch befolgen. Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch, bevor Sie Ihr neues Video-Kolposkop benutzen.
VORSICHT: Der Verkauf dieses Geräts darf nur an oder für Ärzte oder ordnungsgemäß zugelassene Angehörige anderer medizinischer Berufe erfolgen.
ACHTUNG: Als Anwender dieses Geräts sollten Sie gründlich in den entsprechenden medizinischen Verfahren ausgebildet sein. Darüber hinaus sollten Sie sich die Zeit nehmen, diese Anleitungen zu lesen und zu verstehen, ehe Sie irgendeine Behandlung damit durchführen. Sie sollten auch die Anleitungen für andere Geräte, die in Verbindung mit dem Video-Kolposkop benutzt werden (z.B. elektrochirurgische Generatoren), lesen und verstehen. Versäumen Sie dies, kann dies zu einer Verletzung der Patientin führen und/oder Schäden am Video-Kolposkop verursachen.
WICHTIG: Das in diesem Handbuch behandelte Material sollte durchgelesen und verstanden werden, bevor das Gerät in Betrieb genommen wird.
HINWEIS: Dieses Gerät wurde getestet und entspricht der Emissionsnorm EN60601-1-2: 1993, CISPR Veröffentlichung 11:1990/EN55011:1991 für Strahlungs- und Leitungsemissionen der Gruppe 1, Klasse B.
Dieses Gerät wurde getestet und entspricht auch den Normen bezüglich der Anfälligkeit für elektrostatische Entladung (ESD), elektromagnetische Strahlungsfelder, schnelle Sprungbursts und Stromstoßrückwirkung. Die Verfahren und Kriterien für die Normentsprechung sind in IEC801-2, 801-3, 801-4, 801-5, und EN60601-1-2:1993 enthalten.
Das Gerät wurde weiterhin getestet und entspricht der Norm EN6000-3-2 (1. Ausgabe) zur Klirrverzerrung in Versorgungsnetzen, die durch Haushaltsgeräte und ähnliche elektrische Geräte verursacht wird, Teil 2, und die EN 6000­3-3 Norm (1. Ausgabe) über Spannungsschwankungsstörungen in Versorgungsnetzen, die von Haushaltsgeräten und ähnlichen elektrischen Geräten verursacht wird, Teil 3.
ANWENDUNGSGEBIETE: Untersuchungen des Scheidengewebes, der Zervix und der äußeren Genitalien, zur Untersuchung abnormaler zervikaler Zytologie oder verdächtiger Läsionen des unteren weiblichen Genitaltraktes durch Vergrößerung. Auch zum Einsatz bei entsprechender Biopsie und Behandlung, wenn angezeigt.
HINWEIS: Dieses Gerät entspricht den Richtlinien für die Grenzwerte, die von der American Conference of Governmental Industrial Hygienists für ultraviolette Strahlung hinsichtlich der Bestrahlungszeit und Entfernung in Übereinstimmung mit der vorgesehenen Verwendung dieses Geräts festgelegt wurden.
Page 55
52

Konventionen

ACHTUNG: Achtungshinweise machen den Verwender auf die Möglichkeit ernster Verletzungen, Tod oder anderer nachteiliger Folgen, die mit dem Gebrauch oder Mißbrauch des Gerätes verbunden sind, aufmerksam.
VORSICHT: Vorsichtshinweise machen auf eine potentiell gefährliche Situation aufmerksam, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu kleineren Verletzungen oder Verletzungen mittleren Grades und/oder zu Schaden am Gerät führen können. Sie weisen auch auf gefährliche Handhabung hin.
HINWEIS: Hinweise bieten zusätzliche Informationen zum Text und weisen auf eine potentiell gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu Sachschäden führen kann. Sie stellen auch wichtige Informationen über die Verwendung des Gerätes heraus.

Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen:

• Aus Sicherheitsgründen sollte das Video-Kolposkop nur an eine geerdete, 110-120 V AC Steckdose, die der Norm für Krankenhäuser entspricht, angeschlossen werden (220 - 240 Volt, 50 Hz international).
• Das Video-Kolposkop sollte bei Vorhandensein von brennbaren oder explosiven Gasen oder Chemikalien nicht betrieben werden und nicht in Bereichen installiert werden, in denen diese Materialien gewöhnlich verwendet werden.
• Um Überhitzung zu vermeiden, sollte das Video-Kolposkop mindestens 15,2 cm von jeder Wand entfernt aufgestellt sein.
• Halten Sie alle Flüssigkeiten von elektrischen Geräten fern, um die Möglichkeit eines elektrischen Schocks und Schaden am Instrument zu vermeiden.
• Überprüfen Sie das Stromkabel gelegentlich auf Anzeichen von Schnittstellen, Abrieb oder Kerben.
• Das Video-Kolposkop sollte nie in Räumen gelagert oder betrieben werden, in denen es naß werden könnte oder Umwelteinflüssen wie extremer Temperatur oder Feuchtigkeit, direkter Sonneneinstrahlung, Staub, etc. ausgesetzt ist.
• Die Lampe ist extrem hell. Schauen Sie NICHT direkt in das Lichtobjektiv, wenn die Lampe angeschaltet ist.
• Service-Arbeiten am Video-Kolposkop müssen von Welch Allyn oder von einer autorisierten Reparturannahmestelle ausgeführt werden.
• Benutzer des Video-Kolposkops sollten sich an die in diesem Handbuch ausgeführten Betriebsbedingungen halten, da sonst ein Schaden am Instrument eintreten könnte und/oder die Sicherheit des Betreibers/der Patientin gefährdet sein könnte.
• Das Gerät und sein Zubehör hat, abgesehen von der Lampe und den Sicherungen, keine vom Benutzer zu wartenden Teile. Jeder Versuch, das Gerät auseinanderzubauen und/oder dieses zu reparieren, hat das Erlöschen der Garantie zur Folge.
Page 56

Symbole

On: Power: Schaltet den Niederspannungsstrom ein.
Off: Power: Schaltet den Niederspannungsstrom aus.
Vorsicht: Für weitere Informationen schlagen Sie in Ihrem Benutzerhandbuch nach.
Achtung: Für weitere Informationen schlagen Sie in Ihrem Benutzerhandbuch nach.
Achtung: Hohe Temperaturen
Gerät vom Typ B
Feuergefahr. Tauschen Sie die Sicherungen wie markiert aus.
Achtung: hochintensives Licht
Achtung: Die Stromzufuhr des Geräts ist immer unter Strom, wenn das Stromkabel
eingesteckt ist.
Das CE-Zeichen auf diesem Produkt zeigt an, daß es den Anforderungen nach 93/42/EEC Direktive für medizinische Geräte entspricht.
Autorisierter Vertreter für Europa: European Regulatory Manager Welch Allyn, Ltd. Kells Road, Navan County Meath, Republic of Ireland Tel.: 353 46 79060 Fax: 353 46 27128
53
Page 57
54

Zusammenfassung der Achtungs- und Vorsichtshinweise

ACHTUNG: Alle Videomonitore und Peripheriegeräte, die mit diesem Instrument benutzt werden, müssen die IEC 601-1 (oder UL 2601) Norm aufweisen, um medizinisch-elektrischen Sicherheitsrichtlinien zu entsprechen. Wenn sie die Norm IEC 601-1 (UL-2601) nicht aufweisen, sollte der Monitor/das Peripheriegerät außerhalb des 1,80 m großen Kontaktbereichs der Patientin aufgestellt werden. Für weitere Informationen setzen Sie sich bitte mit Welch Allyn in Verbindung.
ACHTUNG: Die Strombelastung des Gesamtsystems sollte 50µA nicht überschreiten. Ein Trenntransformator ist erforderlich, falls die Strombelastung des Gesamtsystems 50µA überschreitet, wenn Zubehörteile zwischengeschaltet sind.
VORSICHT: Das Video-Kolposkop wird über einen Ventilator im hinteren Teil des Geräts gekühlt. Der Ventilator zieht Luft von der Vorder- und Unterseite des Video-Kolposkops an und bläst die Luft auf der Rückseite des Video-Kolposkops aus. Stellen Sie sicher, daß das Gerät mindestens 15,2 cm von einer Wand entfernt ist.
ACHTUNG: Verwenden Sie KEINEN Konverteradapter, der einen dreipoligen AC-Stecker in einen zweipoligen Stecker konvertiert. Die Stromzufuhr im Video-Kolposkop ist in diesem Fall nicht ordnungsgemäß geerdet und kann einen elektrischen Schock verursachen.
VORSICHT: Verwenden Sie KEINEN Alkohol zur Reinigung des Projektionsobjektivs. Berühren Sie Objektive oder Projektionsobjektive NUR in der Weise, wie im Abschnitt „Wartung” beschrieben.
ACHTUNG: Die Lampe hat eine hohe Betriebstemperatur. Versuchen Sie NICHT dies Lampe vor dem Abkühlen auszutauschen. Warten Sie mindestens fünf Minuten bis die Lampe abgekühlt ist, bevor Sie sie austauschen. Ersetzen Sie die Lampe nur mit einer Welch Allyn Lampe Nr. 09800.
VORSICHT: Beim Halten des Kolposkops am Griff während des Transports kann dieses beschädigt werden. Das Gerät sollte zum Transport an der Stange gehalten werden.
Page 58

Komponenten

Video-Kolposkop

55
Video-Kolposkop mit Vertikalstativ und Hardware-Kit für das Vertikalstativ:
• Inbusschlüssel
• Inbusbolzen
• Aufsatz-Unterlegscheibe
• Abstandhalter
Video-Kolposkop und Schwenkarm-Stativ mit Hardware-Kit für den Schwenkarm:
• Inbusschlüssel
• Bolzen
88600 S-Videokabel
761076-0 Netzkabel
09800 Ersatzlampe
88500 RS232-Schnittstellenkabel

Optionales Zubehör

88002 / 88004 / 88006 89002 / 89004 / 89006
Page 59
56
488307-9 Ersatzsicherung
88010 Zervikalmodell
88040 Haube für das Vertikalstativ
89040 Haube für den Schwenkarm
88030 Vertikalstativ, nur mit Sockel
89030 Schwenkarm-Stativ, nur mit Sockel
Hinweis: Verwenden Sie nur die in diesen Anleitungen aufgeführten Zubehörteile und Komponenten mit dem Welch Allyn Video-Kolposkopsystem.
Page 60

Bezeichnungen

Video-Kolposkop - Vorderansicht
Bezeichnung Funktion
1. Objektivlinse Die Linse für Vergrößerung und Gesichtsfeld.
2. Lichtprojektionsobjektiv Projiziert den Lampenlichtstrahl.
Video-Kolposkop - Seitenansicht
Bezeichnung Funktion
3. Belüftungsschlitze Lassen Luft in das Gerät ein- und austreten, Kühlung der inneren Komponenten
4. Zoomregler (Zoom) Das Drücken auf + oder - erhöht oder reduziert die Vergrößerung entsprechend.
5. Fokusregler (Focus) Das Drücken auf < oder > stellt den Fokus ein
6. Grünfilterschalter (Green Filter) Das Drücken auf diese Taste schaltet den Grünfilter an und aus.
7. LED-Anzeige Leuchtet auf, wenn der elektronische Grünfilter angeschaltet ist. Blinkt während der Aktivierung oder Deaktivierung
.
57
1
2
3
3
4
5
6
7
Page 61
Video-Kolposkop Rückansicht
Bezeichnung Funktion
8. Stromschalter Leistungsregler für das Video-Kolposkop.
9. Belüftungsschlitze Lassen Luft in das Gerät ein- und austreten, zur Kühlung der inneren Komponenten.
10. Video-Kolposkopgriff Zur Einstellung des Kolposkops in die geeignete Höhen- und Seitenposition.
11. Befestigungsknopf Befestigt den Griff am Video-Kolposkop.
12. Ferngesteuerte Videofunktionstasten Ermöglicht die Verwendung von ferngesteuerten Video­Druckerfunktionen.
Video-Kolposkop Unteransicht
Bezeichnung Funktion
13. Zugangsklappe zur Lampe Abnehmbar zum Austauschen der Lampe. (Hinweis: Wenn die Zugangsklappe nicht richtig geschlossen ist, können die ineinandergreifenden Stromschalter nicht aktiviert werden, und die Lampe schaltet sich nicht ein.)
14. Belüftungsschlitze Lassen Luft in das Gerät ein- und austreten, zur Kühlung der inneren Komponenten.
15. Befestigungsteil Zur Befestigung des Video-Kolposkops am Stativ. Am Schwenkarm-Modell befindet sich der Montageaufsatz oben am Kolposkop. Beim Vertikalstativ-Modell befindet er sich unten am Kolposkop.
58
8
9
10
11
12
14
13
15
Page 62

Vertikalstativ

Bezeichnung Funktion
16. Vertikalstativ mit Rollsockel Mobilität durch Sockel mit 5 Rollen, einschließlich zweier Arretierrollen.
17. Sicherungsfach Kann zum Austausch von Sicherungen geöffnet werden.
18. Steckdose für das Netzkabel Verbindet das Netzkabel, welches an eine 110-120V AC Steckdose, die der Norm für Krankenhäuser entspricht, angeschlossen werden sollte (220 - 240 Volt, 50 Hz international)
19. S-Video Ausgang Gibt Y/C (S-Video) - Signal ab.
20. RS232 Ausgang für Schnittstellenkabel Verbindet das RS232 Schnittstellenkabel.
21. Ring zur Höhenverstellung Ermöglicht das vertikale Bewegen und das Einrasten des Stativs auf der gewünschten Höhe; vertikale Höhenverstellung
91,4 cm bis 116,8 cm.

Schwenkarm-Stativ

Bezeichnung Funktion
22. Schwenkarm-Stativ mit Rollsockel Ermöglicht eine Überkopfposition des Geräts mit einem 5­rolligen beschwerten Sockel, einschließlich zweier Arretierrollen; vertikale Höhe 74,9 cm bis 125,7 cm.
23. Steckdose für das Netzkabel Verbindet das Netzkabel, welches an eine 110-120V AC Steckdose, die der Norm für Krankenhäuser entspricht, angeschlossen werden sollte (220 - 240 Volt, 50 Hz international).
24. Sicherungsfach Kann zum Austausch von Sicherungen geöffnet werden.
59
16
17
18
20
21
19
22
24
23
Page 63

Monitor

HINWEIS: Nachstehend folgt ein kurzer Überblick über die Bezeichnungen des Sony PVM-14NIU Videomonitors. Detaillierte Anleitungen finden Sie in dem Betriebshandbuch des Herstellers.
WEITERE INFORMATIONEN SIND IM HANDBUCH FÜR IHREN SONY-MONITOR ENTHALTEN.
Bezeichnung Funktion
25. Netzschalter und Anzeigelampe Drücken, um den Monitor einzuschalten. Die Anzeigelampe leuchtet grün. Zum Ausschalten des Stroms erneut drücken.
26. Leitung A/Leitung B Auf Leitung A drücken, wenn das Signal durch den Anschluß Leitung A auf der
(Eingangs-Wahlschalter) Rückseite des Monitors geführt wird. Auf Leitung B drücken, wenn das Signal
durch den Anschluß Leitung B auf der Rückseite des Monitors geführt wird.
27. Menü/Beenden Drücken, um das Menü auf den Bildschirm zu rufen. Zum Verlassen des Menüs erneut drücken. Das Menü dient zur Einstellung folgender Parameter:
Lautstärke – Keine Funktion Kontrast – Den Kontrast des Bildschirms mit den Pfeiltasten einstellen. Helligkeit – Die Helligkeit des Bildschirms mit den Pfeiltasten einstellen. Farbsättigung – Die Farbsättigung des Videosignals mit den Pfeiltasten
einstellen. Phase – Die Phase der Videosignale mit den Pfeiltasten einstellen. Farbwahl – Zur Wahl des Farbsystems der aktuellen Eingangssignale. Sprache – Zur Wahl der Menüsprache. Benutzerspeicher – Optionen zum Speichern und Abrufen von
Menüeinstellungen.
28. Abwärtspfeil Bewegt den Cursor in Auswahlmenüs nach unten. Bei Einstell- und Änderungsmenüs zum Senken des gewählten Wertes bzw. zur Abwärtsbewegung durch eine Auswahlliste.
29. Aufwärtspfeil Bewegt den Cursor in Auswahlmenüs nach oben. Bei Einstell- und Änderungsmenüs zum Erhöhen des gewählten Wertes bzw. zur Aufwärtsbewegung durch eine Auswahlliste.
30. Eingabe Wählt die hervorgehobene Option aus. Steht nur für die erste Stufe der Bildschirmauswahl zur Verfügung.
31. Netzteil Anschluß für das Netzkabel, das an eine 110-120 V AC Steckdose, die der Norm für Krankenhäuser entspricht, angeschlossen werden sollte (international: 220­240 V, 50 Hz).
32. Leitung A/Leitung B Video-Eingang Eingangsanschluß für Kompositvideo.
33. Leitung A/Leitung B Y/C-Eingang Eingangsanschluß für hochauflösendes S-Video.
HINWEIS: Dieser Monitor wird mit vorgegebenen Bildeinstellungen geliefert. Jede Veränderung der Regler auf dem Bildschirm kann zu einer schlechten Bildqualität führen.
60
Bedienfeld auf der Vorderseite des Monitors Bedienfeld auf der Rückseite des Monitors
25
33
32
31
3028
26
29
27
Page 64
61

Anschlußdiagramme

Anschluß des Video-Kolposkops an den Monitor

Anschluß des Video-Kolposkops an den VCR/Video-Drucker

ACHTUNG: Alle Videomonitore und Peripheriegeräte, die mit diesem Instrument benutzt werden, müssen die IEC 601-1 (oder UL 2601) Norm aufweisen, um medizinisch-elektrischen Sicherheitsrichtlinien zu entsprechen. Wenn sie die Norm IEC 601-1 (UL-2601) nicht aufweisen, sollte der Monitor/das Peripheriegerät außerhalb des 1,80 m großen Kontaktbereichs der Patientin aufgestellt werden. Für weitere Informationen setzen Sie sich bitte mit Welch Allyn in Verbindung.
S-Videokabel
Rückseite des Monitors
Leitung A Y/C-Eingang
RS232-Schnittstellenkabel
Eingang für S-Video
S-Videokabel
Leitung A Y/C Eingang
Ausgang für S-Video
Rückseite des Monitors
Page 65
62

Vor dem Gebrauch

Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen

Vergewissern Sie sich, daß das Gerät während des Betriebs immer geerdet und sicher ist. Unterbrechen Sie nicht die Erdungsverbindung des Netzkabels. Zuverlässige Erdung ist nur dann gegeben, wenn das Netzkabel an eine Steckdose angeschlossen ist, die der Norm für Krankenhäuser entspricht. Überprüfen Sie den Elektrostecker und das Kabel regelmäßig. Verwenden Sie diese nicht in beschädigtem Zustand. Benutzen Sie das Video-Kolposkop nicht in der Nähe von brennbaren Narkosemitteln.
Öffnen Sie nicht das Gehäuse des Video-Kolposkops. Aufgrund der hohen Spannung riskieren Sie einen elektrischen Schock. Mit Ausnahme der Lampe befinden sich innerhalb des Video-Kolposkops keine vom Benutzer zu wartenden Teile.
HINWEIS: Das Öffnen des Gehäuses des Video-Kolposkops durch eine nichtautorisierte Reparaturstelle hat das Erlöschen der Garantie zur Folge.
ACHTUNG: Die Strombelastung des Gesamtsystems sollte 50µA nicht überschreiten. Ein Trenntransformator ist erforderlich, falls die Strombelastung des Gesamtsystems 50µA überschreitet, wenn Zubehörteile zwischengeschaltet sind.
VORSICHT: Das Video-Kolposkop wird durch einen Belüftungsventilator an der Rückseite des Gerätes gekühlt und bläst die Luft aus der Rückseite des Video-Kolposkops. Stellen Sie sicher, daß sich das Gerät mindestens 15,2 cm von einer Wand entfernt befindet.
ACHTUNG: Verwenden Sie KEINEN Konverteradapter, der einen dreipoligen AC-Stecker in einen zweipoligen Stecker konvertiert. Die Stromzufuhr im Video-Kolposkop ist in diesem Fall nicht ordnungsgemäß geerdet und kann einen elektrischen Schock verursachen.
VORSICHT: Beim Halten des Kolposkops am Griff während des Transports kann dieses beschädigt werden. Das Gerät sollte zum Transport an der Stange gehalten werden.

Zusammenbau des Video-Kolposkops

Bevor Sie das Video-Kolposkop zum ersten Mal aufbauen, überprüfen Sie anhand der Teileliste, ob sie alle Komponenten erhalten haben (siehe Abschnitt über Komponenten in diesem Handbuch), und daß Sie einen vollständigen Bausatz haben. Sollten Teile fehlen, verständigen Sie bitte Welch Allyn. Lesen Sie die Abschnitte über die Bezeichnungen, die Gebrauchsvorbereitungen, den Betrieb und die Wartung durch, um sich mit dem Gerät vertraut zu machen.

Zusammenbau des Vertikalstativs

Das Stativ des Video-Kolposkops ist bei Lieferung nicht zusammengebaut. Es sind jedoch nur wenige Handgriffe erforderlich.
1. Um das Stativ zusammenzubauen, nehmen Sie das Stativ und die Sockelteile aus ihren Kartons.
2. Legen Sie den Sockel auf den Boden, so daß die untere Seite nach oben zeigt und setzen Sie die Rollen in die Löcher auf der Unterseite des Sockels ein. (Setzen Sie die zwei Arretierrollen nicht nebeneinander ein).
3. Stellen Sie den Sockel mit den Rollen nach unten auf den Boden. Arretieren Sie die beiden Arretierrollen.
Arretierrolle
Arretierrolle
Page 66
63
4. Das Stativ in den Sockel stecken, dabei den Stift auf dem Flansch mit dem Stiftloch im Sockel ausrichten. Bolzen, Abstandhalter, Unterlegscheibe wie dargestellt in das Stativ stecken. Mit dem mitgelieferten Inbusschlüssel sicher festziehen. (Die Baugruppe muß hierzu womöglich etwas geneigt werden.)
5. Vor dem Gebrauch des Video-Kolposkops lesen Sie bitte den Abschnitt über das „Aufstellen des Video-Kolposkops” in diesem Handbuch.

Zusammenbau des Schwenkarm-Stativs

Das Stativ des Video-Kolposkops ist bei Lieferung nicht zusammengebaut. Es sind jedoch nur wenige Handgriffe erforderlich.
HINWEIS: DER SOCKEL WIEGT 26,3 KG. SIE BRAUCHEN DAHER BEIM HEBEN EVENTUELL HILFE.
1. Um das Stativ zusammenzusetzen, nehmen Sie das Stativ und die Sockelteile aus ihren Kartons.
2. Legen Sie den Sockel auf den Boden, so daß die untere Seite nach oben zeigt und setzen Sie die Rollen in die Löcher auf der Unterseite des Sockels ein. (Setzen Sie die zwei Arretierrollen nicht nebeneinander ein).
3. Stellen Sie den Sockel mit den Rollen nach unten auf den Boden. Arretieren Sie die beiden Arretierrollen.
4. Den Teil mit dem Senkrechtstativ in den Sockel stecken, wobei der Stift auf dem Flansch mit dem Stiftloch im Sockel ausgerichtet werden muß.
5. Die Packung mit dem Bolzen hervornehmen.
6. Den Bolzen durch den Fuß der Stange stecken. (Die Baugruppe muß hierzu womöglich etwas geneigt werden.)
7. Ziehen Sie den Bolzen fest mit dem mitgelieferten Inbusschlüssel an.
8. Entfernen Sie den Bolzen vom Arm des Kolposkops und setzen Sie diesen durch das Loch nahe am oberen Ende der Stange ein.
9. Legen Sie die Stange und den Arm des restlichen Kolposkops nahe zusammen.
10. Verbinden Sie die zwei Kabelbündel über deren Verbindungsstücke. (Für den richtigen Zusammenbau brauchen Sie eventuell Hilfe).
Arretierrolle
Arretierrolle
Sechskantbolzen
Unterlegscheibe
Inbusschlüssel
Abstandhalter
Den Stift mit dem Loch ausrichten.
Sechskantbolzen
Inbusschlüssel
Den Stift mit dem Loch ausrichten.
Page 67
11. Bringen Sie den Schwenkarmaufbau des Kolposkops zur Stange, während Sie gleichzeitig die elektrischen Verbindungsstücke in den Kolposkoparm schieben.
12. Ziehen Sie den Bolzen fest mit dem mitgelieferten Inbusschlüssel an. Achten Sie darauf, daß Sie keine elektrischen Drähte zwischen der vertikalen Stange und dem Arm des Kolposkopaufbaus einklemmen.
13. Vor dem Gebrauch des Video-Kolposkops lesen Sie bitte den Abschnitt über das „Aufstellen des Video-Kolposkops” in diesem Handbuch.

Aufstellen des Video-Kolposkops

1. Schließen Sie das Netzkabel an die Steckdose in der Stromzufuhr an, die sich am Video-Kolposkopstativ befindet.
2. Stecken Sie das andere Ende des Netzkabels in eine ordnungsgemäß geerdete 110-120V AC Steckdose (220-240V, 50
Hz international) .
3. Schließen Sie das S-Video-Kabel an den S-Video Ausgang an der Seite der Stromzufuhr an, die sich am Video-
Kolposkopstativ befindet.
4. Schließen Sie das andere Ende des S-Videokabels an den Leitung C -Verbinder Y/C (S-Video) an der Rückseite des
Monitors an.
5. Schließen Sie den Monitor an eine ordnungsgemäß geerdete 110-120V AC Steckdose (220-240V, 50 Hz international) an.
64
RS232 Schnittstellenkabel
S Video Ausgang
Page 68

Betrieb

Stromschalter

Nachdem Sie das Netzkabel an eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose und das S-Videokabel an das Video-Kolposkop und den Monitor angeschlossen haben, betätigen Sie den Stromschalter am Griff des Videokolposkops.

Einschalten der Lampe

Nachdem Sie den Stromschalter des Video-Kolposkops eingeschaltet haben, brennt die Lampe. Die Lampe benötigt ca. 11 Sekunden zum Aufwärmen.
Fokus- und Zoomregler (“Focus” und “Zoom”)
Wenn Sie das Gerät einschalten, durchläuft das Video-Kolposkop eine Anlaufphase und stellt sich dann auf den kleinsten Vergrößerungsfaktor von 4,5x ein. Um einen groben Fokus zu erhalten, stellen Sie das distale Ende des Video-Kolposkops ungefähr 300 mm vom Zielobjekt entfernt auf. Stellen Sie das Video-Kolposkop ein, indem Sie das Stativ (beim Vertikalstativ) oder den Arm (beim Schwenkarm-Stativ) solange bewegen, bis das Bild fokussiert ist. Drücken Sie auf den + Knopf auf einem der Zoomregler, bis die maximale Vergrößerung erreicht ist, und korrigieren Sie die Position des Stativs oder des Schwenkarms, bis das Bild fokussiert ist. Feinfokussierung in beide Richtungen kann durch die Fokusregler vorgenommen werden, nachdem eine grobe Fokussierung erreicht ist. Nachdem eine grobe Fokussierung bei maximaler Vergrößerung erreicht ist, kann der Zoom auf eine gewünschte, niedrigere Vergrößerung eingestellt werden, indem Sie auf einen der beiden Zoomregler drücken. Das Bild bleibt im gesamten Vergrößerungsbereich fokussiert, nachdem Sie diese Schritte ausgeführt haben und das Video-Kolposkop oder das Zielobjekt nicht bewegt wird.
Hinweis: Die Ausgangseinstellung (nominal) der Fokusregler können Sie zurückerhalten, indem Sie 4 Sekunden auf eine der + Zoomregler drücken, nachdem maximale Vergrößerung erzielt worden ist.
Grünfilterregler (“Green Filter”)
Aktivieren Sie den elektronischen Grünfilter, indem Sie auf die grüne Taste drücken, die sich auf beiden Seiten des Video­Kolposkops befindet. Der Grünfilter ist in weniger als 10 Sekunden vollständig aktiviert. Deaktivieren Sie den Filter, indem Sie nochmals auf die Grünfiltertaste drücken. Die LED-Anzeige für den Grünfilter blinkt während der Aktivierungs- und Deaktivierungsphase und bleibt eingeschaltet, nachdem die Aktivierung ausgeführt ist.

Lichtprojektionsobjektiv

Das Lichtprojektionsobjektiv kann zur besseren Ausleuchtung des Untersuchungsgebiets bis zu 45° nach rechts oder nach links gedreht werden. Um das Projektionsobjektiv zu drehen, nehmen Sie die flachen Seiten und drehen Sie sie in die gewünschte Richtung. Das Lichtprojektionsobjektiv läßt sich etwas schwergängig bewegen, damit es sicher in der gewünschten Position gehalten werden kann. Die Mittelstellung erhalten Sie, indem Sie das Projektionsobjektiv in die Arretierung zurückdrehen.

Ring zur vertikalen Höhenverstellung (Nur beim Vertikal-Kolposkop)

Die Höhe des Vertikalstativs kann durch Linksdrehen des schwarzen Rings zur Höhenverstellung eingestellt werden, der sich an der Stativstange befindet. Wenn Sie den Ring losgeschraubt haben, stellen Sie die Stativstange auf die gewünschte Höhe ein und drehen Sie den Ring wieder nach rechts fest.
65
Page 69
Höhenverstellung des Schwenkarms (Nur beim Schwenkarm-Kolposkop)
Sie können die Höhe des Schwenkarms durch Lösen des Höhenverstellknopfes am Stativarm einstellen. Der Schwenkarm kann dann in die gewünschte Position gebracht werden. Nach der Verstellung des Arms ziehen Sie den Knopf durch Rechtsdrehen fest. Der gewünschte Zugwiderstand kann durch Rechts- oder Linksdrehung dieses Knopfes eingestellt werden.

Positionieren des Video-Kolposkops

Das Video-Kolposkop kann in einem Winkel nach oben und unten, links und rechts eingestellt werden. Um den Neigungswinkel nach oben oder unten zu verstellen, lösen Sie den Drehknopf an der Neigungsachse. Das Video-Kolposkop kann dann wie gewünscht geneigt werden. Zur Veränderung des horizontalen Winkels lösen Sie den Drehknopf am Stützschaft. Der Zugwiderstand beider Drehknöpfe kann je nach Erfordernis durch Lockern oder Festdrehen eingestellt werden.

Ferngesteuerte Videofunktionen

Der Griff des Video-Kolposkops hat drei Tasten zur Steuerung von drei Videofunktionen, die von einem Fern-Videodrucker bereitgestellt werden. Diese Funktionen sind Standbild, Drucken und Toggle. (Siehe Abschnitt über „Anschlußdiagramm” in diesem Handbuch, um den Drucker an das Video-Kolposkop anzuschließen.)
1. Wenn Sie auf die Standbildtaste („F”) drücken, wird ein neues Bild im Druckerspeicher gespeichert. Das Standbild wird
auf dem Monitor abgebildet.
2. Wenn Sie auf die Copy-Taste („C”) drücken, wird das auf dem Monitor gezeigte Bild ausgedruckt. Wenn Live-Video
abläuft, wird das Bild gedruckt, welches zum Zeitpunkt der Tastenbetätigung zu sehen ist.
3. Wenn Sie auf die Videotaste („V”) drücken, wechselt das Bild vom Druckerspeicher (Standbild) auf Live-Video oder
von Live-Video auf Druckerspeicher (Standbild), je nach Einstellung.
66
Page 70
67

Wartung

Reinigung des Video-Kolposkops

Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen aus, und ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose.
Das Gehäuse des Video-Kolposkops kann mit einem feuchten Tuch und einer milden Desinfektionslösung abgewischt werden. Achten Sie darauf, daß die Metallstifte des Steckers nicht naß werden. Achten Sie auch darauf, daß Kamera- und Lampenlinse nicht naß werden.

Desinfektionslösungen

Die nachfolgend aufgeführten Desinfektionslösungen eignen sich zur Reinigung des Video-Kolposkopgehäuses, sofern die Hinweise des Herstellers zur Reinigung und Desinfektion und die Ausführungen im Abschnitt über die Reinigung in diesem Handbuch befolgt werden.
• Cidex, Cidex Plus
• Isopropylalkohol 70 %
• Milde Bleichmittellösung 10 %
• Metricide
• Wescodyne 10%
• Banicide
• Wavecide-01
Hinweis: Die Erwähnung von Markennamen sagt nichts über die Wirksamkeit der Produkte als Desinfektionslösungen aus. Tests haben jedoch gezeigt, daß diese Lösungen für Welch Allyn Kolposkope verwendet werden können, wenn die Gebrauchsanweisungen des Herstellers befolgt werden. Verwenden Sie andere Lösungen nur, nachdem eine Probe zum Eignungstest an Welch Allyn eingeschickt wurde.
WICHTIG
Achten Sie darauf, daß keine Lösung in die Entlüftungschlitze tropft.
Sprühen Sie KEINE Lösung in die Entlüftungsschlitze.
Sterilisieren Sie KEINE Teile des Geräts.
TAUCHEN SIE KEINE Teile des Geräts in eine Reinigungslösung.

Reinigung des Projektionsobjektivs

Die Lampenlinse kann mit einem Tuch, das mit warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel leicht angefeuchtet wurde, gereinigt werden.
VORSICHT: Reinigen Sie das Projektionsobjektiv NICHT mit Alkohol. Berühren Sie die Optik oder das Projektionsobjektiv NUR in der im Wartungsabschnitt des Handbuchs beschriebenen Weise.

Reinigung der Kameralinse

Die Kameralinse kann mit Isopropyl-Alkohol oder einem im Handel erhältlichen Linsenreiniger gereinigt werden.
Page 71
68

Austausch der Lampe

ACHTUNG: Die Lampe hat eine hohe Betriebstemperatur. Versuchen Sie NICHT, diese Lampe vor dem Abkühlen auszutauschen. Warten Sie mindestens fünf Minuten, bis die Lampe abgekühlt ist, bevor Sie sie austauschen. Ersetzen Sie die Lampe nur mit einer Welch Allyn Lampe Nr. 09800.
1. Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose.
2. Halten Sie das Video-Kolposkop wie dargestellt, drehen Sie den Knopf auf der Rückseite des Griffs nach links,
schrauben Sie das Video-Kolposkop los, und nehmen Sie es vom Griff ab.
3. Legen Sie das Gerät auf eine geeignete Arbeitsfläche. Schieben Sie die Zugangstür zur Lampe vom Gehäuse weg, bis sie
vollständig entfernt ist (siehe Abbildung).
4. Ziehen Sie den Stecker der Lampe aus der Verbindungssteckdose.
Page 72
5. Schieben Sie die Halterungsfeder zur Rückseite des Kolposkops, und entfernen Sie die Lampe aus ihrem Gehäuse.
6. Nehmen Sie eine Welch Allyn Lampe Nr. 09800 aus der Verpackung. Berühren Sie weder die Lampe noch die reflektierende Oberfläche im Innern der Lampe. Hautfett führt zu vorzeitigem Ausfall der Lampe. Halten Sie die Lampe nur an der Außenseite des Reflektors oder des Verbinders. Entfernen Sie Fett und Fingerabdrücke mit einem sauberen, mit Alkohol befeuchteten Wattestäbchen. Hinterlassen Sie keine Flusen auf der Lampe.
7. Halten Sie die Halterungsfeder wie in Schritt 5 beschrieben und schieben Sie die neue Lampe in das Lampengehäuse, so daß der Ausrichtungsstift der Lampe in den Ausrichtungsschlitz im Lampenhalter einrastet. (Stellen Sie sicher, daß die Lampe richtig sitzt und in ihre Stellung einrastet.)
8. Schließen Sie den elektrischen Stecker an die neue Lampe an.
9. Schieben Sie die Zugangstür zur Lampe wieder auf ihren Platz zurück, indem Sie Schritt 3 in umgekehrter Reihenfolge ausführen.
10. Setzen Sie das Video-Kolposkop wieder in den Griff zurück, und vergewissern Sie sich, daß der
Stromanschluß fest eingestecht ist.
11. Ziehen Sie den Knopf durch Rechtsdrehen an, bis er festsitzt.
12. Schließen Sie das Netzkabel wieder an die Steckdose an.
69
Page 73
70

Austausch der Sicherungen

Zwei Sicherungen befinden sich in Schlitzen neben der Kabelbuchse auf der Seite des Stromzufuhrgehäuses. Dieses Gehäuse befindet sich an der Stange des Video-Kolposkopstativs.
1. Zum Auswechseln einer durchgebrannten Sicherung den Sicherungshalter durch Druck auf die Zunge lockern und aus dem Netzteil herausnehmen.
2. Entfernen Sie die durchgebrannte Sicherung aus der Sicherungshalterung.
3. Durch neue Sicherungen des Typs T1.00L-250V 1A mit Zeitverzögerung / niedriger Schaltleistung (Welch Allyn Teilenr. 488307-9) ersetzen.
4. Setzen Sie den Sicherungshalter wieder ein, indem Sie drücken, bis er in seine Stellung einrastet.
Zunge
Page 74

Serviceinformationen

Kunden in Nordamerika sollten Geräte, die gewartet werden müssen, an die unten aufgeführte Adresse des Welch Allyn Technical Service Department oder an einen autorisierten Welch Allyn-Händler schicken.
Technical Service Department
Welch Allyn, Inc.
4341 State Street Road
Skaneateles Falls, NY 13153-0220
U.S.A.
Telefon: 1-800-535-6663
Fax: 315-685-4653
Kunden außerhalb Nordamerikas sollten ihre Geräte an ihren örtlichen, autorisierten Welch Allyn-Händler oder an das nächste Welch Allyn Service Center einschicken.
Die Teile- und Seriennummern befinden sich am Gehäuse des Kolposkops, in der Nähe des Ventilators. Sie finden diese Nummern, wenn Sie das Kolposkop vom Griff nehmen.
71
Welch Allyn, Inc., U.S.A.
4341 State Street Road Skaneateles Falls, NY 13153-0220 Telefon: 800-535-6663 Fax: 315-685-4653
Welch Allyn, Ltd., Canada
160 Matheson Blvd. E., Unit #3 Mississauga, Canada L4Z 1V4 Telefon: 905-890-0004 Fax: 905-890-0008
Welch Allyn, Ltd., Singapore
6001 Beach Road #21-09 Golden Mile Tower, Singapore 199589 Telefon: 011-65-291-0882 Fax: 011-65-291-5780
Welch Allyn, Ltd., Australia
PO Box 864, Ground Floor, 18-20 Orion Road, Lane Cove NSW 2066, Australia Telefon: 011-61-294-183-155 Fax: 011-61-294-183-650
Welch Allyn, Ltd., UK
Aston Abbots, Buckinghamshire England HP22 4ND Telefon: 011-44-1296-682140 Fax: 011-44-1296-682104
Welch Allyn, GmbH, Germany
Zollerstrasse 2-4, D72417 Jungingen, Germany Telefon: 011-49-7477-9271-73 Fax: 011-49-7477-9271-93
Page 75

Fehlersuche

72
Netzkabel
Befestigung des Geräts am Griff
Befestigung des Geräts am Griff und der Tür am Gerät
Sicherungen
Wandsteckdose
Monitor/andere Peripheriegeräte
Kabelverbindungen
Monitor-Eingabeauswahl
Lampengehäuse
Lampe
Zugangstür zur Lampe
Netzkabel und Drucker
Drucker
Gerät schaltet sich nicht ein.
Monitor zeigt kein Bild.
Lampe brennt nicht.
Drucker spricht nicht richtig auf die Funktionstasten am Griff an.
Zustand Überprüfung Maßnahme
Überprüfen Sie die Anschlüsse an der Stromzufuhr und der Steckdose.
Überprüfen Sie die Ausrichtung des Geräts am Griff.
Vergewissern Sie sich, daß Zugangstür und Griff richtig befestigt sind.
Entfernen Sie die Sicherungstafel, und ersetzen Sie die durchgebrannte Sicherung mit einer Sicherung vom Typ T1.00L-250V 1A mit Zeitverzögerung (Welch Allyn Teilenr. 488307-9).
Stecken Sie das Netzkabel in eine funktionierende Wandsteckdose.
Vergewissern Sie sich, daß alle Geräte eingeschaltet sind.
Vergewissern Sie sich, daß alle Videokabel richtig angeschlossen sind.
Vergewissern Sie sich, daß die richtige Eingabe am vorderen Bedienungsfeld vorgenommen wurde.
Vergewissern Sie sich, daß die Lampenteile richtig zusammengesetzt wurden.
Wechseln Sie die Lampe aus.
Vergewissern Sie sich, daß die Zugangstür zur Lampe richtig geschlossen ist.
Ziehen Sie das Netzkabel aus der Wandsteckdose, und stecken Sie das Kabel wieder in die Steckdose. Schalten Sie gleichzeitig den Drucker aus und wieder an.
Vergewissern Sie sich, daß der Drucker angeschaltet und richtig angeschlossen ist.
Page 76

Technische Daten

Kategorie Spezifizierung Technische Daten
73
Leistungsbedarf
Abmessungen
Gewicht
Brennweite
Vergrößerung
Sichtfeld
Tiefenschärfe Betriebsumgebung
Projektion
Spannung
Frequenz Strom
Vertikalstativ
Schwenkarm-Stativ
Optische Mittelachse zur Basis des Schwenkarms
Kolposkop Höhe x Breite x Tiefe (ausschließlich der Griffe)
Kolposkop Vertikalstativ Schwenkarm-Stativ
300 mm
4,5 x - 25 x (typ.)
66 mm - 14 mm
112 mm - 5 mm
Umgebungstemperatur Relative Luftfeuchtigkeit Luftdruck
Lampentyp Lampenbrenndauer Helligkeitseinstellung Lampe Lampenspannung
115V AC Inland 220 - 240V AC international 50/60 Hz 1,0 Amp
Mindesthöhe: 91,4 cm, Maximalhöhe: 116,8 cm (36,0 Zoll bis 46,0 Zoll)
Mindesthöhe: 74,9 cm, Maximalhöhe: 125,7 cm (29,5 Zoll bis 49,5 Zoll)
38,1 cm (15,0 Zoll)
21,0 cm x 14,6 cm x 8,6 cm (8,25 Zoll x 5,75 Zoll x 3,37 Zoll)
1,4 kg (3,1 lbs.) 11,3 kg (25 lbs.) 36,3 kg (80 lbs.)
10° C bis 40° C 95% maximal 70 kPa bis 110 kPa
21 Watt Metall-Halogenbogenlampe 750 Stunden bei einer Stunde nach Start Automatischer elektronischer Verschluß Welch Allyn Teilenr. 09800 60 Volt
Page 77
Kategorie Spezifizierung Technische Daten
Das CE-Zeichen auf diesem Produkt zeigt an, daß es den Anforderungen nach der Direktive 93/42/EEC für medizinische Geräte entspricht.
Adresse der europäischen Vertragsvertretung: European Regulatory Manager Welch Allyn, Ltd. Kells Road, Navan, County Meath, Republic of Ireland Tel.: 353 46 79060 Fax: 353 46 27128
74
Kühlmethode
Farbsystem
Video-Ausgang
Transport/Lagerungsumgebung
Ausgabegeräte
Normentsprechung
Sicherungen
Klassifizierung
Patente
Gebläseluft durch Ventilator
Farbmosaik CCD
Y/C (S-Video)
Raumtemperatur Relative Luftfeuchtigkeit
VCR Monitor Thermodrucker oder Videodrucker
Registriert Registriert Registriert Zugelassen Übereinstimmung Explosionssicherheit
T1.00L-250 V (Welch Allyn Teilenr. 488307-9).
Elektro-medizinisches Gerät Grad des Schutzes gegen Elektroschock
-40° C bis 50° C 95% maximal
UL2601-1 CAN/CSA C22.2 Nr. 601.1 IEC601-1 IEC601-1-2 CE Verwendung in potentiell brennbarer
Umgebung ist untersagt. 1A Zeitverzögerung, niedrige
Schaltleistung Gerät der Klasse I
Typ B
Dieses Produkt ist von den folgenden Patenten geschützt: 5,083,059;5,117,154;5,138,228;5,144,201;5,291,100;D391,360. Andere Patente sind angemeldet.
Page 78

Indice

Convenzioni ..........................................................................................78
Precauzioni generali .......................................................................78
Simboli ...........................................................................................79
Riepilogo delle avvertenze e precauzioni .......................................80
Componenti ..........................................................................................81
Video colposcopio ...........................................................................81
Accessori opzionali..........................................................................81
Nomenclatura .......................................................................................83
Visione frontale del video colposcopio ..........................................83
Visione laterale del video colposcopio ...........................................83
Visione posteriore del video colposcopio........................................84
Visione parte inferiore del video colposcopio .................................84
Stativo verticale ..............................................................................85
Stativo con braccio mobile a compasso ..........................................85
Monitor ...........................................................................................86
Schemi di collegamento .......................................................................87
Collegamento del video colposcopio con il monitor ......................87
Collegamento del video colposcopio con il video
registratore/la stampante video .......................................................87
Preparazione all’uso ............................................................................88
Precauzioni generali .......................................................................88
Assemblaggio del video colposcopio .............................................88
Assemblaggio dello stativo verticale...............................................88
75
Page 79
Assemblaggio dello stativo con braccio mobile a compasso ..........89
Avviamento del video colposcopio .................................................90
Funzionamento .....................................................................................91
Interruttore di accensione ................................................................91
Accensione della lampada ...............................................................91
Comandi di regolazione del focus e dello zoom .............................91
Comandi del filtro verde .................................................................91
Regolazione dell’angolo del raggio di illuminazione .....................91
Anello di regolazione dell’altezza dello stativo verticale ...............91
Regolazione dell’altezza del braccio mobile a compasso ...............92
Posizionamento del video colposcopio ...........................................92
Funzioni video remote ....................................................................92
Manutenzione .......................................................................................93
Pulizia del video colposcopio .........................................................93
Soluzioni disinfettanti .....................................................................93
Pulizia della lente del sistema di illuminazione ..............................93
Pulizia della lente della telecamera .................................................93
Sostituzione della lampada ..............................................................94
Sostituzione dei fusibili ...................................................................96
Servizio di assistenza ...........................................................................97
Individuazione ed eliminazione di problemi .....................................98
Specifiche tecniche ...............................................................................99
76
Page 80
77
Grazie per aver acquistato il Video Colposcopio Welch Allyn. Seguendo le istruzioni d’uso e di manutenzione contenute in questo manuale, otterrete dal video colposcopio prestazioni del tutto affidabili per un lungo periodo. Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare il video colposcopio.
ATTENZIONE: La legge federale degli Stati Uniti d’America limita la vendita di questo apparecchio a, o per conto di, medici od altri professionisti abilitati nel settore medicale.
AVVERTENZA: Gli utilizzatori di questa apparecchiatura devono essere adeguatamente istruiti ad eseguire le appropriate procedure mediche. Inoltre devono leggere ed assimilare le istruzioni d’uso di qualsiasi altra apparecchiatura utilizzata in combinazione al video colposcopio (per es. generatori elettrochirurgici). In caso contrario si potrebbe danneggiare il paziente e/o il video colposcopio.
IMPORTANTE: Le informazioni contenute in questo manuale devono essere studiate e assimilate prima di far funzionare l’apparecchiatura.
NOTA: Questo apparecchio è stato testato ed è conforme alle emissioni standard stabilite da EN60601-1-2, 1993, CISPR edizione 11: 1990/EN55011: 1991 relative alle Emissioni per conduzione e radiazione, gruppo 1, classe B.
Questo apparecchio è stato altresì testato ed è conforme agli standard di suscettibilità alle scarica elettrostatiche (ESD), campi magnetici radiati, veloci scoppi transitori, ed interferenze transitorie da conduzione. Le procedure e i criteri di conformità sono contenuti in IEC801-2, 801-3, 801-4, 801-5, e EN60601-1-2: 1993.
Inoltre, questo apparecchio è stato testato ed è conforme alla norma EN6000-3-2 (1a edizione) relativamente alle interferenze armoniche nei sistemi di alimentazione causate da elettrodomestici e simili apparecchiature elettriche, Parte 2, e EN 6000-3­3 (1a edizione) relativamente ai disturbi per fluttuazioni di tensione nei sistemi di alimentazione causati da elettrodomestici e simili apparecchiature elettriche, Parte 3.
INDICAZIONI PER L’USO: Adatto all’esame dei tessuti della vagina, della cervice e dei genitali esterni al fine di osservare, mediante visione ingrandita, anomalie citologiche cervicali o sospetti di lesioni dell’apparato genitale femminile inferiore. Usato altresì per biopsia e trattamento, quando richiesto.
NOTA: Questo apparecchio è conforme alle direttive della American Conference of Governmental Industrial Hygienists relativamente ai valori limite per le radiazioni ultraviolette per periodo e distanza di esposizione in rapporto all’uso indicato dell’apparecchio.
Page 81
78

Convenzioni

AVVERTENZA: in questo modo si segnala all’utilizzatore la possibilità di lesioni gravi, di morte, o di altre reazioni avverse in associazione all’uso o all’abuso dell’apparecchio.
ATTENZIONE: viene così segnalata una potenziale situazione di pericolo che, se non viene evitata, può causare lesioni minori o moderate e/o danni all’apparecchiatura. Si segnalano, così, anche pratiche non sicure da evitare.
NOTA: le note forniscono informazioni supplementari al testo ed indicano una potenziale situazione di pericolo che, se non viene evitata, può causare danni alle cose. Si evidenziano così anche informazioni importanti sull’uso di questo apparecchio.

Precauzioni generali

• Per sicurezza il video colposcopio dovrebbe essere collegato solo ad una presa per uso ospedaliero 110-120 VAC con messa a terra (220-240 volt, 50 cicli internazionale).
• Il video colposcopio non dovrebbe essere utilizzato in presenza di gas o sostanze chimiche infiammabili o esplosive, o installato in zone in cui si fa uso comune di questi materiali.
• Per evitare un surriscaldamento non posizionare il video colposcopio ad una distanza inferiore a 15,2 cm dalla parete.
• Tenere tutti i liquidi lontano dall’apparecchiatura elettrica per evitare scosse e danni allo strumento.
• Controllare di tanto in tanto il cavo di alimentazione assicurandosi che non sia tagliato, usurato o danneggiato.
• Non depositare o utilizzare mai il video colposcopio in zone in cui potrebbe bagnarsi o rimanere esposto a condizioni ambientali, quali temperature estreme o umidità, luce diretta, polvere, ecc.
• La lampada produce una luce molto intensa. NON fissare direttamente la lente del sistema di illuminazione, quando la lampada è accesa.
• Tutti gli interventi di manutenzione del video colposcopio devono essere effettuati da Welch Allyn o da un centro addetto alle riparazioni autorizzato.
• L’utilizzatore del video colposcopio deve seguire le istruzioni d’uso riportate in questo manuale. In caso contrario si possono causare danni allo strumento e/o compromettere la sicurezza dell’operatore/paziente.
• All’interno di questa unità o dei suoi accessori non vi sono componenti sui cui può intervenire l’utilizzatore (ad eccezione della lampada e dei fusibili). Qualsiasi tentativo di smontare e/o riparare questo apparecchio può invalidare la garanzia.
Page 82
79

Simboli

On: Alimentazione: collega l’apparecchio all’alimentazione a bassa tensione.
Off: Alimentazione: scollega l’apparecchio dall’alimentazione a bassa tensione.
Attenzione: consultare il manuale d’uso per ulteriori informazioni.
Avvertenza: consultare il manuale d’uso per ulteriori informazioni.
Avvertenza: temperature elevate
Apparecchiatura di tipo B
Rischio di incendio. Sostituire i fusibili così come contrassegnati.
Avvertenza: luce ad alta intensità
Avvertenza: L’unità entra in tensione ogni qualvolta il cavo di alimentazione viene inserito.
Il marchio CE su questo prodotto indica che è stato testato ed è conforme alle disposizioni della direttiva 93/42/EEC sulle apparecchiature medicali.
Responsabile regolamentazioni europee: European Regulatory Manager Welch Allyn, Ltd. Kells Road, Navan, County Meath, Republic of Ireland Tel. + 353 46 79060 Fax + 353 46 27128
Page 83
80

Riepilogo delle avvertenze e precauzioni

AVVERTENZA: tutti i monitor e le apparecchiature periferiche utilizzati con questo apparecchio devono essere compresi negli elenchi IEC 601-1 (o UL 2601) per conformità alle direttive di sicurezza delle apparecchiature elettriche medicali. Se non sono compresi negli elenchi IEC 601-1 (UL-2601), i monitor/periferiche devono essere posizionati all’esterno della zona di contatto del paziente ad una distanza di 1,83 m. Contattare Welch Allyn per ulteriori informazioni.
AVVERTENZA: La corrente di rischio totale del sistema non deve superare i 50µA. E’ necessario un trasformatore di isolamento se la corrente di rischio totale del sistema supera i 50µA quando sono collegati componenti accessori.
ATTENZIONE: Il video colposcopio viene raffreddato attraverso una ventola collocata nel retro dell’unità che aspira aria dalla parte anteriore e sottostante del video colposcopio per poi scaricarla sul retro dell’apparecchio. Verificare che l’apparecchio sia posizionato ad una distanza di almeno 15,2 cm dalla parete.
AVVERTENZA: NON utilizzare un adattatore convertitore per convertire la spina AC da 3 poli in una spina di linea da due. Ciò comprometterebbe l’affidabilità della messa a terra della corrente che alimenta il video colposcopio con conseguente rischio di scossa elettrica.
ATTENZIONE: NON pulire la lente del sistema di illuminazione con alcool NON toccare le lenti del sistema ottico o di illuminazione, salvo nel modo descritto nella sezione di
“Manutenzione” del manuale.
AVVERTENZA: la lampada raggiunge temperature elevate. NON rimuovere la lampada prima di farla raffreddare. Farla raffreddare per almeno cinque minuti prima di sostituirla. Sostituire solo con lampada Welch Allyn n. 09800.
ATTENZIONE: Il colposcopio potrebbe danneggiarsi se l'unità viene trasportata impugnandola dal manico. Durante il trasporto, l'unità va impugnata dal fusto di supporto.
Page 84

Componenti

Video colposcopio

81
Video colposcopio e stativo verticale con kit hardware per lo stativo:
• Chiave Allen
• Bullone Allen
• Rondella di montaggio
• Distanziatore
Video colposcopio e stativo con braccio mobile a compasso e kit hardware per il braccio mobile
• Chiave Allen
• Bullone
88600 Cavo S-video
761076-0 Cavo di alimentazione
09800 Lampada di sostituzione
88500 Cavo per interfaccia RS-232

Accessori opzionali

88002 / 88004 / 88006 89002 / 89004 / 89006
Page 85
82
488307-9 Fusibile di sostituzione
88010 Modello cervicale
88040 Copertura antipolvere per stativo verticale
89040 Copertura antipolvere per braccio mobile a compasso
88030 Stativo verticale solo con la base
89030 Stativo con braccio mobile a compasso solo con la base
Nota: con il video colposcopio Welch Allyn devono essere utilizzati solo gli accessori e i componenti indicati in questo manuale.
Page 86

Nomenclatura

Visione frontale del video colposcopio

Nome Funzione
1. Lente dell’obiettivo Lente per ingrandimento e definizione del campo di visione.
2. Regolazione dell’angolo del raggio di illuminazione Definisce l’angolazione del raggio della lampada.

Visione laterale del video colposcopio

Nome Funzione
3. Fessure di ventilazione Permettono il ricircolo dell’aria all’interno dell’apparecchio raffreddando così i componenti interni.
4. Tasto di controllo dello zoom (Zoom) Premendo + o - si aumenta o diminuisce l’ingrandimento.
5. Tasto di controllo del focus (Focus) Premendo < o > si regola il focus.
6. Tasto del filtro verde (Green Filter) Premendolo si aziona o si interrompe il funzionamento del filtro verde elettronico.
7. Indicatore LED Si illumina se il filtro verde elettronico è acceso. Lampeggia durante la sua attivazione o disattivazione.
83
1
2
3
3
4
5
6
7
Page 87

Visione posteriore del video colposcopio

Nome Funzione
8. Interruttore di accensione Per accendere o spegnere il video colposcopio.
9. Fessure di ventilazione Permettono il ricircolo dell’aria all’interno dell’apparecchio raffreddando così i componenti interni.
10. Manico del video colposcopio Per un esatto posizionamento del colposcopio verso l’alto/il basso, sinistra/destra.
11. Vite di attacco Fissa il manico al video colposcopio.
12. Tasti funzioni video remote Permettono di utilizzare le funzioni della video stampante a distanza.

Visione parte inferiore del video colposcopio

Nome Funzione
13. Sportello di accesso alla lampada Da rimuovere per la sostituzione della lampada (Nota: se lo sportello non è ben chiuso, gli interruttori di accensione di sicurezza non si attivano e la lampada non si accende).
14. Fessure di ventilazione Permettono il ricircolo dell’aria all’interno dell’apparecchio raffreddando così i componenti interni.
15. Pezzo di montaggio Consente di collegare il video colposcopio allo stativo. Sul modello con braccio mobile a compasso, il pezzo di montaggio è situato in cima al colposcopio. Sul modello verticale, il pezzo di montaggio si trova sulla base del colposcopio.
84
8
9
10
11
12
14
13
15
Page 88

Stativo verticale

Nome Funzione
16. Stativo verticale con base su rotelle Permette di muovere l’apparecchio grazie alle 5 rotelle, di cui due di blocco.
17. Vano portafusibili Si apre per permettere la sostituzione dei fusibili.
18. Presa per cavo di alimentazione Per collegare il cavo di alimentazione che deve essere inserito in una presa di grado ospedaliero da 110-120 VAC (220-240 volt, 50 ciclos internazionale).
19. Uscita S-Video Uscite Y/C (S-Video).
20. Uscita per cavo interfaccia RS232 Per l’inserimento del cavo per interfaccia RS232.
21. Anello di regolazione dell’altezza Permette di muovere verticalmente lo stativo e di bloccarlo all’altezza desiderata; regolazione dell’altezza tra 91,4 cm e 116,8 cm.

Stativo con braccio mobile a compasso

Nome Funzione
22. Stativo con braccio mobile a compasso Permette di muovere l’apparecchio grazie alle 5 rotelle,
con base su rotelle comprese due rotelle di blocco; altezza verticale 74,9 cm -
125,7 cm.
23. Presa per cavo di alimentazione Per collegare il cavo di alimentazione che deve essere inserito in una presa di grado ospedaliero da 110-120 VAC (220-240 volt, 50 ciclos internazionale).
24. Vano portafusibili Si apre per permettere la sostituzione dei fusibili.
85
16
17
18
20
21
19
22
24
23
Page 89
86

Monitor

NOTA: segue una breve presentazione della nomenclatura relativa al monitor Sony PVM-14N1U. Per istruzioni dettagliate, consultare il manuale operativo fornito dal produttore.
PER ULTERIORI INFORMAZIONI, FARE RIFERIMENTO AL MANUALE DEL MONITOR SONY.
Nome Funzione
25. Interruttore di accensione Premere questo tasto per accendere il monitor. L'indicatore luminoso si e indicatore accenderà con una luce di colore verde. Per spegnerlo, premere
nuovamente il tasto.
26. Tasti Linea A/Linea B Premere Linea A se il segnale viene inviato tramite il connettore Linea A (selettore di ingresso) sul retro del monitor. Premere Linea B se il segnale viene inviato tramite il
connettore Linea B sul retro del monitor.
27. Menu/Esci Premere questo tasto per visualizzare un menu sullo schermo. Premerlo
nuovamente per mantenere il menu sullo schermo. È possibile modificare i seguenti parametri attraverso questo menu:
Volume - Nessuna funzione. Contrasto - Regolare il contrasto dello schermo servendosi dei tasti con le
frecce. Luminosità - Regolare la luminosità dello schermo servendosi dei tasti con
le frecce. Gamma cromatica - Regolare l'intensità del colore del segnale video
servendosi dei tasti con le frecce. Fase - Regolare la fase dei segnali video servendosi dei tasti con le frecce. Selezione colore - Selezionare il sistema di colore dei segnali di input correnti. Lingua - Selezionare la lingua nella quale visualizzare il menu. Memoria utente - Selezionare le opzioni per la memorizzazione e il
richiamo delle impostazioni del menu.
28. Freccia Giù Nei menu di selezione, sposta il cursore verso il basso. Nei menu di
regolazione e delle impostazioni, diminuisce il valore di un elemento o scorre verso il basso l'elenco delle voci.
29. Freccia Su Nei menu di selezione, sposta il cursore verso l'alto. Nei menu di
regolazione e delle impostazioni, aumenta il valore di un elemento o scorre verso l'alto l'elenco delle voci.
30. Invio Rende attivo l'elemento selezionato. Questo tasto è disponibile solo nel
primo livello delle selezioni a schermo.
31. Presa di alimentazione Per il collegamento del cavo di alimentazione, da inserire un una presa a
110-120 V c.a. di qualità ospedaliera (internazionale: 220-240 volt, 50 cicli).
32. Ingresso video Linea A/Linea B Connettori di ingresso per video composito.
33. Ingresso Y/C Linea A/Linea B Connettori di ingresso per S-video ad alta risoluzione.
NOTA: il monitor viene fornito con impostazioni d'immagine predefinite. Eventuali modifiche ai controlli sullo schermo potrebbero pregiudicare la qualità dell'immagine.
Pannello frontale del monitor Pannello posteriore del monitor
25
33
32
31
3028
26
29
27
Page 90
87

Schemi di collegamento

Collegamento del video colposcopio con il monitor

Collegamento del video colposcopio con il video registratore/la stampante video

AVVERTENZA: tutti i monitor e le apparecchiature periferiche utilizzati con questo apparecchio devono essere compresi negli elenchi IEC 601-1 (o UL-2601) per conformità alle direttive di sicurezza delle apparecchiature elettriche medicali. Se non sono compresi negli elenchi IEC 601-1 (UL-2601), i monitor/periferiche devono essere posizionati all’esterno della zona di contatto del paziente ad una distanza di 1,83 m. Contattare Welch Allyn per ulteriori informazioni.
Cavo S-video
Pannello posteriore del monitor
Ingresso Y/C Linea A
Cavo per interfaccia RS-232
Ingresso S-video
Cavo S-video
Ingresso Y/C Linea A
Uscita S-video
Pannello posteriore del monitor
Page 91

88

Preparazione all’uso

Precauzioni generali

Assicurarsi che l’unità sia sempre messa a terra e sicura durante l’uso. Non disattivare il collegamento di messa a terra del cavo di alimentazione. L’affidabilità della messa a terra è assicurata solo quando il cavo di alimentazione è collegato ad una presa di grado ospedaliero. Controllare routinariamente la spina elettrica e il cavo. Non utilizzarli se danneggiati. Non utilizzare il video colposcopio in presenza di anestetici infiammabili.
Non aprire il video colposcopio per evitare il rischio di scosse elettriche dovuto all’alta tensione. All’interno del video colposcopio non vi sono parti sui cui possa intervenire l’utilizzatore, ad eccezione della lampada.
NOTA: L’apertura del video colposcopio da parte di un centro riparazioni non autorizzato invalida la garanzia del prodotto.
AVVERTENZA: La corrente di rischio totale del sistema non deve superare i 50µA. È necessario un
trasformatore di isolamento se la corrente di rischio totale del sistema supera i 50µA quando sono collegati componenti accessori.
ATTENZIONE: Il video colposcopio viene raffreddato attraverso una ventola collocata nel retro dell’unità che aspira aria dalla parte anteriore e sottostante del video colposcopio per poi scaricarla sul retro del video colposcopio. Verificare che l’apparecchio sia posizionato ad una distanza di almeno 15,2 cm dalla parete.
AVVERTENZA: NON utilizzare un adattatore convertitore per convertire la spina AC da 3 poli in una spina di linea da due. Ciò comprometterebbe l’affidabilità della messa a terra della corrente che alimenta il
video colposcopio con conseguente rischio di scossa elettrica.
ATTENZIONE: Il colposcopio potrebbe danneggiarsi se l'unità viene trasportata impugnandola dal manico. Durante il trasporto, l'unità va impugnata dal fusto di supporto.

Assemblaggio del video colposcopio

Prima di far funzionare il video colposcopio, controllare che i componenti in Vostro possesso corrispondano a quelli elencati nella lista dei componenti (vedi sezione “Componenti” del manuale) per verificare che l’apparecchiatura sia completa. Qualora mancassero dei pezzi, comunicarlo a Welch Allyn. Leggere attentamente le sezioni relative alla nomenclatura, preparazione all’uso, funzionamento e manutenzione per acquisire familiarità con l’apparecchio.

Assemblaggio dello stativo verticale

Lo stativo del video colposcopio viene fornito smontato, per cui è necessaria una minima procedura di assemblaggio.
1. Per montare lo stativo, togliere lo stativo e la relativa base dal loro imballo.
2. Capovolgere la base sul pavimento ed inserire le rotelle negli appositi fori sul fondo della base. (Non posizionare le rotelle di blocco l’una accanto all’altra.).
3. Riporre la base sul pavimento con le rotelle verso il basso. Bloccare le rotelle di blocco.
Rotella di blocco
Rotella di blocco
Page 92
4. Inserire lo stativo nella base, allineando il perno della flangia con l'apposito foro sulla base. Inserire il bullone, il distanziatore e la rondella nello stativo, con l'orientamento indicato. Serrare saldamente il bullone con la chiave Allen. (Se necessario, inclinare il gruppo per agevolare la procedura.)
5. Prima di utilizzare il video colposcopio, consultare la sezione del manuale “Avviamento del video colposcopio”.

Assemblaggio dello stativo con braccio mobile a compasso

Lo stativo del video colposcopio viene fornito smontato, per cui è necessaria una minima procedura di assemblaggio.
NOTA: LA BASE PESA 26,3 KG. POTRESTE AVER BISOGNO DI AIUTO PER SOLLEVARLA.
1. Per montare lo stativo, togliere lo stativo e la relativa base dal loro imballo.
2. Capovolgere la base sul pavimento ed inserire le rotelle negli appositi fori sul fondo della base. (Non posizionare le rotelle di blocco l’una accanto all’altra.).
3. Riporre la base sul pavimento con le rotelle verso il basso. Bloccare le rotelle di blocco.
4. Inserire l’asta verticale del gruppo dello stativo nella base, allineando il perno della flangia con l'apposito foro sulla base.
5. Individuare il bullone.
6. Inserire il bullone nella base dello stativo. (Se necessario, inclinare il gruppo per agevolare la procedura.)
7. Assicurarsi di stringere bene utilizzando l’apposita chiave per viti Allen.
8. Rimuovere il bullone dal braccio del colposcopio ed inserirlo nel foro vicino all’estremità superiore dell’asta.
9. Posizionare l’asta e il braccio in stretta vicinanza.
10. Collegare i due cavi tramite i loro connettori. (Ai fini di un adeguato assemblaggio richiedere assistenza).
89
Rotella di blocco
Rotella di blocco
Bullone esagonale
Rondella
Chiave Allen
Distanziatore
Allineamento del perno con il foro
Bullone esagonale
Chiave Allen
Allineamento del perno con il foro
Page 93
11. Avvicinare il braccio mobile a compasso del colposcopio allo stativo verticale inserendo nel contempo i connettori elettrici nel braccio.
12. Stringere bene il bullone con la chiave per viti Allen in dotazione. Assicurarsi di non danneggiare i cavi elettrici posti tra lo stativo verticale e il braccio mobile a compasso.
13. Prima di utilizzare il video colposcopio, consultare la sezione del manuale “Avviamento del video colposcopio”.

Avviamento del video colposcopio

1. Collegare il cavo di alimentazione all’apposita presa di alimentazione situata sullo stativo del video colposcopio.
2. Inserire l’altra estremità del cavo di alimentazione in un presa AC da 110-120 volt con adeguata messa a terra
(220-240 volt, 50 ciclos internazionale).
3. Collegare il cavo S-video all’uscita S-video sul lato della presa di alimentazione situata sullo stativo del video
colposcopio.
4. Collegare l’altra estremità del cavo S-video al connettore di linea C Y/C (S-video) sul retro del monitor.
5. Collegare il monitor alla presa AC da 110-120 volt con adeguata messa a terra (220-240 volt, 50 ciclos internazionale).
90
Cavo per interfaccia RS232
Uscita S-video
Page 94

Funzionamento

Interruttore di accensione

Dopo aver collegato il cavo di alimentazione ad una presa con adeguata messa a terra, ed il cavo S-video al video colposcopio e al monitor, azionare l’interruttore di accensione posto sul manico del video colposcopio.

Accensione della lampada

Dopo aver azionato l’interruttore di accensione del video colposcopio, la lampada si accende. La lampada impiega circa 11 secondi per riscaldarsi.
Comandi di regolazione del focus e dello zoom (“Focus” e “Zoom”)
Dopo aver azionato l’interruttore di accensione, il video colposcopio esegue una procedura di avviamento che termina con una bassa regolazione del grado di ingrandimento, ovvero 4,5 x. Per ottenere un primo focus, posizionare l’estremità distale del video colposcopio a circa 300 mm dal punto target. Regolare il video colposcopio muovendo lo stativo verticale o il braccio mobile a compasso, a seconda del modello, fino a quando si focalizza l’immagine. Premere + su uno dei comandi dello zoom fino ad ottenere il massimo ingrandimento e regolare nuovamente la posizione dello stativo o del braccio mobile a compasso fino a focalizzare l’immagine. Per ottenere un focus di precisione, in entrambe le direzioni, agire sui comandi di focus dopo aver raggiunto un primo focus. Dopo aver raggiunto un focus iniziale a massimo ingrandimento, il comando dello zoom può essere impostato, se lo si desidera, su un grado inferiore di ingrandimento premendo uno dei comandi di zoom. A completamento della procedura, il focus viene mantenuto per l’intero campo di ingrandimento, se il video colposcopio o il target rimangono immobili.
Nota: l’impostazione iniziale della regolazione del focus può essere recuperata premendo uno dei comandi + dello zoom per 4 secondi dopo aver raggiunto il massimo ingrandimento.
Comandi del filtro verde (“Green Filter”)
Azionare il filtro verde elettronico premendo il tasto verde situato su entrambi i lati del video colposcopio. La completa attivazione del filtro verde ha luogo in meno di 10 secondi. Per disattivare il filtro premere nuovamente il tasto verde. L’indicatore LED del filtro verde lampeggia durante l’attivazione e disattivazione e rimane acceso ad azionamento completo.

Regolazione dell’angolo del raggio di illuminazione

Il dispositivo di regolazione dell’angolo del raggio di illuminazione può essere ruotato in senso orario o antiorario fino a 45° per una migliore illuminazione della zona da esaminare. Per ruotare tale dispositivo di regolazione, impugnare la parte piana e ruotare nella direzione desiderata. Il dispositivo si muoverà con un po' di resistenza, permettendo, così di posizionarlo nel punto desiderato con sicurezza. La posizione centrale può essere ripristinata riportando il dispositivo alla posizione iniziale.

Anello di regolazione dell’altezza dello stativo verticale (solo per il modello di video colposcopio con stativo verticale)

L’altezza dello stativo verticale può essere regolata ruotando l’apposito anello nero di regolazione dell’altezza situato sull’asta dello stativo, in senso antiorario. Dopo aver allentato l’anello, regolare l’altezza dell’asta al punto desiderato e stringere l’anello nuovamente girandolo in senso orario.
91
Page 95

Regolazione dell’altezza del braccio mobile a compasso (solo per il modello di video colposcopio con braccio mobile a compasso)

Regolare l’altezza del braccio mobile a compasso allentando la manopola di regolazione dell’altezza situata sul braccio. Il braccio mobile a compasso può essere spostato nella posizione desiderata. Dopo aver mosso il braccio stringere la manopola ruotando in senso orario. La necessaria resistenza viene ottenuta girando la manopola in senso orario o antiorario.

Posizionamento del video colposcopio

Il video colposcopio può essere posizionato con angolazione verso l’alto, verso il basso, a sinistra, a destra. Per modificare l’angolo di inclinazione verso l’alto/il basso, allentare la manopola situata sull’asse di inclinazione. Il video colposcopio può essere quindi inclinato a seconda delle necessità. Per modificare l’angolazione orizzontale, allentare la manopola situata sul fusto di supporto. La resistenza della manopola viene regolata allentando o stringendo secondo necessità.

Funzioni video remote

Sul manico del video colposcopio sono situati tre tasti che comandano tre funzioni video. Queste funzioni fornite da una stampante video remota, sono Blocca, Stampa e Toggle. (Vedi la sezione relativa agli schemi di collegamento del manuale per collegare la stampante al video colposcopio.)
1. Premendo il tasto “F” (Freeze) di blocca, si inserisce una nuova immagine nella memoria della stampante. L’immagine
bloccata viene visualizzata sul monitor.
2. Premendo il tasto “C” di copia si stampa l’immagina visualizzata sul monitor. Se sul monitor è visualizzata l’immagine
video dal vivo, verrà stampata l’immagine visibile al momento in cui si preme il tasto.
3. Premendo il tasto “V” di video si modifica il display dalla memoria della stampante (immagine bloccata) al video dal
vivo, o dal video alla memoria della stampante (immagine bloccata), a seconda della modalità in uso.
92
Page 96
93

Manutenzione

Pulizia del video colposcopio

Disattivare l’interruttore di accensione e staccare il cavo di alimentazione dalla presa elettrica prima di procedere alla pulizia.
La superficie esterna del video colposcopio può essere pulita con un panno leggermente inumidito con una soluzione disinfettante delicata. Assicurarsi di non bagnare i poli della spina, la lente della telecamera o la lente della lampada.

Soluzioni disinfettanti

Le soluzioni disinfettanti sotto elencate sono ritenute sicure per la pulizia delle superfici esterne del video colposcopio se utilizzate conformemente alle istruzioni di pulizia e disinfezione del produttore, e secondo le procedure descritte nel dettaglio nella sezione di pulizia di questo manuale.
• Cidex, CidexPlus
• 70% alcool isopropilico
• 10% candeggiante
• Metricide
• 10% Wescodyne
• Banicide
• Wavecide-01
Nota: i riferimenti a prodotti di marca non sono garanzia della loro efficacia come soluzioni disinfettanti. Tuttavia, prove hanno dimostrato che queste soluzioni sono compatibili con i colposcopi Welch Allyn, a condizione che vengano seguite le indicazioni del produttore. Non utilizzare altre soluzioni a meno che non ne venga inviato un campione a Welch Allyn al fine di verificarne la compatibilità.
IMPORTANTE
Fare attenzione a non far infiltrare la soluzione nelle fessure di ventilazione.
NON nebulizzare la soluzione nelle fessure di ventilazione.
NON sterilizzare nessun componente dell’apparecchio.
NON IMMERGERE nessun componente dell’apparecchio in soluzioni detergenti.

Pulizia della lente del sistema di illuminazione

La lente della lampada può essere pulita con un panno leggermente inumidito con acqua calda e un detergente delicato.
ATTENZIONE: NON pulire la lente del sistema di illuminazione con alcool. NON toccare le lenti del sistema ottico o di illuminazione, salvo nel modo descritto nella sezione di “Manutenzione” del manuale.

Pulizia della lente della telecamera

La lente della telecamera può essere pulita con alcool isopropilico o con qualsiasi altro detergente per lenti in commercio.
Page 97
94

Sostituzione della lampada

AVVERTENZA: la lampada raggiunge temperature elevate. NON rimuovere la lampada prima di farla raffreddare. Farla raffreddare per almeno cinque minuti prima di sostituirla. Sostituire solo con lampada Welch Allyn n. 09800.
1. Spegnere l’apparecchio ed estrarre il cavo di alimentazione dalla presa elettrica.
2. Tenendo il video colposcopio nel modo illustrato girare la manopola situata sul retro del manico in senso antiorario,
svitare e staccare il video colposcopio dal manico.
3. Riporre l’apparecchio su una superficie di lavoro adatta. Far scorrere lo sportello di accesso alla lampada così come
illustrato fino a toglierlo completamente.
4. Scollegare la lampada dal connettore elettrico.
Page 98
5. Spingere la molla di tenuta verso il retro del colposcopio e togliere la lampada dal suo alloggiamento.
6. Togliere una lampada di sostituzione Welch Allyn n. 09800 dal suo imballo. Non toccare la lampada stessa o la superficie di riflessione interna della lampada, in quanto il grasso cutaneo potrebbe causare un guasto precoce della lampada. Maneggiare la lampada tenendo solo l'esterno del riflettore o il connettore. Rimuovere eventuali tracce di grasso o impronte con cotone pulito inumidito con alcool. Non lasciare alcun filo sulla lampada.
7. Tenendo la molla di tenuta così come illustrato al punto 5, inserire la nuova lampada nel suo alloggiamento, assicurandosi che il perno di allineamento della lampada sia completamente inserito nella guida sul supporto della lampada. (Verificare che la lampada sia ben posizionata ed incastrata).
8. Inserire il connettore elettrico nella nuova lampada.
9. Riposizionare lo sportello della lampada e fissarlo, procedendo nel modo inverso a quello descritto al punto 3 sopra.
10. Riporre il video colposcopio nuovamente nel manico, assicurandosi che il connettore elettrico sia ben inserito.
11. Stringere la manopola ruotando in senso orario fino allo scatto.
12. Inserire il cavo di alimentazione nella presa di corrente.
95
Page 99
96

Sostituzione dei fusibili

I due fusibili sono alloggiati a fianco della presa per il cavo di alimentazione sul lato del vano alimentazione. Detto vano è situato sull’asta dello stativo del video colposcopio.
1. Per sostituire un fusibile bruciato, rimuovere il vano portafusibili premendo la linguetta mentre lo si tira per estrarlo dalla presa di alimentazione.
2. Estrarre il portafusibili e rimuovere il fusibile bruciato.
3. Sostituire con fusibili nuovi del tipo T1.00L-250 V 1A, a ritardo e bassa capacità di rottura (n. di catalogo Welch Allyn 488307-9).
4. Reinserire il portafusibili premendo fino a farlo scattare nella sua posizione.
Linguetta
Page 100

Servizio di assistenza

I clienti residenti in Nord America devono inviare gli strumenti che richiedono interventi di riparazione al Reparto di assistenza tecnica Welch Allyn sotto indicato o a un distributore Welch Allyn autorizzato.
Technical Service Department
Welch Allyn Inc.
4341 State Street Road
Skaneateles Falls, NY 13153-0220
U.S.A.
Telefono: 1-800-535-6663
Fax: 315-685-4653
I clienti residenti fuori dal Nord America devono spedire il loro apparecchio ad un distributore Welch Allyn autorizzato o al centro di assistenza Welch Allyn più vicino.
I numeri di serie e di parte sono indicati sulla superficie esterna del video colposcopio vicino alla ventola. Rimuovere il colposcopio dal manico al fine di individuare questi numeri.
97
Welch Allyn, Inc., U.S.A.
4341 State Street Road Skaneateles Falls, NY 13153-0220 Telefono: 800-535-6663 Fax: 315-685-4653
Welch Allyn, Ltd., Canada
160 Matheson Blvd. E., Unit #3 Mississauga, Canada L4Z 1V4 Telefono: 905-890-0004 Fax: 905-890-0008
Welch Allyn, Ltd., Singapore
6001 Beach Road #21-09 Golden Mile Tower, Singapore 199589 Telefono: 011-65-291-0882 Fax: 011-65-291-5780
Welch Allyn, Ltd., Australia
PO Box 864, Ground Floor, 18-20 Orion Road, Lane Cove NSW 2066, Australia Telefono: 011-61-294-183-155 Fax: 011-61-294-183-650
Welch Allyn, Ltd., UK
Aston Abbots, Buckinghamshire England HP22 4ND Telefono: 011-44-1296-682140 Fax: 011-44-1296-682104
Welch Allyn, GmbH, Germany
Zollerstrasse 2-4, D72417 Jungingen, Germany Telefono: 011-49-7477-9271-73 Fax: 011-49-7477-9271-93
Loading...