Weinmann MEDUMAT Easy User manual

MEDUMAT Easy
Ventilator Aparato de respiración artificial Ventilador
Description and instructions for use
Descripción del aparato e instrucciones
Descrição e instruções de funcionamento
Español 70
Português 146
EN

English

Contents
1. Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 Device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Special symbols on the ventilator . 6
2. Legend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3. Description . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.1 Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.2 Owner/operator and user
qualification . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.3 Ventilation function . . . . . . . . . . 11
3.4 Demandflow function . . . . . . . . 12
3.5 Patient hose system with patient
valve. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.6 Audio response . . . . . . . . . . . . . 13
4. Safety instructions . . . . . . . . . . 14
4.1 Safety regulations . . . . . . . . . . . . 14
5. Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.1 Connecting the oxygen cylinder . 18
5.2 Ventilation hose . . . . . . . . . . . . . 19
5.3 Wall mounting set . . . . . . . . . . . 21
6. Using the ventilator . . . . . . . . . 22
6.1 Switching on / self test . . . . . . . . 22
6.2 Selecting the ventilation settings 23
6.3 Performing ventilation . . . . . . . . 25
6.4 Monitoring ventilation . . . . . . . . 25
6.5 Ventilation with PEEP valve . . . . 26
6.6 Ventilation with filter . . . . . . . . . 26
6.7 Demandflow . . . . . . . . . . . . . . . 27
6.8 Terminating ventilation or
Demandflow . . . . . . . . . . . . . . . 28
6.9 Alarm signals . . . . . . . . . . . . . . . 29
6.10 Audio response for user guidance 32
6.11 Calculation of oxygen content/
remaining operating time . . . . . 37
6.12 Alternative ventilation procedures 39
7. Hygienic preparation . . . . . . . . 40
7.1 MEDUMAT Easy . . . . . . . . . . . . . . 40
7.2 Patient valve . . . . . . . . . . . . . . . . 40
7.3 Ventilation hose . . . . . . . . . . . . . . 42
7.4 Masks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
7.5 Fittings. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
7.6 Cleaning and disinfection
procedure . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
8. Functional checks . . . . . . . . . . . 45
8.1 Intervals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
8.2 Checking for leaks in the system . 47
8.3 Check patient hose system . . . . . 48
8.4 Checking the minute volume . . . . 49
8.5 Checking maximum ventilation
pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
8.6 Checking Demandflow . . . . . . . . 51
8.7 Checking the alarm systems . . . . . 52
9. Troubleshooting . . . . . . . . . . . . 54
10. Servicing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
10.1 Batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
10.2 Change valve membrane in
patient valve . . . . . . . . . . . . . . . . 58
10.3 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
10.4 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
11. Product and accessories . . . . . . 60
11.1 Standard product . . . . . . . . . . . . . 60
11.2 Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
11.3 Spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
12. Technical data . . . . . . . . . . . . . . 63
12.1 Pneumatic / electronic systems . . . 65
12.2 Relationship between ventilation
parameters. . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
13. Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
14. Declaration of conformity . . . . 67
15. Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Contents 3
EN

1. Overview

Stenosis Disconnection < 2,7 bar O
2
16
15
13
14
14
12
12
11
10
10
9
11
16
7
5
30
3
MV (l/min)
Freq.(min
-1
)
Demand­flow
60
mbar
50
40
30
20
10
0
MEDUMAT Easy
A
2
5
4
3
9
8
6
1
7

1.1 Device

4 Overview
EN
B
10
14
13
11
12
15
C
16
17
19
20
18
21
or
Overview 5
EN

1.2 Special symbols on the ventilator

Position
> PSU< 134°
Patient valve
The symbol on the patient valve is a reminder that the lip membrane must be changed immediate­ly if it becomes crinkled, sticky or misshapen. The pa­tient must not be used again until the membrane has been changed, as this could cause malfunction (see “8.3 Checking patient hose system” on page 48).
The symbol indicates the correct position for insertion of the lip membrane.
When connecting the patient valve, take care to en­sure that the direction of respiratory gas flow is cor­rect (see arrows).
6 Overview
EN
MEDUMAT Easy
5678
3
2
1
4
+–
1 Inlet 2,7 - 6 bar O
2
2 Languages available on this device
MEDUMAT Easy device information plate
SN
Serial number of device
Year of manufacture
3.6 V lithium battery
Direct voltage
3
IP54
CE symbol (confirms that the product conforms to the applicable European directives)
Protection against ingress of water
Protection class BF
Do not dispose of device in domestic waste
Overview 7
EN
4 Follow instructions for use
5 Tube system connection
6 Maximum pressure 100 mbar
Safety check and servicing label
Safety check label: (in Germany only) marks when the next
7
8 Servicing label: indicates when the next service is due.
safety check as per §6 of the German law relating to users of medical devices is required.
8 Overview
EN

2. Legend

A: MEDUMAT Easy control panel
1 Mask/tube ventilation switch with indicator LEDs 2 Ventilation pressure gauge 3 Alarm panel 4 Alarm mute button 5 Colour code 6 Regulator knob, ventilation parameters 7 Stop notch 8 LED Demandflow 9 ON/OFF switch
B: MEDUMAT Easy connections
10 Pressurized gas connection 11 Battery compartment 12 Speaker 13 Pressure gauge hose connection 14 Ventilation hose connection 15 Relief outlet valve
C: MEDUMAT Easy device combinations
16 Ventilation mask 17 Ventilation hose 18 Filter 19 Patient valve 20 PEEP valve 21 Tube
Legend 9
EN

3. Description

3.1 Intended use

MEDUMAT Easy is an automatic oxygen respiration device (short-term ventilator) with additional inhala­tion facility.
You can use MEDUMAT Easy:
to revive patients at the site of the emergency;
for longer periods in more protracted emergencies;
for short-term O mask.
You can use MEDUMAT Easy while transporting patients:
between the various rooms and departments of a hospital;
between the hospital and other premises;
in emergencies;
when transport over considerable distances is planned.
MEDUMAT Easy:
is designed to provide controlled ventilation to persons of 10 kg body weight or more;
is used to treat respiratory arrest;
can be preset to parameters that ensure evenly balanced ventilation, provided that the selected maximum ventilation pressure P exceeded.
inhalation using a respiration
2
is not
max
10 Description
EN
permits respiration-controlled oxygen inhalation
16
15
13
14
14
12
12
11
10
10
9
11
16
7
5
30
3
MV (l/min)
Freq.(min
-1
)
Demand­flow
10
0
in Demand mode.

3.2 Owner/operator and user qualification

As an owner/operator or user, you must be familiar with the operation of this medical device. Observe the legal requirements for operation and use (in Ger­many, the regulations governing owner/operators of medical devices apply in particular). Basic recom­mendation: get a person authorized by WEINMANN Emergency to provide you with proper instruction about the handling, use and operation of this medi­cal device.

3.3 Ventilation function

MEDUMAT Easy operates within a pressure range of
2.7 to 6 bar and at a flow rate of not less than 70 l/min O
It uses high-pressure, medicinal-grade oxygen. An external pressure reducer brings this down to the re­quired operating pressure. The oxygen supply is fed in at input valve.
The ventilation settings are continuously variable. These settings (frequency and volume per minute are coupled) and the inspiration/expiration ratio of 1:1.67 are regulated by internal electronic control mechanisms.
The gas for inspiration flows along the hose and through the patient valve and either the mask or tube into the patient’s airways. The patient valve is
. It has a built-in power pack.
2
Description 11
EN
fitted with a lip membrane that enables expired gas
9
60
mbar
50
40
30
20
10
0
16
15
13
14
14
12
12
11
10
10
9
11
16
7
5
30
3
MV (l/min)
Freq.(min
-1
)
Demand­flow
10
0
Demandflow setting
Respiration hose connection
Expiration tube
Connection for pressure gauge tube
Mask/tube connection
Sponta­neous breath­ing tube
to be conducted away through the expiration tube. You can check the course of ventilation at ventilation
pressure gauge.

3.4 Demandflow function

The Demandflow setting switches the MEDUMAT Easy breathing-controlled O Such inhalation must be carried out with the respira­tion mask. A small inspiration (trigger) pulse causes oxygen to continue flowing until slight overpressure interrupts the flow. Expiration then takes place via the patient valve as in ventilation.
inhalation.
2

3.5 Patient hose system with patient valve

The respiratory gas is routed to the patient via the patient hose system with patient valve. The patient hose system with patient valve is designed so that even if the ventilator fails, spontaneous breathing is possible, regardless of which ventilation mode you have selected.
12 Description
EN

3.6 Audio response

The device has an audio response facility that can be switched on for user guidance, especially for users who have little practice.
If audio response is not required, a key combination can be used to switch it off (see “6.10 Audio re­sponse for user guidance” on page 32).
Description 13
EN

4. Safety instructions

4.1 Safety regulations

For your own safety, the safety of your patients, and to comply with the requirements of EU Directive 93/ 42/EEC, please observe the following points:
General
Please read the directions for use carefully. They are an integral part of the ventilator and must be kept available for reference at all times.
Use the MEDUMAT Easy for the described pur­pose only (see “3.1 Intended use” on page 10).
The user must subject the patient hose system to a functional check and a visual inspection before use (see “8.3 Checking patient hose system” on page 48).
14 Safety instructions
Note: Do not use the MEDUMAT Easy in toxic environ-
ments or where there is a risk of explosion.
MEDUMAT Easy is not suitable for hyperbaric use (pressure chamber).
Do not use MEDUMAT Easy with flammable anesthetics.
A back-up ventilator should always be available in case of technical failure.
Before starting to work with MEDUMAT Easy, you must understand how to operate it.
To prevent infection or bacterial contamination, please observe section “7. Hygienic prepara­tion” on page 40.
EN
MEDUMAT Easy should be used only by medi­cally qualified personnel who have had training in ventilation techniques. Incorrect use can cause severe physical injury.
Please note that a safe distance must be main­tained between MEDUMAT Easy and equipment that emits HF radiation (e.g. mobile phones), otherwise malfunctions may occur (see “ Rec­ommended safe distances between portable or mobile HF telecommunication devices (e.g. mo­bile phones) and MEDUMAT Easy” on page 64).
We recommend that maintenance work such as inspections and repairs be performed only by the manufacturer, WEINMANN Emergency, or by qualified technicians expressly authorized by WEINMANN Emergency.
Malfunctions and a lack of biocompatibility may result if third-party articles are used. Please note that in such cases all warranty entitlement and li­ability claims shall be void where items other than the accessories recommended in the in­structions for use or original spare parts are used.
Design changes to the device are not permitted and may put patients and users at risk.
Oxygen
Spontaneous explosive reactions can occur if high­pressure oxygen comes into contact with flammable substances (fat, oil, alcohol etc.):
Keep the equipment and all screw connections absolutely free from oil and grease.
Always wash your hands before starting to work on the oxygen supply.
Safety instructions 15
EN
Smoking and open flames are strictly prohibited in the vicinity of all fittings containing or trans­porting oxygen.
During assembly and when changing the oxygen cylinder, only hand pressure should be used when tightening the screw connections to the cylinder and to the pressure reducer. Never use tools for this purpose. Excessive tightening dam­ages the screw threads and seals, and can cause leaks.
Protect oxygen cylinders from accidental falls. If a cylinder falls over, the pressure reducer or the valve may break off and cause a violent explo­sion.
Important Always open the valve of the oxygen cylinder
slowly to prevent pressure damage to the other fittings.
The oxygen cylinder should never be completely emptied, as this may allow air containing mois­ture to enter the cylinder and cause corrosion.
Ventilation/Operation
16 Safety instructions
Both patient and ventilator must be kept under constant observation during ventilation.
When connecting the patient valve, please ensu­re that the direction of respiratory gas flow (> patient >) is correct. Make sure that neither the expiration tube nor the spontaneous breath­ing tube on the patient valve are blocked or their function impeded in any other way, e.g. by the patient’s position.
Note: Disposable hose system WM 28110 is intended
to be used only once.
EN
Software
Extensive validation tests have been performed to minimize risks arising from software errors.
Accessories
Please protect the silicone and rubber compo­nents from UV radiation and prolonged expo­sure to direct sunlight, as this can make them brittle and friable.
Safety instructions 17
EN

5. Installation

A permanent mounting is usually necessary only when MEDUMAT Easy is installed as a fixture in res­cue vehicles, helicopters or aircraft.
If MEDUMAT Easy is supplied complete on a porta­ble system or in an emergency rucksack, it is ready for use and requires no further installation. Separate directions for use are supplied for portable systems and emergency rucksacks.
In order to ensure safe and reliable operation, func­tional tests must be carried out after installation (see “8. Functional checks” on page 45).

5.1 Connecting the oxygen cylinder

Always wash your hands thoroughly before starting any work on the oxygen supply. Products containing hydrocarbons (e.g. oils, greases, alcohols, hand creams, sticking plasters) may cause explosive reac­tions if they come into contact with high-pressure ox­ygen.
18 Installation
Never use wrenches or similar tools to tighten or loosen the screw connections.
Removing the empty cylinder
1. Close the valve of the oxygen cylinder. Switch on MEDUMAT Easy with ON/OFF switch. This exhausts any residual oxygen and depres­surizes the ventilator. Wait until the pressure gauge on the pressure reducer shows an oxygen content of zero before undoing the screw con­nection by hand.
EN
2. First switch off MEDUMAT Easy again.
3. Then loosen the screw connection to the cylinder.
Connecting the new cylinder
1. First briefly open and close the valve of the new oxygen cylinder. This should blow out any particu­late matter. Keep the valve opening away from the body, making sure that neither yourself nor other per­sons can be injured by escaping particles.
2. Next use the fluted connecting nut to couple the pressure reducer to the valve on the oxygen cyl­inder. Tighten the connecting nut by hand.
3. If the pressure hose is not already connected to the exit from the pressure reducer, make this connection with the G 3/8 connecting nut.
4. Screw the other end of the pressure hose on to pressure gas connection on the MEDUMAT Easy if this has not yet been done.

5.2 Ventilation hose

1. Slide the pressure gauge tube onto connection.
2. Slide the ventilation hose onto connection. Make sure that this does not cause any kinks in the pressure gauge tube already connected. If necessary, turn the ventilation hose while sliding on as appropriate.
Installation 19
EN
Always grasp the ventilation hose and
P
o
s
i
ti
on
>
P
S
U
< 13
4°
pressure gauge tube by their end only, otherwise they may be damaged or split.
3. Connect the patient valve to the other end of the ventilation hose and pressure gauge tube.
4. If a mask is being used for ventilation, attach the mask connection to the patient valve (identical with tube connection),
or
if the patient is intubated, attach the patient valve to the tube.
20 Installation
Filter
If a filter is to be used, this should be installed between the patient side connector on the patient valve and the mask or tube.
Always follow the instructions supplied by the manufacturer of the filter.
EN
Note: Please note that the respiratory resistance of the
entire system is increased when an HME filter or bac­teria filter is used and under certain circumstances, may exceed the value permitted by EN 794-3.
PEEP valve
If a PEEP valve is to be used, this should be inserted into the expiration tube on the patient valve.
To adjust the PEEP valve, always follow the instruc­tions supplied by its manufacturer.

5.3 Wall mounting set

A wall mounting set (see “11.2 Accessories” on page 60) is available for permanent fixing, e.g. on a vertical surface inside a vehicle.
Please refer to the sheet enclosed with the wall mounting set for details of dimensions and installa­tion procedure.
Installation 21
EN

6. Using the ventilator

6.1 Switching on / self test

1. Open the valve of the oxygen cylinder slowly. The pressure gauge will now show the pressure in the cylinder.
2. Where appropriate, calculate how long the re­maining oxygen will last (see “6.11 Calculation of oxygen content/remaining operating time” on page 37). Always change the cylinder in good time, e.g. when the pressure is lower than 50 bar, to ensure that oxygen is available for an adequate period.
3. Select the desired ventilation settings (see “6.2 Selecting the ventilation settings” on page 23).
4. Switch on the MEDUMAT Easy with ON/OFF switch. The ventilator will then run a self test lasting approx. 2 seconds.
If audio response is enabled, you will hear before the self test the sentence “Open oxygen cylin­der”.
22 Using the ventilator
EN
During this test, the four LEDs in alarm panel 3 flash on and off and a short alarm tone sounds.
Stenosis Disconnection < 2,7 bar O
2
If an error is found, all the LEDs in alarm panel continue flashing and an alarm sounds. If this hap­pens, MEDUMAT Easy must not be used for venti­lation.
If audio response is enabled, you will hear the message “Device malfunction! Administer alter­native ventilation”.
After the self test, the ventilator repeatedly checks the oxygen cylinder pressure until ade­quate pressure is detected. Otherwise an alarm is sounded.
The MEDUMAT Easy will then start to function with the selected ventilation settings.

6.2 Selecting the ventilation settings

We recommend selection before switching on, to prevent unnecessary waste of oxygen.
3
Respiratory frequency and minute volume
12
11
9
10
14
12
10
15
13
7
11
14
30
3
Freq.(min
MV (l/min)
16
Demand­flow
-1
)
16
5
13 14
1,1
0,6
0,3
1. Set the respiratory frequency and the minute volume with regulator knob.
Recommended ventilation settings:
yellow orange brown
Body weight 10 kg 30 kg 60 kg 80 kg 110 kg
Respiratory frequency
Minute volume
-1
30 min
16 min-111 min-110 min-110 min
3 l/min 5 l/min 7 l/min 9 l/min 11 l/min
Using the ventilator 23
-1
EN
The figures shown in the table are only recom­mendations. Different settings may be required in cases of pulmonary damage or for special indi­cations.
To see the relationship between the values, see diagram “12.2 Relationship between ventilation parameters” on page 66.
Maximum ventilation pressure
1. Use the mask/tube switch to set the maximum ventilation pressure. The LEDs light up in active mode.
Recommended maximum ventilation pressure:
Device
Audio response up to serial number 7999
From serial number 8000 and following repair/servicing/ firmware update
Mask ventilation
20 mbar 45 mbar
Audio response enabled: “Mask ventilation mode. Tilt back head, secure mask tightly”
Audio response enabled: “Ventilation pressure limit 20 mbar”
Intubation
Audio response enabled: “Tube ventilation mode. Ventilation pressure limit 45 mbar”
Audio response enabled: “Ventilation pressure limit 45 mbar”
24 Using the ventilator
If the maximum level is reached, e.g. in cases where compliance is inadequate, MEDUMAT Easy sets off a stenosis alarm (see “ Stenosis alarm” on page 30).
Note: The mask/tube switch can only be operated when
the ventilator is switched on.
EN

6.3 Performing ventilation

P
o
s
i
ti
on
>
P
S
U
< 13
4°
9
60
mbar
50
40
30
20
10
0
Ventilation mask
1. Attach the mask to the patient valve.
2. If necessary, insert a Guedel tube to keep the airways open before putting on the mask.
3. Place the mask over the patient's mouth and nose.
4. Tilt the head back and use the E-C technique ensure the mask is hermetically sealed.
Intubation
The patient will normally be intubated before the tube is connected to the patient valve.
1. Attach the patient valve to the connector of the tracheal tube.
2. Monitor the respiratory parameters during venti­lation. This will indicate whether the tube is cor­rectly positioned and ventilation is adequate.
1)
to

6.4 Monitoring ventilation

The patient must be monitored constantly during ventilation.
You can read off ventilation pressure on the ventila­tion pressure gauge.
High airway resistance, as a result of obstructions or external cardiac massage for example, will change
1. See also: Resuscitation, Volume 46 (2000), Special Issue ­International Guidelines 2000 for CPR and ECC - A Consensus on Science; p. 115-125.
Using the ventilator 25
EN
the tidal volume set. Use suitable volume measuring
Example of ventilation sequence before and after lung compliance diminishes
devices to check the tidal volume actually adminis­tered.
Check respiratory parameters during ventilation. If lung compliance diminishes during ventilation, the
ventilator will react by increasing the ventilation pressure at constant volume.

6.5 Ventilation with PEEP valve

A PEEP valve can be fitted to the expiration tube on the patient valve with an adapter.
This valve makes it possible to use positive end-expi­ratory pressure (PEEP).
Please see the PEEP valve instructions for details of settings.

6.6 Ventilation with filter

A conventional filter with standard 15/ 22 connectors can be fitted on the inspiration tube of the patient valve for hygiene purposes and to con­dition the air for inspiration. This will increase both
26 Using the ventilator
EN
13 14
0,3
0,6
1,1
16
15
13
14
14
12
12
11
10
10
9
11
16
7
5
30
3
MV (l/min)
Freq.(min
-1
)
Demand­flow

6.7 Demandflow

Note: A PEEP valve must not be fitted when using the
inspiratory and expiratory resistance. You should therefore monitor ventilation pressure and ventila­tion volume very carefully.
A close watch must be kept for any increase in dead space, especially in children.
Always be sure to follow the instructions supplied by the manufacturer of the filter.
ventilator in Demandflow mode. Demandflow must be switched on for O
inhalation.
2
To switch the MEDUMAT Easy to Demandflow mode, turn the ventilation settings regulator knob until it engages in the fixed point marked by the white triangle. The green LED indicates that it is ready for operation. If audio response is enabled, the ventilator announces “Demandflow mode”.
Attach the mask to the patient valve and place it over the patient’s mouth and nose. Hold the mask to en­sure a firm seal. The flow is switched on by the pa­tient breathing in (triggering the device). When the patient starts to breathe out, the flow stops and the expired air is removed via the patient valve. The pa­tient should breathe calmly and evenly. The Demand­flow cannot be altered. At higher breath rates, fresh air is automatically mixed in with the oxygen. This is done via the spontaneous breathing tube of the patient valve.
The Demandflow mode is ended by turning the reg­ulator knob back to ventilation mode from the index
Using the ventilator 27
EN
position marked by the white triangle, or by switch­ing off the ventilator.
If audio response is activated, the ventilator confirms the return to ventilation mode by announcing: “Mask ventilation mode. Tilt back head, secure mask tightly” (from serial number 8000 and following re­pair/servicing/firmware update: “Ventilation pres­sure limit 20 mbar”).

6.8 Terminating ventilation or Demandflow

Important Never empty the oxygen cylinder completely. Re­turn the cylinder for filling while it still contains resid­ual pressure. This prevents entry of moist atmospheric air that can cause corrosion.
1. Check the oxygen supply on the pressure reduc­er gauge. Always change the cylinder in good time, e.g. when the pressure is lower than 50 bar, to ensure that oxygen is available for an adequate period.
2. Close the valve of the oxygen cylinder.
3. Switch off the MEDUMAT Easy. To prevent the ventilator being switched off unintentionally, ON/ OFF switch must be kept pressed down for at least 2 seconds until the LEDs in the alarm panel
3 light
up. If audio response is enabled, the ventilator an­nounces: “Close oxygen cylinder”.
28 Using the ventilator
EN

6.9 Alarm signals

Stenosis Disconnection < 2,7 bar O
2
+–
Alarm panel signals the following alarms: Stenosis: Stenosis, or maximum ventilation
pressure P
reached in two succes-
max
sive inspiration phases
Disconnection:Disconnection between
MEDUMAT Easy and patient in two successive inspiration phases
< 2.7 bar: Drop in oxygen pressure to below
2.7 bar
: Battery charge inadequate
All the visual alarms are accompanied by an acoustic alarm.
If the ventilator detects a malfunction during the self test after switching on or during continuous opera­tion, all LEDs in the alarm panel stay flashing on and off, and an alarm tone sounds. If audio response is enabled, you will hear the message “Device mal­function! Administer alternative ventilation”.
In this case you must not use the MEDUMAT Easy. The failure alarm can be confirmed by pressing the ON/OFF switch.
The patient valve is designed to enable spontaneous breathing in the event of equipment failure.
When is the alarm set off?
An alarm signal is given as soon as any one of the functional problems mentioned above occurs. The relevant LED starts flashing and an acoustic signal sounds. If audio response is enabled, the user also hears additional information about the individual alarm.
Using the ventilator 29
EN
Simultaneous disconnection and drop in oxygen pressure will initially set off only the < 2.7 bar alarm.
Stenosis alarm
Actual ventilation pressure exceeds the maximum ventilation pressure (20 or 45 mbar).
MEDUMAT Easy briefly switches to expiration if the maximum ventilation pressure is exceeded, but then tries to continue inspiration in the same inspiration phase.
If the maximum ventilation pressure is exceeded for a second time during the same inspiration phase, the unit finally switches to expiration and vents the pa­tient tube system completely. The next inspiration begins with the following ventilation stroke accord­ing to the frequency selected. This does not affect the set frequency.
The alarm is set off if airway resistance is exceeded in
two successive inspiration phases. This is intended
to prevent false alarms, e.g. due to coughing. If audio response is enabled, the unit announces
“Check airways and minute volume” (from serial number 8000 and following repair/servicing/firm­ware update: “Check airways and settings”).
30 Using the ventilator
Disconnection alarm
As a rule this alarm is due to interruption of the breathing system.
The alarm is set off when the rise in pressure fails to reach at least 8 mbar in phases.
If audio response is enabled, the unit announces “Check ventilation system and settings”.
two successive inspiration
EN
Disconnection alarm in Demandflow
+–
mode
If the patient does not trigger MEDUMAT Easy with­in 15 seconds, the “Disconnection” alarm is given. If audio response is enabled, the unit announces “Rule out respiratory arrest and check mask fit”.
< 2.7 bar O2 alarm
Oxygen pressure at the pressure connection to the MEDUMAT Easy has dropped to less than 2.7 bar. The reason is usually an almost empty oxygen cylinder.
In this case MEDUMAT Easy can no longer function correctly because the operating parameters are no longer within the permissible limits.
If audio response is enabled, the ventilator announces: “Check pressure hose system and gas supply”.
alarm
The battery is failing. Failure of the automatic venti­lation function must be expected. Immediate steps must therefore be taken to provide alternative venti­lation (see “6.12 Alternative ventilation proce­dures” on page 39).
If audio response is enabled, you will hear the mes­sage: “Device malfunction! Administer alternative ventilation”.
The ventilator must be switched off before the bat­tery can be changed (see “ Changing the main bat­tery” on page 57).
Cancelling acoustic alarm
If there is an alarm, you can temporarily cancel the acoustic alarm by pressing the alarm mute button:
Using the ventilator 31
EN
Stenosis: 30 seconds
+–
Disconnection: 30 seconds < 2.7 bar: 30 seconds
: 120 seconds
Even if audio response is enabled, no messages will be output for the periods stated. The visual alarm will continue to flash.
If the cause of the alarm is not eliminated, the acous­tic alarm will start to sound again after a short inter­val. Audio response will also resume automatically.
Both the visual and acoustic alarms are cancelled au­tomatically as soon as the malfunction is eliminated.

6.10 Audio response for user guidance

Selecting language / Switching off audio guidance
The language setting can only be selected if the unit is switched off.
To select a language or to switch off the audio re­sponse facility, proceed as follows:
1. Hold down the mask/tube switch. Switch on the ventilator at the ON/OFF switch.
2. Then release the mask/tube switch. The unit is now in the language selection menu. The venti­lation pressure gauge displays the most recent language setting. The following languages are assigned to the individual LEDs:
32 Using the ventilator
EN
Device number mbar Language, Level 1
60 Icelandic
55 Finnish
50 Norwegian
45 Swedish
WM 28000 WM 28100 (French variant) WM 28050 (French variant)
WM 28020
40 Danish
35 Portuguese
30 Spanish
25 Dutch
20 Italian
15 French
10 English
5 German Brazilian Portuguese
0 Audio response off Audio response off
60 Farsi
55 Thai
50 Indonesian
45 Turkish
40 Arabic
35 Japanese
30 Chinese
25 Czech
20 Russian
15 Polish
10 English
5 German Korean
0 Audio response off Audio response off
Language, Level 2
(Stenosis and disconnection
alarm LEDs come on)
Still free
Still free
Using the ventilator 33
EN
3. Press mask/tube switch as many times as neces­sary until the LED for the desired language lights up and a corresponding message is heard (exam­ple: LED 10 mbar, language: English, message: “Selected language: English”). After five seconds the new selection is stored.
Tip:
By pressing the ON/OFF switch briefly you can store the language selection without waiting for five seconds.
As there are more languages than LEDs on the ventilation pressure gauge, a new cycle starts on Level 2 once the 60 mbar LED has been reached. Level 2 is displayed by the stenosis and discon­nection alarm LEDs. Once the last language on Level 2 has been reached, the cycle starts again at 0 mbar on Level 1 and the stenosis and dis­connection alarm LEDs go out.
Select the setting 0 (0 mbar) if you want to switch off the audio response facility. You will then hear the message: “Audio response is off!” in the language most recently selected.
34 Using the ventilator
After approx. 5 seconds the new setting is auto­matically stored. The LED for the selected lan­guage goes out.
Audio response messages
The following is a list of the individual audio re­sponse messages with notes on what they mean. Note the differences between the audio responses. The audio responses change from serial number 8000 and following repair/servicing/firmware up­date (see Table 2).
EN
Table 1:
Audio response up to
serial number 7999
“Open oxygen cylinder” Open oxygen cylinder valve slowly.
“Check respiration and select mode”
“Adjust settings”
“Connect patient”
“Demandflow mode” Demandflow mode is selected.
“Mask ventilation mode” “Tilt head back” “Secure mask tightly”
“Tube ventilation mode” “Ventilation pressure limit 45 mbar”
“Check airways and minute volume”
“Device malfunction” “Administer alternative ventilation”
“Check pressure hose system and gas supply”
“Rule out respiratory arrest and check mask fit”
“Close oxygen cylinder”
“Check ventilation system and settings“
“Selected language: English” (Deutsch, Français, ...)
“Audio response is off” Confirmation that audio response is deactivated.
Depending on whether or not the patient is breathing, set MEDUMAT Easy to one of the modes Demandflow (Page 27), mask ventilation or intubation (Page 24).
Depending on patient weight, set respiration frequency and minute volume (Page 23).
Connect patient to ventilator via ventilation hose and patient valve using the patient mask or the connector of the tracheal tube.
Mask ventilation mode is selected. While tilting the head back, use the E-C technique to seal the mask.
Tube ventilation mode is selected. Maximum ventilation pressure for tube ventilation.
MEDUMAT Easy has measured excessive airway resistance. Check the airways or adjust respiratory frequency and minute volume settings to suit the patient (Page 23).
The device is faulty or the battery is failing. The device can no longer be used for ventilation. You must therefore use another ventilation method (Page 39).
MEDUMAT Easy has measured low pressure on the inlet side. Check whether the O oxygen hose is not leaking, kinked or jammed.
MEDUMAT Easy can no longer detect a breathing pulse (trigger) in Demandflow mode. Check the patient’s breathing, and if necessary switch to a different ventilation mode. Check the connections and mask fit.
After switching off the ventilator, turn off the O2 cylinder or the external O
supply.
2
Disconnection: a pressure rise of 8 mbar is not achieved during the inspiration phase under controlled ventilation. This is usually due to an interruption of the ventilation system or to a low minute volume setting. Check the connections or adjust the minute volume to suit the patient.
When selecting the language for the audio response, press the mask/ tube switch as many times as necessary until the desired language is announced.
cylinder still contains sufficient oxygen and that the
2
Meaning
Using the ventilator 35
EN
Table 2:
Audio response from
serial number 8000 and
following repair/
servicing/firmware
update
“Open oxygen cylinder” Open oxygen cylinder valve slowly.
Depending on patient weight, set respiration frequency and minute “Adjust settings and connect patient!”
“Demandflow mode!” Demandflow mode is selected.
“Ventilation pressure limit 45 mbar”
“Ventilation pressure limit 20 mbar”
“Check airways and settings!”
“Device malfunction!” “Administer alternative ventilation!”
“Check pressure hose system and gas supply!”
“Rule out respiratory arrest and check mask fit.”
“Close oxygen cylinder.”
“Check ventilation system and settings!”
“Selected language: English”
“Audio response is off!” Confirmation that audio response is deactivated.
volume (Page 23). Connect patient to ventilator via ventilation hose
and patient valve using the patient mask or the connector of the
tracheal tube.
Tube ventilation mode is selected.
Maximum ventilation pressure for tube ventilation.
Mask ventilation mode is selected.
Maximum ventilation for mask ventilation.
MEDUMAT Easy has measured excessive airway resistance. Check the
airways or adjust respiratory frequency and minute volume settings to
suit the patient (Page 23).
The device is faulty or the battery is failing. The device can no longer
be used for ventilation. You must therefore use another ventilation
method (Page 39).
MEDUMAT Easy has measured low pressure on the inlet side. Check
whether the O
oxygen hose is not leaking, kinked or jammed.
MEDUMAT Easy no longer measures respiratory pulse (trigger) in
Demandflow mode. Check the patient’s breathing, and if necessary
switch to a different ventilation mode. Check the connections and
mask fit.
After switching off the ventilator, turn off the O2 cylinder or the exter-
nal O
supply.
2
Disconnection: a pressure rise of 8 mbar is not achieved during the
inspiration phase under controlled ventilation. This is usually due to an
interruption of the ventilation system or to a low minute volume set-
ting. Check the connections or adjust the minute volume to suit the
patient.
When selecting the language for the audio response, press the
mask/ tube switch as many times as necessary until the desired lan-
guage is announced.
cylinder still contains sufficient oxygen and that the
2
Meaning
36 Using the ventilator
EN
6.11 Calculation of oxygen content/remaining op-
Real ventilation time (min) =
oxygen content (l)
MV (l/min)
Real ventilation time =
1000 l
11 l/min
= 91 min = 1 h 31 min
erating time
Oxygen content of cylinder
Oxygen volume = volume of cylinder x cylinder pressure.
Cylinder volume x cylinder pressure = oxygen content
Example 1
Example 2
Real ventilation time
Example: O
content = 1000 l; MV = 11 l/min.
2
This gives the following equation:
10 l x 200 bar = 2000 l
10 l x 100 bar = 1000 l
Using the ventilator 37
EN
Real Demandflow time
Inhalation flow 45 l/min
Patient data:
Inspiration : Expiration (I : E) = 1 : 2
Respiratory frequency = 10 min
-1
:
I = 2 sec
= 0.033 min
E = 4 sec
= 0.066 min
I = 2 sec
= 0.033 min
t
BV = 1,5 l
Max. flow
BV = 1,5 l
Example:
Breathing volume (BV) = inhalation flow x inhalation time
For the above example:
Breathing volume = 45 l/min x 0.033 min= 1,5 l
Minute volume (MV) = respiratory frequency x BV
For the above example:
Minute volume (MV) = 10 min-1 x 1.5 l = 15 l/min
Real Demandflow time (min) =
oxygen content (l)
MV (l/min)
Real Demandflow time =
2000 l
15 l/min
= 133 min = 2 h 13 min
Example:
content = 2000 l, MV = 15 l/min.
O
2
This gives the following equation:
38 Using the ventilator
EN

6.12 Alternative ventilation procedures

If MEDUMAT Easy ceases to function during a venti­lation procedure, the following alternatives can be applied:
Ventilation bags
1. Remove the patient valve from the tube or the mask.
2. Replace it with the ventilation bag, e.g. a WEINMANN Emergency COMBIBAG WM 11000, and perform manual ventilation.
Exhaustion of oxygen supply
In emergency situations when the oxygen supply runs out, MEDUMAT Easy can also be operated with respiratory air.
Using the ventilator 39
EN

7. Hygienic preparation

After every use the MEDUMAT Easy and any acces-
sories used must undergo hygienic preparation.
Be sure to carry out a functional check after ev­ery hygienic preparation (see “8. Functional checks” on page 45).
This product may contain disposable items. Dis-
posable items are intended to be used only once. So use these items only once and do cess them. Reprocessing disposable items may impair the functionality and safety of the prod­uct and lead to unforeseeable reactions as a re­sult of ageing, embrittlement, wear, thermal load, the effects of chemical processes, etc.

7.1 MEDUMAT Easy

You can keep MEDUMAT Easy clean by simply wip­ing with disinfectant as described in section 7.6 .
Never immerse MEDUMAT Easy in disinfectants or other liquids. Otherwise damage may be caused to the unit, thus endangering users and patients.
not repro-

7.2 Patient valve

40 Hygienic preparation
1. Disconnect the patient valve from the hoses.
Always grasp the hoses by their ends. Otherwise you might damage or tear them.
EN
2. Dismantle the patient valve as shown in the ad-
Lip membrane
Disc mem­brane Expiration tube
Disc membrane Spontaneous breathing tube
jacent diagram. It is neither necessary nor per­missible to remove the membrane in the spontaneous breathing tube for cleaning and disinfection.
3. Crinkled, misshapen and sticky lip and valve membranes must be replaced.
4. Perform the hygienic preparation as described in section 7.6.
5. Reassemble the patient valve. When reassem­bling, make sure that the lip membrane is cor­rectly positioned.
6. Always perform a functional check before using the valve again (see “8.3 Checking patient hose system” on page 48).
Hygienic preparation 41
EN

7.3 Ventilation hose

Caution! Only reusable hose system WM 22520 (scope of
supply) is suitable for the hygienic preparation de­scribed here. Do WM 28110 available as an accessory to hygiene preparation. Replace it with a new one.
1. Take the ventilation hose and the pressure
2. Perform the hygienic preparation as described in
3. For reassembling, see “5.2 Ventilation hose” on

7.4 Masks

not subject disposable hose system
gauge hose off both connection ports.
Caution! Always grasp the hoses at the end, as
shown in the drawing, otherwise the hoses may be damaged or torn off. Close both ends of the pressure gauge hose.
section 7.6.
page 19.

7.5 Fittings

42 Hygienic preparation
Perform the hygienic preparation of the masks as described in section 7.6.
Ensure that no liquids get into the connections for the oxygen fittings, otherwise there is a risk of explo­sion, especially if you are using products for disinfec­ting by wiping which contain alcohol.
For external cleaning of fittings (e.g. pressure reduc­er, valve), use only a clean cloth. The cloth may be dry or moistened with clean water.
EN
Never immerse the fittings in disinfectants or other liquids. You may only disinfect them by wiping. On no account may liquid get into the pressure reducer, as this could cause explosions.

7.6 Cleaning and disinfection procedure

Hygienic preparation of the MEDUMAT Easy and the accessories used should be performed as described in the following table.
Observe the instructions for the disinfectant used. We recommend gigasept disinfection and terralin tion. You are recommended to wear suitable gloves (e.g. household or disposable gloves) during disin­fection procedures.
®
FF (new) for immersion
®
protect for wipe disinfec-
Description of
component
MEDUMAT Easy
Patient valve
Silicone ventilation mask
Ventilation hose
Hose casing, reusable
Oxygen fittings
Cleaning Disinfection
With a dry or damp cloth
in warm water with a mild household detergent
Wipe with a dry or damp cloth
With a dry or damp cloth
Wiping Not permissible
Immerse in dilute solution so that all surfaces, inside and out, are thoroughly wetted without bubbles. Wait until the full exposure time has elapsed. After disinfection, rinse all parts thoroughly inside and out with distilled water and leave to dry.
Rinse cycle 30°C, no spin
Wiping Not permissible
(1) To disinfect the pressure gauge tube of the ventilation hose, proceed as follows:
Thermal
disinfector
Rinsing programme up to 95 °C (thermal disinfection in automatic cleansing unit)
(1)
Possible during cycle
Sterilization
Not permissible
Steam sterilization at 134 °C in devices to EN 285, residence time at least 5 - 18 minutes.
Not permitted
Not permissible
Hygienic preparation 43
EN
1. Connect one end of the pressure gauge tube to a sterile disposable 20-ml syringe.
2. Immerse the other end in the dilute disinfectant solution (for gigasept
®
FF (new): residence time
15 minutes).
3. Draw the disinfectant solution through the pres­sure gauge tube into the syringe until the latter is full. Do not flush through the pressure gauge tube in the opposite direction!
4. Detach the syringe from the pressure gauge tube and empty it out completely.
5. Repeat the procedure 5 more times.
6. After disinfection, the pressure gauge tube must be rinsed with distilled water at least 8 times us­ing the same principle. You can support the subsequent drying process with medical compressed air or medical oxygen.
Then allow the components to dry thoroughly. If any water is left in the patient valve or the pressure gauge tube of the ventilation hose, the unit may not function correctly.
44 Hygienic preparation
EN

8. Functional checks

Before each use, after each dismantling and reassem­bly, and at the very least every 6 months, the user must carry out functional checks on the ventilator.
Note: Before carrying out the functional check on
MEDUMAT Easy, you must connect the ventilation hose and the patient valve.
MEDUMAT Easy must not be used if the functional checks reveal defects or deviations from the speci­fied parameters.
First try to correct the error with the help of the in­formation provided in section “9. Troubleshooting” on page 54. If this is not possible, have the unit re­paired by the manufacturer – WEINMANN Emergency – or by specialists explicitly authorized by WEINMANN Emergency.
A complete functional check includes:
“8.2 Checking for leaks in the system” on page 47;
“8.3 Checking patient hose system” on page 48;
“8.4 Checking the minute volume” on page 49;
“ Checking the breath volume” on page 49;
“8.5 Checking maximum ventilation pressure” on page 50;
“8.6 Checking Demandflow” on page 51;
“8.7 Checking the alarm systems” on page 52;
We recommend that you always hold reserve stocks of the following items:
replacement washers for the connections;
Functional checks 45
EN

8.1 Intervals

lip membranes for the patient valve.
Note: Ensure that the test bag is not damaged and test its
function regularly, e.g. in the context of device servicing.
Before each use:
Perform a functional check.
After each use or dismantling:
Clean, disinfect or sterilize the ventilator and its components (see “7. Hygienic preparation” on page 40);
Check the lip membrane in the patient valve (see “8.3 Checking patient hose system” on page 48). It must not be crinkled, sticky or mis­shapen.
Perform a functional check.
46 Functional checks
At least every 6 months, if the ventilator has not been used in the meantime:
Perform a functional check.
EN

8.2 Checking for leaks in the system

1. Open the valve of the oxygen cylinder slowly. You can now read the pressure in the cylinder from the gauge on the pressure reducer. For ex­ample, a reading of 200 bar means that the cyl­inder is full, whereas 100 bar means it is half full. Always change the cylinder in good time, e.g. when the pressure is lower than 50 bar, to en­sure that oxygen is available for an adequate pe­riod.
2. Close the cylinder valve again.
3. Watch the needle of the gauge on the pressure reducer for approx. 1 minute. If it stays in the same place, the system is free of leaks. If the needle drops steadily, there is a leak somewhere.
Repairing leaks
Always keep a stock of washers for the connec­tions available.
Important The screw connections on the oxygen lines must be tightened by hand only.
1. Prepare a soap/water solution using non-per­fumed soap.
2. Wet all the screw and hose connections with the solution. Bubbles will form at the site of the leak.
3. Depressurize the system: To do this, first close the oxygen cylinder. Switch on MEDUMAT Easy briefly until the pressure gauge on the O
cylinder reads “0”. Then switch
2
off MEDUMAT Easy again.
4. If leaks are discovered, the defective compo­nents must be changed.
5. After changing, make a fresh check for leaks.
6. If it proves impossible to eliminate the leak, the ventilator will have to be repaired.
Functional checks 47
EN

8.3 Checking patient hose system

Checking reusable hose system
1. Dismantle the patient valve.
2. Carry out a visual check of all components for cracks or other physical damage. The lip membrane must be replaced if it is crin­kled, sticky or misshapen. It must no longer be used for ventilation as it could cause serious functional problems.
Also perform a visual check of the valve mem­branes in the expiration and spontaneous breathing arms. To do so, there is no need to dis­mantle the valve membranes. Crinkled, misshap­en or sticky valve membranes must be replaced, however, as they can lead to considerable mal­functions.
3. Reassemble the patient valve. When reassembling, make sure that the lip membrane is correctly positioned.
48 Functional checks
Checking disposable hose system
Visual inspection
Check the following items by inspecting the patient hose system:
the patient valve and the connectors may not exhibit any external damage, cracks or dirt.
EN
the hose connections must be located firmly and securely on the connecting pieces.
the patient valve and emergency air membranes may not exhibit any damage or deformation.

8.4 Checking the minute volume

Checking ventilation frequency
1. Open the valve of the oxygen cylinder slowly.
2. Switch on MEDUMAT Easy.
3. Select the following settings: – Frequency: 30 min – Mask/tube switch:
4. Count the number of inspiration phases over a period of exactly one minute. The figure should lie between 28 and 32.
5. Turn up the frequency to 14 min before the index point).
6. Count the number of inspiration phases over a period of exactly one minute. The figure should lie between 12 and 16.
-1
(left limit)
(P
: 45 mbar)
max
-1
(right limit
Inspiration stroke= MV/frequency = 10/10 = 1
Checking the breath volume
1. MEDUMAT Easy must be switched off and the oxygen cylinder must be open.
2. Attach the test bag to the patient valve with the adapter from test set WM15323.
3. Select the following settings: – MV: 10 l/min (between 9 and 11) /
Frequency: 10 min
–P
: (45 mbar)
max
4. Switch on MEDUMAT Easy. The test bag must become fully inflated during inspiration. This
-1
Functional checks 49
EN
ensures a breath volume of 1 litre per inspiration stroke. At all events the test bag is not sufficient­ly inflated if a disconnection alarm is set off.
Note: During the expiration phase, you must simulate
the expiration stroke of the test bag by hand. To do so, place the test bag on a firm base. During the expiration phase, press the test bag with the flat of your hand until the volume is completely ex­pelled through the patient valve.
5. Switch off MEDUMAT Easy again.
6. Detach the test bag from the patient valve.
7. Select the following settings: – MV 3 L/min / frequency 30 min –P
: (45 mbar)
max
-1
8. Switch on MEDUMAT Easy and close the patient connection at the patient valve. A stenosis alarm should be set off.
9. Switch off MEDUMAT Easy again.

8.5 Checking maximum ventilation pressure

Important Be sure to use the test bag. If you hold the tube con­nection closed by hand, the needle swings across and correct reading of the pre­cise figure is impossible.
50 Functional checks
1. MEDUMAT Easy must be switched off and the oxygen cylinder must be open.
2. Attach the test bag to the patient valve with the adapter from test set WM15323.
3. Select the following settings: – MV: 7 l/min / frequency: 11 min –P
: (20 mbar)
max
-1
4. Switch on MEDUMAT Easy. Check that the needle of the pressure gauge on the MEDUMAT Easy is standing at “0”.
During this test you must not assist the expira­tion stroke. This ensures that the pressure builds up slowly. Between 15 and 25 mbar
EN
MEDUMAT Easy must set off the stenosis alarm. Usually this occurs after the second inspiration stroke.
5. Switch the mask/tube switch to .
6. Repeat the check for intubation ventilation with the settings: – MV: 9 l/min / frequency: 10 min –P
: (45 mbar)
max
-1
If audio response is enabled, the ventilator must announce “Tube ventilation mode, ventilation pressure limit 45 mbar” (from serial number 8000 and following repair/servicing/ firmware update: “Ventilation pressure limit 45 mbar”).
During this test you must not assist the expira­tion stroke. This ensures that the pressure builds up slowly. Between 40 and 50 mbar MEDUMAT Easy must set off the
stenosis alarm.
Usually this occurs after the second inspiration stroke.
7. Switch off MEDUMAT Easy again.

8.6 Checking Demandflow

1. Make sure that MEDUMAT Easy is switched off and the oxygen cylinder is open.
2. Attach the test bag to the patient valve with the adapter from test set WM 15323.
3. Select the setting “Demandflow”.
4. Switch on MEDUMAT Easy. The green “De­mandflow” LED lights up. If audio response is enabled, the ventilator an­nounces “Demandflow mode”.
5. Simulate an inspiration pulse by hand by firmly squeezing and quickly releasing the test bag.
Functional checks 51
EN
6. The MEDUMAT Easy switches the flow on and then immediately off again. This test can be re­peated several times.
7. Switch off MEDUMAT Easy again.

8.7 Checking the alarm systems

Important In the case of the stenosis alarm and the disconnec­tion alarm, the alarm signal (or message) is only set off when the cause of the alarm is repeated in two successive inspiration phases. This prevents the alarm being triggered by a very short-lived dysfunc­tion.
Important In this test the rise in pres­sure is so strong that the pressure gauge needle may overswing into the red zone. There are technical reasons for this, and it does not indicate any malfunc­tion.
Stenosis
1. Open the oxygen cylinder.
2. Remove the tube or the ventilation mask from the patient valve.
3. Switch on MEDUMAT Easy.
4. Switch the mask/tube switch to .
5. Keep the ventilation connector on the patient valve closed with the flat of your hand during two successive inspiration phases. The
stenosis
alarm should be set off. If audio response is enabled, the ventilator an­nounces “Check airways and minute volume” (from serial number 8000 and following repair/ servicing/ firmware update: “Check airways and settings”).
Disconnection (interruption of breath­ing system)
52 Functional checks
1. First proceed as for the stenosis alarm.
2. Then remove your hand. The
stenosis alarm
should now cease (LED goes out, acoustic alarm stops sounding).
EN
After two successive inspiration phases the dis-
+–
connection
alarm should be set off. If audio re­sponse is enabled, the ventilator announces “Check ventilation system and settings”.
Drop in O2 pressure (<2.7 bar O2)
1. Open the valve of the oxygen cylinder slowly.
2. Switch on MEDUMAT Easy.
3. Close the valve on the oxygen cylinder. When the oxygen pressure in the system has fallen be­low 2.7 bar, the
<2.7 bar O
alarm should be set
2
off. If audio response is enabled, the ventilator an­nounces “Check pressure hose system and gas supply”.
Power supply ( )
The alarm that indicates a failing battery is checked automatically in the self test that runs when MEDUMAT Easy is switched on.
The power supply is in order if no alarm is set off when the valve on the oxygen cylinder is opened and MEDUMAT Easy is switched on and starts to function.
Functional checks 53
EN

9. Troubleshooting

+–
Fault Cause Remedy
MEDUMAT Easy defective. Arrange for repair.
Replace battery in battery compartment
MEDUMAT Easy will not switch on.
Stenosis alarm (excessive airway resistance)
Disconnection alarm (breathing system interrupted).
< 2.7 bar alarm (oxygen pressure too low).
alarm. Battery failing or fuse defective.
Battery failing.
Airways obstructed. Remove obstruction.
Kink or obstruction in ventilation hose/mask/tube.
Tube incorrectly positioned. Correct tube position.
MEDUMAT Easy defective. Arrange for repair.
Ventilation hose leaking/slipped out.
Pressure gauge hose leaking/ slipped out.
MEDUMAT Easy defective. Arrange for repair.
Oxygen cylinder nearly empty. Change O2 cylinder (5.1, page 18).
Oxygen valve closed. Open oxygen valve.
Pressure reducer defective. Replace pressure reducer.
Kink or blockage in oxygen hose. Take corrective action.
(10.1, page 57). If ventilator still refuses to switch on, have internal auxiliary battery replaced by manufacturer or authorized specialists.
Remove kink or obstruction; if necessary replace parts.
Check connections.Mask/tube incorrectly positioned.
Replace battery in battery compartment (10.1, page 57). If ventilator still refuses to switch on, have internal auxiliary battery replaced by manufacturer or authorized specialists.
54 Troubleshooting
EN
Fault Cause Remedy
Visual alarms flashing, but no acoustic alarm and no audio response.
Acoustic alarm, but no visual alarm flashing.
Acoustic alarm sounds and all visual alarms flashing.
Alarm: Device malfunction.
No audio response. Audio response deactivated.
MEDUMAT Easy is functioning, but without any displays.
MV too low.
Unusually high oxygen consumption.
MEDUMAT Easy will not switch off.
Pressure gauge not reading “0”.
Short-term electronic problem or defect in electronic system.
Device defective.
Pressure gauge hose on MEDUMAT Easy or on patient valve slipped off.
Kink in pressure gauge hose.
Ventilation parameter(s) incorrectly set.
MEDUMAT Easy defective. Arrange for repair.
Leak in oxygen supply. Find and eliminate leak (8.2, page 47).
Operating error.
MEDUMAT Easy defective. Arrange for repair.
Switch off, then on again. If error recurs, arrange for repairs.
Activate audio response (6.10, page 32).
Check pressure gauge hose.
Check ventilation parameter(s).
Keep button pressed for at least 3 seconds.
Troubleshooting 55
EN

10. Servicing

Have the cleaned and disinfected device serviced at regular intervals. Servicing, safety checks ([sicher­heitstechnische Kontrollen or STKs] in accordance with §6 of the German law governing the owners/ operators of medical devices - only applies to Germa­ny) and maintenance measures such as servicing and repairs may only be performed by the manufacturer or by specialists expressly so authorized by the man­ufacturer.
Maintain the following intervals:
Interval Parts affected
– System components: e.g. carrying
systems, tube connections*
Every 2 years (service and safety check)
Every 4 years
Every 10 years Steel and aluminum oxygen cylinders
– Accessories – Test bag – Oxygen fittings – Specified wear parts relevant to
safety
– Oxygen fittings – Specified wear parts relevant to
safety
*Disposable hose system WM 28110 does not require any maintenance.
Person to carry
out
Manufacturer or specialists expressly so authorized by the manufacturer
56 Servicing
EN

10.1 Batteries

MEDUMAT Easy is equipped with two batteries:
Main battery (lithium battery 3.6 V) for main power supply. This may be changed by the oper­ator.
A CR2430 button cell. This can only be changed by specialist personnel. It supplies auxiliary pow­er to the electronic system if the main battery fails. This makes it possible to set off an alarm even if the main battery fails.
The battery capacity is calculated to be sufficient for power requirements under normal operating condi­tions for the full period between the two-yearly ser­vices. The batteries are completely replaced every two years during servicing.
We recommend having the batteries changed only by the manufacturer – WEINMANN Emergency – or by qualified specialists expressly authorized by the manufacturer. Special precautions need to be taken during the change in order to protect the electronic system.
In an emergency, proceed as follows:
Changing the main battery
1. Make sure the ventilator is switched off.
2. Open the battery compartment on the side of the MEDUMAT Easy (e.g. with a coin).
3. Remove the old 3.6 V lithium battery.
4. Insert a new battery. Make sure it is inserted the right way round.
5. Close the battery compartment again.
Important The 3.6 V lithium battery is a special battery for this
Servicing 57
EN
unit. Use only batteries supplied by
Spontaneous breathing arm
Expiration­arm
WEINMANN Emergency.

10.2 Change valve membrane in patient valve

If one of the valve membranes in the expiration or spontaneous breathing arms of the patient valve is crinkled, sticky or misshapen, it must be changed.
Spontaneous breathing arm
1. Take the spontaneous breathing insert out of the patient valve. To do so, push the two lock­ing lugs out of their seat, using a small screw­driver, for example.
2. Pull the defective valve membrane out of the spontaneous breathing insert using pointed tweezers.
3. Put in a new valve membrane.
4. Push the spontaneous breathing insert back into the patient valve.

10.3 Storage

58 Servicing
Expiration arm
1. Use pointed tweezers to pull the defective valve membrane out of the expiration arm.
2. Insert a new valve membrane.
If you do not intend to use MEDUMAT Easy for a long period, we recommend the following storage precautions:
EN
Important Remember that the ventilator still requires servicing

10.4 Disposal

1. Clean and disinfect the ventilator (see “7. Hy­gienic preparation” on page 40).
2. Store MEDUMAT Easy in a dry place.
3. The battery can remain inside the unit even for lengthy periods.
at the specified intervals even when in storage, oth­erwise it cannot be used when removed from storage.
Note For disposable hose system WM 28110, observe the
storage temperature of -40 °C to 70 °C at a relative humidity of 15 % to 95 %. This product can be stored for a maximum of 2 years.
Do not dispose of the unit with domestic waste. For proper disposal of the device and its components, please contact a certified waste disposal site for elec­tronic goods. Ask your Environmental Officer or local council for the address. The device packaging (card­board and inserts) can be disposed of in paper recy­cling facilities.
Disposing of batteries/rechargeable batteries
Used batteries/rechargeable batteries may not be disposed of in domestic waste. Contact WEINMANN Emergency or your local authority waste disposal de­partment.
Disposing of the patient hose system
After use, the patient hose system should be dis­posed of properly with plastics.
Servicing 59
EN

11. Product and accessories

11.1 Standard product

MEDUMAT Easy, complete WM 28000
comprising: – MEDUMAT Easy, single unit WM 28010
Operating instructions WM 16862 – Summary of operating instructions WM 16844 – Set of mounting attachments WM 15007 – Ventilation hose and patient valve
with spontaneous breathing facility (reusable) WM 22520 – Ventilation mask for adults, size 5 WM 5074 – Test kit for functional checks WM 15323

11.2 Accessories

The following accessories are not included with the standard product:
1. Oxygen cylinder, 2 litres WM 1822
2. Aluminium lightweight oxygen cylinder, 2 litres WM 1814
3. Oxygen cylinder, 0.8 litres WM 1818
4. WM pressure reducer OXYWAY Fix III WM 30301
5. Set, permanent fixing kit WM 15197
6. PEEP valve with conical connection WM 3215
7. Patient hose system and patient valve (disposable) WM 28110
8. Ventilation mask, transparent, with inflatable silicone rim: – for children and juveniles, size 3 WM 5082
9. Rendell-Baker ventilation mask, silicone: – children, approx. 3 – 12 years, size 3 WM 5063
10. Oropharyngeal tube: – for adults WM 3165 – for juveniles WM 3163 – for children WM 3162
60 Product and accessories
EN
11. Disposable ventilation mask – size 3, for children and juveniles WM 10563 – size 5, for adults WM 10565
12. Set tracheal tubes (disposable): – Set tracheal tubes WM 15075 – Set tracheal tubes, DIN 13232-N WM 15076 – Set tracheal tubes, DIN 13232-K WM 15077
13. Pressure hoses: – 1m, straight connection nozzle with nut at both ends WM 22301 – 1m, straight connection nozzle with nut and angled
connection nozzle with nut WM 22302 – 3m, sealing nipple and plug acc. to DIN 13260 WM 22303 – 3m, sealing nipple and bayonet WM 22304 – 3m, sealing nipple and straight connection nozzle
with nut WM 22306 – 3m, sealing nipple and angled connection nozzle
with nut WM 22307 – 3m, DIN 13260 plug and
straight connection nozzle with nut WM 22308 – 3m, sealing nipple (AGA) and straight connection
nozzle with nut WM 22309 – 3m, bayonet (male) and
straight connection nozzle with nut WM 22311 –3m with O
plug acc. to DIN 13260 and
2
straight connection nozzle with nut WM 22312 – 3m, sealing nipple (AGA) and angled connection
nozzle with nut WM 22313 – 3m, bayonet (male) and angled connection nozzle
with nut WM 22314 – 1m, straight connection nozzle with nut and
screw nozzle WM 22316 – 3m, sealing nipple (Walther) and sealing nipple (AGA) WM 22288 – 3m, bayonet seal at both ends WM 22371
14. Set, adapter G3/8-NIST, set of 5 WM 15554
15. O
plug DIN 13260-S-O2 for GCS socket WM 2057
2
16. Angle adapter for French coupling WM 22910
17. Hose casing WM 8297
Product and accessories 61
EN

11.3 Spare parts

1. Washer for pressure hose WM 1145/31
2. Set of mounting attachments WM 15007
3. Battery, Li 3.6 V WM 28045
4. Ventilation hose and patient valve with spontaneous breathing facility (reusable) WM 22520 comprising:
respiration tube, twin lumen WM 22647 – patient valve WM 3280
5. Patient valve WM 3280 comprising:
connection nozzle to patient hose WM 3213 – upper control element WM 3181 – Lip membrane WM 3211 – Bottom control element fitted WM 3285
consisting of: – Bottom control element for spontaneous breathing WM 3281 – insert, spontaneous breathing arm WM 3282 – valve membrane for spontaneous breathing arm WM 3284 – valve membrane for expiration arm WM 3212 – O-ring 15/1,5 WM 1145/118
62 Product and accessories
EN

12. Technical data

MEDUMAT Easy
Dimensions LxHxB in mm
100x145x90 incl. connections
Weight incl. accessories
approx. 0.6 kg
Device category (93/42/EEC)
II b
Operation: Temperature range Humidity Air pressure
–18 °C to +60 °C max. 95 % 70 kPa
(1)
to 110 kPa
Storage –40 °C to +70 °C
Electromagnetic compatibility (EMC) according to EN 60601-1-2 and EN 794-3:
– Radio interference
suppression
– Radio interference
resistance
Test parameters and limit values can be requested from the manufacturer (WEINMANN Emergency Medical Technology GmbH + Co. KG, Frohboesestraße 12, 22525 Hamburg, Germany). EN 55011 B
EN 61000-4 Parts 2 to 6, Part 11
Control
timing pulse, volume constant
Gas input Medical oxygen
Operating pressure 2.7 to 6.0 bar
(2)
Minimum gas volume required
70 l/min O
2
Insp-exp. ratio (I:E) 1:1.67
Ventilation frequency
continuously variable from 10 to 30 min
-1
Minute volume (MV)
continuously variable from 3 to 16 l/min
MV tolerances: Room temp. (20 °C)
–18 °C to +60 °C
for 3 l/min = ±20 % for >3 l/min = ±15 % for 3 l/min = ±35% for >3 l/min = ±20%
Max. ventilation pressure
20 or 45 mbar
(3)
O2 concentration 100 % O2 (at least 98 %)
Pressurized gas connection
External thread G 3/8
Ventilation hose connection
External diameter 13 mm
Patient valve – inspiration tube – mask/endotracheal
tube
15 mm socket 22 mm plug ISO 5356-1
Patient valve – expiration tube
30 mm socket ISO 5356-1
Power supply
Life expectancy Max. storage period
maintenance-free lithium battery 3.6 V; 5.2 Ah, > 2 years 10 years after delivery
Auxiliary power for alarm system Max. storage period
Button cell CR2430
10 years after delivery
Ventilation hose
– Spiral silicone DN 10 – PVC hose DN 8,
disposable
Degree of protection against water
IP54
Standards applied EN 794–3; EN 1789
(1) Under normal atmospheric conditions, 70 kPa
correspond to a maximum altitude for use of
approx. 3,000 meters. (2) 1 bar =ˆ 100 kPa (3) 1 mbar =ˆ 1 hPa
MEDUMAT Easy
Technical data 63
EN
Subject to technical change without notice.
MEDUMAT Easy
Alarm sound pressure
60 dB (A)
Pressure gauge accuracy
±5% of upper range value
Patient valve resistance, reusable: Inspiration Expiration Spont. breathing
<6 mbar
(3)
at 60 l/min
<6 mbar
(3)
at 60 l/min
1.5 mbar
(3)
at 30 l/min
Resistance of patient hose system, disposable (as per EN 794-3): Inspiration Expiration Spont. breathing
22,4 mbar
(3)
at 60 l/min
3,46 mbar
(3)
at 60 l/min
1,54 mbar
(3)
at 30 l/min
Elasticity of breathing system
negligible
Patient valve dead space
12,8 ml (reusable) 8 ml (disposable)
Materials used for disposable hose sys­tem
PC, silicone, PVC, PP, PS, EVA, K-Resin
®
Components with critical flow direction
Patient valve
Components containing latex
None
Demandflow mode: – trigger – peak flow – shut-off pressure
< 1 mbar
(3)
> 40 l/min 3 mbar
MEDUMAT Easy
Recommended safe distances between portable or mobile HF
telecommunication devices (e.g. mobile phones) and MEDUMAT Easy
Rated output of HF
device
in W
0.01 0.12 0.23
0.1 0.34 0.73
11.20 2.30
10 3.40 7.30
100 12.00 23.00
64 Technical data
Safe distance depending on transmission frequency
in m
80 MHz - 800 MHz 800 MHz – 2.5 GHz
EN

12.1 Pneumatic / electronic systems

V6
V5
V4
V2
V1
V3
Relief valve
3/2-way valve
Function
Pneumatic system
Pressure regulator
Booster valve with
Flow
Coupling element
Respiratory frequency
Position Demandflow
Battery
Sound source
M/T
O/I
LED bar graph
4bar
Electronic system
2,7-6bar 2,5 bar
RF/MV
100mbar
Patient valve
Exp.
Insp.
metering facility
100mbar
10mbar
PpEPpEPp
E
MPU speech module
Stenosis Disconnection < 2,7 Batterie
P
Ventilation hose
Pressure gauge tube
The input pressure at p is max. 6 bar. This is reduced by V1 to 2.5 bar dyn. This is the input pressure at V2, V3 and V4.
Inspiration
An electrical impulse to V2 opens V3 and closes V4. Oxygen flows through the ventilation hose to the pa­tient valve. If the ventilation pressure in the patient valve reaches >100 mbar, the relief valve V5 will open.
Expiration
A fresh electrical impulse closes V2. The relief valve V4 opens and vents the ventilation hose. The patient breathes out through the patient valve.
Technical data 65
EN
Demandflow
Minute volume (MV) in l/min
Frequency in l/min
Minute volume (V
t
) in l
1,10,1 0,3 0,6 0,9 1,1 1,1
An inspiration impulse (trigger) at V2 opens valves V3 and V4.
Electronic system
The microprocessor-controlled electronic system sets the ventilation parameters and monitors ventilation, and also O visual and acoustic alarm is given. The ventilator has an audio response facility that can be switched on for user guidance.
supply and power supply. If necessary, a
2

12.2 Relationship between ventilation parameters

The following diagram shows the relationship be­tween the ventilation parameters “minute volume” and “respiratory frequency”:
66 Technical data
EN

13. Warranty

WEINMANN Emergency gives the customer a limited manufacturer warranty on new original WEINMANN Emergency products and any replacement part fitted by WEINMANN Emergency in accordance with the warranty conditions applicable to the product in question and in accordance with the warranty periods from date of purchase as listed below. The warranty conditions can be downloaded from www.weinmann-emergency.de on the Internet. We can also send you the warranty conditions on re­quest.
In the event of a claim under warranty, contact your specialist dealer.
Product
WEINMANN Emergency devices including accessories (except masks) for oxygen medicine and emergency medicine
Masks including accessories, rechargeable batteries, batteries (unless quoted differently in the technical documentation), sensors, tube systems
Disposable products None
Warranty
period
2 years
6 months

14. Declaration of conformity

WEINMANN Emergency Medical Technology GmbH + Co. KG declares herewith that the product com­plies fully with the respective regulations of the Med­ical Device Directive 93/42/EEC. The unabridged text of the Declaration of Conformity can be found on our website at www.weinmann-emergency.de
Warranty 67
EN

15. Index

accessories............................................60
alternative ventilation procedures .........39
audio response
general...........................................13
messages .......................................34
settings ..........................................32
batteries ...............................................57
cleaning................................................40
demandflow
checking ........................................51
general...........................................12
settings ..........................................27
switching off ..................................28
disposal ................................................59
Filter .....................................................20
functional checks..................................45
intubation.............................................25
operating time......................................37
patient valve
checking ........................................48
cleaning .........................................40
general...........................................12
PEEP valve.............................................21
safety instructions.................................14
servicing ............................................... 56
spare parts............................................62
storage .................................................58
triggering .............................................27
troubleshooting ....................................54
ventilation
general...........................................11
settings ..........................................23
with additional equipment .............26
ventilation mask ................................... 25
Warranty ..............................................67
, 26
, 26
68 Index
ES

Español

Indice
1. Esquema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
1.1 Aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
1.2 Señalizaciones especiales en el
aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
2. Esquema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
3. Descripción del aparato . . . . . . 77
3.1 Uso conforme a lo dispuesto . . . . 77
3.2 Cualificación del propietario y del
usuario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
3.3 Función respiratoria . . . . . . . . . . . 78
3.4 Función Demandflow . . . . . . . . . 79
3.5 Sistema de mangueras para pacientes con válvula del paciente 80
3.6 Función de voz . . . . . . . . . . . . . . 80
4. Indicaciones de seguridad . . . . 81
4.1 Disposiciones de seguridad . . . . . . 81
5. Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
5.1 Conexión de la botella de oxígeno. 85
5.2 Tubo respiratorio . . . . . . . . . . . . . 87
5.3 Conjunto de montaje para
sujeción mural . . . . . . . . . . . . . . . 89
6. Mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
6.1 Conexión/Autochequeo . . . . . . . . 90
6.2 Ajuste de los valores de respiración
artificial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
6.3 Aplicación de la respiración
artificial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
6.4 Supervisión de la respiración
artificial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
6.5 Respiración artificial con la
válvula PEEP . . . . . . . . . . . . . . . . 95
6.6 Respiración artificial con filtros . . . 95
6.7 Demandflow . . . . . . . . . . . . . . . . 96
6.8 Finalización de la respiración
artificial o de Demandflow . . . . . . 97
6.9 Avisos de alarma . . . . . . . . . . . . . 97
6.10 Función de voz como guía
para el usuario . . . . . . . . . . . . . 102
6.11 Cálculo de nivel de llenado/
tiempo de funcionamiento . . . . 108
6.12 Respiración artificial alternativa . 110
7. Tratamiento higiénico . . . . . . 111
7.1 MEDUMAT Easy. . . . . . . . . . . . . 111
7.2 Válvula del paciente . . . . . . . . . 112
7.3 Tubo respiratorio . . . . . . . . . . . . 113
7.4 Máscaras . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
7.5 Válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
7.6 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
8. Controles de funcionamiento 117
8.1 Plazos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
8.2 Comprobación de la
estanqueidad del sistema. . . . . . 119
8.3 Comprobación del sistema de
mangueras para pacientes . . . . 120
8.4 Comprobación del volumen
de respiración por minuto . . . . . 121
8.5 Comprobación de la presión
respiratoria máxima . . . . . . . . . . 123
8.6 Comprobación de Demandflow 124
8.7 Comprobación de las alarmas . . 125
9. Averías y soluciones . . . . . . . . 127
10. Mantenimiento . . . . . . . . . . . . 129
10.1 Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
10.2 Cambiar la membrana de disco
en la válvula del paciente . . . . . . 131
10.3 Almacenamiento . . . . . . . . . . . 132
10.4 Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . 132
11. Volumen de suministro . . . . . . 134
11.1 Volumen de suministro de serie . 134
11.2 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . 134
11.3 Piezas de repuesto . . . . . . . . . . 136
12. Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . 137
12.1 Sistema neumático / Sistema
electrónico. . . . . . . . . . . . . . . . . 139
12.2 Relación entre los valores de
respiración artificial . . . . . . . . . . 141
13. Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
14. Declaración de conformidad . 142
15. Listado de palabras clave . . . . 143
70 Indice
ES

1. Esquema

Stenosis Disconnection < 2,7 bar O
2
16
15
13
14
14
12
12
11
10
10
9
11
16
7
5
30
3
MV (l/min)
Freq.(min
-1
)
Demand­flow
60
mbar
50
40
30
20
10
0
MEDUMAT Easy
A
2
5
4
3
9
8
6
1
7

1.1 Aparato

Esquema 71
ES
B
10
14
13
11
12
15
C
16
17
19
20
18
21
otros
72 Esquema
ES

1.2 Señalizaciones especiales en el aparato

Position
> PSU< 134°
Válvula del paciente
El símbolo en la válvula del paciente indica que si la membrana labial está doblada, viscosa o despla­zada, debe cambiarse de inmediato. En este caso, no utilice la válvula del paciente bajo ningún concepto para respiración artificial, puesto que podrían produ­cirse fallos de funcionamiento (véase “8.3 Compro­bación del sistema de mangueras para pacientes” en la página 120).
El símbolo advierte de la posición de colocación correcta de la membrana labial.
Cuando conecte la válvula del paciente, tenga en cuenta el sentido de flujo del gas respiratorio hacia el paciente (flecha).
Esquema 73
ES
MEDUMAT Easy
5678
3
2
1
4
+–
1 Entrada 2,7 - 6 bar O2.
2 Idiomas disponibles para el aparato
Placa de características del aparato MEDUMAT Easy
SN Número de serie del aparato
Año de fabricación
3
74 Esquema
IP54
Betería de litio de 3,6 V
Tensión continua
Marca CE (confirma que el producto cumple las directivas europeas vigentes)
Protección contra la penetración de agua
Clase de protección BF
No eliminar el aparato tirándolo a la basura doméstica
ES
4 Seguir el manual de instrucciones
5 Conexión del sistema de tubos flexibles
6 Presión máxima 100 mbar
Adhesivos de STK y de mantenimiento
Adhesivo de STK: (sólo en la República Federal Alemana)
7
Señaliza cuándo es preciso realizar el siguiente control técnico de seguridad según el Art. 6 de la Normativa para los distribuidores de productos técnicos.
8
Adhesivo de mantenimiento: Señaliza cuándo debe llevarse a cabo el próximo trabajo de mantenimiento.
Esquema 75
ES

2. Esquema

A: Panel de mando de MEDUMAT Easy
1 Conmutador Respiración con máscara/
Intubación con indicadores LED de control
2 Manómetro para presión de respiración artificial 3 Panel de alarmas 4 Tecla de silenciar la alarma 5 Leyenda de los colores 6 Botón de ajuste de los valores de respiración
artificial
7 Enclavamiento 8 LED Demandflow 9 Interruptor de encendido/apagado
B: Conexiones de MEDUMAT Easy
10 Conexión del gas a presión 11 Compartimiento de la batería 12 Altavoz 13 Conexión del tubo de medición de la presión 14 Conexión del tubo de respiración artificial 15 Válvula de salida de sobrepresión
76 Esquema
C: Combinaciones de aparatos MEDUMAT Easy
16 Máscara respiratoria 17 Tubo respiratorio 18 Filtro 19 Válvula del paciente 20 Válvula PEEP 21 Tubo
ES

3. Descripción del aparato

3.1 Uso conforme a lo dispuesto

MEDUMAT Easy es un aparato de respiración artifi­cial de oxígeno automático (aparato de respiración artificial de poca duración) con inhalación adicional.
Puede utilizar MEDUMAT Easy:
Para reanimación en el lugar de auxilio
De forma prolongada en situación de emergencia prolongada
Para inhalación de O máscara respiratoria
Para transportar al paciente puede utilizar MEDUMAT Easy:
Entre las habitaciones y plantas de un hospital
Entre el hospital y otros lugares
En situaciones de emergencia
Durante un transporte planificado de largo recorrido
MEDUMAT Easy:
Sirve para respiración artificial controlada de personas a partir de unos 10 kg de peso.
Se emplea para terapia de parada respiratoria.
Garantiza con parámetros respiratorios regulables una respiración homogénea, adecuada al pacien­te, siempre que no se sobrepase la presión de res­piración máxima P
de poca duración con una
2
.
máx
Descripción del aparato 77
ES
en el modo Demand posibilita una inhalación de
16
15
13
14
14
12
12
11
10
10
9
11
16
7
5
30
3
MV (l/min)
Freq.(min
-1
)
Demand­flow
10
0
oxígeno controlada por la respiración.

3.2 Cualificación del propietario y del usuario

Como propietario o usuario debe conocer el manejo de este producto médico. Tenga en cuenta los requi­sitos legales para su funcionamiento y utilización (en Alemania especialmente la Reglamentación para usuarios de productos médicos). Recomendación bá­sica: deje que una persona autorizada por WEINMANN Emergency le instruya correctamente en el manejo, la utilización y el funcionamiento de este producto médico.

3.3 Función respiratoria

MEDUMAT Easy trabaja con una presión de funcio­namiento de entre 2,7 y 6 bares, una corriente de volumen de al menos 70 l/min O corriente interno.
Como gas respiratorio sirve oxígeno sanitario alta­mente comprimido, que se reduce en un regulador de presión externo a la presión de funcionamiento necesaria. El suministro de oxígeno tiene lugar en la toma de gas presurizado.
Los valores respiratorios regulables de forma conti­nua (la frecuencia y el volumen por minuto están en­lazados), y la proporción de inspiración/expiración de 1:1,67 son regulados dentro del aparato mediante salidas de control electrónico.
78 Descripción del aparato
y un suministro de
2
ES
A través del tubo respiratorio, el gas de inspiración es
9
60
mbar
50
40
30
20
10
0
16
15
13
14
14
12
12
11
10
10
9
11
16
7
5
30
3
MV (l/min)
Freq.(min
-1
)
Demand­flow
10
0
Posición Demandflow
conducido a los pacientes por la válvula y la máscara respiratoria o el tubo. Una membrana labial en la vál­vula del paciente garantiza que pueda exhalarse el gas de espiración en el ala de espiración.
La evolución de la respiración artificial se controla en el manómetro para respiración artificial.

3.4 Función Demandflow

Cuando se selecciona Demandflow, MEDUMAT Easy cambia a la inhalación de O ración. La inhalación debe realizarse con la máscara respiratoria. Con el impulso (desencadenante) de inspiración el oxígeno fluye hasta que una ligera so­brepresión interrumpe el flujo y la espiración se rea­liza a través de la válvula del paciente, al igual que en la respiración artificial.
controlada por la respi-
2
Descripción del aparato 79
ES
3.5 Sistema de mangueras para pacientes con
Conexión del tubo respiratorio
Brazo de espiración
Conexión del tubo del manómetro
Conexión de máscara/tubo
Brazo de respira­ción es­pontánea
válvula del paciente
El gas respiratorio llegará conducido al paciente por el sistema de mangueras para pacientes con válvula del paciente. El sistema de mangueras para pacien­tes con válvula del paciente ha sido construido de modo que también es posible una respiración espon­tánea en caso de que se produzca un fallo del apa­rato de respiración artificial, independientemente del modo de respiración que haya elegido.

3.6 Función de voz

El aparato cuenta con una función de voz que puede activarse como guía para el usuario, sobre todo si tie­ne poca experiencia.
Si no desea utilizar la función de voz, puede desacti­varla mediante una combinación de teclas (véase “6.10 Función de voz como guía para el usuario” en la página 102).
80 Descripción del aparato
ES

4. Indicaciones de seguridad

4.1 Disposiciones de seguridad

Por su propia seguridad personal, así como por la de sus pacientes, y para cumplir con los requerimientos estipulados en la Directiva 93/42/CEE, observe los siguientes puntos:
Aspectos generales
Lea atentamente hasta el final este manual de instrucciones. Forma parte del aparato y debe estar disponible en todo momento.
Utilice MEDUMAT Easy sólo para las finalidades de uso descritas (véase “3.1 Uso conforme a lo dispuesto” en la página 77).
Antes del uso, el usuario ha de someter el siste­ma de mangueras para pacientes a un control vi­sual y de funcionamiento (véase “8.3 Comprobación del sistema de mangueras para pacientes” en la página 120).
Nota: No utilice MEDUMAT Easy en ambientes tóxicos
o con riesgo de explosión.
MEDUMAT Easy no es adecuado para trabajar a hiperbares (cámara de presión).
El MEDUMAT Easy no debe utilizarse con sustancias narcóticas inflamables.
En caso de avería, tenga preparado un medio de respiración artificial alternativo.
Antes de trabajar con MEDUMAT Easy debe haber comprendido su manejo.
Indicaciones de seguridad 81
ES
Para evitar una infección o una contaminación bacteriana, lea el apartado “7. Tratamiento higiénico” en la página 111.
Utilice MEDUMAT Easy sólo si tiene formación médica y conoce la técnica de respiración artifi­cial. El uso indebido podría provocar lesiones fí­sicas graves.
Compruebe que entre MEDUMAT Easy y apara­tos que emitan radiación HF (p. ej., móviles), haya una distancia de seguridad, ya que podrían producirse fallos (véase “ Distancias de seguri­dad recomendadas entre aparatos de telecomu­nicación HF portátiles y móviles (p. ej., móviles) y la MEDUMAT Easy” en la página 139).
Recomendamos que deje el mantenimiento y las inspecciones y trabajos de reparación en manos del fabricante WEINMANN Emergency o en ma­nos de personal experto expresamente autoriza­do por éste.
Si se utilizan artículos de otros fabricantes, pue­den darse fallos de funcionamiento e incompati­bilidades biológicas. Tenga en cuenta que en estos casos perderá cualquier derecho de garan­tía o de indemnización si no utiliza los accesorios recomendados en las instrucciones de uso ni las piezas de repuesto originales.
Las modificaciones constructivas del aparato no están permitidas y pueden poner en peligro tan­to al paciente como al usuario.
82 Indicaciones de seguridad
Oxígeno
El oxígeno altamente comprimido en contacto con sustancias inflamables (grasa, aceite, alcohol, etc.) puede producir reacciones explosivas espontáneas:
Mantenga los aparatos y todos los tornillos completamente libres de aceite y grasa.
ES
Antes de trabajar con el suministro de oxígeno, lávese bien las manos.
Está terminantemente prohibido fumar o prender fuego cerca de las válvulas que conducen el
oxígeno.
Durante el montaje y cuando cambie la botella, apriete sólo con la mano las tuercas de la botella de oxígeno y del regulador de presión. No use nunca herramientas. Si se aprieta mucho, pue­den dañarse las roscas y las juntas, lo cual provo­caría fugas.
Proteja las botellas de oxígeno para evitar acci­dentes. Si la botella cayera sobre el regulador de presión o la válvula, podrían desprenderse y pro­vocar explosiones fuertes.
Importante Abra siempre la válvula de la botella despacio
para evitar sacudidas de presión en las válvulas.
No vacíe las botellas de oxígeno del todo, puesto que podría penetrar aire humedecido y provocar corrosión.
Respiración artificial / Manejo
Durante la respiración artificial, debe vigilar con­tinuamente al paciente y el aparato de respira­ción.
Cuando conecte la válvula del paciente, tenga en cuenta el sentido de flujo (> paciente >) del gas respiratorio. Procure que el brazo de espira­ción y el brazo de respiración espontánea de la válvula del paciente no estén cubiertos ni impe­didos, p. ej., por la colocación del paciente.
Nota: El sistema de mangueras no reutilizables
WM 28110 está previsto para ser usado una única vez.
Indicaciones de seguridad 83
ES
Software
Los riesgos debidos a fallos del software debe­rían minimizarse mediante un control de calidad exhaustivo del software del aparato.
Accesorios
Proteja las piezas de silicona o goma de los rayos UV y de la luz directa del sol, ya que podrían volverse frágiles y quebradizas.
84 Indicaciones de seguridad
ES

5. Montaje

El montaje de MEDUMAT Easy sólo suele ser necesa­rio en caso de montaje estacionario en embarcacio­nes de salvamento, helicópteros o aviones.
En caso de que el MEDUMAT Easy se suministre completo en un sistema de carga o en una mochila de emergencia, el aparato está listo para el servicio y no requiere más montaje. Existen instrucciones de uso independientes para sistemas de carga y mochi­las de emergencia.
Tras el montaje debe llevar a cabo un control de fun­cionamiento (véase “8. Controles de fun­cionamiento” en la página 117) para garantizar un funcionamiento seguro.

5.1 Conexión de la botella de oxígeno

Lávese bien las manos antes de trabajar con el sumi­nistro de oxígeno. Los compuestos de hidrocarburos (p. ej., aceites, grasas, alcoholes rectificados, cremas de manos u otros apósitos adhesivos) pueden produ­cir reacciones explosivas si entran en contacto con oxígeno altamente comprimido.
No utilice en ningún caso llaves para atornillar u otras herramientas para apretar o aflojar tuercas.
Desmontaje de la botella vacía
1. Cierre la válvula de la botella de oxígeno. Encienda MEDUMAT Easy mediante el interrup­tor de encendido/apagado. De este modo, el oxí­geno residual saldrá y el aparato quedará sin
Montaje 85
ES
presión. Sólo si el manómetro del regulador de presión señala 0 bares se puede aflojar el atorni­llado con la mano.
2. Vuelva a desconectar MEDUMAT Easy.
3. Afloje el atornillado manual de la botella.
Conexión de una botella nueva
1. Abra un poco la válvula de la nueva botella de oxí­geno y vuelva a cerrarla. De esta forma, las posi­bles partículas de suciedad se eliminarán soplando. Mantenga la abertura de la válvula alejada del cuerpo, orientada de forma que las partículas que puedan salir proyectadas no puedan causar lesiones a nadie.
2. Atornille el regulador de presión con la tuerca estriada a la válvula de la botella. Apriete la tuer­ca.
3. En caso necesario, atornille el tubo de presión con la tuerca G 3/8 a la salida del regulador de presión.
86 Montaje
4. En caso necesario, atornille el otro extremo del tubo de presión a la conexión de gas a presión de MEDUMAT Easy.
ES

5.2 Tubo respiratorio

P
o
s
i
ti
on
>
P
S
U
< 13
4°
1. Inserte el tubo de medición de la presión en la
2. Inserte el tubo respiratorio en la toma. Asegúre-
3. Introduzca el otro extremo del tubo respiratorio y
4. En caso de respiración con máscara, conecte la
toma.
se de no doblar durante el proceso el tubo de medición de la presión ya conectado. Si fuera preciso, gire el tubo respiratorio durante la inser­ción en la medida necesaria.
Sujete el tubo respiratorio y el tubo de me­dición de la presión exclusivamente por los extremos. De lo contrario, los tubos pue­den sufrir daños o romperse al insertar­los y sacarlos.
el tubo de medición de la presión en la válvula del paciente.
máscara respiratoria a la válvula del paciente (como si fuera el tubo),
o bien,
Montaje 87
ES
conecte la válvula del paciente al tubo tras la intubación.
Filtro
Si utiliza un filtro, instálelo entre la conexión del paciente y el tubo o la máscara.
Siga las instrucciones del fabricante del filtro.
Nota: Tenga en cuenta que la resistencia respiratoria del
sistema completo al usar un filtro HME o un filtro de bacterias aumenta, según las circunstancias, por en­cima del valor permitido según EN 794-3.
Válvula PEEP
88 Montaje
Si utiliza una válvula PEEP, conéctela al ala de espiración de la válvula del paciente.
Siga las instrucciones del fabricante de la válvula PEEP respecto al ajuste.
ES

5.3 Conjunto de montaje para sujeción mural

Para montajes fijos, p. ej., en la pared de un vehículo, puede adquirir un conjunto de montaje (véase “11.2 Accesorios” en la página 134).
Encontrará los datos sobre dimensiones y el procedi­miento de montaje en la hoja que se adjunta con el conjunto de montaje.
Montaje 89
ES

6. Mando

6.1 Conexión/Autochequeo

1. Abra lentamente la válvula de la botella de oxígeno. El manómetro de contenido señala la presión de la botella.
2. Dado el caso, calcule el tiempo de funciona­miento restante (véase “6.11 Cálculo de nivel de llenado/tiempo de funcionamiento” en la página 108). Debe cambiar la botella a tiempo, por ejemplo, si tiene menos de 50 bares, para asegurar que funcione el tiempo suficiente.
3. Ajuste los valores de respiración (véase “6.2 Ajuste de los valores de respiración artificial” en la página 91).
4. Para MEDUMAT Easy la conexión, pulse el inte­rruptor de encendido/apagado. Se realizará un autochequeo automático de unos 2 segundos. Si está activada la función de voz, antes del au­tochequeo se oirá la frase "¡Abrir la botella de oxígeno!".
90 Mando
ES
Stenosis Disconnection < 2,7 bar O
2
Durante el chequeo los cuatro indicadores LED del panel de alarma parpadean y suena un tono de alarma breve.
Si se detecta un error, los indicadores LED parpa­dean ininterrumpidamente en el panel de alarma y suena una alarma. MEDUMAT Easy no debe ser conectado para respiración artificial en tal caso.
Si está activada la función de voz, se oirá el
mensaje "¡Fallo del equipo. Aplicar ventilación
general!". Después del autochequeo, el aparato consulta la
presión de la botella de oxígeno de forma cíclica hasta que detecte una presión suficiente. Si no detecta una presión suficiente, se oirá el mensaje de alarma correspondiente.
A continuación puede empezar MEDUMAT Easy a funcionar con los valores ajustados.

6.2 Ajuste de los valores de respiración artificial

Recomendamos efectuar el ajuste de los valores de respiración artificial antes del encendido, con el fin de no consumir oxígeno de forma innecesaria.
Frecuencia respiratoria y volumen respiratorio por minuto
12
11
9
10
14
12
10
15
13
7
11
14
30
3
Freq.(min
MV (l/min)
16
Demand­flow
-1
)
16
5
13 14
1,1
0,6
0,3
1. Ajuste el volumen respiratorio por minuto y la frecuencia respiratoria correspondiente median­te el botón de ajuste de los valores de respiración artificial.
Mando 91
ES
Valores de respiración artificial recomendados:
Amari-
Peso 10 kg 30 kg 60 kg 80 kg 110 kg Frecuencia
respiratoria Vol umen de
respiración por minuto
30 min
3 l/min 5 l/min 7 l/min 9 l/min 11 l/min
Naranja Marrón
llo
-1
16 min-111 min-110 min-110 min
Los valores de la tabla son los que se recomien­dan. Los valores podrían variar, por ejemplo, en caso de lesiones pulmonares o indicaciones especiales.
Para ver la relación entre estos valores, consulte el diagrama “12.2 Relación entre los valores de respiración artificial” en la página 141.
Presión máxima de respiración
1. Ajuste la presión respiratoria con el conmutador Respiración con máscara/intubación. El indica­dor LED se enciende cuando el modo está activo.
Presión máxima de respiración recomendada:
Dispositivo
Mensaje de voz hasta número de serie 7999
Respiración con
máscara
20 mbar 45 mbar
Función de voz activada: "Modo de ventilación por mascarilla. Hipe­rextender la cabeza, ajustar herméticamente la mascarilla".
Intubación
Función de voz activada: "Modo de ventilación por tubo. Límite de presión ventilato­ria 45 mbar".
-1
92 Mando
ES
Presión máxima de respiración recomendada:
P
o
s
i
ti
on
>
P
S
U
< 13
4°
Dispositivo
A partir del número de serie 8000 y des­pués de reparación/ mantenimiento/ actualización del firmware
Respiración con
máscara
Función de voz activada: "Límite de presión de ventilación a 20 mbar".
Si se alcanza la presión máxima para respiración arti­ficial, p. ej., con un rendimiento limitado, se dispara­rá MEDUMAT Easy una alarma de estenosis (véase “ Alarma Stenosis” en la página 99).
Nota: El conmutador Respiración con máscara/Intubación
1 sólo puede encenderse si el aparato está encendi-
do.

6.3 Aplicación de la respiración artificial

Intubación
Función de voz activada: "Límite de presión de ventilación a 45 mbar".
Máscara respiratoria
1. Acople la máscara a la válvula del paciente.
2. Para dejar libres las vías respiratorias, introduzca un tubo Guedel antes de colocar la máscara.
3. Coloque la máscara respiratoria sobre la boca y la nariz del paciente.
4. Estire la cabeza del paciente y coloque herméti­camente la máscara al mismo tiempo per mezzo della tecnica E-C
1. Véase también: Resuscitation, Volume 46 (2000), Special Issue - International Guidelines 2000 for CPR and ECC ­A Consensus on Science; página 115-125.
1)
.
Mando 93
ES
Tubo
9
60
mbar
50
40
30
20
10
0
Normalmente se intuba al paciente antes de conec­tar el tubo a la válvula del paciente.
1. Conecte la válvula del paciente al conector del tubo traqueal.
2. Durante la respiración artificial, compruebe los parámetros respiratorios. De esta forma podrá cerrar el tubo por el sitio correcto y obtener una ventilación suficiente.

6.4 Supervisión de la respiración artificial

Durante la respiración artificial debe vigilar constan­temente al paciente.
Puede consultar la lectura de la presión de respira­ción en el manómetro de respiración artificial.
Las resistencias fuertes en las vías respiratorias, p. ej. por obstrucciones de las vías respiratorias o por ma­saje externo del corazón, modifican el volumen tidal ajustado. Utilice instrumentos adecuados para la medición del volumen, a fin de controlar el volumen tidal realmente aplicado.
Compruebe los parámetros respiratorios durante la respiración asistida.
94 Mando
ES
Si disminuye el rendimiento de los pulmones, el apa-
Ejemplo de procedimiento de respiración artifi­cial antes y después de la reducción del rendi-
rato reacciona con un aumento de la presión respi­ratoria si el volumen respiratorio es constante.

6.5 Respiración artificial con la válvula PEEP

Puede adaptar una válvula PEEP en el ala de espiración de la válvula del paciente.
La válvula facilita la respiración artificial con una presión espiratoria positiva (PEEP).
Consulte el manual de instrucciones de la válvula PEEP para saber cómo ajustarla.

6.6 Respiración artificial con filtros

Para la higiene y climatización del aire de respiración puede colocar en el ala de inspiración de la válvula del paciente filtros con conexiones normales de 15/ 22 mm. De esta forma se aumenta no sólo la resis­tencia de inspiración sino también la de espiración. De ahí que deba vigilar la presión y el volumen de respiración con especial cuidado.
Debe observar el incremento del volumen muerto sobre todo en niños.
Mando 95
ES

6.7 Demandflow

13 14
0,3
0,6
1,1
16
15
13
14
14
12
12
11
10
10
9
11
16
7
5
30
3
MV (l/min)
Freq.(min
-1
)
Demand­flow
Nota: En el modo Demandflow no se pueden utilizar válvu-
Consulte asimismo el manual de instrucciones del fabricante.
las PEEP. Para la inhalación de O
debe activar Demandflow.
2
Mueva el botón de ajuste de los valores de respira­ción artificial más allá del punto de enclavamiento junto al triángulo blanco MEDUMAT Easy para cam­biar al modo Demandflow. El indicador LED verde muestra que el aparato está listo para el funciona­miento. Si está activada la función de voz, el aparato emitirá a la vez el mensaje "¡Modo Demandflow!".
Encaje la máscara en la válvula del paciente y colóque­la sobre la boca y la nariz del paciente. Compruebe que la máscara esté hermética. Durante la inspiración (desencadenamiento) del paciente, se activará el flujo. En la espiración inicial, el flujo se detiene y el aire es­pirado sale por la válvula del paciente. El paciente debe respirar de forma homogénea y tranquila. De­mandflow no puede modificarse. En caso de impulsos respiratorios superiores, el oxígeno se mezcla automá­ticamente con aire fresco. Esta mezcla tiene lugar en el brazo de respiración espontánea de la válvula del paciente.
96 Mando
Para finalizar el modo Demandflow, vuelva a mover el enclavamiento junto al triángulo blanco al modo de respiración artificial o apague el aparato.
Si está activada la función de voz, el aparato confir­mará el regreso al modo de respiración artificial con el mensaje: "Modo de ventilación por mascarilla, hi-
ES
perextender la cabeza, ajustar herméticamente la
Stenosis Disconnection < 2,7 bar O
2
mascarilla" (a partir del número de serie 8000 y des­pués de reparación/mantenimiento/actualización del firmware: "Límite de presión de ventilación a 20 mbar").

6.8 Finalización de la respiración artificial o de Demandflow

¡Importante! No vacíe nunca la botella de oxígeno. Deje la botella siempre con una presión re­sidual de relleno con el fin de que no penetre aire, ya que podría producir corro­sión.
1. Compruebe la reserva de oxígeno en el manó-
2. Cierre la válvula de la botella de oxígeno.
3. Desconecte MEDUMAT Easy. Como protección

6.9 Avisos de alarma

El panel de alarma muestra las alarmas siguientes: Stenosis: Estenosis o alcance de la presión máxi-
metro del regulador de presión. En caso de que el manómetro marque 50 bares o menos, cam­bie la botella con antelación para garantizar un tiempo de funcionamiento suficiente.
contra desconexiones inesperadas, debe mantener pulsado el interruptor de encendido/apagado al menos 2 segundos, hasta que se iluminen los indi­cadores LED en el panel de alarma. Si está activada la función de voz, se oirá el mensaje "¡Cerrar la bo­tella de oxígeno!".
ma de respiración artificial P
máx
en dos
fases de inspiración sucesivas.
Mando 97
ES
Disconnection:Desconexiones entre
+–
MEDUMAT Easy y el paciente en dos fases de inspiración sucesivas.
< 2,7 bar: Descenso de la presión del suministro
de oxígeno por debajo de 2,7 bares.
: No se ha alcanzado el voltaje de bate-
ría necesario.
Además de todas las alarmas ópticas, se disparará una alarma acústica.
Si durante el autochequeo posterior al encendido o durante el funcionamiento se detecta un fallo de funcionamiento, todos los indicadores LED parpa­dearán en el panel de alarma de forma ininterrumpi­da y sonará un tono de alarma. Si está activada la función de voz, se oirá el mensaje “¡Fallo del apara­to. Hacer respiración general!” (a partir del número de serie 8000 y después de reparación/manteni­miento/actualización del firmware: "¡Fallo del equi­po. Aplicar ventilación general!").
MEDUMAT Easy no debe utilizarse en este caso. La alarma de avería puede confirmarse con el interrup­tor de encendido/apagado.
La válvula del paciente está construida de tal modo que, en caso de fallo, siempre es posible una respira­ción espontánea.
98 Mando
Accionamiento de la alarma
Tan pronto se produce el fallo mencionado anterior­mente, se dispara una alarma. El indicador LED co­rrespondiente parpadea y suena una señal de alarma. Si está activada la función de voz, el usuario recibirá además información adicional sobre cada alarma.
ES
Si hay una desconexión simultánea y se reduce la presión del suministro de oxígeno, se disparará sólo la alarma
< 2.7 bar.
Alarma Stenosis
La presión respiratoria real sobrepasa el valor máxi­mo (20 ó 45 mbares).
MEDUMAT Easy cambia momentáneamente a espi­ración si se supera la presión respiratoria máxima, pero a continuación intenta continuar la inspiración todavía en la misma fase de inspiración.
Si se supera por segunda vez la presión respiratoria máxima, durante la misma fase de inspiración, el aparato cambia definitivamente a espiración y desai­rea completamente el sistema de tubos del paciente. La siguiente inspiración se inicia con el siguiente im­pulso de respiración artificial conforme a la frecuen­cia ajustada. La frecuencia establecida no se ve influenciada.
La alarma se dispara si se sobrepasa la resistencia res­piratoria en pues, deben evitarse alarmas por fallos, p. ej., por tos.
Si está activada la función de voz, se oirá el mensaje "Comprobar las vías respiratorias y el volumen litro minuto" (a partir del número de serie 8000 y des­pués de reparación/mantenimiento/actualización del firmware: "Comprobar las vías respiratorias y los pa­rámetros").
dos fases de inspiración sucesivas. Así
Alarma Disconnection
Esta alarma suele deberse a una interrupción del sis­tema respiratorio.
Mando 99
ES
La alarma se disparará cuando no se alcance un au-
+–
mento de presión de al menos 8 mbares en de inspiración sucesivas.
Si está activada la función de voz, se oirá el mensaje "Comprobar el sistema de ventilación artificial y los parametros" (a partir del número de serie 8000 y después de reparación/mantenimiento/actualización del firmware: "¡Comprobar sistema de ventilación y los parámetros!").
dos fases
Alarma Disconnection en el modo Demandflow
Si el paciente no pone en marcha MEDUMAT Easy antes de 15 segundos, se disparará la alarma "Dis­connection". Si está activada la función de voz, se oirá el mensaje "¡Descartar paro respiratorio o com­probar el ajuste hermético de la mascarilla!".
100 Mando
Alarma < 2,7 bar O
La presión del oxígeno en la toma de presión de MEDUMAT Easy ha descendido por debajo de los 2,7 bares. Normalmente, esto se debe a un vaciado rápido de la botella de oxígeno.
En este caso MEDUMAT Easy no puede funcionar correctamente, ya que los valores de funcionamien­to no están dentro de la tolerancia permitida.
Si está activada la función de voz, se oirá el mensaje: "¡Comprobar el sistema de tubos y el suministro de oxígeno!".
2
Alarma
La capacidad de la batería se agota y la función au­tomática de respiración artificial fallará. Conecte de inmediato la respiración artificial alternativa (véase
Loading...