Weinmann Life-Base Light Instructions For Use Manual

Page 1
LIFE-BASE light
em rg ncyee
Tragesystem / Portable System / Système support
Gebrauchsanweisung Instructions for Use Mode d‘emploi
Page 2
Deutsch 3 English 22 Français 42
Page 3
Inhaltsverzeichnis

Deutsch

Inhaltsverzeichnis
1 Einführung 4 2Sicherheit 5 3 Gerätebeschreibung 7 4 Bedienung 9 5 Hygienische Aufbereitung 13 6 Funktionskontrolle 14 7 Wartung 16 8 Entsorgung 17 9Anhang 17
WM 67050a 10/2010
LIFE-BASE light DE 3
Page 4
Einführung

1 Einführung

1.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Tragesystem LIFE-BASE light dient der Aufnahme von Notfall­und Transportbeatmungsgeräten sowie Erweiterungsmodulen von Weinmann.
Mit dem Tragesystem LIFE-BASE light, den darauf montierten Geräten und einer separaten Sauerstoffversorgung steht dem Anwender eine mobile Einheit zur Behandlung respiratorischer Störungen zur Verfügung.
1.2 Funktionsbeschreibung
Die Geräte sind mit Schrauben fest auf dem Tragesystem montiert. Dadurch werden der Transport und die Bedienung erleichtert. Optional können Sie eine Zubehörtasche mit Klettverschlüssen am Tragesystem befestigen.
Mit Hilfe von Anbausets können Sie das Tragesystem an Geräteschienen oder Stangen sowohl im Krankenhaus als auch im Fahrzeug befestigen.
Eine optional erhältliche Schutztasche schützt das Tragesystem und die Geräte vor Schmutz und Feuchtigkeit (nicht bei Verwendung mit MEDUMAT Transport).
1.3 Anwenderqualifikation
Benutzen Sie das Tragesystem nur, wenn Sie medizinisch ausgebildet und in der Beatmungstechnik unterwiesen sind. Machen Sie sich mit der Handhabung des Tragesystems vertraut.
4 DE LIFE-BASE light
WM 67050a 10/2010
Page 5

2Sicherheit

2.1 Warnhinweise in diesem Dokument
Warnhinweise kennzeichnen eine sicherheitsrelevante Information.
Sie finden Warnhinweise innerhalb von Handlungsabläufen vor einem Handlungsschritt, der eine Gefährdung für Personen oder Gegenstände enthält.
Sicherheitshinweise bestehen aus
• dem Warnsymbol (Piktogramm)
• einem Signalwort zur Kennzeichnung der Gefahrenstufe
• Informationen zur Gefahr sowie
• Anweisungen zur Vermeidung der Gefahr.
Die Warnhinweise erscheinen je nach Grad der Gefährdung in drei Gefahrenstufen:
Kennzeichnet eine außergewöhnlich große Gefahrensituation. Wenn Sie diesen Hinweis nicht beachten, kommt es zu schweren irreversiblen Verletzungen oder zum Tod.
Kennzeichnet eine außergewöhnlich große Gefahrensituation. Wenn Sie diesen Hinweis nicht beachten, kann es zu schweren irreversiblen oder tödlichen Verletzungen kommen.
Kennzeichnet eine Gefahrensituation. Wenn Sie diesen Hinweis nicht beachten, kann es zu leichten oder mittleren Verletzungen kommen.
Sicherheit
Kennzeichnet Sachgefahren. Wenn Sie diesen Hinweis nicht beachten, kann es zu Sachschäden kommen.
2.2 Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Sie ist Bestandteil des Tragesystems und muss jederzeit verfügbar sein. Beachten Sie auch die Gebrauchsanweisungen der montierten Geräte. Verwenden Sie das Tragesystem nur zum bestimmungsgemäßen Gebrauch (siehe „1.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch“, Seite4). Zu Ihrer eigenen Sicherheit sowie der Sicherheit Ihrer Patienten und nach den Anforderungen der Richtlinie 93/42/EWG beachten Sie die
WM 67050a 10/2010
folgenden Sicherheitshinweise.
LIFE-BASE light DE 5
Page 6
Sicherheit
2.2.1 Einsatzbedingungen
Verletzungsgefahr durch nicht ausreichend befestigtes Tragesyst em!
Wenn das Tragesystem nicht richtig befestigt ist, kann es herunterfallen oder durch das Fahrzeug geschleudert werden und Personen verletzen.
Tragesystem immer an einer Geräteschiene befestigen. Tragesystem nur an Geräteschienen befestigen, die für ein
Gewicht von mindestens 6 kg ausgelegt sind.
Tragesystem nicht mit zusätzlichem Gewicht (z. B. durch
Aufstützen des Körpers) belasten.
Verriegelung der Geräteschienenadapter überprüfen. Stangenhalterungen nur im stationären Bereich einsetzen. Bei Verwendung von Stangenhalterungen: Nur Stangen mit
einem Durchmesser von 19 mm - 40 mm verwenden.
2.2.2 Allgemeine Hinweise
• Beachten Sie zur Vermeidung einer Infektion oder bakteriellen Kontamination das Kapitel Hygienische Aufbereitung (siehe „5 Hygienische Aufbereitung“, Seite13).
• Beim Einsatz von Fremdartikeln kann es zu Funktionsausfällen und einer eingeschränkten Gebrauchstauglichkeit kommen. Außerdem können die Anforderungen an die Bio­Kompatibilität nicht erfüllt sein. Beachten Sie, dass in diesen Fällen jeglicher Anspruch auf Garantie und Haftung erlischt, wenn weder das in der Gebrauchsanweisung empfohlene Zubehör noch Originalersatzteile verwendet werden.
• Lassen Sie Inspektionen und Instandsetzungsarbeiten nur durch den Hersteller Weinmann oder durch sachkundiges Personal durchführen.
6 DE LIFE-BASE light
WM 67050a 10/2010
Page 7

3 Gerätebeschreibung

1
3
2
4
3.1 Übersicht
Nr. Bezeichnung Beschreibung
1 Tragegriff Dient zum Anheben des Tragesystems. 2 Befestigungsschlitze Dienen zur Befestigung eines Tragegurtes.
Dienen zur Montage der Geräte auf dem Tragesystem.
3 Bohrungen
Klettband mit
4
Druckknopf
Welche Bohrungen Sie verwenden, hängt von der Kombination und Auswahl der Geräte ab.
Dient zur Befestigung des Schlauchsystems.
Gerätebeschreibung
WM 67050a 10/2010
LIFE-BASE light DE 7
Page 8
Gerätebeschreibung
6
8
5
7
9
3.2 Zubehör
Nr. Bezeichnung Beschreibung
Schützt das Tragesystem und die darauf montierten
5 Schutztasche
6 Zubehörtasche
7 Geräteschienenadapter Befestigt das Tragesystem an einer Geräteschiene. 8 Stangenhalterung Befestigt das Tragesystem an einer Stange.
9 Tragegurt
Geräte. Wenn Sie das Tragesystem mit dem MEDUMAT Transport verwenden, können Sie keine Schutztasche benutzen.
Verstaut benötigtes Zubehör (z. B. Schlauchsystem und Maske).
Mit dem Tragegurt können Sie das Tragesystem über der Schulter tragen.
3.3 Kennzeichen auf dem Geräteschild
Symbol Bedeutung
Baujahr
SN Seriennummer des Tragesystems
CE-Kennzeichen (bestätigt, dass das Produkt den geltenden europäischen Richtlinien entspricht)
8 DE LIFE-BASE light
WM 67050a 10/2010
Page 9

4 Bedienung

4.1 Tragesystem befestigen
4.1.1 Tragesystem an Geräteschiene befestigen
Voraussetzung Optionale Geräteschienenadapter sind am Tragesystem montiert.
1. Tragesystem mit den Geräteschienenadaptern in die
Geräteschiene einhängen.
Verletzungsgefahr durch nicht ausreichend befestigtes Tragesystem!
Wenn das Tragesystem nicht richtig befestigt ist, kann es herunterfallen oder durch das Fahrzeug geschleudert werden und Personen verletzen. Sicherstellen, dass die Verriegelung spürbar einrastet.
Bedienung
2. Feststellhebel nach außen drücken, bis die Verriegelung
spürbar einrastet.
Ergebnis Das Tragesystem ist an der Geräteschiene befestigt. Die
Feststellhebel sind parallel zur Geräteschiene.
4.1.2 Tragesystem an Stange befestigen
Voraussetzung Optionale Stangenhalterung ist am Tragesystem montiert
1. Tragesystem mit der Stangenhalterung an die Stange hängen.
WM 67050a 10/2010
LIFE-BASE light DE 9
Page 10
Bedienung
Verletzungsgefahr durch nicht ausreichend befestigtes Tragesyst em!
Wenn das Tragesystem nicht richtig befestigt ist, kann es herunterfallen und Personen verletzen. Feststellschraube so fest anziehen, dass das Tragesystem sich
an der Stange nicht mehr bewegen lässt.
Nur Stangen mit einem Durchmesser von 19 mm - 40 mm
verwenden.
2. Feststellschraube anziehen, bis sich das Tragesystem nicht mehr bewegen lässt.
Ergebnis Das Tragesystem ist an der Stange befestigt.
4.2 Tragesystem entnehmen
4.2.1 Tragesystem von Geräteschiene nehmen
1. Feststellhebel herunterdrücken, bis sich die Verriegelung löst.
2. Tragesystem von der Schiene heben.
Ergebnis Das Tragesystem ist nicht mehr an der Geräteschiene befestigt und
kann verwendet werden.
10 DE LIFE-BASE light
WM 67050a 10/2010
Page 11
Bedienung
4.2.2 Tragesystem von Stange nehmen
1. Tragesystem mit einer Hand festhalten.
2. Feststellschraube langsam lösen.
3. Tragesystem abnehmen.
Ergebnis Das Tragesystem ist nicht mehr an der Stange befestigt und kann
verwendet werden.
4.3 Schutztasche verwenden
4.3.1 Schutztasche befestigen
1. Schutztasche auf eine ebene, feste Unterlage legen.
2. Tragesystem von hinten auf den Boden der Schutztasche
stellen. Dabei die O
3. Schutztasche über das Tragesystem stülpen.
4. Klettverschluss an der Rückseite der Schutztasche schließen.
WM 67050a 10/2010
-Versorgung an der Seite herausführen.
2
LIFE-BASE light DE 11
Page 12
Bedienung
5. Wenn notwendig: Patientenschlauchsystem vorn durch die Öffnung der Schutztasche führen.
6. Klettverschlüsse an der Vorderseite der Schutztasche schließen.
Ergebnis Die Schutztasche ist am Tragesystem befestigt.
4.3.2 Schutztasche abnehmen
1. Schutztasche auf eine ebene, feste Unterlage legen.
2. Klettverschlüsse an der Vorderseite der Schutztasche öffnen.
3. Klettverschluss an der Rückseite öffnen.
4. Tragesystem aus der Schutztasche nehmen.
Ergebnis Die Schutztasche ist abgenommen.
4.4 Zubehörtasche verwenden
4.4.1 Klettverschluss am Tragesystem befestigen
1. Tragesystem entfetten.
12 DE LIFE-BASE light
WM 67050a 10/2010
Page 13
Hygienische Aufbereitung
10mm
10mm 60mm
2. Hakenbänder des Klettverschlusses auf das Tragesystem kleben
und andrücken (Maße: siehe Zeichnung).
4.4.2 Zubehörtasche befestigen und entnehmen
1. Befestigen: Zubehörtasche mit den Flauschbändern an die
Hakenbänder auf dem Tragesystem drücken.
2. Entnehmen: Zubehörtasche vom Tragesystem abziehen.

5 Hygienische Aufbereitung

5.1 Allgemeine Hinweise
• Beachten Sie die Angaben zur hygienischen Aufbereitung der
montierten Geräte in den jeweiligen Gebrauchsanweisungen.
• Beachten Sie die Gebrauchsanweisung für das verwendete
Desinfektionsmittel.
• Verwenden Sie bei der Desinfektion geeignete Handschuhe
• Empfehlung: TERRALIN® für die Wischdesinfektion
WM 67050a 10/2010
(z. B. Haushalts- oder Einmalhandschuhe).
LIFE-BASE light DE 13
Page 14
Funktionskontrolle
5.2 Fristen
5.3 Tragesystem hygienisch aufbereiten
Reinigen Sie das Tragesystem und die montierten Geräte nach jedem Gebrauch.
1. Tragesystem gemäß nachfolgender Tabelle hygienisch aufbereiten:
Teil Reinigung Desinfektion Sterilisation
Tragesystem
Schutztasche
Zubehörtasche
Montierte Geräte
* Empfehlung: Flüssigwaschmittelverwenden, um Ablagerungen
von Waschpulver zu vermeiden.
Mit feuchtem Tuch
abwischen.
Mit feuchtem Tuch
abwischen oder in der
Waschmaschine bei
maximal 30 °C ohne
Schleudern waschen. *
Beachten Sie die Gebrauchsanweisung des jeweiligen
Wischdesinfektion
Wischdesinfektion
Wischdesinfektion Nicht
Gerätes
Nicht
zulässig
Nicht
zulässig
zulässig
2. Führen Sie eine Funktionskontrolle durch.
Sie können die montierten Geräte für die hygienische Aufbereitung mit handelsüblichem Werkzeug von dem Tragesystem abnehmen.

6 Funktionskontrolle

6.1 Fristen
Führen Sie in folgenden Abständen eine Funktionskontrolle durch:
• Vor jedem Gebrauch
• Nach jeder Demontage
• Nach jeder hygienischen Aufbereitung
14 DE LIFE-BASE light
WM 67050a 10/2010
Page 15
Funktionskontrolle
6.2 Tragesystem kontrollieren
1. Sichtprüfung durchführen. Dabei beachten: Das Tragesystem
darf keine Beschädigungen haben,
• durch die sich Teile lösen können,
• die die Funktion einschränken,
• die Verletzungen hervorrufen können.
2. Wenn Teile beschädigt sind: Tragesystem instandsetzen lassen
oder ersetzen.
Ergebnis Das Tragesystem hat keine sichtbaren Beschädigungen.
6.3 Verriegelung kontrollieren
6.3.1 Geräteschienenadapter
1. Tragesystem an eine Geräteschiene hängen.
2. Feststellhebel nach außen drücken, bis die Verriegelung
spürbar einrastet.
• Das Tragesystem darf sich an der Geräteschiene nicht bewegen lassen.
• Die Feststellhebel müssen parallel zur Geräteschiene sein.
3. Feststellhebel herunterdrücken, bis sich die Verriegelung löst.
• Die Feststellhebel müssen sich leicht betätigen lassen.
4. Wenn die Feststellhebel nicht einwandfrei funktionieren: Geräteschienenadapter ersetzen.
Ergebnis Die Verriegelung funktioniert einwandfrei.
WM 67050a 10/2010
LIFE-BASE light DE 15
Page 16
Wartung
6.3.2 Stangenhalterung
1. Tragesystem an eine Stange hängen.
2. Feststellschrauben der Stangenhalterung anziehen.
• Das Tragesystem darf sich an der Stange nicht bewegen lassen.
3. Feststellschrauben lösen.
• Das Gewinde muss leichtgängig sein.
4. Wenn die Stangenhalter nicht einwandfrei funktionieren: Stangenhalter ersetzen.
Ergebnis Die Verriegelung funktioniert einwandfrei.
6.4 Taschen kontrollieren
1. Klettverschlüsse öffnen.
2. Wenn die Klettverschlüsse nicht einwandfrei funktionieren:
Ergebnis Die Taschen funktionieren einwandfrei.

7Wartung

Das Tragesystem ist wartungsfrei. Beachten Sie aber die Fristen für die Wartung der montierten Geräte in der jeweiligen Gebrauchsanweisung.
16 DE LIFE-BASE light
• Die Innenseiten der Klettverschlüsse müssen sauber sein.
• Das Flauschband darf nicht verschlissen sein.
Taschen ersetzen.
WM 67050a 10/2010
Page 17

8 Entsorgung

Entsorgen Sie das Tragesystem nicht über den Hausmüll. Für die fachgerechte Entsorgung des Tragesystems wenden Sie sich an ein zugelassenes, zertifiziertes Entsorgungsunternehmen. Dessen Adresse erfragen Sie bei Ihrer/Ihrem Umweltbeauftragten Ihrer Stadtverwaltung.

9Anhang

9.1 Technische Daten
Geräteklasse nach 93/42/EWG Klasse I Angewandte Normen EN 1789 Abmessungen ( B x H x T) 345 mm x 225 mm x 190 mm
Gewicht
Temperaturbereich
-Betrieb
-Lagerung
.
Konstruktionsänderungen vorbehalten
Entsorgung
Tragesystem leer ohne Schutztasche: 1,0 kg Maximalgewicht inkl. montierter Geräte: 5,0 kg
-18 °C bis + 50 °C
-30 °C bis +70 °C
WM 67050a 10/2010
LIFE-BASE light DE 17
Page 18
Anhang
9.2 Lieferumfang
9.2.1 Serienmäßiger Lieferumfang
LIFE-BASE light mit MEDUMAT Transport (WM 28350 / 28340)
Bestandteile WM 28350 Bestellnr.
LIFE-BASE light MEDUMAT Transport mit CO2-Messung
Bestandteile WM 28340 Bestellnr.
LIFE-BASE light MEDUMAT Transport ohne CO2-Messung
WM 28370 WM 28400
WM 28370 WM 28300
LIFE-BASE light mit MEDUMAT Easy CPR (WM 28230)
Bestandteile WM 28230 Bestellnr.
LIFE-BASE light MEDUMAT Easy CPR Zubehörtasche inkl. Klettverschluss Druckschlauch 3 m mit Winkeltülle und DIN-Stecker
18 DE LIFE-BASE light
WM 28370 WM 28140
WM 8022
WM 22312
WM 67050a 10/2010
Page 19
Anhang
LIFE-BASE light mit MODUL CPAP (WM 28240)
Bestandteile WM 28240 Bestellnr.
LIFE-BASE light MODUL CPAP mit kleinem Starter-Set für CPAP-Therapie Zubehörtasche inkl. Klettverschluss Druckschlauch 3 m mit Winkeltülle und DIN-Stecker
WM 28370 WM 29125
WM 8022
WM 22312
LIFE-BASE light mit MEDUMAT Easy CPR und MODUL CPAP (WM 28235)
Bestandteile WM 28235 Bestellnr.
LIFE-BASE light MEDUMAT Easy CPR MODUL CPAP mit kleinem Starter-Set für CPAP-Therapie Schutztasche für LIFE-BASE light (nicht in Abbildung) Druckschlauch 3 m mit Winkeltülle und DIN-Stecker
WM 67050a 10/2010
WM 28370 WM 28140 WM 29125
WM 8023
WM 22312
LIFE-BASE light DE 19
Page 20
Anhang
LIFE-BASE light mit MEDUMAT Standard a (WM 28245)
Bestandteile WM 28245 Bestellnr.
LIFE-BASE light MEDUMAT Standard a Schutztasche für LIFE-BASE light (nicht in Abbildung) Halter für Patientenventil Druckschlauch 3 m mit Winkeltülle und DIN-Stecker
9.2.2 Zubehör
Sie können bei Bedarf Zubehörteile gesondert bestellen. Eine aktuelle Liste der Zubehörteile können Sie im Internet unter www.weinmann.de oder über Ihren Fachhändler beziehen.
9.2.3 Ersatzteile
WM 28370 WM 22800
WM 8023 WM 8119
WM 22312
Sie können bei Bedarf Ersatzteile gesondert bestellen. Eine aktuelle Liste der Ersatzteile können Sie im Internet unter www.weinmann.de oder über Ihren Fachhändler beziehen.
9.3 Garantie
Weinmann räumt dem Kunden eines neuen originalen Weinmann­Produktes und eines durch Weinmann eingebauten Ersatzteils eine beschränkte Herstellergarantie gemäß der für das jeweilige Produkt geltenden Garantiebedingungen und nachstehend aufgeführten Garantiezeiten ab Kaufdatum ein. Die Garantiebedingungen sind im Internet unter www.weinmann.de abrufbar. Auf Wunsch senden wir Ihnen die Garantiebedingungen auch zu.
Wenden Sie sich im Garantiefall an Ihren Fachhändler.
20 DE LIFE-BASE light
WM 67050a 10/2010
Page 21
Produkt Garantiezeiten
Weinmann-Geräte inklusive Zubehör (Ausnahme: Masken) zur Schlafdiagnose, Schlaftherapie, Heimbeatmung, Sauerstoffmedizin und Notfallmedizin
Masken inklusive Zubehör, Akkus, Batterien (falls nicht anders in den technischen Unterlagen angegeben), Sensoren, Schlauchsysteme
Produkte für den einmaligen Gebrauch Keine
9.4 Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Weinmann Geräte für Medizin GmbH + Co.KG, dass das Produkt den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte entspricht. Den vollständigen Text der Konformitätserklärung finden Sie unter: www.weinmann.de
Anhang
2 Jahre
6 Monate
WM 67050a 10/2010
LIFE-BASE light DE 21
Page 22
Contents

English

Contents
1 Introduction 23 2 Safety 24 3 Description of device 26 4 Operation 28 5 Hygienic preparation 32 6 Function check 33 7 Servicing 35 8Disposal 36 9 Appendix 36
22 EN LIFE-BASE light
WM 67050a 10/2010
Page 23

1 Introduction

1.1 Intended use
The portable system LIFE-BASE light is used to hold emergency and transportation ventilators and add-on modules from Weinmann.
With the portable system LIFE-BASE light, the devices mounted on it and a separate oxygen supply, the user has a mobile unit for treating respiratory disorders.
1.2 Description of function
The devices are securely mounted on the portable system with screws. This makes them easier to transport and operate. Optionally, you can use Velcro fasteners to attach an accessories bag to the portable system.
With the help of attachment sets, you can attach the portable system to equipment rails or bars, both in the hospital and in the vehicle.
An optionally available protective bag protects the portable system and the devices against dirt and moisture (not for use with MEDUMAT Transport).
Introduction
1.3 User qualification
Use the portable system only if you are medically qualified and have received instruction in ventilation techniques. Familiarize yourself with handling the portable system.
WM 67050a 10/2010
LIFE-BASE light EN 23
Page 24
Safety

2 Safety

2.1 Warnings in this document
Warnings indicate information relevant to safety.
Within instructions, you will find warnings in front of a step which contains a hazard to persons or objects.
Safety instructions consist of
• the warning symbol (pictogram)
• a signal word to indicate the level of hazard
• information about the hazard and
• instructions on how to avoid the hazard.
There are three levels of warning depending on the degree of hazard.
Indicates an unusually large hazardous situation. If you do not follow this instruction, severe irreversible injuries or death will result.
Indicates an unusually large hazardous situation. If you do not follow this instruction, severe irreversible or fatal injuries may result.
Indicates a hazardous situation. If you do not follow this instruction, mild or moderate injuries may result.
Indicates material hazards. If you do not follow this instruction, material damage may result.
2.2 Safety instructions
Read these instructions for use through carefully. They are an integral part of the portable system and must be available at all times. You should also follow the instructions for use for the mounted devices. Use the portable system only for its intended use (see "1.1 Intended use", page23). For your own safety and the safety of your patients and in accordance with the requirements of Directive 93/42/EEC, follow the safety instructions below.
WM 67050a 10/2010
24 EN LIFE-BASE light
Page 25
2.2.1 Conditions of use
Risk of injuries due to inadequately fastened portable system!
If the portable system is not correctly attached, it can fall or be thrown through the vehicle and injure people.
Always attach the portable system to an equipment rail. Attach the portable system only to equipment rails designed
for a weight of at least 6 kg.
Do not load the portable system with additional weight (e.g. by
supporting your body on it).
Check the catch of the equipment rail adapter. Use the bar brackets in the stationary area only. If using bar brackets: Use bars with diameter 19 mm - 40 mm
only.
2.2.2 General information
• To prevent infection or bacterial contamination, read and
follow the chapter on Hygienic Preparation (see "5 Hygienic preparation", page32).
• If third-party items are used, functional failures and restricted
fitness for use may result. Biocompatibility requirements may also not be met. Please note that in these cases, any claim under warranty and liability will be void if neither the accessories nor genuine replacement parts recommended in the instructions for use are used.
• Have servicing and repair work carried out only by the
manufacturer, Weinmann, or by trained staff.
Safety
WM 67050a 10/2010
LIFE-BASE light EN 25
Page 26
Description of device
1
3
2
4

3 Description of device

3.1 Overview
No. Name Description
1 Handle Used to lift the portable system. 2 Attachment slots Used to attach a carrying strap.
Use to mount the devices onto the portable system. The
3 Drillholes
Velcro tape with snap
4
fastener
holes you use depends on the combination and choice of devices.
Used to attach the hose system.
26 EN LIFE-BASE light
WM 67050a 10/2010
Page 27
Description of device
6
8
5
7
9
3.2 Accessories
No. Name Description
Protects the portable system and the devices mounted
5 Protective bag
6 Accessories bag
7 Equipment rail adapter Fixes the portable system to an equipment rail. 8 Bar bracket Attaches the portable system to an bar.
9 Carrying strap
on it. If you use the portable system with the MEDUMAT Transport, you cannot use a protective bag.
Stows necessary accessories (e.g. hose system and mask).
You can use the carrying strap to carry the portable system on your shoulder.
3.3 Markings on the device ID plate
Symbol Meaning
Year of manufacture
SN Serial number of portable system
CE marking (confirms that the product conforms to applicable European directives)
WM 67050a 10/2010
LIFE-BASE light EN 27
Page 28
Operation

4 Operation

4.1 Attach the portable system
4.1.1 Attach the portable system to equipment rail
Condition Optional equipment rail adapters are mounted on the portable
system.
1. Use the equipment rail adapters to hook the portable system
Risk of injuries due to inadequately fastened portable system!
If the portable system is not correctly attached, it can fall or be thrown through the vehicle and injure people. Ensure that the catch perceptibly latches into place.
into the equipment rail.
2. Press the locking lever towards the outside, until the catch perceptibly latches into place.
Result The portable system is attached to the equipment rail. The locking
levers are parallel to the equipment rail.
4.1.2 Attach portable system to bar
Condition Optional bar bracket is mounted on the portable system
1. Use the bar bracket to hang the portable system on the bar.
Risk of injuries due to inadequately fastened portable system!
If the portable system is not correctly attached, it can fall and injure people. Tighten the locking screw until the portable system can no
longer be moved on the bar.
Use bars with diameter 19 mm - 40 mm only.
28 EN LIFE-BASE light
WM 67050a 10/2010
Page 29
Operation
2. Tighten the locking screw until the portable system can no
longer be moved.
Result The portable system is attached to the bar.
4.2 Remove portable system
4.2.1 Remove portable system from equipment rail
1. Press down locking lever until the catch releases.
2. Lift the portable system off the rail.
Result The portable system is no longer attached to the equipment rail
and can be used.
4.2.2 Remove portable system from bar
1. Hold onto the portable system with one hand.
WM 67050a 10/2010
LIFE-BASE light EN 29
Page 30
Operation
2. Slowly undo the locking screw.
3. Remove portable system.
Result The portable system is no longer attached to the bar and can be
used.
4.3 Use protective bag
4.3.1 Attach protective bag
1. Lay the protective bag on a flat, firm surface.
2. Position the portable system on the floor of the protective bag from behind. At the same time, feed out the O side.
supply at the
2
3. Pull the protective bag over the portable system.
4. Close the Velcro fastening at the back of the protective bag.
30 EN LIFE-BASE light
WM 67050a 10/2010
Page 31
5. If necessary: Feed the patient hose system through the opening
in the front of the protective bag.
6. Close the Velcro fastenings at the front of the protective bag.
Result The protective bag is attached to the portable system.
4.3.2 Remove protective bag
1. Lay the protective bag on a flat, firm surface.
2. Open the Velcro fastenings at the front of the protective bag.
3. Open the Velcro fastening at the rear.
Operation
4. Remove the portable system from the protective bag.
Result The protective bag is removed.
4.4 Use accessories bag
4.4.1 Attach Velcro fastening to the portable system
1. Degrease portable system.
WM 67050a 10/2010
LIFE-BASE light EN 31
Page 32
Hygienic preparation
10mm
10mm 60mm
4.4.2 Attach and remove the accessories bag
2. Stick the hook tapes of the Velcro fastening onto the portable system and press on (dimensions: see drawing).
1. Attach: Press the accessories bag with the loop tapes onto the hook tapes on the portable system.
2. Remove: Pull off accessories bag from portable system.

5 Hygienic preparation

5.1 General information
• Follow the instructions for the hygiene preparation of the accessories in the respective instructions for use.
• Follow the instructions for use for the disinfectant used.
• Use suitable gloves (e. g. household or disposable gloves) when disinfecting.
• Recommended: TERRALIN
32 EN LIFE-BASE light
®
For the disinfecting by wiping
WM 67050a 10/2010
Page 33
Function check
5.2 Intervals
Clean the portable system and the mounted devices after each use.
5.3 Hygienically prepare portable system
1. Hygienically prepare the portable system according to the
following table:
Part Cleaning Disinfecting Sterilizing
Portable system
Protective bag
Accessories bag
Mounted devices
* Recommended: Use liquid detergent to prevent deposits of
washing powder.
2. Perform a functional check.
Wipe with a damp
cloth.
Wipe down with a
damp cloth or wash in
the washing machine at
maximum 30 °C
without spinning. *
Follow the instructions for use of the respective device.
Disinfect by
wiping
Disinfect by
wiping
Disinfect by
wiping
Not
permitted
Not
permitted
Not
permitted
You can use a standard tool to remove the mounted devices from the portable system ready for the hygienic preparation.

6 Function check

6.1 Intervals
Perform a functional check at the following intervals.
• Before every use
• After each dismantling
• After each hygienic preparation
WM 67050a 10/2010
LIFE-BASE light EN 33
Page 34
Function check
6.2 Check portable system
1. Perform a visual inspection. In the process, please note: The portable system may not be damaged in any way,
• which can result in parts coming loose
• which restrict its function or
• which may cause injuries.
2. If parts are damaged: Have the portable system repaired or replaced.
Result The portable system has no visible damage.
6.3 Check catch
6.3.1 Equipment rail adapter
1. Hang the portable system on an equipment rail.
2. Press the locking lever towards the outside, until the catch perceptibly latches into place.
• The portable system may not move on the equipment rail.
• The locking levers must be parallel to the equipment rail.
3. Press down locking lever until the catch releases.
• The locking levers must be easy to move.
4. If the locking levers do not function perfectly: Replace equipment rail adapter.
Result The catch functions perfectly.
34 EN LIFE-BASE light
WM 67050a 10/2010
Page 35
6.3.2 Bar bracket
1. Hang portable system on a bar.
2. Tighten the locking screws of the bar bracket.
• The portable system may not move on the bar.
3. Undo locking screws.
• The thread must be smooth.
4. If the bar brackets do not function perfectly: Replace bar
brackets.
Result The catch functions perfectly.
Servicing
6.4 Check bags
Result The bags function perfectly.

7Servicing

WM 67050a 10/2010
1. Open Velcro fastenings.
• The insides of the Velcro fastenings must be clean.
• The loop tape must not be worn.
2. If the Velcro fastenings do not function perfectly: Replace bags.
The portable system requires no servicing. Nevertheless, you should adhere to the intervals for servicing the mounted devices in the respective instructions for use.
LIFE-BASE light EN 35
Page 36
Disposal

8 Disposal

Do not dispose of the portable system in domestic waste. To dispose of the portable system properly, contact a licensed, certified disposal company. You can ask the environmental department of your municipal authority.

9 Appendix

9.1 Technical data
.
We reserve the right to make design modifications
Device category (93/42/EEC) Class I Standards used EN 1789 Dimensions (W x H x D) 345 mm x 225 mm x 190 mm
Portable system empty without protective
Weight
Temperature range
-Operation
-Storage
bag: 1.0 kg maximum weight incl. mounted devices:
5.0 kg
-18 °C to + 50 °C
-30 °C to +70 °C
36 EN LIFE-BASE light
WM 67050a 10/2010
Page 37
9.2 Scope of supply
9.2.1 Standard scope of supply
LIFE-BASE light with MEDUMAT Transport (WM 28350 / 28340)
WM 28350 component parts Order No.
LIFE-BASE light MEDUMAT Transport with CO2 measurement
WM 28340 component parts Order No.
LIFE-BASE light MEDUMAT Transport without CO2 measurement
Appendix
WM 28370 WM 28400
WM 28370 WM 28300
LIFE-BASE light with MEDUMAT Easy CPR (WM 28230)
WM 28230 component parts Order No.
LIFE-BASE light MEDUMAT Easy CPR Accessories bag incl. Velcro fastening 3 m pressure hose with elbow connector and DIN
connector
WM 67050a 10/2010
LIFE-BASE light EN 37
WM 28370 WM 28140
WM 8022
WM 22312
Page 38
Appendix
LIFE-BASE light with MODUL CPAP (WM 28240)
WM 28240 component parts Order No.
LIFE-BASE light MODUL CPAP with small starter set for CPAP therapy Accessories bag incl. Velcro fastening 3 m pressure hose with elbow connector and DIN
connector
WM 28370 WM 29125
WM 8022
WM 22312
LIFE-BASE light with MEDUMAT Easy CPR and MODUL CPAP(WM 28235)
WM 28235 component parts Order No.
LIFE-BASE light MEDUMAT Easy CPR MODUL CPAP with small starter set for CPAP therapy Protective bag for LIFE-BASE light (not illustrated) 3 m pressure hose with elbow connector and DIN
connector
38 EN LIFE-BASE light
WM 28370 WM 28140 WM 29125
WM 8023
WM 22312
WM 67050a 10/2010
Page 39
LIFE-BASE light with MEDUMAT Standard a (WM 28245)
WM 28245 component parts Order No.
LIFE-BASE light MEDUMAT Standard a Protective bag for LIFE-BASE light (not illustrated) Holder for patient valve 3 m pressure hose with elbow connector and DIN
connector
9.2.2 Accessories
You can order accessories separately if required. A current list of replacement parts can be obtained from www.weinmann.de on the Internet or through your specialist dealer.
Appendix
WM 28370 WM 22800
WM 8023 WM 8119
WM 22312
9.2.3 Replacement parts
You can order replacement parts separately if required. A current list of replacement parts can be ordered from www.weinmann.de on the Internet or via your specialist dealer.
9.3 Warranty
Weinmann gives the customer a limited manufacturer warranty on new original Weinmann products and any replacement part fitted by Weinmann in accordance with the warranty conditions applicable to the product in question and in accordance with the warranty periods from date of purchase as listed below. The warranty conditions can be downloaded from www.weinmann.de on the Internet. We can also send you the warranty conditions on request.
In the event of a claim under warranty, contact your specialist dealer.
WM 67050a 10/2010
LIFE-BASE light EN 39
Page 40
Appendix
Product Warranty period
Weinmann devices including accessories (except masks) for sleep diagnosis, sleep therapy, home ventilation, oxygen medicine and emergency medicine
Masks including accessories, rechargeable batteries, batteries (unless quoted differently in the technical documentation), sensors, tube systems
Disposable products None
9.4 Declaration of conformity
WEINMANN Geräte für Medizin GmbH + Co. KG hereby declares that the product complies with the relevant provisions of directive 93/42/EEC concerning medical devices. The complete text of the declaration of conformity can be found at: www.weinmann.de
2 years
6 months
40 EN LIFE-BASE light
WM 67050a 10/2010
Page 41
Page 42
Sommaire

Français

Sommaire
1 Introduction 43 2 Sécurité 44 3 Description de l’appareil 46 4 Utilisation 48 5 Décontamination 53 6 Contrôle du fonctionnement 54 7 Entretien 56 8Mise au rebut 56 9Annexe 57
42 FR LIFE-BASE light
WM 67050a 10/2010
Page 43

1 Introduction

1.1 Utilisation conforme
Le système de transport LIFE-BASE light sert à loger les appareils de ventilation de secourisme et portables, ainsi que les modules d’extension de Weinmann.
Avec le système de transport LIFE-BASE light, les appareils montés dessus et une alimentation séparée en oxygène, l’utilisateur dispose d’une unité mobile pour traiter les défaillances respiratoires.
1.2 Description du fonctionnement
Les appareils sont montés à demeure sur le système de transport par des vis. Ceci permet de faciliter le transport et l’utilisation. En option vous pouvez fixer sur le système de transport une pochette à accessoires avec des fermetures Velcro.
À l'aide de kits de montage, vous pouvez fixer le système de transport sur des glissières pour appareils ou des barres, aussi bien à l’hôpital que dans un véhicule.
Introduction
Une sacoche de protection livrable en option protège le système de transport et les appareils des salissures et de l’humidité (sauf utilisation avec le MEDUMAT Transport).
1.3 Qualification de l’utilisateur
Utilisez le système de transport uniquement si vous avez une formation médicale ou si vous êtes familiarisé avec la technique de ventilation. Familiarisez-vous avec la manipulation du système de transport.
WM 67050a 10/2010
LIFE-BASE light FR 43
Page 44
Sécurité

2Sécurité

2.1 Avertissements dans ce document
Les avertissements contiennent une information pertinente pour la sécurité.
Des avertissements sont indiqués dans les déroulements des actions avant une étape présentant un danger pour les personnes ou les objets.
Les instructions de sécurité se composent
• d’un symbole d’avertissement (pictogramme)
• d’un mot de signalisation désignant le niveau de risque
• des informations sur le danger ainsi que
• des instructions pour éviter le danger.
Les avertissements figurent dans trois niveaux de risque selon le degré du danger:
Désigne une situation dangereuse exceptionnellement grave. Le non-respect de cette consigne entraîne des blessures graves et irréversibles, voire la mort.
Désigne une situation dangereuse exceptionnellement grave. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves et irréversibles, voire mortelles.
Désigne une situation dangereuse. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou moyennes.
Désigne un risque d’endommagement. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels.
2.2 Consignes de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi. Il fait partie intégrante du système de transport et doit être disponible à tout moment. Observez aussi les instructions d’utilisation des appareils montés. N’utiliser le système de transport que conformément à l’utilisation prévue (Voir „1.1 Utilisation conforme“, page43). Pour votre propre sécurité ainsi que la sécurité de vos patients, et d’après les exigences de la directive 93/42/CEE, veuillez observer les consignes de sécurité suivantes.
WM 67050a 10/2010
44 FR LIFE-BASE light
Page 45
2.2.1 Conditions d’emploi
Risque de blessures par un système de transport insuffisamment fixé!
Quand le système de transport n’est pas correctement fixé, il peut tomber ou être projeté à travers le véhicule et blesser des personnes. Toujours fixer le système de transport sur une glissière de
fixation d’appareils.
Ne fixer le système de transport que sur des glissières de
fixation d’appareils qui sont dimensionnées pour un poids d’au moins 6 kg.
Ne pas charger le système de transport par des poids
supplémentaires (par exemple en appuyant le corps).
Contrôler le verrouillage de l’adaptateur de glissière de fixation
d’appareils.
N’utiliser les fixations sur barre que dans un environnement
stationnaire.
Quand on utilise les fixations sur barre: N’utiliser que des
barres avec un diamètre de 19 mm à 40 mm.
2.2.2 Remarques générales
Sécurité
• Lisez attentivement le chapitre «Décontamination» (Voir „5
Décontamination“, page53) pour éviter toute infection ou contamination microbienne.
• L’utilisation d’articles d’autres marques risque d’entraîner des
pannes de fonctionnement ainsi qu’une aptitude à l’emploi limitée. En outre, les exigences relatives à la biocompatibilité risquent de ne pas être remplies. Veuillez noter que, dans ce cas, tout droit relatif à la garantie et à la responsabilité sera annulé si ni les accessoires recommandés dans le mode d’emploi ni les pièces de rechange d’origine ne sont utilisés.
• Ne faites faire les inspections et les travaux de maintenance que
par le fabricant WEINMANN ou par un personnel spécialisé.
WM 67050a 10/2010
LIFE-BASE light FR 45
Page 46
Description de l’appareil
1
3
2
4

3 Description de l’appareil

3.1 Vue d’ensemble
Désignation Description
1 Poignée Sert à soulever le système de transport. 2 Fentes de fixation Servent à la fixation d’une courroie de transport.
Servent au montage des appareils sur le système de
3 Tro us
Bande Velcro avec
4
bouton-pression
transport. Les trous que vous utilisez dépendent de la combinaison et du choix des appareils.
Sert à la fixation du système de tuyaux.
46 FR LIFE-BASE light
WM 67050a 10/2010
Page 47
Description de l’appareil
6
8
5
7
9
3.2 Accessoires
Désignation Description
Protège le système de transport et les appareils montés
5 Sacoche de protection
6 Pochette à accessoires
Adaptateur de glissière
7
de fixation
8 Support sur barre Fixe le système de transport sur une barre.
9 Bretelle
dessus. Quand vous utilisez le système de transport avec le MEDUMAT Transport, vous ne pouvez pas utiliser de sacoche de protection.
On y range les accessoires nécessaires (par exemple le système de tuyaux et le masque).
Fixe le système de transport sur une glissière de fixation d’appareils.
Avec la bretelle, vous pouvez porter le système de transport par-dessus l’épaule.
3.3 Marquages sur la plaque signalétique
Symbole Signification
Année de fabrication
SN Nº de série du système de transport
Marquage CE (certifie que le produit est conforme aux directives européennes en vigueur)
WM 67050a 10/2010
LIFE-BASE light FR 47
Page 48
Utilisation

4Utilisation

4.1 Fixer le système de transport
4.1.1 Fixer le système de transport sur la glissière de fixation d’appareils
Condition préalable Les adaptateurs de glissière de fixation en option sont montés sur
le système de transport.
1. Accrocher le système de transport avec les adaptateurs de
glissière de fixation dans la glissière de fixation d’appareils.
Risque de blessures par un système de transport insuffisamment fixé!
Quand le système de transport n’est pas correctement fixé, il peut tomber ou être projeté à travers le véhicule et blesser des personnes. S’assurer de bien sentir le verrouillage s’encliqueter.
2. Pousser le levier de blocage vers l’extérieur jusqu’à bien sentir
le verrouillage s’encliqueter.
Résultat Le système de transport est fixé à la glissière de fixation d’appareils.
Les leviers de blocage sont parallèles à la glissière de fixation d’appareils.
4.1.2 Fixer le système de transport sur la barre
Condition préalable La fixation sur barre en option est montée sur le système de
transport
1. Suspendre le système de transport à la barre avec la fixation sur
barre.
48 FR LIFE-BASE light
WM 67050a 10/2010
Page 49
Risque de blessures par un système de transport insuffisamment fixé!
Quand le système de transport n’est pas correctement fixé, il peut tomber et blesser des personnes. Serrer la vis de blocage suffisamment fort pour qu’on ne puisse
plus bouger le système de transport sur la barre.
N’utiliser que des barres avec un diamètre de 19 mm à
40 mm.
2. Serrer la vis de blocage jusqu’à ne plus pouvoir bouger le système de transport.
Résultat Le système de transport est fixé à la barre.
4.2 Prendre le système de transport
Utilisation
4.2.1 Prendre le système de transport de la glissière de fixation d’appareils
1. Appuyer sur le levier de blocage jusqu’à ce que le verrouillage
se desserre.
2. Enlever le système de transport de la glissière en soulevant.
Résultat Le système de transport n’est plus fixé à la glissière de fixation
WM 67050a 10/2010
d’appareils et peut être utilisé.
LIFE-BASE light FR 49
Page 50
Utilisation
4.2.2 Prendre le système de transport de la barre
1. Maintenir le système de transport avec une main.
2. Desserrer lentement la vis de blocage.
3. Retirer le système de transport.
Résultat Le système de transport n’est plus fixé à la barre et peut être utilisé.
4.3 Utilisation de la sacoche de protection
4.3.1 Fixer la sacoche de protection
1. Placer la sacoche de protection sur une assise plane solide.
2. Placer le système de transport depuis l’arrière sur le fond de la
sacoche de protection. Ce faisant, sortir l’alimentation en O de côté.
3. Coiffer le système de transport de la sacoche de protection.
4. Fermer la fermeture Velcro à la face arrière de la sacoche de
protection.
50 FR LIFE-BASE light
2
WM 67050a 10/2010
Page 51
Utilisation
5. Le cas échéant: Faire passer le système de tuyau de patient à l’avant par l’ouverture de la sacoche de protection.
6. Fermer les fermetures Velcro à la face avant de la sacoche de protection.
Résultat La sacoche de protection est fixée sur le système de transport.
4.3.2 Prendre la sacoche de protection
1. Placer la sacoche de protection sur une assise plane solide.
2. Ouvrir les fermetures Velcro à la face avant de la sacoche de protection.
3. Ouvrir la fermeture Velcro à la face arrière.
4. Prendre le système de transport de la sacoche de protection.
Résultat La sacoche de protection est retirée.
WM 67050a 10/2010
LIFE-BASE light FR 51
Page 52
Utilisation
10mm
10mm 60mm
4.4 Utilisation de la pochette à accessoires
4.4.1 Fixer la fermeture Velcro sur le système de transport
1. Dégraisser le système de transport.
2. Coller les rubans à crochets de la fermeture Velcro sur le
système de transport et les presser (cotes : voir dessin).
4.4.2 Fixer la pochette à accessoires et la retirer
1. Fixer : Appliquer la pochette à accessoires avec les bandes à
boucles sur les rubans à crochets du système de transport.
2. Retirer : Retirer la pochette à accessoires du système de
transport.
52 FR LIFE-BASE light
WM 67050a 10/2010
Page 53

5 Décontamination

5.1 Remarques générales
• Lisez attentivement dans les modes d’emploi respectifs les indications relatives à la décontamination des appareils montés.
• Lisez attentivement le mode d’emploi relatif au désinfectant utilisé.
• Lors de la désinfection, portez des gants appropriés (par ex. gants de ménage ou à usage unique).
• Recommandation : TERRALIN essuyage
5.2 Périodicité
Nettoyez le système de transport et les appareils montés après chaque utilisation.
5.3 Décontamination du système de transport
Décontamination
®
pour la désinfection par
1. Décontaminer le système de transport conformément au
tableau suivant:
Pièce Nettoyage Désinfection Stérilisation
Système de transport
Sacoche de protection
Pochette à accessoires
Appareils montés
* Recommandation : Utiliser un produit à lessive liquide pour éviter
les dépôts de poudre à laver.
2. Effectuez un contrôle du fonctionnement.
WM 67050a 10/2010
Essuyer avec un chiffon
humide.
Essuyer avec un chiffon
humide ou laver dans le
lave-linge à 30 °C au
maximum sans
essorage. *
Lisez attentivement le mode d’emploi de chaque appareil.
Désinfection par
essuyage
Désinfection par
essuyage
Désinfection par
essuyage
LIFE-BASE light FR 53
Non
autorisée
Non
autorisée
Non
autorisée
Page 54
Contrôle du fonctionnement
Avec des outils du commerce, vous pouvez retirer les appareils montés du système de transport pour leur décontamination.

6 Contrôle du fonctionnement

6.1 Périodicité
Procédez à un contrôle du fonctionnement aux intervalles suivants:
• Avant chaque utilisation
• Après chaque démontage
• Après chaque décontamination
6.2 Contrôler le système de transport
1. Procéder à un contrôle visuel. En l’occurrence, veiller Le système de transport ne doit pas présenter d’endommagement
• qui pourrait entraîner le détachement d’une pièce,
• qui limite la fonctionnalité,
• qui pourrait provoquer des blessures.
2. Quand des pièces sont endommagées: faire réparer le système de transport ou le remplacer.
Résultat Le système de transport n’a pas d’endommagements visibles.
6.3 Contrôler le verrouillage
6.3.1 Adaptateur de glissière de fixation
1. Suspendre le système de transport à une glissière de fixation d’appareils.
54 FR LIFE-BASE light
WM 67050a 10/2010
Page 55
Contrôle du fonctionnement
2. Pousser le levier de blocage vers l’extérieur jusqu’à bien sentir
le verrouillage s’encliqueter.
• Il ne faut pas pouvoir bouger le système de transport sur la glissière de fixation d’appareils.
• Les leviers de blocage doivent être parallèles à la glissière de fixation d’appareils.
3. Appuyer sur le levier de blocage jusqu’à ce que le verrouillage se desserre.
• Les leviers de blocage doivent pouvoir être actionnés
aisément.
4. Si les leviers de blocage ne fonctionnent pas irréprochablement : Remplacer l’adaptateur de glissière de fixation.
Résultat Le verrouillage fonctionne irréprochablement.
6.3.2 Support sur barre
1. Suspendre le système de transport à une barre.
2. Serrer les vis de blocage de la fixation sur barre.
• Il ne faut pas pouvoir bouger le système de transport sur la
WM 67050a 10/2010
glissière de fixation d’appareils.
LIFE-BASE light FR 55
Page 56
Entretien
Résultat Le verrouillage fonctionne irréprochablement.
6.4 Contrôler les sacoches
Résultat Les sacoches fonctionnent irréprochablement.

7 Entretien

3. Desserrer les vis de blocage.
• Le filetage doit être mobile.
4. Si les leviers de blocage ne fonctionnent pas irréprochablement : Remplacer la fixation sur barre.
1. Ouvrir les fermetures Velcro.
• Les faces intérieures des fermetures Velcro doivent être
propres.
• La bande à boucles ne doit pas être usée.
2. Si les fermetures Velcro ne fonctionnent pas irréprochablement : Remplacer les sacoches.
Le système de transport ne requiert aucun entretien. Mais observez la périodicité de la maintenance des appareils montés dans la notice d’utilisation respective.

8Mise au rebut

N’éliminez pas le système de transport avec les déchets ménagers. Pour une élimination conforme du système de transport, veuillez vous adresser à une entreprise de traitement des déchets homologuée et certifiée. Vous obtiendrez son adresse auprès de votre responsable de l’environnement ou de l’administration de votre commune.
56 FR LIFE-BASE light
WM 67050a 10/2010
Page 57

9Annexe

9.1 Caractéristiques techniques
Annexe
Classe d’appareil selon 93/42/CEE
Conforme aux normes habituelles
Dimensions L x H x P en cm 345 mm x 225 mm x 190 mm
Poids
Plage de température Fonctionnement Stockage
.
Sous réserve de modifications de conception
Classe I
EN 1789
Système de transport vide sans sacoche de protection: 1,0 kg poids maximal y compris appareils montés : 5,0 kg
-18 °C à + 50 °C
-30 °C à +70 °C
9.2 Étendue de la fourniture
9.2.1 Fourniture de série
LIFE-BASE light avec MEDUMAT Transport (WM 28350 / 28340)
Composants WM 28350 Numéro de
commande
LIFE-BASE light MEDUMAT Transport avec mesure de CO
WM 67050a 10/2010
2
LIFE-BASE light FR 57
WM 28370 WM 28400
Page 58
Annexe
Composants WM 28340 Numéro de
LIFE-BASE light MEDUMAT Transport sans mesure de CO
2
commande
WM 28370 WM 28300
LIFE-BASE light avec MEDUMAT Easy CPR (WM 28230)
Composants WM 28230 Numéro de
LIFE-BASE light MEDUMAT Easy CPR Pochette à accessoires y compris fermeture Velcro Flexible à pression 3 m avec passe-fil coudé et fiche DIN
LIFE-BASE light avec MODUL CPAP
(WM 28240)
commande
WM 28370 WM 28140
WM 8022
WM 22312
Composants WM 28240 Numéro de
LIFE-BASE light MODUL CPAP avec petit kit de démarrage pour thérapie
CPAP Pochette à accessoires y compris fermeture Velcro Flexible à pression 3 m avec passe-fil coudé et fiche DIN
58 FR LIFE-BASE light
commande
WM 28370
WM 29125
WM 8022
WM 22312
WM 67050a 10/2010
Page 59
Annexe
LIFE-BASE light avec MEDUMAT Easy CPR et MODUL CPAP (WM 28235)
Composants WM 28235 Numéro de
commande
LIFE-BASE light MEDUMAT Easy CPR MODUL CPAP avec petit kit de démarrage pour thérapie
CPAP Sacoche de protection pour LIFE-BASE light (non
représentée dans la figure) Flexible à pression 3 m avec passe-fil coudé et fiche DIN
WM 28370 WM 28140
WM 29125
WM 8023
WM 22312
LIFE-BASE light avec MEDUMAT Standard a
Composants WM 28245 Numéro de
LIFE-BASE light MEDUMAT Standard a Sacoche de protection pour LIFE-BASE light (non
représentée dans la figure) Support pour vanne du patient Flexible à pression 3 m avec passe-fil coudé et fiche DIN
WM 67050a 10/2010
(WM 28245)
commande
WM 28370 WM 22800
WM 8023
WM 8119
WM 22312
LIFE-BASE light FR 59
Page 60
Annexe
9.2.2 Accessoires
Si nécessaire, vous pouvez commander les accessoires séparément. Une liste actuelle des accessoires est disponible sur Internet à l’adresse www.weinmann.de ou auprès de votre revendeur.
9.2.3 Pièces de rechange
Si nécessaire, vous pouvez commander les pièces de rechange séparément. Une liste actuelle des pièces de rechange est disponible sur Internet à l’adresse www.weinmann.de ou auprès de votre revendeur.
9.3 Garantie
Weinmann octroie au client qui achète un produit neuf d’origine Weinmann et une pièce de rechange montée par Weinmann une garantie fabricant limitée conformément aux conditions de garantie valables pour le produit concerné ainsi qu’aux délais de garantie mentionnés ci-après à compter de la date d’achat. Les conditions de garantie sont disponibles sur Internet à l’adresse www.weinmann.de. Nous vous envoyons également sur demande les conditions de garantie.
En cas de garantie, adressez-vous à votre revendeur.
Produit Délais de
Appareils Weinmann, y compris les accessoires, (excepté : masques) pour le diagnostic du sommeil, la thérapie du sommeil, la ventilation à domicile, l’oxygénothérapie et la médecine d’urgence
Masques, y compris les accessoires, piles, batteries (sauf indication contraire dans les documents techniques), capteurs, circuits patient
Produits à usage unique Aucun
60 FR LIFE-BASE light
garantie
2 ans
6 mois
WM 67050a 10/2010
Page 61
9.4 Déclaration de conformité
Par la présente, la société Weinmann Geräte für Medizin GmbH + Co.KG déclare que le produit est conforme aux dispositions pertinentes de la directive 93/42/CEE sur les dispositifs médicaux. Le texte intégral de la déclaration de conformité est disponible à l’adresse suivante: www.weinmann.de
Annexe
WM 67050a 10/2010
LIFE-BASE light FR 61
Page 62
Page 63
Page 64
Weinmann Geräte fü r Medizin GmbH+Co. KG
Postfach 540268 • D-22502 Hamburg Kronsaalsweg 40 • D-22525 Hamburg T: +49-(0)40-5 47 02-0 F: +49-(0)40-5 47 02-461 E: info@weinmann.de www.weinmann.de
Center for Pr oduction, Log istics, Service
Weinmann Geräte für Medizin GmbH+Co. KG Siebenstücken 14 • D-24558 Henstedt-Ulzburg T: +49-(0)4193-88 91-0 F: +49-(0)4193-88 91-450
WM 67050a 10/2010
Loading...