Das Tragesystem LIFE-BASE light dient der Aufnahme von Notfallund Transportbeatmungsgeräten sowie Erweiterungsmodulen von
Weinmann.
Mit dem Tragesystem LIFE-BASE light, den darauf montierten
Geräten und einer separaten Sauerstoffversorgung steht dem
Anwender eine mobile Einheit zur Behandlung respiratorischer
Störungen zur Verfügung.
1.2Funktionsbeschreibung
Die Geräte sind mit Schrauben fest auf dem Tragesystem montiert.
Dadurch werden der Transport und die Bedienung erleichtert.
Optional können Sie eine Zubehörtasche mit Klettverschlüssen am
Tragesystem befestigen.
Mit Hilfe von Anbausets können Sie das Tragesystem an
Geräteschienen oder Stangen sowohl im Krankenhaus als auch im
Fahrzeug befestigen.
Eine optional erhältliche Schutztasche schützt das Tragesystem
und die Geräte vor Schmutz und Feuchtigkeit (nicht bei
Verwendung mit MEDUMAT Transport).
1.3Anwenderqualifikation
Benutzen Sie das Tragesystem nur, wenn Sie medizinisch
ausgebildet und in der Beatmungstechnik unterwiesen sind.
Machen Sie sich mit der Handhabung des Tragesystems vertraut.
4DE LIFE-BASE light
WM 67050a 10/2010
Page 5
2Sicherheit
2.1Warnhinweise in diesem Dokument
Warnhinweise kennzeichnen eine sicherheitsrelevante
Information.
Sie finden Warnhinweise innerhalb von Handlungsabläufen vor
einem Handlungsschritt, der eine Gefährdung für Personen oder
Gegenstände enthält.
Sicherheitshinweise bestehen aus
• dem Warnsymbol (Piktogramm)
• einem Signalwort zur Kennzeichnung der Gefahrenstufe
• Informationen zur Gefahr sowie
• Anweisungen zur Vermeidung der Gefahr.
Die Warnhinweise erscheinen je nach Grad der Gefährdung in drei
Gefahrenstufen:
Kennzeichnet eine außergewöhnlich große Gefahrensituation. Wenn Sie
diesen Hinweis nicht beachten, kommt es zu schweren irreversiblen
Verletzungen oder zum Tod.
Kennzeichnet eine außergewöhnlich große Gefahrensituation. Wenn Sie
diesen Hinweis nicht beachten, kann es zu schweren irreversiblen oder
tödlichen Verletzungen kommen.
Kennzeichnet eine Gefahrensituation. Wenn Sie diesen Hinweis nicht
beachten, kann es zu leichten oder mittleren Verletzungen kommen.
Sicherheit
Kennzeichnet Sachgefahren. Wenn Sie diesen Hinweis nicht beachten, kann es
zu Sachschäden kommen.
2.2Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Sie ist
Bestandteil des Tragesystems und muss jederzeit verfügbar sein.
Beachten Sie auch die Gebrauchsanweisungen der montierten
Geräte. Verwenden Sie das Tragesystem nur zum
bestimmungsgemäßen Gebrauch (siehe „1.1
Bestimmungsgemäßer Gebrauch“, Seite4). Zu Ihrer eigenen
Sicherheit sowie der Sicherheit Ihrer Patienten und nach den
Anforderungen der Richtlinie 93/42/EWG beachten Sie die
WM 67050a 10/2010
folgenden Sicherheitshinweise.
LIFE-BASE lightDE 5
Page 6
Sicherheit
2.2.1Einsatzbedingungen
Verletzungsgefahr durch nicht ausreichend befestigtes
Tragesyst em!
Wenn das Tragesystem nicht richtig befestigt ist, kann es
herunterfallen oder durch das Fahrzeug geschleudert werden und
Personen verletzen.
⇒ Tragesystem immer an einer Geräteschiene befestigen.
⇒ Tragesystem nur an Geräteschienen befestigen, die für ein
Gewicht von mindestens 6 kg ausgelegt sind.
⇒ Tragesystem nicht mit zusätzlichem Gewicht (z. B. durch
Aufstützen des Körpers) belasten.
⇒ Verriegelung der Geräteschienenadapter überprüfen.
⇒ Stangenhalterungen nur im stationären Bereich einsetzen.
⇒ Bei Verwendung von Stangenhalterungen: Nur Stangen mit
einem Durchmesser von 19 mm - 40 mm verwenden.
2.2.2Allgemeine Hinweise
• Beachten Sie zur Vermeidung einer Infektion oder bakteriellen
Kontamination das Kapitel Hygienische Aufbereitung (siehe „5
Hygienische Aufbereitung“, Seite13).
• Beim Einsatz von Fremdartikeln kann es zu Funktionsausfällen
und einer eingeschränkten Gebrauchstauglichkeit kommen.
Außerdem können die Anforderungen an die BioKompatibilität nicht erfüllt sein. Beachten Sie, dass in diesen
Fällen jeglicher Anspruch auf Garantie und Haftung erlischt,
wenn weder das in der Gebrauchsanweisung empfohlene
Zubehör noch Originalersatzteile verwendet werden.
• Lassen Sie Inspektionen und Instandsetzungsarbeiten nur
durch den Hersteller Weinmann oder durch sachkundiges
Personal durchführen.
6DE LIFE-BASE light
WM 67050a 10/2010
Page 7
3Gerätebeschreibung
1
3
2
4
3.1Übersicht
Nr.BezeichnungBeschreibung
1 TragegriffDient zum Anheben des Tragesystems.
2 BefestigungsschlitzeDienen zur Befestigung eines Tragegurtes.
Dienen zur Montage der Geräte auf dem Tragesystem.
3 Bohrungen
Klettband mit
4
Druckknopf
Welche Bohrungen Sie verwenden, hängt von der
Kombination und Auswahl der Geräte ab.
Dient zur Befestigung des Schlauchsystems.
Gerätebeschreibung
WM 67050a 10/2010
LIFE-BASE lightDE 7
Page 8
Gerätebeschreibung
6
8
5
7
9
3.2Zubehör
Nr.BezeichnungBeschreibung
Schützt das Tragesystem und die darauf montierten
5 Schutztasche
6 Zubehörtasche
7 Geräteschienenadapter Befestigt das Tragesystem an einer Geräteschiene.
8 StangenhalterungBefestigt das Tragesystem an einer Stange.
9 Tragegurt
Geräte. Wenn Sie das Tragesystem mit dem MEDUMAT
Transport verwenden, können Sie keine Schutztasche
benutzen.
Verstaut benötigtes Zubehör (z. B. Schlauchsystem und
Maske).
Mit dem Tragegurt können Sie das Tragesystem über der
Schulter tragen.
3.3Kennzeichen auf dem Geräteschild
Symbol Bedeutung
Baujahr
SNSeriennummer des Tragesystems
CE-Kennzeichen (bestätigt, dass das Produkt den geltenden
europäischen Richtlinien entspricht)
8DE LIFE-BASE light
WM 67050a 10/2010
Page 9
4Bedienung
4.1Tragesystem befestigen
4.1.1Tragesystem an Geräteschiene befestigen
VoraussetzungOptionale Geräteschienenadapter sind am Tragesystem montiert.
1. Tragesystem mit den Geräteschienenadaptern in die
Geräteschiene einhängen.
Verletzungsgefahr durch nicht ausreichend befestigtes
Tragesystem!
Wenn das Tragesystem nicht richtig befestigt ist, kann es
herunterfallen oder durch das Fahrzeug geschleudert werden und
Personen verletzen.
⇒ Sicherstellen, dass die Verriegelung spürbar einrastet.
Bedienung
2. Feststellhebel nach außen drücken, bis die Verriegelung
spürbar einrastet.
ErgebnisDas Tragesystem ist an der Geräteschiene befestigt. Die
Feststellhebel sind parallel zur Geräteschiene.
4.1.2Tragesystem an Stange befestigen
VoraussetzungOptionale Stangenhalterung ist am Tragesystem montiert
1. Tragesystem mit der Stangenhalterung an die Stange hängen.
WM 67050a 10/2010
LIFE-BASE lightDE 9
Page 10
Bedienung
Verletzungsgefahr durch nicht ausreichend befestigtes
Tragesyst em!
Wenn das Tragesystem nicht richtig befestigt ist, kann es
herunterfallen und Personen verletzen.
⇒ Feststellschraube so fest anziehen, dass das Tragesystem sich
an der Stange nicht mehr bewegen lässt.
⇒ Nur Stangen mit einem Durchmesser von 19 mm - 40 mm
verwenden.
2. Feststellschraube anziehen, bis sich das Tragesystem nicht
mehr bewegen lässt.
ErgebnisDas Tragesystem ist an der Stange befestigt.
4.2Tragesystem entnehmen
4.2.1Tragesystem von Geräteschiene nehmen
1. Feststellhebel herunterdrücken, bis sich die Verriegelung löst.
2. Tragesystem von der Schiene heben.
ErgebnisDas Tragesystem ist nicht mehr an der Geräteschiene befestigt und
kann verwendet werden.
10DE LIFE-BASE light
WM 67050a 10/2010
Page 11
Bedienung
4.2.2Tragesystem von Stange nehmen
1. Tragesystem mit einer Hand festhalten.
2. Feststellschraube langsam lösen.
3. Tragesystem abnehmen.
ErgebnisDas Tragesystem ist nicht mehr an der Stange befestigt und kann
verwendet werden.
4.3Schutztasche verwenden
4.3.1Schutztasche befestigen
1. Schutztasche auf eine ebene, feste Unterlage legen.
2. Tragesystem von hinten auf den Boden der Schutztasche
stellen. Dabei die O
3. Schutztasche über das Tragesystem stülpen.
4. Klettverschluss an der Rückseite der Schutztasche schließen.
WM 67050a 10/2010
-Versorgung an der Seite herausführen.
2
LIFE-BASE lightDE 11
Page 12
Bedienung
5. Wenn notwendig: Patientenschlauchsystem vorn durch die
Öffnung der Schutztasche führen.
6. Klettverschlüsse an der Vorderseite der Schutztasche schließen.
ErgebnisDie Schutztasche ist am Tragesystem befestigt.
4.3.2Schutztasche abnehmen
1. Schutztasche auf eine ebene, feste Unterlage legen.
2. Klettverschlüsse an der Vorderseite der Schutztasche öffnen.
3. Klettverschluss an der Rückseite öffnen.
4. Tragesystem aus der Schutztasche nehmen.
ErgebnisDie Schutztasche ist abgenommen.
4.4Zubehörtasche verwenden
4.4.1Klettverschluss am Tragesystem befestigen
1. Tragesystem entfetten.
12DE LIFE-BASE light
WM 67050a 10/2010
Page 13
Hygienische Aufbereitung
10mm
10mm 60mm
2. Hakenbänder des Klettverschlusses auf das Tragesystem kleben
und andrücken (Maße: siehe Zeichnung).
4.4.2Zubehörtasche befestigen und entnehmen
1. Befestigen: Zubehörtasche mit den Flauschbändern an die
Hakenbänder auf dem Tragesystem drücken.
2. Entnehmen: Zubehörtasche vom Tragesystem abziehen.
5Hygienische Aufbereitung
5.1Allgemeine Hinweise
• Beachten Sie die Angaben zur hygienischen Aufbereitung der
montierten Geräte in den jeweiligen Gebrauchsanweisungen.
• Beachten Sie die Gebrauchsanweisung für das verwendete
Desinfektionsmittel.
• Verwenden Sie bei der Desinfektion geeignete Handschuhe
• Empfehlung: TERRALIN® für die Wischdesinfektion
WM 67050a 10/2010
(z. B. Haushalts- oder Einmalhandschuhe).
LIFE-BASE lightDE 13
Page 14
Funktionskontrolle
5.2Fristen
5.3Tragesystem hygienisch aufbereiten
Reinigen Sie das Tragesystem und die montierten Geräte nach
jedem Gebrauch.
2. Wenn die Klettverschlüsse nicht einwandfrei funktionieren:
ErgebnisDie Taschen funktionieren einwandfrei.
7Wartung
Das Tragesystem ist wartungsfrei. Beachten Sie aber die Fristen für
die Wartung der montierten Geräte in der jeweiligen
Gebrauchsanweisung.
16DE LIFE-BASE light
• Die Innenseiten der Klettverschlüsse müssen sauber sein.
• Das Flauschband darf nicht verschlissen sein.
Taschen ersetzen.
WM 67050a 10/2010
Page 17
8Entsorgung
Entsorgen Sie das Tragesystem nicht über den Hausmüll. Für die
fachgerechte Entsorgung des Tragesystems wenden Sie sich an ein
zugelassenes, zertifiziertes Entsorgungsunternehmen. Dessen
Adresse erfragen Sie bei Ihrer/Ihrem Umweltbeauftragten Ihrer
Stadtverwaltung.
9Anhang
9.1Technische Daten
Geräteklasse nach 93/42/EWGKlasse I
Angewandte NormenEN 1789
Abmessungen ( B x H x T)345 mm x 225 mm x 190 mm
Gewicht
Temperaturbereich
-Betrieb
-Lagerung
.
Konstruktionsänderungen vorbehalten
Entsorgung
Tragesystem leer ohne Schutztasche:
1,0 kg
Maximalgewicht inkl. montierter Geräte:
5,0 kg
-18 °C bis + 50 °C
-30 °C bis +70 °C
WM 67050a 10/2010
LIFE-BASE lightDE 17
Page 18
Anhang
9.2Lieferumfang
9.2.1Serienmäßiger Lieferumfang
LIFE-BASE light mit MEDUMAT Transport
(WM 28350 / 28340)
Bestandteile WM 28350Bestellnr.
LIFE-BASE light
MEDUMAT Transport mit CO2-Messung
Bestandteile WM 28340Bestellnr.
LIFE-BASE light
MEDUMAT Transport ohne CO2-Messung
WM 28370
WM 28400
WM 28370
WM 28300
LIFE-BASE light mit MEDUMAT Easy CPR (WM 28230)
Bestandteile WM 28230Bestellnr.
LIFE-BASE light
MEDUMAT Easy CPR
Zubehörtasche inkl. Klettverschluss
Druckschlauch 3 m mit Winkeltülle und DIN-Stecker
18DE LIFE-BASE light
WM 28370
WM 28140
WM 8022
WM 22312
WM 67050a 10/2010
Page 19
Anhang
LIFE-BASE light mit MODUL CPAP (WM 28240)
Bestandteile WM 28240Bestellnr.
LIFE-BASE light
MODUL CPAP mit kleinem Starter-Set für CPAP-Therapie
Zubehörtasche inkl. Klettverschluss
Druckschlauch 3 m mit Winkeltülle und DIN-Stecker
WM 28370
WM 29125
WM 8022
WM 22312
LIFE-BASE light mit MEDUMAT Easy CPR und MODUL
CPAP (WM 28235)
Bestandteile WM 28235Bestellnr.
LIFE-BASE light
MEDUMAT Easy CPR
MODUL CPAP mit kleinem Starter-Set für CPAP-Therapie
Schutztasche für LIFE-BASE light (nicht in Abbildung)
Druckschlauch 3 m mit Winkeltülle und DIN-Stecker
WM 67050a 10/2010
WM 28370
WM 28140
WM 29125
WM 8023
WM 22312
LIFE-BASE lightDE 19
Page 20
Anhang
LIFE-BASE light mit MEDUMAT Standard a (WM 28245)
Bestandteile WM 28245Bestellnr.
LIFE-BASE light
MEDUMAT Standard a
Schutztasche für LIFE-BASE light (nicht in Abbildung)
Halter für Patientenventil
Druckschlauch 3 m mit Winkeltülle und DIN-Stecker
9.2.2Zubehör
Sie können bei Bedarf Zubehörteile gesondert bestellen. Eine
aktuelle Liste der Zubehörteile können Sie im Internet unter
www.weinmann.de oder über Ihren Fachhändler beziehen.
9.2.3Ersatzteile
WM 28370
WM 22800
WM 8023
WM 8119
WM 22312
Sie können bei Bedarf Ersatzteile gesondert bestellen. Eine aktuelle
Liste der Ersatzteile können Sie im Internet unter
www.weinmann.de oder über Ihren Fachhändler beziehen.
9.3Garantie
Weinmann räumt dem Kunden eines neuen originalen WeinmannProduktes und eines durch Weinmann eingebauten Ersatzteils eine
beschränkte Herstellergarantie gemäß der für das jeweilige
Produkt geltenden Garantiebedingungen und nachstehend
aufgeführten Garantiezeiten ab Kaufdatum ein. Die
Garantiebedingungen sind im Internet unter www.weinmann.de
abrufbar. Auf Wunsch senden wir Ihnen die Garantiebedingungen
auch zu.
Wenden Sie sich im Garantiefall an Ihren Fachhändler.
20DE LIFE-BASE light
WM 67050a 10/2010
Page 21
ProduktGarantiezeiten
Weinmann-Geräte inklusive Zubehör
(Ausnahme: Masken) zur Schlafdiagnose,
Schlaftherapie, Heimbeatmung,
Sauerstoffmedizin und Notfallmedizin
Masken inklusive Zubehör, Akkus, Batterien (falls
nicht anders in den technischen Unterlagen
angegeben), Sensoren, Schlauchsysteme
Produkte für den einmaligen GebrauchKeine
9.4Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Weinmann Geräte für Medizin GmbH + Co.KG,
dass das Produkt den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie
93/42/EWG für Medizinprodukte entspricht. Den vollständigen
Text der Konformitätserklärung finden Sie unter:
www.weinmann.de
The portable system LIFE-BASE light is used to hold emergency and
transportation ventilators and add-on modules from Weinmann.
With the portable system LIFE-BASE light, the devices mounted on
it and a separate oxygen supply, the user has a mobile unit for
treating respiratory disorders.
1.2Description of function
The devices are securely mounted on the portable system with
screws. This makes them easier to transport and operate.
Optionally, you can use Velcro fasteners to attach an accessories
bag to the portable system.
With the help of attachment sets, you can attach the portable
system to equipment rails or bars, both in the hospital and in the
vehicle.
An optionally available protective bag protects the portable system
and the devices against dirt and moisture (not for use with
MEDUMAT Transport).
Introduction
1.3User qualification
Use the portable system only if you are medically qualified and
have received instruction in ventilation techniques. Familiarize
yourself with handling the portable system.
WM 67050a 10/2010
LIFE-BASE lightEN 23
Page 24
Safety
2Safety
2.1Warnings in this document
Warnings indicate information relevant to safety.
Within instructions, you will find warnings in front of a step which
contains a hazard to persons or objects.
Safety instructions consist of
• the warning symbol (pictogram)
• a signal word to indicate the level of hazard
• information about the hazard and
• instructions on how to avoid the hazard.
There are three levels of warning depending on the degree of
hazard.
Indicates an unusually large hazardous situation. If you do not follow this
instruction, severe irreversible injuries or death will result.
Indicates an unusually large hazardous situation. If you do not follow this
instruction, severe irreversible or fatal injuries may result.
Indicates a hazardous situation. If you do not follow this instruction, mild or
moderate injuries may result.
Indicates material hazards. If you do not follow this instruction, material
damage may result.
2.2Safety instructions
Read these instructions for use through carefully. They are an
integral part of the portable system and must be available at all
times. You should also follow the instructions for use for the
mounted devices. Use the portable system only for its intended use
(see "1.1 Intended use", page23). For your own safety and the
safety of your patients and in accordance with the requirements of
Directive 93/42/EEC, follow the safety instructions below.
WM 67050a 10/2010
24EN LIFE-BASE light
Page 25
2.2.1Conditions of use
Risk of injuries due to inadequately fastened portable system!
If the portable system is not correctly attached, it can fall or be
thrown through the vehicle and injure people.
⇒ Always attach the portable system to an equipment rail.
⇒ Attach the portable system only to equipment rails designed
for a weight of at least 6 kg.
⇒ Do not load the portable system with additional weight (e.g. by
supporting your body on it).
⇒ Check the catch of the equipment rail adapter.
⇒ Use the bar brackets in the stationary area only.
⇒ If using bar brackets: Use bars with diameter 19 mm - 40 mm
only.
2.2.2General information
• To prevent infection or bacterial contamination, read and
follow the chapter on Hygienic Preparation (see "5 Hygienic
preparation", page32).
• If third-party items are used, functional failures and restricted
fitness for use may result. Biocompatibility requirements may
also not be met. Please note that in these cases, any claim
under warranty and liability will be void if neither the
accessories nor genuine replacement parts recommended in
the instructions for use are used.
• Have servicing and repair work carried out only by the
manufacturer, Weinmann, or by trained staff.
Safety
WM 67050a 10/2010
LIFE-BASE lightEN 25
Page 26
Description of device
1
3
2
4
3Description of device
3.1Overview
No.NameDescription
1 HandleUsed to lift the portable system.
2 Attachment slotsUsed to attach a carrying strap.
Use to mount the devices onto the portable system. The
3 Drillholes
Velcro tape with snap
4
fastener
holes you use depends on the combination and choice of
devices.
Used to attach the hose system.
26EN LIFE-BASE light
WM 67050a 10/2010
Page 27
Description of device
6
8
5
7
9
3.2Accessories
No.NameDescription
Protects the portable system and the devices mounted
5 Protective bag
6 Accessories bag
7 Equipment rail adapter Fixes the portable system to an equipment rail.
8 Bar bracketAttaches the portable system to an bar.
9 Carrying strap
on it. If you use the portable system with the MEDUMAT
Transport, you cannot use a protective bag.
Stows necessary accessories (e.g. hose system and
mask).
You can use the carrying strap to carry the portable
system on your shoulder.
3.3Markings on the device ID plate
Symbol Meaning
Year of manufacture
SNSerial number of portable system
CE marking (confirms that the product conforms to applicable European
directives)
WM 67050a 10/2010
LIFE-BASE lightEN 27
Page 28
Operation
4Operation
4.1Attach the portable system
4.1.1Attach the portable system to equipment rail
ConditionOptional equipment rail adapters are mounted on the portable
system.
1. Use the equipment rail adapters to hook the portable system
Risk of injuries due to inadequately fastened portable system!
If the portable system is not correctly attached, it can fall or be
thrown through the vehicle and injure people.
⇒ Ensure that the catch perceptibly latches into place.
into the equipment rail.
2. Press the locking lever towards the outside, until the catch
perceptibly latches into place.
ResultThe portable system is attached to the equipment rail. The locking
levers are parallel to the equipment rail.
4.1.2Attach portable system to bar
ConditionOptional bar bracket is mounted on the portable system
1. Use the bar bracket to hang the portable system on the bar.
Risk of injuries due to inadequately fastened portable system!
If the portable system is not correctly attached, it can fall and injure
people.
⇒ Tighten the locking screw until the portable system can no
longer be moved on the bar.
⇒ Use bars with diameter 19 mm - 40 mm only.
28EN LIFE-BASE light
WM 67050a 10/2010
Page 29
Operation
2. Tighten the locking screw until the portable system can no
longer be moved.
ResultThe portable system is attached to the bar.
4.2Remove portable system
4.2.1Remove portable system from equipment rail
1. Press down locking lever until the catch releases.
2. Lift the portable system off the rail.
ResultThe portable system is no longer attached to the equipment rail
and can be used.
4.2.2Remove portable system from bar
1. Hold onto the portable system with one hand.
WM 67050a 10/2010
LIFE-BASE lightEN 29
Page 30
Operation
2. Slowly undo the locking screw.
3. Remove portable system.
ResultThe portable system is no longer attached to the bar and can be
used.
4.3Use protective bag
4.3.1Attach protective bag
1. Lay the protective bag on a flat, firm surface.
2. Position the portable system on the floor of the protective bag
from behind. At the same time, feed out the O
side.
supply at the
2
3. Pull the protective bag over the portable system.
4. Close the Velcro fastening at the back of the protective bag.
30EN LIFE-BASE light
WM 67050a 10/2010
Page 31
5. If necessary: Feed the patient hose system through the opening
in the front of the protective bag.
6. Close the Velcro fastenings at the front of the protective bag.
ResultThe protective bag is attached to the portable system.
4.3.2Remove protective bag
1. Lay the protective bag on a flat, firm surface.
2. Open the Velcro fastenings at the front of the protective bag.
3. Open the Velcro fastening at the rear.
Operation
4. Remove the portable system from the protective bag.
ResultThe protective bag is removed.
4.4Use accessories bag
4.4.1Attach Velcro fastening to the portable system
1. Degrease portable system.
WM 67050a 10/2010
LIFE-BASE lightEN 31
Page 32
Hygienic preparation
10mm
10mm 60mm
4.4.2Attach and remove the accessories bag
2. Stick the hook tapes of the Velcro fastening onto the portable
system and press on (dimensions: see drawing).
1. Attach: Press the accessories bag with the loop tapes onto the
hook tapes on the portable system.
2. Remove: Pull off accessories bag from portable system.
5Hygienic preparation
5.1General information
• Follow the instructions for the hygiene preparation of the
accessories in the respective instructions for use.
• Follow the instructions for use for the disinfectant used.
• Use suitable gloves (e. g. household or disposable gloves) when
disinfecting.
• Recommended: TERRALIN
32EN LIFE-BASE light
®
For the disinfecting by wiping
WM 67050a 10/2010
Page 33
Function check
5.2Intervals
Clean the portable system and the mounted devices after each use.
5.3Hygienically prepare portable system
1. Hygienically prepare the portable system according to the
following table:
PartCleaningDisinfectingSterilizing
Portable system
Protective bag
Accessories
bag
Mounted
devices
* Recommended: Use liquid detergent to prevent deposits of
washing powder.
2. Perform a functional check.
Wipe with a damp
cloth.
Wipe down with a
damp cloth or wash in
the washing machine at
maximum 30 °C
without spinning. *
Follow the instructions for use of the respective device.
Disinfect by
wiping
Disinfect by
wiping
Disinfect by
wiping
Not
permitted
Not
permitted
Not
permitted
You can use a standard tool to remove the mounted devices from
the portable system ready for the hygienic preparation.
6Function check
6.1Intervals
Perform a functional check at the following intervals.
• Before every use
• After each dismantling
• After each hygienic preparation
WM 67050a 10/2010
LIFE-BASE lightEN 33
Page 34
Function check
6.2Check portable system
1. Perform a visual inspection. In the process, please note: The
portable system may not be damaged in any way,
• which can result in parts coming loose
• which restrict its function or
• which may cause injuries.
2. If parts are damaged: Have the portable system repaired or
replaced.
Result The portable system has no visible damage.
6.3Check catch
6.3.1Equipment rail adapter
1. Hang the portable system on an equipment rail.
2. Press the locking lever towards the outside, until the catch
perceptibly latches into place.
• The portable system may not move on the equipment rail.
• The locking levers must be parallel to the equipment rail.
3. Press down locking lever until the catch releases.
• The locking levers must be easy to move.
4. If the locking levers do not function perfectly: Replace
equipment rail adapter.
ResultThe catch functions perfectly.
34EN LIFE-BASE light
WM 67050a 10/2010
Page 35
6.3.2Bar bracket
1. Hang portable system on a bar.
2. Tighten the locking screws of the bar bracket.
• The portable system may not move on the bar.
3. Undo locking screws.
• The thread must be smooth.
4. If the bar brackets do not function perfectly: Replace bar
brackets.
ResultThe catch functions perfectly.
Servicing
6.4Check bags
ResultThe bags function perfectly.
7Servicing
WM 67050a 10/2010
1. Open Velcro fastenings.
• The insides of the Velcro fastenings must be clean.
• The loop tape must not be worn.
2. If the Velcro fastenings do not function perfectly: Replace bags.
The portable system requires no servicing. Nevertheless, you
should adhere to the intervals for servicing the mounted devices in
the respective instructions for use.
LIFE-BASE lightEN 35
Page 36
Disposal
8Disposal
Do not dispose of the portable system in domestic waste. To
dispose of the portable system properly, contact a licensed,
certified disposal company. You can ask the environmental
department of your municipal authority.
9Appendix
9.1Technical data
.
We reserve the right to make design modifications
Device category (93/42/EEC)Class I
Standards usedEN 1789
Dimensions (W x H x D)345 mm x 225 mm x 190 mm
Portable system empty without protective
Weight
Temperature range
-Operation
-Storage
bag: 1.0 kg
maximum weight incl. mounted devices:
5.0 kg
-18 °C to + 50 °C
-30 °C to +70 °C
36EN LIFE-BASE light
WM 67050a 10/2010
Page 37
9.2Scope of supply
9.2.1Standard scope of supply
LIFE-BASE light with MEDUMAT Transport
(WM 28350 / 28340)
WM 28350 component partsOrder No.
LIFE-BASE light
MEDUMAT Transport with CO2 measurement
WM 28340 component partsOrder No.
LIFE-BASE light
MEDUMAT Transport without CO2 measurement
Appendix
WM 28370
WM 28400
WM 28370
WM 28300
LIFE-BASE light with MEDUMAT Easy CPR (WM 28230)
WM 28230 component partsOrder No.
LIFE-BASE light
MEDUMAT Easy CPR
Accessories bag incl. Velcro fastening
3 m pressure hose with elbow connector and DIN
connector
WM 67050a 10/2010
LIFE-BASE lightEN 37
WM 28370
WM 28140
WM 8022
WM 22312
Page 38
Appendix
LIFE-BASE light with MODUL CPAP (WM 28240)
WM 28240 component partsOrder No.
LIFE-BASE light
MODUL CPAP with small starter set for CPAP therapy
Accessories bag incl. Velcro fastening
3 m pressure hose with elbow connector and DIN
connector
WM 28370
WM 29125
WM 8022
WM 22312
LIFE-BASE light with MEDUMAT Easy CPR and MODUL
CPAP(WM 28235)
WM 28235 component partsOrder No.
LIFE-BASE light
MEDUMAT Easy CPR
MODUL CPAP with small starter set for CPAP therapy
Protective bag for LIFE-BASE light (not illustrated)
3 m pressure hose with elbow connector and DIN
connector
38EN LIFE-BASE light
WM 28370
WM 28140
WM 29125
WM 8023
WM 22312
WM 67050a 10/2010
Page 39
LIFE-BASE light with MEDUMAT Standard a (WM 28245)
WM 28245 component partsOrder No.
LIFE-BASE light
MEDUMAT Standard a
Protective bag for LIFE-BASE light (not illustrated)
Holder for patient valve
3 m pressure hose with elbow connector and DIN
connector
9.2.2Accessories
You can order accessories separately if required. A current list of
replacement parts can be obtained from www.weinmann.de on
the Internet or through your specialist dealer.
Appendix
WM 28370
WM 22800
WM 8023
WM 8119
WM 22312
9.2.3Replacement parts
You can order replacement parts separately if required. A current
list of replacement parts can be ordered from www.weinmann.de
on the Internet or via your specialist dealer.
9.3Warranty
Weinmann gives the customer a limited manufacturer warranty on
new original Weinmann products and any replacement part fitted
by Weinmann in accordance with the warranty conditions
applicable to the product in question and in accordance with the
warranty periods from date of purchase as listed below. The
warranty conditions can be downloaded from www.weinmann.de
on the Internet. We can also send you the warranty conditions on
request.
In the event of a claim under warranty, contact your specialist
dealer.
WM 67050a 10/2010
LIFE-BASE lightEN 39
Page 40
Appendix
ProductWarranty period
Weinmann devices including accessories (except
masks) for sleep diagnosis, sleep therapy, home
ventilation, oxygen medicine and emergency
medicine
Masks including accessories, rechargeable
batteries, batteries (unless quoted differently in
the technical documentation), sensors, tube
systems
Disposable productsNone
9.4Declaration of conformity
WEINMANN Geräte für Medizin GmbH + Co. KG hereby declares
that the product complies with the relevant provisions of directive
93/42/EEC concerning medical devices. The complete text of the
declaration of conformity can be found at: www.weinmann.de
2 years
6 months
40EN LIFE-BASE light
WM 67050a 10/2010
Page 41
Page 42
Sommaire
Français
Sommaire
1Introduction43
2Sécurité44
3Description de l’appareil46
4Utilisation48
5Décontamination53
6Contrôle du fonctionnement54
7Entretien56
8Mise au rebut56
9Annexe57
42FR LIFE-BASE light
WM 67050a 10/2010
Page 43
1Introduction
1.1Utilisation conforme
Le système de transport LIFE-BASE light sert à loger les appareils de
ventilation de secourisme et portables, ainsi que les modules
d’extension de Weinmann.
Avec le système de transport LIFE-BASE light, les appareils montés
dessus et une alimentation séparée en oxygène, l’utilisateur
dispose d’une unité mobile pour traiter les défaillances
respiratoires.
1.2Description du fonctionnement
Les appareils sont montés à demeure sur le système de transport
par des vis. Ceci permet de faciliter le transport et l’utilisation. En
option vous pouvez fixer sur le système de transport une pochette
à accessoires avec des fermetures Velcro.
À l'aide de kits de montage, vous pouvez fixer le système de
transport sur des glissières pour appareils ou des barres, aussi bien
à l’hôpital que dans un véhicule.
Introduction
Une sacoche de protection livrable en option protège le système de
transport et les appareils des salissures et de l’humidité (sauf
utilisation avec le MEDUMAT Transport).
1.3Qualification de l’utilisateur
Utilisez le système de transport uniquement si vous avez une
formation médicale ou si vous êtes familiarisé avec la technique de
ventilation. Familiarisez-vous avec la manipulation du système de
transport.
WM 67050a 10/2010
LIFE-BASE lightFR 43
Page 44
Sécurité
2Sécurité
2.1Avertissements dans ce document
Les avertissements contiennent une information pertinente pour la
sécurité.
Des avertissements sont indiqués dans les déroulements des
actions avant une étape présentant un danger pour les personnes
ou les objets.
Les instructions de sécurité se composent
• d’un symbole d’avertissement (pictogramme)
• d’un mot de signalisation désignant le niveau de risque
• des informations sur le danger ainsi que
• des instructions pour éviter le danger.
Les avertissements figurent dans trois niveaux de risque selon le
degré du danger:
Désigne une situation dangereuse exceptionnellement grave. Le non-respect
de cette consigne entraîne des blessures graves et irréversibles, voire la mort.
Désigne une situation dangereuse exceptionnellement grave. Le non-respect
de cette consigne peut entraîner des blessures graves et irréversibles, voire
mortelles.
Désigne une situation dangereuse. Le non-respect de cette consigne peut
entraîner des blessures légères ou moyennes.
Désigne un risque d’endommagement. Le non-respect de cette consigne peut
entraîner des dommages matériels.
2.2Consignes de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi. Il fait partie intégrante du
système de transport et doit être disponible à tout moment.
Observez aussi les instructions d’utilisation des appareils montés.
N’utiliser le système de transport que conformément à l’utilisation
prévue (Voir „1.1 Utilisation conforme“, page43). Pour votre
propre sécurité ainsi que la sécurité de vos patients, et d’après les
exigences de la directive 93/42/CEE, veuillez observer les consignes
de sécurité suivantes.
WM 67050a 10/2010
44FR LIFE-BASE light
Page 45
2.2.1Conditions d’emploi
Risque de blessures par un système de transport
insuffisamment fixé!
Quand le système de transport n’est pas correctement fixé, il peut
tomber ou être projeté à travers le véhicule et blesser des
personnes.
⇒ Toujours fixer le système de transport sur une glissière de
fixation d’appareils.
⇒ Ne fixer le système de transport que sur des glissières de
fixation d’appareils qui sont dimensionnées pour un poids d’au
moins 6 kg.
⇒ Ne pas charger le système de transport par des poids
supplémentaires (par exemple en appuyant le corps).
⇒ Contrôler le verrouillage de l’adaptateur de glissière de fixation
d’appareils.
⇒ N’utiliser les fixations sur barre que dans un environnement
stationnaire.
⇒ Quand on utilise les fixations sur barre: N’utiliser que des
barres avec un diamètre de 19 mm à 40 mm.
2.2.2Remarques générales
Sécurité
• Lisez attentivement le chapitre «Décontamination» (Voir „5
Décontamination“, page53) pour éviter toute infection ou
contamination microbienne.
• L’utilisation d’articles d’autres marques risque d’entraîner des
pannes de fonctionnement ainsi qu’une aptitude à l’emploi
limitée. En outre, les exigences relatives à la biocompatibilité
risquent de ne pas être remplies. Veuillez noter que, dans ce
cas, tout droit relatif à la garantie et à la responsabilité sera
annulé si ni les accessoires recommandés dans le mode
d’emploi ni les pièces de rechange d’origine ne sont utilisés.
• Ne faites faire les inspections et les travaux de maintenance que
par le fabricant WEINMANN ou par un personnel spécialisé.
WM 67050a 10/2010
LIFE-BASE lightFR 45
Page 46
Description de l’appareil
1
3
2
4
3Description de l’appareil
3.1Vue d’ensemble
N°DésignationDescription
1 PoignéeSert à soulever le système de transport.
2 Fentes de fixationServent à la fixation d’une courroie de transport.
Servent au montage des appareils sur le système de
3 Tro us
Bande Velcro avec
4
bouton-pression
transport. Les trous que vous utilisez dépendent de la
combinaison et du choix des appareils.
Sert à la fixation du système de tuyaux.
46FR LIFE-BASE light
WM 67050a 10/2010
Page 47
Description de l’appareil
6
8
5
7
9
3.2Accessoires
N°DésignationDescription
Protège le système de transport et les appareils montés
5 Sacoche de protection
6 Pochette à accessoires
Adaptateur de glissière
7
de fixation
8 Support sur barreFixe le système de transport sur une barre.
9 Bretelle
dessus. Quand vous utilisez le système de transport avec
le MEDUMAT Transport, vous ne pouvez pas utiliser de
sacoche de protection.
On y range les accessoires nécessaires (par exemple le
système de tuyaux et le masque).
Fixe le système de transport sur une glissière de fixation
d’appareils.
Avec la bretelle, vous pouvez porter le système de
transport par-dessus l’épaule.
3.3Marquages sur la plaque signalétique
Symbole Signification
Année de fabrication
SNNº de série du système de transport
Marquage CE (certifie que le produit est conforme aux directives
européennes en vigueur)
WM 67050a 10/2010
LIFE-BASE lightFR 47
Page 48
Utilisation
4Utilisation
4.1Fixer le système de transport
4.1.1Fixer le système de transport sur la glissière de
fixation d’appareils
Condition préalableLes adaptateurs de glissière de fixation en option sont montés sur
le système de transport.
1. Accrocher le système de transport avec les adaptateurs de
glissière de fixation dans la glissière de fixation d’appareils.
Risque de blessures par un système de transport
insuffisamment fixé!
Quand le système de transport n’est pas correctement fixé, il peut
tomber ou être projeté à travers le véhicule et blesser des
personnes.
⇒ S’assurer de bien sentir le verrouillage s’encliqueter.
2. Pousser le levier de blocage vers l’extérieur jusqu’à bien sentir
le verrouillage s’encliqueter.
RésultatLe système de transport est fixé à la glissière de fixation d’appareils.
Les leviers de blocage sont parallèles à la glissière de fixation
d’appareils.
4.1.2Fixer le système de transport sur la barre
Condition préalableLa fixation sur barre en option est montée sur le système de
transport
1. Suspendre le système de transport à la barre avec la fixation sur
barre.
48FR LIFE-BASE light
WM 67050a 10/2010
Page 49
Risque de blessures par un système de transport
insuffisamment fixé!
Quand le système de transport n’est pas correctement fixé, il peut
tomber et blesser des personnes.
⇒ Serrer la vis de blocage suffisamment fort pour qu’on ne puisse
plus bouger le système de transport sur la barre.
⇒ N’utiliser que des barres avec un diamètre de 19 mm à
40 mm.
2. Serrer la vis de blocage jusqu’à ne plus pouvoir bouger le
système de transport.
RésultatLe système de transport est fixé à la barre.
4.2Prendre le système de transport
Utilisation
4.2.1Prendre le système de transport de la glissière
de fixation d’appareils
1. Appuyer sur le levier de blocage jusqu’à ce que le verrouillage
se desserre.
2. Enlever le système de transport de la glissière en soulevant.
RésultatLe système de transport n’est plus fixé à la glissière de fixation
WM 67050a 10/2010
d’appareils et peut être utilisé.
LIFE-BASE lightFR 49
Page 50
Utilisation
4.2.2Prendre le système de transport de la barre
1. Maintenir le système de transport avec une main.
2. Desserrer lentement la vis de blocage.
3. Retirer le système de transport.
RésultatLe système de transport n’est plus fixé à la barre et peut être utilisé.
4.3Utilisation de la sacoche de
protection
4.3.1Fixer la sacoche de protection
1. Placer la sacoche de protection sur une assise plane solide.
2. Placer le système de transport depuis l’arrière sur le fond de la
sacoche de protection. Ce faisant, sortir l’alimentation en O
de côté.
3. Coiffer le système de transport de la sacoche de protection.
4. Fermer la fermeture Velcro à la face arrière de la sacoche de
protection.
50FR LIFE-BASE light
2
WM 67050a 10/2010
Page 51
Utilisation
5. Le cas échéant: Faire passer le système de tuyau de patient à
l’avant par l’ouverture de la sacoche de protection.
6. Fermer les fermetures Velcro à la face avant de la sacoche de
protection.
RésultatLa sacoche de protection est fixée sur le système de transport.
4.3.2Prendre la sacoche de protection
1. Placer la sacoche de protection sur une assise plane solide.
2. Ouvrir les fermetures Velcro à la face avant de la sacoche de
protection.
3. Ouvrir la fermeture Velcro à la face arrière.
4. Prendre le système de transport de la sacoche de protection.
RésultatLa sacoche de protection est retirée.
WM 67050a 10/2010
LIFE-BASE lightFR 51
Page 52
Utilisation
10mm
10mm 60mm
4.4Utilisation de la pochette à
accessoires
4.4.1Fixer la fermeture Velcro sur le système de
transport
1. Dégraisser le système de transport.
2. Coller les rubans à crochets de la fermeture Velcro sur le
système de transport et les presser (cotes : voir dessin).
4.4.2Fixer la pochette à accessoires et la retirer
1. Fixer : Appliquer la pochette à accessoires avec les bandes à
boucles sur les rubans à crochets du système de transport.
2. Retirer : Retirer la pochette à accessoires du système de
transport.
52FR LIFE-BASE light
WM 67050a 10/2010
Page 53
5Décontamination
5.1Remarques générales
• Lisez attentivement dans les modes d’emploi respectifs les
indications relatives à la décontamination des appareils
montés.
• Lisez attentivement le mode d’emploi relatif au désinfectant
utilisé.
• Lors de la désinfection, portez des gants appropriés (par ex.
gants de ménage ou à usage unique).
• Recommandation : TERRALIN
essuyage
5.2Périodicité
Nettoyez le système de transport et les appareils montés après
chaque utilisation.
5.3Décontamination du système de
transport
Décontamination
®
pour la désinfection par
1. Décontaminer le système de transport conformément au
tableau suivant:
PièceNettoyageDésinfectionStérilisation
Système de
transport
Sacoche de
protection
Pochette à
accessoires
Appareils
montés
* Recommandation : Utiliser un produit à lessive liquide pour éviter
les dépôts de poudre à laver.
2. Effectuez un contrôle du fonctionnement.
WM 67050a 10/2010
Essuyer avec un chiffon
humide.
Essuyer avec un chiffon
humide ou laver dans le
lave-linge à 30 °C au
maximum sans
essorage. *
Lisez attentivement le mode d’emploi de chaque appareil.
Désinfection par
essuyage
Désinfection par
essuyage
Désinfection par
essuyage
LIFE-BASE lightFR 53
Non
autorisée
Non
autorisée
Non
autorisée
Page 54
Contrôle du fonctionnement
Avec des outils du commerce, vous pouvez retirer les appareils
montés du système de transport pour leur décontamination.
6Contrôle du fonctionnement
6.1Périodicité
Procédez à un contrôle du fonctionnement aux intervalles
suivants:
• Avant chaque utilisation
• Après chaque démontage
• Après chaque décontamination
6.2Contrôler le système de transport
1. Procéder à un contrôle visuel. En l’occurrence, veiller Le
système de transport ne doit pas présenter d’endommagement
• qui pourrait entraîner le détachement d’une pièce,
• qui limite la fonctionnalité,
• qui pourrait provoquer des blessures.
2. Quand des pièces sont endommagées: faire réparer le système
de transport ou le remplacer.
Résultat Le système de transport n’a pas d’endommagements visibles.
6.3Contrôler le verrouillage
6.3.1Adaptateur de glissière de fixation
1. Suspendre le système de transport à une glissière de fixation
d’appareils.
54FR LIFE-BASE light
WM 67050a 10/2010
Page 55
Contrôle du fonctionnement
2. Pousser le levier de blocage vers l’extérieur jusqu’à bien sentir
le verrouillage s’encliqueter.
• Il ne faut pas pouvoir bouger le système de transport sur la
glissière de fixation d’appareils.
• Les leviers de blocage doivent être parallèles à la glissière de
fixation d’appareils.
3. Appuyer sur le levier de blocage jusqu’à ce que le verrouillage
se desserre.
• Les leviers de blocage doivent pouvoir être actionnés
aisément.
4. Si les leviers de blocage ne fonctionnent pas irréprochablement
: Remplacer l’adaptateur de glissière de fixation.
4. Si les leviers de blocage ne fonctionnent pas irréprochablement
: Remplacer la fixation sur barre.
1. Ouvrir les fermetures Velcro.
• Les faces intérieures des fermetures Velcro doivent être
propres.
• La bande à boucles ne doit pas être usée.
2. Si les fermetures Velcro ne fonctionnent pas irréprochablement
: Remplacer les sacoches.
Le système de transport ne requiert aucun entretien. Mais observez
la périodicité de la maintenance des appareils montés dans la
notice d’utilisation respective.
8Mise au rebut
N’éliminez pas le système de transport avec les déchets ménagers.
Pour une élimination conforme du système de transport, veuillez
vous adresser à une entreprise de traitement des déchets
homologuée et certifiée. Vous obtiendrez son adresse auprès de
votre responsable de l’environnement ou de l’administration de
votre commune.
56FR LIFE-BASE light
WM 67050a 10/2010
Page 57
9Annexe
9.1Caractéristiques techniques
Annexe
Classe d’appareil selon
93/42/CEE
Conforme aux normes
habituelles
Dimensions L x H x P en cm 345 mm x 225 mm x 190 mm
Poids
Plage de température
Fonctionnement
Stockage
.
Sous réserve de modifications de conception
Classe I
EN 1789
Système de transport vide sans sacoche de
protection: 1,0 kg
poids maximal y compris appareils montés : 5,0 kg
-18 °C à + 50 °C
-30 °C à +70 °C
9.2Étendue de la fourniture
9.2.1Fourniture de série
LIFE-BASE light avec MEDUMAT Transport
(WM 28350 / 28340)
Composants WM 28350Numéro de
commande
LIFE-BASE light
MEDUMAT Transport avec mesure de CO
WM 67050a 10/2010
2
LIFE-BASE lightFR 57
WM 28370
WM 28400
Page 58
Annexe
Composants WM 28340Numéro de
LIFE-BASE light
MEDUMAT Transport sans mesure de CO
2
commande
WM 28370
WM 28300
LIFE-BASE light avec MEDUMAT Easy CPR (WM 28230)
Composants WM 28230Numéro de
LIFE-BASE light
MEDUMAT Easy CPR
Pochette à accessoires y compris fermeture Velcro
Flexible à pression 3 m avec passe-fil coudé et fiche DIN
LIFE-BASE light avec MODUL CPAP
(WM 28240)
commande
WM 28370
WM 28140
WM 8022
WM 22312
Composants WM 28240Numéro de
LIFE-BASE light
MODUL CPAP avec petit kit de démarrage pour thérapie
CPAP
Pochette à accessoires y compris fermeture Velcro
Flexible à pression 3 m avec passe-fil coudé et fiche DIN
58FR LIFE-BASE light
commande
WM 28370
WM 29125
WM 8022
WM 22312
WM 67050a 10/2010
Page 59
Annexe
LIFE-BASE light avec MEDUMAT Easy CPR et MODUL CPAP
(WM 28235)
Composants WM 28235Numéro de
commande
LIFE-BASE light
MEDUMAT Easy CPR
MODUL CPAP avec petit kit de démarrage pour thérapie
CPAP
Sacoche de protection pour LIFE-BASE light (non
représentée dans la figure)
Flexible à pression 3 m avec passe-fil coudé et fiche DIN
WM 28370
WM 28140
WM 29125
WM 8023
WM 22312
LIFE-BASE light avec MEDUMAT Standard a
Composants WM 28245Numéro de
LIFE-BASE light
MEDUMAT Standard a
Sacoche de protection pour LIFE-BASE light (non
représentée dans la figure)
Support pour vanne du patient
Flexible à pression 3 m avec passe-fil coudé et fiche DIN
WM 67050a 10/2010
(WM 28245)
commande
WM 28370
WM 22800
WM 8023
WM 8119
WM 22312
LIFE-BASE lightFR 59
Page 60
Annexe
9.2.2Accessoires
Si nécessaire, vous pouvez commander les accessoires séparément.
Une liste actuelle des accessoires est disponible sur Internet à
l’adresse www.weinmann.de ou auprès de votre revendeur.
9.2.3Pièces de rechange
Si nécessaire, vous pouvez commander les pièces de rechange
séparément. Une liste actuelle des pièces de rechange est
disponible sur Internet à l’adresse www.weinmann.de ou auprès
de votre revendeur.
9.3Garantie
Weinmann octroie au client qui achète un produit neuf d’origine
Weinmann et une pièce de rechange montée par Weinmann une
garantie fabricant limitée conformément aux conditions de
garantie valables pour le produit concerné ainsi qu’aux délais de
garantie mentionnés ci-après à compter de la date d’achat. Les
conditions de garantie sont disponibles sur Internet à l’adresse
www.weinmann.de. Nous vous envoyons également sur demande
les conditions de garantie.
En cas de garantie, adressez-vous à votre revendeur.
ProduitDélais de
Appareils Weinmann, y compris les accessoires,
(excepté : masques) pour le diagnostic du
sommeil, la thérapie du sommeil, la ventilation à
domicile, l’oxygénothérapie et la médecine
d’urgence
Masques, y compris les accessoires, piles,
batteries (sauf indication contraire dans les
documents techniques), capteurs, circuits patient
Produits à usage uniqueAucun
60FR LIFE-BASE light
garantie
2 ans
6 mois
WM 67050a 10/2010
Page 61
9.4Déclaration de conformité
Par la présente, la société Weinmann Geräte für Medizin GmbH +
Co.KG déclare que le produit est conforme aux dispositions
pertinentes de la directive 93/42/CEE sur les dispositifs médicaux.
Le texte intégral de la déclaration de conformité est disponible à
l’adresse suivante: www.weinmann.de