Weinmann JOYCEeasy Instructions For Use Manual

JOYCEeasy
Nasal Mask
Instructions for Use
A1 A2
B1 B2
E1
E2
E3
E4
E7
E8
6
5
5
5
1
2
3
4
12
10
2
5
6
4
3
1
WM 67630b 05/2012
11
3
7
7
12
11
10
9
7
8
1
1
11
C1
C2
C3
D1 D2
D3
D4
D5 D6
D7
D8
1
3
11
1
11
3
4
7
7
4
3
2
1
3
12
10
WM 67630b 05/2012
5
6
5
Deutsch 3
English 12
Français 21
Nederlands 31
Italiano 41
Español 51
Русский 61
Türkçe 71
Ελληνικά 80
中文 90

Deutsch

Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis
1 Einführung . . . . . . . . . . . . . .4
1.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 4
1.2 Kontraindikationen . . . . . . . . . . 4
1.3 Nebenwirkungen . . . . . . . . . . . . 4
2 Sicherheit. . . . . . . . . . . . . . .4
2.1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . 4
2.2 Allgemeine Hinweise . . . . . . . . . 5
3 Produktbeschreibung . . . . .5
3.1 Übersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.2 Kompatible Geräte. . . . . . . . . . . 5
3.3 Ausatemsystem . . . . . . . . . . . . . 6
3.4 Druckmessanschluss. . . . . . . . . . 6
4 Bedienung . . . . . . . . . . . . . .6
4.1 Maske anlegen . . . . . . . . . . . . . . 6
4.2 Maske einstellen . . . . . . . . . . . . 6
4.3 Maske abnehmen . . . . . . . . . . . . 7
4.4 Maske zerlegen . . . . . . . . . . . . . 7
4.5 Maske zusammenbauen . . . . . . . 7
5 Hygienische Aufbereitung .8
5.1 Maske reinigen. . . . . . . . . . . . . . 8
5.2 Tipps. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.3 Patientenwechsel . . . . . . . . . . . . 9
9 Technische Daten . . . . . . . 10
9.1 Werkstoffe . . . . . . . . . . . . . . . . 10
9.2 Druck-Flow-Kennlinie . . . . . . . . 11
10 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . 11
11 Konformitätserklärung. . .11
6 Entsorgung. . . . . . . . . . . . . .9
7 Störungen . . . . . . . . . . . . . .9
8 Lieferumfang . . . . . . . . . . .10
WM 67630b 05/2012
JOYCEeasy DE 3

1 Einführung

1 Einführung

1.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Die Nasal-Masken JOYCEeasy werden zur Behandlung von Schlafapnoe und zur nicht­invasiven Beatmung von Patienten mit ventilatorischer Insuffizienz eingesetzt. Sie dienen als Verbindungselement zwischen Patient und Therapiegerät.

1.2 Kontraindikationen

Bei folgenden Symptomen darf die Maske nicht oder nur mit besonderer Vorsicht eingesetzt werden:
Erosionen und Ulzerationen, Hautallergien, Rötungen der Gesichtshaut, Druckstellen im Gesicht, Klaustrophobie, Angst, Gesichts­oder Nasenrachendeformationen, Einnahme von Medikamenten, die Erbrechen auslösen können, Notwendigkeit unverzüglicher Intubation. Beachten Sie auch die Kontraindikationen in der Gebrauchsanweisung Ihres Therapiegerätes.

1.3 Nebenwirkungen

Verstopfte Nase, trockene Nase, morgendliche Mundtrockenheit, Druckgefühl in den Nebenhöhlen, Reizungen der Bindehaut, Hautrötungen, Druckstellen im Gesicht, störende Geräusche beim Atmen.

2 Sicherheit

Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Sie ist Bestandteil der Maske und muss jederzeit verfügbar sein. Gemäß der Richtlinie 93/42/EWG beachten Sie folgende Punkte.

2.1 Sicherheitshinweise

Verletzungsgefahr durch Sauerstoffeinleitung!
Sauerstoff kann sich in Kleidung, Bettwäsche und Haaren ablagern. In Verbindung mit Rauchen, offenem Feuer und elektrischen Geräten kann er Brände und Explosionen verursachen.
Nicht rauchen.Offenes Feuer vermeiden.Keine elektrisch leitfähigen Schläuche
verwenden (Ausnahme: elektrisch beheizbare Atemschläuche).
Verletzungsgefahr durch Sauerstofftherapie!
Sauerstofftherapien können bei falscher Anwendung / Dosierung zu Nebenwirkungen führen. Sauerstoff nur nach Verordnung des
Arztes verabreichen.
Gebrauchsanweisungen des
Sauerstoffsystems und des Therapiegerätes beachten.
Verletzungsgefahr durch CO Rückatmung!
Bei falscher Handhabung der Maske kann CO
rückgeatmet werden.
2
Öffnungen der Maske nicht
verschließen.
Maske nur längere Zeit aufsetzen, wenn
das Therapiegerät läuft.
-
2
WM 67630b 05/2012
4 DE JOYCEeasy

3 Produktbeschreibung

Maske nur im angegebenen
Therapiedruckbereich verwenden.
Maske nicht bei Patienten anwenden,
die die Maske nicht selbstständig abnehmen können.
Verletzungsgefahr durch Verrutschen der Maske!
Wenn die Maske verrutscht oder abfällt, ist die Therapie nicht wirksam. Patienten mit eingeschränkter
Spontanatmung überwachen.
Unterdruck- / Leckagealarme am
Therapiegerät aktivieren.
Patienten mit obstruktiven und
restriktiven Lungenkrankheiten individuell überwachen.
Patientengefährdung durch Einsatz der Maske während der Anästhesie!
Wenn die Maske während einer Anästhesie eingesetzt wird, kann das eingeleitete Narkosegas durch den Mund entweichen und den Patienten gefährden. Nasalmasken niemals während der
Anästhesie verwenden.

2.2 Allgemeine Hinweise

• Beim Einsatz von Fremdartikeln kann es zu Funktionsausfällen und einer eingeschränkten Gebrauchstauglichkeit kommen. Außerdem können die Anforderungen an die Bio­Kompatibilität nicht erfüllt sein. Beachten Sie, dass in diesen Fällen jeglicher Anspruch auf Garantie und Haftung erlischt, wenn weder das in der Gebrauchsanweisung empfohlene Zubehör noch Originalersatzteile verwendet werden.
• Um eine Infektion, bakterielle Kontamination oder Funktionsbeeinträchtigungen zu vermeiden, beachten Sie das Kapitel „Hygienische Aufbereitung“ (siehe „5
Hygienische Aufbereitung“, Seite8).
3 Produktbeschreibung

3.1 Übersicht

Die Darstellung der Einzelteile finden Sie auf dem beigefügten Faltblatt (Abbildung A1).
Legende
1 Kopfbänderung 2 Stirnpolster 3 Stirnstütze 4 Verriegelung der Stirnstütze 5 Sicherungsring 6 Winkel 7 Verschluss Druckmessanschluss 8 Druckmessanschluss 9 Drehhülse 10 Maskenkörper 11 Bänderungsclip 12 Maskenwulst

3.2 Kompatible Geräte

Sie können die Maske mit allen Therapiegeräten verwenden, die nicht zur lebenserhaltenden Behandlung von Patienten mit Schlafapnoe oder ventilatorischer Insuffizienz dienen.
WM 67630b 05/2012
JOYCEeasy DE 5

4 Bedienung

Bei manchen Gerätekombinationen entspricht der tatsächliche Druck in der Maske nicht dem verordneten Therapiedruck, auch wenn das Therapiegerät den korrekten Druck anzeigt. Lassen Sie die Gerätekombination von einem Arzt oder Fachhändler so einstellen, dass der tatsächliche Druck in der Maske dem Therapiedruck entspricht.

3.3 Ausatemsystem

Die Maske verfügt über ein integriertes Ausatemsystem. Sicherungsring und Maskenkörper sind so geformt, dass zwischen diesen Teilen ein Spalt entsteht. Durch diesen Spalt kann die ausgeatmete Luft entweichen (Abbildung A2).

3.4 Druckmessanschluss

Die Maske besitzt einen Anschluss 8, um den Druck zu messen oder Sauerstoff einzuleiten. Wenn Sie den Anschluss nicht benutzen, verschließen Sie ihn mit dem Verschluss 7, um den Therapiedruck zu erreichen.

4.2 Maske einstellen

1. Verriegelung 4 lösen (Abbildung C1).
2. Je nach Bedarf Stirnstütze 3 stückweise aus der Verriegelung 4 herausziehen oder in die Verriegelung 4 hineinschieben (Abbildung C1).
Merken Sie sich die Position, die für Sie am angenehmsten ist. Dadurch müssen Sie die Stirnstütze nicht nach jedem Zerlegen neu einstellen.
3. Um die Stirnstütze 3 an Ihrer Stirn höher oder niedriger zu positionieren: Stirnstütze um 180° drehen.
4. Maske anlegen (siehe „4.1 Maske
anlegen“, Seite6).
5. Kopfbänderung 1 mit Hilfe der Klettverschlüsse so einstellen, dass die Maske dicht, aber nicht zu fest auf dem Gesicht sitzt (Abbildung C2).
6. Um den Klettverschluss oben auf dem Kopf einzustellen: Klettverschluss lösen, mit beiden Händen leicht an den Enden der Kopfbänderung ziehen und den Klettverschluss wieder andrücken (Abbildung C3).
4 Bedienung

4.1 Maske anlegen

1. Kopfbänderung 1 über den Kopf streifen und Maske auf das Gesicht setzen (Abbildung B1).
2. Bänderungsclips 11 einschieben (Abbildung B2).
6 DE JOYCEeasy
WM 67630b 05/2012
4 Bedienung

4.3 Maske abnehmen

1. Bänderungsclips 11 abziehen.
2. Kopfbänderung 1 über den Kopf
streifen und Maske abnehmen.

4.4 Maske zerlegen

1. Bänderungsclips 11 abziehen
(Abbildung D1).
2. Klettverschlüsse von Bänderungsclips 11
und Stirnstütze 3 lösen und Kopfbänderung 1 abnehmen (Abbildung D1 + D2).
3. Verschluss des Druckmessanschlusses 7
entfernen (Abbildung D3).
4. Verriegelung 4 lösen und Stirnstütze 3
abnehmen (Abbildung D4).
5. Stirnpolster 2 von Stirnstütze 3
abnehmen (Abbildung D5).
6. Maskenwulst 12 vom Maskenkörper 10
lösen (Abbildung D6).
7. Sicherungsring 5 gegen den
Uhrzeigersinn drehen und abnehmen (Abbildung D7).
8. Winkel 6 durch den Sicherungsring 5
entnehmen (Abbildung D8).

4.5 Maske zusammenbauen

1. Winkel 6 durch den Sicherungsring 5
führen (Abbildung E1).
2. Sicherungsring 5 auf 11 Uhr in den
Maskenkörper einsetzen und mit dem Uhrzeigersinn auf 12 Uhr drehen, bis er hörbar einrastet (Abbildung E2).
3. Maskenwulst 12 auf Maskenkörper 10
stecken (Abbildung E3).
4. Stirnpolster 2 über die Stirnstütze 3
stülpen (Abbildung E4).
5. Stirnstütze 3 in die Verriegelung 4
stecken und Verriegelung 4 schließen (Abbildung E5).
6. Verschluss des Druckmessanschlusses 7
aufstecken (Abbildung E6).
7. Kopfbänderung 1 mit den unteren
Klettverschlüssen an Bänderungsclips 11 befestigen (Abbildung E7).
8. Kopfbänderung 1 an Maske befestigen
(Abbildung E8).
An den Klettzungen erkennen Sie, ob die Kopfbänderung richtig angebracht ist. Die Klettzungen an der Stirn haben dieselbe Farbe wie die Innenseite der Kopfbänderung.
WM 67630b 05/2012
JOYCEeasy DE 7

5 Hygienische Aufbereitung

5 Hygienische
Aufbereitung
Verletzungsgefahr durch ungenügende Reinigung!
Rückstände können die Maske verstopfen, das integrierte Ausatemsystem beeinträchtigen und den Therapieerfolg gefährden. Bei Patienten mit geschwächtem
Immunsystem oder besonderem Krankheitshintergrund Maskenteile nach Rücksprache mit dem Arzt täglich desinfizieren.
Kontaktflächen zwischen Winkel und
Drehhülse gründlich reinigen.
Dieses Produkt kann Einmalartikel
enthalten. Einmalartikel sind nur für den einmaligen Gebrauch bestimmt.
Verwenden Sie diese daher nur einmal und bereiten Sie sie nicht wieder auf. Eine Wiederaufbereitung der Einmalartikel kann die Funktionalität und Sicherheit des Produktes gefährden und zu nicht vorhersehbaren Reaktionen durch Alterung, Versprödung, Verschleiß, thermische Belastung, chemische Einwirkungsprozesse, etc. führen
Aktion
Täglich
Maskenteile mit warmem Wasser und mildem Reinigungsmittel waschen. Maskenteile (Ausnahme: Maskenwulst und Stirnpolster) beim Waschen gründlich mit einem Tuch oder einer weichen Bürste reinigen.
Kopfbänderung mit der Hand waschen.
3. Alle Teile mit klarem Wasser nachspülen.
Sachschaden durch Abrieb!
Reiben an Maskenwulst und Stirnpolster kann die Beschichtung beschädigen. Maskenwulst und Stirnpolster nicht
trocken reiben.
4. Alle Teile an der Luft trocknen lassen.
5. Sichtprüfung durchführen.
6. Wenn notwendig: Beschädigte Teile ersetzen.
7. Maske zusammenbauen (siehe „4.5
Maske zusammenbauen“, Seite7).
Wöchentlich
X
X
X

5.1 Maske reinigen

1. Maske zerlegen (siehe „4.4 Maske
zerlegen“, Seite7).
2. Maske gemäß nachfolgender Tabelle reinigen:
8 DE JOYCEeasy
Verfärbungen von Maskenteilen beeinträchtigen die Funktion der Maske nicht.
WM 67630b 05/2012

6 Entsorgung

5.2 Tipps

• Sie können alle Teile (Ausnahme:
Kopfbänderung) bei 65 °C im Geschirrspüler reinigen.
• Teile nicht bei direkter
Sonneneinstrahlung trocknen.
• Kopfbänderung vor der ersten
Benutzung waschen, da sie abfärben kann.
• Kopfbänderung nicht bügeln, um die
Klettverschlüsse intakt zu halten.
• Kopfbänderung nicht im Trockner
trocknen.

5.3 Patientenwechsel

Im Falle eines Patientenwechsels müssen Sie die Maske hygienisch aufbereiten. Hinweise zur hygienischen Aufbereitung bei Patientenwechsel finden Sie in einer Broschüre im Internet unter www.weinmann.de. Wenn Sie keinen Internetzugang haben, wenden Sie sich an Weinmann.
6 Entsorgung

7 Störungen

Störung Ursache Behebung
Kopfbänderung Druckschmerz im Gesicht.
Zugluft im Auge.
Therapiedruck wird nicht erreicht.
Maske sitzt zu fest.
Maske sitzt zu locker.
Maske passt nicht.
Maske nicht korrekt eingestellt. Masken­wulst beschädigt.
Schlauch­system undicht.
Luft tritt an Druckmess­anschluss aus.
etwas weiter stellen.
Position der
Stirnstütze anpassen.
Kopfbänderung
etwas fester
einstellen. Position
der Stirnstütze
anpassen.
Andere Maskengröße
verwenden.
Fachhändler
kontaktieren.
Maske neu einstellen
(siehe 4.2, S.6).
Maskenwulst
ersetzen.
Steckverbinder und
Sitz der Schläuche
prüfen.
Druckmessanschluss
mit Verschluss (im
Lieferumfang
enthalten)
verschließen.
Sie können alle Teile über den Hausmüll entsorgen.
WM 67630b 05/2012
JOYCEeasy DE 9

8 Lieferumfang

8 Lieferumfang
Größe S M L
Ausführung
vented WM 25510 vented WM 25520 vented WM 25530
Sie können bei Bedarf Ersatzteile gesondert bestellen. Eine aktuelle Liste der Ersatzteile können Sie im Internet unter www.weinmann.de oder über Ihren Fachhändler beziehen.
Artikelnummer

9 Technische Daten

Nasalmaske
Geräteklasse nach Richtlinie 93/42/EWG
Abmessungen (B x H x T)
Gewicht ca.72 g Therapiedruckbereich 4 hPa - 30 hPa Schlauchanschluss: Konus nach EN ISO 5356-1 Ø 22 mm (männlich) Druckmessanschluss Ø 4 mm Temperaturbereich: Betrieb Lagerung Strömungswiderstand bei 50 l/min bei 100 l/min Angegebener Zweizahl­Geräuschemissionswert nach ISO 4871:
-Schalldruckpegel
-Schallleistungspegel Unsicherheitsfaktor:
Gebrauchsdauer bis zu 12 Monate
IIa
ca. 80 mm x
130 mm x 90 mm
1
+5 °C bis + 40 °C
-20 °C bis +70 °C
0,05 hPa 0,28 hPa
18 dB(A) 23 dB(A)
3 dB(A)
Nasalmaske
Angewandte Normen
1
abhängig von Größe und Ausführung.
2
Die Materialien der Maske altern, wenn sie z. B.
EN ISO 17510-
aggressiven Reinigungsmitteln ausgesetzt sind. Im Einzelfall kann es notwendig sein, Maskenteile früher zu ersetzen.
Konstruktionsänderungen vorbehalten.

9.1 Werkstoffe

Maskenteil Werkstoff
Verschluss Druckmessanschluss, Maskenwulst,
1
Stirnpolster Sicherungsring (Hartkomponente) Sicherungsring (Weichkomponente) Bänderungsclip, Verriegelung Stirnstütze, Drehhülse, Maskenkörper, Winkel
Kopfbänderung
Alle Teile der Maske sind frei von Latex, PVC (Polyvinylchloridb) und DEHP (Diethylhexylphthalat).
2
Silikon, Silikon-Lack
PP (Polypropylen)
TPE (Thermoplastisches Elastomer) PA (Polyamid), POM (Polyoxymethylen)
PA (Polyamid)
Lycra, Polyester, Polyurethan, UBL Loop, Baumwolle, Polyamid
2:2009
WM 67630b 05/2012
10 DE JOYCEeasy

10 Garantie

30
40
50
60
70
0
10
20
30
40
4 8 12 16 20 24 28 32 36 40
Ausgangsdruck am Therapiegerät (hPa)
Mittlerer Leckageflow (l/min)

9.2 Druck-Flow-Kennlinie

In der Druck-Flow-Kennlinie wird der Auslass-Flow in Abhängigkeit vom Therapiedruck dargestellt.
10 Garantie
Weinmann räumt dem Kunden eines neuen originalen Weinmann-Produktes und eines durch Weinmann eingebauten Ersatzteils eine beschränkte Herstellergarantie gemäß der für das jeweilige Produkt geltenden Garantiebedingungen und nachstehend aufgeführte Garantiezeiten ab Kaufdatum ein. Die Garantiebedingungen sind im Internet unter www.weinmann.de abrufbar. Auf Wunsch senden wir Ihnen die Garantiebedingungen auch zu. Im Garantiefall wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
Produkt Garantie-
zeiten
Masken inklusive Zubehör, Akku, Batterien*, Sensoren,
6 Monate Schlauchsysteme Produkte für den einmaligen Gebrauch
Keine
* falls nicht anders in den technischen Unterlagen angegeben.
11 Konformitäts-
erklärung
Hiermit erklärt die Weinmann Geräte für Medizin GmbH + Co. KG, dass das Produkt den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte entspricht. Den vollständigen Text der Konformitätserklärung finden Sie unter: www.weinmann.de
Produkt Garantie-
Weinmann-Geräte inklusive Zubehör (Ausnahme: Masken) zur Schlafdiagnose, Schlaftherapie, Heimbeatmung, Sauerstoffmedizin und Notfallmedizin
WM 67630b 05/2012
zeiten
2 Jahre
JOYCEeasy DE 11
Table of Contents

English

Table of Contents
1 Introduction . . . . . . . . . . . 13
1.1 Intended use . . . . . . . . . . . . . . .13
1.2 Contraindications . . . . . . . . . . .13
1.3 Side effects . . . . . . . . . . . . . . . .13
2 Safety . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.1 Safety information. . . . . . . . . . .13
2.2 General information . . . . . . . . .14
3 Product description . . . . . 14
3.1 Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
3.2 Compatible devices . . . . . . . . . .14
3.3 Exhalation system . . . . . . . . . . .15
3.4 Pressure measurement port . . .15
4 Operation . . . . . . . . . . . . . 15
4.1 Applying the mask . . . . . . . . . . .15
4.2 Adjusting the mask . . . . . . . . . .15
4.3 Removing the mask . . . . . . . . . .15
4.4 Dismantling the mask . . . . . . . .15
4.5 Assembling the mask. . . . . . . . .16
5 Hygiene preparation . . . . 16
5.1 Cleaning the mask . . . . . . . . . . .16
5.2 Tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
5.3 Change of patient . . . . . . . . . . .17
9 Technical data . . . . . . . . . 18
9.1 Materials . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
9.2 Characteristic pressure/
flow curve . . . . . . . . . . . . . . . . .19
10 Warranty. . . . . . . . . . . . . . 19
11 Declaration of conformity 20
6 Disposal . . . . . . . . . . . . . . 17
7 Faults. . . . . . . . . . . . . . . . . 17
8 Scope of supply . . . . . . . . 18
12 EN JOYCEeasy
WM 67630b 05/2012

1 Introduction

1 Introduction

1.1 Intended use

This nasal mask JOYCEeasy is used for treating sleep apnea and for non-invasive ventilation of patients with respiratory insufficiency. It serves as a connecting element between the patient and the therapy device.

1.2 Contraindications

In the case that any of the following symptoms are present the mask may not be used, or only with particular caution:
erosions and ulcerations, skin allergies, flush of the facial skin, pressure marks on the face, claustrophobia, anxiety, deformities of the face or nasopharynx, intake of medication which may induce vomiting, the necessity for immediate intubation. Please also observe the contraindications in the instructions for use of your therapy device.

1.3 Side effects

Nasal congestion, dry nose, morning xerostomia (dry mouth), feeling of pressure in the sinuses, irritated conjunctiva, skin rashes, pressure marks in the face, irritating noises when breathing.
WM 67630b 05/2012

2Safety

Please read these instructions carefully. They are a constituent part of the mask and must be available at all times. In accordance with Directive 93/42/EEC, observe the points below.

2.1 Safety information

Risk of injury from the supply of oxygen!
Oxygen can deposit on clothing, bed linen and hair. In conjunction with smoking, naked flames or electrical equipment, it can cause fires and explosions.
Do not smoke.Avoid naked flames.Do not use electrically conductive tubes
(exception: breathing tubes which can be heated electrically).
Risk of injury from oxygen therapy!
Oxygen therapies can lead to side effects in case of incorrect use or dosage. Only administer oxygen as prescribed by
a physician.
Follow the instructions for use of the
oxygen system and therapy device.
Risk of injury from re-inhaling CO
If the mask is used incorrectly, CO re-inhaled.
Do not close the openings of the mask.Only apply the mask for a prolonged
period if the therapy device is running.
Only use the mask within the quoted
therapy pressure range.
Do not use the mask on patients who
cannot take it off themselves.
Risk of injury from slipping of the mask!
!
2
may be
2
JOYCEeasy EN 13

3 Product description

If the mask slips or falls off, the therapy is ineffective. Monitor patients with restricted
spontaneous respiration.
Activate low pressure/leakage alarms on
the therapy device.
Monitor patients with obstructive and
restrictive lung diseases individually.
Patient endangerment through application of mask during anesthesia!
When mask is used during anesthesia, the supplied anesthetic gas can escape through the mouth and endanger the patient. Do not use nasal mask during
anesthesia.

2.2 General information

• Use of third-party products may lead to functional failures and restricted fitness for purpose. Biocompatibility may also be compromised. Please note that in these cases, any claim under warranty and liability will be void if neither the accessories nor original replacement parts recommended in the instructions are used.
• To prevent infection, bacterial contamination or functional impairments, follow the instructions in the section “Hygiene preparation” (see
"5 Hygiene preparation", page16).
3 Product description

3.1 Overview

Illustrations of the individual components can be found on the enclosed folding sheet (figure A1).
Key
1 Headgear 2 Forehead cushion 3 Forehead support 4 Lock 5 Retaining ring 6 Elbow 7 Plug for pressure measurement port 8 Pressure measurement port 9 Rotating sleeve 10 Mask body 11 Headgear clip 12 Mask cushion

3.2 Compatible devices

The mask can be used with all therapy devices which are not for life-sustaining treatment of patients with sleep apnea or ventilatory insufficiency.
With many combinations of device, the actual pressure in the mask will not correspond to the prescribed therapy pressure, even if the therapy device is displaying the correct pressure. Have the combination of devices adjusted by a physician or specialist dealer so that the actual pressure in the mask corresponds to therapy pressure.
14 EN JOYCEeasy
WM 67630b 05/2012

4 Operation

3.3 Exhalation system

The mask has an integrated exhalation system. The retaining ring and mask body are shaped in such a way that a gap forms between these parts. The exhaled air can escape through this gap (figure A2).
3.4 Pressure measurement
port
The mask has a connection 8 which can be used for measuring pressure or supplying oxygen. If you are not using the pressure measurement port, close it with the plug 7 to reach therapy pressure.
4 Operation

4.1 Applying the mask

1. Pull the headgear 1 over the head and
place the mask on the face (figure B1).
2. Insert headgear clips 11 (figure B2).

4.2 Adjusting the mask

1. Undo lock 4 (figure C1).
2. Pull the forehead support 3 in or out of
the lock 4 bit by bit as necessary (figure C1).
Remember the most convenient position. This way, the forehead support does not need to be adjusted after every disassembly.
WM 67630b 05/2012
3. To adjust the forehead support 3 to fit higher or lower on the forehead rotate the forehead support by 180°.
4. Applying the mask (see "4.1 Applying
the mask", page15).
5. Adjust headgear 1 with the aid of the hook-and-loop fasteners so that the mask seals on the face but is not too tight (figure C2).
6. To adjust the hook-and-loop fastener on top of the head undo the hook-and­loop fastener, pull on the ends of the headgear with both hands and close the fastener again (figure C3).

4.3 Removing the mask

1. Undo 11 the headgear clips.
2. Slip the headgear 1 over the head and remove the mask.

4.4 Dismantling the mask

1. Undo the headgear clips 11 (figure D1).
2. Release hook-and-loop fasteners from headgear clips 11 and forehead support 3 and remove the headgear 1 (figure D1 + D2).
3. Remove the plug for the pressure measurement port 7 (figure D3).
4. Open the lock 4 and remove the forehead support 3 (figure D4).
5. Remove forehead cushion 2 from forehead support 3 (figure D5).
JOYCEeasy EN 15

5 Hygiene preparation

6. Take mask cushion 12 off mask body 10 (figure D6).
7. Turn retaining ring 5 counterclockwise and remove it (figure D7).
8. Remove elbow 6 from retaining ring 5 (figure D8).

4.5 Assembling the mask

1. Insert elbow 6 in the retaining ring 5 (figure E1).
2. Insert retaining ring in the mask body with position 5 at 11 o'clock and turn clockwise to a 12 o'clock position until it locks into place (figure E2).
3. Fit mask cushion 12 onto mask body 10 (figure E3).
4. Pull forehead cushion 2 over the forehead support 3 (figure E4).
5. Insert the forehead support 3 in the lock 4 and close the 4 lock (figure E5).
6. Fit the plug for the pressure measurement port 7 (figure E6).
7. Attach the headgear 1 with the headgear clips using the lower hook­and-loop fasteners 11 (figure E7).
5 Hygiene preparation
Risk of injury from inadequate cleaning!
Residues may congest the mask, impair the integrated exhalation system and jeopardize therapy success. For patients with a compromised
immune system or particular background of illness, disinfect mask components daily following consultation with the physician.
Thoroughly clean the contact surfaces
between the elbow and the rotating sleeve.
This product may contain disposable
items. Disposable items are intended for single use. Therefore,
use these items only once and do not reprocess them. Reprocessing disposable items may impair functionality and safety of the product and lead to unforeseeable reactions due to ageing, embrittlement, wear, thermal stress, the effects of chemical processes etc.

5.1 Cleaning the mask

8. Attach the headgear 1 to the mask (figure E8).
You can tell whether the headgear is correctly attached by the hook-and-loop tabs. The hook-and-loop tabs on the forehead have the same color as the inside of the head bands.
16 EN JOYCEeasy
1. Dismantle the mask (see "4.4
Dismantling the mask", page15).
2. Clean mask in accordance with the table below:
WM 67630b 05/2012

6 Disposal

Action
Daily
Wash mask components with warm water and a mild detergent. When washing mask parts (except for mask cushion and forehead cushion), clean thoroughly with a cloth or a soft brush.
Wash headgear by hand. X
3. Rinse all parts with clear water.
Material damage due to abrasion!
Rubbing the mask cushion and forehead cushion can damage the coating. Do not rub the mask cushion and
forehead cushion dry.
4. Allow all parts to air-dry.
5. Perform a visual inspection.
6. Replace damaged parts if necessary.
7. Assembling the mask (see "4.5
Assembling the mask", page16).
Discolorations of mask components do not impair the functionality of the mask.
Weekly
X

5.2 Tips

• You can wash all parts (except the headgear) in a dishwasher at 65 °C.
• Do not dry parts in direct sunlight.
• Do not iron the headgear in order to keep the hook-and-loop fasteners intact.
• Do not dry the headgear in a tumble­dryer.

5.3 Change of patient

X
You must subject the mask to a hygiene preparation in the event of a change of patient. For information on hygiene preparation in the event of a change of patient, please refer to our internet brochure at www.weinmann.de. If you do not have Internet access, please contact Weinmann.
6 Disposal
You can dispose of all parts in domestic waste.

7Faults

Fault Cause Remedy
Facial pressure pain.
Draft in the eyes.
Mask fits too tightly.
Mask fits too loosely.
Mask does not fit.
Loosen headgear. Adjust position of forehead support.
Tighten headgear. Adjust position of forehead support. Use different mask size. Contact your specialist retailer.
• Wash headgear before first use, as the color may run.
WM 67630b 05/2012
JOYCEeasy EN 17

8 Scope of supply

Fault Cause Remedy
Therapy pressure is not reached.
Mask is not adjusted correctly.
Mask cushion is damaged. Tube system is leaking.
Air is escap­ing from pressure measure­ment con-
Re-adjust mask (see
4.2, p.15).
Replace mask cushion.
Check connection and fit of tubes.
Close pressure measurement port with plug (included in scope of supply).
nection.
8 Scope of supply
Size S M L
Variant
vented WM 25510 vented WM 25520 vented WM 25530
You can order replacement parts separately if necessary. A current list of replacement parts can be ordered on the Internet at www.weinmann.de or via your specialist dealer.
Item number

9 Technical data

Nasal cannula
Product class according to directive 93/42/EEC
Dimensions (W x H x D)
Weight ca.72 g Therapy pressure range 4 hPa - 30 hPa Hose connection: Cone
according to EN ISO 5356-1 Ø 22 mm (male) Pressure measurement port Ø 4 mm Temperature range:
Operation Storage Flow resistance at 50 l/min at 100 l/min
Quoted two-figure noise emission value according to ISO 4871:
-Sound pressure level
-Sound power level, uncertainty factor:
Service life up to 12 months
Standards applied
1
depending on size and variant.
2
The materials of the mask deteriorate if exposed to e.g. aggressive detergents. In individual cases, therefore, it may be necessary to replace mask parts sooner.
IIa
approx. 80 mm x
130 mm x 90 mm
1
+5 °C to + 40 °C
-20 °C to +70 °C
0.05 hPa
0.28 hPa
18 dB(A) 23 dB(A)
3 dB(A)
2
EN ISO 17510-
2:2009
1
18 EN JOYCEeasy
The right to make design modifications is reserved.
WM 67630b 05/2012

10 Warranty

30
40
50
60
70
0
10
20
30
40
4 8 12 16 20 24 28 32 36 40
Outlet pressure at therapy device (hPa)
Mean leakage flow rate (l/min)

9.1 Materials

Mask part Material
Plug for pressure measurement port, mask cushion, forehead cushion Retaining ring (hard component) Retaining ring (soft component)
Headgear clip, lock
Forehead support, rotating sleeve, mask body, elbow
Headgear
All parts of the mask do not contain latex, PVC (polyvinylchloride) and DEHP (diethylhexyl phthalate).
Silicone, silicone coating
PP (polypropylene)
TPE (thermoplastic elastomer) PA (polyamide), POM (polyoxymethylene)
PA (polyamide)
Lycra, polyester, polyurethane, UBL loop, cotton, polyamide

9.2 Characteristic pressure/flow curve

The characteristic pressure/flow curve shows the outlet flow in dependence with therapy pressure.
10 Warranty
Weinmann gives the customer a limited manufacturer warranty on new genuine Weinmann products and any replacement part fitted by Weinmann in accordance with the warranty conditions applicable to the product in question and in accordance with the warranty periods from date of purchase as listed below. The warranty conditions can be downloaded from www.weinmann.de on the Internet. We can also send you the warranty conditions on request. In the event of a claim under warranty, please contact your specialist dealer.
WM 67630b 05/2012
JOYCEeasy EN 19

11 Declaration of conformity

Product Period of
guarantee
Weinmann devices including accessories (except masks) for sleep diagnosis, sleep therapy, home ventilation, oxygen medicine and emergency medicine
Masks including accessories, rechargeable batteries, batteries*, sensors, tube systems Disposable products None
*unless there is information to the contrary in the technical documentation.
2 years
6 months
11 Declaration of
conformity
Weinmann Geräte für Medizin GmbH + Co. KG hereby declares that the product complies with the relevant regulations of Directive 93/42/EEC governing medical devices. The complete text of the declaration of conformity can be found at: www.weinmann.de
20 EN JOYCEeasy
WM 67630b 05/2012

Français

Table des matières
Table des matières
1 Introduction. . . . . . . . . . . .22
1.1 Utilisation conforme . . . . . . . . 22
1.2 Contre-indications . . . . . . . . . . 22
1.3 Effets secondaires . . . . . . . . . . 22
2 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . .22
2.1 Consignes de sécurité . . . . . . . 22
2.2 Consignes générales . . . . . . . . 23
3 Description du produit . . .23
3.1 Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . 23
3.2 Appareils compatibles . . . . . . . 24
3.3 Système expiratoire . . . . . . . . . 24
3.4 Raccord de prise de pression . . 24
4 Utilisation. . . . . . . . . . . . . .24
4.1 Pose du masque . . . . . . . . . . . . 24
4.2 Réglage du masque . . . . . . . . . 24
4.3 Retrait du masque . . . . . . . . . . 25
4.4 Démontage du masque . . . . . . 25
4.5 Assemblage du masque . . . . . . 25
5 Décontamination. . . . . . . .26
5.1 Nettoyage du masque . . . . . . . 26
5.2 Astuces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.3 Changement de patient . . . . . . 27
9 Caractéristiques
techniques . . . . . . . . . . . . .28
9.1 Matériaux . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
9.2 Courbe caractéristique débit-
pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
10 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . 29
11 Déclaration de
conformité . . . . . . . . . . . . .30
6 Mise au rebut. . . . . . . . . . .27
7 Pannes . . . . . . . . . . . . . . . .27
8 Gamme de produits . . . . .28
WM 67630b 05/2012
JOYCEeasy FR 21

1 Introduction

1 Introduction

1.1 Utilisation conforme

Les masques nasaux JOYCEeasy sont utilisés pour le traitement des apnées du sommeil et pour la ventilation non invasive des patients avec une insuffisance ventilatoire. Ils relient le patient et l'appareil de thérapie.

1.2 Contre-indications

Pour certains symptômes, le masque ne doit pas être utilisé ou doit être utilisé uniquement avec une précaution particulière:
Érosions et ulcérations, allergies cutanées, rougeurs de la peau du visage, marques sur le visage, claustrophobie, peur, déformations du visage ou de la cavité naso­pharyngienne, prise de médicaments pouvant déclencher des vomissements, nécessité d'une intubation immédiate Respectez également les contre-indications figurant dans le mode d'emploi de votre appareil de thérapie.

1.3 Effets secondaires

Nez bouché, nez sec, sécheresse buccale matinale, sensation de compression des sinus, conjonctivites, rougeurs cutanées, marques sur le visage, bruits gênants lors de la respiration.

2 Sécurité

Lisez attentivement ce mode d’emploi. Il fait partie intégrante du masque et doit être disponible à tout moment. Conformément à la directive 93/42 CEE, veuillez respecter les points suivants.

2.1 Consignes de sécurité

Risque de blessure par l'injection d'oxygène !
L'oxygène peut se déposer sur les vêtements, la literie et dans les cheveux. Il peut provoquer des incendies et des explosions lorsqu'il est combiné à la fumée, à des flammes nues et des appareils électriques.
Ne pas fumer.Éviter les flammes nues.Ne pas utiliser de tuyaux conducteurs
d'électricité (exception : tuyaux respiratoires pouvant être chauffés électriquement).
Risque de blessure par l'oxygénothérapie !
Une oxygénothérapie peut entraîner des effets secondaires en cas de mauvaise utilisation ou de mauvais dosage. Administrer l'oxygène uniquement sur
prescription du médecin.
Lire attentivement le mode d’emploi du
système d’oxygène et de l’appareil de thérapie.
Risque de blessure par la réinspiration de CO
!
2
En cas de mauvaise manipulation du masque, le CO Ne pas fermer les ouvertures du masque.
peut être réinspiré.
2
22 FR JOYCEeasy
WM 67630b 05/2012

3 Description du produit

Placer le masque uniquement pendant
une longue période uniquement lorsque l'appareil de thérapie fonctionne.
Utiliser le masque uniquement dans la
plage de pression thérapeutique indiquée.
Ne pas utiliser le masque sur les patients
qui ne peuvent pas retirer eux-mêmes le masque.
Risque de blessure si le masque glisse !
Lorsque le masque glisse ou tombe, la thérapie n'est pas efficace. Surveiller les patients avec une
respiration spontanée limitée.
Activer les alarmes de dépression / fuite
sur l'appareil de thérapie.
Surveiller individuellement les patients
avec des maladies pulmonaires obstructives et restrictives.
Mise en danger du patient par l'utilisation du masque pendant l'anesthésie !
Lorsque le masque est utilisé pendant une anesthésie, le gaz anesthésique injecté peut s'échapper par la bouche et mettre en danger le patient. Ne jamais utiliser les masques nasaux
pendant l'anesthésie.

2.2 Consignes générales

• L’utilisation d’articles d’autres marques
risque d’entraîner des pannes de fonctionnement ainsi qu’une durée d'utilisation plus limitée. En outre, les exigences relatives à la biocompatibilité risquent de ne pas être remplies. Veuillez noter que, dans ce cas, tout droit relatif à la garantie et à la responsabilité sera annulé si ni les accessoires recommandés dans la notice d’utilisation ni les pièces de rechange d’origine ne sont utilisés.
• Lisez attentivement le chapitre «
Décontamination » (voir "5
Décontamination", page26) pour éviter
toute infection, contamination microbienne ou altération de fonctionnement.
3 Description du
produit

3.1 Vue d'ensemble

WM 67630b 05/2012
Les différentes pièces se trouvent sur le dépliant ci-joint (Illustration A1).
Légende
1 Harnais 2 Coussinet frontal 3 Cale frontale 4 Verrouillage de la cale frontale 5 Anneau de sécurité 6 Raccord coudé 7 Obturateur de raccord de prise de pression
JOYCEeasy FR 23

4 Utilisation

8 Raccord de prise de pression 9 Douille rotative 10 Coque du masque 11 Attache 12 Jupe

3.2 Appareils compatibles

Vous pouvez utiliser le masque avec tous les appareils de thérapie qui ne servent pas au maintien en vie des patients souffrant d'apnée du sommeil ou d'insuffisance ventilatoire.
Pour certaines combinaisons d'appareils, la pression réelle dans le masque ne correspond pas à la pression thérapeutique prescrite, même lorsque l'appareil de thérapie affiche la pression correcte. Faites régler la combinaison des appareils par un médecin ou un revendeur spécialisé afin que la pression réelle dans le masque corresponde à la pression thérapeutique.

3.3 Système expiratoire

Le masque dispose d'un système expiratoire intégré. L'anneau de sécurité et la coque du masque sont profilés de sorte qu'une fente se forme entre ces pièces. Cette fente permet à l'air expiré de s'échapper (Illustration A2).

3.4 Raccord de prise de pression

Le masque possède un raccord de prise de pression 8 afin de mesurer la pression ou d'injecter l'oxygène. Lorsque vous n'utilisez
pas le raccord, obturez-le avec l'obturateur 7 afin d'atteindre la pression thérapeutique.
4 Utilisation

4.1 Pose du masque

1. Passer le harnais 1 par dessus la tête et placer le masque sur le visage (Illustration B1).
2. Pousser les attaches 11 (Illustration B2).

4.2 Réglage du masque

1. Défaire le verrouillage 4 (Illustration C1).
2. Si besoin, retirer la cale frontale 3 progressivement du verrouillage 4 ou la pousser dans le verrouillage 4 (Illustration C1).
Notez la position qui est la plus agréable pour vous. Cela vous permettra de ne plus devoir régler de nouveau la cale frontale après chaque démontage.
3. Afin de positionner la cale frontale 3 à une position plus haute ou plus basse sur votre front : tourner la cale frontale de 180°.
4. Poser le masque (voir "4.1 Pose du
masque", page24).
5. Régler le harnais 1 à l'aide des fermetures velcro pour que le masque entoure bien le visage sans trop serrer (Illustration C2).
WM 67630b 05/2012
24 FR JOYCEeasy
4 Utilisation
6. Afin de régler la fermeture velcro en haut sur la tête : défaire la fermeture velcro, tirer avec les deux mains légèrement sur les extrémités du harnais et refermer la fermeture velcro (Illustration C3).

4.3 Retrait du masque

1. Défaire les attaches 11.
2. Passer le harnais 1 au-dessus de la tête et retirer le masque.

4.4 Démontage du masque

1. Retirer les attaches 11 (Illustration D1).
2. Défaire les fermetures velcro des attaches 11 et de la cale frontale 3 puis retirer le harnais 1 (Illustration D1 + D2).
3. Retirer l'obturateur du raccord de prise de pression 7 (Illustration D3).
4. Défaire le verrouillage 4 et retirer la cale frontale 3 (Illustration D4).
5. Défaire le coussinet frontal 2 de la cale frontale 3 (Illustration D5).
6. Défaire la jupe 12 de la coque du masque 10 (Illustration D6).
7. Tourner l'anneau de sécurité 5 dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et le retirer (Illustration D7).

4.5 Assemblage du masque

1. Faire passer le raccord coudé 6 à travers
l'anneau de sécurité 5 (Illustration E1).
2. Insérer l'anneau de sécurité 5 sur la
position 11 heures dans la coque du masque et le tourner sur la position 12 heures jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière audible (Illustration E2).
3. Insérer la jupe 12 sur la coque du
masque 10 (Illustration E3).
4. Faire passer le coussinet frontal 2 au-
dessus de la cale frontale 3 (Illustration E4).
5. Monter la cale frontale 3 dans le
verrouillage 4 et fermer le verrouillage 4 (Illustration E5).
6. Monter l'obturateur du raccord prise de
pression 7 (Illustration E6).
7. Fixer le harnais 1 avec les fermetures
velcro inférieurs sur les attaches 11 (Illustration E7).
8. Fixer le harnais 1 sur le masque
(Illustration E8).
Les languettes velcro vous permettent de savoir si le harnais est fixé correctement. Les languettes velcro sur le front ont la même couleur que l'intérieur du harnais.
8. Retirer le raccord coudé 6 à travers l'anneau de sécurité 5 (Illustration D8).
WM 67630b 05/2012
JOYCEeasy FR 25

5 Décontamination

5 Décontamination
Risque de blessure par un nettoyage insuffisant !
Les résidus peuvent boucher le masque, altérer le système expiratoire intégré et mettre en danger la réussite de la thérapie. Pour les patients avec un système
immunitaire affaibli ou un contexte clinique particulier, désinfecter les pièces du masque chaque jour après en avoir discuté avec le médecin.
Nettoyer à fond les surfaces de contact
entre le raccord coudé et la douille rotative.
Ce produit est susceptible de
contenir des articles à usage unique. Les articles à usage unique sont prévus pour n'être utilisés qu'une seule fois. En conséquence, ne les
utilisez qu'à une seule reprise et ne les décontaminez pas pour les réutiliser. La décontamination d'articles à usage unique peut constituer un risque pour le fonctionnement et la sécurité du produit et entraîner des réactions imprévisibles dues au vieillissement, à la fragilisation, à l'usure, à la charge thermique, aux effets chimiques, etc.
Action
Quotidien
Nettoyer les pièces du masque à l'eau chaude et avec un détergent doux. Nettoyer à fond les pièces du masque (à l'exception de la jupe et du coussinet frontal) avec un chiffon ou une brosse douce.
Laver le harnais à la main. X
3. Rincer toutes les pièces à l’eau claire.
Dommages matériels dus à l'usure par frottement !
Les frottements sur la jupe et le coussinet frontal peuvent endommager le revêtement. Ne pas sécher à sec la jupe et le coussinet
frontal.
4. Laisser sécher toutes les pièces à l'air.
5. Procéder à un contrôle visuel.
6. Si nécessaire : remplacer les pièces endommagées.
7. Assembler le masque (voir "4.5
Assemblage du masque", page25).
Hebdomadaire
X
X

5.1 Nettoyage du masque

1. Démonter le masque (voir "4.4
Démontage du masque", page25).
2. Nettoyer le masque selon le tableau suivant :
26 FR JOYCEeasy
Les colorations des pièces du masque n'altèrent pas le fonctionnement du masque.
WM 67630b 05/2012

6 Mise au rebut

5.2 Astuces

• Vous pouvez nettoyer toutes les pièces
(à l'exception du harnais) à 65 °C dans le lave-vaisselle.
• Ne pas laisser sécher les pièces en les
exposant directement au rayonnement solaire.
• Laver le harnais avant la première
utilisation puisqu'il peut se décolorer.
• Ne pas repasser le harnais afin de ne pas
abîmer les fermetures velcro.
• Ne pas sécher le harnais dans le sèche-
linge.
5.3 Changement de
patient
En cas de changement de patient, vous devez décontaminer le masque. Vous trouverez des consignes sur la décontamination en cas de changement de patient dans une brochure sur Internet sous www.weinmann.de. Si vous n'avez pas d'accès Internet, veuillez-vous adresser à Weinmann.

7 Pannes

Panne Cause Remède
Douleur de pression dans le visage.
Courant d'air dans l'oeil.
La pression thérapeuti­que n'est pas obtenue.
Le masque serre trop.
Le masque ne serre pas assez.
Le masque n'est pas du tout ajusté.
Masque non correc­tement réglé. Jupe en­dommagée.
Circuit patient non étanche.
L'air sort du raccord de prise de pression.
Desserrer un peu le harnais. Adapter la position de la cale frontale. Serrer le harnais un peu plus. Adapter la position de la cale frontale.
Utiliser une autre taille de masque. Contacter le revendeur.
Régler de nouveau le masque (voir 4.2, pa-
ge24).
Remplacer la jupe.
Contrôler le connec­teur à fiche et la fixation des tuyaux.
Fermer le raccord de prise de pression à l'aide de l'obturateur (fourni).
6 Mise au rebut
Vous pouvez éliminer toutes les pièces avec les déchets domestiques normaux.
WM 67630b 05/2012
JOYCEeasy FR 27

8 Gamme de produits

8 Gamme de produits
Taille S M L
Si nécessaire, vous pouvez commander les pièces de rechange séparément. Une liste actuelle des pièces de rechange est disponible sur Internet à l’adresse www.weinmann.de ou auprès de votre revendeur.
Exécution
vented WM 25510 vented WM 25520 vented WM 25530
Numéro d'article
9 Caractéristiques
techniques
Masque nasal
Classe d’appareil selon la directive 93/42/CEE
Dimensions (LxHxP)
Poids Env. 72 g Plage de pression thérapeutique Raccord du tuyau : cône selon EN ISO 5356-1 Ø 22 mm (mâle) Raccord de prise de pression Ø 4 mm Plage de température : Fonctionnement Entreposage Résistance d'écoulement à 50 l/min à 100 l/min
IIa
Env. 80 mm x
130 mm x 90 mm
1
4 hPa - 30 hPa
+5 °C à + 40 °C
-20 °C à +70 °C
0,05 hPa 0,28 hPa
Masque nasal
Valeur d'émission sonore indiqué à deux chiffres selon ISO 4871 :
- Niveau de pression acoustique
- Niveau de puissance sonore facteur d'incertitude :
Durée d'utilisation jusqu'à 12 mois
Normes appliquées
1
selon la taille et l’exécution
2
Les matériaux du masque vieillissent lorsqu'ils sont soumis par ex. à des produits de nettoyage agressifs. Dans certains cas, il peut être nécessaire de remplacer plus tôt les pièces du masque.
Sous réserve de modifications de conception.
1
EN ISO 17510-

9.1 Matériaux

Pièce de masque Matériau
Obturateur raccord prise de pression, jupe, coussinet frontal Anneau de sécurité (composant dur) Anneau de sécurité (composant souple)
Silicone, laque silicone
PP (polypropylène)
TPE (élastomère thermoplastique)
18 dB(A)
23 dB(A)
3 dB(A)
2
2:2009
28 FR JOYCEeasy
WM 67630b 05/2012
Loading...
+ 72 hidden pages