Wavetek AD40A, AC40A User Manual [en, de, fr]

®
TM
WARRANTY
The AC40A and AD40A Digital Clamp Meters are warranted against any defects of material or workmanship within a period of one (1) year following the date of purchase of the multimeter by the original purchaser or original user.
Any implied warranties arising out of the sale of a Wavetek Meterman mul­timeter, including but not limited to implied warranties of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited in duration to the above stated one (1) year period. Wavetek Meterman shall not be liable for loss of use of the multimeter or other incidental or consequential damages, expenses, or eco­nomical loss or for any claim or claims for such damage, expenses or eco­nomical loss.
Some states do not allow limitations on how long implied warranties last or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
D Gewährleistung
Die Digitale Multimeter Modelle AC40A und AD40A sind ab Kaufdatum für ein (1) Jahr gegen Material- und Herstellungsfehler gewährleistet. Siehe Kapitel "Reparatur" für Einzelheiten.
Implizierte Schadeforderungen sind auch auf ein Jahr beschränkt. Wavetek Meterman ist nicht ansprechbar für Gebrauchsverluß oder Folgeschäden, Ausgaben, Gewinnverluß, usw.
E Garantia
Los Multímetros Digitales Modelos AC40A y AD40A están garantizados contra cualquier defecto de material o de mano de obra durante un periodo de un (1) año contado a partir de la fecha de adquisición. En la sección de "Reparación" se explican los detalles relativos a reparaciones en garantía.
Cualquier otra garantía implícita está también limitada al periodo citado de un (1) año. Wavetek Meterman no se hará responsable de pérdidas de uso del multí metro, ni de ningún otro daño accidental o consecuencial, gastos o pér­didas económicas, en ninguna reclamación a que pudiera haber lugar por dichos daños, gastos o pérdidas económicas.
F Garantie
Les multimètres digitaux, Modèles AC40A et AD40A sont garantis pour un (1) an à partir de la date d'achat contre les défauts de matériaux et de fabrica­tion. Voir chapitre "Réparation" pour plus de détails.
Toute garantie impliquée est également limitée à un an. Wavetek Meterman ne peut être tenu responsable pour perte d'utilisation ou autres préjudices indirects, frais, perte de bénéfice, etc.
CONTENTS
D • Inhalt
E • Contenido
F • Contenu
Safety Information ............................................... 2
Instrument Familiarization...................................4
Measurement Procedures ................................... 8
Specifications ................................................... 11
Troubleshooting and Maintenance .................... 17
Sicherheitsinformationen .................................... 2
Vorstellung des Gerätes....................................... 4
Meßprozeduren ................................................... 8
Spezifikationen ................................................. 13
Fehlersuche und Wartung.................................. 18
Información de seguridad ................................... 3
Familiarización con el instrumento...................... 4
Procedimientos de medida .................................8
Especificaciones ............................................... 14
Localización de averías y mantenimiento .......... 18
Informations de Sécurité ..................................... 3
Présentation de l’Appareil ................................... 4
Procédures de Mesure ........................................ 9
Spécifications ................................................... 16
Dépannage et Maintenance................................ 18
EXPLANATION OF SYMBOLS
D • Erklärung der Symbole = E • Significado de los símbolos = F • Explication des Symboles
Attention! Refer to Operating Instructions •D•
Anleitung lesen
•F• Alternating current •D•
•F• Direct current •D•
Courant continu.
Low battery symbol •D•
de pila baja
Ground connection •D•
•F•
This instrument has double insulation •D•
pelt geisoliert Cet appareil est prévu d’une double isolation.
•E• ¡
Attention! Consultez le manuel.
Courant alternatif.
Connection de terre.
Atención! Consulte las Instrucciones de Uso
Wechselstrom
Gleichstrom
•E•
•F•
Entladene Batterieanzeige
Symbole de pile déchargée.
Erdanschluß
•E•
Este instrumento tiene doble aislamiento
Achtung! Bitte
•E•
Corriente alterna
Corriente continua
•E•
•E•
Conexión a tierra
Dieses Gerät ist dop-
•F•
Símbolo
•F•
– 1 –
WARNINGS AND PRECAUTIONS
n This instrument is EN61010-1 and EN61010-2-32 certified for Installa­tion Category III. It is recommended for use with local level power distribu­tion, appliances, portable equipment, etc, where only smaller transient over­voltages may occur, and not for primary supply lines, overhead lines and cable systems. n This instrument must not be used on uninsulated con­ductors at a voltage greater than 600V ac/dc. n Use extreme caution when working around bare conductors and bus bars. n Do not exceed the instru- ment overload limits per function (see specifications) nor the limits marked on the instrument. n Exercise extreme caution when: measuring voltage >60V DC or 30V AC RMS // current >10mA // AC power lines with inductive loads // AC power lines during electrical storms // servicing CRT equipment. High voltages can be lethal and high voltage transients may occur at any time. n Never measure current while test leads are inserted in the input jacks. n Always inspect your instrument, test leads and accessories for signs of damage or abnormality before every use. If abnormal conditions exist (broken or damaged test leads, cracked case, display not reading, etc.), do not use. n When making voltage measurements, make sure these ranges function correctly. Take a reading of a known voltage first. n Never ground yourself when taking measurements. Do not touch exposed metal pipes, out­lets, fixtures, etc., which might be at ground potential. Keep your body iso­lated from ground and never touch exposed wiring, connections, test probe tips, or any live circuit conductors. n Do not operate the instrument in an explosive atmosphere (flammable gases, fumes, vapor, dust.) n Do not use this or any piece of test equipment without proper training. Read the operat­ing instructions before use and follow all safety instructions.
D • Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen
n Dieses Gerät ist EN61010-1 und EN61010-2-32 zertifiziert für Installationsklasse III. Anwendung ist empfohlen auf lokaler Verteilerebene, mit Elektrogeräten, tragbaren Geräten, usw, wo nur kleinere Überspannungsspitzen auftreten können, jedoch nicht für Starkstromnetze und Hochspannungsanlagen. n Dieses Gerät darf nicht mit nicht­isolierten Leitern bei Spannungen höher als 600V AC/DC verwendet werden. n Seien Sie äußerst vorsichtig wenn Sie an nicht-isolierten Leitern und Stromschienen messen n Überschreiten Sie nie die kontinuierlichen Überlastgrenzen der verschiedenen Meßfunktionen (siehe Spezifikationen) oder andere Grenzen welche auf dem Gerät markiert sind. n Vorsicht beim Messen von Spannungen >60V DC oder 30V AC// Strömen >10mA // Netzstrom/-spannung bei induktiever Last oder bei Gewittern // beim Messen an Bildröhrgeräten (hohe Spannungsspitzen) n Keine Strommessung vornehmen mit eingesteckten Meßkabeln. n Unsersuchen Sie Gerät, Meßkabel, Verbinder, usw . vor jeder Messung. Beschädigte Teile nicht verwenden n Meßspitzen und Stromkreis während der Messung nicht berühren. Sich selbst isolieren ! n Gerät
– 2 –
nicht in explosiver Umgebung verwenden. n Gerät nicht ohne die benötigte Fachkenntnis verwenden. Lesen Sie vor Gebrauch die Anleitung und bevolgen Sie die Sicherheitsvorschriften.
E • Advertencias y Precauciones
n Este instrumento está homologado según EN61010-1 y EN61010-2-32 para la Categoría de Instalación III. Su uso está recomendado en el nivel local de distribución de energía, electrodomésticos, equipos portátiles, etc, donde se producen niveles tran­sitorios de sobretensión reducidos, pero no en líneas pricipales de suministro, líneas aéreas o sistemas de cable. n No debe utilizarse este instrumento sobre hilos sin ais­lar a tensiones superiores a 600 V CA/CC n Extreme las precauciones cuando tra­baje con cables desnudos y conexiones principales n No supere nunca los límites de entrada para las diferentes funciones (vea Especificaciones), ni los límites marcados en el instrumento.n Tenga especial cuidado: al medir tensión >60 V CC o 30V CA // cor­riente >10 mA // tensión de red de CA con cargas inductivas // tensión de red de CA durante tormentas eléctricas // mientras trabaja con pantallas TRC. n Nunca mida corriente mientras las puntas de prueba se encuentren conectadas. n Inspeccione siempre el multímetro, las puntas de prueba y los accesorios antes de cada uso. No utilice ningún componente dañado. n Nunca se ponga Ud. a tierra cuando esté toman­do medidas. No toque nunca circuitos expuestos ni partes metálicas. Mantenga su cuerpo aislado de tierra. n No utilice el instrumento en ambientes potencialmente explosivos. n No use ningún tipo de equipo sin conocerlo previamente. Lea y siga las instrucciones antes de usarlo.
F • Avertissements et Précautions
n Cet instrument est certifié EN61010-1 et EN61010-2-32 catégorie d’installation III. Son utilisation est recommandée pour le niveau de distribution local, appareils ménagers, appareils portatifs, etc, où les surtenstions transitoires son limitées, et non pour les installations de puissance et lignes de transmission et câblages à haute ten­sion. n N’utilisez pas cet appareil avec des conducteurs non-isolés à des tensions supérieures à 600V ca/cc. n Soyez très prudent quand vous mesurez sur des câbles non-isolés et des rails de distribution. n N’excédez jamais les limites de surcharge continues par fonction (voir spécifications) ou d’autres limites marquées sur l’appareil. n Soyez très prudent quand vous mesurez des tensions >60V CC ou 30V CA, ou des courants >10mA // tension ou courant de secteur avec charge inductive ou par temps de tempête // dans des appareils à tube cathodique (transitoires à haute tension) n Ne mesurez jamais du courant avec les cordons insérés dans l’appareil. n Inspectez appareil, câbles, connecteurs avant chaque mesure. N’utilisez pas des pièces endom­magées n Ne touchez pas les pointes de touche ou le circuit pendant les mesures. Isolez-vous ! n N’utilisez pas cet appareil dans des atmosphères explosives. n N’utilisez pas cet appareil sans formation adéquate. Lisez le mode d’emploi avant l’u­tilisation et suivez les conseils de sécurité.
– 3 –
INTRODUCTION
The AD40A is an average sensing and RMS (sine wave) indicating AC cur­rent clamp. The AC40A is an average sensing and RMS (sine wave) indi­cating AC current clamp meter that also measures AC and DC voltage, resistance and continuity.
Unpacking and Inspection
Your shipping carton should include the digital clamp meter, a carrying case, two 1.5V AAA (UM-2) batteries (installed), and this manual plus one test lead set (one black, one red) for the AC40A meter. If any of the items are damaged or missing, return the complete package to the place of pur­chase for an exchange.
D • Einleitung
Der AD40A ist ein mittelwertmessender und Effektivwert (Sinuswelle) anzeigen­der AC Stromzangen-Multimeter. Der AC40A ist ein mittelwertmessender und Effektivwert (Sinuswelle) anzeigender AC Stromzangen-Multimeter, der auch AC und DC Spannung, Widerstand und Durchgang mißt.
Auspacken
Die Verpackung sollte enthalten: eine digitale Meßzange, eine Tragetasche, zwei
1.5V AAA (UM-2)
AC40A , ein Paar Meßkabel (eins schwarz, eins rot). Sollte ein Teil beschädigt sein oder fehlen, kehren Sie bitte für einen Umtausch zur Verkaufsstelle zurück.
Knopfzellen (im Gerät) und diese Anleitung, plus, für den
E • Introducción
El AD40A es una sonda de medición de corriente en alterna, midiendo el valor medio de la onda senoidal. El AC40A es una sonda de medición de corriente en alterna, midiendo el valor medio de la onda senoidal, pudiendo medir tam­bién voltajes en contínua y alterna, resistencia y continuidad.
Desembalaje e inspección
El embalaje debe contener el multímetro de pinza, un estuche de transporte, dos pilas de
1.5V AAA (UM-2)
AC40A, un juego de puntas (una negra y otra roja). Si falta algún componente u observa daños, devuelva el conjunto al lugar donde lo adquirió para que se lo cambien.
(instaladas), y este manual – más para el medidor
F • Introduction
Le AD40A est des pinces de courant CA à mesure moyenne et indication de valeur efficace (onde sinusoïdale). Le AC40A est des pinces de courant CA à mesure moyenne et indication de valeur efficace (onde sinusoïdale), qui mesurent égale­ment les tensions CC et CA, la résistance et la continuité.
Désemballage et inspection
Votre emballage devrait contenir: un multimètre-pince, une sacoche, deux piles-
1.5V AAA (UM-2)
AC40A, une paire de cordons de test (un noir, un rouge). Si une pièce manque ou est endommagée, retournez à votre point de vente pour un échange.
(dans l’appareil) et ce manuel, plus, pour l’instrument
– 4 –
Instrument Familiarization (see Fig. 1)
1) Transformer Jaws:
the conductor.
2) Jaw Opening Lever:
sure on lever is released, the jaws will close again.
3) Selector Switch:
function.
4) AC/DC selector switch (AC meters):
age measurement, this button selects between AC and DC voltage.
5) Data Hold Switch:
again to release HOLD before taking a new measurement.
6)
Digital Display:
low battery the AD meters: AC , DC , Polarity and continuity .
7) Input Terminals (AC meters):
Designed to pick up the AC current flowing through
Press lever to open transformer jaws. When pres-
Turns instrument on and off and selects the measuring
With the selector switch set to volt-
Holds reading for all functions and ranges. Press
3-3/4 digit LCD (max reading 3999) with decimal point,
U
, Auto-range , Data Hold , and unit indicators, plus, for
A
H
Connect the black test lead to the “COM” input and red lead to the “+” input when measuring voltage, resistance and continuity.
D • Vorstellung des Gerätes (Siehe Fig. 1)
1) Stromzange:
2) Zangenhebel:
Loslassen des Hebels.
3) Funktionsschalter:
4) AC/DC Schalter (AC Meter):
messung, wählt dieser Schalter zwischen Gleich- und Wechselspannung.
5) Data Hold Taste:
Taste immer lösen bevor Sie eine neue Messung vornehmen.
6) Digitale Anzeige:
Entladene Batterie­Einheitsanzeigen, plus, für AD meters: AC , DC , Polarität- und Durchgangs- Anzeigen.
7) Eingänge (AC Meter):
und Durchgangsmessung immer mit COM Eingang und rotes immer mit “+” Eingang verbinden.
Überträgt den Strom der durch den Leiter fließt.
Hebel drücken um Zange zu öffnen. Zange schließt beim
Schaltet Gerät ein und aus und wählt die Meßfunktion.
Mit dem Funktionsschalter auf Spannungs-
Friert die Anzeige für alle Bereiche und Funktionen. HOLD
3-3/4 Digit LCD (max Ablesung 3999) mit Dezimalpunkt-,
U
, Auto-Bereich- , Data Hold- , und
Das schwarze Meßkabel für Spannungs-, Widerstands-
A
H
E • Familiarización con el instrumento (vea fig. 1)
1) Pinza del transformador:
por el hilo.
2) Palanca de apertura de la pinza:
pinza del transformador. La pinza se cierra de nuevo al liberar la presión.
3) Selector de función:
funciones de medición.
4)
Selector de alterna/contínua: Con el selector en posición de medir voltaje,
elija entre contínua o alterna.
Diseñada para captar la corriente alterna que fluye
Presione sobre esta palanca para abrir la
Selecciona el interruptor de encendido y apagado y las
– 5 –
5) Tecla de retención de datos:
6) Pantalla digital:
punto decimal, indicadores de batería baja unidades, más para los medidores del tipo AD: AC , DC , polaridad
y continuidad .
7) Terminales de entrada:
entrada “COM”, y la roja a la entrada “+“, para medir tensión, resistencia y con­tinuidad.
(HOLD) Congela la lectura en todas las funciones
visualizador LCD de 3-3/4 dígitos (lectura máxima 3999) con
La punta de prueba negra se conecta siempre a la
U
, auto rango , Data Hold ,y
A
H
CAT III
AC40A
COM
HOLD
AC DC
A
100 20 4030
CAT 600V 400A
600V
MAX
600V
CAT III
600V
HOLD
A
100 20 4030
CAT 600V
MAX400A
MAX
AD40A
Fig. 1
– 6 –
Loading...
+ 16 hidden pages