The AD105 Digital Clamp Meter are warranted against any defects of material or
workmanship within a period of one (1) year following the date of purchase of the multimeter by the original purchaser or original user.
Any multimeter claimed to be defective during the warranty period should be
returned with proof of purchase to an authorized Wavetek Meterman Service Center or
to the local Wavetek Meterman dealer or distributor where your multimeter was purchased. See maintenance section for details.
Any implied warranties arising out of the sale of a W
including but not limited to implied warranties of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited in duration to the above stated one (1) year period. Wavetek
Meterman shall not be liable for loss of use of the multimeter or other incidental or consequential damages, expenses, or economical loss or for any claim or claims for such
damage, expenses or economical loss.
Some states do not allow limitations on how long implied warranties last or the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations
or exclusions may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights
which vary from state to state.
avetek Meterman multimeter
D • GEWÄHRLEISTUNG
Die Digitale Multimeter Modelle AD105 ist ab Kaufdatum für ein (1) Jahr gegen
Material- und Herstellungsfehler gewährleistet. Siehe Kapitel "Unterhalt und Reparatur"
für Einzelheiten.
Implizierte Schadeforderungen sind auch auf ein Jahr beschränkt. W
ist nicht ansprechbar für Gebrauchsverluß oder Folgeschäden, Ausgaben,
Gewinnverluß, usw.
avetek Meterman
E • GARANTIA
Este Multímetro Digitale Modelo AD105 está garantizado contra cualquier defecto de
material o de mano de obra durante un periodo de un (1) año contado a partir de la
fecha de adquisición. En la sección de "Mantenimiento y Reparación" se explican los
detalles relativos a reparaciones en garantía.
Cualquier otra garantía implícita está también limitada al periodo citado de un (1)
año. Wavetek Meterman no se hará responsable de pérdidas de uso del multí metro, ni
de ningún otro daño accidental o consecuencial, gastos o pérdidas económicas, en
ninguna reclamación a que pudiera haber lugar por dichos daños, gastos o pérdidas
económicas.
F • GARANTIE
Le multimètre digitaux, Modèle AD105 est garanti pour un (1) an à partir de la date
d’achat contre les défauts de matériaux et de fabrication. Voir chapitre "Maintenance et
Réparation" pour plus de détails.
oute garantie impliquée est également limitée à un an. Wavetek Meterman ne peut
T
être tenu responsable pour perte d’utilisation ou autres préjudices indirects, frais, perte
de bénéfice, etc.
,
CONTENTS
D • Inhalt
E • Contenidos
F • Contenu
Safety Information ............................................... 2
lesen •E• ¡Atención! Consulte las Instrucciones de Uso •F• Attention!
Consultez le manuel.
This instrument has double insulation •D• Dieses Gerät ist doppelt
geisoliert •E• Este instrumento tiene doble aislamiento •F• Cet
appareil est prévu d’une double isolation.
WARNINGS AND PRECAUTIONS
■ This instrument is EN61010-1 certified for Installation Category II. It is
recommended for use with local level power distribution, appliances,
portable equipment, etc, where only smaller transient overvoltages may
occur, and not for primary supply lines, overhead lines and cable systems.
■
This instrument must not be used on uninsulated conductors at a voltage
greater than 600V AC/DC.
■ Do not exceed the maximum input limits per
– 3 –
function (see specifications), nor any ratings marked on the instrument
itself. ■ Never ground yourself when taking measurements. Do not touch
exposed metal pipes, outlets, fixtures, etc., which might be at ground potential. Keep your body isolated from ground and never touch exposed wiring,
connections, or any live circuit conductors. ■ Do not operate the instrument
in an explosive atmosphere (flammable gases, fumes, vapor, dust.) ■ Do
not use this or any piece of test equipment without proper training.
D • Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen
■
Dieses Gerät ist EN61010-1 zertifiziert für Installationsklasse II. Anwendung
ist empfohlen auf lokaler Verteilerebene, mit Elektrogeräten, tragbaren Geräten,
usw, wo nur kleinere Überspannungsspitzen auftreten können, jedoch nicht für
Starkstromnetze und Hochspannungsanlagen.
nicht-isolierten Leitern bei Spannungen höher als 600V AC/DC verwendet wer-
■
Überschreiten Sie nie die kontinuierlichen Überlastgrenzen der ver-
den.
schiedenen Meßfunktionen (siehe Spezifikationen) oder andere Grenzen welche
auf dem Gerät markiert sind.
berühren. Sich selbst isolieren !
wenden.
■
■
■
Dieses Gerät darf nicht mit
Stromkreis während der Messung nicht
Gerät nicht in explosiver Umgebung ver-
E • Advertencias y Precauciones
■
Este instrumento está homologado según EN61010-1 para la Categoría de
Instalación II. Su uso está recomendado en el nivel local de distribución de
energía, electrodomésticos, equipos portátiles, etc, donde se producen niveles
transitorios de sobretensión reducidos, pero no en líneas pricipales de suministro, líneas aéreas o sistemas de cable.
sobre hilos sin aislar a tensiones superiores a 600 V CA/CC
los límites de entrada para las diferentes funciones (vea Especificaciones), ni los
límites marcados en el instrumento.
tomando medidas. No toque nunca circuitos expuestos.
mento en ambientes potencialmente explosivos.
■
No debe utilizar este instrumento
■
Nunca se ponga Ud. a tierra cuando esté
■
No supere nunca
■
No utilice el instru-
F • Avertissements et Précautions
■
Cet instrument est certifié EN61010-1 catégorie d’installation II. Son utilisa-
tion est recommandée pour le niveau de distribution local, appareils ménagers,
appareils portatifs, etc, où les surtenstions transitoires son limitées, et non pour
les installations de puissance et lignes de transmission et câblages à haute ten-
■
N’utilisez pas cet appareil avec des conducteurs non-isolés à des ten-
sion.
sions supérieures à 600V ca/cc.
continues par fonction (voir spécifications) ou d’autres limites marquées sur
■
l’appareil.
mesures. Isolez-vous !
explosives.
Ne touchez pas les pointes de touche ou le circuit pendant les
■
N’excédez jamais les limites de surcharge
■
N’utilisez pas cet appareil dans des atmosphères
– 4 –
INTRODUCTION
Unpacking and Inspection: Your shipping carton should include the
digital clamp meter, a carrying case, one 9V battery (installed), a warranty
card and this manual. If any of the items are damaged or missing, immediately return the complete package to the place of purchase for an
exchange.
D • Einleitung
Die Verpackung sollte enthalten: ein digitales Zangenmultimeter, eine
Tragetasche, eine 9V Batterie (im Gerät), eine Garantiekarte und diese Anleitung.
Sollte ein Teil beschädigt sein oder fehlen, kehren Sie bitte zur Verkaufsstelle
zurück für einen Umtausch.
E • Introducción
Desembalaje e inspección: El embalaje debe contener el multímetro de
pinza, un estuche de transporte, una pila de 9 V (instalada), una tarjeta de
garantía y este manual. Si falta algún componente u observa daños, devuelva
el conjunto al lugar donde lo adquirió para que se lo cambien.
F • Introduction
Votre emballage devrait contenir: un multimètre-pince, une sacoche, une pile 9V
(dans l’appareil), une carte de garantie et ce manuel. Si une pièce manque ou
est endommagée, retournez à votre point de vente pour un échange.
INSTRUMENT FAMILIARIZATION
1) Digital Display: 3 3/4 digit LCD (max. reading 3999) plus auto polarity,
decimal point, , , and .
DC
AC
P
2) Wrist Strap: Prevents the instrument from slipping off the hand while in use.
3) ON/OFF key
4) Hz: This key selects the frequency mode. Press again to return to initial
function.
5) DCA AUTO Zero Key: Compensates the residual magnetism.
6) DC/AC Key: Selects between AC and DC current.
7) Jaw Opening Lever
Press lever to open transformer jaws. When pressure on lever is released, the
jaws close again.
8) Peak Hold Key: Press to hold the maximum measured value. annunciator is displayed.
9) Transformer Jaws: Designed to pick up the current flowing through the conductor.
2) Boucle: Maintient l’appareil pendant la mesure.
3) Bouton de mise sous tension.
4) Hz: Cette touche choisit la mesure de fréquence. Pressez à nouveau pour
retourner à la mesure initiale.
– 7 –
5) Bouton de mise à zéro pour mesure de courant continu: Annule le
magnétisme résiduel.
6) Bouton DC/AC (cc/ca): Choisit le courant alternatif ou continu.
7) Levier d’ouverture de la pince. Activez le levier pour ouvrir la pince.
La pince ferme quand le levier est relaché.
8) Touche “Peak Hold”:Pressez pour maintenir la valeur maximale.
P
est affiché.
9) Pince: Capte le courant qui passe à travers le conducteur.
MEASURING PROCEDURES
AC Current/Frequency Measurement
❶ Set the clamp meter to ACA mode by pressing DC/AC key.
❷ Press the lever to open the transformer jaws and clamp one conductor only,
make sure that the jaw is firmly closed around the conductor.
❸ Read the value from digital display. ❹ To read frequency, press Hz key.
DC Current Measurement
❶ Set the clamp meter to DCA mode by pressing DC/AC key.
❷ Compensate the residual magnetism by pressing DCA Auto Zero key.
❸ Press the lever to open the transformer jaws and clamp one conductor only,
make sure that the jaw is firmly closed around the conductor.
❹ Read the value from digital display.
Note: For DC measurement, the reading is positive when the current flows from
the upper side to the lower side of the instrument as shown in Fig. 1.
Peak Hold:
values (RMS for AC current). Any new maximum signal will be automatically stored and displayed in the LCD. The annunciator indicates the
Peak Hold feature is invoked.
D • Meßprozeduren
Wechselstrom-/Frequenzmessung
❶
einen Leiter bringen und schließen. Stellen Sie sicher daß nur ein Leiter in der
Zange ist und daß die Zange gut geschlossen ist.
❹
Gleichstrommessung
❶
❷
❸
Zange schließen. Stellen Sie sicher daß nur ein Stromkabel in der Zange ist und
daß die Zange gut geschlossen ist.
Anmerkung: Die Ablesung ist positiv wenn der Strom durch die Zange von
oben nach unten fließt (Siehe Fig. 1).
Anzeigenstop (Peak Hold)
“Peak Hold” Taste drücken um maximale Stromwerte festzuhalten (Echt
Depress the Peak Hold button to record maximum current
P
Wechselstrom wählen durch DC/AC Taste zu drücken. ❷Zange öffnen, um
❸
Hz Taste drücken um Frequenz zu messen.
DC/AC Taste drücken um Gleichstrom (DCA) zu wählen.
“Auto Zero” Taste drücken um Restmagnetismus zu kompensieren.
Zange öffnen (durch drücken des Hebels), um ein Stromkabel bringen und
❹
Meßwert ablesen.
– 8 –
Meßwert ablesen.
Effektivwerte). Eine neuer maximaler Wert wird automatisch gespeichert und
P
angezeigt. in der Anzeige gibt an daß die “Peak Hold” Funktion aktiv ist.
E • Procedimientos de Medida
Medida de Corriente CA/Frecuencia
❶
Ponga el medidor en modo ACA pulsando la tecla DC/AC. ❷Presione sobre
la palanca para abrir la pinza y rodee con ella un solo conductor, asegurándose
de que la pinza queda completamente cerrada.
digital.
❹
Para leer la frecuencia, pulse la tecla Hz.
Medida de corriente CC
❶
Ponga el medidor en modo DCA pulsando la tecla DC/AC.
❷
Compense el magnetismo residual pulsando la tecla DCA AUTO ZERO.
❸
Presione sobre la palanca para abrir la pinza y rodee con ella un solo conductor, asegurándose de que la pinza queda completamente cerrada.
❹
Lea el valor en el visualizador digital.
Nota: En medidas de corriente CC, la lectura es positiva cuando la corriente
fluye de la parte superior a la parte inferior del instrumento, como se muestra en
la Fig. 1.
❸
Lea el valor en el visualizador
Retención de picos
Pulse la tecla PEAK HOLD para registrar los valores máximos de corriente (valor
eficaz en corriente CC). Cualquier valor que supere al máximo anterior se almacenará y visualizará automáticamente. El anunciador indica que la función
P
de Picos está activada.
F • Procedures de Mesure
Mesure de Courant Alternatif et de Fréquence
❶
Pressez la touche DC/AC pour choisir la mesure de courant alternatif.
❷
Pressez le levier pour ouvrir la pince. Introduisez un seul conducteur dans la
pince et fermez la.
❹
Pressez la touche Hz pour afficher la fréquence.
Mesure de courant continu
❶
Pressez la touche DC/AC pour sélectionner la mesure de courant continu.
❷
Pressez la touche “Auto Zero” pour compenser le magnétisme résiduel.
❸
Activez le levier pour ouvrir la pince et introduisez un seul conducteur.
Refermez la pince.
Note: La lecture est positive quand le courant passe à travers la pince du haut
en bas (voir Fig. 1).
Maintien de lecture “Peak Hold”
Pressez “Peak Hold” pour enregistrer et afficher la valeur maximale (valeur efficace pour courant alternatif). Une nouvelle valeur maximale est automatiquement enregistrée et affichée. dans l’afficheur indique que “Peak Hold” est
actif.
❸
Lisez la valeur affichée.
❹
Lisez la valeur sur l’afficheur.
P
– 9 –
SPECIFICATIONS
General Specifications
Display: 3 3/4 Digit LCD, max. reading of 3999.
Polarity indication: automatic, “–” indicated; “+” implied.
Overrange Indication : “OL” or “– OL”.
Range selection: automatic; Measuring Rate: 2/sec, nominal.
Position Error: ±1% of Reading.
Type of Sensing: Hall effect sensing for AC and DC.
Low Battery Indication: .
Auto Power Off: approx. 30 minutes after power on.
Environmental Conditions
Operating Temperature: 0 °C to +50 °C, <75% R.H.
Storage Temperature: -20 °C to +60 °C, <80% R.H., battery removed.
Temperature Coefficient: 0.2 x (Spec.Acc’y) / °C, < 18 °C or > 28 °C.
Power Requirement: Single 9V PP3 battery (NEDA 1604,1EC 6F22)
Battery Life: Alkaline 40 hours typical.
Max / Conductor Size: 51 mm diameter or 24 x 60mm busbar.
Size (LxWxD): 240x106x40mm (9.5”x4.2”x1.6”); Weight: 420grams (14.8oz)
Accessories: Battery (installed), manual and carrying case.
Safety: Meets EN61010-1 Cat III 1000V; EMC: Meets EN50081-1, EN50082-1
EMC: This product complies with requirements of the following European
Community Directives: 89/336/EEC (Electromagnetic Compatibility) and
73/23/EEC (Low Voltage) as amended by 93/68/EEC (CE Marking).
However, electrical noise or intense electromagnetic fields in the vicinity of the equipment may disturb the measurement circuit. Measuring instruments will also respond
to unwanted signals that may be present within the measurement circuit. Users
should exercise care and take appropriate precautions to avoid misleading results
when making measurements in the presence of electronic interference.
2-3 Electrical Specifications
Accuracy is ±(%reading + number of digits) at 23 °C ±5 °C, < 75% R.H.
Overload Protection, all functions and ranges: 2000A AC/DC for 1 minute.
DC Current (autoranging)
RangeResolutionAccuracy:
0 to 100A 0.1A ±(2.9%rdg + 8dgt)
100A to 400A 0.1A ±(1.9%rdg + 5dgt)
400A to 1000A 1A ±(2.9%rdg + 5dgt)
AC Current (40 - 400Hz; autoranging)
RangeResolutionAccuracy:
0 to 40A 0.1A ±(1.9%rdg + 8dgt)
40A to 400A 0.1A ±(1.9%rdg + 7dgt)
400A to 1000A 1A±(2.9%rdg + 5dgt)
AC Conversion Type: AC conversions are ac-coupled, true rms responding,
calibrated to the rms value of a sine wave input. Accuracies are given for sine
– 10 –
wave at full scale. For distorted signals, add the following corrections:
for Crest Factor of 1.4 to 2.0, add 1.0% to accuracy.
for Crest Factor of 2.0 to 2.5, add 2.5% to accuracy.
for Crest Factor of 2.5 to 3.0, add 4.0% to accuracy (0 - 400A).
Frequency Counter
RangeResolutionAccuracy:
4KHz 1Hz ±(0.5%rdg + 3dgt)
10KHz 10Hz ±(0.5%rdg + 3dgt)
Min. Input Frequency: 20Hz
Sensitivity at 1kHz to 10 kHz: 10A RMS (<1kHz: 6A RMS)
Anzeige: 3-3/4 Digit LCD, 3999 Punkte.
Polaritätsanzeige: automatisch, “–” angezeigt; “+” unterstellt.
Überlastanzeige : “OL” oder “– OL”.
Bereichswahl: automatisch
Meßrate: 2/Sek, nominal.
Positionsfehler: ±1% vom Meßwert.
Umsetzung: Hall Effekt für AC und DC.
Entladene Batterieanzeige: .
Automatische Abschaltung: ung. 30 Minuten nach Einschalten.
Umgebungsbedingungen
Betriebstemperatur: 0 °C bis +50 °C, <75% R.F.
Lagertemperatur: -20 °C bis +60 °C, <80% R.F., Batterie entfernt.
Temperaturkoeffizient: 0.2 x (Angegebene Genauigkeit) / °C,
< 18 °C oder > 28 °C.
Stromversorgung: 9V PP3 Batterie (NEDA 1604,1EC 6F22)
Batterielebensdauer: Alkaline 40 Stunden typisch.
Max. Kabeldurchmesser: 51 mm oder 24 x 60mm Stromschiene.
Abmessung (LxBxT): 240x106x40mm ; Gewicht: 420g
Zubehör: Batterie (im Gerät), Anleitung, Tragetasche.
Sicherheit: Gemäß EN61010-1 Cat. III-1000V. Pollutionsgrad: Niveau II.
EMC: Gemäß EN50081-1, EN50082-1
EMC Dieses Produkt beantwortet an die Bestimmungen der folgenden
EWG Richtlinien: 89/336/EEC (Elektromagnetische Kompatibilität) und
73/23/EEC (Niedrige Spannung) geändert durch 93/68/EEC (CE Marking).
Elektrisches Rauschen und starke magnetische Felder in der direkten Umgebung des
Meßgerätes können jedoch den Meßkreis beeinflussen. Das Gerät kann auch durch
Störsignale im gemessenen Schaltkreis beeinflußt werden. Der Anwender muß
Vorsichtsmaßnahmen treffen um irreführende Meßergebnisse bei Messungen in der
Umgebung von starken elektromagnetischen Feldern zu vermeiden.
– 11 –
2-3 Elektrische Spezifikationen
Genauigkeit ist ±(%vMW + Anzahl Digits) bei 23 °C ±5 °C, <75% R.F.
Überlastschutz, alle Funktionen und Bereiche: 2000A AC/DC für 1 Minute.
Gleichstrom (Autobereich)
BereichAuflösungGenauigkeit
0 bis 100A 0.1A ±(2.9%vMW + 8Dgt)
100A bis 400A 0.1A ±(1.9%vMW + 5Dgt)
400A bis 1000A 1A ±(2.9%vMW + 5Dgt)
Wechselstrom (40 - 400Hz; Autobereich)
BereichAuflösungGenauigkeit:
0 bis 40A 0.1A ±(1.9%vMW + 8Dgt)
40A bis 400A 0.1A ±(1.9%vMW + 7Dgt)
400A bis 1000A 1A±(2.9%vMW + 5Dgt)
Umsetzung: AC gekuppelt, echt-effektivwertmessend, kalibriert für Sinuswelle.
Genauigkeiten für Sinuswelle im Endbereich. Für verzerrte Signale bitte folgende Crest Faktor Korrekturen anbringen:
Crest Faktor 1.4 bis 2.0: 1.0% zur Genauigkeit hinzufügen.
Crest Faktor 2.0 bis 2.5: 2.5% zur Genauigkeit hinzufügen.
Crest Faktor 2.5 bis 3.0: 4.0% zur Gen. hinzufügen (0 - 400A).
Frequenzzähler
BereichAuflösungGenauigkeit
4KHz 1Hz ±(0.5%vMW + 3Dgt)
10KHz 10Hz ±(0.5%vMW + 3Dgt)
Min. Eingangsfrequenz: 20Hz
Empfindlichkeit bei 1kHz bis 10kHz: 10A eff. (<1kHz: 6A eff)
Visualizador: LCD de 3-3/4 dígitos, lectura máxima 3999.
Indicación de polaridad: automática; “-” indicada, “+” implícita.
Indicación de sobrecarga: “OL” o “-OL”.
Selección de escala: automática; Tasa de medida: 2 por segundo, nominal.
Error de posición: ±1% de la lectura.
Tipo de detección: Efecto Hall, en CA y CC.
Indicación de “pila baja”: .
Apagado automático: unos 30 minutos después del encendido.
Condiciones ambientales
Temperatura de funcionamiento: 0 a 50 ºC, H.R. <75%.
Temperatura de almacenamiento: -20 a 60 ºC, H.R. <80%, sin pila.
– 12 –
Coeficiente de temperatura: 0.2 x (precisión especificada)/ºC (<18 ºC o >28 ºC)
Alimentación: Una sola pila de 9 V PP3 (NEDA 1604, IEC 6F22).
Duración de la pila (típica): 40 horas (alcalina).
Dimensión máxima del conductor: 51 mm de diámetro, o busbar de 24 x 60 mm.
Resistencia a golpes: Caídas desde 1.2 m.
Máxima apertura de la pinza: 42 mm.
Dimensiones (An x Al x Pr): 106 x 240 x 40 mm; Peso: 420 g
Accesorios: Pila (instalada), manual y estuche de transporte.
Seguridad: Según normas EN61010-1 Cat. III-1000V. Grado de contaminación:
.
Nivel II
EMC: Ségun EN50081-1, EN50082-1
EMC: Este producto cumple los requisitos de las siguientes Directivas de
la Comunidad Europea: 86/336/ EEC (Compatibilidad Electromagnética) y
73/23/EEC (Baja Tensión), con enmiendas según 93/68/EEC (Marcado CE).
No obstante, la presencia de ruido eléctrico o campos electromagnéticos intensos en
las proximidades del equipo pueden introducir perturbaciones en los circuitos de
medida. Los instrumentos de medida también responden a las señales no deseadas
que puedan estar presentes en los circuitos de medida. El usuario deberá tomar las
precauciones necesarias para evitar obtener resultados incorrectos cuando realiza
medidas en presencia de interferencias electromagnéticas.
Especificaciones eléctricas
Precisión: ±(% de lectura + no de dígitos), a 23 ±5 ºC, H.R. <75%
Protección sobrecarga, todas las funciones y escalas: 2000 A CA/CC durante
1 minuto.
Corriente CC (Escala automática)
EscalaResoluciónPrecisión
0 a 100A0.1 A±(2.9% lect +8 dgt)
100 a 400A0.1 A±(1.9% lect +5 dgt)
400 a 1000A1 A±(2.9% lect +5 dgt)
Corriente CA (40-400 Hz; Escala automática)
EscalaResoluciónPrecisión
0 a 40A0.1 A±(1.9% lect +8 dgt)
40 a 400A0.1 A±(1.9% lect +7 dgt)
400 a 1000A1 A±(2.9% lect +5 dgt)
Tipo de conversión CA: conversión acoplada en CA, respuesta de verdadero
valor eficaz. La precisión básica corresponde a una onda sinusoidal a fondo de
escala. Para señales distorsionadas, añada las siguientes correcciones de factor de cresta:
Factor de cresta de 1.4 a 2.0, añada 1.0% a la precisión.
Factor de cresta de 2.0 a 2.5, añada 2.5% a la precisión.
Factor de cresta de 2.5 a 3.0, añada 4.0% a la precisión (0-400 A)
Afficheur: LCD 3 -3/4 digits, 3999 points.
Indication de Polarité: automatique, “–” indiqué; “+” impliqué.
Indication de dépassement de gamme: “OL” ou “– OL”.
Sélection de gammes: automatique
Taux de mesure: 2/sec, nominal.
Erreur de position: ±1% de lecture.
Conversion: effet Hall pour CA et CC.
Indication de pile déchargée: .
Coupure automatique: approx. 30 minutes après mise-sous-tension.
Conditions d’Environnement
Température de fonctionnement: 0 °C à +50 °C, <75% H.R.
Température de stockage: -20 °C à +60 °C, <80% H.R., pile enlevée.
Coefficient de température: 0.2 x (Préc. Spéc.) / °C, <18 °C ou >28 °C.
Alimentation: Pile 9V PP3 (NEDA 1604,1EC 6F22)
Autonomie: Alkaline 40 heures typiq.
Diamètre max de conducteur: 51 mm ou rail 24 x 60mm
Dimensions (LxLxP): 240x106x40mm; Poids: 420g
Accessoires: pile (installée), manuel, sacoche.
Sécurité: selon
EN61010-1 Cat. III-1000V. Degré de pollution: Niveau II.
EMC: selon EN500081-1, EN50082-1
EMC: Ce produit est conforme aux exigences des directives suiv-
antes de la Communauté Européenne: 89/336/EEC (Compatibilité
Electromagnétique) et 73/23/ EEC (Basse Tension), modifiée par
93/68/EEC (CE Marking).
Cependant, du bruit électrique ou des champs électromagnétiques intenses
dans la proximité de l’instrument peuvent influencer le circuit de mesure.
L’instrument peut également être perturbé par des signaux parasytes dans
le circuit mesuré. L’utilisateur doit être vigilant et prendre des précautions
appropriées pour éviter des résultats erronés quand les mesures sont prises en présence d’interférences électromagnétiques.
2-3 Spécifications Electriques
La précision est ±(%lecture + nbr. digits) à 23 °C ±5 °C, <75% H.R.
Protection de surcharge, toutes fonctions et calibres: 2000A ca/cc pour 1 min.
– 14 –
Courant Continu (Sélection Automatique)
GammeRésolutionPrécision
0 à 100A 0.1A ±(2.9%lect + 8dgt)
100A à 400A 0.1A ±(1.9%lect + 5dgt)
400A à 1000A 1A ±(2.9%lect + 5dgt)
Courant Alternatif (40 - 400Hz; Sélection Automatique)
GammeRésolutionPrécision
0 to 40A 0.1A ±(1.9%lect + 8dgt)
40A to 400A 0.1A ±(1.9%lect + 7dgt)
400A to 1000A 1A±(2.9%lect + 5dgt)
Conversion CA: Couplage CA , mesure efficace vraie, calibrée pour sinuoïdale.
Précisions données pour sinuoïdales à pleine échelle. Pour ondes déformées,
ajoutez les corrections de facteur de crête suivantes:
Facteur de Crête 1.4 à 2.0, ajoutez 1.0% à la précision.
Facteur de Crête 2.0 à 2.5, ajoutez 2.5% à la précision.
Facteur de Crête 2.5 à 3.0, ajoutez 4.0% à la précision (0 - 400A).
If there appears to be a malfunction during the operation of the meter, the
following steps should be performed in order to isolate the cause of the
problem: ❶ Check the battery. ❷ Review the operating instructions for
possible mistakes in operating procedure. ❸ Check clamp against a
known current source.
Except for the replacement of the battery, repair of the clamp should be performed only by a Factory Authorized Service Center or by other qualified
instrument service personnel.
Front panel and case can be cleaned with a mild solution of detergent and
water. Apply sparingly with a soft cloth and let dry completely before using.
Do not use aromatic hydrocarbons or chlorinated solvents for cleaning.
D • Fehlersuche/Reparatur
Bei Problemen bitte folgendes prüfen:
Einen bekannten Stromwert mit der Zange prüfen.
Mit Ausnahme des Batteriewechsels sollte jede Reparatur der Stromzange nur
durch eine Wavetek-anerkannte Servicestelle vorgenommen werden.
Das Gehäuse kann mit einer milden Seifenlösung gereinigt werden. Vor
❶
Batterie Ladung, ❷Meßprozedur
– 15 –
❸
Gebrauch gut trocknen lassen.
9V BATTERY
E • Reparación y Mantenimiento
Si observa alguna anomalía en el medidor, haga lo siguiente para identificar la
causa del problema: å Compruebe la pila. ç Repase las instrucciones de manejo por si hubiera cometido algún error. é Aplique la pinza a una corriente de
valor conocido.
Excepto la sustitución de la pila, cualquier otro trabajo de reparación debe
realizarse en un Centro de Servicio autorizado o por personas cualificadas para
la reparación de este tipo de instrumentos.
Para limpiar el panel frontal y la carcasa puede utilizar una solución suave de
detergente y agua. Aplíquela en poca cantidad con un paño suave y deje que se
seque bien antes de utilizar el medidor.
F • Dépannage/Réparation
❶
En cas de problèmes:
d’emploi.
❸
A part le remplacement de la pile, toute réparation ne doit être effectuée que par
un centre de services agréé par Wavetek.
Le boîtier peut être nettoyé avec une savonnée douce. Laissez secher complètement avant utilisation.
Vérifiez le chargement de la pile. ❷Vérifiez le mode
Mesurez une valeur de courant connue.
BATTERY REPLACEMENT
This instrument is powered by a single 9V battery. Use the following procedure to replace battery. ❶Turn the instrument off. ❷Position instrument
face down, remove the two screws and lift off back of case. ❸ Replace battery, route wire away from top of battery and reassemble case.
D • Batterieaustausch
Das Gerät wird mit einer 9V Batterie betrieben. Zum
Batteriewechsel:
losschrauben und abheben.
freilegen und Gehäuse wieder
zusammensetzen.
E • Sustitución de la Pila
El medidor utiliza una sola pila de
9 V. Para cambiarla:
instrumento.
mirando hacia abajo. Extraiga los
dos tornillos y levante la tapa posterior.
bien los cables, sin que queden
encima de la pila, y vuelva a cerrar
❶
Gerät ausschalten. ❷Rückwand
❶
Apague el
❷
Ponga el medidor
❸
Cambie la pila. Coloque
❸
Batterie wechseln, Drähte
– 16 –
la tapa.
F • Remplacement de la Pile
❶
L’appareil est alimenté par une pile 9V. Pour remplacer la pile:
❷
Dévissez le boîtier arrière et enlevez le. ❸Remplacez la pile, dégagez
pareil.
Eteignez l’ap-
les câbles de connection et réassemblez le boîtier.
REPAIR
Read the warranty located at the front of this manual before requesting warranty or nonwarranty repairs. For warranty repairs, any multimeter claimed to be defective can be
returned to any Wavetek Meterman authorized distributor or to a Wavetek Meterman
Service Center for an over-the-counter exchange for the same or like product. Non-warranty repairs should be sent to a Wavetek Meterman Service Center. Please call
Wavetek Meterman or enquire at your point of purchase for the nearest location and
current repair rates. All multimeters returned for warranty or non-warranty repair or for
calibration should be accompanied by the following information or items: company
name, customer’s name, address, telephone number, proof of purchase (warranty
repairs), a brief description of the problem or the service requested, and the appropriate service charge (for non-warranty repairs). Please include the test leads with the
meter. Service charges should be remitted in the form of a check, a money order, credit card with expiration date, or a purchase order made payable to Wavetek Meterman or
to the specific service center. For minimum turn-around time on out-of-warranty
repairs please phone in advance for service charge rates. The multimeter should be
shipped with transportation charges prepaid to one of the following addresses or to a
service center
in U.S.A.in Canadain Europe
Wavetek Meterman Wavetek MetermanWavetek Meterman
1420 75th Street SW 400 Britannia Rd. E.Unit #1 52 Hurricane Way
Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9 Norwich, NR6 6JB, U.K.
Tel: 1-877-596-2680 Tel: (905) 890-7600Tel: int + 44-1603-404824
Fax: 425-446-6390Fax: (905) 890-6866Fax: int + 44-1603-482409
The instrument will be returned with the transportation charges paid by Wavetek
Meterman.
D • Reparatur
Lesen Sie die Gewährl ei stung bevor Sie eine Reparat ur unter oder außerhalb
Gewährleistung anfragen. Unter Gewährleistung bringen Sie bitte das def ekte Gerät zu
ei ner aner kannten Wavetek Meterman Verkaufsstelle oder Servicestelle füreinen direkten Umtausch. Außerhalb Gewährlei st ung senden Sie das Gerät zu einer Wavetek
Meterman anerkannten Servicestelle. Bitte informieren Sie sich bei Wavetek Meterman
oder ihrem Fachhändler nach der dichtst beigelegen Adresse und nach aktuellen
Reparaturgebühren. Bitte senden Sie folgende Informationen und Dokumente mit:
Firmenname, Kundenname, Adresse, Telefoonnummer, Kaufnachweis (für Reparaturen
unter Gewährl eistung), ei ne kurz e Beschr eibung der gewünschten Handlung, und di
e gefordert e Bezahl ung ( Eingr iffe außerhal b der Gewährleistung). Bitte auch
Testkabel beifügen. Bezahlungen in Form eines Checks, Bezahlungsformulieren,
– 17 –
Kredietkarte mit Verf alldatum, usw. bitte in Namen der Servicestelle aufstellen. Bitte
Multimeter (Frei) senden an:
in U.S.A. in Canadain Europe
Wavetek Meterman Wavetek MetermanWavetek Meterman
1420 75th Street SW 400 Britannia Rd. E.Unit #1 52 Hurricane Way
Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9 Norwich, NR6 6JB, U.K.
Tel: 1-877-596-2680 Tel: (905) 890-7600Tel: int + 44-1603-404824
Fax: 425-446-6390Fax: (905) 890-6866Fax: int + 44-1603-482409
oder an die Ihnen mitgetei lte Adresse. Multimeter wird (Frei) zurück geschickt.
E • Reparación
Lea las condiciones de garantía, al principio de este manual, antes de solicitar
cualquier reparación dentro o fuera de garantía. Si la reparación es en garantía, puede
llevar el multímetro defectuoso a cualquier Distribuidor Autorizado o Centro de
Servicio de Wavetek Meterman, donde le cambiarán en mano el producto por otro igual
o similar. Para reparaciones fuera de garantía deberá enviar el multímetro a un Centro
de Servicio de Wavetek Meterman. En Wavetek Meterman, o en su Distribuidor o punto
de venta, le indicarán el Centro de Servicio más próximo y las tarifas de reparación
vigentes. La documentación que acompañe a todo multímetro enviado para reparación
debe incluir los siguientes datos: nombre de la empresa, persona de contacto, dirección, número de teléfono, prueba de compra (para reparaciones en garantía), una breve
descripción del problema o el servicio requerido y, en caso de reparaciones fuera de
garantía, si desea presupuesto previo. Por favor envíe las puntas de prueba con el
multímetro. El importe de la reparación se enviará en forma de cheque, tarjeta de crédito con fecha de expiración u orden de pago a favor de Wavetek Meterman o del Centro
de Servicio específico. El multímetro se enviará a portes pagados a una de las siguientes direcciones, o al Centro de Servicio que le hayan indicado:
en EE.UU.en Canadá en Europa
Wavetek Meterman Wavetek MetermanWavetek Meterman
1420 75th Street SW 400 Britannia Rd. E.Unit #1 52 Hurricane Way
Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9 Norwich, NR6 6JB, U.K.
Tel: 1-877-596-2680 Tel: (905) 890-7600Tel: int + 44-1603-404824
Fax: 425-446-6390 Fax: (905) 890-6866Fax: int + 44-1603-482409
Wavetek Meterman devolverá el multimetro reparado a portes pagados.
F • Réparation
Lisez la garantie au début de ce manuel avant de demander une réparation sous
garantie ou hors gar antie. Pour une réparation sous garantie , adressez-vous à votre
revendeur Wavetek Meterman ou à un centre de services agréé par Wavetek Meterman
pour un échange direct. Pour une réparation hors garantie, envoyez votre multimètre à
un Centre de Services agrée par Wavetek Meterman . Téléphonez à Wavetek Meterman
ou demandez à votre revendeur pour l’adresse la plus proche. Pour les réparations hors
– 18 –
garantie, demandez dabord les tarifs. Joignez les informations et documents suivants:
nom de sociètè, nom du client, adresse, numéro de téléphone, preuve d’achat (pour
réparations sous garantie), une brève description de l’intervention souhaitée et le
payement (pour réparations hors garantie). Ajoutez également les cordons de test. Le
payement, sous forme de chèque, virement, carte de crédit avec date d’expiration, etc.
doit êtr e éta bli au nom du Centre de Servic es. Le multimètre doit être envoyé port
payé à:
en U.S.A.en Canada en Europe
Wavetek Meterman Wavetek MetermanWavetek Meterman
1420 75th Street SW 400 Britannia Rd. E.Unit #1 52 Hurricane Way
Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9 Norwich, NR6 6JB, U.K.
Tel: 1-877-596-2680 Tel: (905) 890-7600Tel: int + 44-1603-404824
Fax: 425-446-6390Fax: (905) 890-6866Fax: int + 44-1603-482409
ou à l’adresse communiquée. Le multimètre vous sera renvoyé port payé.
– 19 –
Manual Revision 03/04
Manual Part Number
1585744
¤
U.S. Service Center
TM
Wavetek Meterman
1420 75th Street SW
Everett, WA 98203
Tel: (877) 596-2680
Fax: (425) 446-6390
Information contained in this
manual is proprietary to Wavetek
Meterman and is provided solely
for instrument operation and
maintenance. The information in
this document may not be duplicated in any manner without the
prior approval in writing from
Wavetek Meterman.
Specifications subject to change.
Wavetek is a trademark of
Wavetek Wandel Golterman