Wavetek AC38 User Manual [en, de, fr]

Operator’s Manual
¤
Model AC38
Digital Multimeter
• Bedienungsanleitung
• Manual de Instrucciones
• Manuel d’Utilisation
Digital MultiMeter/MultiTester
The AC38 Digital Clamp Multimeter is warranted against any defects of material or workmanship within a period of one (1) year following the date of purchase of the multimeter by the original purchaser or original user. Any multimeter claimed to be defective during the warranty period should be returned with proof of purchase to an authorized Wavetek Meterman Service Center or to the local Wavetek Meterman dealer or distributor where your multi­meter was purchased. See maintenance section for details. Any implied warranties arising out of the sale of a Wavetek Meterman multimeter, including but not limited to implied warranties of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited in duration to the above stated one (1) year peri­od. Wavetek Meterman shall not be liable for loss of use of the multimeter or other incidental or consequential damages, expenses, or economical loss or for any claim or claims for such damage, expenses or economical loss. Some states do not allow limitations on how long implied warranties last or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above lim­itations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
D GEWÄHRLEISTUNG
WARRANTY
Auf das Zangenmultimeter AC38 gibt Wavetek ein Jahr Gewährleistung ab Kaufdatum auf Material- und Herstellungsfehler. Siehe für Einzelheiten Kapitel “Fehlersuche und Reparatur”. Für weiterführende Ansprüche aus Garantiefällen, wie Folgeschäden, Gewinnausfälle usw. kommt Wavetek nicht auf.
E GARANTIA
El Multímetro Digital de Pinza AC38 está garantizado contra cualquier defecto de material o de mano de obra durante un periodo de un (1) año contado a partir de la fecha de adquisición. Wavetek no se hará responsable de pérdidas de uso del multímetro, ni de ningún otro daño accidental o consecuencial
F GARANTIE
Le multimètre-pince AC38 est garanti pour un (1) an à partir de la date d’achat contre les défauts de matériaux et de fabrication. Voir chapitre “Maintenance et Réparation” pour plus de détails. Toute garantie impliquée est également limitée à un an. Wavetek ne peut être tenu responsable pour perte d’utilisation ou autres préjudices indirects, frais, perte de bénéfice, etc.
CONTENTS
D • Inhalt
E • Contenidos
F • Contenu
Safety Information .............................................. 2
Instrument Familiarization................................... 4
Measurement Procedures .................................. 7
Specifications ..................................................... 9
Troubleshooting and Repair ............................. 13
Sicherheitsinformationen ................................... 2
Vorstellung des Gerätes ...................................... 6
Meßprozeduren .................................................. 7
Spezifikationen ................................................. 10
Fehlersuche und Reparatur .............................. 13
Información de seguridad .................................. 2
Familiarización con el instrumento ..................... 6
Procedimientos de medida ................................. 8
Especificaciones .............................................. 11
Mantenimiento y reparación ............................. 14
Informations de Sécurité .................................... 3
Présentation de l’Appareil .................................. 6
Procédures de Mesure ....................................... 8
Spécifications ................................................... 12
Dépannage et Réparation ................................. 14
EXPLANATION OF SYMBOLS
D Erklärung der Symbole = E Significado de los símbolos = F Explication des Symboles
Alternating current •D• Wechselstrom •E• Corriente alterna
•F• Courant alternatif.
Ground connection •D• Erdanschluß •E• Conexión a tierra
•F• Connection de terre.
Attention! Refer to Operating Instructions •D• Achtung! Bitte Anleitung lesen •E• ¡Atención! Consulte las Instrucciones de Uso
•F• Attention! Consultez le manuel.
Dangerous voltage may be present at terminals •D• Eine
gefährliche Spannung kann an den Eingängen anliegen •E• Puede haber tensión peligrosa en los terminales •F• Une tension dan­gereuse peut être présente aux entrées.
This instrument has double insulation •D• Dieses Gerät ist dop­pelt geisoliert •E• Este instrumento tiene doble aislamiento •F• Cet appareil est prévu d’une double isolation.
1
WARNINGS AND PRECAUTIONS
This instrument is EN61010-1 certified for Installation Category II. It is recommended for use with local level power distribution, appliances, portable equipment, etc, where only smaller transient overvoltages may occur, and not for primary supply lines, overhead lines and cable systems.
Do not exceed the maximum overload limits per function (see specifications) nor the limits marked on the instrument itself. Exercise extreme caution when: measuring voltage >20V // current >10mA // AC power line with inductive loads // AC power line during electrical storms // current, when the fuse blows in a circuit with open circuit voltage >600 V // servicing CRT equipment. Inspect DMM, test leads and accessories before every use. Do not use any damaged part. Never ground yourself when taking measurements. Do not touch exposed circuit elements or probe tips. Always measure current in series with the load – NEVER ACROSS a voltage source. Check fuse first. Never replace a fuse with one of a different rating. Do not operate instrument in an explosive atmosphere.
D • Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen
Dieses Gerät ist EN61010-1 zertifiziert für Installationsklasse II. Anwendung ist empfohlen für lokale Stromverteilung, Haushaltgeräte, tragbare Geräte, usw, wo nur kleinere Spannungsspitzen auftreten können, und nicht für primäre Stromverteilung und Hochspannungsleitungen. Überschreiten Sie nie die kontinuierlichen Überlastgrenzen per Funktion (siehe Spezifikationen) oder andere Grenzen welche auf dem Gerät markiert sind. ■ Außerste Vorsicht beim Messen von: Spannung >20V // Strom >10mA // Netzstrom bei Gewittern // Netzstrom mit induktiver Last // Strom, wenn die Sicherung durchbrennt in einem Schaltkreis mit Leerlaufspannung >600V // beim Messen an Bildröhrgeräten (hohe Spannungsspitzen) Unsersuchen Sie Gerät, Meßkabel, Verbinder, usw. vor jeder Messung. Beschädigte Teile nicht verwenden ■ Meßspitzen und Stromkreis während der Messung nicht berühren • Sich selbst isolieren ! ■ Bei Strommessung, Multimeter immer in Serie mit Schaltkreis verbinden – Nie in parallel mit Schaltkreis.■ Sicherung immer mit gleichwertiger ersetzen. ■ Gerät nicht in explosiver Umgebung verwenden.
F • Advertencias y Precauciones
No debe utilizarse este instrumento sobre hilos sin aislar a tensiones supe­riores a 750 V CA funciones (vea Especificaciones), ni los límites marcados en el instrumento. Tenga especial cuidado: al medir tensión >20 V // tensión de red de CA con cargas inductivas // tensión de red de CA durante tormentas eléctricas // mien-
No supere nunca los límites de entrada para las diferentes
2
tras trabaja con pantallas TRC ■Inspeccione siempre el multímetro, las pun­tas de prueba y los accesorios antes de cada uso. No utilice ningún compo­nente dañado. No toque nunca circuitos expuestos ni partes metálicas. Mantenga su cuerpo aislado de tierra. explosivos.
Nunca se ponga Ud. a tierra cuando esté tomando medidas.
No utilice el instrumento en ambientes potencialmente
F • Avertissements et Précautions
N’utilisez pas cet appareil avec des conducteurs non-isolés à des tensions supérieures à 750V ca. par fonction (voir spécifications) ou d’autres limites marquées sur l’appareil. Soyez très prudent quand vous mesurez des tensions >20V // tension ou courant de secteur avec charge inductive ou par temps de tempête // dans des appareils à tube cathodique (transitoires à haute tension) câbles, connecteurs avant chaque mesure. N’utilisez pas des pièces endom-
magées mesures. Isolez-vous ! explosives.
N’excédez jamais les limites de surcharge continues
Inspectez appareil,
Ne touchez pas les pointes de touche ou le circuit pendant les
N’utilisez pas cet appareil dans des atmosphères
INTRODUCTION
The AC 38 is a pocket-sized, autoranging digital clamp meter that measures AC current up to 400A, AC voltage up to 750V and continuity. A Data Hold button allows to maintain a measurement reading for later viewing.
Unpacking and Inspection
Your shipping carton should include the digital clamp meter, a carrying case, one test lead set (one black, one red), two 1.5V button batteries (installed) and this manual. If any of the items are damaged or missing, return the complete package to the place of purchase for an exchange.
D • Einleitung
Das AC 38 ist ein kompaktes, digitales Zangenmultimeter mit automatischer Bereichswahl. Es mißt Wechselstrom bis 400A, Wechselspannung bis 750V und Durchgang. Eine Data Hold Taste erlaubt den Meßwert für spätere
Ablesung festzuhalten.
Gebrauchsvorbereitung - Auspacken: Die Verpackung sollte enthalten: ein digitales Zangenmultimeter, eine Tragetasche, ein Paar Meßkabel (ein schwarz, ein rot), zwei 1,5V Batterien (im Gerät) und diese Anleitung. Sollte ein Teil beschädigt sein oder fehlen, kehren Sie bitte zur Verkaufsstelle zurück für einen Umtausch.
E • Introducción
El AC38 es un medidor digital de pinza, de tamaño de bolsillo, con selección automática de escala , que mide corriente CA hasta 400 A, tensión CA hasta 750 V, y continuidad. La función Data Hold permite mantener la lectura de una
3
medida para visualizarla posteriormente. Desembalaje e inspección: El embalaje debe contener el multímetro de pinza, un estuche de transporte, un juego de puntas (una negra y otra roja), dos pilas de botón de 1.5 V (instaladas) y este manual. Si falta algún componente u observa daños, devuelva el conjunto al lugar donde lo adquirió para que se lo cambien.
F • Introduction
Le AC 38 est un pince-multimètre compact à sélection automatique de gammes. Il mesure le courant alternatif jusqu’à 400A, la tension alternative jusqu’à 750V et la continuité. Un bouton “Data Hold” permet de maintenir
l’affichage pur une lecture ultérieure.
Préparation pour l’Emploi - Déballage: Votre emballage devrait contenir: un multimètre-pince, une sacoche, une paire de cordons de test (un noir, un rouge), une pile 9V (dans l’appareil), une carte de garantie et ce manuel. Si une pièce manque ou est endommagée, retournez à votre point de vente pour un échange.
Instrument Familiarization
1) Transformer Jaws: Designed to pick up the AC current flowing through the con­ductor.
2) Jaw Opening Lever: Press lever to open transformer jaws. When pressure on lever is released, the jaws will close again.
3) Digital Display: 3-1/2 digit LCD (max. reading 1999), decimal point, AC~ and unit annunciators.
4) Function Switch: Turns instrument on and selects ACA, ACV, or continuity ( ) function.
5) Data Hold Switch: Holds reading for all functions and ranges. Always release HOLD before taking a new measurement.
6) Wrist Strap: Prevents the instrument from slipping off the hand while in use.
7) Input Terminals: The black test lead is always connected to the “COM” input and red lead to the “+” input when measuring ACV and continuity.
D • Vorstellung des Gerätes
1) Stromzange: Überträgt den Strom der durch den Leiter fließt.
2) Zangenhebel: Hebel drücken um Zange zu öffnen. Zange schließt beim Loslassen des Hebels.
3) Digitale Anzeige: 3 1/2-stelliges LCD (max. Ablesung 1999), Dezimalpunkt, Wechselstrom (AC~) und Einheitsanzeigen.
4) Funktionsschalter: Wählt ACV, ACA, oder Durchgangs- ( ) Funktion.
5) Data Hold Taste: Friert die Anzeige für alle Bereiche und Funktionen. HOLD Taste immer lösen bevor Sie eine neue Messung vornehmen.
6) Handschlaufe: Vermeidet ein Weggleiten des Gerätes während der Messung.
7) Eingänge: Das schwarze Meßkabel für Wechselspannungsmessungen und
4
Loading...
+ 14 hidden pages