Wavetek 85XT User Manual [en, de, fr]

Operator’s Manual
Model 85XT
4 1/2 Digital Multimeter
• Bedienungsanleitung
• Manual de Instrucciones
• Manuel d’Utilisation
Digital MultiMeter/MultiTester
WARRANTY
The 85XT Digital Multimeter is warranted against any defects of material or workmanship within a period of one (1) year following the date of purchase of the multimeter by the original purchaser or original user.
Any multimeter claimed to be defective during the warranty period should be returned with proof of purchase to an authorized Wavetek Meterman Service Center or to the local Wavetek Meterman dealer or distributor where your multimeter was purchased. See maintenance section for details.
Any implied warranties arising out of the sale of a W
avetek Meterman multimeter, including but not limited to implied warranties of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited in duration to the above stated one (1) year period. Wavetek Meterman shall not be liable for loss of use of the multimeter or other incidental or consequential damages, expenses, or economical loss or for any claim or claims for such damage, expenses or economical loss.
Some states do not allow limitations on how long implied warranties last or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
D GEWÄHRLEISTUNG
Die Digitale Multimeter Modelle 85XT ist ab Kaufdatum für ein (1) Jahr gegen Material- und Herstellungsfehler gewährleistet. Siehe Kapitel "Unterhalt und Reparatur" für Einzelheiten.
Implizierte Schadeforderungen sind auch auf ein Jahr beschränkt. W
avetek Meterman ist nicht
ansprechbar für Gebrauchsverluß oder Folgeschäden, Ausgaben, Gewinnverluß, usw.
E GARANTIA
Este Multímetro Digitale Modelo 85XT está garantizado contra cualquier defecto de material o de mano de obra durante un periodo de un (1) año contado a partir de la fecha de adquisición. En la sección de "Mantenimiento y Reparación" se explican los detalles relativos a reparaciones en garantía.
Cualquier otra garantía implícita está también limitada al periodo citado de un (1) año. Wavetek Meterman no se hará responsable de pérdidas de uso del multí metro, ni de ningún otro daño accidental o consecuencial, gastos o pérdidas económicas, en ninguna reclamación a que pudiera haber lugar por dichos daños, gastos o pérdidas económicas.
F GARANTIE
Le multimètre digitaux, Modèle 85XT est garanti pour un (1) an à partir de la date d’achat contre les défauts de matériaux et de fabrication. Voir chapitre "Maintenance et Réparation" pour plus de détails.
T
oute garantie impliquée est également limitée à un an. Wavetek Meterman ne peut être tenu
responsable pour perte d’utilisation ou autres préjudices indirects, frais, perte de bénéfice, etc.
- 1 -
CONTENTS
D • Inhalt
E • Contenidos
F • Contenu
EXPLANATION OF SYMBOLS
D • Erklärung der Symbole = E • Significado de los símbolos = F • Explication des Symboles
Safety Information ............................................... 2
Instrument Familiarization.................................... 4
Measurement Procedures ................................... 6
Specifications ................................................... 18
Maintenance and Repair .................................... 27
Sicherheitsinformationen .................................... 2
Vorstellung des Gerätes ....................................... 4
Meßprozeduren ................................................... 6
Spezifikationen .................................................. 20
Unterhalt und Reparatur .................................... 27
Información de seguridad ................................... 2
Familiarización con el instrumento ...................... 4
Procedimientos de medida .................................. 6
Especificaciones ............................................... 22
Mantenimiento y reparación .............................. 27
Informations de Sécurité ..................................... 3
Présentation de l’Appareil ................................... 4
Procédures de Mesure ........................................ 6
Spécifications ................................................... 25
Maintenance et Réparation ................................ 27
Attention! Refer to Operating Instructions •D• Achtung! Bitte Anleitung lesen •E• ¡Atención! Consulte el Manual de Instrucciones
•F• Attention! Consultez le manuel.
Ground connection •D• Erdanschluß •E• Conexión de tierra
•F• Connection de terre.
Alternative current •D• Wechselstrom •E• Corriente alterna
•F• Courant alternatif.
Direct current •D• Gleichstrom •E• Corriente continua
•F• Courant continu.
Dangerous voltage may be present at terminals •D• Eine gefährliche
Spannung kann an den Eingängen anliegen •E• Peligro: puede haber alta tensión en los terminales •F• Une tension dangereuse peut être présente aux entrées.
This instrument has double insulation •D• Dieses Gerät ist doppelt geisoliert •E• Este instrumento tiene doble aislamiento •F• Cet appareil est prévu d’une double isolation.
WARNINGS AND PRECAUTIONS
This instrument is EN61010-1 certified for Installation Category II. It is recommended for use with local level power distribution, appliances, portable equipment, etc, where only smaller transient overvoltages may occur, and not for primary supply lines, overhead lines and cable systems. Do not exceed the maximum overload limits per function (see specifications) nor the limits marked on the instrument itself. Exercise extreme caution when: measuring voltage >20V // current >10mA // AC power line with inductive loads // AC power line during electrical storms // current, when the fuse blows in a circuit with open circuit voltage >600 V // servicing CRT equipment. Inspect DMM, test leads and accessories before every use. Do not use any damaged part. Never ground yourself when taking measurements. Do not touch exposed circuit elements or probe tips. Always measure current in series with the load – NEVER ACROSS a voltage source. Check fuse first. Never replace a fuse with one of a different rating. Do not operate instrument in an explosive atmosphere.
D • Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen
Dieses Gerät ist EN61010-1 zertifiziert für Installationsklasse II. Anwendung ist empfohlen für lokale Stromverteilung, Haushaltgeräte, tragbare Geräte, usw, wo nur kleinere Spannungsspitzen auftreten können, und nicht für primäre Stromverteilung und Hochspannungsleitungen.
Überschreiten Sie nie die kontinuierlichen Überlastgrenzen per Funktion (siehe Spezifikationen) oder andere Grenzen welche auf dem Gerät markiert sind.
Äußerste Vorsicht beim Messen von: Spannung >20V // Strom >10mA // Netzstrom bei Gewittern // Netzstrom mit induktiver Last // Strom, wenn die Sicherung durchbrennt in einem Schaltkreis mit Leerlaufspannung >600V // beim Messen an Bildröhrgeräten (hohe Spannungsspitzen)
Unsersuchen Sie Gerät, Meßkabel, Verbinder, usw. vor jeder Messung. Beschädigte Teile nicht verwenden
Meßspitzen und Stromkreis während der Messung nicht
berühren • Sich selbst isolieren !
Bei Strommessung, Multimeter immer in Serie
mit Schaltkreis verbinden – Nie parallel mit Schaltkreis.
Sicherung immer mit
gleichwertiger ersetzen.
Gerät nicht in explosiver Umgebung verwenden.
E • Advertencias y Precauciones
Este instrumento está homologado según EN61010-1 para la Categoría de Instalación II. Su uso está recomendado en distribución local de energía, electrodomésticos, equipos portátiles, etc, donde solamente pueden producirse bajos niveles transitorios de sobretensión; pero no en líneas principales de suministro, líneas aéreas y sistemas de cableado.
No supere nunca los límites de
- 2 -
entrada para las diferentes funciones (vea las especificaciones), ni los límites marcados en el propio instrumento.
Extreme las precauciones: al medir tensión >20 V // corriente >10 mA // tensión de red de CA con cargas inductivas // tensión de red de CA durante tormentas eléctricas // corriente, si salta el fusible en un circuito con tensión de circuito abierto >600 V // al trabajar con pantallas TRC
Inspeccione siempre el multímetro, las puntas de prueba, los conectores y los accesorios antes de cada uso. No utilice ningún componente que esté dañado.
No se ponga Ud. a tierra cuando esté tomando medidas. No toque partes expuestas de los circuitos.
Al medir corriente, conecte siempre el multímetro EN SERIE con la carga - NUNCA EN PARALELO con una fuente de tensión. Compruebe el fusible en primer lugar.
Nunca sustituya un fusible con otro que no tenga las mismas
especificaciones.
No utilice el instrumento en ambientes potencialmente
explosivos.
F • Avertissements et Précautions
Cet instrument est certifié EN61010-1 pour catégorie d’installation II. Son utilisation est conseillée pour des réseaux de distribution locaux, les appareils électro-ménagers, les appareils portatifs, etc, où seulement des transitoires d’un niveau peu élevé peuvent survenir, et non pour des réseaux de distribution à haute énergie.
N’excédez jamais les limites de surcharge continue par fonction (voir
spécifications) ou d’autres limites marquées sur l’appareil.
Soyez très prudent quand vous mesurez: des tensions >20V // du courant >10mA // du courant de secteur avec charge inductive ou par temps de tempête // du courant quand le fusible saute dans un circuit avec tension en circuit ouvert de >600 volts // en mesurant dans des appareils à tube cathodique (transitoires à haute tension)
Inspectez appareil, câbles, connecteurs avant chaque mesure. N’utilisez pas des pièces endommagées
Ne touchez pas les pointes de touche ou le circuit pendant
les mesures • Isolez-vous !
Pour la mesure de courant, connectez l’appareil en
série avec le circuit – JAMAIS en parallèle avec une source de tension.
Ne
remplacez les fusibles que par des fusibles équivalents.
N’utilisez pas l’appareil
dans une atmosphère explosive.
OVERLOAD INDICATION
Range overload is indicated by a “1” in the display with all other digits blanked. Take immediate steps to remove the cause of overload. Select higher range. If in highest range, interrupt measurement. Overload indication is normal in the OHMS range
with open circuit or too high a resistance.
- 3 -
D • Überlastanzeige
Wenn ein Signal die Bereichsgrenze überschreitet erscheint das Symbol “1” in der Anzeige. Diese Anzeige ist normal bei Widerstandsmessung wenn Meßkabel/spitzen frei stehen oder wenn der Meßwert den Bereich überschreitet. In allen anderen Fällen ist die Ursache der Überlast sofort zu entfernen. Höheren Bereich wählen oder Messung unterbrechen.
E • Indicación de sobrecarga
La sobrecarga de escala se indica mediante un “1” en el visualizador, con los demás dígitos en blanco. Elimine inmediatamente la causa de la sobrecarga. Seleccione una escala más ata. Si ya está en la más alta, interrumpa la medida. La indicación de sobrecarga es normal, durante la medida de OHMS, cuando el circuito está abierto o la resistencia es demasiado alta.
F • Indication de Surcharge
Quand un signal dépasse la limite d’un calibre choisi, le symbole “1” apparait sur l’afficheur. Ceci est normal dans les calibres de résistance, quand les pointes de touche ne sont pas connectées, ou si la résistance mesurée dépasse le calibre. Dans tous les autres cas la cause du dépassement est à enlever immédiatement. Choisissez une gamme plus élevée ou interrompez la mesure.
PREPARATION FOR USE – UNPACKING
Your shipping carton should include the multimeter, one test lead set (one black, one red), one 9V battery (installed), one spare fuse (inside the case), a warranty card and this manual. If any item is damaged or missing, return to the place of purchase for an exchange.
D • Gebrauchsvorbereitung - Auspacken
Die Verpackung sollte enthalten: ein Multimeter, ein Meßkabelsatz (ein schwarz, ein rot), eine 9V Batterie (im Gerät), eine Ersatzsicherungen (im Gerät), eine Garantiekarte und diese Anleitung. Wenn ein Teil fehlt oder beschädigt ist, zur Verkaufstelle für einen Austausch zurückbringen.
E • Preparación del multímetro para su uso - Desembalaje
El embalaje debe contener: el multímetro, un juego de puntas de prueba (una negra y otra roja), una pila de 9 V (instalada), un fusible de repuesto (dentro de la carcasa), una tarjeta de garantía y este manual. Si falta algún componente u observa daños, devuelva el conjunto al lugar donde lo adquirió para que se lo cambien.
- 4 -
- 5 -
4-1/2 digit LCD; function and unit indicators
4-1/2 Digit LCD ; Funktions- und Einheitsanzeigen LCD de 4-1/2 dígitos; indicadores de función y unidades
LCD 4-1/2 digits ; indications de fonctions et d’unités
Low Battery
Batterie entladen
Pila baja
Pile déchargée
On/Off Switch
Ein/Aus Schalter
Interruptor de
encendido
(on/off)
Mise-en-
marche/Arrêt
Display Hold button
Anzeigesperre Display Hold
button Maintien de lecture
Function/Range
Selector
Funktions-/Bereichs-
Schalter
Selector de
Función/Escala
Sélecteur fonctions/
calibres
mA Input for measure­ments up to 200mA
mA Eingang für Messung bis 200mA
Entrada mA para medidas hasta 200mA
Entrée mA pour mesure jusqu’à 200mA
20 A Input
20A Eingang Entrada 20A Entrée 20A
V-Input (Red). High input for
voltage and resistance
V-Eingang (Rot). Hoch für
Spannung und Widerstand
Entrada V-(Rojo). Entrada
“positiva” para tensión y resistencia
Entrée V-(Rouge). Haut pour
tension et résistance
COM Input (Black) – common or low input for all measurements
COM Eingang (Schwarz) – Referenzpunkt für alle Messungen
Entrada COM (Negro) - entrada común o “negativa” para todas las medidas
Entrée COM (Noir) – commun ou bas pour toutes mesures
85XT
H
DC
AC
ON/OFF
1000
VV
200
20
2
200m
200
2m
20m 20A
200m
A
20M
2M
200k
20k
True RMS
COMV- mA 20A
CAT.
II
MAX
1000V
750V
750
2k
200
200mA MAX
FUSED
200
20
DUTY%
MAX
20A/60sec
FUSED
2
2k
AmA
mV
M
KHz
HOLD
200m
200
20k
85XT
%V K V
200m
Hz
A
20m 20A 2m
200
k
MEASURING PROCEDURES
General Procedures: When connecting or disconnecting test leads to/from a circuit, always first turn off power to device or circuit being tested and discharge all capacitors. If the magnitude of a signal to be measured is not known, set selector switch to highest range first and reduce until satisfactory reading is obtained. Strictly observe the max input limits.
D • Meßprozeduren
Allgemein:❶Vor Verbinden und Trennen der Meßkabel mit dem Schaltkreis,
diesen abschalten und Kondensatoren entladen.
Bei unbekannter Signalgröße, bei höchstem Bereich beginnen und dann niedriger schalten bis gute Auflösung erreicht wird.
Maximale Grenzen nicht überschreiten.
E • Procedimientos de medida
Procedimientos generales:❶Antes de conectar o desconectar las puntas de
prueba a/de un circuito, apague siempre el dispositivo o circuito sometido a prueba y descargue todos los condensadores.
Si no conoce la magnitud de la señal que va a medir, seleccione en primer lugar la escala más alta y vaya reduciéndola hasta obtener una lectura satisfactoria.
Observe estrictamente los límites máximos de
entrada.
F • Procédures de Mesure
Général:❶Avant de connecter ou de déconnecter les cordons de test, coupez
l’alimentation du circuit mesuré et déchargez les condensateurs.
Si la magnitude du signal n’est pas connue, commencez par la gamme la plus élevée, et diminuez ensuite jusqu’à obtenir une bonne lecture.
Ne dépassez pas les limites d’entrée.
DC AND AC VOLTAGE MEASUREMENT (see Fig. 1)
Connect red test lead to V-Ω Input and black lead to COM. Set function/ range switch to the desired AC or DC voltage range. Touch Probe tips across voltage source (in parallel with circuit). Read value (and polarity for DC
- 6 -
E • Préparation pour l’Emploi - Déballage
Votre emballage doit contenir: un multimètre, un jeu de câbles de mesure (un rouge, un noir), une pile 9V (installée), un fusible de réserve (dans l’appareil), une carte de garantie et ce manuel. Si une pièce manque ou est endommagée, ramenez l’ensemble au point de vente pour un échange.
- 7 -
COMV- mA 20A
750
200
200m
200m
20
2
2k
FUSED
FUSED
MAX
CAT.
II
85XT
VV
Hz
1000V
750V
200mA MAX
True RMS
MAX
DC
HOLD
ON/OFF
2m
200
DUTY%
2k
200
20k
200k
2M
20M
200m
2m
1000
20
2
200
200m
200
20k
200
V
k
20m 20A
20m 20A
A
A
20A/60sec
red/rot/ roja/rouge
2
1
3
4
V &
V
> 20V
Fig. 1
Table 1
Wave form, Crest Factor Wellenform, Crest Factor Forma de onda, Factor de Cresta Forme d'onde, Facteur Crête
5.0
4.0
3.0
2.5
1.0
Input RMS, Percentage of Full-Scale • Effektiv-Wert Eingang, % vom Endbereich Valor eficaz de entrada, % del fondo de escala • Entrée effective, % pleine échelle
Additional correction from 1.5 to 5.0 Zusätzliche Korrektur von 1.5 bis 5.0 Corrección aditional para 1.5 a 5.0 Correction supplém. de 1.5 à 5.0
5%
4%
3% 2%
0%
100%806040200
measurements – positive implied, negative indicated). Note for AC Measurements: The 85XT is an AC coupled true RMS measuring
multimeter. It measures the True RMS value of any waveform, irrespective of distortion. The Crest Factor handling capability is shown in table 1. The Crest Factor is the Peak Voltage divided by the RMS voltage.
D • Gleich- und Wechselspannungsmessung (siehe Fig. 1)
Rotes Meßkabel mit V-Eingang verbinden und schwarzes mit COM.
Funktionsschalter auf gewünschten Bereich in DCV oder ACV stellen. ❸Meßspitzen mit Meßkreis verbinden – in parallel zur Spannungsquelle.
Meßwert ablesen
(automatische Polaritätsanzeige bei DC Messungen). Anmerkung für AC Messungen: Das 85XT ist ein AC gekuppeltes, echt­Effektivwert-messendes Multimeter. Es mißt den echten Effektivwert jeder Wellenform, unabhängig vom Verzerrungsgrad. Crest Faktor-Verhalten wird in Tabelle 1 angezeigt. Der Crest Faktor ist die Spitzenspannung dividiert durch den Effektivwert.
E • Medidas de tensión CC y CA (vea Fig. 1)
Conecte la punta de prueba roja a la entrada V-y la negra a la entrada COM.
Ponga el selector de función en la escala deseada de V CA o CC. ❸Toque con las puntas de prueba los puntos de tensión (en paralelo con el circuito).
Lea el valor en el visualizador (y la polaridad en caso de CC - positiva implícita, negativa indicada). Nota para medidas de CA: El 85XT es un instrumento que mide el verdadero valor eficaz acoplado en CA. Mide el verdadero valor eficaz de cualquier forma de onda sin importar la distorsión. En la Tabla 1 se indica la capacidad de manejo de factores de cresta. El factor de cresta es la relación entre la tensión de pico (valor máximo) y la tensión eficaz.
F• Mesure de Tensions CC et CA (voir Fig. 1)
Connectez le cordon rouge à l’entrée V-et le noir à l’entrée COM. ❷Placez le
sélecteur sur le calibre souhaité en DCV (cc) ou ACV (ca).
Connectez les cordons
au circuit – en parallèle avec la source de tension.
Lisez la mesure sur l’afficheur
(avec la polarité pour les mesures en CC). Note pour les mesures en CA: Les mesures en CA sont des mesures efficace­vraies. La mesure est correcte pour toutes les formes d’onde, indépendamment du degré de distorsion. Le tableau 1 montre le comportement du facteur-de-crête. Le facteur de crête est la valeur de crête divisée par la valeur efficace.
- 8 -
DC AND AC CURRENT MEASUREMENT (See Fig. 2)
Connect red test lead to the mA Input for current measurements up to 200mA or to the 20A input for current measurements to 20A (15 to 20A for 30 seconds). Connect black test lead to COM Input Connector. Set the Function/Range switch the desired DC or AC current range corresponding to the selected input jack. If in doubt choose to the highest setting first. Open circuit in which current is to be measured. Securely connect test leads in series with the load. Turn on power to circuit being tested. Read current value on Digital Display. Note: Each current input has a protective fuse installed. If fuse does blow, replace with same. Note for AC Measurements: See AC/DC Voltage measurement.
- 9 -
COMV- mA 20A
750
200
200m
200m
20
2
2k
FUSED
FUSED
MAX
CAT.
II
85XT
VV
Hz
1000V 750V
200mA MAX
True RMS
MAX
DC
HOLD
ON/OFF
2m
200
DUTY%
2k
200
20k
200k
2M
20M
200m
2m
1000
20
2
200
200m
200
20k
200
AmA
k
20m 20A
20m 20A
A
A
20A/60sec
Discharge capacitors Kondensatoren entladen Descargue los condensadores D charger les condensateurs
3a
3b
3d
4
5
red/rot/ roja/rouge
A A
1
2
Fig. 2
Loading...
+ 25 hidden pages