Wavetek 25XT, 27XT, 23XT, 28XT User Manual [en, de, fr]

Operator’s Manual
Model 23XT,25XT 27XT,28XT
Digital Multimeter
• Bedienungsanleitung
• Manual de Instrucciones
• Manuel d’Utilisation
Digital MultiMeter/MultiTester
WARRANTY
The 23XT,25XT,27XT,28XT Digital Multimeters are warranted against any defects of material or workmanship within a period of one (1) year following the date of purchase of the multimeter by the original purchaser or original user. Any multimeter claimed to be defective during the warranty period should be returned with proof of purchase to an authorized Wavetek Meterman Service Center or to the local Wavetek Meterman dealer or distributor where your multimeter was purchased. See maintenance section for details. Any implied warranties arising out of the sale of a Wavetek Meterman multimeter, including but not limited to implied warranties of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited in duration to the above stated one (1) year period. Wavetek Meterman shall not be liable for loss of use of the multimeter or other incidental or consequential damages, expenses, or economical loss or for any claim or claims for such damage, expenses or economical loss. Some states do not allow limitations on how long implied warranties last or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
D GEWÄHRLEISTUNG
Die Digitale Multimeter Modelle 23XT,25XT,27XT,28XT sind ab Kaufdatum für ein (1) Jahr gegen Material- und Herstellungsfehler gewährleistet. Siehe Kapitel "Unterhalt und Reparatur" für Einzelheiten. Implizierte Schadeforderungen sind auch auf ein Jahr beschränkt. Wavetek Meterman ist nicht ansprechbar für Gebrauchsverluß oder Folgeschäden, Ausgaben, Gewinnverluß, usw.
E GARANTIA
Los Multímetros Digitales Modelos 23XT,25XT,27XT,28XT están garantizados contra cualquier defecto de material o de mano de obra durante un periodo de un (1) año contado a partir de la fecha de adquisición. En la sección de "Mantenimiento y Reparación" se explican los detalles relativos a reparaciones en garantía. Cualquier otra garantía implícita está también limitada al periodo citado de un (1) año. Wavetek Meterman no se hará responsable de pérdidas de uso del multí metro, ni de ningún otro daño accidental o consecuencial, gastos o pérdidas económicas, en ninguna reclamación a que pudiera haber lugar por dichos daños, gastos o pérdidas económicas.
F GARANTIE
Les multimètres digitaux, Modèles 23XT,25XT,27XT,28XT sont garantis pour un (1) an à partir de la date d’achat contre les défauts de matériaux et de fabrication. Voir chapitre "Maintenance et Réparation" pour plus de détails. Toute garantie impliquée est également limitée à un an. Wavetek Meterman ne peut être tenu responsable pour perte d’utilisation ou autres préjudices indirects, frais, perte de bénéfice, etc.
- 1 -
CONTENTS
D • Inhalt
E • Contenidos
F • Contenu
EXPLANATION OF SYMBOLS
D • Erklärung der Symbole = E • Significado de los símbolos = F • Explication des Symboles
Safety Information ............................................... 2
Instrument Familiarization.................................... 5
Measurement Procedures ................................... 8
Specifications ................................................... 28
Maintenance and Repair .................................... 37
Sicherheitsinformationen .................................... 2
Vorstellung des Gerätes ....................................... 5
Meßprozeduren ................................................... 9
Spezifikationen .................................................. 30
Unterhalt und Reparatur .................................... 37
Información de seguridad ................................... 3
Familiarización con el instrumento ...................... 5
Procedimientos de medida .................................. 9
Especificaciones ............................................... 32
Mantenimiento y reparación .............................. 37
Informations de Sécurité ..................................... 3
Présentation de l’Appareil ................................... 5
Procédures de Mesure ...................................... 10
Spécifications ................................................... 34
Maintenance et Réparation ................................ 37
Attention! Refer to Operating Instructions •D• Achtung! Bitte Anleitung
lesen •E• ¡Atención! Consulte las Instrucciones de Uso •F• Attention! Consultez le manuel.
Ground connection •D• Erdanschluß •E• Conexión a tierra
•F• Connection de terre.
Alternating current •D• Wechselstrom •E• Corriente alterna
•F• Courant alternatif.
Direct current •D• Gleichstrom •E• Corriente continua
•F• Courant continu.
Dangerous voltage may be present at terminals •D• Eine gefährliche
Spannung kann an den Eingängen anliegen •E• Puede haber tensión peligrosa en los terminales •F• Une tension dangereuse peut être présente aux entrées.
This instrument has double insulation •D• Dieses Gerät ist doppelt geisoliert •E• Este instrumento tiene doble aislamiento •F• Cet appareil est prévu d’une double isolation.
This instrument is EN61010-1 certified for Installation Category II. It is recommended for use with local level power distribution, appli ances, portable equipment, etc, where only smaller transient overvoltages may occur, and not for primary supply lines, overhead lines and cable systems. ♦Do not exceed the maximum overload limits per function (see specifications) nor the limits marked on the instrument itself. ♦Exercise extreme caution when: measuring voltage >20V // current >10mA // AC power line with inductive loads // AC power line dur ing electrical storms // current, when the fuse blows in a circuit with open circuit voltage >600 V // servicing CRT equipment. ♦Inspect DMM, test leads and accessories before every use. Do not use any damaged part. ♦Never ground yourself when taking measurements. Do not touch exposed circuit elements or probe tips. Always measure current in seri es with the load – NEVER ACROSS a voltage source. Check fuse first. ♦Never replace a fuse with one of a different rating. ♦Do not operate instrument in an explosive atmosphere. ♦Avoid direct contact of the CAP ADJ knob or the Cx, Lx, TEMP, or EBCE openings during voltage or current measurments. ♦When capacitance, inductance, temperature, and transistor measurments are performed, the test leads shall be disconnected.
D • Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen
D • Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen
D • Warnungen und VorsichtsmaßnahmenD • Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen
Dieses Gerät ist EN61010-1 zertifiziert für Installationsklasse II. Anwendung ist empfohlen für lokale Stromverteilung, Haushaltgeräte, tragbare Geräte, usw, wo nur kleinere Spannungsspitzen auftreten können, und nicht für primäre Stromverteilung und Hochspannungsleitungen. ♦Über­schreiten Sie nie die kontinuierlichen Überlastgrenzen per Funktion (siehe Spezifikationen) oder andere Grenzen welche auf dem Gerät markiert sind. ♦Außerste Vorsicht beim Messen von: Spannung >20V // Strom >10mA // Netzstrom bei Gewittern // Netzstrom mit induktiver Last // Strom, wenn die Sicherung durchbrennt in einem Schaltkreis mit Leerlaufspannung >600V // beim Messen an Bildröhrgeräten (hohe Spannungsspitzen) Unsersuchen Sie Gerät, Meßkabel, Ver­binder, usw. vor jeder Messung. Beschädigte ♦Teile nicht verwenden Meßspitzen und Stromkreis während der Messung nicht berühren Sich selbst isolieren ! ♦Bei Strommessung, Multimeter immer in Serie mit Schaltkreis verbinden – Nie in parallel mit Schaltkreis. ♦Sicherung immer mit gleichwertiger ersetzen. ♦Gerät nicht in explosiver Umgebung verwenden. ♦Vermeiden Sie direkten Kontakt mit dem CAP.ADJ Knopf oder den Cx, Lx, TEMP und EBCE Öffnungen während Gleich-/Wechselspannungmessungen und Gleich-/Wechselstrommessungen. ♦Messkableln enterfernen um Kondensatoren, Transistoren, Induktivität und Temperatur zu messen.
E • Advertencias y Precaucione
E • Advertencias y Precaucionessss
E • Advertencias y PrecaucioneE • Advertencias y Precaucione
Este instrumento está homologado según EN61010-1 para la Categoría de Instalación II. Su uso está recomendado en distribución local de energía, electrodomésticos, equipos portátiles, etc, donde solamente pueden producirse bajos niveles transitorios de sobretensión; pero no en líneas principales de suministro, líneas aéreas y sistemas de cableado. ♦No supere nunca los límites de entrada para las diferentes funciones (vea las especificaciones), ni los límites marcados en el propio instrumento. ♦Extreme las precauciones: al medir tensión >20 V // corriente >10 mA // tensión de red de CA con cargas inductivas // tensión de red de CA durante tormentas eléctricas // corriente, si salta el fusible en un circuito con tensión de circuito abierto >600 V // al trabajar con pantallas TRC. ♦Inspeccione siempre el multímetro, las puntas de prueba, los conectores y los accesorios antes de cada uso.
WARNINGS AND PRECAUTIONS
WARNINGS AND PRECAUTIONS
WARNINGS AND PRECAUTIONSWARNINGS AND PRECAUTIONS
- 2 -
No utilice ningún componente que esté dañado. ♦No se ponga Ud. a tierra cuando esté tomando medidas. No toque partes expuestas de los circuitos. ♦Al medir corriente, conecte siempre el multímetro EN SERIE con la carga - NUNCA EN PARALELO con una fuente de tensión. Compruebe el fusible en primer lugar. ♦Nunca sustituya un fusible con otro que no tenga las mismas especificaciones. ♦No utilice el instrumento en ambientes potencialmente explosivos. ♦Evitan contacto directo con la perilla de ADJ. CAP o las aberturas de Cx, Lx, TEMP y EBCE cuando miden tension o corriente. ♦Desconnectan las puntas de prueba cuando miden condensadores, transistores, inductancia y temperatura.
F • Avertissements et Précautions
F • Avertissements et Précautions
F • Avertissements et PrécautionsF • Avertissements et Précautions
Cet instrument est certifié EN61010-1 pour catégorie d’installation II. Son utilisation est conseillée pour des réseaux de distribution locaux, les appareils électro-ménagers, les appareils portatifs, etc, où seulement des transitoires d’un niveau peu élevé peuvent survenir, et non pour des réseaux de distribution à haute énergie. ♦N’excédez jamais les limites de surcharge continue par fonction (voir spécifications) ou d’autres limites marquées sur l’appareil. ♦Soyez très prudent quand vous mesurez: des tensions >20V // du courant >10mA // du courant de secteur avec charge inductive ou par temps de tempête // du courant quand le fusible saute dans un circuit avec tension en circuit ouvert de >600 volts // en mesurant dans des appareils à tube cathodique (transitoires à haute tension). ♦Inspectez appareil, câbles, connecteurs avant chaque mesure. N’utilisez pas des pièces endommagées Ne touchez pas les pointes de touche ou le circuit pendant les mesures Isolez-vous ! Pour la mesure de courant, connectez l’appareil en série avec le circuit – JAMAIS en parallèle avec une source de tension. ♦Ne remplacez les fusibles que par des fusibles équivalents. ♦N’utilisez pas l’appareil dans une atmosphère explosive. ♦Evite contact direct avec le bouton CAP.ADJ e l’ouverture Cx, Lx, TEMP ou EBCE durant la mesure de tension et de courant.
Durant la mesure d’un condensateur, transistor, inductance et température détachez les cordons de test
with open circuit or too high a resistance.
D • Überlastanzeige
D • Überlastanzeige
D • ÜberlastanzeigeD • Überlastanzeige
Wenn ein Signal die Bereichsgrenze überschreitet erscheint das Symbol “OL” in der Anzeige. Diese Anzeige ist normal bei Widerstandsmessung wenn Meßkabel/spitzen frei stehen oder wenn der Meßwert den Bereich überschreitet. In allen anderen Fällen ist di e Ursache der Überlast sofort zu entfernen. Höheren Bereich wählen oder Messung unterbrechen.
E • Indicación de sobrecarga
E • Indicación de sobrecarga
E • Indicación de sobrecargaE • Indicación de sobrecarga
La sobrecarga de escala se indica mediante un “OL” en el visualiz ado. Elimine inmediatamente la causa de la sobrecarga. Seleccione una escala más ata. Si ya está
OVERLOAD INDICATION
OVERLOAD INDICATIONSSSS
OVERLOAD INDICATIONOVERLOAD INDICATION
Range overload is indicated by “OL” in the display with all other digits blanked. Take immediate steps to remove the cause of overload. Select higher range. If in highest range, interrupt measurement. Overload indication is normal in the OHM S range
- 3 -
en la más alta, interrumpa la medida. La indicación de sobrecarga es normal, durante la medida de OHMS, cuando el circuito está abierto o la resistencia es demasiado alta.
F • Indication de Surcharge
Quand un signal dépasse la limite d’un calibre choisi, le symbole “OL” apparait sur l’afficheur. Ceci est normal dans les calibres de résistance, quand les pointes de touche ne sont pas connectées, ou si la résistance mesurée dépasse le calibre. Dans tous les autres cas la cause du dépassement est à enlever immédiatement. Choisissez une gamme plus élevée ou interrompez la mesure.
PREPARATION FOR USE – UNPACKING
Your shipping carton should include the multimeter, one test lead set (one black,
one red), one pair of alligator clips (not 23XT), one 9V battery (installed), one
spare fuse (inside the case), a beaded thermocouple Type K probe (23/28XT), a
warranty card and this manual. If any item is damaged or missing, return to the
place of purchase for an exchange.
D • Gebrauchsvorbereitung - Auspacken
Die Verpackung sollte enthalten: ein Multimeter, ein Meßkabelsatz (ein schwarz, ein rot), ein Paar Krokodilklemmen (ausgen. 23XT), eine 9V Batterie (im Gerät), eine Ersatzsicherungen (im Gerät), eine Typ K Thermosonde (23/28XT), eine Garantiekarte und diese Anleitung. Wenn ein Teil fehlt oder beschädigt ist, zur Verkaufstelle für einen Austausch zurückbringen.
E • Preparación del multímetro para su uso - Desembalaje
El embalaje debe contener: el multímetro, un juego de puntas de prueba (una negra y otra roja), un par de pinzas de cocodrilo (excepto el 23XT), una pila de 9 V (instalada), un fusible de repuesto (dentro de la carcasa), una sonda de termopar Tipo K (excepto 23/28XT), una tarjeta de garantía y este manual. Si falta algún componente u observa daños, devuelva el conjunto al lugar donde lo adquirió para que se lo cambien.
E • Préparation pour l’Emploi - Déballage
Votre emballage doit contenir: un multimètre, un jeu de câbles de mesure (un rouge, un noir), une paire de pinces crocodile (exc. 23XT), une pile 9V (installée), un fusible de réserve (dans l’appareil), une sonde thermocouple type K (23XT/28XT), une carte de garantie et ce manuel. Si une pièce manque ou est endommagée, ramenez l’ensemble au point de vente pour un échange.
- 4 -
- 5 -
3-1/2 digit LCD; unit, polarity, function indicators
3-1/2 Digit LCD ; Dezimalpunkt, Polarität-, Überlastanzeige LCD de 3-1/2 dígitos; punto decimal, polaridad, indicadores de
sobrecarga LCD 3-1/2 digits ; point décimal, polarité, dépassement
Low Battery Pila baja Batterie entladen Pile déchargée
Function/Range Selector
Funktions-/Bereich
Schalter
Selector de
Función/Escala
Sélecteur fonctions/
calibres
Temperature Input
Temperatureingang
Temperature inpur
Entrée température
On/Off switch
Ein/Aus Schalter
Interruptor de
encendido
Bouton marche/arrêt
Safety Tester
Sicherheitstester
Comprobador de
Seguridad
Testeur de Sécurité
mA Input
mA Eingang Entrada mA Entrée mA
Transistor hFE Input
Transistor hFE Eingang Transistor hFE input Entrée hFE transistors
MAX Hold button Spitzenwertspeicher Retención de lectura max Maintien de la valeur
DC/AC selector
DC/AC Taste DC/AC selector Sélecteur CC/CA
10A Input
10A Eingang Entrada 10A Entrée 10A
V-Input (Red). High input for
voltage and resistance
V-Eingang (Rot). Hoch für
Spannung und Widerstand
Entrada V-(Rojo). Entrada
“positiva” para tensión y resistencia
Entrée V-(Rouge). Haut pour
tension et résistance
COM Input (Black) – common or low input for all measurements
COM Eingang (Schwarz) – Referenzpunkt für alle Messungen
Entrada COM (Negro) - entrada común o “negativa” para todas las medidas
Entrée COM (Noir) – commun ou bas pour toutes mesures
23XT
hFE
DC AC
CMOS
TTL
ON/OFF
SAFETY TESTER
550VAC
1400°F
200°F 750°C 200°C
2000
M
50V
220V 440V
110V
TM
MAX
20M
2M
200k
20k
TEMP
COMV mA 10A
CAT.
II
MAX 1000V 750V
200k
2k
200mA MAX
FUSED
1000 750
mVV
C F
AmAA
k M
V
CMOS
LOGIC
200m
20m
TTL 10A
A
DC/ACMAX
200
20
2
200m
2m
200
PNP
NPN
EBCE
23XT
10A MAX FUSED
- 6 -
25XT
3-1/2 digit LCD; unit, polarity, function indicators
3-1/2 Digit LCD ; Dezimalpunkt, Polarität-, Überlastanzeige LCD de 3-1/2 dígitos; punto decimal, polaridad, indicadores de
sobrecarga LCD 3-1/2 digits ; point décimal, polarité, dépassement
Low Battery Pila baja Batterie entladen Pile déchargée
Function/Range Selector
Funktions-/Bereich
Schalter
Selector de
Función/Escala
Sélecteur fonctions/
calibres
Capacitance Input
Kapazitätseingang
Entrada de Capacidadt
Entrée capacité
On/Off switch
Ein/Aus Schalter
Interruptor de
encendido
Bouton marche/arrêt
Capacitance zero adjust
Nullabgleich, Kapazität
Capacitance zero adjust
Ajustem. zéro, capacité
mA/Capacitance Input
mA/Kapazitätseingang Entrada mA/capacidad Entrée mA/capacité
Transistor hFE Input
Transistor hFE Eingang Transistor hFE input Entrée hFE transistors
Display Hold button
Anzeigesperre Retención de lecturas Maintien d’affichage
DC/AC selector
DC/AC Taste DC/AC selector Sélecteur CC/CA
10A Input
10A Eingang Entrada 10A Entrée 10A
V-Input (Red). High input for
voltage and resistance
V-Eingang (Rot). Hoch für
Spannung und Widerstand
Entrada V-(Rojo). Entrada
“positiva” para tensión y resistencia
Entrée V-(Rouge). Haut pour
tension et résistance
COM Input (Black) – common or low input for all measurements
COM Eingang (Schwarz) – Referenzpunkt für alle Messungen
Entrada COM (Negro) - entrada común o “negativa” para todas las medidas
Entrée COM (Noir) – commun ou bas pour toutes mesures
hFE
DC AC
CMOS
TTL
kHz MHz
HzmVV AmAA
k M
nF FmF
CMOS
LOGIC
TTL 100m 20m
10A
2m
200
A
ON/OFF
CAP.ADJUST
200p
FV
2n
20n
200n
2
20 200 2000
20m
20M
2M
200k
Cx
COMV
CAT.
II
MAX
1000V
750V
40
Hz
20k
100mA MAX
1000 750
200
2k
mA Cx 10A
FUSED
DC/ACHOLD
200
20
2
200m
PNP
NPN
EBCE
25XT
10A MAX
FUSED
- 7- 1 -
27XT
3-1/2 digit LCD; unit, polarity, function indicators
3-1/2 Digit LCD ; Dezimalpunkt, Polarität-, Überlastanzeige LCD de 3-1/2 dígitos; punto decimal, polaridad, indicadores de
sobrecarga LCD 3-1/2 digits ; point décimal, polarité, dépassement
Low Battery Pila baja Batterie entladen Pile déchargée
Function/Range Selector
Funktions-/Bereich
Schalter
Selector de
Función/Escala
Sélecteur fonctions/
calibres
Capacitance/
Inductance Input
Kapazitäts-/
Induktivitätseingang
Entrada de Capa­cidad/Inductancia
Entrée capacité/
inductance
On/Off switch
Ein/Aus Schalter
Interruptor de
encendido
Bouton marche/arrêt
Frequency HI/LO
Frequenz, HI/LO Frequenz, HI/LO
Fréquence, Haut/Bas
mA/capacitance/ inductance Input
mA/Kapazitäts-/ Induk­tivitätseingang
Entrada mA /capacidad / inductancia
Entrée mA/capacité/ inductance
MAX Hold button Spitzenwertspeicher Retención de lectura max Maintien de la valeur
DC/AC selector
DC/AC Taste DC/AC selector Sélecteur CC/CA
20A Input
20A Eingang Entrada 20A Entrée 20A
V-Input (Red). High input for
voltage and resistance
V-Eingang (Rot). Hoch für
Spannung und Widerstand
Entrada V-(Rojo). Entrada
“positiva” para tensión y resistencia
Entrée V-(Rouge). Haut pour
tension et résistance
COM Input (Black) – common or low input for all measurements
COM Eingang (Schwarz) – Referenzpunkt für alle Messungen
Entrada COM (Negro) - entrada común o “negativa” para todas las medidas
Entrée COM (Noir) – commun ou bas pour toutes mesures
DC AC
CMOS
TTL
MAX
kHz MHz
HmHH HzmVV
AmAA k M nF FmF
200m
20n
27XT
A
20m 20A
2m 200
2n
F
ON/OFF
HI/LO
20
HV
2
200m
20m
2m
TTL
LOGIC
CMOS
2000
M
20M
2M
200k
20k
2k
Cx Lx
COM
V-
CAT.
II
MAX 1000V
750V
20M Hz
200
200mA MAX
FUSED
1000 750
200
20
2000
mA Cx Lx 20A
20
MAX
20A/30sec
FUSED
DC/ACMAX
2
200m
2
- 8 -
28XT
3-1/2 digit LCD; unit, polarity, function indicators
3-1/2 Digit LCD ; Dezimalpunkt, Polarität-, Überlastanzeige LCD de 3-1/2 dígitos; punto decimal, polaridad, indicadores de
sobrecarga LCD 3-1/2 digits ; point décimal, polarité, dépassement
Low Battery Pila baja Batterie entladen Pile déchargée
Function/Range Selector
Funktions-/Bereich
Schalter
Selector de
Función/Escala
Sélecteur fonctions/
calibres
Temperature Input
Temperatureingang
Entrada de temperatura
Entrée température
On/Off switch
Ein/Aus Schalter
Interruptor de
encendido
Bouton marche/arrêt
Display Hold button
Anzeigesperre Retención de lecturas Maintien d’affichage
mA/capacitance Input
mA/Kapazitäts­Eingang
Entrada 100 mA/Capacidad Entrée mA/ capacité
MAX Hold button
MAX Speichertaste Retención lectura MAX Maintien mesure MAX
DC/AC selector
DC/AC Taste DC/AC selector Sélecteur CC/CA
20A Input
20A Eingang Entrada 20A Entrée 20A
V-Input (Red). High input for
voltage and resistance
V-Eingang (Rot). Hoch für
Spannung und Widerstand
Entrada V-(Rojo). Entrada
“positiva” para tensión y resistencia
Entrée V-(Rouge). Haut pour
tension et résistance
COM Input (Black) – common or low input for all measurements
COM Eingang (Schwarz) – Referenzpunkt für alle Messungen
Entrada COM (Negro) - entrada común o “negativa” para todas las medidas
Entrée COM (Noir) – commun ou bas pour toutes mesures
MAX
DC
AC
ON/OFF
HOLD
1000
Hz
20k
750
200
2n
F
20n
200n
2
20
200
2m 20m
20M
2M
200k
20k
2k
200
TEMP
COMV- mA Cx 20A
CAT.
II
100mA MAX
FUSED
MAX 1000V
750V
C F
kHz
HzmVV AmAA k M
nF FmF
200m
100m
200 C
28XT
A
20m 20A 2m
200
200
20
2000 F
MAX
20A/30sec
FUSED
200 F
DC/ACMAX
V
2
1300 C
MEASURING PROCEDURES
General Procedures: ❶ When connecting or disconnecting test leads to/from a circuit, always first turn off power to device or circuit being tested and discharge all capacitors. If the magnitude of a signal to be measured is not known, set selector switch to highest range first and reduce until satisfactory reading is obtained. Strictly observe the max input limits.
D • Meßprozeduren
Allgemein:❶Vor Verbinden und Trennen der Meßkabel mit dem Schaltkreis,
diesen abschalten und Kondensatoren entladen.
Bei unbekannter Signalgröße, bei höchstem Bereich beginnen und dann niedriger schalten bis gute Auflösung erreicht wird.
Maximale Grenzen nicht überschreiten.
E • Procedimientos de medida
En general: ❶Cuando vaya a aplicar o retirar las puntas de prueba a/de un circuito, en primer lugar desconecte siempre la alimentación del dispositivo o circuito sometido a prueba y descargue todos los condensadores.
si no conoce la magnitud de la señal, ponga el selector en la escala más alta y vaya reduciendo hasta obtener una lectura satisfactoria.
Observe estrictamente los límites máximos
de entrada.
F • Procédures de Mesure
Général:❶Avant de connecter ou de déconnecter les cordons de test, coupez
l’alimentation du circuit mesuré et déchargez les condensateurs.
Si la magnitude du signal n’est pas connue, commencez par la gamme la plus élevée, et diminuez ensuite jusqu’à obtenir une bonne lecture.
Ne dépassez pas les limites d’entrée.
DC AND AC VOLTAGE MEASUREMENT (see Fig. 1)
Connect red test lead to V-Ω Input and black lead to COM. Push the DC/AC button to select either DC or AC. The corresponding symbol is displayed. Set function/ range switch to the desired voltage range. Touch Probe tips across voltage source (in parallel with circuit). Read value (and polarity for DC measurements – positive implied; negative indicated).
Note for AC Measurements: This XT Series meter is an “average sensing meter”. It measures the average signal value which is scaled to the RMS value of a pure sine wave. This is not correct for other waveforms and distorted signals. Please enquire about true RMS meters from Wavetek Meterman.
D • Gleich- und Wechselspannungsmessung (Siehe Fig. 1)
Rotes Meßkabel mit V-Eingang verbinden und schwarzes mit COM.
DC/AC Taste drücken um DC oder AC zu wählen. Das betreffende Symbol erscheint in der Anzeige.
Funktionsschalter auf gewünschten Bereich stellen. ❹Meßspitzen
mit Meßkreis verbinden – in parallel zur Spannungsquelle.
Meßwert ablesen
- 9 -
(automatische Polaritätsanzeige bei DC Messungen). Anmerkung für AC Messungen: AC Messungen sind Mittelwertmessungen. Das Signal wird gleichgerichtet und multipliziert um den Effektivwert einer Sinuswelle zu erhalten. Andere Multiplikatoren müssen für andere Wellenformen angewendet werden. Bitte erkundigen Sie sich über Echt-Effektivwert-messende Multimeter von Wavetek Meterman.
E • Medidas de tensión CC y CA (DCV y ACV) - (vea Fig 1)
Conecte la punta de prueba roja al conector de entrada V-, y la negra a la entrada
COM.
Ponga el selector de Función/Escala en la posición DCV o ACV deseada.
Con los extremos de las puntas de prueba, toque los puntos entre los cuales desee medir la tensión (en paralelo con el circuito).
Aparece el valor de la tensión en el visualizador LCD, junto con la polaridad si es una medida de CC (DCV). Nota para medidas de CA: Las medidas de CA son de “respuesta promediada”, rectificándose y filtrándose la señal para obtener el valor medio. Este valor se aumenta en un factor de 1.11 para obtener el valor eficaz (RMS) de una onda
- 10 -
COM
V-
Cx Lx
mA Cx Lx 20A
1000 750
200
200m
20
20M
2
FUSED
FUSED
MAX
CAT.
II
27XT
HV
F
1000V 750V
200mA MAX
MAX
CMOS
DC/ACMAX
DC
HzmVV AmAA
HI/LO
ON/OFF
LOGIC
TTL
Hz
2000
200
2k
20k
200k
20M
M
2M
2000
20m
20
200m
2
2n
20n
2m
20m 10A
200
2
20
200m
2m
20A/30sec
A
red/rot/ roja/rouge
3
2
1
4
5
V &
V
> 20V
Fig. 1
sinusoidal pura. Para otras formas de onda es necesario aplicar otros factores de escala. Los valores eficaces de señales no sinusoidales o distorsionadas pueden medirse directamente, con mayor precisión, utilizando los modelos de Wavetek Meterman, que proporcionan el “verdadero valor eficaz” (TRMS).
F• Mesure de Tensions CC et CA (voir fig. 1)
Connectez le cordon rouge à l’entrée V-et le noir à l’entrée COM. ❷Pressez la touche DC/AC pour sélectionner DC (cc) ou AC (ca). Le symbole correspondant apparaît sur l’afficheur.
Placez le sélecteur sur le calibre souhaité. ❹Connectez
les cordons au circuit – en parallèle avec la source de tension.
Lisez la mesure
sur l’afficheur (avec la polarité pour les mesures en CC). Note pour les mesures en CA: Les mesures en CA sont des mesures de valeur moyenne. Le signal est rectifié, filtré et mis à échelle pour obtenir la valeur efficace correspondante à une sinusoïdale pure. D’autres facteurs de multiplication doivent être appliqués pour d’autres formes d’onde. Informez-vous sur les multimètres à mesure efficace vraie de Wavetek Meterman.
DC AND AC CURRENT MEASUREMENT (See Fig. 2)
Connect red test lead to the mA Input for current measurements up to 100mA (25/28XT) or 200mA (23/27XT) and to the 10A/20A input for current measurements to 10A (23/25XT) or 20A (27/28XT). Connect black test lead to COM Input Connector. Push DC/AC button to select DC or AC mode. The corresponding symbol appears on the display. Set the Function/Range switch the desired current range, corresponding to the input jack used. Open circuit in which current is to be measured. Securely connect test leads in series with the load. Turn on power to circuit being tested. Read current value on Digital Display. Note: Each current input has a protective fuse installed. If fuse blows, replace with same. Note for AC Measurements: See AC/DC Voltage measurement.
D •Gleich- und Wechselstrommessung (Siehe Fig. 2)
Rotes Meßkabel für Messungen bis 100mA (25/28XT) oder bis 200mA (23/27XT) mit dem mA Eingang verbinden, oder für Messungen bis 10A (23/25XT) oder bis 20A (25/28XT) mit dem 10/20A Eingang. Schwarzes Meßkabel mit COM verbinden.
DC/AC Taste drücken um DC oder AC zu wählen. Das betreffende Symbol
erscheint in der Anzeige.
Funktionsschalter auf gewünschten Strombereich
stellen, übereinstimmnend mit dem gewählten Eingang.
Meßkreis öffnen.
Meßspitzen sicher in Serie mit dem Stromkreis verbinden.
Meßkreis einschalten.
Stromwert ablesen.
Anmerkung für AC Meßungen: Siehe Spannungsmessung.
E • Medidas de corriente CC y CA (DCA y ACA) -(vea Fig. 2)
Conecte la punta de prueba roja a la entrada de mA para medidas de corriente hasta 100 mA (25/28XT) o 200 mA (23/27XT), o a la entrada de 10 A (20 A) para medidas de corriente hasta 10 A (23/25XT) o 20 A (27/28XT). Conecte la punta de
- 11 -
prueba negra a la entrada COM. ❷ Pulse la tecla DC/AC para seleccionar CC o CA.
F • Mesure de Courant CC et CA (voir fig. 2)
Aparece el indicador correspondiente (DC o AC). ❶ Ponga el selector de función en la escala deseada de corriente, según la entrada seleccionada.
Abra el circuito en el que vaya a medir la corriente. Conecte con seguridad las puntas de prueba, en serie con la carga.
Conecte la alimentación del circuito sobre el que va a medir.
Lea el valor de la corriente en el visualizador.
Nota para medidas de CA: Vea Medidas de tensión CA/CC
- 12 -
COM
V-
Cx Lx
mA Cx Lx 20A
1000 750
200
200m
20
20M
2
FUSED
FUSED
MAX
CAT.
II
27XT
HV
F
1000V 750V
200mA MAX
MAX
CMOS
DC/ACMAX
DC
AmAA
HI/LO
ON/OFF
LOGIC
TTL
Hz
2000
200
2k
20k
200k
20M
M
2M
2000
20m
20
200m
2
2n
20n
2m
20m 10A
200
2
20
200m
2m
20A/30sec
A
Discharge capacitors Kondensatoren entladen Descargue los condensadores Décharger les condensateurs
4b
4a
4c
4d
3
1
2
5
6
red/rot/ roja/rouge
A A
Fig. 2
- 13 -
RESISTANCE MEASUREMENT (See Fig. 3)
Turn off power to the resistance to be measured and discharge capacitors. Any voltage present during a resistance measurement will cause inaccurate readings. Connect red test lead to V•Input and black test lead to COM Input. Set Function/Range Switch to the desired position. Connect test leads to resistance or circuit to be measured. Read resistance value on Digital Display. Open circuits will be displayed as an overload condition. Note: For low resistance values, measure resistance of test leads first by contacting probe tips, and deduct this value from actual measurement. Note for 23/27XT: The 2000Mrange has a fixed 10-count offset in the reading. For example, when measuring 1100M, the display reads 1110. The 10 residual must be subtracted to obtain the actual value of 1100MΩ.
D • Widerstandsmessung (siehe Fig. 3)
Jede Spannung vom Widerstand abschalten und Kondensatoren entladen. Eine
am Widerstand anliegende Spannung würde das Resultat verfälschen.
Rotes
Fig. 3
5
k
ON/OFF
HV
2
200m
20m
2m
TTL
LOGIC
CMOS
2000
M
20M
2M
200k
20k
Cx Lx
V-
CAT.
II
MAX 1000V 750V
HI/LO
COM
DC/ACMAX
20M
1000
Hz
750
20
200
20
2
200m
A
200m
20m 10A 2m
200
3
2n
20n
F
2
20
2k
2000
200
27XT
mA Cx Lx
20A
200mA MAX
FUSED
MAX
20A/30sec
FUSED
2
1
4
red rot roja rouge
Loading...
+ 33 hidden pages