Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb Ihrer WAGNER Spritzpistole.
Sie haben ein Markengerät erworben, das für eine reibungslose Funktion einer sorgfältigen
Reinigung und Pege bedarf. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die
Bedienungsanleitung genau durch und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig auf.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Achtung! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der Einhaltung der
nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend verwendete
Begri “Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. a) Unordnung und
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, b)
in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des c)
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Stecker a)
darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberächen, wie von Rohren, b)
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. c) Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen d)
oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel
fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur e)
Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
1
Page 8
D
2
ProjectPro 213 Extra
3. Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit a)
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. b)
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie c)
sich, dass der Schalter in der Position “AUS” ist, bevor Sie den Stecker in die
Steckdose stecken. Wenn Sie beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das d)
Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen führen.
Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten e)
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder f)
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschießlich g)
Kinder) mit eingeschränktem physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist. Kinder sollen beaufsichtigt werden um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
4. Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugen
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür a)
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. b) Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen c)
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
Page 9
D
3
ProjectPro 213 Extra
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite d)
von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
Pegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche e)
Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.f)
entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen
speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5. Service
Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualiziertem Fachpersonal und nur mit a)
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Geräts erhalten bleibt.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie b)
durch den Hersteller oder sein Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Sicherheitshinweise für Spritzpistolen
ACHTUNG EXPLOSIONSGEFAHR!
Keine Materialien mit einem Flammpunkt unter 21° C im Basisgerät
aufbewahren!
Materialien nur in luftdicht verschlossenen Behältnissen im Basisgerät
aufbewahren!
Im Basisgerät ausgelaufenes Material sofort entfernen und vor Betrieb restlos
austrocknen lassen!
Während des Betriebs keine lösemittelhaltigen Materialien im Basisgerät
aufbewahren!
Achtung!• Atemschutz tragen: Farbnebel und Lösungsmitteldämpfe sind gesundheits-
schädlich. Nur in gut belüfteten Räumen oder bei künstlicher Belüftung arbeiten.
Das Tragen von Arbeitskleidung, Schutzbrille, Gehörschutz und Handschuhen wird
empfohlen.
Achtung! Verletzungsgefahr! Sprühstrahl nicht auf Menschen oder Tiere
richten.
Mit der Spritzpistole dürfen nur Lacke und Lösungsmittel und andere Flüssigkeiten
•
Page 10
D
4
ProjectPro 213 Extra
mit einem Flammpunkt von 21° C oder höher verspritzt werden (siehe Angabe auf der
Materialdose. Gefahrenklasse A II und A III zulässig).
Die Spritzpistolen dürfen nicht zum Sprühen brennbarer Stoe verwendet werden.
•
Die Spritzpistolen dürfen nicht mit brennbaren Lösungsmitteln gereinigt werden die
•
einen Flammpunkt unter 21° C haben.
Achten Sie auf die Gefahren die von dem versprühten Sto ausgehen können und
•
beachten Sie ebenfalls die Aufschriften auf den Behältern oder die vom Hersteller des
Stoes angegebenen Hinweise.
Versprühen Sie keinerlei Stoe von denen Sie die Gefährlichkeit nicht kennen.
•
In Betriebsstätten, die unter die Explosionsschutz-Verordnung fallen, dürfen die
•
Spritzpistolen nicht benutzt werden.
Um Explosionsgefahr bei Spritzarbeiten zu vermeiden, muss für eine gute natürliche
•
oder künstliche Lüftung gesorgt werden.
Beim Spritzen dürfen in der Umgebung keine Zündquellen vorhanden sein, wie z. B. oenes
•
Feuer, Rauchen von Zigaretten, Funken, glühende Drähte und heisse Oberächen.
Achten Sie darauf, dass keine Lösemitteldämpfe vom Gerät angesaugt werden. Nicht
•
auf das Gerät sprühen!
Die Spritzpistole ist kein Spielzeug. Lassen Sie deswegen Kinder nicht mit der Spritzpistole
•
hantieren oder spielen.
Vor allen Arbeiten an der Spritzpistole den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
•
Decken Sie •nicht zu spritzende Flächen ab. Beachten Sie beim Arbeiten, dass z. B. durch
Wind, Farbnebel über größere Distanzen verfrachtet werden kann und dadurch Schäden
verursacht werden können.
Das Gerät darf nur mit funktionsfähigem Ventil betrieben werden. •Wenn Farbe in
den Belüftungsschlauch (Abb. 11A, Pos. 14) steigt, Gerät nicht weiter betreiben!
Belüftungsschlauch, Ventil und Membran demontieren, reinigen und ggf. Membran
ersetzen.
Spritzpistole nicht legen.
•
Das Gerät ist mit einer Thermosicherung ausgestattet, welche das Gerät bei Überhitzung
•
abschaltet. In diesem Falle Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen und das Gerät mind.
30 Minuten abkühlen lassen. Überhitzungsursache abstellen, z. B. geknickter Schlauch,
verschmutzter Luftlter, abgedeckte Schlitze zur Luftansaugung.
Mit original WAGNER Zubehör und Ersatzteilen haben Sie die Gewähr, daß alle
Sicherheitsvorschriften erfüllt sind.
Technische Daten
Max. Viskosität170 DIN-s
Max. Fördermenge240 g/min
Spannung230 - 240 V
Leistungsaufnahme570 W
Zerstäubungsleistung130 W
Doppelisolation
Schalldruckpegel80 dB (A)
Schwingungspegel< 2,5 m/s
Luftschlauchlänge7,5 m
Gewicht13,6 kg
Ablagefach für Kleinteile27) Deckel Luftlterfach28)
Luftlter29) Kabeltülle30)
Netzkabel31) Gummiband32)
Ablagefach für Sprühaufsätze33)
Fixierung für Heizkörper-/Detailsprüh-
26)
aufsatz (Zubehör)
Jet Air
Bei der neuartigen "Jet Air" Technologie von Wagner benden sich kleine Vertiefungen
auf Düse und Luftkappe, die zu Luftverwirbelungen führen. Dadurch werden ähnlich
wie bei einem Golfball aerodynamische Vorteile genutzt, die zu einem optimierten
Luftstrom und somit einem besseren Spritzbild führen.
Sprühaufsatz
Brilliant Sprühaufsatz
(Luftkappe, blau)
Perfect Spray 800
Sprühaufsatz (Luftkappe, rot)
Optimierte Düse und Luftführung für brillante
Lackierergebnisse
Für mittlere und größere Objekte und Möbel
Verarbeitbare Beschichtungsstoe
Lösemittelhaltige und wasserverdünnbare Lackfarben, Lasuren, Grundierungen,
2-Komponenten Lacke, Klarlacke, Kraftfahrzeug-Decklacke, Beizen und
Holzschutzmittel.
Nichtverarbeitbare Beschichtungsstoe
Wandfarben (Dispersionen) usw. Laugen und säurehaltige Beschichtungsstoe.
Beschichtungsstoe mit einem Flammpunkt unter 21°C
Vorbereitung des Beschichtungsstoes
Mit dem beiliegenden Sprühaufsatz können Farben, Lacke und Lasuren unverdünnt
oder geringfügig verdünnt versprüht werden. Detailierte Informationen können Sie dem
Technischen Datenblatt des Farbherstellers entnehmen ( Internet Download).
Page 12
D
6
ProjectPro 213 Extra
1. Rühren Sie das Material auf und geben Sie die benötigte Menge in den Farbbehälter.
Verdünnungsempfehlung
Spritzmaterial
Lasurenunverdünnt
Holzschutzmittel, Beizen, Öle,
unverdünnt
Desinfektionsmittel, Panzenschutzmittel
Lösemittelhaltige oder wasserverdünnbare
Ist die Fördermenge zu gering, schrittweise 5 - 10 % Verdünnung beigeben bis die Fördermenge
2.
Ihren Anforderungen entspricht.
0 - 10 % verdünnen
Inbetriebnahme
Vor Anschluss an das Stromnetz darauf achten, dass die Netzspannung mit der Angabe
auf dem Leistungsschild übereinstimmt.
ACHTUNG: Nicht auf das Gerät sitzen oder stehen. Kipp-/Bruchgefahr!
Gerät nur auf ebener und sauberer Fläche abstellen. Gerät kann sonst Staub usw.
1.
ansaugen
Önen Sie den Rahmen an den seitlichen Verschlüssen (Abb. 1 Pos. 22) und klappen 2.
Sie ihn auf.
Vor Önen des Basisgerätedeckels (Abb 1. Pos. 16) stets den Gri im Deckel versenken. 3.
Hierzu Arretierung beidseitig drücken.
Önen Sie den Verschluss (Abb. 1, Pos. 17) und klappen Sie den Deckel des Basisgerätes
4.
auf.
Netzkabel abwickeln und Kabeltülle in die vorgesehene Aussparung schieben
5.
(Abb. 4)
ACHTUNG: Deckel nicht schließen wenn die Kabeltülle nicht richtig xiert
ist. Das Netzkabel könnte sonst beschädigt werden!
Entnehmen Sie den Sprühaufsatz aus dem Ablagefach. Behälter vom Sprühaufsatz
6.
abschrauben.
Steigrohr ausrichten. (Abb. 5)
7.
Bei richtiger Position des Steigrohres kann der Behälterinhalt fast ohne Rest verspritzt
werden. Bei Arbeiten an liegenden Objekten: Steigrohr nach vorne drehen. (Abb. 5A)
Spritzarbeiten bei über Kopf Objekten: Steigrohr nach hinten drehen. (Abb. 5B)
Behälter auf Papierunterlage stellen und vorbereiteten Beschichtungssto einfüllen.
8.
Behälter fest an den Sprühaufsatz anschrauben.
Deckel des Basisgerätes mit versenktem Gri wieder verschließen.9.
Önen Sie die Klettverschlüsse (Abb.1 Pos. 15) und wickeln Sie den Luftschlauch ab. 10.
Schließen Sie diesen am Luftschlauchanschluss an (Abb. 3).
Rahmen wieder verschließen.11.
Vorderteil der Pistole und Pistolengri miteinander verbinden. (Abb. 6).12.
Spritzpistole auf den Pistolenhalter (Abb 1 Pos. 13) stecken.13.
Hauptschalter am Gerät betätigen (Abb.1, Pos.18).14.
Spritzpistole von Spritzpistolenhalterung nehmen und auf das Spritzobjekt richten.15.
ACHTUNG: Es ist zweckmäßig, auf Karton oder ähnlichem Untergrund eine
Spritzprobe durchzuführen, um die Material- und Luftmenge für ein
Page 13
D
7
ProjectPro 213 Extra
optimales Spritzbild zu ermitteln.
Ein/Aus Schalter am Pistolengri betätigen (Abb. 1, Pos. 9).16)
An der Spritzpistole können je nach Anwendung und Objekt drei
verschiedene Spritzstrahlformen eingestellt werden.
Auswahl Spritzbild
Abb. 8 A = senkrechter Flachstrahl für horizontalen Farbauftrag
Abb. 8 B = waagrechter Flachstrahl für vertikalen Farbauftrag
Abb. 8 C = Rundstrahl für Ecken und Kanten sowie schwer
zugängliche Flächen
Einstellung des gewünschten Spritzbildes (Abb. 9)
Bei leicht gelöster Überwurfmutter (1) die Luftkappe (2) in die gewünschte SpritzbildPosition drehen (Pfeil). Danach Überwurfmutter wieder festziehen.
WARNUNG! Verletzungsgefahr! Niemals während der Einstellung der
Luftkappe den Abzugsbügel ziehen.
Einstellung der Materialmenge (Abb. 7, Pos. 3)
Materialmenge durch Drehen der Regulierung am Abzugsbügel der Pistole festlegen.
- nach links drehen weniger Materialmenge
+ nach rechts drehen mehr Materialmenge
Einstellung der Luftmenge (Abb. 7, Pos. 1)
Je nach Viskosität (Flüssigkeit) des zu versprühenden Materials und Beschaenheit des
zu beschichtenden Objektes kann es vorteilhaft sein die Luftmenge zu variieren. Sehr
dünnüssige Materialien wie z.B. wässrige Lasuren müssen nicht mit der maximalen
Luftmenge zerstäubt werden. Es ist ratsam hier die Luftmenge zu reduzieren und dadurch
den Sprühnebel zu minimieren. Dies gilt auch für die Verwendung des Kleinmengen- und
Heizkörper/Detailsprühaufsatzes (Zubehör).
- nach links drehen weniger Luftmenge
+ nach rechts drehen mehr Luftmenge
Spritztechnik
Das Spritzergebnis hängt entscheidend davon ab, wie glatt und sauber die Oberäche
•
vor dem Spritzen ist. Deshalb die Oberäche sorgfältig vorbehandeln und staubfrei
halten.
Nicht zu spritzende Flächen abdecken.
•
Gewinde oder ähnliches am Spritzobjekt abdecken.
•
Es ist zweckmäßig, auf Karton oder ähnlichem Untergrund eine Spritzprobe•
durchzuführen, um die passende Spritzpistoleneinstellung zu ermitteln.
Wichtig: Außerhalb der Spritzäche beginnen und Unterbrechungen innerhalb der Spritzäche vermeiden.
Page 14
D
8
ProjectPro 213 Extra
Die Spritzbewegung sollte nicht aus dem Handgelenk, sondern aus dem
•
Arm kommen. Somit bleibt während des Spritzvorgangs immer der gleiche
Abstand zwischen Spritzpistole und Fläche gewährleistet. Wählen Sie
einen Abstand von 5 - 15 cm je nach gewünschter Spritzstrahlbreite.
Abb. 10 A: RICHTIG gleichmäßiger Abstand zum Objekt
Abb. 10 B: FALSCH ungleichmäßiger Abstand erzeugt ungleichmäßige Lackierung
Bewegen Sie die Spritzpistole gleichmäßig quer oder auf und ab, je nach
•
Spritzbildeinstellung.
Eine gleichmäßige Spritzpistolenführung ergibt eine einheitliche Oberächenqualität.
•
Bei Beschichtungssto-Aufbau an der Düse und Luftkappe, beide Teile mit Lösemittel
•
bzw. Wasser reinigen.
Arbeitsunterbrechung bis 4 Stunden
Gerät ausschalten.
•
Behälter entlüften. Dies kann durch kurzes Aufdrehen und anschließendem Verschließen
•
des Behälters oder durch Betätigung des Abzugsbügels und Ablassen der Farbe ins
Originalgebinde geschehen.
Spritzpistole in den Spritzpistolenhalter stecken.
•
Beim Verarbeiten von 2 Komponenten Lacken, ist das Gerät sofort zu reinigen.
•
Außerbetriebnahme und Reinigung
Eine sachgemäße Reinigung ist Voraussetzung für den einwandfreien Betrieb des
Farbauftragsgerätes. Bei fehlender oder unsachgemäßer Reinigung werden keine
Garantieansprüche übernommen.
2.
Pistolen-Vorderteil und Pistolen-Gri gegeneinander verdrehen.
3.
ACHTUNG: Pistolengri niemals unter Wasser halten oder in Flüssigkeit tauchen.Gehäuse nur mit getränktem Tuch reinigen.
Behälter abschrauben. Restlicher Beschichtungssto in Materialdose zurückleeren.4.
Behälter und Steigrohr mit Pinsel vorreinigen. Entlüftungsbohrung reinigen
5.
(Abb. 11, Pos. C)
Lösemittel bzw. Wasser in den Behälter einfüllen. Behälter anschrauben.
6.
Nur Lösemittel mit einem Flammpunkt über 21°C verwenden.
Pistole wieder zusammenbauen (Abb. 6)7.
Gerät einschalten und Lösemittel bzw. Wasser in einen Behälter oder ein Tuch
8.
spritzen.
Den obigen Vorgang wiederholen, bis an der Düse klares Lösemittel bzw. Wasser
9.
austritt.
Gerät am Hauptschalter ausschalten und Pistole teilen10.
Behälter abschrauben und entleeren. Steigrohr mit Behälterdichtung herausziehen.11.
ACHTUNG! Dichtungen, Membran und Düsen- oder Luftbohrungen der
Spritzpistole niemals mit spitzen metallischen Gegenständen reinigen
Belüftungsschlauch und Membran sind nur bedingt lösemittelbeständig. Nicht
in Lösemittel einlegen sondern nur abwischen.
Belüftungsschlauch (Abb. 11 A, Pos. 13) oben vom Pistolenkörper ziehen. Ventildeckel
12.
(14) aufschrauben. Membran (15) entnehmen. Alle Teile sorgfältig reinigen.
Überwurfmutter abschrauben, Luftkappe und Düse abnehmen. Luftkappe Düsen-
13.
dichtung und Düse mit Pinsel und Lösemittel bzw. Wasser reinigen. (Abb. 11, Pos. 5)
14.
Spritzpistole und Behälter außen mit einem in Lösemittel bzw. Wasser getränktem
Page 15
D
9
ProjectPro 213 Extra
Tuch reinigen.
Teile wieder zusammenbauen (siehe “Zusammenbau”).15.
Zusammenbau
Gerät darf nur mit unversehrtem Membran (Abb. 11A, Pos.15) betrieben werden.
Membran mit Stift nach oben auf das Unterteil des Ventils setzen. Siehe hierzu auch
Markierung auf dem Pistolenkörper. Ventildeckel vorsichtig aufsetzen und zuschrauben.
Belüftungsschlauch auf Ventildeckel und auf Nippel am Pistolenkörper stecken.
Düsendichtung (Abb. 11, Pos. 4) mit Nut (Schlitz) voraus in die Düse schieben (Abb. 11B).
Düse auf den Pistolenkörper stecken und durch Drehen die richtige Position nden.
Luftkappe auf Düse stecken und mit Überwurfmutter festziehen.
Behälterdichtung von unten auf das Steigrohr stecken und bis über den Bund schieben.
Dabei Behälterdichtung leicht drehen. Steigrohr mit Behälterdichtung in Pistolenkörper
stecken.
Achtung! Gerät niemals ohne Luft lter betreiben, es könnte Schmutz
angesaugt werden und den Betrieb des Gerätes beein ussen.
Keine Gegenstände im Luft lterfach aufbewahren.
Je nach Verschmutzung den Luft lter auswechseln. Netzstecker ziehen. Deckel des
Luft lterfaches ö nen (Abb. 12). Neuer Luft lter in das Fach einlegen. Deckel des
Luft lterfaches wieder schließen.
Zum leichteren Montieren der Pistole, tragen Sie bitte nach dem Reinigen großzügig
Gleitfett (ist beigelegt) am O-Ring des Sprühaufsatzes (Abb. 11, Pos. 18) und am O-Ring
der Steckverbindung des Luftschlauches auf (Abb. 11, Pos. 19).
Aufbewahrung
Schlauch lösen und beim Verstauen den Pistolengri zuerst einlegen.
Das neue CLICK&PAINT SYSTEM bietet mit weiteren Sprühaufsätzen und Zubehör
für jede Arbeit das richtige Werkzeug.
Zubehör (nicht im Lieferumfang enthalten)
BenennungBest. Nr.
Behälter 800 ml mit Deckel
Verhindert das Austrocknen der Farbe und Verdunsten von Lösemittel0413 909
Brilliant Sprühaufsatz incl. Behälter (Alu) 800 ml
Optimierte Düse und Luftführung für brillante Lackierergebnisse2304 006
Perfect Spray Sprühaufsatz incl. Behälter (Alu) 800 ml
Für schnellen Farbwechsel. Für mittlere und größere Objekte und Möbel.0420 709
Kleinmengen Sprühaufsatz incl. Behälter 250 ml
Für ligrane Gegenstände, detaillierte und kreative Arbeiten.0417 918
Perfect Spray Sprühaufsatz incl. Behälter 1400 ml
Zügiges Arbeiten für größere Objekte wie Holzhäuser, Garagentore etc.0417 917
Detail- und Heizkörper Sprühaufsatz mit Verlängerung
incl. Behälter 600 ml
Für schwer erreichbare Stellen, z. B. Heizkörper, Schrankecken, Nischen etc.
0417 915
Zub
Weitere Informationen zur WAGNER-Produktpalette rund ums Renovieren unter
www.wagner-group.com
Umweltschutz
Das Gerät samt Zubehör sollte einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden. Geben Sie das Gerät bei der Entsorgung nicht in den Hausmüll.
Unterstützen Sie den Umweltschutz und bringen Sie deshalb Ihr Gerät zu einer
örtlichen Entsorgungsstelle oder erkundigen Sie sich im Fachhandel.
Wichtiger Hinweis zur Produkthaftung!
Aufgrund einer seit 01.01.1990 gültigen EU-Verordnung haftet der Hersteller nur dann
für sein Produkt, wenn alle Teile vom Hersteller stammen oder von diesem freigegeben
wurden, bzw. die Geräte sachgemäß montiert und betrieben werden. Bei Verwendung
von fremden Zubehör und Ersatzteilen kann die Haftung ganz oder teilweise entfallen.
Page 17
D
11
ProjectPro 213 Extra
Behebung von Störungen
StörungUrsacheAbhilfe
Kein Beschichtungsstoaustritt
an der Düse
Beschichtungssto tropft an
der Düse nach
Zu grobe ZerstäubungMaterialmenge zu groß
Spritzstrahl pulsiertBeschichtungssto im Behälter
Beschichtungssto-LäuferZuviel Beschichtungssto
Zuviel BeschichtungsstoNebel (Overspray)
Düse verstopft
Materialmengen-Einstellung zu
weit nachlinksgedreht (-)
Kein Druckaufbau im Behälter
Behälter leer
Steigrohr lose
Steigrohr verstopft
Beschichtungssto-Aufbau an
Luftkappe, Düse oder Nadel
Düse lose
Düsendichtung verschlissen
Düse verschlissesen
Materialmengen-Einstellschraube zu weit nach links
gedreht
Düse verunreinigt
Beschichtungssto zu
dicklüssig
Zu geringer Druckaufbau im
Behälter
Luftlter stark verschmutzt
zu geringe Luftmenge
geht zu Ende
Düsendichtung verschlissen
Luftlter stark verschmutzt
aufgetragen
Abstand zum Spritzobjekt zu
groß
Zuviel BeschichtungsstoAuftrag
Zu hohe Luftmenge
Reinigen
Nach rechts drehen (+)
Behälter anziehen
Nachfüllen
Einstecken
Reinigen
Reinigen
Überwurfmutter anziehen
Auswechseln
Auswechseln
Materialmengen-Einstellschraube nach links drehen (-)
Reinigen
5 - 10 % Verdünnung zugeben
Behälter anziehen
Auswechseln
Luftmengenregulierung nach
rechts drehen (+)
Nachfüllen
Auswechseln
Auswechseln
Materialmengeneinstellschraube nach links drehen (-)
Spritzabstand verringern
Materialmengeneinstellschraube nach links drehen (-)
Luftmengenregulierung nach
links drehen (-)
Minuten abkühlen lassen,
Schlauch nicht knicken,
Luftlter prüfen, Ansaugschlitze
nicht abdecken
Page 18
D
ProjectPro 213 Extra
Garantieerklärung
Die Garantie beträgt bei privater Nutzung 24 Monate, bei kommerzieller Nutzung 12
Monate. Übersteigt die mit dem Gerät verarbeitete Farbmenge 1000 Liter, wird dies einer
kommerziellen Nutzung gleichgestellt.
Für dieses Gerät leisten wir Werksgarantie in folgendem Umfang:
Alle diejenigen Teile werden unentgeltlich nach unserer Wahl ausgebessert oder neu
geliefert, die sich innerhalb der Garantiezeit seit Übergabe an den Käufer infolge eines
vor dieser Übergabe liegenden Umstandes- insbesondere wegen fehlerhafter Bauart,
schlechter Baustoe oder mangelhafter Ausführung – als unbrauchbar oder in ihrer
Brauchbarkeit erheblich beeinträchtigt erweisen.
Wir übernehmen keine Garantie für Schäden die durch folgende Gründe mit verursacht
worden sind:
Ungeeignete oder unsachgemäße Verwendung, fehlerhafte Montage, bzw.
Inbetriebsetzung durch den Käufer oder durch Dritte, natürliche Abnutzung Verschleißteile fallen nicht unter die WAGNER Garantie, fehlerhafte Behandlung
insbesondere mangelnde Reinigung oder Wartung, ungeeignete Beschichtungsstoe,
Austauschwerkstoe und chemische, elektrochemische oder elektrische Einüsse, sofern
die Schäden nicht auf ein Verschulden von uns zurückzuführen sind. Schmirgelnde
Beschichtungsstoe, wie beispielsweise Dispersionen, Glasuren, Quarzgrund, abrasive
Materialien o. ä. verringern die Lebensdauer von Ventilen, Packungen, Spritzpistole,
Düsen, Zylinder, Kolben, Filter, Schläuche, Dichtungen, etc.. Hierauf zurückzuführende
Verschleißerscheinungen sind durch diese Garantie nicht gedeckt. Das Gerät ist für den
Einsatz im Schichtbetrieb als auch für die Vermietung, den Verleih nicht konzipiert –
diese Verwendungen sind von der Garantie ausgeschlossen. Der Austausch eines Teils
verlängert nicht die Garantiezeit des Gerätes. Das Gerät ist unverzüglich nach Empfang zu
untersuchen. Oensichtliche Mängel sind bei Vermeidung des Verlustes der Mängelrechte
innerhalb von 14 Tagen nach Empfang des Gerätes schriftlich mitzuteilen.
Wir behalten uns vor, die Garantie durch ein Vertragsunternehmen erfüllen zu lassen.
Reparaturen oder Instandsetzungsarbeiten, die weitergehen als in dieser
Bedienungsanleitung angegeben, behalten wir uns im Werk vor. Wenden Sie sich im
Garantie- oder Reparaturfall bitte an den Fachhändler, bei dem Sie das Gerät erworben
haben. Die Leistung der Garantie ist abhängig vom Nachweis durch Rechnung,
Lieferschein bzw. Kaufbeleg.
Ergibt die Prüfung, dass kein Garantiefall vorliegt, so geht die Reparatur zu Lasten
des Käufers. Ansprüche gegenüber Wagner, basierend, bzw. verursacht durch einen
Geräteausfall bzw. Mangel können nicht geltend gemacht werden.
Klargestellt wird, dass diese Garantieerklärung keine Einschränkung der gesetzlichen, bzw.
der durch unsere allgemeinen Geschäftsbedingungen vertraglich vereinbarten Ansprüche
darstellt.
Sehr geehrter WAGNER-Kunde,
unser Service-Zentrum bietet Ihnen die beste Unterstützung durch unsere Hotline, die
wir für Sie unter der Telefon Nummer 0180/1000 227 (zum Ortstarif) geschaltet haben.
Unsere Experten garantieren Ihnen schnelle Hilfe und kompetente Auskunft. Sie geben
Tips und Tricks zum Benutzen unserer Produkte.
12
Page 19
ProjectPro 213 Extra
GB
Operating instruction
Congratulations on purchasing your WAGNER spray guns.
You have purchased a proprietary device that requires careful cleaning and care to ensure
trouble-free functioning. Read the operating instructions carefully beforeusing the
tool and observe the safety instructions. Keep the operating instructions in a safe
place.
General Safety Instructions
Caution! Read all the instructions. Non-observance of the instructions below can
cause electric shock, re and or serious personal injuries. The term "power tool"
used below covers both mains-operated power tools (with mains lead) and
accumulator-operated power tools (without mains lead).
1. Workplace
Keep your workplace clean and tidy. a) Untidiness and unlit working areas can lead
to accidents.
Never use the tool in hazardous areas that contain ammable liquids, gases b)
or dusts. Power tools generate sparks that can ignite the dust or vapors.
Keep children and other persons away when using the power tool. c) You can
lose control of the tool if you are distracted.
2. Electrical Safety
The tool plug must t into the socket. The plug may not be modied inany a)
form. Do not use adaptor plugs together with protective-earthed tools.
Unmodied plugs and suitable sockets reduce the risk of an electric shock.
Avoid physical contact with earthed surfaces such as pipes, heating b)
elements, stoves and refrigerators. The risk through electric shock increases if your body is earthed.
Keep the equipment away from rain and moisture. c) The risk of an electric shock
increases if water penetrates electrical equipment.
Do not misuse the mains lead by carrying the tool by the lead, hanging it d)
from the lead or by pulling on the lead to remove the plug. Keep the lead
away from heat, oil, sharp edges or moving tool parts. Damaged or twisted
leads increase the risk of an electric shock.
If you work outdoors, use only extension leads that are approved for e)
outdoor use. The use of an extension lead that is suitable for outdoors reduces the risk of an electric shock.
13
Page 20
F
14
ProjectPro 213 ExtraGB
14
ProjectPro 213 Extra
3. Safety of Persons
Be attentive. Pay attention to what you are doing and work sensibly with a)
apower tool. Do not use the tool if you are tired or under the inuence of
drugs, alcohol or medication. Just a moment of inattentiveness while using the tool can lead to serious injuries.
Wear personal safety equipment and always wear safety goggles b) Wearing
personal protective equipment, such as dust mask, non-slip safety shoes, safety helm
or ear protection, depending on the type of power tools, reduces the risk of injury.
Avoid accidental starting-up. Ensure that the switch is in the "OFF" position c)
before inserting the plug into the socket. Accidents can occur if you carry the
power tool while your nger is on the switch or if you connect the power tool to the
power supply which it is on.
Remove setting tools or wrenches before switching on the power tool. d) A tool
or wrench that is in a rotating tool part can lead to injuries.
Do not overestimate your abilities. Ensure that you are standing securely e)
and have your balance at all times. This ensures that you can control the tool
better in unexpected situations.
Wear suitable clothing. Do not wear wide clothing or jewelry. Keep yourhair, f)
clothes and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with g)
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
4. Careful Handling and Use of Power Tools
Do not overload the tool. Use the power tool designed for the work that you a)
are doing. You work better and safer in the specied performance range if you use the suitable power tool.
Do not use power tools whose switch is defective. b) A power tool that cannot be switched on or o is dangerous and has to be repaired.
Remove the plug from the socket before carrying out tool settings, changing c)
accessories or putting the tool away. This precautionary measure prevents
unintentional starting of the tool.
Store unused power tools so that they are inaccessible to children. Donot d)
let persons use the tool who are not familiar with it or who have not read
these instructions. Power tools are dangerous when they are used by inexperienced persons.
Take proper care of your tools. Check whether the moving parts e)
functiontrouble-free and do not jam, whether parts are broken or damaged
so that the tool function is impaired. Have damaged parts repaired before
Page 21
GB
15
ProjectPro 213 Extra
using the tool. Many accidents have their origin in power tools that have been
maintained badly.
Use the power tool, accessories, insert tools, etc. in accordance with these f)
instructions and in a fashion specied for this special tool type. Take the
working conditions and the activity to be carried out into consideration. The
use of power tools for purposes other than the intended ones can lead to dangerous
situations.
5. Service
Have your tool repaired only by qualied specialist personnel and only with a)
original spare parts. This ensures that the tool safety is maintained.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or it’s b)
service agent or a similarly qualied person in order to avoid a safety hazard.
Safety Instructions for Spray Guns
ATTENTION! EXPLOSION HAZARD!
Do not store materials with a ash point below 21°C in the basic device!
Only store materials in the basic device in containers that close airtight!
Remove any material that may have leaked into the basic device immediately
and allow the device to dry completely before using it! Do not store materials
contained solvents in the basic device during operation!
CAUTION!• Wear breathing equipment: Paint mist and solvent vapors are
damaging to health. Always wear breathing equipment and only work in
well ventilated rooms or using supplementary ventilating equipment. It is
advisable to wear working clothing, safty glasses, ear protection and gloves.
CAUTION: Danger of injury! Never point the spray stream towards
human beings or animals.
The spray gun is to be used only for paints and solvents with a 21°C (32° in UK) ashpoint
•
or higher (See information on the material tin. Hazard class A II and A III permitted).
Do not use the spray guns to spray ammable substances.
•
The spray guns are not to be cleaned with ammable solvents which have a ashpoint
•
under 21°C.
Caution against dangers that can arise from the sprayed substance and observe the
•
text and information on the containers or the specications given by the substance
manufacturer.
Do not spray any liquid of unknown hazard potential.
•
The device may not be used in workplaces covered by the explosion-protection
•
regulations.
To avoid the hazard of explosion when spraying, provide for eective natural or articial
•
ventilation.
There must be no sources of ignition such as, for example, open res, smoke of lit
•
cigarettes, cigars and tobacco pipes, sparks, glowing wires, hot surfaces, etc. in the
vicinity during spraying.
Ensure that no solvent vapors are sucked in by the unit. Do not spray onto the unit!
•
The spray gun is not a toy; children must therefore not be allowed to handle it or play
•
with it.
Page 22
F
16
ProjectPro 213 ExtraGB
16
ProjectPro 213 Extra
Before working on the spray gun remove the power plug from the socket.
•
Cover areas that are •not to be sprayed. When working keep in mind that wind, for example,
may transport paint mist over great distances and cause damage.
The units may only be used with a functional valve.• If paints rises in the ventilating
hose (Fig. 12 A, item 14) do not operate the unit further! Dismantle and clean the
ventilating hose, valve and diaphragm and replace the diaphragm if necessary.
Do not lay the spray gun.
•
The device is equipped with a thermal release which disconnects the device in case of
•
overheating. In this case, turn o the device, remove the plug and let the device cool
down for at least 1/2 hour. Eliminate the cause of heating, e.g. bent hose, soiled air lter,
slots for air intake covered.
With original WAGNER accessories and spare parts, you have the guarantee that all
safety regulations are fullled.
Technical Data
Max. viscosity170 DIN-s
Max. ow rate240 g/min
Power source230 - 240 V
Power consumption570 W
Atomizing output:130 W
Double insulation
Sound pressure level80 dB (A)
Oscillation level< 2,5 m/s
Air hose length7,5 m
Weight13,6 kg
~
TechnDat_GB
Description (Figs. 1+2)
Air cap 1) Tip2)
Union nut 3) Standard spray attachment4)
Trigger guard 5) Material volume regulation6)
Gun handle 7) Air volume control8)
ON/OFF switch 9) Air hose10)
Frame 11) Frame carry handle12)
Frame cover/ Gun holder 13) Air hose retainer14)
Fastening belts for air hose 15) Basic device cover16)
Basic device closure 17) Main switch18)
Air hose connection 19) Frame base20)
Basic device21) Frame closure22)
Container 23) Valve24)
Ventilating hose 25) Fastener for radiator/detail spray 26)
Deposition tray for hardware 27) Cover of air lter compartment28)
Air lter29) Cable grommet30)
Power cable31) Rubber band32)
Deposition tray for spray attachments33)
attachment (accessory
Page 23
GB
17
ProjectPro 213 Extra
Jet Air
With Wagner's new "Jet Air" technology, nozzle and air cap have small indentations
which cause air turbulence. This enables the use of aerodynamic advantages similar
to those of a golf ball, which result in an optimised air ow and consequently a better
spray pattern.
Spray attachment
Brilliant spray attachment
(Air cap, blue)
Perfect Spray 800 spray
attachment (Air cap, red)
Optimised nozzle and air guidance for brilliant
paint results
For medium- and large-scale objects and
furniture.
Coating Materials Suitable for Use
Water- and solvent-based paints, nishes, primers, 2-component paints, clear nishes,
automotive nishes, staining sealers and wood sealer-preservatives.
Coating Materials Not Suitable for Use
Wall paints (emulsion paints) etc., alkali and acidic paints. Coating materials with a ash
point below 21°C.
Preparation of the Coating Material
The enclosed spray attachment can be used to spray paints, varnishes and glazes that are
undiluted or slightly diluted. Detailed information is available in the technical data sheet
of the manufacturer ( Internet download).
1. Stir the material up and put the required amount into the paint container.
2. If the convey capacity is too low, add 5 - 10% dilution step-by-step until the convey
capacity fulls your requirements.
undiluted
dilute by 5 - 10%
Start-up
Before connecting to the mains supply, be sure that the supply voltage is identical with
the value given on the rating plate.
ATTENTION: Do not sit or stand on the device. Danger of tilting/breaking!
Place the device only on a plane and clean surface. Otherwise, the gun may suck in
1.
dust, etc
Page 24
F
18
ProjectPro 213 ExtraGB
18
ProjectPro 213 Extra
Open the frame at the side closures (Fig. 1, Item 22) and fold it open.2.
Always lower the handle in the cover before opening the basic device cover (Fig. 1.
3.
Item16).
Open the closure (Fig. 1, item 17) and fold open the cover of the basic device. 4.
Unroll the power cable and slide the cable grommet into the provided recess (Fig. 4).5.
ATTENTION: Do not close the cover if the cable grommet is not positioned
correctly. The power cable could otherwise be damaged!
Remove the spray attachment from the deposition tray. Unscrew the container from 6.
the spray attachment.
Align the ascending tube. (Fig. 5) 7.
If the ascending tube is positioned correctly, the container contents can be sprayed
without almost any residue. When working on lying objects: Turn the ascending tube
forwards. (Fig. 5A)
Spraying work when working on overhead objects: Turn the ascending tube
rearwards. (Fig. 5B)
Place the container on a paper base and ll in the prepared coating material.
8.
Screw the container rmly onto the spray attachment.
Reclose the cover of the basic device with the lowered carry handle.9.
Open the Velcro fasteners (Fig. 1, Item 15) und unroll the air hose. Connect it to the 10.
air hose connection (Fig. 3).
Close the frame again11.
Connect the front part of the gun and the gun handle to each other. (Fig. 6)12.
Put the spray gun onto the gun holder (Fig. 1, Item 13).13.
Switch on the main switch at the device (Fig. 1, item 14).14.
Remove the spray gun from the gun holder and point it at the object to be coated. 15.
ATTENTION: It is advisable to test spray cardboard or a similar material
in order to determine the material and amount of air for an
optimal spray pattern.
Press the On/O switch at the gun handle (Fig. 7, item 2).16.
Three dierent spray jet settings can be chosen on the spray gun, depending on
the application and target object.
Selecting the Spray Setting
Fig. 8 A = horizontal at jet for horizontal surfaces
Fig. 8 B = vertical at jet for vertical surfaces
Fig. 8 C = circular jet for corners, edges and hard-to-reach surfaces
Adjusting the desired Spray Setting (Fig. 9)
With the union nut (1) slightly unscrewed, turn the air cap (2) to the desired spraysetting
position (arrow). Then tighten the union nut.
WARNING! Danger of injury! Never pull the trigger guard while adjusting
the air cap.
Page 25
GB
19
ProjectPro 213 Extra
Adjusting the Material Volume (Fig. 7, item 3)
Set the material volume by turning the regulator on the trigger guard of the spray gun.
- turn to the left lower material volume
+ turn to the right higher material volume
Setting the Amount of Air (Fig. 7, item 1)
Depending on the viscosity of the material to be sprayed and the nish of the object to be
coated, it may be advisable to vary the amount of air. Very low viscosity materials, such as
watery glazes do not have to be atomised with the maximum amount of air. In this case it
is advisable to reduce the amount of air and thus minimize the spray vapour.
This also applies for the use of the low-scale and radiator/detail spray attachment
(accessory).
- turn to the left lower amount of air
+ turn to the right higher amount of air
Spray Technique
The spray result depends heavily on the smoothness and cleanliness of the surface to be
•
sprayed. Therefore the surface should be carefully prepared and kept free of dust.
Cover all surfaces not to be sprayed.
•
Cover screw threads or similar parts of the target object.
•
It is advisable to test the spray gun on cardboard or a similar surface to nd the correct
•
setting.
Important: Begin spraying outside of the target area and avoid interruptions inside the
target area.
The spray movement should come from the arm, not just from the wrist. This ensures that
•
a uniform distance is maintained between the spray gun and the spray surface during the
spray operation. Select a distance of 5 - 15 cm, depending on the desired spray jet width.
Fig. 10 A: CORRECT: Even distance to the object.
Move the spray gun evenly cross-wise or up-and-down, depending on the spray pattern
•
setting.
An even movement of the spray gun results in an even surface quality.
•
When coating material builds up on the nozzle and air cap (Fig. 10), clean both parts
•
with a solvent or water.
Interruption of Work till 4 Hours
Turn the machine o.
•
Vent the container. This can be done by briey turning open and then closing the container
•
or by pulling the trigger guard and letting the paint into the original paint container.
Insert the spray gun into the gun holder.
•
When processing 2-component varnishes, clean the device immediately.
•
Taking Out of Operation and Cleaning
Proper cleaning is the prerequisite for problem-free operation of the paint application
device. No warranty claims are accepted in case of improper or no cleaning.
Turn the machine o.1)
Divide the spray gun. Press the hook (Fig. 6 "click") slightly downwards. Turn the gun 2)
Page 26
F
20
ProjectPro 213 ExtraGB
20
ProjectPro 213 Extra
front part and gun rear part against each other.
ATTENTION: Never hold the gun handle under water or immerse it into liquids.
3)
Clean the housing only with a moistened cloth.
Unscrew the container. Empty any remaining coating material back into the material 4)
tin.
Preclean the container and feed tube with a brush. Clean the ventilating bore (Fig.11, 5)
item C).
Pour solvent or water into the container. Screw the container back on.
6)
Use only solvents with a ashpoint over 21°C.
Assemble the gun again (Fig. 6).7)
Turn on the machine and spray the solvent or water into a container or a cloth.8)
Repeat the above procedure until the solvent or water emerging from the nozzle is
9)
clear.
Turn o the machine and divide the spray gun.10)
Screw of the container and empty it. Pull out the suction tub with container seal.11)
CAUTION! Never clean seals, diaphragm and nozzle or air holes of the spray
gun with metal objects.
The ventilation hose and diaphragm are only solvent-resistant to a limited
extent. Do not immerse in solvent, only wipe.
Pull the ventilating hose (Fig.11 A, item 13) at the top from the gun body. Screw o 12)
the valve cover (14). Remove the diaphragm (15). Clean all the parts carefully.
Unscrew the union nut and remove the air cap and nozzle. Clean the air cap, nozzle 13)
seal and nozzle with a brush and solvent or water (Fig. 11, item 5).
Clean the outside of the spray gun and container with a cloth soaked in solvent or 14)
water.
Assemble the parts again (see “Assembly”).15)
Assembly
The unit may only be operated with an integer diaphragm (Fig. 11A, item 15). Place the
diaphragm with the pin facing upwards on the bottom section of the valve. Also see
the marking on the gun body. Place on the valve cover and screw it closed. Place the
ventilating hose on the valve cover and on the nipple at the gun body.
Slide the nozzle seal (Fig. 11, item 4) with the groove (slot) facing forwards into the nozzle
(Fig. 11B). Put the nozzle onto the gun body and nd the correct position by turning it.
Put the air cap onto the nozzle and tighten it using the union nut.
Place the container seal from below on the suction tube and slide it over the collar, while
turning the container seal slightly. Insert the suction tube with container seal in the gun
body.
Maintenance
WARNING! Never operate the machine without the air lter; dirt could
be sucked in and interfere with the function of the machine.
Do not store any objects in the air lter compartment.
Change the air lter if it is soiled. Unplug the power plug. Open the cover of the air lter
compartment (Fig. 12). Insert a new air lter into the compartment. Close the cover of
the air lter compartment.
In order to mount the gun more easily apply lubricating grease (enclosed) liberally to the
Page 27
GB
21
ProjectPro 213 Extra
O-ring at the spray attachment (Fig. 11, item 18) and to the O-ring of the plug connection
of the air hose (Fig. 11, item 19).
Storage
Remove the hose and when storing it in the cover put in the gun handle rst.
Spare Parts List (Fig. 12)
Pos. DesignationOrder No.
1 Union nut0417 319
2 Air cap (Brilliant, blue)
Air cap (Perfect Spray 800, red)
0414 384
(0414 387)
0414 368
(0414 378)
(Australia version spare part no. in brackets)
3 Nozzle (Brilliant, blue)
Nozzle (Perfect Spray 800, red)
0414 381
0417 349
4 Nozzle seal0417 706
5 Brilliant Spray attachment complete with 800 ml
aluminium container (Australia version spare part
2304 006
(2304 007)
no. in brackets)
6 Gun handle with air hose (7,5m) 0420 704
7 Rubber band 0420 259
8 Cover of air lter compartment0420 328
9 Air lter0420 702
10 Container with cover 800 ml (aluminium)0420 708
11 Suction tube0417 357
12 Container seal0417 358
13
Ventilating hose
Valve cover
14
Diaphragm
15
0417 927
16 Lubricating grease9892 550
17 Closure 0420 701
18 O-ring of spray attachment 0417 308
19 O-ring of air hose0420 316
Spare Parts List (Fig. 1)
11Frame0420 244
12Frame carry handle (2x)0420 707
13Frame cover/ Gun holder0420 706
15Fastening belts for air hose (2x)0420 703
20Frame base (4x)0420 705
Page 28
F
22
ProjectPro 213 ExtraGB
22
ProjectPro 213 Extra
The new CLICK&PAINT SYSTEM with additional spray attachments and accessories
o ers the richt tool for each work.
Accessories (not included in the delivery)
NameOrder No.
Container with cover 800 ml
Ensures that the paint does not dry out and the solvent does not
evaporate.
0413 909
Brilliant spray attachment incl. 800 ml aluminium
container
Optimised nozzle and air guidance for brilliant paint results
For a rapid paint change. For medium- and large-scale objects and
furniture.
0420 709
AUS (0420 710)
Small-scale spray attachment incl. 250 ml container
For ligree objects, detailed and creative work.
0417 918
AUS (0417 924)
Perfect Spray spray attachment incl. 1400 ml container
Rapid working at larger objects such as timber houses, garage doors,
etc.
0417 917
AUS (0417 923)
Detail / Radiator spray attachment incl. 600 ml container
For inaccessible places, such as radiators, cupboard corners, recesses
etc.
0417 915
AUS (0417 925)
Further information about the WAGNER range of products for renovating is
available under www.wagner-group.com
Environmental protection
The appliance and accessories should be recycled in an environmentally
friendly way. Do not dispose of the appliance with household waste. Support
environmental protection by taking the appliance to a local collection point or
obtain information from a specialist retailer.
Important Note regarding Product Liability!
Due to an EC ordinance in e ect since 01.01.1990, the manufacturer is liable for his
product only if all parts originate from or were approved by the manufacturer and the
devices are assembled and operated correctly. The use of other accessories and spare
parts can partially or completely invalidate the liability.
Correction of Malfunctions
MalfunctionCauseRemedy
Coating material drips
from the nozzle
Coating material assembly at air cap,
nozzle or needle
Nozzle loose
Nozzle seal worn
Nozzle worn
Clean
Union nut tighten
Change
Change
Page 29
GB
23
ProjectPro 213 Extra
MalfunctionCauseRemedy
No coating material
emerges from the
nozzle
Atomisation too coarseMaterial volume too large
Spray jet pulsatesCoating material in container running
Coating material causes
"paint tears"
Too much fog of
coating material
(Overspray)
Paint in the ventilating
hose
Device does not
function
Nozzle clogged
Material volume setting turned too far
to the left (-)
No pressure build-up in container
Container empty
Feed tube loose
Feed tube clogged
Material volume adjusting screw turned
too far to the right (+)
Nozzle contaminated
Viscosity of coating material too high
Too little pressure build-up in container
Air lter heavily soiled
Amount of air too low
out
Nozzle seal worn
Air lter heavily soiled
Too much coating material applied.Turn material volume adjusting
Distance to the object too large
Too much coating material applied
Amount of air too high
Diaphragm soiled
Diaphragm defective
Device overheated Unplug the power plug, let
Clean
Turn to the right (+)
Tighten container
Rell
Insert
Clean
Turn material volume adjusting
screw to the left (-)
Clean
Add 5 - 10% dilution
Tighten container
Change
Turn the air volume control to
the right (+)
Rell
Replace
Change
screw to the left (-)
Reduce distance
Turn material volume adjusting
screw to the left (-)
Turn the air volume control to
the left (-)
Clean the diaphragm
Replace the diaphragm
the device cool down approx.
30 minutes, do not bend the
hose, check the air lter, do not
cover the intake slots
Warning
If the supply cord of this appliance is damaged, it
must only be replaced by a repair shop appointed by
the manufacturer, because special purpose tools are
required.
Warning: Do not connect the blue or brown wire to the
earth terminal of the plug! The wires in this mains lead
are coloured in accordance with the following code:
blue = neutral brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured
markings identifiying the terminals in your plug,
proceed as follows:
Page 30
F
Should the moulded plug have to be replaced, never re-use the defective plug or attempt to plug
it into a dierent 13 A socket. This could result in an electric shock.
Should it be necessary to exchange the fuse in the plug only use fuses approved by ASTA in
accordance with
BS 1362. 5 Amp fuses may be used.
To ensure that the fuse and fuse carrier are correctly mounted please observe the provided
markings or colour coding in the plug.
After changing the fuse, always make sure that the fuse carrier is correctly inserted. With out the
fuse carrier, it is not permissible to use the plug.
The correct fuses and fuse carriers are available from your local electrical supplies stockist.
ProjectPro 213 ExtraGB
ProjectPro 213 Extra
Guarantee declaration
The guarantee period amounts to 24 months in case of private use, and to 12 months
in case of commercial use. If the amount of paint processed with the unit exceeds
1,000 litres, this is considered to be commercial use.
We give a works guarantee to the following extent for this unit:
All those parts that prove to be unserviceable or to be considerably impaired in their
serviceability within the guarantee period since the point of handing over to the
buyer due to a circumstance lying before this handing over – in particular due to
faulty design, bad building materials or poor execution – are improved or supplied
new as we choose without costs.
We do not accept any guarantee for damage that has been caused by the following
reasons:
Unsuitable or incorrect usage, faulty mounting or starting-up by the buyer or by
third parties, natural wear - wear parts are not covered by the WAGNER guarantee ,
faulty handling in particular inadequate cleaning or maintenance, unsuitable coating
materials, substitute materials and chemical, electrochemical or electrical inuences,
in as far as damage is not due to our fault. Abrasive coating materials, such as
dispersions, glazes, quartz undercoats, abrasive materials, etc. reduce the durability of
valves, packings, spray guns, tips, cylinders, pistons, lters, hoses, seals, etc.
Any resulting signs of wear are not covered by this guarantee. The unit is not
conceived for use in shift work or for lending or leasing – these uses are excluded from
the guarantee.
The replacement of a part does not extend the guarantee period of the unit.
The unit has to be examined immediately after receipt. Obvious faults are to be
reported in writing within 14 days after receipt of the unit in order to avoid loss of the
rights arising from faults.
We reserve the right to have the guarantee fullled by a contractual company.
Repairs going above and beyond those dealt with in these operating instructions
are reserved for our factory. In case of a guarantee case or repair, please contact the
specialist dealer from whom you purchased the unit.
Fullling of the guarantee depends on proof being provided by invoice and delivery
note or proof of purchase.
If the check shows that the case is not a guarantee case, repairs are carried out at the
expense of the buyer.
Claims against Wagner that are based on or caused by the failure or insuciency of a
unit cannot be asserted.
We make it clear that the guarantee declaration does not represent a limitation of the
statutory rights or of the rights agreed contractually through our general terms of
business.
24
24
Page 31
ProjectPro 213 Extra
F
Mode d'emploi
Nos félicitations pour l'achat de votre pistolet de pulvérisation WAGNER.
Vous avez acquis un appareil de marque dont le parfait fonctionnement requiert un
nettoyage et un entretien soigneux. Veuillez lire le mode d’emploi avec attention
avant la mise en service de l’appareil et respecter les consignes de sécurité. Rangez
soigneusement le mode d’emploi.
Consignes générales de sécurité
Attention! Lire toutes les instructions. Des erreurs lors de l’application des instructions
mentionnées dans la suite peuvent provoquer un choc électrique, un incendie
et/ou de graves blessures. Le terme utilisé dans la suite d’"outils électriques"
se rapporte aux outils électriques fonctionnant sur le secteur (avec câble
d’alimentation) et aux outils électriques fonctionnant sur accus (sans câble
d’alimentation).
1. Poste de travail
Maintenez votre zone de travail propre et en ordre.a) Le désordre et les zones de
travail non éclairées peuvent être source d’accidents.
Ne travaillez pas avec l’appareil dans un environnement à risque b)
d’explosion, là où se trouvent des liquides, gaz ou poussières inammables.
Les outils électriques génèrent des étincelles, qui peuvent enammer la poussière ou
les vapeurs.
Maintenez les enfants et les autres personnes à distance pendant l’utilisation c)
de l’outil électrique. Si vous êtes distrait, vous risquez de perdre le contrôle de
l’appareil.
2. Sécurité électrique
La che mâle de l’appareil doit convenir pour la prise de courant. La che a)
mâle ne peut en aucune manière être modiée. N’utilisez pas d’adaptateur
en même temps que des appareils avec protection de terre. Une che mâle non
modiée et des prises de courant appropriées diminuent le risque de choc électrique.
Evitez le contact corporel avec des surfaces mises à la terre, telles que celles b)
de tuyaux, chauages, cuisinières et réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique lorsque votre corps est mis à la terre.
Maintenez l’appareil à l’écart de la pluie et de l’humidité. c) L’inltration d’eau
dans un appareil électrique augmente le risque de choc électrique.
N’utilisez pas le câble dans un autre but que celui auquel il est destiné, d)
notamment pour porter l’appareil, le suspendre ou pour tirer la che de la
prise de courant. Maintenez le câble à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
arêtes vives ou de parties d’appareil en mouvement. Les câbles endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Si vous travaillez en extérieur avec un outil électrique, utilisez uniquement e)
des rallonges qui sont également homologuées pour l’extérieur. L’utilisation
d’une rallonge appropriée pour l’extérieur diminue le risque de choc électrique.
25
Page 32
F
26
ProjectPro 213 Extra
3. Sécurité des personnes
Soyez attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lors de a)
l’utilisation d’un outil électrique. N’utilisez pas l’appareil si vous êtesfatigué
ou sous l’inuence de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut provoquer des blessures sérieuses.
Portez un équipement de protection personnelle et toujours des lunettes b)
de sécurité. Le port d’un équipement de protection personnelle tel que masque
antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou
protection auditive, selon la nature et l’utilisation de l’outil électrique, diminue le
risque de blessures.
Evitez toute mise en service intempestive de l’appareil. Vériez que c)
l’interrupteur est en position "ARRÊT" avant de mettre la che mâle dans la
prise de courant. Si vous avez le doigt sur l’interrupteur de l’appareil pendant son
transport ou si vous raccordez l’appareil enclenché à l’alimentation électrique, ceci
peut conduire à des accidents.
Enlevez les outils de réglage raccordés avant de connecter l’appareil. d) Un outil
ou une clé qui se trouve dans une partie d’appareil en mouvement peut être source de
blessures.
Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à une position stable et gardez à e)
tout moment l’équilibre. De la sorte, vous pourrez mieux maîtriser l’appareil en cas
de situation inattendue.
Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni f)
de bijoux. Maintenez les cheveux, les vêtements et les chaussures à l’écart
des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être saisis par des pièces en mouvement.
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisés par des personnes (y compris g)
des enfants) présentant des aptitudes physiques, sensorielles ou mentales
limitées ou disposant d'une expérience et/ou de connaissances insusantes,
à moins qu'elles ne soient sous la surveillance d'une personne responsable
de leur sécurité ou n'aient reçu de celle-ci des instructions sur la manière
d'utiliser l'appareil. Les enfants devraient être surveillés an de s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
4. Manipulation et utilisation soigneuses des outils électriques
Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électrique approprié pour votre a)
travail. Avec l’outil électrique approprié, vous travaillerez mieux et de manière plus
sûre dans la plage de puissance indiquée.
N’utilisez pas d’outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. b) Un outil
électrique qui ne se laisse plus mettre en service et hors service est dangereux et doit
être réparé.
Tirez la che mâle de la prise de courant avant de procéder à des réglages sur c)
l’appareil, de changer des accessoires ou de ranger l’appareil. Cette mesure de
précaution empêche le démarrage intempestif de l’appareil.
Page 33
F
27
ProjectPro 213 Extra
Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants. Ne d)
laissez aucune personne utiliser l’appareil si elle n’est pas familiarisée avec
celui-ci ou n’a pas lu ces instructions. Les outils électriques sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
Traitez l’appareil avec soin. Contrôlez si les éléments mobiles de l’appareil e)
fonctionnent correctement et se coincent pas, si des pièces sont cassées ou
endommagées au point d’entraver le fonctionnement de l’appareil. Faites
réparer les pièces endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux
accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les outils d’intervention etc. f)
conformément à ces instructions et de la manière prescrite pour ce type
particulier d’appareil. Tenez compte à cet eet des conditions de travail et
de l’activité à eectuer. L’utilisation d’outils électriques pour d’autres buts que les
applications prévues peut conduire à des situations dangereuses.
5. Maintenance
Faites réparer l’appareil uniquement par du personnel spécialisé qualié et a)
uniquement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci garantira le maintien
de la sécurité de l’appareil.
Si le câble de raccordement au secteur de cet appareil est endommagée, il b)
doit être remplacé par le fabricant ou son service après-vente ou par une
personne de qualication similaire, an d'éviter tous dangers.
Consignes de sécurité pour pistolet électrique basse pression
•
•
•
•
•
ATTENTION DANGER D'EXPLOSION!
Ne pas conserver de peintures ayant un point d'éclair inférieur à 21°C dans
le godet l'appareil!
Entreposer les peintures uniquement dans des récipients fermés étanches à
l'air!
Eliminer immédiatement la peinture coulée sur la turbine et laisser
intégralement sécher avant la mise en service!
Attention!
solvants sont nocifs pour la santé. Travailler uniquement dans des locaux bien ventilés
ou avec une ventilation forcée. Le port de vêtements de travail, de gants, de lunettes
de protection, de protection auditives et un masque de protection respiratoire sont
recommandés.
Seuls des peintures et matériaux d'un point éclair de 21°C ou supérieur à 21°C pourront
être utilisés dans le pistolet (Voir indications sur le pot de peinture. Les produits dangereux
en normes A II et A III sont autorisés).
Ne pas pulvériser des produits inammables.
Ne pas nettoyer le pistolet avec des solvants inammables d'un point éclair inférieur à
21°C.
Veuillez vérier et suivre les instructions données sur les pots de peinture ou sur les
Porter une protection respiratoire: le brouillard de peinture et les vapeurs de
Attention: Danger de blessures! Ne pas diriger l'appareil sur les personnes
et les animaux!
Page 34
F
28
ProjectPro 213 Extra
recommandations techniques et de sécurité des fabricants de produits.
Ne pas pulvériser de liquides présentant un risque.
•
Ne pas utiliser le pistolet sur les ateliers et bureaux d'usines qui tombent sous le coup
•
de la loi de protection contre les explosions.
Ne pas utiliser le pistolet sur les ateliers et bureaux d'usines qui tombent sous le coup
•
de la loi de protection contre les explosions.
Pendant la projection, toute source inammable est prohibée dans l'entourage, comme
•
par exemple des ammes, cigarettes allumées, étincelles, ls incandescents ou surfaces
très chaudes.
Veiller à ce que l'appareil n'aspire pas de vapeurs de solvants. Ne pas les pulvériser vers
•
l'appareil!
Le pistolet n'est pas un jouet. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil ou le
•
manipuler.
Avant tout travail sur le pistolet, débrancher l'appareil.
•
Recouvrir les surfaces à •protéger avec du ruban adhésif et du papier de masquage. Ne
pas oublier qu'en cas de vent par exemple, les particules de peinture se déplacent et
peuvent causer des dégâts.
L'appareil peut uniquement être exploité avec une façade fonctionnelle. •Ne plus utiliser
l'appareil si de la peinture monte dans le tuyau de dépressurisation (Fig. 12A,
réf. 14)! Démonter le tuyau de dépressurisation, la vanne et la membrane, nettoyer et
le cas échéant remplacer la membrane.
Ne pas poser le pistolet de pulvérisation
•
L'appareil est équipé d'une protection thermique qui met l'appareil hors tension en cas
•
de surchaue. Dans ce cas, mettre l'appareil hors service, tirer la che mâle de la prise de
courant et laisser refroidir l'appareil pendant au moins 1/2 heure. Supprimer la cause de
la surchaue, p. ex. exible plié, ltre à air encrassé, fentes d'aspiration d'air obturées.
Les accessoires et pièces de rechange de WAGNER remplissent l'ensemble des
prescriptions de sécurité.
Caractéristiques techniques
Viscosité max.170 DIN-s
Débit produit max.240 g/min
Tension230 - 240 V
Puissance consommée570 W
Puissance de pulvérisation: 130 W
Double isolation électrique
Niveau de pression sonore80 dB (A)
Niveau de vibrations< 2,5 m/s
Longueur du exible à air7,5 m
Poids13,6 kg
~
Description (Fig. 1+2)
Capuchon d'air 1) Buse2)
Ecrou-raccord 3) Façade amovible standard4)
Gâchette 5) Réglage du débit de peinture6)
Poignée du pistolet 7) Réglage du débit d'air8)
Interrupteur MARCHE / ARRET 9) Flexible d'air10)
Page 35
F
29
ProjectPro 213 Extra
Description (Fig. 1+2)
Cadre 11) Poignée de transport du cadre12)
Couvercle du cadre/ Support de pistolet 13) Rangement du exible d'air14)
Courroies de xation du exible à air 15) Couvercle de l'appareil de base16)
Fermeture de l'appareil de base 17) Interrupteur principal18)
Raccordement du exible d'air 19) Pied du cadre20)
Appareil de base21) Fermeture du cadre22)
Godet23) Valve24)
Tuyau exible de dépressurisation 25) Fixation pour façade amovible pour 26)
accès diciles (accessoire)
Compartiment de rangement pour 27)
petites pièces et accessoires
Filtre à air29) Passe-câble30)
Câble d'alimentation31) Elastique32)
Compartiment de rangement pour 33)
façades amovibles
Jet Air
Avec la nouvelle technologie "Jet Air" de Wagner, la buse et le capuchon d'aération
présentent des petits creux destinés à provoquer des tourbillonnements d'air. Ceci
permet - comme avec une balle de golf - de tirer prot d'avantages aérodynamiques
aboutissant à un courant d'air optimisé et par conséquent à un meilleur impact du jet.
lasures pour une nition et un tendu impeccable
Pour objets et meubles de moyenne et grande
taille.
Produits de revêtement applicables
Peintures solvantées et / ou aqueuses, laques, lasures, vernis, couches primaires, peintures
à 2 composants, produits décapants, produits de protection du bois et du métal, huiles.
Produits de revêtement non applicables
Produits de revêtement acides.
Produits de revêtement avec un point d'éclair inférieur à 21°C.
Préparation des produits de revêtement
La façade amovible jointe permet de pulvériser des peintures, laques et vernis non dilués
ou faiblement dilués. Vous trouverez des informations détaillées sur la che technique du
fabricant (téléchargement par internet).
1. Remuez la peinture et versez la quantité nécessaire dans le godet à peinture.
Page 36
F
30
ProjectPro 213 Extra
Recommandation de dilution
Produits
Vernisnon dilués
Lasures, produits de protection du bois,
produits de décapage, huiles, produits de
désinfection, produits phytosanitaires
Peintures solvantées ou aqueusesdiluer de 5 à 10%
2. Si le débit est trop faible, ajouter peu à peu de 5 à 10% de diluant (essence F ou eau)
jusqu'à ce que le débit corresponde à vos besoins.
non dilués
Mise en service
Avant le branchement au réseau électrique, vérier que la tension du réseau corresponde
bien à celle indiquée sur la plaque signalétique.
ATTENTION: Ne pas s'asseoir ni se tenir sur l'appareil.
Danger de basculement ou de casse!
Déposer l'appareil uniquement sur une surface plane et propre. L'appareil pourrait sinon
1)
aspirer de la poussière, etc.
Ouvrez le cadre aux fermetures latérales (g. 1, réf. 22) et relevez-le.2)
Avant d'ouvrir le couvercle de l'appareil de base (g. 1. 16), toujours enfoncer la poignée
3)
dans le couvercle.
Ouvrez la fermeture (Fig. 1, réf. 17) et rabattez le couvercle l'appareil de base.4)
Dérouler le câble d'alimentation et faites le passer dans l'évidement prévu à cet eet.5)
(Fig. 4)
ATTENTION: Ne pas fermer le couvercle si le passe-câble n'est pas correctement
xé. Le câble d'alimentation pourrait être endommagé!
Enlevez la façade amovible du compartiment de rangement. Dévisser le godet de la
6)
façade amovible.
Orienter le tube d'aspiration (Fig. 5).
7)
Si la position du tube d'aspiration est correcte, le contenu du godet peut être pulvérisé
pratiquement sans reste. Pour les travaux sur les objets plats: Tourner le tube d'aspiration
vers l'avant (Fig. 5A).
Travaux de pulvérisation au-dessus de la tête: Tourner le tube d'aspiration vers l'arrière
(Fig. 5B).
Placer le godet sur une feuille de papier et remplissez-le avec le produit de revêtement 8)
adapté à vos travaux.
Visser solidement le godet sur la façade amovible.
Refermer le couvercle de l'appareil de base avec la poignée enfoncée dans son
9)
logement.
Ouvrez les bandes Velcro (g. 1, réf. 15) et déroulez le exible à air. Raccordez celui-ci 10.
au raccordement pour exible à air (g. 3).
Refermer le cadre11.
Assembler la façade avant et la poignée de pistolet (Fig. 6).12.
Enfoncer le pistolet de pulvérisation dans le support de pistolet (g. 1, réf. 13).13.
Actionner l'interrupteur principal sur l'appareil (Fig. 1, réf. 14).14)
Prendre le pistolet de pulvérisation du support de pistolet et le diriger vers l'objet à 15)
peindre.
ATTENTION: Il est conseillé d'eectuer un essai de pulvérisation sur un carton
ou un support similaire an de régler le débit de peinture et le
débit d'air pour une qualité de pulvérisation optimale.
Page 37
F
31
ProjectPro 213 Extra
Actionner l'interrupteur Marche/Arrêt sur la poignée de pistolet (Fig. 7, réf. 2).16)
Le pistolet permet de régler trois formes de jet diérents, suivant l'application
souhaitée et la forme de l'objet à traiter.
Sélection de la forme du jet
Fig. 8 A = Jet vertical plat pour appliquer de gauche à droite
Fig. 8 B = Jet horizontal plat pour appliquer de haut en bas
Fig. 8 C = Jet rond pour les coins, les bords et les surfaces dicilement accessibles
Réglage de la forme de jet désiré (Fig. 9)
L'écrou-raccord (1) étant légèrement serré, tourner le capot d'air (2) jusqu'à l'atteinte de
la position correspondant à la forme désirée du jet (èche). Resserrer ensuite l'écrouraccord.
AVERTISSEMENT! Danger de blessures! Ne jamais tirer le pointeau pendant
le réglage du capot d'air.
Réglage du débit de produit (Fig. 7, réf. 3)
Régler le débit de peinture en tournant la bague de réglage de la gâchette du pistolet.
- rotation à gauche moins de peinture
+ rotation à droite plus de peinture
Réglage du débit d'air (Fig. 7, réf. 1)
Selon la viscosité (uidité) de la peinture à pulvériser et la nature de l'objet à revêtir, il
peut être avantageux de faire varier le débit d'air. Les peintures très uides telles que
les lasures par exemple ne doivent pas être pulvérisées avec le débit d'air maximal. Il est
conseillé de réduire le débit d'air pour minimiser le brouillard de peinture.
Ceci vaut également pour l'utilisation de façade amovible pour petites quantités/accès
diciles (accessoires).
- tourner vers la gauche débit d'air plus faible
+ tourner vers la droite débit d'air plus fort
Pulvérisation
La forme du jet dépend largement de ce que la surface à traiter soit lisse et propre.
•
Préparer donc d'abord la surface et en éliminer la poussière.
Masquer les surfaces ne devant pas être pulvérisées.
•
Eectuer d'abord un essai sur du carton ou sur une surface similaire an d'obtenir le
•
réglage désiré du pistolet.
Important: Commencer en dehors de la surface à traiter et éviter des
interruptions de pulvérisation pendant le passage sur la surface.
Le mouvement de pulvérisation doit venir du bras et non pas du poignet. On garantit
•
ainsi que la distance entre le pistolet de pulvérisation et la surface reste toujours la
même pendant la pulvérisation. Sélectionnez une distance de 5 - 15 cm selon la
largeur de jet de pulvérisation désiré.
Fig. 10 A: CORRECT Distance régulière à l'objet.
Fig. 10 B: FAUX Fort brouillard de peinture, qualité irrégulière de la surface.
Déplacez le pistolet pulvérisateur d'un mouvement transversal ou vertical régulier, selon
•
le réglage du schéma de pulvérisation.
Page 38
F
32
ProjectPro 213 Extra
On obtient une qualité de surface uniforme en guidant le pistolet régulièrement.
•
En cas de formation de dépôts de produit sur la buse et sur le capot, nettoyer les deux
•
pièces au solvant ou à l'eau selon le cas.
Interruption de travail de jusqu'à 4 heures
Arrêter le pistolet.
•
Ventiler le godet. Ceci peut se faire en ouvrant brièvement et en refermant le godet ou
•
en actionnant la gâchette et en vidant la peinture dans l'emballage d'origine.
Mettre le pistolet de pulvérisation dans le support de pistolet de pulvérisation.
•
En cas de mise en oeuvre de peintures à 2 composants, l'appareil doit immédiatement
•
être nettoyé.
Mise hors service et nettoyage
Un nettoyage approprié est une des conditions du bon fonctionnement de votre
appareil d'application. Nous déclinons tout droit à la garantie en cas d'absence de
nettoyage ou de nettoyage inapproprié.
Arrêter le pistolet.1)
Ouvrir le pistolet. Pousser légèrement le crochet (Fig. 6 "clic") vers le bas. Faire tourner 2)
la partie avant et la partie arrière du pistolet l'une par rapport à l'autre.
ATTENTION: Ne jamais maintenir la poignée du pistolet dans l'eau ni la plonger 3)
dans un liquide. Nettoyer la coque uniquement avec un chion humide.
Dévisser le réservoir. Vider les restes du produit dans le conditionnement d'origine.4)
Eectuer un nettoyage préalable du godet et du tube d'aspiration avec un pinceau.
Remplir le réservoir d'eau ou de solvant puis le revisser. 6) N'utiliser que des solvants
au point éclair supérieur à 21°C.
Remonter le pistolet (Fig. 6).7)
Brancher la che mâle dans la prise, enclencher l'appareil et pulvériser le solvant ou
8)
l'eau dans un récipient ou sur un chion.
Répéter ce processus jusqu'à ce qu'il en sorte du solvant clair ou de l'eau claire de la 9)
buse.
Arrêter le pistolet. Ouvrir le pistolet.10)
Dévisser le godet et le vider. Extraire le tube d'aspiration avec le joint de godet.11)
ATTENTION! Ne jamais nettoyer les joints d'étanchéité, la
membrane et les buses ou les trous pour l'air du pistolet de
pulvérisation avec des objets métalliques pointus ou des abrasifs.
Le tuyau d'aération et la membrane ne résistent aux solvants que sous certaines
conditions. Ne pas les plonger dans le solvant, mais les essuyer simplement.
Tirer le tube de dépressurisation (Fig. 11 A, 13) du corps de pistolet en haut.
12)
Dévisser le chapeau de vanne (14). Enlever la membrane (15). Nettoyer soigneusement
toutes les pièces.
Dévisser l'écrou-raccord. Nettoyer le capuchon d'air, le joint de buse et la buse avec 13)
un pinceau et du solvant ou de l'eau. (Fig. 11, réf. 5)
Nettoyer l'extérieur du pistolet et du réservoir au moyen d'un torchon imbibé dans 14)
du solvant ou dans l'eau.
Remonter le pistolet (voir “Assemblage”).15)
Liste des pièces de rechange (Fig. 11)
Poste DésignationN° de cde.
1 Ecrou-raccord0417 319
Page 39
F
33
ProjectPro 213 Extra
Liste des pièces de rechange (Fig. 11)
2 Capot d'air (Brilliant, bleu)
Capot d'air (Perfect Spray 800, rouge)
3 Buse (Brilliant, bleu)
Buse Perfect Spray 800, rouge)
4 Joint de buse0417 706
5 Façade amovible Brilliant cpl. avec godet 800 ml (alu)2304 006
6 Poignée de pistolet avec exible d'air (7,5m) 0420 704
7 Elastique 0420 259
8 Couvercle du compartiment du ltre à air0420 328
9 Filtre à air0420 702
10 Réservoir (800 ml, alu) avec couvercle0420 708
11 Tuyau de montée0417 357
12 Joint du réservoir0417 358
13
Tuyau de dépressurisation
14
Chapeau de vanne
15
Membrane
16 Graisse lubriante9892 550
17 Fermeture 0420 701
18 Joint torique de la façade amovible 0417 308
19 Joint torique du exible d'air0420 316
0414 384
0414 368
0414 381
0417 349
0417 927
Liste des pièces de rechange (Fig. 1)
11Cadre0420 244
12Poignée de transport du cadre (2x)0420 707
13Couvercle du cadre/ Support de pistolet0420 706
15Courroies de xation du exible à air (2x)0420 703
20Pied du cadre (4x)0420 705
Le nouveau système Click & Paint avec ses façades amovibles supplémentaires et
ses accessoires, propose un outil adapté pour chaque application.
Accessoires (non compris dans la livraison)
DésignationeRéférence
Réservoir 800 ml avec couvercle
Empêche la peinture de se dessécher et l'évaporation du solvant.
Façade amovible Brilliant avec godet 800 ml (alu)
Mise en peinture des boiseries avec des laques, lasures pour une nition et
un tendu impeccable
Façade amovible Perfect Spray avec réservoir 800 ml (alu)
Pour un changement rapide de peinture. pour objets et meubles de
moyenne et grande taille.
Façade amovible petites surfaces avec réservoir 250 ml
Pour objets ligranes, travaux détaillés et créatifs.
0413 909
2304 006
0420 709
0417 918
Page 40
F
34
ProjectPro 213 Extra
Accessoires (non compris dans la livraison)
Façade amovible Perfect Spray avec réservoir 1400 ml
Travail rapide pour objets de grande taille tels que maisons en bois, portes
de garages, etc.
0417 917
Façade amovible pour accès diffi ciles avec prolongement, avec réservoir
600 ml. Pour endroits di cilement accessibles, p. ex. radiateurs, coins
d'armoires, niches, etc.
0417 915
Vous trouverez des informations complémentaires sur la gamme de produits WAGNER
concernant la rénovation et la décoration sous www.wagner-france.fr
Assemblage
L'appareil peut uniquement être exploité avec une membrane intacte (Fig. 11A, réf. 15).
Placer la membrane avec la goupille vers le haut sur la partie inférieure de la vanne. Voir
également à ce sujet le marquage sur le corps de pistolet. Placer avec prudence le chapeau
de vanne et visser. Insérer le tuyau de dépressurisation sur le chapeau de vanne et sur
le raccord leté du corps de pistolet. Insérer d'abord le joint de buse (Fig. 11, réf. 4) avec
rainure (fente) dans la buse (Fig. 11B). En cher la buse sur le corps de pistolet et trouver
la position correcte par rotation. En cher le capuchon d'air sur la buse et le serrer avec
l'écrou-raccord. Insérer le joint de réservoir d'en bas sur le tube d'aspiration et le pousser
jusqu'au dessus du collet. Ce faisant, tourner légèrement le joint de réservoir. Insérer le
tube plongeur avec le joint de réservoir dans le corps de pistolet.
Entretien
AVERTISSEMENT! Ne jamais faire marcher le pistolet sans le ltre à
air. Il risquerait d'aspirer des poussières et son fonctionnement en
serait compromis. Ne pas ranger d'objets dans le compartiment du
ltre à air.
Remplacer le ltre à air selon le degré d'encrassement. Tirer la che mâle de la prise. Ouvrir
le couvercle du compartiment du ltre à air (Fig. 12). Placer le nouveau ltre à air dans le
compartiment. Refermer le couvercle du compartiment du ltre d'air.
A n de faciliter le montage du pistolet, veuillez appliquer généreusement de la graisse
lubri ante (fournie) sur le joint torique de la façade amovible (Fig. 11, réf. 18) et sur le joint
torique de la che de raccordement du exible à air (Fig. 11, réf. 19).
Rangement
Détacher le exible et positionner d'abord la poignée du pistolet pour le rangement dans
le couvercle.
Protection de l’environnement
L'appareil ainsi que l'ensemble des accessoires sont à amener à un point de
recyclage dans votre région. Ne pas jeter l'appareil dans les ordures ménagères.
Protégez l'environnement et amener dès lors l'appareil à un point de recyclage
local ou renseignezvous auprès de votre commerçant spécialisé.
Indication importante de responsabilité de produit!
En raison d'un règlement UE en vigueur depuis le 01.01.1990, le fabricant est uniquement
responsable pour son produit si toutes les pièces proviennent du fabricant ou ont été
approuvées par celui-ci, et si les appareils sont montés et utilisés correctement. En cas
d'utilisation d'accessoires et de pièces de rechange non d'origine, la responsabilité du
Page 41
F
35
ProjectPro 213 Extra
fabricant peut devenir partiellement ou entièrement caduque.
Elimination des défauts
ProblèmeCauseMesure
Il ne sort pas de produit
de la buse
Le produit forme des
gouttelettes sur la buse
Buse colmatée
Réglage du débit de peinture tourné
trop loin vers la gauche (-)
Pas d'établissement de pression dans
le réservoir
Godet vide
Tube de montée desserré
Tube de montée colmatée
Accumulation de produit de
revêtement sur le capuchon d'air, la
buse ou Buse desserrée
Buse desserrée
Joint de buse usée
Buse usée
La nettoyer
Tourner vers la droite (+)
Serrer le réservoir
Le remplir
Le resserrer
Le nettoyer
Les nettoyer
La serrer
Le remplacer
La remplacer
Pulvérisation trop
grossière
Pulsation du jetLa quantité de produit dans le
Ecoulement de produit
de revêtement
Brouillard de
produit trop intense
(Overspray)
Peinture dans le tube
de dépressurisation
Flux de produit trop élevé
Vis de réglage du débit de peinture
tournée trop loin vers la droite (+)
Viscosité trop élevée du produit de
revêtement
Buse encrassée
Etablissement de pression dans le
réservoir trop faible
Filtre à air fortement colmaté
Débit d'air trop faible
réservoir touche à sa n
Joint de buse usé
Filtre à air fortement colmatè
Apport excessif de produitTourner la vis de réglage du débit
Trop grande distance de l'objet
Apport excessif de produit
Débit d'air trop important
Membrane encrassée
Membrane défectueuse
Tourner la vis de réglage du débit
de peinture vers la gauche (-)
Ajouter 5 - 10% de dilution
La nettoyer
Serrer le réservoir
Le remplacer
Tourner le réglage du débit d'air
vers la droite (+)
Le remplir
Le remplacer
Le remplacer
de peinture vers la gauche(-)
Réduire la distance
Tourner la vis de réglage du débit
de peinture vers la gauche (-)
Tourner le réglage du débit d'air
vers la gauche (-)
Nettoyer la membrane
Remplacer la membrane
Page 42
F
ProjectPro 213 Extra
ProblèmeCauseMesure
L'appareil ne
fonctionne pas
La période de garantie est de 24 mois pour un usage privé et de 12 mois pour un usage
commercial. Est considérée comme étant un usage commercial toute utilisation de l’appareil
avec un volume de peinture dépassant les 1 000 litres.
Nous accordons une garantie constructeur pour cet appareil dans le cadre suivant :
toute pièce dont l’utilisation s’avère impossible ou fortement limitée au cours de la période
de garantie, depuis la remise à l’acheteur, pour une raison préexistante à ladite remise – en
particulier une mauvaise conception, des matériaux de fabrication défectueux ou des défauts
de fabrication – est réparée ou remplacée, selon notre décision, sans frais.
La garantie exclut tout dommage apparu pour l’une des raisons suivantes :
utilisation inappropriée ou incorrecte, montage ou mise en marche incorrect(e) de la part de
l’utilisateur ou de tierces parties, usure normale – les pièces d’usure ne sont pas couvertes par la
garantie WAGNER – mauvaise manipulation, en particulier nettoyage ou entretien inapproprié,
utilisation de produits de peinture ou de produits de substitution inadéquats, et réaction
chimique, électrochimique ou défaillance électrique, dans la mesure où nous ne sommes pas
responsables de ce dommage. Les produits abrasifs pour peinture, comme les peintures de
dispersion, les vernis, les sous-couches à base de quartz et autres produits abrasifs, réduisent
la durée de vie des soupapes, garnitures, pistolets de pulvérisation, embouts, cylindres,
pistons, ltres, exibles, joints, etc. Tout signe d’usure résultant de leur utilisation est exclu de la
couverture fournie par la présente garantie. L’appareil n’est pas conçu pour un usage en service
continu, en prêt ou en location – ces usages sont exclus de la garantie.
Le remplacement d’une pièce n’entraîne pas une extension de la période de garantie de
l’appareil.
L’appareil doit être examiné immédiatement après réception. Les défauts visibles doivent être
mentionnés par écrit dans les 14 jours suivant la réception de l’appareil an d’éviter la perte des
droits résultant de ces défauts.
Nous nous réservons le droit de faire appliquer la garantie par une société contractuelle.
Les réparations sortant du cadre de ce mode d’emploi sont réservées à notre usine. En cas de
réparation ou de remplacement sous garantie, veuillez contacter le revendeur spécialisé auquel
vous avez acheté l’appareil.
L’application de la garantie dépend de la preuve fournie au moyen d’une facture et d’un bon de
livraison ou d’une preuve d’achat.
Après vérication, s’il s’avère qu’il ne s’agit pas d’un cas entrant dans le cadre de la garantie, les
réparations sont à la charge de l’acheteur.
Toute réclamation auprès de Wagner fondée sur une panne ou une insusance d’un appareil,
ou en découlant, ne peut être reçue.
Nous armons ici que la présente déclaration de garantie ne représente pas une limitation des
droits légaux ou des droits obtenus contractuellement via nos conditions générales de vente.
Appareil en surchaue Tirer la che de la prise, laisser
refroidir l'appareil pendant
env. 30 minutes, ne pas plier le
exible, contrôler le ltre à air, ne
pas couvrir les fentes d'aspiration
Déclaration de garantie
36
Page 43
ProjectPro 213 Extra
NL
Gebruiksaanwijzing
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw WAGNER spuitpistool.
U bezit nu een merkproduct, dat voor een storingvrije werking zorgvuldig moet
worden gereinigd en onderhouden. Lees voor inbedrijfstelling van het apparaat de
gebruikshandleiding nauwkeurig door en neem de veiligheidsaanwijzingen in acht.
Bewaar de gebruikshandleiding zorgvuldig.
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Let op! Lees alle aanwijzingen goed door. Fouten bij het opvolgen van
hieronder vermelde aanwijzingen kunnen leiden tot elektrische schokken, brand
en/of ernstig letsel. Met het hieronder gebruikte begrip "elektrisch gereedschap"
wordt zowel elektrisch gereedschap op netvoeding (met netkabel) bedoeld als
oplaadbaar elektrisch gereedschap (zonder netkabel).
1. Werkplek
Houd uw werkplek schoon en opgeruimd. a) Rommel en slecht verlichte
werkplekken kunnen leiden tot ongevallen.
Gebruik het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving met b)
brandbare vloeistoen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap wekt vonken op
die stof of dampen kunnen ontsteken.
Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van elektrisch c)
gereedschap op afstand. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het
apparaat verliezen.
2. Elektrische veiligheid
De netstekker van het apparaat moet passen in de wandcontactdoos. a)
De stekker mag op geen enkele manier worden gewijzigd. Gebruik geen
stekkeradapter voor geaarde apparaten. Ongewijzigde stekkers en passende
wandcontactdozen verminderen het risico van elektrische schokken.
Voorkom contact van uw lichaam met geaarde oppervlakken van b.v. b)
buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op
elektrische schokken wanneer uw lichaam is geaard.
Houd het apparaat uit de regen en breng het niet in contact met water. c) In en
elektrisch apparaat binnendringend water verhoogd het risico van elektrische schokken.
Gebruik de netkabel niet voor andere doeleinden, b.v. om het apparaat d)
aan te dragen, op te hangen of om de stekker uit de wandcontactdoos
te trekken. Houd de kabel verwijderd van warmtebronnen, olie, scherpe
randen of bewegende delen van apparaten. Beschadigde kabels en kabels die in
de war zijn verhogen het risico van elektrische schokken.
Wanneer u buiten met elektrisch gereedschap werkt, dient u uitsluitend e)
verlengkabels te gebruiken die voor buitengebruik zijn toegestaan. Het
37
Page 44
NL
38
ProjectPro 213 Extra
gebruik van voor buitengebruik geschikte verlengkabels vermindert het risico van
elektrische schokken.
3. Veiligheid van personen
Wees alert, let op wat u doet en gebruik uw gezond verstand bij het werken a)
met elektrisch gereedschap. Gebruik het apparaat niet wanneer u moe bent
of onder de invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Eén moment van
onachtzaamheid tijdens het gebruik van het apparaat kan leiden tot ernstig letsel.
Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen en draag altijd een veiligheids-b)
bril. Het gebruik van persoonlijke beschermingsmiddelen, zoals stofmasker, antislip
veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van type en
gebruik van het elektrisch gereedschap, vermindert het risico van letsel.
Voorkom onbedoeld starten van het gereedschap. Verzeker u ervan c)
dat de schakelaar in de stand "UIT" staat, voordat u de netstekker in de
wandcontactdoos steekt. Wanneer u tijdens het dragen van het apparaat een
vinger op de schakelaar houdt of het apparaat ingeschakeld op de netvoeding
aansluit, kan dit leiden tot ongevallen.
Verwijder afstelgereedschap of moersleutels voordat u het apparaat d)
inschakelt. Gereedschap of een moersleutel die zich in een draaiend deel van het
apparaat bevindt, kan leiden tot letsel.
Overschat uzelf niet. Zorg voor een goede houding en bewaar op elk e)
moment uw evenwicht. Dan kunt u het apparaat in onverwachte situaties beter
onder controle houden.
Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende kleding of sierraden. f) Houd
haren, kleding en handschoenen verwijderd van bewegende delen. Loszittende
kleding, sierraden of lange haren kunnen door bewegende delen worden gegrepen.
Dit apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt door personen (inclusief g)
kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vaardigheden,
met onvoldoende ervaring en/of met onvoldoende kennis, tenzij zij onder
toezicht staan van een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is
of zij door deze persoon zijn geïnstrueerd in het gebruik van het apparaat.
Kinderen moeten onder toezicht staan om te voorkomen dat zij spelen met het
apparaat.
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrisch gereedschap
Zorg dat u het apparaat niet overbelast. Gebruik voor uw werkzaamheden a)
het daarvoor bedoelde elektrische gereedschap. Met het juiste elektrische
gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven vermogensbereik.
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. b)
Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
Verwijder de stekker uit de wandcontactdoos voordat u afstellingen aan het c)
apparaat uitvoert, accessoires vervangt of het apparaat aan de kant legt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt dat het apparaat onbedoeld wordt gestart.
Page 45
NL
39
ProjectPro 213 Extra
Bewaar elektrisch gereedschap, wanneer het niet wordt gebruikt, buiten d)
bereik van kinderen. Laat geen personen met het apparaat werken die daar
niet mee vertrouwd zijn of die deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk wanneer dit door onervaren personen wordt
gebruikt.
Onderhoud het apparaat zorgvuldig. Controleer dat bewegende delen e)
correct functioneren en niet klemmen en dat er geen onderdelen zijn
gebroken of zodanig beschadigd dat de werking van het apparaat
nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen voor gebruik van
het apparaat repareren. Veel ongevallen worden veroorzaakt door slecht
onderhouden elektrisch gereedschap.
Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, hulpmiddelen enz. in overeen-f)
stemming met deze aanwijzingen en zoals voor dit specieke type apparaat
is voorgeschreven. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en
de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor
ander dan het bedoelde gebruik kan leiden tot gevaarlijke situaties.
5. Service
Laat het apparaat uitsluitend repareren door gekwaliceerd technisch a)
personeel en uitsluitend met originele onderdelen. Daarmee blijft de
veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
Wanneer het netsnoer van dit apparaat is beschadigd, moet dit door de b)
fabrikant, zijn klantenservice of een gelijkwaardig gekwaliceerd persoon
worden vervangen om gevaren te voorkomen.
Veiligheidsaanwijzingen voor spuitpistolen
LET OP EXPLOSIEGEVAAR!
Bewaar geen materialen in het basisapparaat met een vlampunt onder 21°C!
Bewaar materialen in het basisapparaat uitsluitend in luchtdicht afgesloten houders!
Verwijder materiaal dat in het basisapparaat is uitgelopen direct en laat dit voor
bedrijf volledig opdrogen! Bewaar tijdens bedrijf geen oplosmiddelhoudende
materialen in het basisapparaat!
Let op!• Draag adembescherming: verfnevel en oplosmiddeldampen zijn schadelijk voor
de gezondheid. Werk uitsluitend in ruimten met goede natuurlijke ventilatie of gebruik
geforceerde ventilatie. Het dragen van werkkleding, veiligheidsbril, gehoorbescherming
en handschoenen wordt aanbevolen.
Let op! Gevaar voor letsel! Richt de spuitstraal nooit op personen of
dieren!
Met het spuitpistool mogen uitsluitend lakken en andere vloeistoen worden verspoten
•
met een vlampunt van 21°C of hoger (zie de informatie op de materiaalverpakking).
De spuitpistolen mogen niet worden gebruikt voor het verspuiten van brandbare
•
stoen.
De spuitpistolen mogen niet worden gereinigd met brandbare oplosmiddelen met een
•
Page 46
NL
40
ProjectPro 213 Extra
vlampunt lager dan 21°C.
Houd rekening met gevaren die het gevolg kunnen zijn van het verspoten materiaal en
•
neem tevens de aanwijzingen op de verpakking of van de fabrikant van het materiaal
in acht.
Verspuit geen materialen waarvan u de eventuele gevaren niet kent.
•
De spuitpistolen mogen niet worden gebruikt op arbeidsplaatsen, die vallen onder de
•
wetgeving voor plaatsen waar ontplongsgevaar kan heersen.
Om explosiegevaar tijdens spuitwerkzaamheden te voorkomen, moet worden gezorgd
•
voor goede natuurlijke of geforceerde ventilatie.
Tijdens het spuiten mogen zich in de omgeving geen ontstekingsbronnen bevinden,
•
zoals open vuur, brandende sigaretten, vonken, gloeidraden en hete oppervlakken.
Let erop, dat er geen oplosmiddeldampen door het apparaat worden aangezogen. Spuit
•
niet over het apparaat!
Het spuitpistool is geen speelgoed. Laat nooit kinderen met het spuitpistool werken of
•
ermee spelen.
Verwijder voor alle werkzaamheden aan het spuitpistool de netstekker uit de
•
wandcontactdoos.
Dek de oppervlakken die •niet moeten worden gespoten af. Houd er tijdens de
werkzaamheden rekening mee dat verfnevel b.v door de wind over grote afstanden
kan worden verplaats en daardoor schade kan veroorzaken.
Het apparaat mag uitsluitend worden gebruikt met goede werkend ventiel. •Stop het
gebruik van het apparaat wanneer er verf in de ventilatieslang (Afb. 11 A, Pos. 14)
omhoog komt!
Demonteer en reinig de ventilatieslang, het ventiel en het membraan; vervang zonodig
•
het membraan.
Leg het spuitpistool niet neer.
•
Het apparaat is voorzien van een thermische beveiliging die het apparaat bij oververhitting
•
uitschakelt. Schakel in dat geval het apparaat uit, verwijder de netstekker en laat het
apparaat tenminste ½ uur afkoelen. Verhelp de oorzaak van de oververhitting, b.v. een
geknikte slang, een vervuild luchtlter of een afgedekte sleuf voor het aanzuigen van
lucht.
Met originele WAGNER accessoires en reserveonderdelen heeft u de garantie dat
aan alle veiligheidsvoorschriften is voldaan.
Technische gegevens
Max. viscositeit.170 DIN-s
Max. transport hoeveelheid240 g/min
Spanning230 - 240 V
Opgenomen vermogen570 W
Verstuivingsvermogen:130 W
Dubbel geïsoleerd
Geluidsdrukniveau80 dB (A)
Trillingsniveaus< 2,5 m/s
Lengte luchtslang7,5 m
Gewicht13,6 kg
25) Ventilatieslang26) Houder voor radiator-/detailspuitopzet
(accessoire)
27) Vak voor kleine onderdelen 28) Deksel luchtltercompartiment
29) Luchtlter30) Kabeldoorvoer
31) Netsnoer32) Rubberen band
33) Vak voor spuitopzetten
Jet Air
Bij de nieuwe "Jet Air" technologie van Wagner zijn er kleine verlagingen op mondstuk
en luchtkap, die tot luchtwervelingen leiden. Daardoor wordt net zoals bij een golfbal
gebruik gemaakt van aerodynamische voordelen, die leiden tot een geoptimaliseerde
luchtstroom en daarmee tot een beter spuitbeeld.
Spuitopzet
Brilliant-spuitopzet
(Luchtkap, blauw)
Perfect Spray 800 spuitopzet
(Luchtkap, rood)
Geoptimaliseerd mondstuk en luchtgeleiding
voor briljante lakresultaten
Voor middelgrote en grote voorwerpen en
meubels.
Verwerkbare materialen
Oplosmiddelhoudende en waterverdunbare lakken, beitsen, grondverven,
2-componentlakken, blanke lakken, autolakken en houtveredelingsmiddelen.
Niet-verwerkbare materialen
Muurverven (dispersies) enz., loog- of zuurhoudende materialen. Materialen met een
vlampunt onder 21°C.
Voorbereiden van het materiaal
Met de meegeleverde spuitopzet kunnen verven, lakken en beitsen onverdund of enigszins
verdund worden verspoten. Gedetailleerde informatie vindt u in het technische datablad
van de fabrikant ( downloaden via internet).
1. Roer het materiaal door en vul de benodigde hoeveelheid in het verfreservoir.
oplosmiddelhoudende of waterverdunbare lak,
grondverf, autolak, hoogviskeuze beits
2. Wanneer onvoldoende verf wordt aangevoerd kan stap voor stap 5 - 10% verdunning
worden toegevoegd tot de verfaanvoer voldoet aan de wensen.
onverdund
5 - 10% verdunnen
Inbedrijfstelling
Controleer voor aansluiting op het lichtnet dat de netspanning overeenkomt met de
gegevens op het typeplaatje.
LET OP: Ga niet op het apparaat zitten of staan.
Gevaar voor kantelen en breuk!
Plaats het apparaat uitsluitend op een schone, vlakke ondergrond. Het apparaat kan 1)
anders stof e.d. aanzuigen.
Open het frame met de sluitingen aan de zijkanten (afb 1, pos. 22) en klap het open.2)
Denk eraan de greep in het deksel te laten verzinken voordat het deksel van het
3)
basisapparaat (afb 1. 16) wordt geopend.
Open de sluiting (Afb. 1, Pos. 17) en klap het deksel van het apparaat open.4)
Wikkel het netsnoer af en schuif de kabeldoorvoer in de voorziene uitsparing. (Afb. 4) 5)
LET OP: Sluit het deksel niet wanneer de kabeldoorvoer niet juist is bevestigd. Het
netsnoer kan anders worden beschadigd!
Neem de spuitopzet uit het betreffende vak. Draai het reservoir los van de
6)
spuitopzet.
Positioneer de stijgbuis. (Afb. 5)
7)
Bij een juiste stand van de stijgbuis kan de inhoud van het reservoir nagenoeg zonder
restant worden verspoten. Bij spuitwerkzaamheden op liggende voorwerpen: Stijgbuis
naar voren draaien. (Afb. 5A)
Bij spuitwerkzaamheden boven het hoofd: stijgbuis naar achteren draaien. (Afb. 5B)
Plaats het reservoir op een stuk papier en vul deze met het voorbereide materiaal.
8)
Draai het reservoir stevig aan de spuitopzet vast.
Sluit het deksel van het basisapparaat weer met verzonken handgreep.9)
Open de klittenbandsluitingen (afb. 1, pos. 15) en rol de luchtslang af. Sluit deze aan 10)
op de luchtslangaansluiting (afb. 3).
Sluit het frame weer.11)
Koppel het voorstuk van pistool en pistoolgreep met elkaar. (Afb. 6)12)
Steek het spuitpistool op de pistoolhouder (afb. 1, pos. 13).13)
Bedien de hoofdschakelaar van het apparaat (Afb. 1, Pos. 14).14)
Neem het spuitpistool uit de pistoolhouder en richt deze op het spuitobject.15)
LET OP: Een spuitproef op karton of iets dergelijks is aan te bevelen om
de materiaal- en luchthoeveelheid te bepalen voor een optimaal
spuitresultaat.
Bedien de aan/uit-schakelaar op de pistoolgreep (Afb. 7, Pos. 2).16)
Page 49
NL
43
ProjectPro 213 Extra
Op het spuitpistool kunnen afhankelijk van toepassing en object drie verschillende
spuitstraalvormen worden ingesteld.
Spuitstraalvorm
Afb. 8 A = verticale vlakke straal voor het horizontaal opbrengen van verf
Afb. 8 B = horizontale vlakke straal voor het verticaal opbrengen van verf
Afb. 8 C = ronde straal voor hoeken en randen en voor moeilijkbereikbare oppervlakken
Instelling van de gewenste spuitstraalvorm (Afb. 9)
Draai de wartel (1) iets los en draai de luchtkap (2) in de gewenste
spuitvormstand (pijl). Draai vervolgens de wartel weer vast.
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel! Haal nooit de trekker over tijdens het
afstellen van de luchtkap.
Instelling van de materiaalhoeveelheid (Afb. 7, Pos. 3)
Bepaal de materiaalhoeveelhid door de stelschroef op de trekker van het pistool te
verdraaien.
- naar links draaien minder materiaal
+ naar rechts draaien meer materiaal
Instelling van de luchthoeveelheid (Afb. 7, Pos. 1)
Afhankelijk van de viscositeit (vloeibaarheid) van het te verspuiten materiaal en de aard van
het te coaten object kan het zinvol zijn de luchthoeveelheid te variëren. Zeer dunvloeibare
materialen, zoals waterige beits, hoeven niet met de maximale luchthoeveelheid te worden
verstoven. Het is aan te raden daarbij de luchthoeveelheid te reduceren en daardoor de
spuitnevel te minimaliseren.
Dat geldt ook bij gebruik van de spuitopzet voor kleine hoeveelheden en de radiator-/
detailspuitopzet (accessoires).
- naar links draaien minder lucht
+ naar rechts draaien meer lucht
Spuittechniek
Het spuitresultaat wordt grotendeels bepaald door hoe glad en schoon het te spuiten
•
oppervlak vooraf is gemaakt. Behandel het oppervlak daarom zorgvuldig voor en houd
het stofvrij.
Dek oppervlakken die niet moeten worden gespoten af.
•
Dek schroefdraden en dergelijke aan het spuitobject af.
•
Een spuitproef op karton of iets dergelijks is aan te bevelen om de juiste instelling voor
•
het spuitpistool te bepalen.
Belangrijk: Begin buiten het te spuiten oppervlak en voorkom onderbrekingen binnen
het te spuiten oppervlak.
De spuitbeweging moet niet met de pols worden uitgevoerd, maar met de arm. Zo blijft
•
tijdens het spuiten de afstand tussen het spuitpistool en het oppervlak altijd gelijk. Kies
een afstand van 5 - 15 cm, afhankelijk van de gewenste straalbreedte.
Afb. 10 A: GOED gelijkmatige afstand tot het object. Afb. 10 B: FOUT ongelijkmatige afstand leidt tot een ongelijkmatig resultaat.
Page 50
NL
44
ProjectPro 213 Extra
Beweeg het spuitpistool gelijkmatig heen en weer of op en neer, afhankelijk van de•
instelling van de spuitstraalvorm.
Gelijkmatige bewegingen met het spuitpistool geven een uniforme opper-
•
vlaktekwaliteit.
Reinig spuitkop en luchtkap met oplosmiddel resp. water wanneer zich daarop materiaal
•
heeft opgebouwd.
Werkonderbreking van maximaal 4 uur
Schakel het apparaat uit.
•
Ontlucht het reservoir. Dit kan worden gedaan door het reservoir kort open te draaien
•
en weer te sluiten of door de trekker in te drukken en de verf terug te laten lopen in de
verfemmer.
Steek het spuitpistool in de pistoolhouder.
•
Bij het verwerken van 2-componentenlakken moet het apparaat direct worden
•
gereinigd.
Buiten bedrijf stellen en reinigen
Deskundige reiniging is een voorwaarde voor een storingsvrij gebruik van het
verfopbrengapparaat. Bij niet of ondeskundig uitgevoerde reiniging vervalt elke
aanspraak op garantie.
Schakel het apparaat uit.1)
Demonteer het pistool. Druk de haak (Afb. 6 "klik") iets omlaag.
2)
Verdraai het voorstuk van het pistool en de pistoolgreep ten opzichte van elkaar.
LET OP: Dompel de pistoolgreep nooit in water of een andere vloeistof3) . Behuizing
uitsluitend met een doordrenkte doek reinigen.
Draai het reservoir los. Giet het resterende materiaal terug in het verfblik.4)
Maak reservoir en stijgbuis met een kwast zo ver mogelijk schoon. Reinig de
5)
ontluchtingsboring (Afb. 11, Pos. C).
Vul het reservoir met oplosmiddel resp. water. Draai het reservoir weer vast. Gebruik 6)
uitsluitend oplosmiddelen met een vlampunt boven 21°C.
Zet het pistool weer in elkaar. (Afb. 6)7)
Schakel het apparaat in en spuit het oplosmiddel resp. het water in een reservoir of
8)
op een doek.
Herhaal dit proces tot er helder oplosmiddel resp. water uit de spuitkop komt.9)
Schakel het apparaat uit en demonteer het pistool.10)
Draai het reservoir los en maak het leeg. Verwijder de stijgbuis met reservoir-
11)
afdichting.
LET OP! Reinig nooit afdichtingen, membraan en spuit- of luchtopeningen
van het spuitpistool met spitse metalen voorwerpen.
Luchttoevoerslang en membraan zijn slechts beperkt oplosmiddelbestendig.
Niet in oplosmiddel leggen, maar alleen afvegen.
Trek de ventilatieslang (Afb. 11 A, Pos. 13) boven van het pistoollichaam af. Draai het 12)
ventieldeksel (14) los. Verwijder het membraan (15). Reinig alle delen zorgvuldig.
Draai de wartel los en verwijder luchtkap en spuitkop. Reinig luchtkap, spuitkopafdichting
13)
en spuitkop met kwast en oplosmiddel resp. water (Afb. 11, Pos. 5)
Maak de buitenzijde van spuitpistool en reservoir schoon met een in oplosmiddel
14)
resp. water gedrenkte doek.
Zet alle delen weer in elkaar (zie “Montage”).15)
Page 51
NL
45
ProjectPro 213 Extra
Montage
Het apparaat mag uitsluitend met onbeschadigd membraan (Afb. 11A, 15) worden gebruikt.
Plaats het membraan met de stift naar boven op het onderste deel van het ventiel. Zie
daarvoor ook de markering op het pistoollichaam. Breng voorzichtig het ventieldeksel
aan en draai het vast. Steek de ventilatieslang op het ventieldeksel en op de nippel op
het pistoollichaam. Schuif de spuitkopafdichting (Afb. 11, Pos. 4) met de groef (sleuf) naar
voren in de spuitkop (Afb. 11 B). Breng de spuitkop aan op het pistoollichaam en zoek de
juiste positie door deze te draaien. Breng de luchtkap aan op de spuitkop en draai deze
met de wartel vast.
Steek de reservoirafdichting van onder af op de stijgbuis en schuif deze door tot over
de kraag. Draai de reservoirafdichting daarbij licht heen en weer. Steek de stijgbuis met
reservoirafdichting in het pistoollichaam.
Onderhoud
Belangrijk! Gebruik het apparaat nooit zonder luchtlter omdat eventueel
aangezogen vuil de werking van het apparaat kan beïnvloeden. Bewaar
geen voorwerpen in het luchtltercompartiment.
Vervang afhankelijk van de mate van vervuiling het luchtlter. Verwijder de netstekker.
Op het deksel van het luchtltercompartiment (Afb. 12). Plaats een nieuw luchtlter in
het compartiment. Sluit het deksel van het luchtltercompartiment weer.
Om het pistool gemakkelijker te kunnen monteren, kunt u na het reinigen een ruime
hoeveelheid smeervet (bijgeleverd) aanbrengen op de O-ring van de spuitopzet (Afb. 11,
Pos. 18) en de O-ring van de steekverbinding van de luchtslang (Afb. 11, Pos. 19).
Bewaren
Maak de slang los en berg deze op in het deksel, te beginnen met de pistoolgreep.
Reserveonderdelenlijst (Afb. 11)
Pos. BenamingBestelnr.
1 Wartel0417 319
2 Luchtkap (Brilliant, blauw)
Luchtkap (Perfect Spray 800, rood)
3 Spuitkop (Brilliant, blauw)
Spuitkop (Perfect Spray 800, rood)
4 Spuitkopafdichting0417 706
5 Spuitopzet Brilliant compl. met reservoir 800 ml (aluminium)2304 006
6 Pistoolgreep met luchtslang (7,5m) 0420 704
7 Rubberen band 0420 259
8 Deksel luchtltercompartiment0420 328
9 Luchtlter0420 702
Het nieuwe CLICK&PAINT SYSTEM biedt met het juist opzetstuk en diverse toebehoren
voor elke klus het juiste gereedschap.
Accessoires (niet bij levering inbegrepen)
Benaming
Reservoir 800 ml met deksel
Voorkomt het uitdrogen van de verf en het verdampen van het oplosmiddel. 0413 909
Brilliant-spuitopzet incl. reservoir 800 ml (aluminium)
Geoptimaliseerd mondstuk en luchtgeleiding voor briljante lakresultaten 2304 006
Perfect Spray Spuitopzet incl. reservoir 800 ml (aluminium)
Voor het snel wisselen van verf. Voor middelgrote en grote voorwerpen en
meubels.
Spuitopzet voor kleine hoeveelheden incl. reservoir 250 ml
Foor ligreine voorwerpen, gedetailleerd en creatief werk..
Perfect Spray Spuitopzet incl. reservoir 1400 ml
Vlot werken op grote voorwerpen zoals blokhutten, garagedeuren. enz.
Detail- en radiatorspuitopzet met verlengstuk incl. reservoir 600 ml
Voor moeilijk bereikbare plaatsen, b. v. radiatoren, hoekjes in kasten, nissen,
enz.
Meer informatie over de productenreeks van WAGNER voor renovatiewerkzaamheden
onder www.wagner-group.com
Bestelnr.
0420 709
0417 918
0417 917
0417 915
Zub_NL
Verhelpen van storingen
StoringOorzaakOplossing
Er komt geen materiaal
uit de spuitkop
Spuitkop verstopt
Stelschroef materiaalhoeveelheid te ver
naar rechts gedraaid (-)
Geen drukopbouw in het reservoir
Reservoir leeg
Stijgbuis los
Stijgbuis verstopt
Reinigen
Naar links draaien (+)
Reservoir vastdraaien
Bijvullen
Insteken
Reinigen
Page 53
NL
47
ProjectPro 213 Extra
StoringOorzaakOplossing
Materiaal druppelt na
uit de spuitkop
Te grove verstuivingMateriaalhoeveelheid te hoog
Spuitstraal pulseertMateriaal in het reservoir is bijna op
Materiaal vormt tot
uitlopers
Teveel materiaalnevel
(Overspray)
Ophoping van materiaal op luchtkap,
spuitkop of naald
Spuitkop los
Spuitkopafdichting versleten
Spuitkop versleten
Stelschroef materiaalhoeveelheid te ver
naar links gedraaid (+)
Dpuitkop vuil
Materiaal te dikvloeibaar
Te lage drukopbouw in het reservoir
Luchtlter sterk vervuild
Te geringe luchthoeveelheid
Afstand tot het spuitobject te groot
Materiaalhoeveelheid te hoog
Te grote luchthoeveelheid
Reinigen
Wartel vastdraaien
Vervangen
Vervangen
Stelschroef materiaalhoeveelheid naar rechts draaien (-)
Reinigen
5 - 10% verdunning toevoegen
Reservoir vastdraaien
Vervangen
Draai de luchtregeling naar
rechts (+)
Bijvullen
Vervangen
Vervangen
heid naar rechts draaien (-)
Spuitafstand verkleinen
Stelschroef materiaalhoeveelheid naar rechts draaien (-)
Draai de luchtregeling naar
links (-)
Verf in de
ventilatieslang
Het apparaat werkt niet Het apparaat is oververhit Verwijder de netstekker, laat
Membraan vuil
Membraan defect
Membraan reinigen
Membraan vervangen
het apparaat ca. 30 minuten
afkoelen, slang niet knikken,
luchtlter controleren,
aanzuigsleuven niet afdekken
Milieu
Het apparaat met accessoires dient milieubewust te worden gerecycled. Deponeer
het apparaat niet bij het huisvuil. Bescherm het milieu en lever het apparaat in
bij een lokaal inzamelpunt of informeer bij de winkel.
Op basis van een sinds 01.01.1990 geldende EU-verordening is de fabrikant uitsluitend
aansprakelijk voor zijn product, wanneer alle onderdelen van hem afkomstig zijn of door
hem zijn vrijgegeven, resp. wanneer de apparatuur correct is gemonteerd en wordt gebruikt.
Bij gebruik van niet-originele accessoires en reserveonderdelen kan de aansprakelijkheid
geheel of gedeeltelijk vervallen.
Page 54
NL
Garantieverklaring
De garantie bedraagt bij privégebruik 24 maanden en bij commercieel gebruik 12
maanden. Wanneer de met het apparaat verwerkte hoeveelheid verf meer bedraagt
dan 1000 liter, wordt dit gelijkgesteld aan commercieel gebruik.
De fabrieksgarantie voor dit apparaat omvat het volgende:
Alle onderdelen die binnen de garantieperiode sinds de overdracht aan de koper
onbruikbaar of sterk verminderd bruikbaar worden, als gevolg van omstandigheden
vóór de overdracht – in het bijzonder vanwege gebrekkige fabricage,
constructiematerialen of uitvoering – worden door ons kosteloos naar onze keuze
gerepareerd of vervangen.
Wij verlenen geen garantie voor schade die mede het gevolg van de volgende
oorzaken:
ongeschikt of ondeskundig gebruik, onjuiste montage resp. inbedrijfstelling door
de koper of door derden, normale slijtage – slijtdelen vallen niet onder de WAGNERgarantie, onjuiste behandeling, in het bijzonder gebrekkige reiniging of onderhoud,
ongeschikte bedekkings- of verbruiksmaterialen en chemische, elektrochemische
of elektrische invloeden, voor zover de schade niet door een tekortkoming van
onze zijde is ontstaan. Schurende bedekkingsmaterialen, zoals b.v. dispersies,
glazuren, kwartshoudende grondverven, abrasieve materialen e.d., verminderen de
levensduur van ventielen, pakkingen, spuitpistolen, spuitkoppen, cilinders, zuigers,
lters, slangen, afdichtingen, enz.. Slijtageverschijnselen die hier het gevolg van zijn,
worden niet door deze garantie gedekt. Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik
in ploegendienst of voor verhuur – dergelijke toepassingen zijn uitgesloten van de
garantie.
Door vervanging van een onderdeel wordt de garantieperiode van het apparaat niet
verlengd.
Het apparaat dient direct na ontvangst te worden gecontroleerd. Kennelijke gebreken
dienen binnen 14 dagen na ontvangst van het apparaat schriftelijk te worden
meegedeeld om aanspraak te kunnen maken op ingebrekestelling.
Wij behouden ons het recht voor aan de garantieverplichtingen te laten voldoen door
een door ons erkend bedrijf.
Reparaties of herstelwerkzaamheden die verder gaan dan in deze
gebruikshandleiding worden vermeld, behouden wij ons in de fabriek voor. Neem
bij aanspraak op garantie of voor reparaties contact op met de vakhandel waar u het
apparaat hebt aangeschaft.
Aanspraak op garantie kan uitsluitend worden gemaakt tegen overlegging van
factuur, aeverbon of bewijs van aankoop.
Indien bij onderzoek blijkt dat een reparatie niet onder de garantievoorwaarden valt,
zijn de reparatiekosten voor rekening van de koper.
Claims tegen Wagner vanwege resp. veroorzaakt door uitval resp. gebreken van het
apparaat worden niet aanvaard.
Deze garantieverklaring beperkt op geen enkele wijze de wettelijke resp. de door
onze algemene verkoopvoorwaarden contractueel overeengekomen rechten.
ProjectPro 213 Extra
48
Page 55
ProjectPro 213 Extra
D
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den folgenden
einschlägigen Bestimmungenn entspricht:
73/23/EWG, 89/336 EWG; 2002/95/EG; 2002/96/EG.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 55014-1: 2002, EN 55014-2: 2001, EN 61000-3-2/2005, EN 61000-3-3:2001,
EN 60335-1:2004
GB
CE Declaration of Conformity
We declare under sole responsibility that this product conforms to the following
relevant stipulations: 73/23/EWG, 89/336 EWG; 2002/95/EG; 2002/96/EG
Applied harmonised norms:
EN 55014-1: 2002, EN 55014-2: 2001, EN 61000-3-2/2005, EN 61000-3-3:2001,
EN 60335-1:2004
CE Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les
réglementations suivantes: 73/23/EWG, 89/336 EWG; 2002/95/EG; 2002/96/EG
Conforme aux normes et documents normalisés:
EN 55014-1: 2002, EN 55014-2: 2001, EN 61000-3-2/2005, EN 61000-3-3:2001,
EN 60335-1:2004
CE Konformitätserklärung
F
NL
CE Conformiteitsverklaring
Wij verklaren dat dit product voldoet aan de volgende normen:
73/23/EWG, 89/336 EWG; 2002/95/EG; 2002/96/EG.
En normatieve dokumenten:
EN 55014-1: 2002, EN 55014-2: 2001, EN 61000-3-2/2005, EN 61000-3-3:2001,
EN 60335-1:2004
J. Wagner GmbH
Otto-Lilienthal-Str. 18 W. van der Hoeven i. V. J. Ulbrich
D-88677 Markdorf Managing Director Development Manager