VOLTCRAFT VC1008, VC820, VC840, VC920, VC940 User guide [ml]

...
WICHTIGER HINWEIS
Version 01/13
IMPORTANT NOTE
Version 01/13
DIGITALMULTIMETER
Best.-Nr. 12 23 88 VC1008 Best.-Nr. 12 32 94 VC820 Best.-Nr. 12 32 95 VC840 Best.-Nr. 12 32 96 VC920 Best.-Nr. 12 32 97 VC940 Best.-Nr. 12 32 98 VC960
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
aufgrund der Norm-Änderung der IEC 61010-031 sind die in der Anleitung beschriebenen Krokodilklemmen nicht mehr im Lieferumfang enthalten.
Wir bitten um Ihr Verständnis.
Ihr VOLTCRAFT-Team
Dieser Hinweis ist eine Publikation von Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/ 586 582 7.
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder die
Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Dieser Hinweis entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2013 by Voltcraft®.
V2_0113_02-SB
DIGITAL MULTIMETER
Item no. 12 23 88 VC1008 Item no. 12 32 94 VC820 Item no. 12 32 95 VC840 Item no. 12 32 96 VC920 Item no. 12 32 97 VC940 Item no. 12 32 98 VC960
Dear Customer,
based on the standard change of IEC 61010-031, the alligator clamps described in the instructions are no longer included in the delivery.
We ask for your understanding in this matter.
Your VOLTCRAFT team
This note is published by Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/ Germany, Phone +49 180 586 582 7.
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in electronic
data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
The note reects the current technical specications at time of print. We reserve the right to change the technical or physical specications.
© Copyright 2013 by Voltcraft®.
V2_0113_02-SB
REMARQUE IMPORTANTE
Version 01/13
BELANGRIJKE INFORMATIE
Version 01/13
MULTIMÈTRE NUMÉRIQUE
Nº de commande 12 23 88 VC1008 Nº de commande 12 32 94 VC820 Nº de commande 12 32 95 VC840 Nº de commande 12 32 96 VC920 Nº de commande 12 32 97 VC940 Nº de commande 12 32 98 VC960
Chère cliente, cher client,
en raison de la modication de la norme IEC 61010-031, les pinces crocodile décrites dans le mode d’emploi ne sont plus comprises dans l’étendue de la livraison.
Nous vous remercions de votre compréhension.
Votre équipe VOLTCRAFT
Cette remarque est une publication de la société Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180 586 582 7. Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu’elle soit (p. ex. photocopie, microlm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l’éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits. Cette remarque est conforme à la réglementation en vigueur lors de l´impression. Données techniques et conditionnement soumis à modications sans aucun préalable.
© Copyright 2013 par Voltcraft®.
V2_0113_02-SB
DIGITALE MULTIMETER
Bestelnr. 12 23 88 VC1008 Bestelnr. 12 32 94 VC820 Bestelnr. 12 32 95 VC840 Bestelnr. 12 32 96 VC920 Bestelnr. 12 32 97 VC940 Bestelnr. 12 32 98 VC960
Geachte klant,
omwille van de wijziging in norm IEC 61010-031 zijn de in de gebruiksaanwijzing beschreven krokodilklemmen niet langer inbegrepen.
We hopen dat u hier begrip voor heeft.
Uw VOLTCRAFT-team
Deze informatie is een publicatie van Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Duitsland, Tel. +49 180 586 582 7. Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie,
microverlming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van
de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. Deze informatie voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2013 bei Voltcraft®.
V2_0113_02-SB
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTICE D’EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
Graphisches Digitalmultimeter VC-1008
BEDIENUNGSANLEITUNG Seite 4 - 27
Graphic Digital Multimeter VC -1008
OPERATING INSTRUCTIONS Seite 28 - 51
Multimètre numérique graphique VC-1008
NOTICE D’EMLPOI Seite 52 - 76
Grafische digitale multimeter VC-1008
GEBRUIKSAANWIJZING Seite 77 - 100
Best.-Nr. / Item-No. / N
0
de commande / Bestnr.:
12 23 88
Version 11/08
VOLTCRAFT
®
VOLTCRAFT IM INTERNET http://www.voltcraft.de
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/586 582 7 (www.voltcraft.de). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z.B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2008 by Voltcraft®
Impressum /legal notice in our operating instructions
These operating instructions are a publication by Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Germany, Phone +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de). All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
© Copyright 2008 by Voltcraft®
Informations /légales dans nos modes d'emploi
Ce mode d'emploi est une publication de la société Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de). Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits. Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de l'équipe­ment.
© Copyright 2008 by Voltcraft®
Colofon in onze gebruiksaanwijzingen
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Duitsland, Tel. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de). Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2008 by Voltcraft®
01_1008_01/xx
2
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wich­tige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 6.
These operating instructions belong with this product. They contain important information for putting it into service and operating it. This should be noted also when this product is passed on to a third party.
Therefore look after these operating instructions for future reference! A list of contents with the corresponding page numbers can be found in the index on page 30.
Ce mode d'emploi appartient à ce produit. Il contient des recommanda­tions en ce qui concerne sa mise en service et sa manutention. Veuillez en tenir compte et ceci également lorsque vous remettez le produit à des tiers.
Conservez ce mode d'emploi afin de pouvoir vous documenter en temps utile.! Vous trouverez le récapitulatif des indications du contenu à la table des matières avec mention de la page correspondante à la page 54.
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Er staan belangrijke aan­wijzingen in betreffende de ingebruikname en gebruik, ook als u dit pro­duct doorgeeft aan derden.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig, zodat u deze later nog eens kunt nalezen! U vindt een opsomming van de inhoud in de inhoudsopgave met aanduiding van de paginanummers op pagina 79.
3
8
1
10
12
11
2
3
7
954 6
VC1008
COM
10A
SCOPE
V
10A15SEC
EACH15MIN MAXEACH
15MINMAX
FUSED
500mAMAX
FUSED
Hz%
F1 F2 F3 F4
RANGE TIME
TRIG
AUTO
SET
SAVE/CALL
HOLD
MODE
OFF
mA
mA
Hz
A
A
A
A
OFF
V
mAuA
CATII1000V CATIII 600V
CATII1000V CATIII
600V
MOVE MOVE RANG
RANG
DC
20mV
RUN
0mV
1.008kHz
-000
500us
MOVE MOVE RANG
RANG
DC
20mV
RUN
0mV
1.008kHz
-000
500us
4
Einführung
Sehr geehrter Kunde,
mit diesem Voltcraft-Plus®-Produkt haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die wir Ihnen danken möchten.
Sie haben ein überdurchschnittliches Qualitätsprodukt aus einer Marken-Familie erworben, die sich auf dem Gebiet der Mess-, Lade und Netztechnik durch beson­dere Kompetenz und permanente Innovation auszeichnet. Mit Voltcraft-Plus® werden Sie als anspruchsvoller Bastler ebenso wie als professio­neller Anwender auch schwierigen Aufgaben gerecht. Voltcraft-Plus® bietet Ihnen zuverlässige Technologie zu einem außergewöhnlich günstigen Preis-/Leistungsver­hältnis. Wir sind uns sicher: Ihr Start mit Voltcraft-Plus® ist zugleich der Beginn einer langen und guten Zusammenarbeit.
Viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft-Plus®-Produkt!
Bestimmungsgemäße Verwendung
- Messungen im Bereich der Überspannungskategorie II (1000V) und III (600V)
- Gleichspannungsmessungen bis max. 1000 V/DC und Wechselspannungsmessun­gen bis max. 750 V (AC True RMS = AC-Echteffektivwertmessung bis 400 Hz)
- Messung von Gleich- und Wechselströmen bis max. 10 A
- Kapazitätsmessung bis 100 µF
- Messung von Frequenzen bis 10 MHz (Multimeterbetrieb)
- Messung von Widerständen bis 40 MOhm
- Durchgangsprüfung (< ca. 100 Ohm akustisch)
- Diodentest
- Duty-Cycle Messung mit %-Anzeige
- Anzeige der Kurvenform eines Messsignals bis 8 MHz mit diversen Parametern. Die Spannung am SCOPE-Eingang darf 750 Vrms nicht überschreiten.
- Datenübertragung über optische Schnittstelle
Der Betrieb ist nur mit Batterien, Akkus oder dem optional erhältlichen Steckernetz­teil zulässig. Das Messgerät darf im geöffneten Zustand, mit geöffnetem Batteriefach bzw. bei fehlendem Batteriefachdeckel, nicht betrieben werden. Messungen in Feuchträumen bzw. unter widrigen Umgebungsbedingungen sind nicht zulässig.
Widrige Umgebungsbedingungen sind:
- Nässe oder hohe Luftfeuchtigkeit,
- Staub und brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel,
- Gewitter bzw. Gewitterbedingungen wie starke elektrostatische Felder usw.
5
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Pro­duktes, außerdem ist dies mit Gefahren wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut werden!
Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten!
Einzelteilbezeichnung
Siehe Ausklappseite
1 Graphisches Punktmatrix-Display (LCD) 2 Tastenfeld zur Bedienung des Messgerätes 3 Drehschalter für die Einstellung der Messfunktion 4 COM-Messbuchse (Bezugspunkt für alle Messeingänge) 5 Messbuchse für mA- und µA-Strommessung 6 Messbuchse für Spannungs- und Widerstandsmessung 7 DC-Spannungsversorgungsbuchse (nur für optionales Steckernetzteil) 8 Optische IR-Schnittstelle 9 Messbuchse für 10A-Strommessung 10 Batteriefachdeckelschraube 11 Gehäuseschrauben für Sicherungswechsel 12 Batteriefachdeckel
6
Inhaltsverzeichnis
Einführung ..................................................................................................................4
Bestimmungsgemäße Verwendung ............................................................................4
Inhaltsverzeichnis........................................................................................................6
Sicherheitshinweise ....................................................................................................7
Produktbeschreibung..................................................................................................9
Lieferumfang ............................................................................................................10
Handhabung und Inbetriebnahme ............................................................................10
Beschreibung der Tasten ..........................................................................................11
Grundeinstellungen (Set) ..........................................................................................11
Scope-Betrieb ..........................................................................................................12
Scope-Funktionen ................................................................................................13
DMM-Betrieb ............................................................................................................14
a) Gleich- und Wechselspannungsmessung..........................................................15
b)Widerstandsmessung/Diodentest/Druchgangsprüfung ....................................15
c) Frequenzmessung/Duty Cycle ..........................................................................17
d)Kapazitätsmessung............................................................................................18
e) Strommessung ..................................................................................................18
f) Sonderfunktionen ..............................................................................................20
Optische Infrarot-Schnittstelle ..................................................................................21
Optionaler Netzteilbetrieb ........................................................................................21
Reinigung und Wartung ............................................................................................22
Allgemein ..............................................................................................................22
Reinigung ..............................................................................................................22
Sicherungswechsel................................................................................................23
Einsetzen und wechseln der Batterien/Akkus ......................................................23
Entsorgung von gebrauchten Batterien/Akkus! ....................................................24
Entsorgung................................................................................................................24
Behebung von Störungen ........................................................................................25
Technische Daten und Messtoleranzen ....................................................................25
7
Sicherheitshinweise
Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch, sie enthält wichtige Hinweise zum korrekten Betrieb. Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch! Für Folgeschä­den übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Hand­habung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt jeder Garantieanspruch.
Dieses Gerät hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreien Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss der Anwender die Sicherheitshinweise und Warnvermerke beachten, die in dieser Gebrauchsanweisung enthalten sind. Folgende Symbole gilt es zu beachten:
Ein in einem Dreieck befindliches Ausrufezeichen weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.
Ein Blitzsymbol im Dreieck warnt vor einem elektrischen Schlag oder der Beeinträchtigung der elektrischen Sicherheit des Geräts.
Das „Hand“-Symbol ist zu finden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hin­weise zur Bedienung gegeben werden sollen.
Dieses Gerät ist CE-konform und erfüllt somit die erforderlichen europäischen Richtlinien
Schutzklasse 2 (doppelte oder verstärkte Isolierung)
CAT II Überspannungskategorie II für Messungen an Haushaltsgeräten welche
über einen Netzstecker mit dem Stromnetz verbunden werden.
CAT III Überspannungskategorie III für Messungen in der Gebäudeinstallation.
Erdpotential
8
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Gerätes nicht gestattet.
Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss des Gerätes haben.
Messgeräte und Zubehör sind kein Spielzeug und gehören nicht in Kinderhände!
In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmit­tel zu beachten.
In Schulen und Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist der Umgang mit Messgeräten durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen.
Stellen Sie vor jeder Spannungsmessung sicher, dass sich das Messgerät nicht im Strommessbereich befindet.
Die Spannung zwischen einer beliebigen Buchse des Messgerätes und Erde darf 600 V in Überspannungskategorie III bzw. 1000 V in Überspannungskategorie II nicht überschreiten.
Vor jedem Wechsel des Messbereiches sind die Messspitzen vom Messobjekt zu entfernen.
Seien Sie besonders Vorsichtig beim Umgang mit Spannungen >25 V Wechsel- (AC) bzw. >35 V Gleichspannung (DC)! Bereits bei diesen Spannungen können Sie bei Berührung elektrischer Leiter einen Lebensgefährlichen elektrischen Schlag erhalten.
Überprüfen Sie vor jeder Messung Ihr Messgerät und deren Messleitungen auf Beschädigung(en). Führen Sie auf keinen Fall Messungen durch, wenn die schützen­de Isolierung beschädigt (eingerissen, abgerissen usw.) ist.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, achten Sie darauf, dass Sie die zu mes­senden Anschlüsse/Messpunkte während der Messung nicht, auch nicht indirekt, berühren.
Verwenden Sie das Multimeter nicht kurz vor, während oder kurz nach einem Gewit­ter (Blitzschlag! / energiereiche Überspannungen!). Achten Sie darauf, dass ihre Hän­de, Schuhe, Kleidung, der Boden, das Messgerät bzw. die Messleitungen, Schaltun­gen und Schaltungsteile usw. unbedingt trocken sind.
9
Arbeiten Sie mit dem Messgerät nicht in Räumen oder bei widrigen Umgebungsbe­dingungen, in/bei welchen brennbare Gase, Dämpfe oder Stäube vorhanden sind oder vorhanden sein können. Vermeiden Sie den Betrieb in unmittelbarer Nähe von:
- starken magnetischen oder elektromagnetischen Feldern
- Sendeantennen oder HF-Generatoren. Dadurch kann der Messwert verfälscht werden.
Verwenden Sie zum Messen nur Messleitungen bzw. Messzubehör, welche auf die Spezifikationen des Multimeters abgestimmt sind. Es darf nur doppelt oder verstärkt isoliertes Messzubehör verwendet werden (z.B. vollisolierte BNC-Adapter etc.)
Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:
- das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist,
- das Gerät nicht mehr arbeitet und
- nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder
- nach schweren Transportbeanspruchungen.
Schalten Sie das Messgerät niemals gleich dann ein, wenn dieses von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstandene Kondenswasser kann unter Umständen Ihr Gerät zerstören. Lassen Sie das Gerät uneingeschaltet auf Zim­mertemperatur kommen.
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen; dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise in den einzelnen Kapiteln.
Produktbeschreibung
Das graphische Multimeter (im folgendem DMM genannt) besitzt ein Punktmatrix­Flüssigkristall-Display (LCD). Dieses Display ermöglicht die Anzeige von Messwerten und der grafischen Darstellung der Kurvenform.
Im SCOPE-Betrieb werden neben der Kurvenform auch alle wichtigen Parameter angezeigt. Eine Auto-Set-Funktion vereinfacht die Signaldarstellung.
Die Messwerte im DMM-Betrieb werden mit 4000 Counts angezeigt, es kann zwi­schen manueller und automatischer Bereichswahl gewählt werden.
10
Ein rückseitiger Aufstellbügel ermöglicht eine leicht schräge Lage, welche das Able­sen der Anzeige im Messbetrieb erleichtert. Der über ein Spezialspritzgussverfahren angespritzte Weichgummischutz schützt das Messgerät vor Stößen. Die einzelnen Messbereiche werden über einen Drehschalter angewählt, die Unter­funktionen werden über Tasten gewählt.
Weitere Zusatzfunktionen sind:
• „REL“ um Bezugswertmessungen durchzuführen
• Zuschaltbare Displaybeleuchtung
• Optische Schnittstelle
• Setup-Menü ermöglicht die individuelle Einstellung verschiedener Parameter
• Speicherung von bis zu 10 Messkurven im internen Speicher
• Einstellbare Triggerfunktion für saubere Signaldarstellung im SCOPE-Betrieb
• HOLD-Funktion zum „Einfrieren“ von Messwerten
• Messfunktionen für Widerstand, Kapazität, Durchgang und Diodentest
Das Messgerät ist sowohl im Hobby- als auch im professionellen Bereich einsetzbar. Zur Spannungsversorgung werden vier Batterien oder Akkus vom Typ AA (Mignon) benötigt / verwendet. Der Betrieb ist ebenso mit einem optionalen Steckernetzgerät möglich. Die Akkus können nicht im Messgerät geladen werden.
Lieferumfang
Grafisches Multimeter VC-1008 - 1 Satz Sicherheitsmessleitungen mit Krokoklemmen
- Vollisolierter BNC-Adapter zum Anschluss von optionalen Tastköpfen - optisches USB-Schnittstellenkabel - Demosoftware-CD - Batterien · Bedienungsanleitung.
Handhabung und Inbetriebnahme
Messbereiche am Drehschalter im Uhrzeigersinn
OFF Messgerät ist ausgeschaltet V Gleich und Wechselspannungsmessung Ω Widerstandsmessung, akustischer Durchgangsprüfer und Diodentest Hz Frequenzmessung µA µA-Strommessung mA mA-Strommessung A A-Strommessung
Kapazitätsmessung
OFF Messgerät ist ausgeschaltet
11
Beschreibung der Tasten
Taste Beschreibung AUTO DMM-Betrieb:
Aktiviert die Automatische Messbereichwahl in den Messberei­chen Spannung, Strom, Widerstand.
SCOPE-Betrieb:
Automatische optimale Einstellung von Zeitbasis, Horizontal­Ablenkung und Trigger zur bestmöglichen Signaldarstellung.
TRIG Aufrufen des Trigger-Menüs im SCOPE-Betrieb TIME Aufrufen des Menüs zur Einstellung der Zeitbasis RANGE AC/DC- bzw. Hz/%- Umschaltung MODE Umschaltung zwischen SCOPE-Betrieb und DMM-Bertrieb SET Aufrufen des Einstell-Menüs für Auto-Power-Off, Hintergrundbe-
leuchtung, Kontrast und Piepser
SAVE/CALL Aufrufen des Speicher-Menüs im SCOPE-Betrieb HOLD Aktiviert/Deaktiviert die HOLD-Funktion F1 – F4 Funktionstasten – zum Auswählen und einstellen von Parame-
tern und Zusatzfunktionen. Die jeweilige Funktion wird im Dis­play angezeigt
Grundeinstellungen (Set)
Durch Drücken der SET-Taste können Grundparameter eingestellt werden.
F1 (Auto OFF) Automatische Abschaltung:
Die Automatische Abschaltung schont Batteriekapazität und schaltet das Messgerät nach der eingestellten Zeit ab wenn keine Taste gedrückt wird. Drücken Sie nach dem Drücken der SET-Taste die F1-Taste. Mit den Tasten F2 und F3 kann die gewünschte Abschaltzeit von 1 bis 31 Minuten eingestellt werden. Zur Deaktivierung der Automatischen Abschaltung stellen Sie „OFF“ ein. Bestätigen Sie Ihre Eingabe mit der F4-Taste (ENTER). Nach dem Automatischen Ausschalten kann das DMM durch Drehen des Drehschalters (3) auf „OFF“ und anschließend auf einen Messbe­reich wieder eingeschaltet werden.
F1 F2 F3 F4
RANGE TIME
TRIG
AUTO
SET
SAVE/CALL
HOLD
MODE
12
F2 (BK Light) Einstellung der Hintergrundbeleuchtung:
Drücken Sie nach dem Drücken der SET-Taste die F2-Taste. Mit den Tasten F2 und F3 kann die gewünschte Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung von 1 bis 31 einge­stellt werden. Zur Deaktivierung der Hintergrundbeleuchtung stellen Sie „OFF“ ein. Bestätigen Sie Ihre Eingabe mit der F4-Taste (ENTER).
F3 (Contrast) Einstellung des Display-Kontrasts:
Drücken Sie nach dem Drücken der SET-Taste die F3-Taste. Mit den Tasten F2 und F3 kann der gewünschte Kontrast des Displays von 0 bis 31 eingestellt werden. Bestätigen Sie Ihre Eingabe mit der F4-Taste (ENTER).
F4 (BEEP) Aktivierung/Deaktivierung des Piepsers:
Die Aktivierung/Deaktivierung des Piepsers kann in den Messbereichen Widerstand, Diodentest und Durchgangsprüfer durchgeführt werden. Drücken Sie nach dem Drücken der SET-Taste die F4-Taste. Mit den Tasten F2 und F3 kann der Piepser ein­(F2 ON) oder ausgeschalten (F3 OFF) werden. Bestätigen Sie Ihre Eingabe mit der F4-Taste (ENTER).
Scope-Betrieb
Im Scope-Betrieb können Messsignale graphisch auf dem Display angezeigt. Der SCOPE-Betrieb ist in den Messfunktionen Spannung, Strom und Frequenz verfüg­bar. Mit der Taste „MODE“ kann zwischen DMM-Betrieb und SCOPE-Betrieb gewählt werden
Zum Einschalten drehen Sie den Drehschalter (3) in die Spannungs-, Strom, oder Frequenz-Messfunktion. Wählen Sie mit der MODE-Taste den SCOPE-Betrieb.
Folgende Anzeige erscheint:
In der obersten Zeile werden die Grundparameter
angezeigt: Messbereich: AC (mit RANGE-Taste auf DC umschaltbar Vertikal-Ablenkung: z.B. 20 mV (1,2,5er Schritte einstellbar, 20 mV – 500 V/DIV) Zeitbasis: z.B. 500 µS (1,2,5er Schriftte einstellbar, 100 ns – 1s/DIV) Betriebsmodi: RUN (mit HOLD-Taste auf HLD umschaltbar) Batteriezustandsanzeige: (Anzeige der ver­bleibenden Batteriekapazität
AC 20mV 500 µs RUN
- 010.0mV 1.008 kHz
MOVE
MOVE
RANGE
RANGE
13
In der zweiten Zeile werden durch die Read-Out Funktion die Messwerte (z.B. 10.0 mV, 1.008 kHz) des Eingangssignals angezeigt.
In der Zeile unter dem Graphen werden die jeweiligen Funktionen der Funktionsta­sten F1 bis F4 angezeigt.
Zum Messen gehen Sie wie folgt vor:
- Schließen Sie das DMM wie abgebildet an.
- Verbinden Sie die rote Messleitung mit der Scope-Buchse und die schwarze Messleitung mit der COM-Buchse.
- Drehen Sie den Drehschalter (3) in einen Strom, Span­nungs- oder in den Frequenz-Messbereich und schalten Sie mit der MODE-Taste in den SCOPE-Betrieb.
- Kontaktieren Sie mit den Messspitzen die Messpunkte.
Die fortlaufende Darstellung (RUN) kann durch Drücken der HOLD-Taste angehalten werden (HLD). Erneutes Drücken lässt die Anzeige fortfahren (RUN).
Mit Hilfe des beiliegenden BNC-Adapters können Sie auch einen optionalen Volliso­lierten Tastkopf anschließen.
Scope-Funktionen
Auto-Set: Mit der Auto-Set-Funktion wird von dem DMM die Zeitbasis, die Vertikal-
Ablenkung und der Trigger optimal eingestellt um die bestmögliche Signaldarstellung zu erreichen. Mit der Auto-Taste aktivieren Sie die Auto-Set-Funktion. Die automati­sche Einstellung kann einige Zeit (ca. 10 Sekunden) dauern.
Vertikalablenkung: Durch Drücken der RANGE-Taste aktivieren Sie den Modus zur manuellen Einstellung der Vertikalablenkung. Ebenso wird mit der RANGE-Taste zwi­schen AC- und DC-Messbereich gewechselt. Die Verschiebung der Nulllinie wird auf der linken Seite des Displays durch einen kleinen Strich dargestellt. Die Funktionsta­sten F1 – F4 haben in diesem Modus folgende Funktion: F1 (MOVE): Verschieben der Nulllinie nach oben F2 (MOVE): Verschieben der Nulllinie nach unten F3 (RANG): Manuelles Erhöhen der Vertikalablenkung F4 (RANG): Manuelles Verringern der Vertikalablenkung
Zeitbasis: Durch Drücken der TIME-Taste aktivieren Sie den Modus zur manuellen Einstellung der Zeitbasis. Die Verschiebung des dargestellten Signals wird auf der oberen Seite des Displays durch einen kleinen Strich dargestellt. Die Funktionstasten F1 – F4 haben in diesem Modus folgende Funktion: F 1 (BASE ): Manuelles Erhöhen der Zeitbasis
G
~
10A mAµA
SCOPE
COM
V Hz%
14
F 2 (BASE ): Manuelles Verringern der Zeitbasis F 3 (BASE ): Verschieben des angezeigten Signals nach links F 4 (BASE ): Verschieben des angezeigten Signals nach rechts Trigger: Durch Drücken der TRIG-Taste aktivieren Sie den Modus zur Einstellung der
Triggerfunktion. Der Trigger ermöglicht die Signaldarstellung an einem gewünschten Punkt. Die eingestellte Triggerschwelle wird auf der rechten Seite des Displays durch einen kleinen Strich dargestellt. Die Funktionstasten F1 – F4 haben in diesem Modus folgende Funktion:
F 1 (TRIG ): Erhöhen der Triggerschwelle F 2 (TRIG ): Verringern der Triggerschwelle F 3 (AUTO): Umschalten zwischen den Triggerarten AUTO (automatische Trigge-
rung), NORM (Triggerung nach den eingestellten Werten) oder SHOT (Single-Shot Triggerung).
F 4 SLOP): Umschalten der Triggerung bei ansteigender ( ) oder abfallender
Flanke ( ).
DMM-Betrieb
Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangs­größen in der Überspannungskategorie II bzw. III. Berühren Sie kei­ne Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannun­gen als 25 V ACrms oder 35 V DC anliegen können! Lebensgefahr! Kontrollieren Sie vor Messbeginn die angeschlossenen Messleitun­gen auf Beschädigungen wie z.B. Schnitte, Risse oder Quetschun­gen. Defekte Messleitungen sofort entfernen und gegen neue Mes­skabel austauschen; Defekte Messleitungen dürfen nicht mehr benutzt werden! Lebensgefahr!
Schalten Sie das DMM am Drehschalter (3) ein und wählen die erste Messfunktion (V ).
Wählen Sie mit der MODE-Taste den DMM-Betrieb.
In der Anzeige des der Messwert, die Messeinheit, der Messbe­reich, sowie die Belegung der Funktionstasten angezeigt.
AC
REL
RANGE
RANGE
AC VOLTAGE RUN
229.0
V
AUTO 400 V
15
a) Gleich- und Wechselspannungsmessung
Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangs­größen, auch nicht bei der Messung von überlagerten Gleichspan­nungen (z.B. Brummspannungen).
Zur Messung von Gleichspannungen (DC) gehen Sie wie folgt vor:
- Schalten Sie das DMM am Drehwahlschalter (3) ein.
- Wählen Sie mit der MODE-Taste den DMM-Betrieb.
- Verbinden Sie die schwarze Messleitung mit der COM-
Buchse und die rote Messleitung mit der VΩHz-Buchse bis diese plan am Messgerät aufliegen.
- Stellen Sie den Drehwahlschalter (3) auf Position „V“. In der Anzeige erscheint „DC VOLTAGE“.
- Verbinden Sie nun die beiden Messspitzen mit dem Mes­sobjekt (Batterie, Schaltung usw.),
- Die jeweilige Polarität des Messwertes wird zusammen mit dem augenblicklichen Messwert in der Displayanzeige (1) angezeigt
- Es ist standardmäßig die automatische Bereichswahl aktiviert.
Funktionstasten F1 – F4
F1 (DC): Umschaltung von Gleichspannungsmessung (DC) auf Wechsel-
spannungsmessung (AC)
F2 (REL): Relativmessfunktion – der Messwert wird nach Drücken der Taste
auf 0.000 gesetzt, es wird nun nur noch der relative Wert zum vor­herigen Messwert in Display angezeigt. Zum Deaktivieren der Rela­tiv-Funktion drücken Sie die F2-Taste erneut.
F3 (RANGE ): Manuelle Bereichswahl – erhöhen des Messbereichs. Der einge-
stellte Messbereich wird im Display angezeigt. Zum Reaktivieren der automatischen Bereichswahl drücken Sie die AUTO-Taste.
F4 (RANGE ): Manuelle Bereichswahl – verringern des Messbereichs
Der Spannungsbereich „V DC/AC“ weist einen Eingangswiderstand von ca. 10 MOhm auf. Sobald bei der Gleichspannung ein Minus „-„ vor dem Messwert erscheint, ist die gemessene Spannung negativ (oder die Messleitungen sind ver­tauscht).
b) Widerstandsmessung/Diodentest/Druchgangsprüfung
Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbe­dingt spannungslos sind.
G
~
10A mA µA
SCOPE
COM
V Hz%
16
Zur Widerstandsmessung und akustischer Durchgangsprüfung gehen Sie wie folgt vor:
- Schalten Sie das DMM am Drehwahlschalter (3) ein.
- Wählen Sie mit der MODE-Taste den DMM-Betrieb.
- Verbinden Sie die schwarze Messleitung mit der COM-
Buchse und die rote Messleitung mit der VΩHz-Buch­se bis diese plan am Messgerät aufliegen.
- Schalten Sie den Drehwahlschalter (3) auf Ω.
- Überprüfen Sie die Messleitungen auf Durchgang, indem Sie die beiden Messspitzen miteinander verbin­den. Daraufhin muss sich ein Widerstandswert von ca. 0 Ohm einstellen.
- Verbinden Sie nun die beiden Messspitzen mit dem Messobjekt. Der Messwert wird, sofern das Messobjekt nicht hochohmig oder unterbrochen ist, im Display (1) angezeigt.
- Sobald „O.L“ (für Overflow = Überlauf) im Display erscheint, haben Sie den Mes­sbereich überschritten bzw. der Messkreis ist unterbrochen.
- Es ist standardmäßig die Automatische Bereichswahl aktiviert.
Wenn Sie eine Widerstandsmessung durchführen, achten Sie darauf, dass die Messpunkte, welche Sie mit den Messspitzen zum Messen berühren, frei von Schmutz, Öl, Lötlack oder ähnlichem sind. Solche Umstände können das Messergebnis verfälschen.
Funktionstasten F1 – F4
F1 ( ): Umschaltung von Widerstandsmessung ( ) auf Diodentest
( ) oder akustische Durchgangsprüfung ( )
F2 (REL): Relativmessfunktion – der Messwert wird nach Drücken der Taste
auf 0.000 gesetzt, es wird nun nur noch der relative Wert zum vor­herigen Messwert in Display angezeigt. Zum Deaktivieren der Relativ-Funktion drücken Sie die F2-Taste erneut.
F3 (RANGE ): Manuelle Bereichswahl – erhöhen des Messbereichs. Der einge-
stellte Messbereich wird im Display angezeigt. Zum Reaktivieren
der automatischen Bereichswahl drücken Sie die AUTO-Taste. F4 (RANGE ): Manuelle Bereichswahl – verringern des Messbereichs Um die Funktion des akustischen Durchgangsprüfers zu aktivieren, drücken Sie die
F1-Taste bis ( ) erscheint. Als Durchgang wird ein Messwert < 100 Ohm erkannt; hierbei ertönt ein akustischer Piepston. Achten Sie darauf, dass der Pieston (siehe Grundeinstellung) aktiviert ist.
10A mA µA
SCOPE
COM
V Hz%
17
Zum Diodentest gehen Sie wie folgt vor:
- Schalten Sie das DMM am Drehwahlschalter (3) ein.
- Wählen Sie mit der MODE-Taste den DMM-Betrieb.
- Verbinden Sie die schwarze Messleitung mit der COM­Buchse und die rote Messleitung mit der VW-Buchse bis diese plan am Messgerät aufliegen.
- Schalten Sie den Drehwahlschalter (3) auf Ω.
- Drücken Sie die Taste F1 bis ( ) erscheint.
- Überprüfen Sie die Messleitungen auf Durchgang, indem Sie die beiden Messspitzen miteinander verbin­den. Daraufhin muss sich ein Wert von ca. 0 mV einstel­len.
- Verbinden Sie nun die beiden Messspitzen mit dem Messobjekt (Diode).
- Im Display wird die Durchlassspannung angezeigt. Ist „OL“ ersichtlich, so wird die Diode in Sperrrichtung gemessen oder die Diode ist defekt (Unterbrechung).
c) Frequenzmessung/Duty Cycle
Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangs­größen. Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn Sie höhere Spannungen als 25 V ACrms oder 35 V DC darin messen.
Zur Messung einer Frequenz gehen Sie wie folgt vor:
- Schalten Sie das DMM am Drehwahlschalter (3) ein.
- Wählen Sie mit der MODE-Taste den DMM-Betrieb.
- Verbinden Sie die schwarze Messleitung mit der COM-Buchse und die rote Mes­sleitung mit der VΩ-Buchse bis diese plan am Messgerät aufliegen.
- Schalten Sie den Drehwahlschalter (3) auf Hz.
- Verbinden Sie nun die beiden Messspitzen mit dem Messobjekt (Generator, Schal­tung usw.)
- Der Messwert wird im Display angezeigt
Für die Duty-Cycle Messung drücken Sie die F1-Taste – es erscheint „DUTY“ über der F1-Taste. Im Display wird das Puls-Pausen-Verhältnis des Einganssignals ange­zeigt.
10A mA µA
SCOPE
COM
V Hz%
18
d) Kapazitätsmessung
Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangs­größen. Entladen Sie jeden Kondensator, bevor Sie ihn mit dem Messgerät verbinden. Beim Kurzschließen von Kondensatoren können energiereiche Entladungen stattfinden. Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn Sie höhere Spannungen als 25 V ACrms oder 35 V DC darin messen. Führen Sie keine Mes­sungen an Kondensatoren durch, welche in Schaltungen/Schal­tungsteile eingebaut sind.
Zur Messung der Kapazität von Kondensatoren gehen Sie wie folgt vor:
- Schalten Sie das DMM am Drehwahlschalter (3) ein.
- Wählen Sie mit der MODE-Taste den DMM-Betrieb.
- Verbinden Sie die schwarze Messleitung mit der COM­Buchse und die rote Messleitung mit der VW-Buchse bis diese plan am Messgerät aufliegen.
- Schalten Sie den Drehwahlschalter (3) auf .
- Achten Sie bei unipolaren Kondensatoren (gepolt) auf die richtige Polarität („+“ und „-“).
- Verbinden Sie nun die beiden Messspitzen mit dem Messobjekt (Kondensator)
- Der Messwert wird im Display angezeigt
- Mit der F2-Taste (REL) aktivieren Sie die Relativmessfunktion der Messwert wird nach Drücken der Taste auf 0.000 gesetzt, es wird nun nur noch der relative Wert zum vorherigen Messwert in Display angezeigt. Bei aktivierter Relativmessfunktion wird „REL“ im Display angezeigt. Zum Deaktivieren der Relativ-Funktion drücken Sie die F2-Taste erneut.
Beachten Sie, dass das DMM ca. 2-3 Sekunden benötigt, um die Anzei­ge zu stabilisieren. Um das Messergebnis durch die Messleitungen nicht zu verfälschen, wird gerade bei kleinen Kondensatoren empfohlen die das den Messwert vor der Messung eines Kondensators mit der Relativ­Messfunktion auf 0.000 zu setzen.
e) Strommessung
Das DMM verfügt über zwei Bereiche zur Strommessungen. Im ersten Bereich (Ein­gangsbuchse 5) können Ströme bis 400 mA, im zweiten Bereich (Eingansbuchse 9) können Ströme bis 10 A gemessen werden. Beide Strommessbereiche sind abgesi­chert und somit gegen Überlastung geschützt.
10A mA µA
SCOPE
COM
V Hz%
19
Zur Messung von Gleich/Wechselströmen bis 400 mA gehen Sie wie folgt vor:
- Schalten Sie das DMM am Drehwahlschalter (3) ein.
- Wählen Sie mit der MODE-Taste den DMM-Betrieb.
- Verbinden Sie die schwarze Messleitung mit der COM­Buchse und die rote Messleitung mit der mAµA-Buchse bis diese plan am Messgerät aufliegen.
- Schalten Sie den Drehwahlschalter (3) auf einen der Berei­che µA oder mA und wählen Sie mit der F1-Taste ob Gleich­ströme (DC) oder Wechselströme (AC) gemessen werden soll.
- Verbinden Sie die beiden Messspitzen in Reihe mit dem Messobjekt (Batterie, Schaltung usw.); die jeweilige Polarität des Messwertes wird zusammen mit dem augenblicklichen Messwert im Display angezeigt
Funktionstasten F1 – F4
F1 (DC): Umschaltung von Gleichstrommessung (DC) auf Wechselsstrom-
messung (AC)
F2 (REL): Relativmessfunktion – der Messwert wird nach Drücken der Taste
auf 0.000 gesetzt, es wird nun nur noch der relative Wert zum vor­herigen Messwert in Display angezeigt. Zum Deaktivieren der Relativ-Funktion drücken Sie die F2-Taste erneut.
F3 (RANGE ): Manuelle Bereichswahl – erhöhen des Messbereichs. Der einge-
stellte Messbereich wird im Display angezeigt. Zum Reaktivieren der automatischen Bereichswahl drücken Sie die AUTO-Taste.
F4 (RANGE ): Manuelle Bereichswahl – verringern des Messbereichs
Messen Sie im mA-Bereich auf keinen Fall Ströme über 400 mA, da in diesem Falle die Feinsicherung auslöst und ersetzt werden muss.
Zur Messung von Gleich/Wechselströmen bis 10 A gehen Sie wie folgt vor:
- Schalten Sie das DMM am Drehwahlschalter (3) ein.
- Wählen Sie mit der MODE-Taste den DMM-Betrieb.
- Verbinden Sie die schwarze Messleitung mit der COM­Buchse und die rote Messleitung mit der 10A-Buchse bis diese plan am Messgerät aufliegen.
- Schalten Sie den Drehwahlschalter (3) auf den Bereiche „A“ und wählen Sie mit der F1-Taste ob Gleichströme (DC) oder Wechselströme (AC) gemessen werden soll.
- Verbinden Sie die beiden Messspitzen in Reihe mit dem Messobjekt (Batterie, Schaltung usw.); die jeweilige Polarität des Messwertes wird zusammen mit dem augenblicklichen Messwert im Display angezeigt
+
-
10A mA µA
SCOPE
COM
V Hz%
+
-
10A mA µA
SCOPE
COM
V Hz%
20
Funktionstasten F1 – F4
F1 (DC): Umschaltung von Gleichstrommessung (DC) auf Wechselstrom-
messung (AC)
F2 (REL): Relativmessfunktion – der Messwert wird nach Drücken der Taste
auf 0.000 gesetzt, es wird nun nur noch der relative Wert zum vor­herigen Messwert in Display angezeigt. Zum Deaktivieren der Relativ-Funktion drücken Sie die F2-Taste erneut.
F3 (RANGE ): Manuelle Bereichswahl – erhöhen des Messbereichs. Der einge-
stellte Messbereich wird im Display angezeigt. Zum Reaktivieren der automatischen Bereichswahl drücken Sie die AUTO-Taste.
F4 (RANGE ): Manuelle Bereichswahl – verringern des Messbereichs
Messen Sie auf keinen Fall Ströme über 10 A, da in diesem Falle die Feinsicherung auslöst und ersetzt werden muss. Beachten Sie, dass in dem 10A-Messbereich eine Strommessung maximal für 10 Sekunden durchgeführt werden darf – danach ist eine Pausenzeit von 15 Minuten einzuhalten.
f) Sonderfunktionen
HOLD-Funktion
Die HOLD-Funktion friert im DMM-Betrieb den momentan dargestellten Messwert ein, um diesen in Ruhe abzulesen oder zu Protokollieren.
Zum Einschalten der Hold-Funktion drücken Sie die Taste „HOLD“ – die RUN-Anzei­ge rechts oben im Display wechselt auf „HLD“ und zeigt somit die aktivierte HOLD­Funktion an. Um „HOLD“ wieder zu deaktivieren drücken Sie die HOLD-Taste erneut.
Speicherung von Messkurven im SCOPE Betrieb:
Das DMM verfügt über eine Speicherfunktion für bis zum 10 Messkurven im SCOPE­Betrieb. Es wird jeweils der komplette Display-Inhalt gespeichert und kann später wieder abgerufen werden.
Zum Speichern von Messkurven gehen Sie wie folgt vor.
- Drücken Sie die SAVE/CALL-Taste um in den Speichermodus zu gelangen.
- Drücken Sie die F1-Taste bis „SAVE“ über der F1-Taste erscheint
- Wählen Sie mit den Tasten F2 und F3 den Speicherplatz (0-9) auf welchem die Messkurve gespeichert werden soll.
- Drücken Sie die F4-Taste „ENTER“ um die aktuelle Messkurve auf dem gewählten Speicherplatz zu speichern.
Zu Abrufen von gespeicherten Messkurven gehen Sie wie folgt vor:
21
- Drücken Sie die SAVE/CALL-Taste um in den Speichermodus zu gelangen.
- Drücken Sie die F1-Taste bis „CALL“ über der F1-Taste erscheint
- Wählen Sie mit den Tasten F2 und F3 den Speicherplatz (0-9) welcher abgerufen werden soll.
- Drücken Sie die F4-Taste „ENTER“ um die gespeicherte Messkurve auf dem Dis­play anzuzeigen.
Optische Infrarot-Schnittstelle
Das Messgerät ist mit einer optischen Schnittstelle ausgestattet. Durch die galvani­sche Trennung des Messgerätes vom PC ist ein Defekt des PC’s verursacht durch Überspannung vom Messgerät ausgeschlossen.
An der oberen Stirnseite des Messgerätes ist die optische Schnittstelle integriert, mit der Messdaten zu einem PC übertragen und weiterverarbeitet werden können.
- Stellen Sie die Schnittstellenverbindung mit dem IR-USB Schnittstellenkabel mit einer freien USB-Schnittstelle an Ihrem Arbeitsplatzrechner her.
- Stecken Sie das IR-USB Schnittstellenkabel auf die optische Schnittstelle and der oberen Stirnseite des Messgerätes.
- Installieren Sie die mitgelieferte Demosoftware oder eine optional erhältliche Mess­software, um die Messdaten weiterverarbeiten zu können.
- Beachten Sie die Installations- und Bedienungsanleitung auf der CD-ROM.
Optionaler Netzteilbetrieb
Das Messgerät kann bei längerem Betrieb oder für Dauermessungen mit einem optionalen Steckernetzteil betrieben werden. Das Netzteil wird an der Buchse auf der linken Seite des Messgerätes angeschlossen. Das Steckernetzteil ist nur für Netz­spannung von 220 – 240 V~ 50 Hz zugelassen.
Aus Sicherheitsgrüden darf nur das optional angebotene Stecker­netzteil mit dem DMM betrieben werden. Die Verwendung eines anderen Netzteils bürgt die Gefahr eines lebensgefährlichen elektri­schen Schlages.
22
Mit dem Steckernetzteil können keine Akkus in dem Messgerät geladen werden. Akkus müssen zur Ladung aus dem Messgerät genommen und mit einem optionalen Ladegerät aufgeladen wer­den. Da bei Verwendung des Steckernetzteiles die Spannungsver­sorgung vom Batteriefach unterbrochen wird, können eingelegte Batterien im Messgerät verbleiben. Sollten Sie das Messgerät über längere Zeit nur mit einem Steckernetzteil betreiben, sollten die Batterien entnommen werden (Auslaufgefahr).
Reinigung und Wartung
Allgemein
Um die Genauigkeit des Multimeters über einen längeren Zeitraum zu gewährleisten, sollte es jährlich einmal kalibriert werden.
Den Batterie- und Sicherungswechsel finden Sie im Anschluss.
Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des Gerätes und der Messleitungen z.B. auf Beschädigung des Gehäuses oder Quet­schung usw.
Reinigung
Bevor Sie das Gerät reinigen beachten Sie unbedingt folgende Sicherheitshinweise:
Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen, außer wenn dies von Hand möglich ist, können spannungsführende Teile freigelegt werden.
Vor einer Reinigung oder Instandsetzung müssen alle angeschlossenen Leitungen vom Gerät getrennt werden.
Verwenden Sie zur Reinigung keine carbonhaltigen Reinigungsmittel, Benzine, Alko­hole oder ähnliches. Dadurch wird die Oberfläche des Messgerätes angegriffen. Außerdem sind die Dämpfe gesundheitsschädlich und explosiv. Verwenden Sie zur Reinigung auch keine scharfkantigen Werkzeuge, Schraubendreher oder Metallbür­sten o.ä.
Zur Reinigung des Gerätes bzw. des Displays und der Messleitungen nehmen Sie ein sauberes, fusselfreies, antistatisches und trockenes Reinigungstuch.
23
Sicherungswechsel
Beachten Sie beim Sicherungswechsel unbedingt die Sicherheitsbe­stimmungen! Es ist sicherzustellen, dass nur Sicherungen vom angegebenen Typ und der angegebenen Nennstromstärke als Ersatz verwendet werden. Die Verwendung geflickter Sicherungen oder ein Überbrücken des Siche­rungshalters ist unzulässig.
Das DMM ist gegen Überlastung geschützt. Die beiden Strommesseingänge (5 und
9) sind je mit einer Glasrohr-Feinsicherung abgesichert. Ist keine Strommessung mehr möglich, so muss die entsprechende Sicherung gewechselt werden.
Zum Sicherungswechsel gehen Sie wie folgt vor:
- Entfernen Sie alle Messleitungen und schalten das DMM aus
- Lösen Sie die Batteriefachdeckelschraube (10) an der Rückseite des Gerätes und nehmen Sie den Batteriefachdeckel (12) ab.
- Lösen Sie die drei Gehäuseschrauben (11) und nehmen Sie die Rückdeckel des DMM vorsichtig soweit ab, bis an der Unterseite des DMM die Glasrohrsicherun­gen zugänglich sind.
- Ersetzen Sie die defekte Feinsicherung gegen eine neue gleichen Typs und Strom­stärke.
- Setzen Sie den Rückdeckel wieder vorsichtig auf das DMM und verschrauben Sie den Rückdeckel wieder mit den drei Gehäuseschrauben (11). Achten Sie darauf, dass sich während des Sicherungswechsel der Batteriefach-Steckverbinder nicht von der Hauptplatine löst.
- Setzen Sie den Batteriefachdeckel (12) auf das Batteriefach und verschrauben Sie dies mit der Batteriefachdeckelschraube (10).
Es dürfen nur folgende Sicherungen eingesetzt werden:
Messbereich bis 400mA: Sicherung Flink 400mA/250V
Messbereich bis 10A: Sicherung Flink 10A/250V
Einsetzen und wechseln der Batterien/Akkus
Zum Betrieb des Messgerätes werden vier Mignonzellen benötigt. Bei Erstinbetrieb­nahme oder wenn das Wechselsymbol „ “ in der Anzeige erscheint, müssen neue, volle Mignonzellen eingesetzt werden. Für das DMM können NiCD-, NiMH-Akkus oder Alkaline Primärbatterien verwendet werden. Die Verwendung von NiMH-Akkus ist aus Umweltschutzgründen zu bevor­zugen. Es empfiehlt sich die Verwendung von hochkapazitiven Akkus.
Zum Einsetzen/Wechseln gehen Sie wie folgt vor:
24
- Trennen Sie Ihr Messgerät vom Messkreis
- Entfernen Sie alle Messleitungen vom DMM und schalten Sie es aus
- Lösen Sie die Batteriefachschraube (10) und nehmen Sie den Batteriefachdeckel (12) vorsichtig ab.
- Setzen Sie vier neue, volle Mignonzellen polungsrichtig in das Fach. Beachten Sie hierzu die Polaritätsangaben im Fach
- Verschließen Sie das Gehäuse wieder sorgfältig.
Betreiben Sie das Messgerät auf keinen Fall im geöffneten Zustand.
!LEBENSGEFAHR!
Lassen Sie keine Verbrauchten Batterien/Akkus im Messgerät, da selbst auslaufge­schützte Batterien/Akkus korrodieren können und dadurch Chemikalien freigesetzt werden können, welche Ihrer Gesundheit schaden bzw. das Gerät zerstören. Sollte das Gerät längere Zeit nicht betrieben oder bei längerem Betrieb mit dem optionalen Steckernetzgerät müssen eingelegte Akkus oder Batterien aus dem Gerät genom­men werden – Auslaufgefahr!
Entsorgung von gebrauchten Batterien/ Akkus!
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll
ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Ihre verbrauchten
Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz!
Entsorgung
Elektronische Altgeräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Haus­müll. Ist das Gerät am Ende seiner Lebensdauer, so entsorgen Sie es nach den geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
25
Behebung von Störungen
Mit dem DMM haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem neuesten Stand der Technik gebaut wurde und betriebssicher ist. Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen. Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche Störungen leicht selbst beheben können:
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise!
Fehler Mögliche Ursache
Das Multimeter funktioniert Sind die Batterien/Akkus verbraucht? nicht. Kontrollieren Sie den Zustand. Keine Strommessung Ist die Sicherung für den Strommessbereich möglich. defekt?
Kontrollieren Sie die Sicherung (Sicherungswechsel)
Keine Messwertänderung. Sind die richtigen Messbuchsen gewählt?
Ist die HOLD-Funktion aktiviert.
Andere Reparaturen als zuvor beschrieben sind ausschließlich durch einen autorisierten Fachmann durchzuführen. Sollten Sie Fragen zum Umgang des Messgerätes haben, steht Ihnen unser Techn. Support unter folgender Telefonnummer zur Verfügung:
Voltcraft, 92242 Hirschau, Lindenweg 15, Tel.-Nr. 0180 / 586 582 723 8
Technische Daten und Messtoleranzen
Technische Daten
Anzeige : Graph. Punktmatrix-LCD (160 x 160 Pixel)
DMM 4000 Counts (Anzeige 3999) Eingangswiderstand : ca. 10MW Betriebsspannung : ca. 4,8 6 V (4xAA) Akku/Batteriebetrieb
6 V/DC Eingangsspannung Netzteilbuchse Stromaufnahme : max. 130 mA Arbeitstemperatur : 0 bis +40°C Lagertemperatur : -10 bis +50°C Rel. Luftfeuchtigkeit : <75%, nicht kondensierend von 0 bis 40°C Temp. für garantierte Genauigkeit : +18 bis +28°C Masse (inkl. Batterien) : ca. 540 g Abmessungen (HxBxT) : 200 x 100 x 50 (mm)
26
Messtoleranzen
Angabe der Genauigkeit in ± (% der Ablesung (= reading = rdg) + Anzeigefehler in digits (= dgt = Anzahl der kleinsten Stellen)). Die Genauigkeit gilt ein Jahr lang bei einer Temperatur von +23°C ± 5°C, bei einer rel. Luftfeuchtigkeit von kleiner als 75 %, nicht kondensierend.
Messtoleranzen DMM-Betrieb
Gleichspannungsbereich, Überlastschutz 1000 V/DC Bereich Genauigkeit Auflösung 400 mV
±(0,8% + 8 dgt)
0,1 mV 4 V 1 mV 40 V 10 mV 400 V 100 mV 1000 V ±(1% + 8 dgt) 1 V
Wechselspannungsbereich (40 Hz bis 400 kHz), Überlastschutz 750 V/AC Bereich Genauigkeit Auflösung 4 V
±(1% + 15 dgt)
1 mV 40 V 10 mV 400 V 100 mV 750 V ±(1,2% + 15 dgt) 1 V
Gleichstrombereich Bereich Genauigkeit Auflösung Sicherung 400 µA
±(1% + 8 dgt)
0,1 µA
F 500mA/250V
4000 µA 1 µA 40 mA
±(1,2% + 8 dgt)
0,01 mA 400 mA 0,1 mA 4 A
±(1,5% + 8 dgt)
1 mA
F 10A/250V
10 A 10 mA
Bei 10A-Messbereich max. Messdauer 10 Sekunden, Pausenzeit 15 Minuten
Wechselstrombereich (40 Hz bis 5 KHz), Überlastschutz 500mA/250V / Bereich Genauigkeit Auflösung Sicherung 400 µA
±(1,5 + 8 dgt)
0,1 µA
F 500mA/250V
4000 µA 1 µA 40 mA
±(2% + 8 dgt)
0,01 mA 400 mA 0,1 mA 4 A
±(2,5% + 5 dgt)
1 mA
F 10A/250V
10 A 10 mA
27
Bei 10A-Messbereich max. Messdauer 10 Sekunden, Pausenzeit 15 Minuten
Widerstandsbereich, Überlastschutz 1000V DC/AC Bereich Genauigkeit Auflösung 400 Ω ±(1,2% + 5 dgt) 0,1 Ω 4 kΩ
±(1% + 5 dgt)
0,001kΩ 40 kΩ 0,01 kΩ 400 kΩ 0,1 kΩ 4 MΩ ±(1,2% + 5 dgt) 0,001 MΩ 40 MΩ ±(1,5% + 5 dgt) 0,01 MΩ
Frequenzbereich, Überlastschutz 1000V DC/AC Bereich Genauigkeit Max. Auflösung 10Hz – 10 MHz ±(0,1% + 3 dgt) 0,001 Hz
Empfindlichkeit: < 1 MHz 300 mVrms, > 1 MHz 600 mVrms
Kapazitätsbereich, Überlastschutz 1000V DC/AC Bereich Genauigkeit Auflösung 40 nF ±(3% + 10 dgt) 10 pF 400 nF
±(3% + 8 dgt)
100 pF 4 µF 1 nF 40 µF 10 nF 100 µF ±(4% + 8 dgt) 100 nF
akust. Durchgangsprüfer ....ca. 100 Ω, Überlastschutz 250VDC/AC
Diodentest............................0,5 bis 0,8 V, Auflösung 1mV,
Überlastschutz 250VDC/AC
Messtoleranzen SCOPE-Betrieb
Bandbreite 8 MHz Abtastrate Real Time 40 MS/s Abtastrate Equivalent 200 MS/s Vertikal-Auflösung 8 Bit Zeitbasis 100ns bis 5s/DIV (1,2,5er Schritte) Genauigkeit Zeitbasis ± 0,01% Horizontal-Ablenkung 20mV bis 200 V/DIV (1,2,5er Schritte) Genauigkeit Horizontal-Ablenkung ± 5% Eingangsimpedanz 1 MΩ
Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangs­größen. Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als 25 V Acrms oder 35 V DC anlie­gen können! Lebensgefahr!
Loading...
+ 74 hidden pages