MULTICOOKER WITH PRESSURE COOKER
FUNCTION VT-4225 CA
The multicooker - pressure cooker is an all-purpose cooking unit that cooks food without access
of oxygen, thus preserving more vitamins and minerals as well as natural taste of products. The cooking process is fully automated. Depending on the
chosen program, you can cook meat, poultry, fish
and seafood dishes as well as vegetarian dishes,
pilau, pastry, desserts, porridges, soups and pasta.
DESCRIPTION
1. Multicooker body
2. Control panel
3. Display
4. Carrying handles
5. Lid holders
6. Cooking bowl
7. Protection screen with a silicone gasket
8. Lid
9. Valve with lid blocking system
10. Pressure decrease button
11. Pressure control valve
12. Pressure release button
13. Lid handle
14. Heating element
15. Temperature sensor
Display and control panel
16. «MENU» button
17. Parameter setting buttons «-/+»
18. “DELAYED START” button
19. ON/OFF button
Accessories
20. Drip container
21. Steam cooking basket with rack
22. Soup ladle
23. Spatula
24. Measuring cup
ATTENTION!
For additional protection it is reasonable to install
a residual current device (RCD) with nominal
operation current not exceeding 30 mA. To install
RCD, contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Before using the multicooker, read this instruction manual carefully and keep it for further reference.
Use the multicooker according to its intended
purpose only, as it is stated in this instruction
manual. Mishandling the unit can lead to its
breakage and cause harm to the user or damage
to his/her property.
• Before using the unit, examine the power
cord and the power cord connection socket
located on the unit body closely and make
sure that they are not damaged. Do not use
the unit if the power cord or the power cord
connector is damaged.
• Before switching the unit on, make sure that
your home mains voltage corresponds to the
unit operating voltage.
• The power cord is equipped with a “europlug”;
plug it into the socket with a reliable grounding contact.
• Do not use adapters for plugging the unit in.
• Make sure that the power cord is tightly
inserted into the connector on the unit body
and into the mains socket.
• Use only the supplied power cord, do not use
power cords of other units.
• Use only the removable parts supplied with
the unit.
• Place the unit on a flat heat-resistant surface
away from moisture and heat sources and
open flame.
• Place the unit with free access to the mains
socket.
• Use the unit in places with proper ventilation.
• Do not expose the unit to direct sunlight.
• Do not place the unit close to walls and furni-
ture. The gap between the multicooker body
and the wall or furniture should be at least
20 cm and the gap above the multicooker
should be at least 30-40 cm.
• Do not use the unit outdoors.
• Provide that the power cord does not contact
with hot surfaces and sharp furniture edges.
Avoid damaging the isolation of the power
cord.
• Do not touch the unit body, power cord or
power plug with wet hands.
• Never pull the power cord when disconnect-
ing the unit from the mains, take the power
plug and carefully remove it from the mains
socket.
• Do not immerse the unit, the power cord and
power plug into water or other liquids.
• Do not use the unit near containers filled with
water, next to a kitchen sink, in wet basements
or near a swimming pool.
• If the unit is dropped into water, unplug it
immediately and only then take it out of the
3
VT-4225.indd 326.08.2014 14:22:11
ENGLISH
water. Apply to the authorized service center
for the further use of the unit.
• Do not insert foreign objects into the steam
release openings, and make sure that no foreign objects get between the lid and body of
the multicooker.
• Do not leave the operating unit unattended,
always switch it off and unplug the unit when
you are not using it.
• The lid, the bowl and the unit body parts heat
up during the multicooker operation, do not
touch them.
• To avoid scalding by hot steam, do not bend
over the pressure control valve during multicooker operation.
• Be very careful when opening the multi-
cooker lid during and after cooking. Danger
of scalding by hot steam!
• When the unit is operating in the «Roasting»
mode, do not bend over the multicooker bowl
to avoid burns by splashing hot oil.
• Do not leave the multicooker lid open during
the operation, except when operating in the
«Roasting» program.
• Never use the unit without the installed bowl
and the pressure control valve. Do not switch
the multicooker on without products and sufficient amount of liquid in the cooking bowl.
• Do not use the multicooker if the silicone gas-
ket on the protection screen is damaged.
• Follow the recommendations for amount of
dry products and liquids.
• Do not remove the bowl during operation.
• Do not place or keep foreign objects in the
bowl or in the multicooker body.
• Do not place the unit on other household
equipment.
• Do not cover the multicooker during opera-
tion.
Attention! When steam cooking food, watch the
level of liquid in the bowl, add water to the bowl as
needed. Do not leave the unit unattended!
• Do not carry the unit during operation. If you
need to move the multicooker, first unplug it,
release the pressure, open the lid and remove
the bowl with products, using thermal protective potholders, then place the bowl on a heatresistant surface, close the lid and carry the
unit, taking it by the carrying handles.
• Never carry the multicooker by the handle
on the lid.
• Be very careful when opening the multicooker
lid. Before opening the lid, open the pressure
control valve carefully and wait for complete
pressure release.
• Keep the pressure control and lid blocking
system valves clean, clean them when they
get dirty.
• Clean the unit regularly.
• For children safety reasons, do not leave poly-
ethylene bags, used as a packaging, unattended.
Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or packaging film. Danger of
suffocation!
• Do not allow children under 8 years of age
to touch the unit body, the power cord or the
power plug during operation of the unit.
• Do not leave children unattended to pre-
vent using the unit as a toy.
• Close supervision is necessary when children
under 8 years of age or disabled persons are
near the operating unit.
• This unit is not intended for usage by children
under 8 years of age.
• Children aged 8 and over as well as disabled
persons can use this unit only under supervision of a person who is responsible for their
safety if they are given all the necessary and
understandable instructions concerning the
safe usage of the unit and information about
danger that can be caused by its improper
usage.
• To avoid damages, transport the unit in origi-
nal package only.
• Never use the unit if the power cord or the
power plug is damaged, if the unit works
improperly or after it was dropped.
• Do not try to repair the unit by yourself.
Contact an authorized service center for all
repair issues.
• Keep the unit in a dry cool place out of reach
of children and disabled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD
USAGE ONLY
RULES OF USING THE COOKING BOWL (6)
• Use the unit and its parts for the intended pur-
poses only. Do not use the bowl (6) for cooking food on heating units or cooking surfaces.
• Do not replace the bowl (6) with another con-
tainer.
• Always make sure that the heating element
(14) surface and the bottom of the bowl (6)
are clean and dry.
4
VT-4225.indd 426.08.2014 14:22:11
E N G L I S H
• To avoid damage of the non-stick coating, do
not use the bowl (6) for washing and mixing
products. Never chop products in the bowl (6).
• Never leave or keep any foreign objects in the
bowl (6).
• When cooking, stir the products in the bowl
(6) only with the plastic soup ladle (22) or
spatula (23).
• Do not use metal objects which can scratch
the non-stick coating of the bowl (6).
• When cooking dishes with a lot of spices
and seasonings, wash the bowl (6) right after
cooking.
• To avoid damage of the bowl (6) coating, do
not put the bowl under cold water right after
cooking; let it cool down preliminarily.
• The bowl (6) is not intended for washing in
the dishwashing machine.
– Place the multicooker on a flat, heat-resistant
surface away from all kitchen heat sources
(such as gas cooker, electric cooker or cooking unit).
– Place the multicooker keeping at least 20 cm
gap between the multicooker body and the
wall and 30-40 cm gap above the unit.
– Do not place the multicooker close to the
objects that can be damaged by the released
steam of high temperature.
Attention! Do not place the unit near bath
tubs, kitchen sinks or other containers filled
with water.
– Turn the lid (8) in the direction of the symbol
and remove it.
– Wash all removable parts with a soft sponge
and a neutral detergent: bowl (6), basket (21),
soup ladle (22), spatula (23) and measuring cup (24). Then rinse them under running
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage under
cold (winter) conditions, it is necessary to
keep it for at least two hours at room temperature before switching on.
– Unpack the unit, remove any stickers and
package materials that can prevent multicooker operation.
water and dry.
– Remove the protection screen (7) by pulling
the handle of the screen. Wash the screen
with warm water and a neutral detergent,
then rinse and dry it and place back to its
place.
ATTENTION! Never switch the unit on in
the “Baking” program with the valve (11)
installed!
Before using the “Baking” program always
remove the pressure control valve (11).
– Watch the cooking process and switch the
multicooker off when the food is ready. Do not
leave the unit unattended.
– The “Baking” program is intended for dough
products only. Do not open the lid (8) during
the «Baking» program operation.
– In the «Roasting» program, the unit operates
similarly to a kitchen stove, it is necessary to
watch the frying process.
– Do not leave the lid of the unit open during
operation, except the «Roasting» program.
– Attention! Do not move the multicooker
during operation in the «Yogurt» and
«Cottage cheese» programs.
– The «Multicook» program is intended for
advanced users with sufficient cooking experience.
– See recipes of dishes in the Recipe book
(supplied with the unit). All recipes are
to be taken as recommendations as the
required amount and proportions of the
ingredients may vary depending on local
peculiarities of the food and altitude
above sea level.
USING THE MULTICOOKER
Attention!
• During the first operation of the multi-
cooker, some foreign smell from the heating element can appear. It is normal.
• Never leave the operating unit unattended.
• To cancel a current operation mode, press
and hold down the ON/OFF button (19)
for 2 seconds.
Notes:
– Despite the unit keeps the ready dish warm
for 24 hours, it is not recommended to
leave the cooked food in the bowl for a long
time, because this may spoil the food.
– Do not use the keep warm function for
heating up foods.
1. Pressure modes in the bowl (6)
– If the pressure control valve (11) is in place,
the unit will cook foods in the mode of maximum pressure in the bowl (6).
– For cooking in the decreased pressure mode,
install the valve (11) to its place and press the
button (10).
Note: To return to the operation mode at maximum pressure, turn the lid (8) in the direction
of the symbol
, and make sure to relieve the
pressure if the unit has already heated up.
– If you want to cook without pressure, remove
the pressure control valve (11).
2. Loading foods and connecting to the
mains
Notes:
– Make sure that there are no foreign objects,
dirt or moisture in the process chamber and
on the bottom of the bowl (6).
– Wipe the outer surface and the bottom of the
bowl (6) dry before use.
– In the middle of the heating element (14)
there is a temperature sensor (15). Make
sure that the movement of the sensor is not
limited.
– Make sure that the level of ingredients and
liquids does not exceed the maximal mark
«10» and is not lower than the minimal mark
«2». The maximal level mark for porridges
(except rice) is «8».
General example of rice loading
Measure rice with the measuring cup (24), wash
it and place in a casserole.
The water level required for a certain amount
of rice is given on the scale inside the bowl (6):
water level is given in cups «CUP». Pour water up
to the corresponding mark.
Example: After putting four measuring cups of
cereal, pour water till the mark «4 CUP».
For liquid porridges it is recommended to use
rice and water in the proportion 1:3.
6
VT-4225.indd 626.08.2014 14:22:12
E N G L I S H
– Remove the lid (8) by turning the lid (8) so
that the mark
above the display is opposite the mark
▲
located on the unit body
on
the lid (8)
– Remove the bowl (6) and put the food into
the bowl following the recipe (see the Recipe
book).
– Install the bowl (6) in the process chamber.
Before installing the bowl (6), make sure that
the outer surface of the bowl is clean and dry,
and the bowl itself is placed evenly and is in
secure contact with the surface of the heating element (14).
– If you steam products, pour water into the bowl
(6) so that boiling water doesn’t reach the bottom of the basket (21). Put the food into the
basket (21) and place it on the bowl (6).
– If you are cooking in the «Roasting» program,
do not install the lid (8).
– Before installing the lid (8), check the valve
and the blocking system elements (9). They
should be clean and the blocking system valve
(9) should be lowered.
– Place the lid (8) on the unit so that the mark
▲
located on the unit body above the display
is opposite the mark
– Turn the lid (8) in the direction of the symbol
on the lid (8)
as far as it will go.
– Insert the power cord connector into the con-
nection socket on the multicooker body and
the power cord plug into the mains socket. You
will hear a sound signal, the «----» symbols will
be shown on the display (3) (sleep mode).
– To cancel the sleep mode, press the ON/OFF
button (19)
. Symbols «88:88» will appear
on the display (3).
3. Setting an automatic cooking program
Touch the «MENU» button (16) and then select
the cooking program with the buttons «-/+» (17).
The symbol of the selected program will flash,
the display (3) will show the program settings set
by default.
Setting the «Multicook» program:
Touch the
button (19), the flashing temperature indications as set by default will appear on
the display (3). Use the buttons (17) «-/+» to set
the necessary cooking temperature.
– Touch the button (19) again, the display
(3) will show the flashing indications of cooking time. Use the buttons (17) «-/+» to set the
necessary cooking time.
4. Setting the delayed start
If you want to start cooking immediately, skip
this step.
The delayed start function allows to set the cooking end time. See the list of programs with available delayed start function in the table «Cooking
programs».
Example:
If you set the delayed start time for 2:00, and duration of the selected program is 50 minutes, the
unit will stay in standby mode for 1 hour 10 minutes and then the cooking process will start.
– Select a cooking program and make the settings.
– Touch the «DELAYED START» button (18), the
indicator
will appear on the display, the
delayed start time in hours will be flashing.
– Use the buttons (17) «-/+» to set the delayed
start time in hours.
– Touch the «DELAYED START» button (18), the
minutes digits will be flashing.
– Use the buttons (17) «-/+» to set the delayed
start time in minutes.
5. Starting the cooking program
– To start the cooking program, touch the but-
ton (19)
. If you have set the delayed start
function and switched the unit on, the unit will
be operating in standby mode, the symbol
«
» will be shown on the display (3). Once
the delay time is over, the unit will be switched
on in the cooking mode, the symbol
will go
out as well.
– If after having selected and set the cooking
program, you do not switch the unit on with
the button (19)
, then two minutes later you
will hear sound signals and the unit will automatically go into sleep mode, the display (3)
will show the symbols “- - - -”.
– To switch the unit off while in the delayed start
mode or during cooking, touch the button (19)
for two seconds.
6. End of cooking and the keep warm func-
tion switching on
– Sound signals will inform you that the cooking
program is finished.
– If the keep warm function is available
for the selected program, the unit will be automatically switched to the keep warm mode.
Symbol
– To switch the keep warm mode off, touch the
button (19)
– After that unplug the unit.
will appear on the display (3).
for two seconds.
7
VT-4225.indd 726.08.2014 14:22:12
ENGLISH
7. Opening the lid (8)
ATTENTION! If you use the unit as a pressure
cooker (increased pressure in the unit bowl),
strictly follow the recommendations below.
Never bend over the lid and expose open
parts of your body above the valves (9 and
11). Be very careful, the released steam is
very hot!
– Relieve pressure in the unit bowl by pressing
the button (12). You can also switch the unit off
and unplug it, as the ready food cools down,
the pressure inside the unit will decrease,
while steam will go out less intensively. It is
recommended to decrease pressure this way
when cooking vegetables, milk porridges or
foaming products.
– When no more steam is released, remove the
lid (8) by turning it so that the mark
body is opposite the mark
– Put on potholders and remove the bowl (6).
on the lid.
MORE TIPS
«Yogurt» Program
– Pour milk and leaven into the cups (25) (see
the Recipe book).
Note: Use natural yogurt with minimum shelf-life
free of additives and coloring agents as a leaven.
You can make leaven by yourself from special
bacteria leaven (you can buy it in a drugstore or
in health food stores) following the instructions
attached.
– Place the filled cups (25) without the lids into
the bowl (6).
– Place the bowl (6) into the process cham-
ber, select the “Yogurt” program and set the
required cooking time (see “Using the multicooker”).
– Cover the cups with ready yogurt with lids and
put them into the fridge for several hours to
stop bacteria growth.
– You can add fruit, jam and honey to the ready
natural yogurt.
▲
on the
• Do not place the cooking bowl (6) in the dish-
washing machine.
• To clean the lid (8) fully, perform the follow-
ing steps:
– remove the protection screen (7) from the
lid,
– remove the silicone gasket from the pro-
tection screen and wash thoroughly,
– pull up the valve (11) and remove it from
the lid (8), wash it,
– wash the lid (8) thoroughly, especially
focusing on the valve with the blocking
system (9) and the opening of the valve
(11),
– dry all the parts fully and install back to
their places.
• Wipe the surface of the heating element (only
when it is cold) with a soft slightly damp cloth,
do not allow water to get inside the unit body.
• Do not immerse the unit body, power cord and
power plug into water or any other liquids.
• Wipe the unit body with a damp cloth and then
wipe dry. Do not use abrasive and aggressive
detergents for washing the unit and accessories.
• Keep the unit away from children in a dry cool
place.
STORAGE
– Unplug the unit and clean it.
– Keep the unit away from children in a dry cool
Disconnect the power cord from the mains and
let the unit cool down. Pour the condensed water
out of the drip container (20) after every usage of
TECHNICAL SPECIFICATIONS:
Power supply: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Power consumption: 900 W
Bowl capacity: 5 L
the multicooker.
• Wipe the unit body (1) and the lid (8) with a
damp cloth.
• Wash all the removable parts including the
The manufacturer preserves the right to change
the specifications of the unit without a preliminary notification.
cooking bowl with a soft sponge and a neutral detergent, then rinse under running water.
Unit operating life is 3 years
8
VT-4225.indd 826.08.2014 14:22:12
E N G L I S H
TROUBLES AND TROUBLESHOOTING
FailurePossible CauseSolution
Remove the protection screen
(7), check whether the silicone
gasket is installed properly.
Remove the object blocking the
valve (9).
Press the valve (9) and set it
down.
Switch off the unit, release the
pressure in the multicooker,
open the lid (8). Place the
silicone gasket on the protection
screen (7).
Switch the multicooker off,
remove the lid (8) and clean the
valve (9).
Replace the silicone ring of the
valve (9).
Make sure that the valve is
installed properly.
Follow the recommendations for
amount of products and liquid in
the bowl (6).
The multicooker lid (8)
can’t be closed.
The pressure in the
multicooker has been
released, but the lid (8)
can not be opened.
Steam is released from
under the lid (8) during
cooking.
Air comes out through the
blocking system valve (9).
The blocking system valve
(9) does not go up.
The silicone gasket or protection
screen (7) is installed improperly.
The blocking system valve (9) is
blocked in the upper position.
The blocking system valve (9) has
not moved to the lower position.
The silicone gasket is not installed
on the protection screen (7).
The silicone gasket is very dirty.Clean the silicone gasket.
The silicone gasket is damaged.Replace the silicone gasket.
The lid (8) is not closed tightly.Close the lid (8) tightly.
The valve (9) is dirty.
The silicone ring of the blocking
system valve (9) is damaged.
The pressure control valve (11) is
installed improperly.
Not enough ingredients or liquid for
steam generation.
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
9
VT-4225.indd 926.08.2014 14:22:12
This product conforms to the EMCRequirements as laid down by the Council
Directive 2004/108/ЕС and to the Low
Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
DEUTSCH
MULTIKOCHER-SCHNELLKOCHTOPF
VT-4225 CA
Der Multikocher-Schnellkochtopf ist ein
Universalküchengerät, in dem die Nahrungsmittel
ohne Zutritt von Sauerstoff zubereitet werden,
dadurch werden mehr Vitamine und Mineralstoffe,
sowie der Naturgeschmack von Nahrungsmitteln
aufbewahrt. Die Nahrungsmittelzubereitung ist
vollständig automatisiert, abhängig vom gewählten Programm können Sie Fleisch-, Geflügel-,
Fisch- und Meeresproduktengerichte, vegetarische Gerichte, Pilaw, Desserts, Gebäck sowie
Breie, Suppen und Pasta zubereiten.
BESCHREIBUNG
1. Gehäuse des Multikochers
2. Bedienungsplatte
3. Bildschirm
4. Tragegriffe
5. Deckelhalterungen
6. Behälter für Nahrungsmittelzubereitung
7. Schutzschirm mit Silikondichtung
8. Deckel
9. Ventil mit Deckel-Sperrsystem
10. Druckabsenkungstaste
11. Druckregelungsventil
12. Druckablaßtaste
13. Deckelgriff
14. Heizelement
15. Temperatursensor
Bildschirm und Bedienungsplatte
16. «MENÜ»-Taste
17. Tasten der Parametereinstellung “-/+”
18. “STARTRÜCKSTELLUNG”-Taste
19. Ein-/Ausschalttaste
Zubehör
20. Tropfschale
21. Schale fürs Dampfkochen
22. Schöpfkelle
23. Schaufel
24. Meßbecher
ACHTUNG!
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, den
FI-Schalter mit Nennstrom maximal bis 30 mA im
Stromversorgungskreis aufzustellen. Wenden Sie
sich dafür an einen Spezialisten.
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts
lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerk-
sam durch und bewahren Sie diese für weitere
Referenz auf.
Benutzen Sie den Multikocher nur bestimmungsmäßig und laut dieser Bedienungsanleitung.
Nicht ordnungsgemäße Nutzung des Geräts
kann zu seiner Störung führen und einen gesundheitlichen oder materiellen Schaden beim Nutzer
hervorrufen.
• Vor der Nutzung des Geräts prü-
fen Sie aufmerksam das Netzkabel und
die Anschlußstelle des Netzkabels am
Gerätegehäuse und vergewissern Sie sich,
dass sie nicht beschädigt sind. Es ist nicht
gestattet, das Gerät zu benutzen, wenn
das Netzkabel oder die Anschlußstelle des
Netzkabels beschädigt ist.
• Vor dem Einschalten des Geräts vergewissern
Sie sich, dass die Spannung des Geräts und
die Netzspannung übereinstimmen.
• Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“
ausgestattet; stecken Sie diesen in die
Steckdose mit sicherer Erdung ein.
• Verwenden Sie keine Adapterstecker beim
Anschließen des Multikochers an das
Stromnetz.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel in die
Anschlußstelle am Gehäuse des Geräts und in
die Steckdose fest gesteckt ist.
• Benutzen Sie nur das mitgelieferte Netzkabel,
benutzen Sie keine Netzkabel von anderen
Geräten.
• Benutzen Sie nur die abnehmbaren Teile, die
zum Lieferumfang gehören.
• Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen
hitzebeständigen Oberfläche fern von
Feuchtigkeits- und Wärmequellen und offenem Feuer auf.
• Gewähren Sie immer einen freien Zugang zur
Steckdose bei der Geräteaufstellung.
• Benutzen Sie das Gerät in gut belüfteten
Räumen.
• Setzen Sie das Gerät direkten Sonnenstrahlen
nicht aus.
• Stellen Sie das Gerät in direkter Nähe von
Wänden und Möbeln nicht auf. Der Abstand
vom Gehäuse des Multikochers zur Wand
oder zu Möbelstücken soll nicht weniger
als 20 cm betragen, der Freiraum über dem
Multikocher soll nicht weniger als 30-40 cm
betragen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu
benutzen.
10
VT-4225.indd 1026.08.2014 14:22:12
D E U T S C H
• Vermeiden Sie die Berührung des
Netzkabels mit heißen Oberflächen und
scharfen Möbelkanten. Vermeiden Sie die
Beschädigung der Netzkabelisolierung.
• Es ist nicht gestattet, das Gerätegehäuse, das
Netzkabel und den Netzstecker mit nassen
Händen zu berühren.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät beim
Abtrennen vom Stromnetz am Netzkabel zu
ziehen, halten Sie den Netzstecker und ziehen Sie diesen aus der Steckdose vorsichtig heraus.
• Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel und
den Netzstecker ins Wasser oder jegliche
andere Flüssigkeiten nicht ein.
• Benutzen Sie das Gerät in der Nähe von mit
Wasser gefüllten Behältern, direkt neben dem
Spülbecken, in feuchten Kellerräumen oder in
der Nähe von Schwimmbecken nicht.
• Falls das Gerät ins Wasser gefallen ist, neh-
men Sie den Netzstecker aus der Steckdose
unverzüglich heraus, erst danach holen Sie
das Gerät aus dem Wasser heraus. Wenden
Sie sich an einen autorisierten Kundendienst
hinsichtlich weiterer Nutzung des Geräts.
• Stecken Sie keine fremden Gegenstände in
die Dampfablasslöcher und achten Sie darauf, dass keine fremden Gegenstände zwischen den Deckel und das Gehäuse des
Multikochers gelangen.
• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie
unbeaufsichtigt, schalten Sie das Gerät aus
und trennen Sie es vom Stromnetz ab, wenn
Sie es nicht benutzen.
• Während des Betriebs des Multikochers erhit-
zen sich Deckel, Behälter und Gehäuseteile,
berühren Sie diese nicht.
• Um Verbrühungen durch heißen Dampf
zu vermeiden, beugen Sie sich über
dem Druckregelungsventil während des
Multikocherbetriebs nicht.
• Seien Sie sehr vorsichtig, wenn Sie den
Deckel des Multikochers während und unmittelbar nach der Nahrungsmittelzubereitung
öffnen. Dampfverbrühungsgefahr!
• Beim Betrieb des Geräts im «Rösten»-
Programm beugen Sie sich über dem Behälter
des Multikochers nicht, um Verbrennung mit
heißen Ölspritzern zu vermeiden.
• Lassen Sie den Deckel des Multikochers wäh-
rend seines Betriebs, außer dem «Rösten»Programm, nicht offen.
• Es ist strikt verboten, das Gerät ohne auf-
gestellten Behälter und Druckregelungsventil
zu benutzen. Es ist auch verboten, den
Multikocher ohne Nahrungsmittel oder ausreichende Flüssigkeitsmenge im Behälter einzuschalten.
• Es ist nicht gestattet, den Multikocher bei
der beschädigten Silikondichtung am
Schutzschirm zu benutzen.
• Befolgen Sie die Empfehlungen bezüglich der
Menge der trockenen Nahrungsmittel und
Flüssigkeiten.
• Nehmen Sie den Behälter während des
Gerätebetriebs nicht heraus.
• Es ist nicht gestattet, fremde Gegenstände
in den Behälter und ins Gehäuse des
Multikochers einzulegen und sie darin aufzubewahren.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät auf andere
Haushaltsgeräte aufzustellen.
• Decken Sie den Multikocher während des
Betriebs nicht ab.
Achtung! Während des Dampfkochens beachten Sie den Stand der Flüssigkeit im Behälter,
gießen Sie Wasser in den Behälter nach Bedarf
zu. Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt!
• Es ist nicht gestattet, das Gerät während des
Betriebs zu tragen. Wenn das Gerät umgestellt werden muß, trennen Sie es zuerst
vom Stromnetz ab, lassen sie den Druck ab,
machen Sie den Deckel auf, ziehen Sie hitzebeständige Topfhandschuhe an, nehmen
Sie das Behälter mit Nahrungsmitteln heraus
und stellen Sie es auf eine hitzebeständige
Oberfläche; dann machen Sie den Deckel zu
und stellen Sie das Gerät um, halten Sie es
dabei an den Tragegriffen.
• Es ist streng verboten, das Gerät am am
Multikocherdeckel befindlichen Griff zu tragen.
• Seien Sie beim Öffnen des Deckels sehr vor-
sichtig. Bevor Sie den Deckel aufmachen, öffnen Sie vorsichtig das Druckregelungsventil
und warten Sie ab, bis der Druck vollständig
ablässt.
• Halten Sie das Druckregelungsventil und das
Ventil des Deckel-Sperrsystems sauber, reinigen Sie diese im Fall der Verschmutzung.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
• Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie
Plastiktüten, die als Verpackung verwendet
werden, nie ohne Aufsicht.
11
VT-4225.indd 1126.08.2014 14:22:12
DEUTSCH
Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten
oder Verpackungsfolien nicht spielen.
Erstickungsgefahr!
• Lassen Sie Kinder unter 8 Jahren das
Gerätegehäuse, das Netzkabel und den
Netzstecker während des Gerätebetriebs
nicht berühren.
• Beaufsichtigen Sie Kinder, damit sie das
Gerät als Spielzeug nicht benutzen.
• Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den
Fällen angesagt, wenn sich Kinder unter 8
Jahren oder behinderte Personen in der Nähe
vom eingeschalteten Gerät aufhalten.
• Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von
Kindern unter 8 Jahren geeignet.
• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren
und behinderten Personen nur dann genutzt
werden, wenn sie sich unter Aufsicht der
für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
befinden, und wenn ihnen entsprechende
und verständliche Anweisungen über sichere
Nutzung des Geräts und die Gefahren bei seiner falschen Nutzung gegeben sind.
• Um Beschädigungen zu vermeiden,
transportieren Sie das Gerät nur in der
Fabrikverpackung.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu benutzen,
wenn der Netzstecker oder das Netzkabel
beschädigt sind oder wenn das Gerät nicht
richtig funktioniert oder abgestürzt ist.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig
zu reparieren. Bitte wenden Sie sich an einen
autorisierten Kundendienst, falls Probleme
mit dem Gerät auftreten.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trocke-
nen, kühlen und für Kinder und behinderte
Personen unzugänglichen Ort auf.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM
HAUSHALT GEEIGNET
VERWENDUNG DES BEHÄLTERS (6)
• Benutzen Sie das Gerät und seine Teile nur
bestimmungsmäßig. Es ist nicht gestattet, den
Behälter (6) für Nahrungsmittelzubereitung
auf Heizgeräte oder Kochflächen aufzustellen.
• Ersetzen Sie den Behälter (6) mit keinem
anderen Gefäß.
• Achten Sie darauf, dass die Oberfläche
des Heizelements (14) und der Boden des
Behälters (6) immer sauber und trocken sind.
• Benutzen Sie den Behälter (6) für Mischung
von Nahrungsmitteln nicht, um Beschädigung
der Antihaftbeschichtung zu vermeiden.
Zerkleinern Sie nie die Nahrungsmittel direkt
im Behälter (6).
• Lassen und bewahren Sie keine fremden
Gegenstände im Behälter (6).
• Rühren Sie die Nahrungsmittel im Behälter
(6) nur mit der Plastik-Schöpfkelle (22) oder
Schaufel (23).
• Benutzen Sie keine Metallgegenstände, die
die Antihaftbeschichtung des Behälters (6)
zerkratzen können.
• Waschen Sie den Behälter (6) nach der
Gerichtszubereitung mit großer Menge von
Kräutern und Gewürzen sofort ab.
• Um die Beschichtung des Behälters (6) nicht
zu beschädigen, stellen Sie den Behälter
gleich nach der Zubereitung unter Kaltwasser
nicht auf, lassen Sie ihn zuerst abkühlen.
• Der Behälter (6) ist für Waschen in der
Geschirrspülmaschine nicht geeignet.
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Falls das Gerät unter kalten (winterlichen)
Bedingungen transportiert oder aufbewahrt
wurde, lassen Sie es bei der Raumtemperatur
nicht weniger als zwei Stunden bleiben.
– Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung her-
aus, entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien
und Aufkleber, die den normalen Betrieb des
Multikochers stören.
– Stellen Sie den Multikocher auf eine ebene
wärmebeständige Oberfläche fern von allen
Küchenwärmequellen (wie Gas-, Elektroherd
oder Kochfläche) auf.
– Bei der Aufstellung des Multikochers lassen
Sie einen Abstand von nicht weniger als 20
cm von der Wand bis zum Gerätegehäuse und
einen Freiraum von nicht weniger als 30-40
cm über dem Gerät.
– Stellen Sie den Multikocher in direkter
Nähe von Gegenständen, die durch hohe
Temperatur des austretenden Dampfs
beschädigt werden können, nicht.
Achtung! Es ist nicht gestattet, das Gerät in
der Nähe von Badewannen, Waschbecken
und anderen mit Wasser befüllten Behältern
aufzustellen.
– Drehen Sie den Deckel (8) in Richtung des
Zeichens
– Waschen Sie alle abnehmbaren Teile: Behälter
und nehmen Sie ihn ab.
12
VT-4225.indd 1226.08.2014 14:22:13
D E U T S C H
(6), Schale (21), Schöpfkelle (22), Schaufel
(23) und Messbecher (24) mit einem weichen
Schwamm und einem neutralen Waschmittel
ab. Dann spülen Sie diese mit fließendem
Wasser und trocknen Sie diese ab.
– Nehmen Sie den Schutzschirm (7) ab, indem
Sie ihn am Griff ziehen. Waschen Sie den
KOCHPROGRAMME
Programm
Suppe0:300:30 – 2:00++
Milchbrei0:200:10 – 2:00++
Reisunzugänglichunzugänglich ++
Pilaw0:30 0:20 - 2:00++
Kohlrouladen0:200:15 - 1:00++
Kochen0:200:15 - 2:00++
Dampfkochen0:200:15 - 2:00++
Schmoren0:300:15 - 3:00++
Rösten0:200:05 – 1:00-+
Backen0:200:15 - 1:00--
Aufwärmung0:150:05 – 1:00++
Sülze1:001:00-4:00-+
Russischer Backofen 0:300:20-2:00-+
Soße0:100:05-0:30-+
Konfitüre1:000:30-3:00-+
Joghurt3:001:00-8:00--
Quark1:001:00-6:00--
Desserts0:150:10 - 1:00+-
Getränke0:300:15-2:00++
Multikoch
Temperatur
von 35 °C–160 °C
ACHTUNG! Es ist verboten, den Multikocher
im «Backen»-Programm beim eingestellten
Ventil (11) einzuschalten!
Nehmen Sie das Druckregelungsventil (11)
unbedingt ab, bevor Sie das «Backen»Programm einschalten.
– Passen Sie auf die Zubereitung auf und
schalten den Multikocher aus, wenn die
Nahrungsmittel garfertig sind. Lassen Sie das
Gerät nie unbeaufsichtigt.
Voreingestellte
Zeit (in Stunden)
0:150:05-8:00++
Kochzeit
(in Stunden)
Schutzschirm mit Warmwasser und einem
neutralen Waschmittel ab, spülen Sie ihn ab,
trocknen Sie ihn gründlich aus und stellen Sie
ihn zurück auf.
– Wischen Sie das Gerätegehäuse mit einem
feuchten Tuch, danach trocknen Sie es
aus.
Startrückstellung
– Das «Backen»-Programm ist nur für
Teigwaren bestimmt. Öffnen Sie den Deckel
(8) während des «Backen»-Programms
nicht.
– Im «Rösten»-Programm funktioniert das
Gerät wie ein Kochherd, passen Sie auf das
Rösten unbedingt auf.
– Lassen Sie den Deckel des Geräts wäh-
rend des Betriebs, außer dem «Rösten»Programm, nicht offen.
13
Temperaturhaltung
VT-4225.indd 1326.08.2014 14:22:13
DEUTSCH
– Achtung! Stellen Sie den Multikocher
während des Betriebs in den Programmen
«Joghurt» und «Quark» nicht um.
– Das «Multikoch»-Programm ist für erfahrene
Benutzer mit ausreichenden Kenntnissen auf
dem Gebiet der Kochkunst bestimmt.
– Die Rezepte der Gerichte sehen Sie
im Kochbuch (mitgeliefert) nach. Alle
Rezepte sind zur Empfehlung angegeben,
weil sich die für die Rezepte notwendigen
Zutatenmengen und Proportionen abhängig von den regionalen Besonderheiten
der Nahrungsmittel, sowie von der Höhe
über dem Meeresspiegel unterscheiden
können.
VERWENDUNG DES MULTIKOCHERS
Achtung!
• Bei erster Nutzung des Multikochers kann
ein Fremdgeruch vom Heizelement entstehen, es ist normal.
• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie
unbeaufsichtigt.
• Um den eingeschalteten Betrieb abzu-
brechen, drücken und halten Sie die Ein-/
Ausschalttaste (19)
zwei Sekunden
lang.
Anmerkungen:
– Obwohl das Gerät die Temperatur des
fertigen Gerichts bis 24 Stunden lang
unterhält, es ist nicht empfohlen, die
zubereiteten Nahrungsmittel im Behälter
auf lange Zeit zu lassen, denn es kann zum
Verderben der Nahrungsmittel führen.
– Benutzen Sie den Betrieb der
Temperaturhaltung für Aufwärmung von
Nahrungsmitteln nicht.
1. Modi des Drucks im Behälter (6)
– Wenn das Druckregelungsventil (11) aufge-
stellt ist, wird das Gerät die Nahrungsmittel
im Modus des maximalen Drucks im Behälter
(6) zubereiten.
– Zur Nahrungsmittelzubereitung im Modus
des gesenkten Drucks stellen Sie das
Druckregelungsventil (11) in seine Stelle auf
und drücken Sie die Taste (10).
Anmerkung: Um den Maximaldruckmodus wiedereinzuschalten, drehen Sie den Deckel (8)
in Richtung des Zeichens
; vergessen Sie
nicht, den Druck abzulassen, wenn sich der
Multikocher bereits erhitzt hat.
– Wenn Sie die Nahrungsmittel ohne Druck
zubereiten wollen, nehmen Sie das
Druckregelungsventil (11) ab.
2. Einlegen der Nahrungsmittel und
Anschließen ans Stromnetz
Anmerkungen:
– Vergewissern Sie sich, dass es keine frem-
den Gegenstände, Verschmutzungen oder
Feuchte in der Arbeitskammer und auf dem
Boden des Behälters (6) gibt.
– Wischen Sie die Außenoberfläche und den
Boden des Behälters (6) vor der Nutzung ab.
– Im Zentrum des Heizelements (14) befin-
det sich der Temperatursensor (15). Achten
Sie darauf, dass die freie Bewegung des
Temperatursensors nicht verhindert ist.
– Achten Sie darauf, dass der Stand der
Zutaten mit der Flüssigkeit nicht über der
Maximalmarke «10» und nicht unter der
Minimalmarke «2» ist. Die Maximalmarke für
Breie (außer Reis) ist «8».
Allgemeines Beispiel des Reiseinlegens
Messen Sie den Reis mit dem Messbecher (24)
ab, waschen und legen Sie ihn in einen Kochtopf
ein.
Der für eine bestimmte Reismenge notwendige Wasserstand ist am Anzeiger innerhalb des
Behälters (6) angegeben: Der Wasserstand ist in
Bechern «CUP» angegeben. Gießen Sie Wasser
bis zur entsprechenden Marke ein.
Beispiel: Falls Sie vier Messbecher Grütze eingeschüttet haben, gießen Sie Wasser bis zur
Marke «4 CUP» (4 Becher) ein.
Zur Zubereitung von dünnen Breien ist die empfohlene Reis-Wasser Proportion 1:3.
– Nehmen Sie den Deckel (8) ab, drehen Sie
dafür den Deckel (8) so um, daß die am
Gerätegehäuse über dem Bildschirm befindliche Marke
chen Marke
– Nehmen Sie den Behälter (6) heraus und
▲
der am Deckel (8) befindli-
gegenüberliegt.
legen Sie darin die Nahrungsmittel laut
dem gewählten Rezept ein (sehen Sie das
Kochbuch nach).
– Stellen Sie den Behälter (6) in die
Arbeitskammer des Geräts ein. Vergewissern
Sie sich vor dem Aufstellen des Behälters (6),
dass die Außenoberfläche des Behälters sauber und trocken ist, und der Behälter selbst
aufrecht steht und sich mit der Oberfläche
des Heizelements (14) eng berührt.
14
VT-4225.indd 1426.08.2014 14:22:13
D E U T S C H
– Während des Dampfkochens gießen Sie
Wasser in den Behälter (6) so ein, dass das
kochende Wasser den Boden der Schale (21)
nicht berüht. Legen Sie die Nahrungsmittel in
die Schale (21) ein und stellen Sie diese auf
den Behälter (6) auf.
– Stellen Sie den Deckel (8) nicht auf, falls Sie
im «Rösten»-Programm kochen.
– Prüfen Sie das Ventil (8) und die Bestandteile
des Sperresystems (9) vor der Einstellung des
Deckels. Sie sollen sauber sein, und das Ventil
des Sperresystems (9) soll gesenkt sein.
– Stellen Sie den Deckel (8) auf den Multikocher
so auf, daß die am Gerätegehäuse über dem
Bildschirm befindliche Marke
(8) befindlichen Marke
– Drehen Sie den Deckel (8) in Richtung des
Zeichens
– Setzen Sie den Netzkabelstecker in die
bis zum Anschlag um.
▲
der am Deckel
gegenüberliegt.
Anschlußstelle am Gerätegehäuse und den
Netzstecker in die Steckdose ein. Ein Tonsignal
ertönt, auf dem Bildschirm (3) leuchten die
Symbole «- - - -» (Schlafbetrieb) auf.
– Um das Gerät aus dem Schlafbetrieb zu brin-
gen, drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste
(19)
. Auf dem Bildschirm (3) werden die
Symbole «88:88» angezeigt.
3. Einstellung des Programms des automati-
schen Kochens
Berühren Sie die „MENÜ“-Taste (16), dann wählen Sie das notwendige Kochprogramm mittels
der Tasten (17) «-/+». Das Symbol des gewählten
Programms wird blinken und auf dem Bildschirm
(3) werden die Voreinstellungen des Programms
angezeigt.
Für das „Multikoch“-Programm:
– Berühren Sie die Taste (19) , auf dem
Bildschirm (3) werden voreingestellte Temperaturwerte blinken. Stellen Sie die Temperatur
der Zubereitung mit den Tasten (17) «-/+» ein.
– Berühren Sie die Taste (19) nochmals, auf
dem Bildschirm (3) wird die Kochzeit blinken.
Stellen Sie die Kochzeit mit den Tasten (17)
«-/+» ein.
4. Einstellung der Startrückstellung-Funktion
Lassen Sie diesen Schritt aus, wenn Sie die
Zubereitung sofort beginnen möchten.
Die Startrückstellung-Funktion lässt Sie die Zeit
einstellen, nach der die Nahrungsmittelzubereitung
beendet sein wird. Sehen Sie die Liste der
Programme mit der Startrückstellung-Funktion in
der Tabelle «Kochprogramme» nach.
Beispiel:
Falls Sie die Startrückstellungszeit auf 2:00 eingestellt haben und das gewählte Programm
50 Minuten dauert, wird das Gerät im
Wartezustand 1 Stunde 10 Minuten lang bleiben,
dann beginnt die Zubereitung.
– Wählen und stellen Sie das Programm der
Nahrungsmittelzubereitung ein.
– Berühren Sie die “STARTRÜCKSTELLUNG“-
Taste (18), auf dem Bildschirm erscheint
die Anzeige
, die Stundenangaben der
Startrückstellungszeit werden blinken.
– Stellen Sie die Startrückstellungszeit in
Stunden mittels der Tasten (17) «-/+» ein.
– Berühren Sie die “STARTRÜCKSTELLUNG“-
Taste (18), die Minutenangaben werden blinken.
– Stellen Sie die Startrückstellungszeit in
Minuten mittels der Tasten (17) «-/+» ein.
5. Einschaltung des Kochprogramms
– Berühren Sie die Taste (19) , um das
Kochprogramm einzuschalten. Falls Sie die
Startrückstellung-Funktion eingestellt und
das Gerät eingeschaltet haben, wird es im
Wartezustand sein, auf dem Bildschirm (3)
wird das Zeichen
leuchten. Nach Ablauf
der Wartezeit schaltet sich der Multikocher in
den Betrieb der Nahrungsmittelzubereitung
um, dabei erlischt das Zeichen
– Wenn Sie den Multikocher innerhalb von zwei
.
Minuten nachdem Sie das Programm gewählt
und eingestellt haben mit der Taste (19)
nicht einschalten, dann ertönen Tonsignale und
das Gerät schaltet sich in den Schlafbetrieb
automatisch um, auf dem Bildschirm (3) werden die Symbole «- - - -» angezeigt.
– Um das Gerät im Startrückstellung-Betrieb
oder während der Nahrungsmittelzubereitung
auszuschalten, berühren Sie die Taste (19)
zwei Sekunden lang.
6. Beendigung der Zubereitung
und Einschaltung der
Temperaturhaltungsfunktion
– Von der Beendigung des Kochprogramms
melden Tonsignale.
– Falls die Funktion der Temperaturhaltung fürs
gewählte Programm zugänglich ist, schaltet
15
VT-4225.indd 1526.08.2014 14:22:13
DEUTSCH
sich das Gerät auf Temperaturhaltung automatisch um. Auf dem Bildschirm (3) wird das
Zeichen
– Um den Temperaturhaltungsbetrieb auszu-
angezeigt.
schalten, berühren Sie die Taste (19)
Sekunden lang.
– Danach trennen Sie den Multikocher vom
Stromnetz ab.
7. Zur Deckelöffnung (8)
ACHTUNG! Falls Sie den Multikocher als
Schnellkochtopf benutzt haben (erhöhter
Druck im Behälter des Multikochers), befolgen Sie strikt die folgenden Anweisungen.
Beugen Sie sich über dem Deckel nicht
und halten Sie offene Körperteile über den
Ventilen (9 und 11) nicht. Seien Sie sehr
vorsichtig, der austretende Dampf ist sehr
heiß!
– Drücken Sie die Taste (12), um den Druck
im Behälter des Multikochers abzulassen.
Sie können den Multikocher auch ausschalten und vom Stromnetz abtrennen; beim
Abkühlen der fertigen Nahrungsmittel senkt
sich der Druck im Gerät ab, dabei ist der
Dampfaustritt nicht so intensiv. Lassen Sie auf
dieselbe Weise den Druck bei der Zubereitung
von Gemüse, Milchbreien oder schäumenden
Nahrungsmitteln ab.
– Wenn der Dampfaustritt aufhört, dre-
hen Sie den Deckel (8) so um, daß die am
Gerätegehäuse über dem Bildschirm befindliche Marke
Marke
▲
der am Deckel befindlichen
gegenüberliegt, und nehmen Sie
den Deckel ab.
– Ziehen Sie Topfhandschuhe an und nehmen
Sie den Behälter (6) heraus.
ZUSÄTZLICHE EMPFEHLUNGEN
«Joghurt»-Programm
– Gießen Sie Milch und Sauerteig in die Gläser
(25) ein (siehe das Kochbuch nach).
Anmerkung: Als Sauerteig benutzen Sie
Naturjoghurt ohne Zusatzstoffe und Färbemittel
mit minimaler Aufbewahrungsfrist. Den Sauerteig
können Sie auch aus speziellem BakterienSauerteig selbständig zubereiten (Sie können
ihn in der Apotheke oder im Laden für gesunde
Ernährung finden); befolgen Sie dabei die beigelegten Anweisungen.
– Stellen Sie die gefüllten Gläser (25) ohne
Deckel in den Behälter (6) ein.
– Stellen Sie den Behälter (6) in die
Arbeitskammer, wählen Sie das «Joghurt»Programm und stellen Sie die erforderliche
Zubereitungszeit ein (sehen Sie den Abschnitt
zwei
«Verwendung des Multikochers» nach).
– Bedecken Sie die Gläser mit dem fertigen
Joghurt mit den Deckeln und stellen Sie diese
in den Kühlschrank für einige Stunden ein, um
das Bakterienwachstum zu stoppen.
– Sie können Früchte, Konfitüre und Honig in
den fertigen Naturjoghurt zugeben.
REINIGUNG UND PFLEGE
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
und lassen Sie das Gerät abkühlen. Nach jeder
Nutzung gießen Sie Kondenswasser aus der
Tropfschale (20) ab.
• Wischen Sie das Gehäuse (1) und den Deckel
(8) mit einem feuchten Tuch ab.
• Waschen Sie alle abnehmbaren
Teile, einschließlich des Behälters für
Nahrungsmittelzubereitung, mit einem weichen Schwamm und neutralem Waschmittel ab
und spülen Sie diese mit Leitungswasser ab.
• Es ist nicht gestattet, den Behälter für
Nahrungsmittelzubereitung (6) in der
Geschirrspülmaschine zu waschen.
• Zur vollwertigen Reinigung des Deckels (8):
– nehmen Sie den Schutzschirm (7) vom
Deckel ab,
– nehmen Sie die Silikondichtung vom
Schutzschirm ab und waschen Sie diese
mit sorgfältig ab,
– ziehen Sie das Ventil (11) nach oben,
nehmen Sie es vom Deckel (8) ab und
waschen Sie es,
– waschen Sie sorgfältig den Deckel (8) ab,
insbesondere das Ventil mit dem DeckelSperresystem (9) und das Loch des Ventils
(11),
– trocknen Sie alle Teile sorgfältig ab und
stellen Sie diese zurück auf.
• Wischen Sie die Oberfläche des Heizelements
(nur wenn es abgekühlt ist) mit einem angefeuchteten Tuch ab, lassen Sie Wasser auf
keinen Fall ins Gerätegehäuse gelangen.
• Tauchen Sie nie das Gerätegehäuse, das
Netzkabel und den Netzstecker ins Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
• Wischen Sie das Gehäuse mit einem feuch-
ten Tuch ab, dann trocknen Sie es ab.
Benutzen Sie keine abrasive und aggressive
16
VT-4225.indd 1626.08.2014 14:22:13
D E U T S C H
Waschmittel zur Reinigung des Geräts und
des Zubehörs.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trocke-
nen, kühlen und für Kinder unzugänglichen
Ort auf.
Schale fürs Dampfkochen – 1 St.
Schöpfkelle – 1 St.
Schaufel – 1 St.
Meßbecher – 1 St.
Bedienungsanleitung – 1 St.
AUFBEWAHRUNG
– Schalten Sie das Gerät aus und reinigen Sie
es.
– Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen,
kühlen und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
LIEFERUMFANG
Multikocher – 1 St.
Deckel mit abnehmbarem Schirm – 1 St.
Behälter – 1 St.
MÖGLICHE STÖRUNGEN UND IHRE BESEITIGUNG
StörungMögliche UrsacheLösung
Falsche Einstellung der
Der Deckel (8) des
Schnellkochtopfs
kann nicht
geschlossen werden.
Der Druck innerhalb
des Multikochers ist
abgelassen worden,
aber der Deckel (8)
kann nicht geöffnet
werden.
Während der
Zubereitung von
Nahrungsmitteln tritt
der Dampf unter dem
Deckel (8) hervor.
Luft tritt durch das
Ventil des DeckelSperresystems (9)
aus.
Silikondichtung oder des
Schutzschirms (7).
Das Ventil des
Sperrsystems (9) ist
in der oberen Position
blockiert.
Das Ventil des
Sperrsystems (9) wurde
nicht in die untere
Position gesunken.
Die Silikondichtung ist
auf dem Schutzschirm
(7) nicht aufgestellt.
Die Silikondichtung ist
sehr verschmutzt.
Die Silikondichtung ist
beschädigt.
Der Deckel (8) ist
undicht geschlossen.
Das Ventil (9) ist
verschmutzt.
Der Silikonring
des Ventils des
Sperresystems (9) ist
beschädigt.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Aufnahmeleistung: 900 W
Fassungsvermögen des Behälters: 5 L
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design
und technische Eigenschaften des Geräts ohne
Vorbenachrichtigung zu verändern
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre
Nehmen Sie den Schutzschirm (7) ab und
prüfen Sie, ob die Silikondichtung richtig
aufgestellt ist.
Befreien Sie das Ventil (9) vom blockierenden
Gegenstand.
Drücken Sie auf das Ventil (9) und senken Sie
es nieder.
Schalten Sie das Gerät aus, lassen Sie den
Druck innerhalb des Multikochers ab und
öffnen Sie den Deckel (8). Setzen Sie die
Silikondichtung auf den Schutzschirm (7) ein.
Reinigen Sie die Silikondichtung.
Ersetzen Sie die Silikondichtung.
Schließen Sie den Deckel (8) dicht zu.
Schalten Sie den Schnellkochtopf aus, nehmen
Sie den Deckel (8) ab und reinigen Sie das
Ventil (9).
Ersetzen Sie den Silikonring auf dem Ventil (9).
17
VT-4225.indd 1726.08.2014 14:22:13
DEUTSCH
StörungMögliche UrsacheLösung
Das
Druckregelungsventil
Das Ventil des
Sperresystems (9)
steigt nicht.
(11) ist falsch aufgestellt.
Die Menge von Zutaten
oder Flüssigkeit ist
zur Dampfbildung
unzureichend.
Prüfen Sie, ob das Ventil richtig aufgestellt ist.
Befolgen Sie die Empfehlungen bezüglich der
Menge der Nahrungsmittel und Flüssigkeiten
im Behälter (6).
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte
verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger
Anspruchserhebung soll man während der
Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den
Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den
Forderungen der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 2004/108/EC –
Richtlinie des Rates und den
Vorschriften 2006/95/EC über die
Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
18
VT-4225.indd 1826.08.2014 14:22:13
русский
МУЛЬТИВАРК А С ФУНКЦИЕЙ СКОРОВАРКИ
VT-4225 CA
Мультиварка-скороварка – это универсальный кухонный прибор, в котором продукты
готовятся без доступа кислорода, благодаря
этому в них сохраняется больше витаминов и
минеральных веществ, при этом сохраняется
исходный вкус продуктов. Процесс приготовления продуктов полностью автоматизирован,
в зависимости от выбранной программы вы
можете готовить блюда из мяса, птицы, рыбы,
морепродуктов, вегетарианские блюда, плов,
десерты и выпечку, а также варить каши, супы,
макароны.
ОПИСАНИЕ
1.
Корпус мультиварки
2.
Панель управления
3.
Дисплей
4.
Ручки для переноски
5.
Держатели крышки
6.
Чаша для приготовления продуктов
7.
Защитный экран с силиконовым
уплотнителем
8.
Крышка
9.
Клапан с системой блокировки крышки
10.
Кнопка уменьшения давления
11.
Клапан регулировки давления
12.
Кнопка сброса давления
13.
Ручка крышки
14.
Нагревательный элемент
15.
Датчик температуры
Дисплей и панель управления
16.
Кнопка «МЕНЮ»
17.
Кнопки настройки параметров «-/+»
18.
Кнопка «ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ»
19.
Кнопка включения/выключения
Аксессуары
20.
Ёмкость для сбора конденсата
21.
Лоток для готовки на пару c подставкой
22.
Половник
23.
Лопатка
24.
Мерный стаканчик
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты в цепи питания целесообразно установить устройство
защитного отключения (УЗО) с номинальным током срабатывания, не превышающим
30 мА, для установки УЗО обратитесь к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации мультиварки внимательно прочитайте настоящую инструкцию
по эксплуатации и сохраните её для использования в качестве справочного материала.
Используйте мультиварку только по её прямому
назначению, как изложено в данной инструкции. Неправильное обращение с устройством
может привести к его поломке, причинению
вреда пользователю или его имуществу.
•
Перед использованием устройства внимательно осмотрите сетевой шнур и гнездо
для подключения сетевого шнура, расположенное на корпусе устройства, убедитесь в том, что они не имеют повреждений.
Не используйте устройство при наличии
повреждений сетевого шнура или гнезда
для подключения сетевого шнура.
•
Перед включением устройства убедитесь в том, что напряжение электрической
сети соответствует рабочему напряжению
устройства.
•
Сетевой шнур снабжён «евровилкой»; включайте её в электрическую розетку, имеющую надёжный контакт заземления.
•
При подключении устройства к электрической сети запрещается использовать переходники.
•
Следите за тем, чтобы сетевой шнур был
плотно вставлен в гнездо на корпусе устройства и в электрическую розетку.
•
Используйте только тот сетевой шнур, который входит в комплект поставки, не используйте сетевой шнур от других устройств.
•
Используйте только те съёмные детали,
которые входят в комплект поставки.
•
Размещайте устройство на ровной теплостойкой поверхности, вдали от источников
влаги, тепла и открытого огня.
•
Устанавливайте устройство так, чтобы
доступ к электрической розетке всегда был
свободным.
•
Используйте устройство в местах с хорошей
вентиляцией.
•
Не подвергайте устройство воздействию
прямых солнечных лучей.
•
Не размещайте устройство в непосредственной близости от стены и мебели.
Расстояние от корпуса мультиварки до
стены или до предметов мебели должно
быть не менее 20 см, свободное пространство над мультиваркой должно быть не
менее 30-40 см.
19
VT-4225.indd 1926.08.2014 14:22:13
русский
•
Запрещается использовать устройство вне
помещений.
•
Не допускайте соприкосновения сетевого
шнура с горячими поверхностями и острыми
кромками мебели. Не допускайте повреждения изоляции сетевого шнура.
•
Запрещается мокрыми руками прикасаться
к корпусу устройства, к сетевому шнуру и к
вилке сетевого шнура.
•
Отключая устройство от электросети,
никогда не дёргайте за сетевой шнур, возьмитесь за сетевую вилку и аккуратно извлеките её из электрической розетки.
•
Не погружайте устройство, сетевой шнур и
вилку сетевого шнура в воду или в любые
другие жидкости.
•
Не используйте устройство вблизи ёмкостей с водой, в непосредственной близости
от кухонной раковины, в сырых подвальных
помещениях или рядом с бассейном.
•
Если устройство упало в воду, немедленно
извлеките сетевую вилку из электрической
розетки, и только после этого можно достать
устройство из воды. По вопросу дальнейшего использования устройства обратитесь
в авторизованный (уполномоченный) сервисный центр.
•
Не вставляйте посторонние предметы в
отверстия для выхода пара и следите за тем,
чтобы посторонние предметы не попали
между крышкой и корпусом мультиварки.
•
Не оставляйте устройство без присмотра,
всегда выключайте устройство и отключайте
его от электрической сети, если вы им не
пользуетесь.
•
Во время работы мультиварки нагреваются
крышка, чаша, а также детали корпуса, не
прикасайтесь к ним.
•
Во избежание получения ожогов горячим
паром запрещается во время работы мультиварки наклоняться над клапаном регулировки давления.
•
Соблюдайте крайнюю осторожность,
открывая крышку мультиварки во время и
непосредственно после приготовления продуктов. Риск ожога паром!
•
При работе устройства в программе «Жарка»
во избежание ожога брызгами горячего масла
не наклоняйтесь над чашей мультиварки.
•
Не оставляйте мультиварку с открытой
крышкой во время её работы, кроме программы приготовления «Жарка».
•
Категорически запрещается эксплуатация
устройства без установленной чаши и клапана
регулировки давления. Также запрещается
включать мультиварку без продуктов или без
достаточного количества жидкости в чаше.
•
Запрещается использовать мультиварку с
повреждённой силиконовой прокладкой,
расположенной на защитном экране.
•
Соблюдайте рекомендации по количеству и
объёму сухих продуктов и жидкости.
•
Не вынимайте чашу во время работы
устройства.
•
Запрещается помещать или хранить в чаше
и в корпусе мультиварки посторонние предметы.
•
Не устанавливайте устройство на другие
бытовые приборы.
•
Не накрывайте мультиварку во время её
работы.
Внимание! При готовке продуктов на пару следите за уровнем жидкости в чаше, доливайте
воду в чашу по мере необходимости. Не оставляйте устройство без присмотра!
•
Запрещается переносить устройство во
время работы. Если необходимо перенести устройство, сначала отключите его от
электрической сети, сбросьте давление,
откройте крышку и, используя термостойкие кухонные рукавицы, извлеките чашу с
продуктами, установите её на термостойкую поверхность, закройте крышку и перенесите устройство, держась за ручки для
переноски.
•
Категорически запрещается переносить
устройство, держась за ручку, расположенную на крышке мультиварки.
•
Соблюдайте крайнюю осторожность, открывая крышку. Перед тем как открыть крышку,
осторожно откройте клапан регулировки давления и дождитесь полного сброса давления.
•
Содержите в чистоте клапан регулировки
давления и клапан системы блокировки
крышки, в случае загрязнения очищайте их.
•
Регулярно проводите чистку устройства.
•
Из соображений безопасности детей не
оставляйте полиэтиленовые пакеты, используемые в качестве упаковки, без надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или упаковочной
плёнкой. Опасность удушья!
•
Не разрешайте детям младше 8 лет прикасаться к корпусу устройства, к сетевому
шнуру и к вилке сетевого шнура во время
работы устройства.
20
VT-4225.indd 2026.08.2014 14:22:13
русский
•
Осуществляйте надзор за детьми, чтобы
не допустить использования прибора в
качестве игрушки.
•
Будьте особенно внимательны, если поблизости от работающего устройства находятся
дети младше 8 лет или лица с ограниченными возможностями.
•
Данное устройство не предназначено для
использования детьми младше 8 лет.
•
Дети старше 8 лет и люди с ограниченными возможностями могут пользоваться
устройством только в том случае, если они
находятся под присмотром лица, отвечающего за их безопасность, при условии, что
им были даны соответствующие и понятные инструкции о безопасном пользовании устройством и тех опасностях, которые
могут возникать при его неправильном
использовании.
•
Во избежание повреждений перевозите
устройство только в заводской упаковке.
•
Запрещается использовать устройство при
наличии повреждений сетевой вилки или
сетевого шнура, если устройство работает
с перебоями, а также после его падения.
•
Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать
устройство. По всем вопросам ремонта обращайтесь в авторизованный сервисный центр.
•
Храните устройство в сухом прохладном
месте, недоступном для детей и людей с
ограниченными возможностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ ЧАШЕЙ (6)
•
Устройство и его детали используйте строго
по назначению. Запрещается использовать
чашу (6) для приготовления продуктов, устанавливая её на нагревательные приборы
или варочные поверхности.
•
Не заменяйте чашу (6) другой ёмкостью.
•
Следите за тем, чтобы поверхность нагревательного элемента (14) и дно чаши (6) всегда
были чистыми и сухими.
•
Во избежание повреждений антипригарного
покрытия не используйте чашу (6) в качестве
ёмкости для мытья и смешивания продуктов. Никогда не измельчайте продукты непосредственно в чаше (6).
•
Никогда не оставляйте и не храните в чаше
(6) какие-либо посторонние предметы.
•
Во время приготовления продуктов в чаше
(6) перемешивайте их только пластиковым
половником (22) или лопаткой (23).
•
Не используйте металлические предметы,
которые могут поцарапать антипригарное
покрытия чаши (6).
•
Мойте чашу (6) сразу после того, как приготовили блюдо с большим количеством приправ и специй.
•
Чтобы не повредить покрытие чаши (6), не
помещайте чашу сразу после приготовления
под холодную воду, дайте ей сначала остыть.
•
Чаша (6) не предназначена для мытья в
посудомоечной машине.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения
устройства в холодных (зимних) условиях
необходимо выдержать его при комнатной
температуре не менее двух часов.
–
Извлеките устройство из упаковки, удалите все упаковочные материалы и любые
наклейки, мешающие нормальной работе
мультиварки.
–
Установите мультиварку на ровную теплостойкую поверхность вдали от всех кухонных
источников тепла (таких как газовая плита,
электроплита или варочная панель).
–
Установите устройство так, чтобы от стены
до корпуса мультиварки оставалось расстояние не менее 20 см, а свободное пространство над ней составляло не менее
30-40 см.
–
Не размещайте устройство в непосредственной близости к предметам, которые
могут быть повреждены высокой температурой выходящего пара.
Внимание! Не размещайте прибор вблизи
ванн, раковин или других ёмкостей, наполненных водой.
–
Крышку (8) поверните в направлении символа
–
Вымойте мягкой губкой с нейтральным мою-
и снимите её.
щим средством все съёмные детали: чашу
(6), лоток (21), половник (22), лопатку (23),
мерный стаканчик (24). Затем ополосните их
проточной водой и просушите.
–
Снимите защитный экран (7), потянув за
ручку экрана. Промойте экран тёплой водой
с нейтральным моющим средством, ополосните, тщательно просушите и установите
на место.
–
Корпус устройства протрите влажной тканью, после чего вытрите насухо.
21
VT-4225.indd 2126.08.2014 14:22:13
русский
ПРОГРАММЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
Программа
Время по
умолчанию
(в часах)
Время
готовки
(в часах)
Отложенный
старт
Суп0:300:30 – 2:00++
Молочная каша0:200:10 – 2:00++
Риснедоступнонедоступно++
Плов0:30 0:20 - 2:00++
Голубцы0:200:15 - 1:00++
Варка0:200:15 - 2:00++
На пару0:200:15 - 2:00++
Тушение0:300:15 - 3:00++
Жарка0:200:05 – 1:00-+
Выпечка0:200:15 - 1:00--
Разогрев0:150:05 – 1:00++
Холодец1:001:00-4:00-+
Русская печь0:300:20-2:00-+
Соус0:100:05-0:30-+
Варенье1:000:30-3:00-+
Йогурт3:001:00-8:00--
Творог1:001:00-6:00--
Десерты0:150:10 - 1:00+-
Напитки0:300:15-2:00++
Мультиповар
Температура
0:15
0:05-8:00
++
от 35 °С–160 °С
Поддержание
температуры
ВНИМАНИЕ! Запрещается включать мультиварку в программе «Выпечка» с установленным клапаном (11)!
Перед включением программы «Выпечка»
обязательно снимите клапан регулировки
давления (11).
–
Следите за процессом приготовления и
отключайте мультиварку, когда продукты
будут приготовлены. Не оставляйте устройство без присмотра.
–
Программа «Выпечка» предназначена
только для изделий из теста. Не открывайте
крышку (8) во время программы «Выпечка».
–
В программе «Жарка» устройство работает
по аналогии с кухонной плитой, обязательно
следите за процессом жарки продуктов.
–
Во время работы не оставляйте открытой крышку устройства, кроме программы
«Жарка».
–
Внимание! Не перемещайте мультиварку во время приготовления продуктов в программах «Йогурт» и
«Творог».
–
Программа «Мультиповар» предназначена
для опытных пользователей, обладающих
достаточными знаниями в области кулинарии.
–
Рецепты блюд смотрите в Книге рецептов (входит в комплект поставки). Все
рецепты носят рекомендательный
характер, так как требуемые для рецептов объёмы и соотношения ингредиен-
22
VT-4225.indd 2226.08.2014 14:22:13
русский
тов могут варьироваться в зависимости
от региональной специфики продуктов и
высоты над уровнем моря.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МУЛЬТИВАРКИ
Внимание!
•
При первом использовании мультиварки
возможно появление постороннего
запаха от нагревательного элемента, это
допустимо.
•
Никогда не оставляйте работающее
устройство без присмотра.
•
Чтобы отменить включённый режим
работы, нажмите и удерживайте в течение 2 секунд кнопку включения/выключения (19)
.
Примечания:
–
Несмотря на то, что устройство поддерживает температуру готового блюда
до 24 часов, не рекомендуется оставлять приготовленные продукты в чаше
надолго, так как это может стать причиной порчи продуктов.
–
Не используйте режим поддержания
температуры для разогрева продуктов.
1.
Режимы давления в чаше (6)
–
Если клапан регулировки давления (11) установлен на место, то устройство будет готовить продукты в режиме максимального
давления в чаше (6).
–
Для приготовления продуктов в режиме
уменьшенного давленияследует установить
клапан (11) на место и нажать на кнопку (10).
Примечание: Для возврата в режим работы с
максимальным давлением необходимо повернуть крышку (8) в сторону символа
, а если
мультиварка уже нагрелась, то не забудьте
сбросить давление.
–
Если вы хотите готовить продукты без давления, снимите клапан регулировки давления (11).
2.
Закладка продуктов и подключение
к электрической сети
Примечания:
–
Убедитесь, что в рабочей камере и на
дне чаши (6) нет посторонних предметов,
загрязнений или влаги.
–
Перед использованием вытрите внешнюю
поверхность и дно чаши (6) насухо.
–
В середине нагревательного элемента
(14) находится датчик температуры (15).
Следите за тем, чтобы свободному перемещению датчика ничто не мешало.
–
Следите за тем, чтобы объём ингредиентов вместе с жидкостью не превышал
отметку максимального уровня «10» и не
был меньше отметки минимального уровня
«2». Отметка максимального уровня для каш
(кроме риса) не должна превышать уровень «8».
Общий пример закладки риса
Рис отмерьте мерным стаканчиком (24), промойте и поместите в кастрюлю.
Уровень воды, необходимый для определенного количества риса, указан на шкале внутри
чаши (6): уровень воды даётся в стаканчиках «CUP». Налейте воду до соответствующей
отметки.
Пример: Насыпав четыре мерных стаканчика крупы, воду необходимо налить до метки
«4 CUP» (4 стаканчика).
Для жидких каш рекомендуем использовать
рис и воду в пропорции 1:3.
–
Снимите крышку (8), для этого поверните
крышку (8) так, чтобы метка
▲
, расположенная на корпусе мультиварки над дисплеем,
оказалась напротив метки
–
Иизвлеките чашу (6) и положите в неё про-
на крышке (8)
дукты, следуя выбранному рецепту (см.
Книгу рецептов).
–
Установите чашу (6) в рабочую камеру
устройства. Перед установкой чаши (6)
убедитесь, что внешняя поверхность чаши
чистая и сухая, а сама чаша установлена без
перекосов и плотно соприкасается с поверхностью нагревательного элемента (14).
–
Если вы готовите продукты на пару, налейте
воду в чашу (6) так, чтобы кипящая вода
не касалась дна лотка (21). Поместите продукты в лоток (21) и установите его чашу (6).
–
Не устанавливайте крышку (8), если вы готовите продукты в программе «Жарка».
–
Перед установкой крышки (8) проверьте клапан и элементы системы блокировки (9). Они
должны быть чистыми, а клапан системы
блокировки (9) должен быть опущен.
–
Установите на мультиварку крышку (8) так,
чтобы метка
▲
, расположенная на корпусе мультиварки над дисплеем, оказалась
напротив метки
–
Поверните крышку (8) в направлении символа
–
до упора.
Вставьте разъём сетевого шнура в гнездо
на крышке (8).
на корпусе мультиварки, а вилку сетевого
23
VT-4225.indd 2326.08.2014 14:22:14
русский
шнура - в электрическую розетку. Прозвучит
звуковой сигнал, на дисплее (3) отобразятся
символы «- - - -» (спящий режим).
–
Чтобы вывести устройство из спящего
режима, нажмите на кнопку включения/
выключения (19)
. На дисплее (3) отобра-
зятся символы «88:88».
3.
Установка автоматической программы
приготовления продуктовПрикоснитесь к
кнопке (16) «МЕНЮ», затем кнопками (17)
«-/+» выберите необходимую программу
приготовления продуктов. Символ выбранной программы будет мигать, на дисплее (3)
будут отображаться настройки программы,
установленные по умолчанию.
Для программы «Мультиповар»:
–
Прикоснитесь к кнопке (19) , на дисплее
(3) отобразятся мигающие показания температуры, установленной по умолчанию.
Кнопками (17) «-/+» установите необходимую температуру приготовления продуктов.
–
Повторно прикоснитесь к кнопке (19)
, на дисплее (3) отобразятся мигающие
показания времени приготовления продуктов. Кнопками (17) «-/+» установите необходимое время приготовления продуктов.
4.
Настройка отложенного старта
Пропустите данный пункт, если хотите
начать приготовление немедленно.
Функция отложенного старта позволяет установить время, после которого приготовление
будет завершено. Список программ с функцией отложенного старта смотрите в таблице
«Программы приготовления».
Пример:
Если вы установили время отложенного старта
2:00, а продолжительность выбранной программы составляет 50 минут, устройство будет
находиться в режиме ожидания в течение 1 часа
10 минут, затем начнётся приготовление.
–
Выберите программу приготовления продуктов и произведите её настройку.
–
Коснитесь кнопки (18) «ОТЛОЖЕННЫЙ
СТАРТ», на дисплее появится индикатор
показания времени отложенного страта в
часах будут мигать.
–
Кнопками (17) «-/+» установите время отложенного старта в часах.
–
Коснитесь кнопки (18) «ОТЛОЖЕННЫЙ
СТАРТ», будут мигать показания в минутах.
–
Кнопками (17) «-/+» настройте время отложенного старта в минутах.
5.
Включение программы приготовления
продуктов
–
Для включения программы приготовления
продуктов прикоснитесь к кнопке (19)
Если вы настроили функцию отложенного
старта и включили устройство, оно будет
находиться в режиме ожидания, да дисплее
(3) будет светиться символ
. Когда истечёт время ожидания, мультиварка включится в режим приготовления продуктов,
при этом и символ
–
Если, выбрав и настроив программу приго-
погаснет.
товления, вы не включили мультиварку кнопкой (19)
, то через две минуты прозвучат
звуковые сигналы и устройство автоматически перейдёт в спящий режим, при этом на
дисплее (3) отобразятся символы «- - - -».
–
Чтобы выключить мультиварку в режиме
отложенного старта или во время приготовления продуктов, прикоснитесь к кнопке (19)
на две секунды.
6.
Завершение приготовления и включение функции поддержания температуры
–
О завершении программы приготовления
продуктов сообщат звуковые сигналы.
–
Если функция поддержания температуры доступна для выбранной программы,
устройство автоматически перейдёт к поддержанию температуры. На дисплее (3) отобразится символ
–
Чтобы отключить режим поддержания тем-
.
пературы, прикоснитесь кнопке (19)
две секунды.
–
После этого отключите мультиварку от электросети.
7.
Для открытия крышки (8)
ВНИМАНИЕ! В том случае если вы использовали мультиварку в качестве скороварки
(повышенное давление в чаше мультиварки), строго соблюдайте рекомендации,
приведённые ниже.
Не наклоняйтесь над крышкой и не распо-
,
лагайте открытые участки тела над клапанами (9 и 11). Будьте особенно осторожны,
выходящий пар очень горячий!
–
Сбросьте давление в чаше мультиварки,
нажав на кнопку (12). Так же можно выключить мультиварку и отключить её от элек-
24
.
на
VT-4225.indd 2426.08.2014 14:22:14
русский
тросети, при остывании готовых продуктов
давление внутри устройства будет снижаться, при этом пар будет выходить менее
интенсивно. Рекомендуется таким же образом снижать давление при приготовлении
овощей, молочных каш или пенящихся продуктов.
–
Когда выход пара прекратится, снимите
крышку (8), повернув её так, чтобы метка
▲
на корпусе оказалась напротив метки
на крышке.
–
Наденьте кухонные рукавицы и извлеките
чашу (6).
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
Программа «Йогурт»
–
Налейте в стаканчики (25) молоко и закваску
(см. Книгу рецептов).
Примечание: В качестве закваски используйте
натуральный йогурт без добавок и красителей
с минимальным сроком хранения. Закваску
можно приготовить и самостоятельно: готовьте
её из специальной бактериальной закваски
(приобретается в аптеке или магазинах здорового питания), следуя инструкции, прилагаемой к закваске.
–
Наполненные стаканчики (25) без крышек
установите в чашу (6).
–
Установите чашу (6) в рабочую камеру,
выберите программу «Йогурт» и установите необходимое время приготовления
(см. «Использование мультиварки»).
–
Стаканчики с готовым йогуртом закройте
крышками и поместите в холодильник на
несколько часов, чтобы приостановить рост
бактерий.
–
В готовый натуральный йогурт можно добавить фрукты, варенье, мёд.
ЧИСТКА И УХОД
Извлеките вилку сетевого шнура из электрической розетки и дайте устройству остыть.каждого использования сливайте конденсат из
ёмкости (20).
•
Протрите корпус (1) и крышку (8) влажной
тканью.
•
Все съёмные детали, в том числе чашу для
приготовления продуктов, вымойте мягкой
губкой с нейтральным моющим средством
и ополосните проточной водой.
•
Чашу для приготовления продуктов (6)
запрещается помещать в посудомоечную
машину.
•
Для полноценной чистки крышки (8) выполняйте следующие шаги:
–
снимите с крышки защитный экран (7),
–
снимите с защитного экрана силиконовый уплотнитель и тщательно промойте,
–
клапан (11) потяните вверх и снимите с
крышки (8), промойте,
–
тщательно промойте крышку (8), уделив
особое внимание клапану с системой
блокировки (9) и отверстию клапана (11),
–
тщательно просушите все детали и установите на место.
•
Протрите поверхность нагревательного
элемента (только в остывшем состоянии)
мягкой, слегка влажной тканью, ни в коем
случае не допускайте попадания воды
внутрь корпуса прибора.
•
Не погружайте корпус прибора, сетевой
шнур и вилку сетевого шнура в воду или в
любые другие жидкости.
•
Протрите корпус влажной тканью, а затем
вытрите насухо. Для чистки прибора и аксессуаров не используйте абразивные и агрессивные моющие вещества и растрворители.
•
Храните устройство в сухом прохладном
месте, недоступном для детей.
ХРАНЕНИЕ
–
Отключите устройство и произведите его
чистку.
–
Храните устройство в сухом прохладном
месте, недоступном для детей.
Силиконовое кольцо клапана
(9) системы блокировки
повреждено.
Клапан регулировки давления
(11) установлен неправильно.
Недостаточное количество
ингредиентов или жидкости
для парообразования.
Решение
Снимите защитный экран
(7), проверьте правильность
установки силиконового
уплотнителя.
Освободите клапан (9) от
предмета, заблокировавшего
клапан.
Нажмите на клапан (9) и
опустите его вниз.
Отключите устройство, сбросьте
давление внутри мультиварки,
откройте крышку (8). Установите
силиконовый уплотнитель на
защитный экран (7).
Произведите чистку
силиконового уплотнителя.
Замените силиконовый
уплотнитель.
Выключите скороварку, снимите
крышку (8) и произведите чистку
клапана (9).
Замените силиконовое кольцо
на клапане (9).
Проверьте правильность
установки клапана.
Соблюдайте рекомендации
по количеству продуктов и
жидкости в чаше (6).
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и российским стандартам безопасности и гигиены.
VT-4225.indd 2626.08.2014 14:22:14
Производитель: АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ,
Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае.
26
ҚазаҚша
ТЕЗ ПІСІРГІШ ФУНКЦИЯСЫ БАР
МУЛЬТИПІСІРГІШ VT-4225 CA
Жылдам қайнатқыш-мультипісіргіш – тағам
оттегісіз дайындалатын, осының арқасында
дәрумендер мен минералды заттар көбірек
сақталып, тағамдардың бастапқы дәмі
бұзылмайтын әмбебап ас үй құралы. Тағамды
әзірлеу процесі автоматтандырылған, таңдап
алынған бағдарламаға байланысты сіз еттен,
құстан, балықтан және теңіз өнімдерінен
дайындалатын тағамдарды, вегетариандық
тағамдарды, палауды, десерттер мен
тоқаштарды пісіре аласыз, сонымен бірге
ботқаларды, сорпаларды, макарондарды
қайната аласыз.
СИПАТТАМАСЫ
1.
Мультипісіргіштің корпусы
2.
Басқару панелі
3.
Дисплей
4.
Тасымалдауға арнаған тұтқа
5.
Қақпақтың ұстағыштары
6.
Тағамдарды дайындауға арналған тостаған
7.
Силикон тығындағышы бар қорғаныс экран
8.
Қақпақ
9.
Қақпақты тосқауыл қою жүйесі бар қақпақша
10.
Қысымды азайту түймесі
11.
Қысымды реттеу қақпақшасы
12.
Қысымды босату түймесі
13.
Қақпақ сабы
14.
Қыздырғыш элемент
15.
Температура бергіші
Дисплей және басқару панелі
16.
«МӘЗІР» батырмасы
17.
Параметрлерді баптау батырмасы «-/+»
18.
«КЕЙІНГЕ ҚАЛДЫРЫЛҒАН МӘРЕ»
батырмасы
19.
Қосылу/сөндірілу батырмасы
Бөлшектер
20.
Конденсат жинауға арналған ыдыс
21.
Буда пісіруге арналған науа
22.
Ожау
23.
Қалақша
24.
Өлшеуіш стақан
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Қосымша қорғаныс үшін қоректену тізбегінде
атаулы іске қосылу тоғы 30 мА аспайтын
қорғаныстық сөндіру құрылғысын (ҚСҚ)
орнатқан жөн, ҚСҚ орнату үшін маман көмегіне
жүгініңіз.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Мультипісіргішті пайдаланар алдында осы
пайдалану бойынша нұсқаулықты мұқият оқып
шығыңыз және оны анықтамалық материал
ретінде қолдану үшін сақтап қойыңыз.
Мультипісіргішті осы нұсқаулықта баяндалғандай,
тікелей тағайындалымы бойынша ғана
пайдаланыңыз. Құрылғыны дұрыс пайдаланбау
оның бұзылуына, тұтынушыға немесе оның
мүлігіне зиян келтіруіне әкелуі мүмкін.
•
Құрылғыны пайдаланар алдында желілік
сымын және корпуста орналасқан желілік
сымды қосуға арналған ұяшықты мұқият
қарап, оның зақымдалмағандығына
көз жеткізіңіз. Аспапты бүлінген желілік
баумен немесе желілік бау ағытпасымен
пайдаланбаңыз.
•
Құрылғыны қосар алдында электрлік желі
кернеуінің құрылғының жұмыстық кернеуіне
сәйкес келетіндігіне көз жеткізіңіз.
•
Желілік шнур «евроашамен» жабдықталған;
оны жерге сенімді қосылған байланысы бар
электр розеткасына қосыңыз.
•
Құрылғыны электрлік желіге жалғау кезінде
жалғастырғыш тетіктер пайдалануға
болмайды.
•
Желілік сымның құрылғы корпусындағы
ұяшыққа және желілік розеткаға тығыз
қойылуын қадағалаңыз.
•
Жеткізу жинағына кіретін желілік сымды ғана
қолданыңыз, басқа құрылғылардың желілік
сымдарын қолданбаңыз.
•
Жеткізу жинақтамасына енетін ажыратылатын
бөлшектерді ғана пайдаланыңыз.
•
Құрылғыны ылғалдан, жылу көздерінен және
ашық от көзінен алыс жерде тегіс, жылуға
шыдамды үстіңгі бетке орналастырыңыз..
•
Құрылғыны электр розеткасына қолжетімділік
үнемі еркін боларлықтай етіп орналастырыңыз.
•
Құрылғыны жақсы желдетілетін жерлерде
пайдаланыңыз.
•
Құрылғыны тікелей күн сәулесінің әсеріне
ұшыратпаңыз.
•
Құрылғыны қабырға мен жиһазға тікелей
жақын жерге оналастырмаңыз. Мультипісіргіш
корпусынан қабырғаға дейінгі немесе жиһаз
заттарына дейінгі қашықтық 20 см-ден кем
болмауға тиіс, мультипісіргіш үстіндегі бос
кеңістік 30-40 см-ден кем болмауға тиіс.
•
Құрылғыны жайдан тыс жерде пайдалануға
болмайды.
•
Желілік сымның жиһаздың өткір шеттеріне
және ыстық беттерге тимеуін қадағалаңыз.
27
VT-4225.indd 2726.08.2014 14:22:14
ҚазаҚша
Желілік сым оқшауланыуының бұзылуына жол
бермеңіз.
•
Құрылғы корпусын желілік сымды және
желілік сым айырын су қолмен ұстауға тыйым
салынады.
•
Құрылғыны электр желісінен ажыратқан кезде,
ешқашан желілік шнурдан тартпаңыз, оны желі
ашасынан ұстаңыз да, электр розеткасынан
абайлап суырып алыңыз.
•
Құрылғыны, желілік сымын немесе желілік сым
айырын суға немесе басқа да сұйықтықтарға
батыруға болмайды.
•
Құрылғыны су құйылған ыдысқа жақын жерде,
ас үй қолжуғышына жақын жерде және сыз
жертөле ғимаратында немесе бассейндер
маңында пайдаланбаңыз.
•
Құрылғы суға құлап кеткен жағдайда, дереу
желілік ашаны электр розеткасынан сурыңыз,
осыдан кейін ғана құрылғыны судан алып
шығуға болады. Құрылғыны әрі қарай
пайдалану бойынша авторландырылған
(өкілетті) қызмет көрсету орталығына
хабарласыңыз.
•
Бөгде заттарды бу шығатын саңылауға
қоймаңыз және бөгде заттардың
мультипісіргіштің қақпағы мен корпусының
аралығына тұрып қалмауын қадағалаңыз.
•
Құрылғыны қараусыз қалдырмаңыз,
құрылғыны үнемі сөндіріп отырыңыз және
егер оны қолданбасаңыз, электр желісінен
ажыратып отырыңыз.
•
Құрылғы жұмыс істеп тұрғанда қақпағы,
тостағаны, сонымен бірге ішкі бөлшектері
қызады, оларды қолмен ұстамаңыз.
•
Мультипісіргіш жұмыс істеп тұрған кезде
ыстық буға күйіп қалмау үшін қысымды реттеу
қақпақшасының үстіне еңкеймеңіз.
•
Тағамдарды әзірлеу үстінде және тікелей
әзірлеп болған соң мультипісіргіш қақпағын
ашуда өте сақ болыңыз. Бумен күйіп қаупі
бар!
•
Ыстық май шашырап күйіп қалуды болдырмас
үшін құрылғы «Қуыру» тәртібінде жұмыс
істеп тұұрғанда мультипісіргіш тостағанына
еңкеймеңіз.
•
«ҚУЫРУ» бағдарламасынан басқа жағдайда
құрылғы қақпағын ашық күйде қалдырмаңыз.
•
Құрылғыны орнатылмаған тостағансыз
және қысымды реттеу қақпақшасынсыз
пайдалануға тыйым салынады. Сонымен бірге
тостағанда өнімдерсіз немесе сұйықтықтың
қажетті көлемінсіз құрылғыны пайдалануға
үзілді-кесілді тыйым салынады.
•
Мультипісіргішті қорғаныс экрандағы бүлінген
силикон аралық қабатпен пайдалануға тыйым
салынады.
•
Құрғақ өнімдер мен сұйықтық мөлшері
бойынша нұсақамаларды сақтаңыз.
•
Құрылғы жұмыс істеп тұрғанда тостағанын
суырып алуға болмайды.
•
Мультипісіргіш корпусына және тостағанына
бөгде заттар салуға немесе сақтауға тыйым
салынады.
•
Құрылғыны басқа тұрмыстық аспаптарға
орнатпаңыз.
•
Мультипісіргіш жұмыс істеп тұрғанда үстін
жаппаңыз.
Назар аударыңыз! Тағамдарды буда
дайындаған кезде тостағандағы сұйықтық
деңгейін қадағалаңыз, қажет кезде тостағанға
су құйып отырыңыз. Құрылғыны қараусыз
қалдырмаңыз!
•
Жұмыс істеп тұрған құрылғыны тасымалдауға
тыйым салынады. Егер құрылғыны алып жүру
қажет болатын болса, алдымен оны электр
желісінен ажыратыңыз, қысымын босатыңыз,
қақпағын ашыңыз және ыстыққа шыдамды
ас үй қолғаптарын қолдана отырып, тағам
салынған тостағанды алыңыз, оны ыстыққа
шыдамды үстіңгі бетке орналастырыңыз,
қақпағын жабыңыз және алып жүруге
арналған тұтқасын ұстай отырып, құрылғыны
көтеріңіз.
•
Мультипісіргішті қақпақта орналасқан
тұтқаны ұстап тасымалдауға мүлдем тыйым
салынады.
•
Қақпағын ашқан кезде өте абай болыңыз.
Қақпақты ашпас бұрын, қысымды реттеу
қақпақшасын абайлап ашыңыз және
қысымның толық төмендеуін күтіңіз.
•
Қысымды реттейтін қақпақшаны және
қақпақты тосқауыл қою жүйесі бар қақпақшаны
тазалықта ұстаңыз, және оны кірлеген
жағдайда тазалаңыз.
•
Аспапты уақытында тазалап тұрыңыз.
•
Балалар қауіпсіздігі тұрғысынан қаптама
ретінде пайдаланылатын полиэтилен
пакеттерді қараусыз қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен
пакеттермен немесе қаптама үлдірмен ойнауға
рұқсат бермеңіз. Тұншығу қаупі бар!
•
8 жасқа дейінгі балаларға құрылғы жұмыс
істеп тұрған кезде құрылғының корпусына,
желі сымын немесе желі сымының айырын
ұстауға рұқсат етпеңіз.
•
Балалар аспапты ойыншық ретінде
28
VT-4225.indd 2826.08.2014 14:22:14
ҚазаҚша
пайдаланбас үшін оларды қадағалап
отырыңыз.
•
Құрылғы жұмыс істеп тұрғанда жанында
8 жасқа дейінгі балалар немесе мүмкіндігі
шектеулі тұлғалар болған жағдайда ерекше
абай болыңыз.
•
Бұл құрылғы 8 жастан төменгі балалардың
пайдалануына арналмаған.
•
8 жастан үлкен балалар және мүмкіншілігі
шектеулі жандар өздерінің қауіпсіздіктеріне
жауапты адамдардың қадағалауымен ғана
және оларға құрылғыны қауіпсіз пайдалану
туралы және оны дұрыс пайдаланбаған
жағдайда орын алуы мүмкін қауіпті жағдайлар
туралы тиісті және түсінікті нұсқаулар
берілген жағдайда құрылғыны пайдалана
алады.
•
Ақаулардың алдын алу үшін құрылғыны тек
зауыт қаптамасымен ғана тасымалдаңыз.
•
Құрылғыны желілік сымы немесе желілік сым
айырында ақау бар болған жағдайда немесе
құрылғы жұмысында ауытқу болған жағдайда
және ол құлағаннан кейін құрылғыны
пайдалануға тыйым салынады.
•
Құрылғыны өз бетіңізбен жөндеуге
тырыспаңыз. Барлық сұрақтар бойынша
тел туындыгерлес (өкілетті) қызмет көрсету
орталығына хабарласыңыз.
•
Құрылғыны салқын және құрғақ жерде,
балалардың және мүмкіндігі шектеулі
адамдардың қол жетімсіз жерде сақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ЖАҒДАЙДА
ПАЙДАЛАНУҒА АРНАЛҒАН
ТОСТАҒАНДЫ ПАЙДАЛАНУ
ЕРЕЖЕЛЕРІ (6)
•
Құрылғы және оның бөлшектерін қатаң
түрде тек тағайындалуы бойынша ғана
пайдаланыңыз. Тамақ дайындауға арналған
тостағанды (6) қыздырғыш құралдарға немесе
қайнатқыш беттерге қойып пайдалануға
болмайды.
•
Тостағанның (6) орнына басқа ыдыс
пайдаланбаңыз.
•
Қыздырғыштың элементтің беті (14) және
тостаған (6) түбі таза және құрғақ болуын
қадағалаңыз.
•
Күюге қарсы жабынның бүлінуіне жол
бермеу үшін тостағанды (6) өнімдерді жууға
және араластыруға арналған ыдыс ретінде
қолданбаңыз. Ешқашан тағамдарды тікелей
тостағанның (6) ішінде ұсақтамаңыз.
•
Тостағанда (6) қандай да бір бөгде заттар
қалдырмаңыз және сақтамаңыз.
•
Тостағандағы (6) тағамдарды тек ожаумен (22)
немесе қалақпен (23) ғана араластырыңыз.
•
Ыдыстың (6) күюге қарсы жамылғысын бұзбас
үшін металл заттарды қолданбаңыз.
•
Дәмдеуіштері көп қосылған тағам әзірлеп
болғаннан кейін тостақты (6) бірден жуыңыз.
•
Тостақтың (6) бетін бүлдіріп алмас үшін
тостақты тағам әзірлеп болғаннан кейін бірден
суық су астына ұстамаңыз, оны алдымен
суытып алыңыз.
Құрылғыны суық (қысқы) шарттарда
сақтағаннан кейін немесе тасымалдағаннан
кейін оны кемінде екі сағат бөлме
температурасында ұстау керек.
–
Құрылғыны қаптамадан шығарып,
барлық қаптама материалдарын және
мультипісіргіштiң қалыпты жұмысына кедергі
келтіретін кез келген жапсырмаларды алып
тастаңыз.
–
Мультипісіргішті тегіс жылуға төзімді бетке,
барлық асүйлік жылу көздерінен (газ плитасы,
электр плитасы немесе пісіргіш панелі
сияқтылардан) алшақ жерге орналастырыңыз
–
Құрылғыны корпусының қабырғамен ара
қашықтығы 20 см кем болмайтындай және
мультипісіргіш үстіндегі бос кеңістік 30-40 см
кем болмайтындай орналастыру керек.
–
Құрылғыны шығатын будың жоғары
температурасынан бүлінуі мүмкін заттарға
жақын жерге орналастырмаңыз.
Назар аударыңыз! Құралды ваннаға,
қолжуғышқа немесе басқа да су толған
ыдыстарға жақын орналастырмаңыз.
–
Қақпақты(8) белгісі бағытына бұрыңыз
және оны шешіп алыңыз.
–
Барлық алмалы бөлшектерді бейтарап жуу
құралының көмегімен жұмсақ ысқышпен
жуыңыз: тостағанды (6), науаны (21), ожау
(22), қалақшаны (23), өлшеуіш стақанды (24).
Сосын оларды ағын сумен шайып, кептіріңіз.
–
Экранның тұтқасын тартып қорғаушы
экранды (7) шешіңіз. Экранды бейтарап
жуу құралы қосылған жылы сумен жуыңыз,
шайыңыз, мұқият кептіріңіз және орнына
орналастырыңыз.
–
Құрылғы корпусын дымқыл шүберекпен, кейін
құрғақ қылып сүртіңіз.
29
VT-4225.indd 2926.08.2014 14:22:14
ҚазаҚша
ДАЙЫНДАУ БАҒДАРЛАМАЛАРЫ
Бағдарлама
Тағайындалу
бойынша уақыт
(сағат)
Әзірлеу уақыты
(сағат)
Кейінге
қалдырылған
мәре
Сорпа0:300:30 – 2:00++
Сүт ботқасы0:200:10 – 2:00++
КүрішҚол жетімді емес Қол жетімді емес ++
Палау0:30 0:20 - 2:00++
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Бекітілген
қақпақшаларымен (11) бірге «Нан пісіру»
бағдарламасында мульти қайнату аспабын
қосуға тыйым салынады!
«Нан пісіру» бағдарламасын іске қоспас бұрын
міндетті түрде қысымды реттеу қақпақшасын
(11) міндетті түрде шешіп алыңыз.
–
Әзірлеу процесін қадағалаңыз және өнімдер
дайын болған кезде мультипісіргішті
ажыратыңыз. Құрылғыны қараусыз
қалдырмаңыз.
–
«Нан пісіру» бағдарламасы тек қамырдан
даярланған тағамдар үшін арналған. «Нан
пісіру» бағдарламасы кезінде қақпақты (8)
ашпаңыз.
–
«Қуыру» бағдарламасында құрылғы ас үй
пеші тәрізді жұмыс жасайды, міндетті
түрде тағамды қуыру үдерісін қадағалаңыз.
–
«Қуыру» бағдарламасынан басқа жұмыстар
кезінде құрылғы қақпағын ашық күйінде
қалдырмаңыз.
–
Назар аударыңыз! «Йогурт» және
«Ірімшік» бағдарламаларында жұмыс
істеген кезде мультипісіргішті
жылжытпаңыз.
–
«Мультиаспазшы» бағдарламасы аспаздық
саласында білімі жеткілікті тәжірибелі
пайдаланушыларға арналған.
кіреді). Барлық рецепттер нұсқау сипатында
болады, себебі құрауыштардың көлемі
мен мен қатынасы өнімдердің аймақтық
сипаттамасына және теңіз деңгейінен
биіктігіне тәуелді ауытқуы ықтимал.
МУЛЬТИПІСІРГІШТI ПАЙДАЛАНУ
Назар аударыңыз!
•
Мультипісіргіштi алғаш пайдаланғанда
қыздыру элементінен бөгде иіс пайда
болуы мүмкін, бұған жол беріледі.
•
Жұмыс істеп тұрған құрылғыны ешқашан
қараусыз қалдырмаңыз.
•
Жұмыстың қосулы тәртібін болдыртпау
үшін қосу/сөндіру (19)
түймесін басыңыз
және 2 секунд бойы ұстап тұрыңыз.
Ескерту:
–
Құрылғының дайын тағам температурасын
24 сағат бойы ұстап тұратындығына
қарамастан, әзірленген тағамдарды
тостағанда ұзақ уақыт бойы қалдыру
ұсынылмайды, өйткені бұл тағамдардың
бұзылуына себеп болуы мүмкін.
–
Температураны ұстап тұру тәртібін
тағамдарды жылыту үшін қолданбаңыз.
1.
Тостағандағы (6) қысым тәртіптері
–
Егер қысымды реттеу қақпақшасы (11)
орнында орнатылған болса, онда құрылғы
тостағандағы (6) максималды қысым
тәртібінде ас даярлауға дайын болады.
–
Азайтылған қысым тәртібінде ас даярлау үшін
қақпақшаны (11) орнына орнату және түймесін
(10) басу қажет.
Ескерту: Максималды қысымы баржұмыс
тәртібіне қайта оралу үшін қақпақты (8)
белгісі жағына бұру қажет, ал егер мультипісіргіш
қызған болса, онда қысымды төмендетуді
ұмытпаңыз.
–
Егер тамақты қысымсыз даярлағыңыз келсе,
қысымды реттеу қақпақшасын (11) алып
тастаңыз.
2.
Тағамдарды салу және электрлік желіге
жалғау.
Ескерту:
–
Жұмыс камерасында және тостаған (6)
түбінде бөгде заттардың, дақтар мен
ылғалдық жоқ екендігіне көз жеткізіңіз,
–
Пайдаланар алдында тостағанның сыртқы
беті мен түбін (6) құрғатып сүртіңіз.
–
Қыздыру элементінің (14) ортиасында
температура бергіші бар (15). Датчиктің
еркін қозғалысына еш кедергі болмауын
қадағалаңыз.
–
Құрауыштардың сұйықтығымен қоса алғандағы көлемі «10» максимальді деңгейден аспауын және «2» минимальді деңгейден төмен
болмауын қадағалаңыз. Ботқа үшін (күріштен
өзгесі) ең жоғарғы деңгейдің белгісі – «8».
Күрішті салудың жалпы үлгісі
Күрішті өлшейтін стаканмен (24) өлшеңіз, оны
жуыңыз және кастрюльге салыңыз.
Күріштің белгілі түріне қажетті су деңгейі
тостақ ішіндегі шкалада (6) көрсетілген: су
деңгейі стақанда - «CUP» болып өлшенеді. Суды
сәйкес белгіге дейін құйыңыз.
Мысал: Төрт өлшеуіш стақан жарма салып, суды
«4 CUP» (4 стакан) белгісіне дейін құю қажет.
Сұйық ботқалар үшін күріш пен суды 1:3
қатынасында қолданған жөн.
–
Қақпақты (8) шешіп алыңыз, бұл дисплей астындағы мультипісіргіш корпусында орналасқан
▲
белгісі қақпақтағы (8) белгісіне қарама-
қарсы келетіндей етіп қақпақты (8) бұрыңыз.
–
Тостағанды (6) алыңыз және таңдалынған
рецептті (рецепттер кітабын қар.) қадағалай
отырып, оған ас өнімдерін салыңыз.
–
Тостағанды (6) құрылғының жұмыс
камерасына орналастырыңыз. Тостаған (6)
орнатар алдында ыдыстың сыртқы беті таза
әрі құрғақ екендігіне көз жеткізу керек, ал
ыдыстың өзі дұрыс орнатылғандығын және
қыздыру элементінің бетіне дәл сәйкес
келетіндігін қадағалау керек (14).
–
Егер Сіз тағ,амдарды буға дайындасаңыз,
суды тостағанға (6) қайнап жатқан су табқтың
(21) түбіне тиметйцнідей етіп құйыңыз.
Өнімдерді астауға салу керек (21) және оның
ыдысын орнату керек (6).
–
Егер сіз «Қуыру» бағдарламасында тағамдар
даярлап жатқан болсаңыз, қақпақты (8)
орнатпаңыз.
–
Қақпақты (8) орнатпас бұрын қақпақшаны (8)
жәнетосқаулы қою жүйесінің элементтерін (9)
тексеріңіз. Олар таза болуы, ал тосқауыл қою
жүйесінің қақпақшасы (9) түсірілген болуы тиіс.
–
Мультипісіргішке (8) мультипісіргіш
корпусының дисплейі астында орналасқан
▲
белгісі қақпақтағы (8) белгісі қарама-
қарсы болатындай етіп бұрылатындай етіп,
мультипісіргішке қақпақты (8) орнатыңыз.
–
Қақпақты (8) тірелгенге дейін белгісі бағытында
бұрыңыз.
–
Мультипісіргіш корпусындағы ұяшыққа желілік
сым ағытпасын орналастырыңыз, ал желілік
31
VT-4225.indd 3126.08.2014 14:22:14
ҚазаҚша
сым ашасын – электр розеткасына қосыңыз.
Дыбыстық белгі беріледі, дисплейде (3)
«- - - -» (ұйқы тәртібі) пайда болады.
–
Құрылғыны ұйқы тәртібінен шығару үшін қосу/
сөндіру (19)
түймесін басыңыз. Дисплейде
(3) «88:88» белгілері пайда болады.
3.
Тағам даярлаудың автоматты бағдарламаларын орнату
(16) «МӘЗІР» бағдарламасын басыңыз, одан
соң (17) «–/+» батырмаларымен әзірлеу
бағдарламасын таңдаңыз. Таңдалынған
бағдарлама белгісі жыпылықтайтын болады,
дисплейде (3) өздігі бойынша орнатылған
бағдарлама баптаулары көрсетілетін болады.
«Мультиаспаз» бағдарламасы үшін:
–
Түймесін (19) басыңыз, дисплейде (3)
өздігі бойынша орналасқан температураның
жыпылықтаушы көрсеткіштері көрсетіледі.
«-/+» түймелерінің (17) көмегімен тағамдарды
даярлауға арналған қажетті температураны
орнатыңыз.
–
Түймесін (19) қайта басыңыз, дисплейде
(3) тағамдарды даярлау уақытының
жыпылықтаушы көрсеткіштері көрсетіледі.
«-/+» түймелерімен (17) тағамды даярлаудың
қажетті уақытын орнатыңыз.
4.
Кейінге қалдырылған мәрені баптау
Егер даярлауды кідірместен бастағыңыз
келсе, бұл тармақты өткізіп жіберіңіз.
Кейінге қалдырылған мәре қызметі уақыттың
тәмәмдалуына қарай тағамның даярлануы
аяқталатын уақытты орнатуға мүмкіндік
береді. Кейінге қалдырылған мәре қызметі бар
бағдарламалар «Даярлау бағдарламалары»
кестесінде келтірілген.
Мысал:
Егер сіз кейінге қалдырылған мәре уақытын
2:00 белгілесеңіз, ал таңдалған бағдарлама
ұзақтығы 50 минутты құрайтын болса,
құрылғы 1 сағат 10 минут бойы күту
тәртібінде болады да, осыдан кейін даярлауға
кіріседі.
–
Тағамдарды даярлау бағдарламасын
таңдаңыз және оны баптауын келтіріңіз.
» (19) түймесін басыңыз. Егер
де сіз кейінге қалдырып бастау қызметін
іске қоссаңыз және құрылғыны іске қосып
қойсаңыз, құрылғы күту тәртібінде болады.
Күту уақыты аяқталған кезде мультипісіргіш
тағамды даярлау тәртібіне қосылады, осы
кезде
–
Егер даярлау бағдарламасын таңдау және
белгісі сөнеді.
баптай отырып, сіз мультипісіргіштің (19)
түймесін қоспаған болсаңыз, онда екі минуттан
кейін дыбыстық белгілер дыбысталады және
құрылғы автоматты түрде ұйқы тәртібіне өтеді,
осыған қоса дисплейде (3) «- - - -» белгілері
пайда болады.
–
Мультипісіргішті кейінге қалдырылған мәре
тәртібінде немесе даярлау кезінде сөндіру
үшін (19)
6.
Даярлауды аяқтау және температураны
түймесін екі секундқа басыңыз.
ұстау қызметін қосу
–
Бағдарламаның аяқталғаны туралы дыбыстық
сигналдар хабарлайды.
–
Егер температураны сақтау қызметі
таңдалған бағдарлама үшін қол жетімді және
сөндірілмеген болса, құрылғы автоматты
түрде температураны сақтауға ауысады.
Дисплейде (3)
–
Температураға қолдау көрсету тәртібін сөндіру
үшін, (19)
–
Осыдан кейін мультипісіргішті электр
белгісі көрсетіледі.
түймесін екі секундқа басыңыз.
желісінен ажыратыңыз.
7.
Қақпақты ашу үшін (8)
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Егер мультипісіргішті
жылдам пісіргіш аспап (мультипісіргіш
тостағанында жоғарылатылған қысым)
ретінде қолданған болсаңыз, төменде
келтірілген ұсыныстарды қатаң қадағалаңыз.
Қақпақ үстіне еңкеймеңіз және дененің ашық
аумақтарын қақпақшалар (9 және 11) үстінде
орналастырмаңыз. Ерекше абай болыңыз,
шығату бу өте ыстық!
–
(12) түймесін баса отырып, мультипісіргіш
тостағанындағы қысымды төмендетіңіз.
Сонымен бірге мультипісіргішті сөндіруге және
32
VT-4225.indd 3226.08.2014 14:22:14
ҚазаҚша
оны электр желісінен ажыратуға болады,
дайын тағамдардың сууы жағдайында құрылғы
ішіндегі қысым төмендейді, бу бұрынғымен
салыстырғанда барынша аз қарқындылықта
шығатын болады. Осы тәсілмен көкөністер, сүтті
ботқалар және көбікті тағамдарды дайындау
барасында қысымды төмендету ұсынылады.
–
Будың шығарылуы тоқтатылған кезде
корпустағы
▲
белгісі қақпақтағы белгісіне
қарама-қарсы келетіндей етіп, бұра отырып,
қақпақты (8) шешіп алыңыз.
–
Ас үй қолғаптарын киіңіз және тостағанды (6)
алыңыз.
ҚОСЫМША ҰСЫНЫСТАР
«Йогурт» бағдарламасы
–
Стақандарға (25) сүтті және ашытқыны
құйыңыз («Рецепттер кітабын» қар.)
Ескертпе:Ашытқы ретінде сақтау
мерзімі барынша аз болатын, қоспалар мен
бояғыштар қосылмаған табиғи йогуртты
қолданыңыз. Ашытқыны өздігімен даярлауға
да болады: оны ашытқыға қосымша берілетін
нұсқаулықтарды қадағалай отырып, арнайы
бактериялық ашытқыдан (дәріханалардан
немесе сау тамақтану дүкендерінде
сатылады) даярлаңыз.
Тостағанды (6) жұмыс камерасына орнатып,
«Йогурт» бағдарламасын таңдаңыз
және дайындау уақытын орнатыңыз
(«Мультипісіргішті қолдану» қараңыз).
–
Дайын йогурттар құйылған стақандардың
қақпақтарын жауып, бактериялардың өсімін
тоқтату үшін бірнеше сағатқа тоңазытқышқа
орналастырыңыз.
–
Дайын табиғи йогуртқа жемістер, тосап, бал
қосуға болады.
ТАЗАРТУ ЖӘНЕ КҮТІМІ
Желілік сым айырын электрлік розеткадан
суырып, құрылғыны суытыңыз. Әрбір қолданудан
соң ыдыстан (20) конденсатты төгіп тастап
отырыңыз.
•
Корпус (1) пен қақпақты (8) дымқыл матамен
сүртіңіз.
•
Барлық алынбалы бөлшектерді, соның ішінде
тағам әзірлеуге арналған тостақты, бейтарап
жуғыш заты бар жұмсақ губкамен жуыңыз,
ағып тұрған сумен шайып жіберңіз.
•
Тағам әзірлеуге арналған тостақты (6) ыдыс
жуғыш машинаға салуға тыйым салынған.
•
Қақпақты толық тазалау үшін (8):
–
қақпақтан қорғаныш экранды (7) шешіп
алыңыз,
–
қорғаныс экранынан силикон
тығыздандырғышты шешіп алыңыз және
мұқият шайыңыз,
–
қақпақшаны (11) жоғары тартыңыз және
қақпақтан (8) шешіп алыңыз, жуыңыз,
–
тосқауыл қою жүйесі бар қақпақшаға (9)
қақпақшаның саңылауына (11) ерекше назар
бөле отырып, қақпақты (8) мұқият жуыңыз,
–
барлық бөлшектерді мұқият кептіріңіз және
орнына орналастырыңыз.
•
Қыздырғыш элементтің бетін (тек суыған
күйде) жұмсақ, құрғақ матамен сүртіңіз, ешбір
жағдайда аспаптың корпусының ішіне судың
кіріп кетуіне жол бермеңіз.
•
Құрылғы корпусын, желілік шнурды және
желілік шнурдың ашасын суға немесе кез
келген басқа сұйықтықтарға батыруға тыйым
салынады.
•
Құрылғының корпусын ылғал матамен сүртіңіз,
одан кейін құрғатып сүртіңіз. Қажайтын және
жегіш жуғыш заттарды пайдалануға тыйым
салынады.
•
Құрылғыны құрғақ, салқын, балалардың
қолдары жетпейтін жерде сақтаңыз.
САҚТАЛУЫ
–
Құрылғыны сөндіріңіз және оны тазаладуы
жүргізіңіз.
–
Құрылғыны құрғақ, салқын, балалардың
қолдары жетпейтін жерде сақтаңыз.
Қақпақ (8) тығыз жабылмағанҚақпақты (8) тығыз жабыңыз.
Қақпақша (9) ластанған.
Тосқауылдау жүйесі
қақпақшаның (9) силикон
сақинасы бұзылған
Қысымды реттеу қақпақшасы
(11) дұрыс орнатылмаған.
Құрауыштар мен сұйықтық
мөлшері бу түзу үшін жеткіліксіз
Қорғағыш экранды (7)
шешіп алыңыз, силикон
тығыздауыштың дұрыс
орнатылғанын тексеріңіз.
Қақпақты (9) тосқауыл қойған
заттан босатыңыз.
Қақпақшаны (9) басып, төмен
қарай түсіріңіз.
Құрылғыны сөндіріңіз,
мультипісіргіш ішіндегі
қысымды түсіріңіз және
қақпақты (8) ашыңыз.
Қорғағыш экранға (7) силикон
тығыздауышты орнатыңыз.
Силиконды тығыздағышты
тазалаңыз
Силиконды тығыздағышты
алмастырыңыз.
Жылдам қайнатқышты өшіріңіз,
қақпағын (8) шешіңіз және
қақпақшаны (9) тазалаңыз.
Қақпақшадағы (9) силикон
сақинаны алмастырыңыз
Орнату дұрыстығын тексеріңіз.
Тостаққа (6) салынған өнімдер
мен сұйықтық мөлшері
бойынша ұсыныстарды
сақтаңыз.
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға
ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе
квитанциясын көрсетуi қажет.
34
VT-4225.indd 3426.08.2014 14:22:15
УКРАЇНЬСКА
МУЛЬТІВАРК А З ФУНКЦІЄЮ
СКОРОВАРКИ VT-4225 CA
Мультіварка-скороварка – це універсальний
кухонний прилад, в якому продукти готуються
без доступу кисню, завдяки цьому в них зберігається більше вітамінів і мінеральних
речовин, при цьому зберігається вихідний
смак продуктів. Процес приготування продуктів повністю автоматизований, залежно
від вибраної програми ви можете готувати
блюда з м’яса, птиці, риби і морепродуктів,
а також вегетаріанські блюда, плов, готувати
випічку, десерти, а також варити каші, супи,
макарони
ОПИС
1. Корпус мультіварки
2. Панель управління
3. Дисплей
4. Ручки для перенесення
5. Тримачі кришки
6. Чаша для приготування продуктів
7. Захисний екран з силіконовим
ущільнювачем
8. Кришка
9. Клапан з системою блокування
кришки
10. Кнопка зменшення тиску
11. Клапан регулювання тиску
12. Кнопка скидання тиску
13. Ручка кришки
14. Нагрівальний елемент
15. Датчик температури
Дисплей і панель управління
16. Кнопка «МЕНЮ»
17. Кнопки настроювання параметрів «-/+»
18. Кнопка «ВІДКЛАДЕНИЙ СТАРТ»
19. Кнопка включення / вимикання
Аксесуари
20. Ємність для збору конденсату
21. Лоток для готування на парі
22. Ополоник
23. Лопатка
24. Мірна склянка
УВАГА!
Для додаткового захисту в ланцюзі живлення
доцільно встановити пристрій захисного
відключення (ПЗВ) з номінальним струмом
спрацьовування, що не перевищує 30 мА, для
установки ПЗВ зверніться до фахівця.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед початком експлуатації мультіварки
уважно прочитайте цю інструкцію з експлуатації та збережіть її для використання як довідковий матеріал.
Використовуйте мультіварку лише за її прямим призначенням, як викладено в даній
інструкції. Неправильне поводження з пристроєм може привести до його поломки,
спричинення шкоди користувачеві або його
майну.
• Перед використанням приладу уважно
огляньте мережевий шнур і гніздо для підмикання мережевого шнура, яке розташовано на корпусі приладу, переконайтеся
в тому, що вони не мають пошкоджень.
Не використовуйте прилад за наявності
пошкоджень мережевого шнура або гнізда
для підмикання мережевого шнура.
• Перед вмиканням пристрою переконай-
теся в тому, що напруга електричній мережі
відповідає робочій напрузі пристрою.
• Мережевий шнур забезпечений «євро вил-
кою»; включайте її в розетку, що має надійний контакт заземлення.
• При підмиканні пристрою до електричної
мережі забороняється використовувати
перехідники.
• Наглядайте за тим, щоб мережевий шнур
був щільно вставлений у гніздо на корпусі
пристрою і в електричну розетку.
• Використовуйте лише мережевий шнур з
комплекту постачання і не використовуйте
мережевий шнур від інших пристроїв.
• Використовуйте лише знімні деталі, що
входять в ком-плект постачання.
• Розміщуйте пристрій на рівній теплостій-
кою поверхні далеко від джерел вологи,
тепла і відкритого вогню.
• Встановлюйте пристрій так, щоб доступ до
мережевої розетки був вільним.
• Використовуйте прилад в місцях з хоро-
шою вентиляцією.
• Не піддавайте пристрій дії прямих соняч-
них променів.
• Не розміщуйте пристрій в безпосередній
близькості від стін і меблів. Відстань від
корпусу мультіварки до стіни або до предметів меблів має бути не менше 20 см, а
вільний простір над мультіваркою має бути
не менше 30-40 см.
• Забороняється використовувати пристрій
поза приміщеннями.
35
VT-4225.indd 3526.08.2014 14:22:15
УКРАЇНЬСКА
• Не допускайте зіткнення мережевого
шнура з гарячими поверхнями і гострими
кромками меблів. Не допускайте пошкодження ізоляції мережевого шнура.
• Забороняється мокрими руками торкатися
корпусу пристрою, мережного шнура або
вилки мережного шнура.
• Відключаючи пристрій від електромережі,
ніколи не дер-гайте за мережевий шнур,
візьміться за мережеву вилку і акуратно
витягуйте її з розетки.
• Не занурюйте пристрій, мережевий шнур і
вилку мережевого шнура у воду або у будьякі інші рідини.
• Не використовуйте пристрій поблизу
ємностей з водою, у безпосередній близькості від кухонної раковини, у сирих підвальних приміщеннях або поряд з
басейном.
• Якщо пристрій упав у воду, негайно вийміть
мережеву вилку з електричної розетки,
тільки після цього можна дістати прилад із
води. З питання подальшого використання
пристрою зверніться в авторизований сервісний центр.
• Не вставляйте сторонні предмети в отвори
для виходу пари і наглядайте за тим, щоб
сторонні предмети не потрапили між кришкою і корпусом мультіварки.
• Не залишайте пристрій без нагляду,
завжди вимикайте прилад і відключайте
його від електричної мережі, якщо ви їм не
користуєтеся.
• Під час роботи мультіварки нагріваються
кришка, чаша, а також деталі корпусу, не
торкайтеся них.
• Щоб уникнути отримання травм під час
роботи мультіварки не нахиляйтеся над
клапаном регулювання тиску
• Дотримуйтеся крайньої обережності, від-
криваючи кришку мультіварки в час і безпосередньо після приготування продуктів.
Ризик опіку паром!
• При роботі пристрою в програмі
«Смаження», щоб уникнути опіку бризками
гарячої олії, не нахиляйтеся над чашею
мультіварки.
• Не залишайте відкритою кришку мульті-
варки під час її роботи, крім програми приготування «Смаження».
• Категорично забороняється експлуатація
пристрою без встановленої чаші та без
клапана регулювання тиску. Також забо-
роняється включати мультіварку без продуктів або достатньої кількості рідини в
чаші.
• Забороняється використовувати мульті-
варку, якщо пошкоджена силіконова прокладка розташована на захисному екрані.
• Дотримуйтеся рекомендацій щодо кіль-
кості сухих продуктів і рідини.
• Не виймайте чашу під час роботи при-
строю.
• Забороняється поміщати або зберігати
у чаші та у корпусі мультіварки сторонні
предмети.
• Не встановлюйте пристрій на інші побутові
прилади.
• Не накривайте мультіварку під час її
роботи.
Увага! При готуванні продуктів на парі наглядайте за рівнем рідини в чаші, доливайте воду
в чашу в міру необхідності. Не залишайте пристрій без нагляду!
• Забороняється переносити пристрій
під час роботи. Якщо необхідно перенести мультіварку, спочатку вимкніть її
з електричної мережі, скиньте тиск, відкрийте кришку і, використовуючи термостійкі кухонні рукавиці, витягніть чашу з
продуктами, установіть її на термостійку
поверхню, закрийте кришку та перенесіть
пристрій, тримаючись за ручки для перенесення.
• Категорично забороняється переносити
мультіварку тримаючись за ручку, розташовану на кришці мультіварки.
• Дотримуйтеся крайньої обережності,
відкриваючи кришку. Перш ніж відкрити
кришку, обережно відкрийте клапан регулювання тиску і діждіться повного скидання
тиску.
• Тримайте в чистоті клапан регулювання
тиску і клапан системи блокування кришки,
в разі забруднення очищайте їх.
• Регулярно робіть чищення пристрою.
• З міркувань безпеки дітей не залишайте
поліетиленові пакети, використовувані в
якості упаковки, без нагляду.
Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліетиленовими пакетами або плівкою. Небезпека
задухи!
• Не дозволяйте дітям молодше 8 років тор-
катися корпусу пристрою, мережевого
шнура або вилки мережевого шнура під
час роботи пристрою.
36
VT-4225.indd 3626.08.2014 14:22:15
УКРАЇНЬСКА
• Здійснюйте нагляд за дітьми, щоб не
допустити використання приладу в
якості іграшки.
• Будьте особливо уважні, якщо поблизу від
працюючого пристрою знаходяться діти
молодше 8 років або особи з обмеженими
можливостями.
• Даний пристрій не призначений для вико-
ристання дітьми молодше 8 років.
• Діти старше 8 років і люди з обмеженими
можливостями можуть користуватися пристроєм лише в тому випадку, якщо вони
перебувають під доглядом особи, що відповідає за їх безпеку, яка дала їм відповідні
і зрозумілі інструкції про безпечне користування пристроєм і тих небезпеках, які
можуть виникати при його неправильному
використанні.
• Щоб уникнути пошкоджень перевозьте
пристрій тільки в заводській упаковці.
• Забороняється використовувати прилад
при пошкодженні мережевої вилки або
мережевого шнура, якщо вприлад працює
з перебоями, а також після його падіння.
• Не намагайтеся самостійно ремонтувати
пристрій. З усіх питань ремонту звертайтеся до авторизованого сервісного
центру.
• Зберігайте пристрій у сухому прохолод-
ному місці, недоступному для дітей і людей
з обмеженими можливостями.
ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ЛИШЕ ДЛЯ
ПОБУТОВОГО ВИКОРИСТАННЯ
ПРАВИЛА КОРИСТУВАННЯ ЧАШЕЮ (6)
• Пристрій і його деталі використовуйте
строго за призначенням. Забороняється
використовувати чашу (6) для приготування продуктів, установлюючи її на нагрівальні прилади або варильні поверхні.
• Не замінюйте чашу (6) іншою посудиною.
• Стежте за тим, щоб поверхня нагріваль-
ного елементу (14) і дно чаші (6) завжди
були чистими і сухими.
• Щоб уникнути пошкоджень антипригар-
ного покриття не використовуйте чашу (6)
як посудину для для миття і змішування
продуктів. Ніколи не подрібнюйте продукти
безпосередньо в чаші (6).
• Ніколи не залишайте і не зберігайте в чаші
(6) які-небудь сторонні предмети.
• Під час приготування продуктів в чаші (6)
перемішуйте їх лише пластиковим ополоником (22) або лопаткою (23).
• Не використовуйте металеві предмети, які
можуть подряпати антипригарне покриття
чаші (6).
• Мийте чашу (6) відразу після того, як при-
готували страву з великою кількістю приправ і спецій.
• Щоб не пошкодити покриття чаші (6), не
поміщайте чашу відразу після приготування під холодну воду, дайте їй спочатку
остигнути.
• Чаша (6) не призначена для миття в
посудомийній машині.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Після транспортування або зберігання
пристрою в холодних (зимових) умовах
необхідно витримати його при кімнатній
температурі не менше двох годин.
– Витягніть пристрій з упаковки, видаліть всі
пакувальні матеріал та будь-які наклейки,
що заважають нормальної роботі мультіварки.
– Установіть мультіварку на рівну теплостійку
поверхню, далеко від всіх кухонних джерел
тепла (таких як газова плита, електроплита
або варильна панель).
– Встановите пристрій так, щоб від стіни до
корпусу мультіварки залишалася відстань
не менше 20 см, а вільний простір над нею
складав не менше 30-40 см.
– Не розміщуйте пристрій в безпосередній
близькості до предметів, які можуть бути
пошкоджені високою температурою пари,
що виходить.
Увага! Не розміщуйте прилад поблизу
ванн, раковин або інших ємностей, наповнених водою.
– Оберніть кришку (8) у напрямі позначення
і зніміть її.
– Вимийте м’якою губкою з нейтральним
миючим засобом всі знімні деталі: чашу
(10), лоток (21), ополоник (22), лопатку (23)
та вимірну склянку (24). Потім обполосніть
їх проточною водою і просушите.
– Зніміть захисний екран (7), потягнувши
за ручку екрану. Промийте екран теплою
водою з нейтральним миючим засобом,
обполосніть, ретельно просушіть та установіть на місце.
– Корпус пристрою протріть вологою ткани-
ною, після чого витріть досуха.
37
VT-4225.indd 3726.08.2014 14:22:15
УКРАЇНЬСКА
ПРОГРАМИ ПРИГОТУВАННЯ
Програма
Час за умовчанням
(у годинах)
Час готування
(у годинах)
Відкладений
старт
Суп0:300:30 – 2:00++
Молочна каша0:200:10 – 2:00++
Риснедоступнонедоступно++
Плов0:30 0:20 – 2:00++
Голубці0:200:15 – 1:00++
Вариво0:200:15 – 2:00++
На парі0:200:15 – 2:00++
Гасіння0:300:15 – 3:00++
Смаження0:200:05 – 1:00-+
Випікання0:200:15 – 1:00--
Розігрівання0:150:05 – 1:00++
Холодець1:001:00-4:00-+
Вариста піч0:300:20-2:00-+
Соус0:100:05-0:30-+
Варення1:000:30-3:00-+
Йогурт3:001:00-8:00--
Сир1:001:00-6:00--
Десерти0:150:10 – 1:00+-
Напої0:300:15-2:00++
Мультикухар
Температура
0:150:05-8:00++
від 35 °С–160 °С
Підтримання
температури
УВАГА! Забороняється вмикати мультіварку в програмі «ВИПIКАННЯ» з встановленим клапаном (11)!
Перед включенням програми «Випікання»
обов’язково зніміть клапан регулювання
тиску (11).
– Наглядайте за процесом приготування
та вимикайте мультіварку, коли продукти
будуть приготовані. Не залишайте пристрій
без нагляду.
– Програма «Випічка» призначена тільки для
виробів з тіста Не відкривайте кришку (8)
під час програми «Випікання».
– У програмі «Смаження» пристрій пра-
цює по аналогії з кухонною плитою,
обов’язково наглядайте за процесом
жарки продуктів.
– Під час роботи не залишайте відкри-
тою кришку пристрою, крім програми
«Смаження».
– Увага! Не переміщайте мультіварку під
час приготування продуктів у програмах
«Йогурт» та «Сир».
– Режим «Мультікухар» призначений для
досвідчених користувачів, які мають
достатні знання у сфері кулінарії.
– Рецепти страв дивіться в книзі рецеп-
тів (входить до комплекту постачання).
Всі рецепти мають рекомендаційний
характер, тому що потрібні для рецеп-
38
VT-4225.indd 3826.08.2014 14:22:15
УКРАЇНЬСКА
тів об’єми та співвідношення інгредієнтів можуть варіюватися залежно від
регіональної специфіки продуктів та
висоти над рівнем моря.
ВИКОРИСТАННЯ МУЛЬТІВАРКИ
Увага!
• При першому використанні мультіварки
можлива поява стороннього запаху від
нагрівального елементу, це допустимо.
• Ніколи не залишайте працюючий при-
стрій без нагляду.
• Щоб скасувати включений режим
роботи, натисніть і утримуйте протягом
2-х секунд кнопку включення/виключення (19)
.
Примітки:
– Незважаючи на те, що пристрій під-
тримує температуру готової страви до
24 годин, не рекомендується залишати
приготовані продукти надовго в чаші,
оскільки це може стати причиною псування продуктів.
– Не використовуйте режим підтри-
мання температури для розігрівання
продуктів.
1. Режими тиску в чаші (6)
– Якщо клапан регулювання тиску (10) вста-
новлений на місце, пристрій буде готувати
продукти у режим максимального тиску в
скляній чаші (6).
– Для приготування продуктів в режимі змен-
шеного тиску, слід установіть клапан (11) на
місце і натисніть кнопку (10).
Примітка: Для повернення пристрою в режим
роботи з максимальним тиском, необхідно
повернути кришку (8) у бік символу
, якщо
мультіварка вже нагрілася, то не забудьте скинути тиск.
– Якщо ви хочете готувати продукти без тиску,
зніміть клапан регулювання тиску (11).
2. Закладення продуктів та підмикання до
електричної мережі
Примітки:
– Переконайтеся, що в робочій камері і на
дні чаші (6) немає сторонніх предметів,
забруднень або вологи.
– Перед використанням витріть зовнішню
поверхню і дно чаші (6) досуха.
– В середині нагрівального елементу (14)
знаходиться датчик температури (15).
Стежте за тим, щоб вільному переміщенню
датчика ніщо не заважало.
– Стежте за тим, щоб об’єм інгредієнтів
разом з рідиною не перевищував відмітку максимального рівня «10» і не був
нижче відмітки мінімального рівня «2».
Відмітка максимально рівня для каш
(крім рису) не повинна перевищувати
рівень «8».
Загальний приклад закладання рису
Рис відмірте вимірною склянкою (24), промийте і помістіть у каструлю.
Рівень води, необхідний для визначеної кількості рису, вказаний на шкалі всередині чаші
(6): рівень води вимірюється у склянках «CUP». Налийте воду до відповідної відмітки.
Приклад: Насипавши чотири мірні скляночки
крупи, воду необхідно налити до мітки «4 CUP»
(4 скляночки).
Для рідких молочних каш рекомендуємо використовувати рис і воду у пропорції 1:3.
– Зніміть кришку (8), для цього оберніть
кришку (8) так, щоб мітка
▲
, розташована
на корпусі приладу над дисплеєм, опинилася навпроти мітки
– Витягніть чашу (6) i покладіть продукти в неї
на кришці (8)
(6), дотримуючись рекомендацій в рецепті
(див. Книгу рецептів).
– Установіть чашу (6) у робочу камеру при-
строю. Перед встановленням чаші (6)
переконайтеся, що зовнішня поверхня чаші
чиста та суха, а сама чаша встановлена без
перекосів і щільно стикається з поверхнею
нагрівального елементу (14).
– Якщо ви готуєте продукти на парі, налийте
воду у чашу (6) так, щоб кипляча вода не
торкалася дна лотка (21). Помістіть продукти в лоток (21) та встановіть його у
чашу (6).
– Не встановлюйте кришку (8), якщо ви готу-
єте продукти в програмі «Смаження».
– Перед установкою кришки (8) перевірте
клапан та елементи системи блокування
(9). Вони мають бути чистими, а клапан
системи блокування (9) має бути опущений.
– Встановите на мультіварку кришку (8) так,
щоб мітка
▲
, розташована на корпусі приладу над дисплеєм, опинилася навпроти
мітки
– Оберніть кришку (8) у напрямі позначення
на кришці (8)
до упору.
39
VT-4225.indd 3926.08.2014 14:22:15
УКРАЇНЬСКА
– Вставте роз’єм мережевого шнура в гніздо
на корпусі мультіварки (8), а вилку мережевого шнура - в розетку. Прозвучить
звуковий сигнал, на дисплеї (3) відображуватимуться символи «- - - -».
– Щоб перевести пристрій з сплячого
режиму, натисніть на кнопку вмикання/
вимикання (19)
. На дисплеї (3) відобра-
жуватимуться символи «88…88».
3. Установлення автоматичної програми
приготування продуктів
Торкніться кнопки (16) «МЕНЮ», потім кнопками
(17) «-/+» виберіть необхідну програму приготування продуктів. Символ вибраної програми
буде блимати, на дисплеї (3) буде відображатися налаштування програми за умовчанням.
Для програми «Мультікухар»:
– Торкніться до кнопки (19) , на дисплеї (3)
відображуватимуться блимаючі значення
температури, встановленої за умовчанням.
Кнопками (17) «-/+» установіть необхідну
температуру приготування продуктів.
– Повторно торкніться до кнопки (19) , на
дисплеї (3) відображуватимуться блимаючі значення часу приготування продуктів.
Кнопками (17) «-/+» установіть необхідний
час приготування продуктів.
4. Настроювання відкладеного старту
Пропустіть даний пункт, якщо хочете
почати приготування негайно.
Функція відкладеного старту дозволяє установити час, через який приготування буде
завершено. Список програм з функцією
відкладеного старту дивіться у таблиці
«Програми приготування».
Приклад:
Якщо ви встановили час відкладеного старту
2:00, а тривалість вибраної програми складає 50 хвилин, пристрій знаходитиметься в
режимі очікування відкладеного старту протягом 1 години 10 хвилин, потім почнеться програма приготування.
– Виберіть програму приготування продуктів
та виробіть її налаштування.
– Торкніться кнопки (18) «ВІДКЛАДЕНИЙ
СТАРТ», на дисплеї з’явиться індикатор
, показання часу відкладеного старту у
годинах будуть блимати.
– Кнопками (17) «-/+» установіть час відкла-
деного старту у годинах.
– Торкніться кнопки (18) «ВІДКЛАДЕНИЙ
СТАРТ», будуть блимати показання у хвилинах.
– Кнопками (17) «-/+» настройте час відкла-
деного старту у хвилинах.
5. Вмикання програми приготування
продуктів
– Для вмикання програми приготування про-
дуктів торкніться до кнопки (19)
ви настроїли функцію відкладеного старту
та увімкнули пристрій, він буде знаходитися у режимі очікування, на дисплеї (3)
буде світитися символ
. Коли скінчиться
час очікування, мультіварка увімкнеться у
режим приготування продуктів, при цьому i
символ
– Якщо, вибравши і набудувавши програму
згасне.
приготування, ви не включили мультіварку
кнопкою (19)
, то Через 2 хвилини прозвучать звукові сигнали i пристрій автоматично перейде у сплячий режим, при цьому
на дисплеї (3) відображуватимуться символи «- - - -».
– Щоб вимкнути пристрій у режимі відкладе-
ного старту або під час приготування продуктів, доторкніться до кнопки (19)
дві секунди.
6. Завершення приготування і включення
функції підтримки температури
– Про закінчення програми приготування
продуктів повідомлять звукові сигнали.
– Якщо функція підтримання температури
доступна для вибраної програми, пристрій
автоматично перейде до підтримання температури. На дисплеї (3) відобразиться
символ
– Щоб вимкнути режим підтримання темпе-
.
ратури, доторкніться до кнопки (19)
дві секунди.
– Після цього вимкніть мультіварку з мережі.
7. Для відкриття кришки (8)
УВАГА! В тому разі якщо ви використовували мультіварку як скороварку (підвищений тиск в чаші мультіварки), строго
отримуйтеся рекомендацій, приведених
нижче.
Не нахиляйтеся над кришкою та не розташовуйте відкриті ділянки тіла над клапанами (9 та 10) Будьте особливо обережні,
виходяча пара дуже гаряча!
40
. Якщо
на
на
VT-4225.indd 4026.08.2014 14:22:15
УКРАЇНЬСКА
– Скиньте тиск в чаші мультіварки, натискує
на кнопку (12). Так само можна вимкнути
мультіварку і відключити її від електромережі, при охолодженні готових продуктів
тиск усередині пристрою знижуватиметься,
при цьому пара виходитиме менш інтенсивно. Рекомендується таким чином знижувати тиск при приготуванні овочів, молочних
каш або пінистих продуктів.
– Коли вихід пари припиниться, можна від-
крити кришку (8), обернувши її так щоб
мітка
▲
мітки
– Надягніть кухонні рукавиці та вийміть чашу (6).
на корпусі опинилася навпроти
на кришці.
ДОДАТКОВІ РЕКОМЕНДАЦІЇ
Програма «Йогурт»
– Налийте у скляночки (25) молоко та
закваску (див. Книгу рецептів).
Примітка: У якості закваски використовуйте
натуральний йогурт без добавок і фарбників
з мінімальним терміном зберігання. Закваску
можна приготувати самостійно із спеціальної
бактерійної закваски (придбавайте в аптеці
або магазинах здорового харчування), слідуючи інструкції, що додається до неї.
– Наповнені скляночки (25) без кришок уста-
новіть у чашу (6).
– Установіть чашу (6) в робочу камеру, вибе-
ріть програму «Йогурт» і установіть необхідний час приготування (див. «Використання
мультіварки»).
– Скляночки з готовим йогуртом закрийте
кришками і помістить в холодильник на
декілька годин, щоб припинити зростання
бактерій.
– У готовий натуральний йогурт можна
додати фрукти, варення, мед.
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
Витягніть вилку мережевого шнура з розетки
і дайте пристрою остигнути. Після кожного
використання зливайте конденсат з ємності
(20).
• Протріть корпус (1) і кришку (8) вологою
тканиною.
• Всі знімні деталі, у тому числі і чашу для
приготування продуктів, слід вимити
м’якою губкою з нейтральним миючим
засобом, обполоснути проточною водою.
• Забороняється поміщати чашу для при-
готування продуктів (6) в посудомийну
машину.
• Для повноцінного чищення кришки (8)
виконуйте наступні кроки:
– зніміть з кришки захисний екран (7),
– зніміть із захисного екрану силіконовий
ущільнювач, ретельно промийте його,
– клапан (11) потягніть вгору і зніміть з
кришки (8), промийте
– ретельно промийте кришку (8), приді-
ливши особливу увагу клапану системи
блокування (9) i отвору клапана (11),
– ретельно просушите всі деталі і встано-
вите на місце.
• Протріть поверхню нагрівального елементу
(лише у захололому стані) м’якою злегка
вологою тканиною, у жодному випадку не
допускайте потрапляння води всередину
корпусу приладу.
• Не занурюйте корпус приладу, мережевий
шнур і вилку мережевого шнура у воду або
будь-які інші рідини.
• Протріть корпус вологою тканиною, а
потім витріть досуха. Для чищення пристрою і аксесуарів не використовуйте
абразивні і агресивні миючі речовини та
розчинники.
• Зберігайте пристрій в сухому, прохолод-
ному, недоступному для дітей місці.
ЗБЕРІГАННЯ
– Вимкніть пристрій і зробіть його чищення.
– Зберігайте пристрій в сухому, прохолод-
Силіконове кільце клапана
(9) системи блокування
пошкоджене
Клапан регулювання тиску (11)
встановлений невірно.
Недостатня кількість
інгредієнтів або рідини для
пароутворення.
Рішення
Зніміть захисний екран (7),
перевірте правильність установки
силіконового ущільнювача.
Звільніть клапан (9) від предмету,
що заблокував клапан.
Натисніть на клапан і опустите його
вниз.
Вимкніть пристрій, скиньте
тиск усередині мультіварки,
відкрийте кришку (8). Встановите
силіконовий ущільнювач на
захисний екран (7).
Зробіть чищення силіконового
ущільнювача.
Заміните силіконовий ущільнювач.
Вимкніть скороварку, зніміть
кришку (8) і зробіть чищення
клапана (9).
Заміните силіконове кільце на
клапані (9).
Перевірте правильність установки
клапана.
Дотримуйтеся рекомендацій по
кількості продуктів і об’єму рідини
в чаші (6).
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати
в дилера, що продав дану апаратуру. При
пред’явленні будь-якої претензії протягом
терміну дії даної гарантії варто пред’явити чек
або квитанцію про покупку.
42
VT-4225.indd 4226.08.2014 14:22:15
Даний виріб відповідає вимогам до електромагнітної сумісності, що пред’являються директивою
2004/108/ЕС Ради Європи й розпорядженням 2006/95/ЕС по низьковольтних апаратурах.
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх
means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dargestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный
номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату
производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне
(шестой месяц) 2006 года.
Kz
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Сериялық
нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір
0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року.