Vitek VT-4208 CL, VT-4208 User Manual [ru]

16
23
30
VT-4208 CL
Multicooker
Мультиварка
3
9
36
42
1
VT-4208.indd 1 24.12.2013 9:41:21
VT-4208.indd 2 24.12.2013 9:41:23
E N G L I S H
MULTICOOKER
The main purpose of the multicooker is quick and quality food cooking.
Description
1. Multicooker body
2. Lid opening button
3. Cooking bowl
4. Heating element
5. Temperature sensor
6. Lid blocking system valve
7. Pressure control valve
8. Protection screen clamp
9. Protection screen
10. Multicooker lid
11. Carrying handle
12. Power cord connector
13. Drip tray
14. Control panel
15. Display
16. Lid blocking handle
17. Steam valve
18. Steam cooking basket
19. Measuring cup
20. Soup ladle
21. Spatula
22. Power cord
23. Yogurt cups
Control panel
24. «Delayed start» button
25. «Time» button
26. «Multicook» button
27. «—» button
28. «Start» button
29. «Menu» button
30. «+» button
31. «Stop/Reheat» button
32. «Pressure/Steam Release» button
ATTENTION!
For additional protection it is reasonable to install a residual current device (RCD) with nominal operation current not exceeding 30 mA. To install RCD contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read this instruction manual carefully and keep it for future reference. Use the unit for intended purposes only, as specified in this manual. Mishandling the unit can lead to its breakage and cause harm to the user or damage to his/ her property.
• Before using the unit, examine the power cord and
the power cord connector located on the unit body closely and make sure that they are not damaged.
Never use the unit if the power cord or power cord jack is damaged.
• Before switching the unit on make sure that voltage
of the mains corresponds to unit operating voltage.
• Power cord is equipped with “euro plug”; plug it into
the socket with reliable grounding contact.
Do not use adapters for plugging the unit in.
Make sure that the power cord is properly inserted
into the corresponding connector of the unit body and the socket.
• Use only the supplied power cord, do not use the
power cord of other units.
• To avoid fire, do not use adapters for connecting the
unit to the mains.
• Place the unit on a flat heat-resistant surface away
from sources of moisture, heat and open flame.
Place the unit with free access to the mains socket.
Use the unit in places with proper ventilation.
Do not expose the unit to direct sunlight.
Do not place the unit close to walls and furniture.
The gap between the multicooker body and the wall should be at least 20 cm and 30-40 cm above the multicooker.
• Provide that the power cord does not contact with
hot surfaces and sharp furniture edges. Avoid dam­aging the isolation of the power cord.
• Do not touch the power cord or power plug with wet
hands.
• Never pull the power cord, when disconnecting the
unit from the mains, take the power plug and care­fully pull it out of the socket.
• Do not use the unit near containers filled with water,
next to a kitchen sink, in wet basements or near a swimming pool.
• Do not immerse the unit, the power cord and power
plug into water and other liquids.
• If the unit was dropped into water, unplug it imme-
diately by taking the power plug out of the mains socket. Do not put your hands into water! Apply to the authorized service center for the further use of the unit.
• Do not insert foreign objects into the openings of the
unit or between its parts.
• Provide that edges of clothes or foreign objects do
not get between the lid and multicooker body.
• Use the supplied removable parts only. Do not leave
the operating unit unattended, always switch the unit off and unplug it when you are not using it.
• Do not leave the unit lid open during operation,
except when operating in «Roasting» mode.
• When the unit is operating in «Roasting» mode, do
not bend over the multicooker bowl to avoid burns by splashing hot oil.
• To avoid burns do not bend over the steam release
opening and open lid. Be very careful when open­ing the multicooker lid during and after the cooking.
Danger of burns by hot steam!
3
VT-4208.indd 3 24.12.2013 9:41:23
ENGLISH
• Do not touch the surface of the lid during multi-
cooker operation, open the lid only by the lid having preliminary pressed the lid opening button.
• To avoid getting burned by hot steam, be very care-
ful when opening the multicooker lid.
• Keep the pressure control and lid blocking system
valves clean, clean them when they get dirty.
• Never use the unit without the installed bowl and
steam valve and do not switch the multicooker on without products and sufficient amount of liquid in the cooking bowl.
• Follow the recommendations for amount of dry
products and liquids.
Attention! When steam cooking food, watch the
level of liquid in the bowl, add water to the bowl as needed. Do not leave the unit unattended!
• Do not use the multicooker if the silicone gasket on
the inner surface of the lid is damaged.
Do not remove the bowl during operation.
Do not cover the multicooker during operation.
Be very careful when opening the multicooker lid.
Before opening the lid press the «Pressure/Steam» release button and wait for complete pressure release.
• Do not carry the unit during operation. Use the car-
rying handle; unplug the unit and let it cool down preliminary.
• The body and inner parts of the unit heat up during
the operation. Do not touch them with open body parts or bare hands. Use thermal protective pothold­ers to take out hot bowl.
Clean the unit regularly.
Do not use the unit outdoors.
Do not allow children to touch the unit body and the
power cord during unit operation.
• This unit is not intended for usage by children under
8 years of age.
• This unit is not intended for usage by people (includ-
ing children over 8) with physical, neural, mental deviations or with insufficient experience or knowl­edge. Such persons can use this unit only if they are under supervision of a person who is responsible for their safety and if they are given all the neces­sary and understandable instructions concerning the safe usage of the unit and information about danger that can be caused by its improper usage.
• Do not leave children unattended. Do not allow chil-
dren to use the unit as a toy.
• For children safety reasons do not leave polyethyl-
ene bags, used as a packaging, unattended.
Attention! Do not allow children to play with polyethylene bags or packaging film. Danger of
suffocation!
• To avoid damages, transport the unit in original
package only.
• Never use the unit if the power cord or the power
plug is damaged, if the unit works improperly or
after it was dropped. Do not try to repair the unit by yourself. Contact an authorized service center for all repair issues.
• Keep the unit in a dry cool place out of reach of chil-
dren and disabled persons.
• Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by
a special cord or assembly available from the manu­facturer or its service agent.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY
USING OF THE COOKING BOWL (3)
• Use the multicooker and its removable bowl (3) for
the intended purposes only. Do not use the cooking bowl (3) with other heating units or cooking surfaces.
Do not replace the bowl (3) with any other container.
Always make sure that the heating element (4) sur-
face and the bottom of the bowl (3) are clean and dry.
• Do not use the bowl (3) for mixing products. Never
chop the products in the bowl (3) to avoid damage of non-stick coating.
Never leave or keep any foreign objects in the bowl (3).
Stir the products in the bowl (3) only with the soup
ladle (20) or spatula (21), you can also use wooden, plastic or silicon kitchen accessories.
• Do not use metal objects that can scratch the non-
stick coating of the bowl (3).
Do not tap on the inner surface of the bowl (3).
After cooking dishes with spices and season-
ings wash the bowl (3) immediately (see chapter “Cleaning and care”).
• To avoid damage of the non-stick coating do not put
the bowl (3) into cold water right after cooking; let it cool down preliminary.
• The bowl (3) is not intended for washing in the dish-
washing machine.
BEFORE THE FIRST USE
In case of unit transportation or storage at low temperature, do not switch it on, let it warm up to room temperature.
• Unpack the unit, remove all package materials and
any stickers that can prevent multicooker opera­tion.
• Place the multicooker on a flat, heat-resistant sur-
face away from all heat sources (such as a gas cooker, electric cooker or cooking unit).
• Place the multicooker keeping at least 20 cm gap
between the unit body and the wall and 30-40 cm gap above the unit.
• Do not place the multicooker close to the objects
that can be damaged by the released steam of high temperature.
4
VT-4208.indd 4 24.12.2013 9:41:23
E N G L I S H
• Attention! Do not place the unit near bath tubs,
kitchen sinks or other containers filled with water.
1. Set the lid blocking handle (16) to the position
2. Open the multicooker lid (10) by pressing the but­ton (2).
3. Unscrew the clamp (8) and remove the protection screen (9).
4. Remove the steam valve (17) and dissemble it by turning its lower part counterclockwise.
5. Remove the drip tray (13).
6. Wash all the removable parts (steam valve (17) parts, protection screen (9), bowl (3), basket for steam cook­ing (18), soup ladle (20), spatula (21), measuring cup (19), yogurt cups and small lids (23)) with a soft sponge with some neutral detergent, then rinse and dry.
7. Scald the yogurt cups and small lids (23) before making yogurt.
8. Wipe the unit body with a soft damp cloth. Let the unit dry.
9. Combine the valve parts by matching ledges on the lower part with grooves on the upper one and turn the lower part clockwise till locking.
10. Install the protection screen (9) and fix it with the clamp (8), screw it, rotating clockwise.
11. Install the drip container (13) and the steam valve (17) back to its place.
USING Control panel
• Every pressing of the control panel buttons is
accompanied by a sound signal.
«MULTICOOKER» mode
Attention!
Never leave the operating unit unattended.
To avoid burns be very careful when opening the
multicooker lid (10), do not bend over the steam release openings during the unit operation and do not place open parts of your body above the bowl (3)!
• During the first operation of the multicooker
some foreign smell from the heating element can appear. It is normal.
• Do not use metal objects that can scratch the
non-stick coating of the bowl (3).
1. Set the lid blocking handle (16) to the position
2. Open the multicooker lid (10) by pressing the button (2). Remove the bowl (3) from the multicooker pro­cess chamber.
3. Load the products into the bowl (3) according to the recipe (see “Recipe book”).
Note:
• Make sure that the products and liquids level in
the bowl (3) does not exceed the level of maximal mark «10» and is not lower than the level of mini­mal mark «2».
.
.
• Maximal level mark for porridges (except rice) is
«8».
General example of loading products and water (as example rice is considered)
• Measure rice with the measuring cup (19) (one mea-
suring cup is equal to approximately 160 g of rice), wash it and put in the bowl (3).
• Water level required for certain amount of rice (mea-
sured in cups «CUP») is given in the scale inside the bowl (3).
• Pour water up to the corresponding mark.
Example:
• After putting four measuring cups of rice, pour water
till the mark «4 CUP».
• For thin milk porridges the recommended propor-
tion of rice and water is 1:3.
4. Put the bowl (3) into the process chamber. Make sure that the outer surface of the bowl is clean and dry, and the bowl itself is placed evenly and has secure contact with heating element (4) surface.
Note:
• Do not use the bowl (3) for washing cereals and do
not chop products in it, this can damage the non­stick coating;
• Make sure that there are no foreign objects, dirt or
moisture in the process chamber and on the bottom of the bowl (3);
• Wipe the outer surface and the bottom of the bowl
(3) dry before use.
• In the middle of the heating element (4) there is a
temperature sensor (5). Make sure that the move­ment of the sensor is not limited.
5. If you steam products, pour water into the bowl (3) so that boiling water doesn’t reach the bottom of the basket (18). Put the food into the basket (18) and place it on the bowl (3).
6. Close the lid (10) until click.
7. Insert the power cord jack into the connector (12) and the power cord plug into the socket. There will be a sound signal, the display (15) will show sym­bols «--:--».
Note:
• If you don’t use the unit for 30 seconds, it is switched
to the stand-by mode automatically, there will be a sound signal, operation mode symbols will go out and the display will show symbols «- -».
• Set the lid blocking handle (16) to the position
8. Press the button (29) «MENU», the flashing «Roasting» program symbol and the time symbols «0:25» will appear on the display.
9. Select the necessary program by consequently pressing the button (29) «MENU» or the buttons (27) «-» and (30) «+». The corresponding program symbol will be flashing, the operation time and cook­ing pressure set by default also will be shown on the display (see «Cooking programs» table).
5
.
VT-4208.indd 5 24.12.2013 9:41:24
ENGLISH
Cooking programs and duration
Program
Roasting 145 - 00:25 00:05-00:45 Boil 100 108 (medium) 00:30 00:15-3:00 Stew 99 102 (low) 00:30 00:15-06:00 Soup 100 108 (medium) 00:30 00:30-02:00 Porridge 95 102 (low) 00:40 00:15-2:00 Baking 145 - 00:30 00:30-03:00 Rice 100 108 (medium) - ­Russian stove - 106 (medium) 00:30 00:30-03:00 Jelly 100 108 (medium) 02:00 01:00-06:00 Jam 10 0 102 (low) 01:00 01:00-06:00 Pilaw 110 112 (high) - ­Food Steamer 105 108 (medium) 00:30 00:20-2:00 Yogurt 40 - 04:00 04:00-10:00 Heating 120 - 00:30 00:15-01:00 Multicook 35-150 00:30 00:10-06:00
No pressure, °С
Under pressure, °СTime
105 (low) 110 (medium) 115 (high)
set by default (hours)
00:15 00:15-02:00
Duration (hours)
emperatur
T maintaining
+ + + + + + + + + + + +
­+ +
e
Delayed start
­+ + + +
­+ + + + + + +
­+
10. Cooking time in different programs is set by default, but it can vary. To change cooking time press the button (25) «TIME», the indicator « appear on the display and digital hours value will be flashing.
11. Set the digital hours value with the buttons (27) «-» and (30) «+», to confirm the selection press the button (25) «TIME» and then set the digital minutes value.
Note:
• Setting of cooking time is not available for the «Rice»
and «Pilaw» programs.
12. Using the button (32) «Pressure/Steam Release» you can switch the high pressure cooking func­tion on or off (see «Cooking programs» table). The indicator « under pressure.
13. Set the delayed start function, if necessary. To do this press the button (24) «Delayed start», the indi­cator « on the display. Use the buttons (27) «-» and (30) «+» to set the digital hours value, to confirm the selection press the button (24) «Delayed start», and then set the digital minutes value.
14. If you want to start cooking immediately, skip this step.
Note:
• The delayed start function is not available for
«Baking», «Roasting» and «Reheat» programs.
» means that, the process chamber is
» and the digital hours value will be flashing
15. In order to start the cooking program press the
» will
button (28) «START». The remaining cooking time will be shown on the display (15) and the dots will blink.
16. If you activated the delayed start function, the delayed start symbol « (15), after switching the unit to cooking mode the symbol «
Note:
In order to stop the cooking program press and hold
the button (31) «STOP/Reheat» for 3 seconds.
17. When the cooking program is over, you will hear 4 sound signals, and the multicooker will be auto­matically switched to the keep warm mode, the sym­bols «00h» and operation time in keep warm mode (hours) will be shown on the display (15).
Note:
• The keep warm function is not available for «Yogurt»
program.
18. When the keep warm time is over, you will hear a sound signal and the unit will switch to the ready mode.
Note:
• Despite the unit keeps the ready dish warm for 24
hours, it is not recommended to leave the cooked food in the bowl for a long time, because this may spoil the food.
» will go out.
» will appear on the display
6
VT-4208.indd 6 24.12.2013 9:41:24
E N G L I S H
• Press and hold the button (31) «STOP/Reheat» for
3 seconds to cancel the keep warm mode.
• Do not use the keep warm function for heating up
the products.
• Watch the food during cooking and, if necessary,
stir the products with the plastic soup ladle (20) or spatula (21).
19. Press and hold the button (32) «Pressure/Steam Release» for 3 seconds, the steam valve will open and excessive pressure will be released from the process chamber.
20. Unplug the unit and disconnect the power cord from the connector (12) on the multicooker body (1).
21. Set the lid blocking handle (16) to the position
22. Open the lid (10) by pressing the button (2).
23. Remove the bowl (3) taking it by the handles, use the potholders.
24. Let the unit cool down and clean it.
Note:
• Watch the cooking process and switch the multi-
cooker off when the food is ready. Do not leave the unit unattended.
• For steam cooking use the «Steam cooking» pro-
gram.
• In «Baking» mode do not open the lid till the bak-
ing is finished.
• In the «Roasting» program the unit operates simi-
larly to a kitchen stove, watch the cooking pro­cess.
• Cooking in «Rice» and «Pilaw» programs is divided
into 2 steps. 1st step - regular cooking, 2nd step ­stewing for 8 minutes. During the second cooking step the countdown will start on the display, after the second stage is finished the unit will switch to the keep warm mode.
• See recipes of dishes in the recipe book (supplied
with the unit). All recipes are non-regulatory as the required amount and proportions of the ingre­dients may vary depending on local peculiarities of the food and altitude above sea level.
«MULTICOOK» mode
The «MULTICOOK» mode is intended for advanced users with sufficient cooking experience. In this mode you can set the temperature within the range from 35° to 150°С or set pressure in the process chamber and set the cooking duration depending on your taste.
• Press the button (26) «MULTICOOK», the «130°С»
symbols will be shown on the display (15), set the desired temperature for cooking within the range from 35 °С to 150 °С using the buttons (27) «-» and (30) «+».
• Cooking time is set by default, but it can vary.
To change cooking time press the button (25) «TIME», the indicator « and digital hours value will be flashing.
» will appear on the display
.
• Set the digital hours value with the buttons (27) «-»
and (30) «+», to confirm the selection press the but­ton (25) «TIME» and then set the digital minutes value.
• You can use the button (32) «Pressure/Steam
Release» to switch the high pressure cooking func­tion on (see “Recipe book”). The indicator « means that, the process chamber is under pressure.
• Set the delayed start function, if necessary. To do
this, press the button (24) «Delayed start», the indi­cator «
» and the digital hours value will be flashing on the display. Use the buttons (27) «-» and (30) «+» to set the digital hours value, to confirm the selection press the button (24) «Delayed start», and then set the digital minutes value.
• When the cooking program is over, you will hear
4 sound signals, and the multicooker will be auto­matically switched to the keep warm mode, the sym­bols «00h» and operation time in keep warm mode (hours) will be shown on the display (15).
• If you want to stop cooking, press the button (31)
«STOP/Reheat».
• Press and hold the button (32) «Pressure/Steam
Release» for 3 seconds, the steam valve will be opened and excessive pressure will be released from the process chamber.
• Unplug the unit and disconnect the power cord from
the connector (12) on the multicooker body (1).
Set the lid blocking handle (16) to the position
Open the lid (10) by pressing the button (2).
Remove the bowl (3) taking it by the handles, use
the potholders.
• Let the unit cool down and clean it.
RECOMMENDATIONS
You can use the «Multicook» program for dough proofing. Dough proofing is a stage of dough making which takes place right before baking. During the proofing stage the dough ferments intensively, restores its structure and grows in size significantly. One of the main conditions of successful process is no draughts and maintenance of constant temperature (about 40°С), that is m°aintained in the «Multicook» program.
Recipe of the dough:
400 g of flour 350 ml milk (can be mixed with water) Salt Sugar
1.5 teaspoons of yeast powder
1.5 tablespoons of butter
• Mix all dry ingredients then add milk. Knead thor-
oughly and put it into the bowl (3).
• For Multicook program set the temperature
35°С-45°С (see the chapter ««Multicook» Button (26)»).
7
»
.
VT-4208.indd 7 24.12.2013 9:41:24
ENGLISH
• Press the button (25) «TIME» and set the operation
time 1 hour with the buttons (27) «-» and (30) «+».
Note: For the best result do not open the multicooker lid (10) till the program is finished.
Cleaning and care
Unplug the unit and let it cool down.
Clean the unit body (1) and lid (10) with a slightly
damp cloth, and then wipe dry.
• Pour the water out of the drip tray (13) and wash it
after every usage of the multicooker.
• Wash all removable parts with a soft sponge and a
neutral detergent, then rinse under running water.
• Dry the steam valve (17) thoroughly before installing
it back to its place.
Do not place the bowl (3) in the dishwashing machine.
Wipe the surface of the heating element (only when
it is cold), never let water get inside the unit body.
• Do not immerse the unit, the power cord and power
plug into water or other liquids.
• Do not use abrasive and aggressive detergents for
washing of the unit and accessories.
• Regular use of thin wire and other materials to clean
the exhaust hole in the foreign bodies, to ensure their unimpeded, no blocked.
Storage
Unplug the unit and clean it.
Keep the unit away from children in a dry cool place.
Delivery set
Multicooker – 1 pc. Power cord – 1 pc. Bowl – 1pc. Basket for steam cooking – 1 pc. Soup ladle – 1 pc. Spatula – 1 pc. Beaker – 1pc. Yogurt cups with lids – 6 pc. Instruction manual – 1 pc.
Technical specifications
Power supply: 220 V ~ 50/60Hz Maximal power consumption: 1100 W Bowl capacity: 5 L
The manufacturer preserves the right to change the specifications of the unit without a preliminary notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be ob­tained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be pro­duced when making any claim under the terms of this guarantee.
8
VT-4208.indd 8 24.12.2013 9:41:24
D E U T S C H
MULTIKOCHER
Die Hauptbestimmung des Multikochers ist schnelle Nahrungsmittelzubereitung von hoher Qualität.
Beschreibung
1. Gehäuse des Multikochers
2. Taste der Deckelöffnung
3. Behälter für Nahrungsmittelzubereitung
4. Heizelement
5. Temperatursensor
6. Ventil mit Deckel-Sperrsystem
7. Druckregelungsventil
8. Halterung des Schutzschirms
9. Schutzschirm
10. Deckel des Multikochers
11. Tragegriff
12. Anschlussstelle des Netzkabels
13. Tropfschale
14. Bedienungsplatte
15. Bildschirm
16. Deckelsperrgriff
17. Dampfventil
18. Schale fürs Dampfkochen
19. Meßbecher
20. Schöpfkelle
21. Schaufel
22. Netzkabel
23. Joghurtgläser
Bedienungsplatte
24. „Startrückstellung“-Taste
25. „Zeit“-Taste
26. „Multikoch“-Taste
27. Taste “–”
28. “Start”-Taste
29. “Menü”-Taste
30. Taste “+”
31. “Stop/Aufwärmung”-Taste
32. “Druck/Dampfablaß”-Taste
ACHTUNG!
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, den FI-Schalter mit Nennstrom maximal bis 30 mA im Stromversorgungskreis aufzustellen. Wenden Sie sich dafür an einen Spezialisten.
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese für weitere Referenz auf. Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsmäßig und laut dieser Bedienungsanleitung. Nicht ordnungsgemäße Nutzung des Geräts kann zu seiner Störung führen, einen gesundheitlichen oder materiellen Schaden beim Nutzer hervorrufen.
• Vor der Nutzung des Geräts prüfen Sie aufmerk-
sam das Netzkabel und die Anschlussstelle des Netzkabels, die sich am Gehäuse des Geräts befindet, und vergewissern Sie sich, dass sie nicht beschädigt sind. Es ist nicht gestattet, das Gerät zu benutzen, wenn das Netzkabel oder die Anschlussstelle des Netzkabels beschädigt ist.
• Vor dem Einschalten des Geräts vergewis-
sern Sie sich, dass die Netzspannung und die Betriebsspannung des Geräts übereinstimmen.
• Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ ausge-
stattet; schalten Sie diesen in die Steckdose mit sicherer Erdung ein.
• Verwenden Sie keine Adapterstecker beim
Anschließen des Geräts an das Stromnetz.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel in die
Anschlussstelle am Gehäuse des Geräts und in die Steckdose fest gesteckt ist.
• Benutzen Sie nur das mitgelieferte Netzkabel.
Benutzen Sie keine Netzkabel von anderen Geräten.
• Verwenden Sie keine Adapterstecker beim
Anschließen des Geräts an die elektrische Steckdose, um Brandrisiko zu vermeiden.
• Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen hitzebe-
ständigen Oberfläche fern von Feuchtigkeits-, Wärmequellen und offenem Feuer auf.
• Gewähren Sie einen freien Zugang zur Steckdose bei
der Geräteaufstellung.
Benutzen Sie das Gerät in gut belüfteten Räumen.
Setzen Sie das Gerät direkten Sonnenstrahlen nicht
aus.
• Stellen Sie das Gerät in direkter Nähe von Wänden
und Möbel nicht auf. Der Abstand vom Gehäuse des Multikochers zur Wand oder den Möbelstücken soll nicht weniger als 20 cm betragen, der Freiraum über dem Multikocher soll nicht weniger als 30-40 cm betragen.
• Vermeiden Sie die Berührung des Netzkabels mit
heißen Oberflächen und scharfen Möbelkanten. Vermeiden Sie die Beschädigung der Netzkabelisolierung.
• Greifen Sie das Gerät, das Netzkabel und den
Netzstecker mit nassen Händen nicht.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät beim Abtrennen
vom Stromnetz am Netzkabel zu ziehen, halten Sie den Netzstecker und ziehen Sie diesen aus der Steckdose vorsichtig heraus.
• Benutzen Sie das Gerät in der Nähe von mit Wasser
gefüllten Behältern, direkt neben dem Spülbecken, in feuchten Kellerräumen oder in der Nähe von Schwimmbecken nicht.
• Tauchen Sie nie das Gerät, das Netzkabel oder den
Netzstecker ins Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Falls das Gerät ins Wasser gefallen ist, trennen Sie es
vom Stromnetz sofort ab, indem Sie den Netzstecker aus der Steckdose herausnehmen. Tauchen Sie
9
VT-4208.indd 9 24.12.2013 9:41:24
DEUTSCH
dabei Ihre Hände ins Wasser nicht ein. Wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst hinsicht­lich weiterer Nutzung des Geräts.
Stecken Sie keine fremden Gegenstände in die
Öffnungen oder zwischen die Geräteteile.
• Achten Sie darauf, dass die Kleiderkanten und
fremde Gegenstände zwischen den Deckel und das Gehäuse des Multikochers nicht gelangen.
• Benutzen Sie nur die mitgelieferten abnehmbaren
Teile. Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, schalten Sie das Gerät immer aus und trennen Sie es vom Stromnetz ab, wenn Sie es nicht benutzen.
• Lassen Sie den Deckel des Geräts während sei-
nes Betriebs, außer dem „Rösten“-Programm, nicht offen.
• Beim Betrieb des Geräts im „Rösten“-Programm
beugen Sie sich über dem Behälter des Multikochers nicht, um Verbrennung mit heißen Ölspritzern zu ver­meiden.
• Um Verbrennungen zu vermeiden, beugen Sie sich
über dem Dampfablassloch und über dem geöffne­ten Deckel nicht. Seien Sie sehr vorsichtig, wenn Sie den Deckel des Multikochers während und unmit­telbar nach der Nahrungsmittelzubereitung öffnen.
Dampfverbrühungsgefahr!
• Berühren Sie die Deckeloberfläche während des
Betriebs des Multikochers nicht, öffnen Sie den Deckel mit dem Griff, drücken Sie vorher die Taste der Deckelöffnung.
• Um die Verbrühungen durch heißen Dampf zu ver-
meiden, seien Sie beim Öffnen des Deckels des Multikochers sehr vorsichtig.
• Halten Sie das Druckregelungsventil und das Ventil
des Deckel-Sperrsystems sauber, reinigen Sie diese im Fall der Verschmutzung.
• Es ist strikt verboten, das Gerät ohne aufgestellte
Behälter und Dampfventil zu benutzen, sowie den Multikocher ohne Nahrungsmittel oder ohne aus­reichende Flüssigkeitsmenge im Behälter für Nahrungsmittelzubereitung einzuschalten.
• Befolgen Sie die Empfehlungen bezüglich der
Menge der trockenen Nahrungsmittel und der Flüssigkeiten.
• Achtung! Während des Dampfkochens beachten Sie
den Stand der Flüssigkeit im Behälter, gießen Sie Wasser in den Behälter nach Bedarf zu. Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt!
• Es ist nicht gestattet, den Multikocher bei der
beschädigten Silikondichtung an der inneren Seite des Deckels zu benutzen.
• Nehmen Sie den Behälter während des
Gerätebetriebs nicht aus.
• Decken Sie den Multikocher während des Betriebs
nicht ab.
• Seien Sie beim Öffnen des Deckels des Multikochers
sehr vorsichtig. Bevor Sie den Deckel öffnen, drü-
cken Sie die „Druck/Dampfablaß“-Taste und warten Sie ab, bis der Druck vollständig ablässt.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät während des
Betriebs zu tragen. Benutzen Sie den Tragegriff; trennen Sie das Gerät vorher vom Stromnetz ab, nehmen Sie den Behälter mit den Nahrungsmitteln aus dem Gerät heraus und lassen Sie es abkühlen.
• Während des Betriebs werden das Gehäuse und die
Innenteile erhitzt. Berühren Sie sie mit ungeschütz­ten Körperteilen oder Händen nicht, um den heißen Behälter herauszunehmen, benutzen Sie hitzebe­ständige Topfhandschuhe.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu benut-
zen.
• Lassen Sie Kinder das Gerätegehäuse und das
Netzkabel während des Betriebs nicht berühren.
• Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Kindern
unter 8 Jahren geeignet.
• Dieses Gerät ist nicht für Personen (darunter
Kinder über 8 Jahren) mit Körper-, Nerven- oder Geistesstörungen oder ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse geeignet. Dieses Gerät darf von sol­chen Personen nur dann genutzt werden, wenn Sie sich unter Aufsicht der Person befinden, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, und wenn ihnen entspre­chende und verständliche Anweisungen über sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren bei seiner fal­schen Nutzung gegeben wurden.
• Beaufsichtigen Sie Kinder, damit sie das Gerät als
Spielzeug nicht benutzen.
• Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie die
Plastiktüten, die als Verpackung verwendet werden, nie ohne Aufsicht.
Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder Verpackungsfolien nicht spielen. Erstickungsgefahr!
• Um Beschädigungen zu vermeiden, transportieren
Sie das Gerät nur in der Fabrikverpackung.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu benutzen, wenn
der Netzstecker oder das Netzkabel beschädigt ist, wenn das Gerät nicht richtig funktioniert oder herun­tergefallen ist. Es ist nicht gestattet, das Gerät selb­ständig zu reparieren. Bitte wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst, falls Probleme mit dem Gerät auftreten.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen
und für Kinder und behinderte Personen unzugäng­lichen Ort auf.
• Bei der Gerätenutzung soll sich das Kind in
Begleitung von einem Erwachsenen befinden.
• Falls das Kabel beschädigt ist, soll es durch ein
Spezialkabel oder Zulieferteile vom Produzenten oder Kundendienst ersetzt werden.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET
10
VT-4208.indd 10 24.12.2013 9:41:24
D E U T S C H
VERWENDUNG DES BEHÄLTERS FÜR NAHRUNGSMITTELZUBEREITUNG (3)
• Benutzen Sie den Multikocher und seinen
abnehmbaren Behälter (3) nur bestimmungs­mäßig. Es ist nicht gestattet, den Behälter (3) für Nahrungsmittelzubereitung zu benutzen, indem Sie ihn auf Heizgeräte oder Kochflächen aufstellen.
• Ersetzen Sie den Behälter (3) mit keinem anderen
Gefäß.
• Achten Sie darauf, dass die Oberfläche des
Heizelements (4) und der Boden des Behälters (3) immer sauber und trocken sind.
• Benutzen Sie den Behälter (3) für Mischung von
Nahrungsmitteln nicht. Zerkleinern Sie nie die Nahrungsmittel direkt im Behälter (3), um die Beschädigungen der Antihaftbeschichtung zu ver­meiden.
• Lassen und bewahren Sie keine fremden
Gegenstände im Behälter (3).
• Rühren Sie die Nahrungsmittel im Behälter (3) nur
mit der Schöpfkelle (20) oder mit der Schaufel (21), dafür können Sie auch Holz-, Plastik- oder Silikonkochbesteck benutzen.
• Benutzen Sie keine Metallgegenstände, die die
Antihaftbeschichtung des Behälters (3) zerkratzen können.
• Klopfen Sie auf die Innenseite des Behälters (3)
nicht.
• Nach der Zubereitung der Gerichte mit Kräutern und
Gewürzen waschen Sie den Behälter (3) sofort ab (siehe die Abteilung „Reinigung und Pflege“.)
• Nach der Beendigung der
Nahrungsmittelzubereitung stellen Sie den Behälter (3) unter Kaltwasser sofort nicht auf, da es zur Beschädigung der Antihaftbeschichtung führen kann, lassen Sie ihn zuerst abkühlen.
• Der Behälter (3) ist für Waschen in der
Geschirrspülmaschine nicht geeignet.
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Falls das Gerät unter niedrigen Temperaturen transportiert oder aufbewahrt wurde, schalten Sie es nicht ein, lassen Sie das Gerät sich bis zur Raumtemperatur erwärmen.
• Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung her-
aus, entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und Aufkleber, die den normalen Betrieb des Multikochers stören.
• Stellen Sie den Multikocher auf einer ebe-
nen wärmebeständigen Oberfläche fern von allen Wärmequellen (wie Gas-, Elektroherd oder Kochfläche) auf.
• Bei der Aufstellung des Geräts lassen Sie einen
Abstand von nicht weniger als 20 cm von der Wand bis zum Gerätegehäuse und einen Freiraum von nicht weniger als 30-40 cm über dem Gerät.
• Stellen Sie den Multikocher in direkter Nähe von
Gegenständen, die durch die hohe Temperatur des austretenden Dampfs beschädigt werden können, nicht.
Achtung! Es ist nicht gestattet, das Gerät in der Nähe von Badewannen, Waschbecken und anderen mit Wasser gefüllten Behältern aufzustellen.
1. Stellen Sie den Deckelsperrgriff (16) in die Position
.
2. Öffnen Sie den Deckel des Multikochers (10), indem
Sie die Taste (2) drücken.
3. Schrauben Sie die Halterung (8) ab und nehmen Sie
den Schutzschirm (9) ab.
4. Nehmen Sie das Dampfventil (17) ab und drehen Sie
es auf, indem Sie seinen Unterteil entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
5. Nehmen Sie die Tropfschale (13) ab.
6. Waschen Sie alle abnehmbaren Teile (Teile des
Dampfventils (17), den Schutzschirm (9), den Behälter (3), die Schale fürs Dampfkochen (18), die Schöpfkelle (20), die Schaufel (21), den Messbecher (19), die Joghurtgläser und die Deckel (23)) mit einem weichen Schwamm und einem neu­tralen Waschmittel ab, spülen Sie diese mit fließen­dem Wasser und trocknen Sie diese ab.
7. Vor der Joghurtzubereitung desinfizieren Sie die
Joghurtgläser und die Deckel (23), brühen Sie sie dafür ab.
8. Wischen Sie das Gehäuse des Geräts mit einem
feuchten Tuch ab. Lassen Sie das Gerät abtrocknen.
9. Setzen Sie die Teile des Ventils zusammen,
indem Sie die Vorsprünge am Unterteil mit den Aussparungen am Oberteil zusammenfallen lassen, und drehen Sie den Unterteil im Uhrzeigersinn bis zum Einrasten.
10. Stellen Sie den Schutzschirm (9) auf und befesti-
gen Sie ihn mit der Halterung (8), indem Sie ihn im Uhrzeigersinn zuschrauben.
11. Stellen Sie die Tropfschale (13) und das Dampfventil
(17) zurück auf.
VERWENDUNG Bedienungsplatte
• Bei jedem Drücken der Taste der Bedienungsplatte
ertönt ein Tonsignal.
„MULTIKOCHER“-Betrieb
Achtung!
• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbe-
aufsichtigt.
• Um Verbrühungen zu vermeiden, seien Sie sehr
vorsichtig, wenn Sie den Deckel (10) öffnen, beu­gen Sie sich nie über den Dampfablasslöchern während des Gerätebetriebs, halten Sie offene Körperteile über dem Behälter (3) nicht!
11
VT-4208.indd 11 24.12.2013 9:41:24
DEUTSCH
• Bei erster Nutzung des Multikochers kann ein
Fremdgeruch vom Heizelement entstehen, es ist normal.
• Benutzen Sie keine Metallgegenstände, die die
Antihaftbeschichtung des Behälters (3) zerkrat­zen können.
1. Stellen Sie den Deckelsperrgriff (16) in die Position
.
2. Öffnen Sie den Deckel des Multikochers (10), indem
Sie die Taste (2) drücken. Nehmen Sie den Behälter (3) aus der Arbeitskammer des Multikochers heraus.
3. Legen Sie die Nahrungsmittel in den Behälter (3)
nach dem Rezept ein (siehe das Kochbuch).
Anmerkung:
• Achten Sie darauf, dass der Stand von den in den
Behälter (3) eingelegten Zutaten und Flüssigkeiten nicht über der Maximalmarke «10» und nicht unter der Minimalmarke «2» ist.
• Die Maximalmarke für verschiedene Breie (außer
Reis) ist «8».
Allgemeines Beispiel des Einlegens von Nahrungsmitteln und Wasser (als Beispiel ist Reis angegeben):
• Messen Sie den Reis mit dem Messbecher (19) (ein
Messbecher faßt etwa 160 g Reis) ab, waschen Sie ihn und legen Sie ihn in den Behälter (3) ein.
• Der Wasserstand, der für eine bestimmte
Reismenge (die in Bechern «CUP» gemessen wird) notwendig ist, ist am Anzeiger innerhalb des Behälters (3) angegeben.
• Gießen Sie Wasser bis zur entsprechenden Marke
ein.
Beispiel:
• Falls Sie vier Messbecher Reis eingeschüttet haben,
gießen Sie Wasser bis zur Marke «4 CUP» ein.
• Zur Zubereitung von dünnen Milchbreien beträgt die
empfohlene Reis-Wasser-Proportion 1:3.
4. Stellen Sie den Behälter (3) in die Arbeitskammer
des Geräts ein. Vergewissern Sie sich, dass die Außenoberfläche des Behälters sauber und trocken ist, und der Behälter selbst aufrecht steht und sich mit der Oberfläche des Heizelements (4) eng berührt.
Anmerkung:
• Es ist nicht gestattet, den Behälter (3) fürs Waschen
von Grützen und Schneiden von Nahrungsmitteln zu benutzen, das kann zur Beschädigung der Antihaftbeschichtung führen,
• Vergewissern Sie sich, dass es keine fremden
Gegenstände, Verschmutzungen und Feuchte in der Arbeitskammer und auf dem Boden des Behälters (3) gibt,
• Wischen Sie die Außenseite und den Boden des
Behälters (3) vor der Nutzung ab,
• Im Zentrum des Heizelements (4) befindet sich der
Temperatursensor (5). Achten Sie darauf, dass die
freie Bewegung des Temperatursensors nicht ver­hindert ist.
5. Während des Dampfkochens gießen Sie Wasser in
den Behälter (3) so ein, dass das kochende Wasser den Boden der Schale (18) nicht berührt. Legen Sie die Nahrungsmittel in die Schale (18) ein und stellen Sie sie auf den Behälter (3) auf.
6. Schließen Sie den Deckel (10) bis zum Knacken.
7. Setzen Sie den Netzkabelstecker in die
Anschlußstelle (12) ein, und stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Dabei ertönt ein Tonsignal, auf dem Bildschirm (15) erscheinen die
Symbole «--:--».
Anmerkung:
• Falls das Gerät innerhalb von 30 Sekunden
nicht benutzt wird, schaltet es sich in den Wartezustand automatisch um, ein Tonsignal ertönt, die Symbole der Betriebsprogramme erlöschen, auf dem Bildschirm erscheinen die Symbole «- -».
8. Stellen Sie den Deckelsperrgriff (16) in die Position
.
9. Drücken Sie die „MENÜ“-Taste (29), auf dem
Bildschirm werden das blinkende Symbol des „Rösten“-Kochprogramms und die Symbole der Zeit «0:25» angezeigt.
10. Wählen Sie ein Kochprogramm, indem Sie die
„MENÜ“-Taste (29) aufeinanderfolgend drücken, oder mittels der Tasten (27) «-» und (30) «+». Die Anzeige des entsprechenden Programms wird blin­ken, auf dem Bildschirm werden auch die voreinge­stellten Betriebszeit des Programms und Druck, bei dem das Produkt zubereitet wird, angezeigt (siehe die Tabelle „Kochprogramme“).
11. Die Zubereitungszeit in den angebotenen
Programmen ist voreingestellt, aber kann sich variie­ren. Um die Zubereitungszeit zu ändern, drücken Sie die „Zeit“-Taste (25), auf dem Bildschirm erscheint die Anzeige « blinken.
12. Stellen Sie den Stunden-Ziffernwert mittels der
Tasten (27) «-» und (30) «+» ein, zur Bestätigung der Wahl drücken Sie die „Zeit“-Taste (25), dann stellen Sie den Minuten-Ziffernwert ein.
Anmerkung:
• Die Einstellung der Zubereitungszeit ist für die
Programme „Reis“ und „Pilaw“ unzugänglich.
13. Sie können die Funktion der Zubereitung beim
hohen Druck mit der „Druck/Dampfablaß“-Taste (32) ein- oder ausschalten (siehe die Tabelle „Kochprogramme“). Die Anzeige « es innerhalb der Arbeitskammer Druck gibt.
14. Bei der Notwendigkeit stellen Sie die
Startrückstellung-Funktion ein. Drücken Sie dafür die „Startrückstellung“-Taste (24), dabei beginnen die Anzeige «
», und der Stunden-Ziffernwert wird
» zeugt, dass
» und der Stunden-Ziffernwert auf
12
VT-4208.indd 12 24.12.2013 9:41:24
D E U T S C H
dem Bildschirm zu blinken. Stellen Sie den Stunden­Ziffernwert mittels der Tasten (27) «-» und (30) «+» ein, zur Bestätigung der Wahl drücken Sie die „Startrückstellung“-Taste (24), dann stellen Sie den Minuten-Ziffernwert ein.
15. Lassen Sie diesen Schritt aus, wenn Sie die
Zubereitung sofort beginnen möchten.
Anmerkung:
• Die Startrückstellung-Funktion ist für die
Programme „Backen“, „Rösten“ und „Aufwärmung“ unzugänglich.
16. Drücken Sie die „START“-Taste (28), um das
Kochprogramm einzuschalten. Auf dem Bildschirm (15) wird die gebliebene Betriebszeit angezeigt, und die Trennpunkte werden blinken.
17. Falls Sie die Startrückstellung-Funktion aktiviert
haben, wird das Symbol der Startrückstellung «
» auf dem Bildschirm (15) angezeigt, nach dem Einschalten des Geräts im Betrieb der Nahrungsmittelzubereitung erlischt das Symbol «
».
Anmerkung:
• Um das Kochprogramm auszuschalten, drücken Sie
und halten Sie die „STOP/Aufwärmung“-Taste (31) innerhalb von 3 Sekunden.
18. Nach der Beendigung des Kochprogramms ertönen
4 Tonsignale, und der Multikocher schaltet sich in den Betrieb der Temperaturhaltung automatisch um, auf dem Bildschirm (15) erscheinen die Symbole «00h» und wird die Laufzeit des Multikochers im Betrieb der Temperaturhaltung (in Stunden) ange­zeigt.
Anmerkung:
• Die Funktion der Temperaturhaltung ist fürs
„Joghurt“-Programm unzugänglich.
19. Nach dem Ablauf der Zeit der Temperaturhaltung
ertönt ein Tonsignal, und das Gerät schaltet sich in den Bereitschaftsbetrieb um.
Anmerkung:
• Ungeachtet dessen, dass das Gerät die Temperatur
des fertigen Gerichts bis 24 Stunden unterhält, es ist nicht empfohlen, die zubereiteten Nahrungsmittel im Behälter auf lange Zeit zu lassen, denn es kann zum Verderben der Nahrungsmittel führen.
• Um die Temperaturhaltung abzubrechen, drücken
und halten Sie die „STOP/Aufwärmung“-Taste (31) innerhalb von 3 Sekunden.
• Benutzen Sie den Betrieb der Temperaturhaltung für
Aufwärmung von Nahrungsmitteln nicht.
• Während der Zubereitung prüfen Sie die Gare von
Nahrungsmitteln, bei der Notwendigkeit rühren Sie diese mit der Plastik-Schöpfkelle (20) oder mit der Schaufel (21).
20. Drücken Sie und halten Sie die „Druck/
Dampfablaß“-Taste (32) innerhalb von 3 Sekunden, das Dampfventil öffnet sich, und der überschüssige Druck wird aus der Arbeitskammer entfernt.
21. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
heraus und trennen Sie das Netzkabel von der Anschlußstelle (12), die sich am Gehäuse des Multikochers (1) befindet, ab.
22. Stellen Sie den Deckelsperrgriff (16) in die Position
.
23. Öffnen Sie den Deckel (10), indem Sie die Taste (2)
drücken.
• Nehmen Sie den Behälter (3) heraus, indem Sie die
Griffe am Behälter in Topfhandschuhen anfassen.
24. Lassen Sie den Multikocher abkühlen und reinigen
Sie ihn.
Kochprogramme und ihre Dauer
Programm Ohne Druck, °C Mit Druck, °C
Rösten 145 - 00:25 00:05-00:45 + ­Kochen 100 108 (mittlerer) 00:30 00:15-3:00 + + Schmoren 99 102 (niedriger) 00:30 00:15-06:00 + + Suppe 100 108 (mittlerer) 00:30 00:30-02:00 + + Brei 95 102 (niedriger) 00:40 00:15-2:00 + + Backen 14 5 - 00:30 00:30-03:00 + ­Reis 100 108 (mittlerer) - - + + Russischer Backofen Sülze 100 108 (mittlerer) 02:00 01:00-06:00 + + Konfitüre 100 102 (niedriger) 01:00 01:00-06:00 + + Pilaw 110 112 (hoher) - - + + Dampfgarer 105 108 (mittlerer) 00:30 00:20-2:00 + + Joghurt 40 - 04:00 04:00-10:00 - + Aufwärmung 120 - 00:30 00:15-01:00 + -
Multikoch
- 106 (mittlerer) 00:30 00:30-03:00 + +
35-150 00:30 00:10-06:00 + +
105 (niedriger) 110 (mittlerer) 115 (hoher)
Voreingestellte Zeit (in Stunden)
00:15 00:15-02:00
Dauer (in Stunden)
Tempera­turhaltung
Startrück stellung
13
VT-4208.indd 13 24.12.2013 9:41:25
DEUTSCH
Anmerkung:
• Passen Sie auf die Zubereitung auf und schalten den
Multikocher aus, wenn die Nahrungsmittel garfer­tig sind. Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt.
• Zum Dampfkochen benutzen Sie das “Dampfgarer”-
Programm.
• Öffnen Sie den Deckel des Multikochers vor der
Beendigung der Zubereitung im “Backen”-Betrieb nicht.
• Im „Rösten“-Programm funktioniert das Gerät wie
ein Kochherd, passen Sie auf die Zubereitung unbe­dingt auf.
• Die Zubereitung in den Programmen “Reis” und
“Pilaw” wird in 2 Etappen durchgeführt. Die 1. Etappe ist die Standardzubereitung, die 2. Etappe ist das Schmoren innerhalb von 8 Minuten. Während der zweiten Etappe wird das Abzählen der Restzeit auf dem Bildschirm angezeigt, nach der Beendigung der 2. Zubereitungsetappe schaltet sich das Gerät in den Betrieb der Temperaturhaltung um.
• Die Rezepte der Gerichte sehen Sie im
Kochbuch (mitgeliefert) nach. Alle Rezepte sind zur Empfehlung angegeben, weil sich die für die Rezepte not wendigen Zutatenmengen und -proportionen abhängig von den regionalen Besonderheiten der Nahrungsmittel, sowie von der Höhe über dem Meeresspiegel unterschei­den können.
„MULTIKOCH“- Betrieb
Der „Multikoch“- Betrieb ist für erfahrene Benutzer mit ausreichenden Kenntnissen auf dem Gebiet der Kochkunst bestimmt. Dank diesem Betrieb können Sie die Temperatur im Bereich von 35° bis 150°C oder den Druck in der Arbeitskammer, sowie die Dauer der Nahrungsmittelzubereitung nach Ihren Bevorzugungen einstellen.
• Drücken Sie die „MULTIKOCH“-Taste (26), auf dem
Bildschirm (15) werden die Symbole «130°C» ange­zeigt, stellen Sie die gewünschte Temperatur der Nahrungsmittelzubereitung im Bereich von 35ºC bis 150ºC mittels der Tasten (27) «-» und (30) «+» ein.
• Die Zubereitungszeit ist voreingestellt, aber
kann sich variieren. Um die Zubereitungszeit zu ändern, drücken Sie die „Zeit“-Taste (25), auf dem Bildschirm erscheint die Anzeige « Stunden-Ziffernwert wird blinken.
• Stellen Sie den Stunden-Ziffernwert mittels der
Tasten (27) «-» und (30) «+» ein, zur Bestätigung der Wahl drücken Sie die „Zeit“-Taste (25), dann stellen Sie den Minuten-Ziffernwert ein.
• Sie können die Funktion der Zubereitung beim hohen
Druck mit der „Druck/Dampfablaß“-Taste (32) ein­schalten (siehe das Kochbuch). Die Anzeige «
», und der
zeugt davon, dass es innerhalb der Arbeitskammer Druck gibt.
• Bei der Notwendigkeit stellen Sie die
Startrückstellung-Funktion ein. Drücken Sie dafür die «Startrückstellung»-Taste (24), dabei beginnen die Anzeige « dem Bildschirm zu blinken. Stellen Sie den Stunden­Ziffernwert mittels der Tasten (27) «-» und (30) «+» ein, zur Bestätigung der Wahl drücken Sie die «Startrückstellung»-Taste (24), dann stellen Sie den Minuten-Ziffernwert ein.
• Nach der Beendigung des Kochprogramms ertönen
4 Tonsignale, und der Multikocher schaltet sich in den Betrieb der Temperaturhaltung automatisch um, auf dem Bildschirm (15) erscheinen die Symbole «00h» und wird die Laufzeit des Multikochers im Betrieb der Temperaturhaltung (in Stunden) ange­zeigt.
• Wenn Sie die Zubereitung unterbrechen möchten,
drücken und halten Sie die „STOP/Aufwärmung“­Taste (31).
• Drücken Sie und halten Sie die „Druck/
Dampfablaß“-Taste (32) innerhalb von 3 Sekunden, das Dampfventil öffnet sich, und der überschüssige Druck wird aus der Arbeitskammer entfernt.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
heraus und trennen Sie das Netzkabel von der Anschlußstelle (12), die sich am Gehäuse des Multikochers (1) befindet, ab.
• Stellen Sie den Deckelsperrgriff (16) in die Position
.
• Öffnen Sie den Deckel (10), indem Sie die Taste (2)
drücken.
• Nehmen Sie den Behälter (3) heraus, indem Sie die
Griffe am Behälter anfassen und Topfhandschuhe benutzen.
Lassen Sie den Multikocher abkühlen und reinigen
Sie ihn.
EMPFEHLUNGEN
Sie können das „Multikoch“-Programm für Teiggare benutzen. Teiggare ist die Stufe der Teigzubereitung unmittelbar vor dem Backen. Während der Teiggare findet eine intensive Gärung statt, die Teigstruktur wird wiederhergestellt, der Teig steigt viel an. Eine der Hauptbedingungen der erfolgreichen Teiggärung ist das Fehlen von Zugluft und Unterhaltung einer konstanten Temperatur (ca. 40°C), was im „Multikoch“-Programm gewährleistet wird.
Teig-Rezept:
400 g Mehl 350 ml Milch (kann mit Wasser vermischt werden) Salz
»
» und der Stunden-Ziffernwert auf
14
VT-4208.indd 14 24.12.2013 9:41:25
D E U T S C H
Zucker 1,5 Teelöffel Trockenhefe 1,5 Esslöffel Milchbutter
• Alle trockenen Zutaten vermischen, dann Milch
zugeben. Den Teig sorgfältig wirken und in den Behälter (3) auslegen.
• Fürs “Multikoch”-Programm stellen Sie die
Temperatur 35ºC-45ºC ein (siehe den Abschnitt “”Multikoch“-Taste (26)”).
• Drücken Sie die “Zeit”-Taste (25) und stellen Sie die
Betriebsdauer von 1 Stunde mittels der Tasten (27) «-» und (30) «+» ein.
Anmerkung: Um das beste Ergebnis zu erreichen, öffnen Sie den Deckel des Multikochers (10) bis zur Beendigung des Programms nicht.
Reinigung und Pflege
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und
lassen Sie das Gerät abkühlen.
• Wischen Sie das Gehäuse (1) und den Deckel (10)
mit einem leicht angefeuchteten Tuch und danach trocknen Sie diese ab.
• Nach jeder Nutzung des Multikochers gießen Sie
Wasser aus der Tropfschale (13) ab und spülen Sie sie durch.
• Waschen Sie alle abnehmbaren Teile mit
Warmwasser und einem neutralen Waschmittel ab, spülen Sie diese mit fließendem Wasser ab.
• Trocknen Sie das Dampfventil (17) sorgfältig ab,
bevor Sie es zurück aufstellen.
• Es ist nicht gestattet, den Behälter (3) in der
Geschirrspülmaschine zu waschen.
• Wischen Sie die Oberfläche des Heizelements (nur
wenn es abgekühlt ist), lassen Sie Wasser auf kei­nen Fall innerhalb des Gerätegehäuses gelangen.
• Tauchen Sie das Gehäuse des Geräts, das Netzkabel
und den Netzstecker ins Wasser oder jegliche andere Flüssigkeiten nicht.
• Benutzen Sie abrasive und aggressive Waschmittel
für die Reinigung des Geräts und des Zubehörs nicht.
• Zur Reinigung des Dampfablaßventils benutzen
Sie einen dünnen Draht oder andere Stoffe zur Öffnungsreinigung regelmäßig, um einen freien Dampfaustritt zu gewährleisten.
Aufbewahrung
Schalten Sie das Gerät aus und reinigen Sie es. Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
Lieferumfang
Multikocher – 1 St. Netzkabel – 1 St. Behälter – 1 St. Schale fürs Dampfkochen – 1 St. Schöpfkelle – 1 St. Schaufel – 1 St. Meßbecher – 1 St. Joghurtgläser mit Deckeln – 6 St. Bedienungsanleitung – 1 St.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220 V ~ 50/60 Hz Maximale Aufnahmeleistung: 1100 W Fassungsvermögen des Behälters: 5 l
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design und technische Eigenschaften des Geräts ohne Vorbenachrichtigung zu verändern.
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre.
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, be­kommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf vorzule­gen.
15
VT-4208.indd 15 24.12.2013 9:41:25
русский
МУЛЬТИВАРКА
Основное предназначение мультиварки – быстрое и качественное приготовление пищи.
Описание
1. Корпус мультиварки
2. Клавиша открытия крышки
3. Чаша для приготовления продуктов
4. Нагревательный элемент
5. Датчик температуры
6. Клапан с системой блокировки крышки
7. Клапан регулировки давления
8. Фиксатор защитного экрана
9. Защитный экран
10. Крышка мультиварки
11. Ручка для переноски
12. Разъём для подключения сетевого шнура
13. Ёмкость для сбора конденсата
14. Панель управления
15. Дисплей
16. Ручка блокировки крышки
17. Паровой клапан
18. Лоток для готовки на пару
19. Мерный стакан
20. Половник
21. Лопатка
22. Сетевой шнур
23. Стаканчики для йогурта
Панель управления
24. Кнопка «Отложенный старт»
25. Кнопка «Время»
26. Кнопка «Мультиповар»
27. Кнопка «–»
28. Кнопка «Старт»
29. Кнопка «Меню»
30. Кнопка «+»
31. Кнопка «Стоп/Подогрев»
32. Кнопка «Давление/Выпуск пара»
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты в цепи питания целе­сообразно установить устройство защитного отклю­чения (УЗО) с номинальным током срабатывания, не превышающим 30 мА, для установки УЗО обрати­тесь к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации электроприбора вни­мательно прочитайте настоящую инструкцию по эксплуатации и сохраните её для использования в качестве справочного материала. Используйте устройство только по его прямому на­значению, как изложено в данной инструкции. Не­правильное обращение с устройством может при­вести к его поломке, причинению вреда пользовате­лю или его имуществу.
• Перед использованием устройства внимательно
осмотрите сетевой шнур и разъём для подключе­ния сетевого шнура, расположенный на корпусе устройства, убедитесь в том, что они не имеют повреждений. Не используйте устройство при наличии повреждений сетевого шнура или разъ­ёма сетевого шнура.
• Перед включением устройства убедитесь в том,
что напряжение электрической сети соответ­ствует рабочему напряжению устройства.
• Сетевой шнур снабжён «евровилкой»; включайте
её в электрическую розетку, имеющую надёжный контакт заземления.
• При подключении устройства к электрической
сети не используйте переходники.
• Следите за тем, чтобы сетевой шнур был плотно
вставлен в разъём на корпусе устройства и в электросетевую розетку.
• Используйте только тот сетевой шнур, который
входит в комплект поставки и не используйте сетевой шнур от других устройств.
• Во избежание пожара не используйте переход-
ники при подключении устройства к электриче­ской розетке.
• Размещайте устройство на ровной теплостойкой
поверхности, вдали от источников влаги, тепла и открытого огня.
• Устанавливайте устройство так, чтобы доступ к
электросетевой розетке был свободным.
• Используйте устройство в местах с хорошей вен-
тиляцией.
• Не подвергайте устройство воздействию прямых
солнечных лучей.
• Не размещайте устройство в непосредственной
близости от стены и мебели. Расстояние от кор­пуса мультиварки до стены или до предметов мебели должно быть не менее 20 см, свободное пространство над мультиваркой должно быть не менее 30-40 см.
• Не допускайте соприкосновения сетевого шнура
с горячими поверхностями и острыми кромками мебели. Не допускайте повреждения изоляции сетевого шнура.
• Запрещается прикасаться к сетевому шнуру и к
вилке сетевого шнура мокрыми руками.
• Отключая устройство от электросети, никогда не
дёргайте за сетевой шнур, возьмитесь за сете­вую вилку и аккуратно извлеките её из электри­ческой розетки.
• Не используйте устройство вблизи ёмкостей с
водой, в непосредственной близости от кухонной раковины, в сырых подвальных помещениях или рядом с бассейном.
• Не погружайте устройство, сетевой шнур и вилку
сетевого шнура в воду или в любые другие жид­кости.
16
VT-4208.indd 16 24.12.2013 9:41:25
русский
• В случае падения устройства в воду немедленно
отключите его от электрической сети, вынув вилку сетевого шнура из электрической розетки. При этом ни в коем случае не опускайте в воду руки. По вопросу дальнейшего использования устройства обратитесь в авторизованный (упол­номоченный) сервисный центр.
• Не вставляйте посторонние предметы в отвер-
стия или между деталями устройства.
• Следите за тем, чтобы края одежды или посто-
ронние предметы не попали между крышкой и корпусом устройства.
• Используйте только те съёмные детали, кото-
рые входят в комплект поставки. Не оставляйте устройство без присмотра, если вы устрой­ством не пользуетесь, обязательно выключайте устройства и отключайте его от электрической сети.
• Не оставляйте открытой крышку устройства во
время работы, кроме программы «Жарить».
• При работе устройства в программе «Жарить» во
избежание ожога брызгами горячего масла не наклоняйтесь над чашей мультиварки.
• Во избежание ожогов не наклоняйтесь над отвер-
стием для выхода пара и над открытой крышкой. Соблюдайте крайнюю осторожность, откры­вая крышку мультиварки во время и непосред­ственно после приготовления продуктов. Риск
ожога паром!
• Не прикасайтесь к поверхности крышки во время
работы мультиварки, открывайте крышку за ручку, предварительно нажав на кнопку откры­тия крышки.
• Во избежание ожогов горячим паром соблю-
дайте крайнюю осторожность, открывая крышку мультиварки.
• Содержите в чистоте клапан регулировки давле-
ния и клапан системы блокировки крышки, в слу­чае загрязнения очищайте их.
• Категорически запрещается эксплуатация
устройства без установленной чаши и парового клапана, запрещается включать мультиварку без продуктов и без наличия достаточного коли­чества жидкости в чаше для приготовления про­дуктов.
• Соблюдайте рекомендации по количеству сухих
продуктов и жидкости.
Внимание! При готовке продуктов на пару сле-
дите за уровнем жидкости в чаше, доливайте воду в чашу по мере необходимости. Не остав­ляйте устройство без присмотра!
• Запрещается использовать мультиварку при
наличии повреждений силиконовой прокладки на внутренней стороне крышки.
Не вынимайте чашу во время работы устройства.
Не накрывайте мультиварку во время работы.
Соблюдайте крайнюю осторожность, открывая
крышку мультиварки. Перед тем как открыть крышку, нажмите на кнопку «Давление/Выпуск пара» и дождитесь полного сброса давления.
• Запрещается переносить устройство во время
работы. Используйте ручку для переноски, предварительно отключив устройство от элек­трической сети, вынув чашу с продуктами из устройства и дав ему остыть.
• Во время работы корпус устройства и внутрен-
ние детали нагреваются. Не прикасайтесь к ним незащищёнными участками тела или руками, чтобы вынуть горячую чашу, используйте кухон­ные термозащитные рукавицы.
Регулярно проводите чистку устройства.
Запрещается использовать устройство вне
помещений.
• Не разрешайте детям прикасаться к корпусу
устройства и к сетевому шнуру во время работы.
• Данное устройство не предназначено для
использования детьми младше 8 лет.
• Данное устройство не предназначено для
использования людьми (включая детей старше 8 лет) с физическими, нервными, психическими нарушениями или без достаточного опыта и зна­ний. Использование устройства такими лицами возможно только в том случае, если они нахо­дятся под присмотром лица, отвечающего за их безопасность, при условии, что им были даны соответствующие и понятные инструкции о безопасном пользовании устройством и тех опасностях, которые могут возникать при его неправильном использовании.
• Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не
допустить использования устройства в качестве игрушки.
• Из соображений безопасности детей не остав-
ляйте полиэтиленовые пакеты, используемые в качестве упаковки, без присмотра.
Внимание! Не разрешайте детям играть с поли-
этиленовыми пакетами или упаковочной плён­кой. Опасность удушья!
• Во избежание повреждений перевозите устрой-
ство только в заводской упаковке.
• Запрещается использовать устройство при нали-
чии повреждений сетевой вилки или сетевого шнура, если устройство работает с перебоями, а также после падения устройства. Не пытай­тесь самостоятельно ремонтировать устройство. По всем вопросам ремонта обращайтесь в авто­ризованный (уполномоченный) сервисный центр.
• Храните устройство в сухом прохладном месте,
недоступном для детей и людей с ограничен­ными возможностями.
• При использовании прибора ребенок должен
находиться в сопровождении взрослого.
17
VT-4208.indd 17 24.12.2013 9:41:25
русский
• Если шнур поврежден, он должен быть заменен
специальным шнуром или комплектующими от производителя или сервисной службы.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫ­ТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ ЧАШЕЙ ДЛЯ ПРИГО­ТОВЛЕНИЯ ПРОДУКТОВ (3)
• Используйте мультиварку и её съёмную чашу (3)
только по назначению. Чашу (3) для приготов­ления продуктов запрещается устанавливать на нагревательные приборы или варочные поверх­ности.
Не заменяйте чашу (3) на другую ёмкость.
Следите за тем, чтобы поверхность нагреватель-
ного элемента (4) и дно чаши (3) всегда были чистыми и сухими.
• Не используйте чашу (3) в качестве ёмкости для
смешивания продуктов. Никогда не измельчайте продукты непосредственно в чаше (3) во избе­жание повреждений антипригарного покрытия.
• Никогда не оставляйте и не храните в чаше (3)
какие-либо посторонние предметы.
• Продукты в чаше (3) перемешивайте только
половником (20) или лопаткой (21), также можно использовать деревянные, пластиковые или силиконовые аксессуары.
• Не используйте металлические предметы, кото-
рые могут повредить антипригарное покрытие чаши (3).
Не стучите по внутренней поверхности чаши (3).
После приготовления блюд с использованием
приправ и специй необходимо сразу вымыть чашу (3) (см. раздел «Чистка и уход»).
• Во избежание повреждения антипригарного
покрытия после окончания приготовления про­дуктов не помещайте чашу (3) сразу под холод­ную воду, дайте ей сначала остыть.
• Чаша (3) не предназначена для мытья в посудо-
моечной машине.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМПосле транспортировки или хранения устройства при пониженной температуре не включайте устрой­ство, дайте ему нагреться до комнатной темпе­ратуры.
• Извлеките устройство из упаковки, удалите все
упаковочные материалы и наклейки, мешающие нормальной работе мультиварки.
• Установите мультиварку на ровной теплостой-
кой поверхности, вдали от всех источников тепла (таких как газовая плита, электроплита или варочная панель).
• Установите устройство так, чтобы от стены до
корпуса оставалось расстояние не менее 20 см,
а свободное пространство над ним составляло не менее 30-40 см.
• Не размещайте устройство в непосредственной
близости к предметам, которые могут быть повреж­дены высокой температурой выходящего пара.
Внимание! Не размещайте устройство вблизи ванн, раковин или других ёмкостей, наполнен­ных водой.
1. Установите ручку блокировки крышки (16) в поло­жение
2. Откройте крышку мультиварки (10), нажав на кла­вишу (2).
3. Открутите фиксатор (8) и снимите защитный экран (9).
4. Снимите паровой клапан (17) и раскрутите его, повернув нижнюю его часть против часовой стрелки.
5. Снимите ёмкость для сбора конденсата (13).
6. Вымойте все съёмные детали, а именно: части парового клапана (17), защитный экран (9), чашу (3), лоток для готовки на пару (18), половник (20), лопатку (21), мерный стакан (19), стакан­чики и крышечки для йогурта (23) мягкой губкой с добавлением нейтрального моющего средства, ополосните проточной водой и просушите.
7. Перед тем как готовить йогурт, продезинфици­руйте стаканчики и крышечки для йогурта (23) обдав их кипятком.
8. Корпус устройства протрите влажной тканью. Дайте устройству высохнуть.
9. Соедините части клапана, совместив выступы на нижней части с углублениями на верхней части и поверните нижнюю часть по часовой стрелке до фиксации.
10. Установите защитный экран (9) и закрепите его с помощью фиксатора (8), закрутив его, поворачи­вая по часовой стрелке.
11. Установите ёмкость для сбора конденсата (13) и паровой клапан (17) на место.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Панель управления
• Каждое нажатие кнопок панели управления
сопровождается звуковым сигналом.
Режим «МУЛЬТИВАРКА»
Внимание!
• Никогда не оставляйте работающее устрой-
ство без присмотра.
• Во избежание ожогов соблюдайте осторож-
ность, открывая крышку (10), не наклоняй­тесь над отверстиями для выхода пара в процессе работы, не располагайте открытые участки тела над чашей (3)!
• При первом использовании мультиварки воз-
можно появление постороннего запаха от нагревательного элемента, это допустимо.
.
18
VT-4208.indd 18 24.12.2013 9:41:25
русский
• Не используйте металлические предметы,
которые могут поцарапать антипригарное покрытие чаши (3).
1. Установите ручку блокировки крышки (16) в поло­жение
2. Откройте крышку мультиварки (10), нажав на кла­вишу (2). Извлеките чашу (3) из рабочей камеры мультиварки.
3. Осуществите закладку продуктов в чашу (3) согласно рецепту (см. Книгу рецептов).
Примечания:
• Следите за тем, чтобы помещённые в чашу (3)
ингредиенты и жидкости были не выше отметки максимального уровня «10» и не ниже отметки минимального уровня «2».
• Отметка максимального уровня для каш (кроме
риса) – «8».
• Ознакомьтесь с общим примером закладки
продуктов и воды (в качестве примера рас­смотрен рис): отмерьте рис мерным стаканом
(19) (в одном мерном стакане помещается при­близительно 160 г риса), промойте его и поме­стите рис в чашу (3);уровень воды, необходимый для определенного количества риса (измеренного в стаканчиках «CUP»), указан на шкале внутри чаши (3);налейте воду до соответствующей отметки.
Пример:
• Насыпав четыре мерных стаканчика риса, воду
необходимо налить до отметки «4 CUP».
• Для жидких молочных каш рекомендуем исполь-
зовать рис и воду в пропорции 1:3.
4. Установите чашу (3) в рабочую камеру устрой­ства. Убедитесь в том, что внешняя поверхность чаши чистая и сухая, а сама чаша установлена без перекосов и плотно соприкасается с поверх­ностью нагревательного элемента (4).
Примечания:
• Не используйте чашу (3) для мытья круп и не
режьте в ней продукты, это может повредить антипригарное покрытие.
• Убедитесь в том, что в рабочей камере и на дне
чаши (3) нет посторонних предметов, загрязне­ний или влаги.
• Перед использованием вытрите внешнюю
поверхность и дно чаши (3) насухо.
• В середине нагревательного элемента (4) нахо-
дится датчик температуры (5). Следите за тем, чтобы свободному перемещению датчика ничто не мешало.
5. Если вы готовите продукты на пару, налейте воду в чашу (3) так, чтобы кипящая вода не касалась дна лотка (18). Поместите продукты в лоток (18) и установите его в чашу (3).
6. Закройте крышку (10) до щелчка.
7. Вставьте разъём сетевого шнура в гнездо (12), а вилку сетевого шнура вставьте в электрическую
.
розетку. При этом прозвучит звуковой сигнал, на дисплее (15) появятся символы «--:--».
Примечание:
• Если устройство не используется в течение
30 секунд, оно автоматически перейдёт в режим ожидания, прозвучит звуковой сигнал, символы рабочих программ погаснут, на дисплее появятся символы «- -».
8. Установите ручку блокировки крышки (16) в поло­жение
9. Нажмите на кнопку (29) «МЕНЮ», на дисплее отобразится мигающий символ программы при­готовления «Жарить», и появятся символы вре­мени «0:25».
10. Выберите программу приготовления, последо­вательно нажимая на кнопку (29) «МЕНЮ», или сделайте выбор с помощью кнопок (27) «-» и (30) «+». Индикатор соответствующей программы будет мигать, также на дисплее будут отобра­жаться продолжительность работы программы, установленная по умолчанию, и давление, при котором будет проходить приготовление продукта (см. таблицу «Программы приготов­ления»).
11. Время приготовления в предложенных програм­мах установлено по умолчанию, но может варьи­роваться. Для изменения продолжительности приготовления нажмите на кнопку «Время» (25), на дисплее появится индикатор « значение часов будет мигать.
12. Установите цифровое значение часов с помо­щью кнопок (27) «-» и (30) «+», для подтверж­дения выбора нажмите на кнопку «Время» (25), затем установите цифровое значение минут.
Примечание:
• Настройка времени приготовления недоступна
для программ «Рис» и «Плов».
13. С помощью кнопки «Давление/Выпуск пара» (32) вы можете включить или отключить функ­цию приготовления при повышенном давле­нии (см. таблицу «Программы приготовления»). Индикатор « три рабочей камеры есть давление.
14. При необходимости настройте функцию отложен­ного старта. Для этого нажмите на кнопку (24) «Отложенный старт», при этом на диспле нач­нёт мигать индикатор « часов. Кнопками (27) «-» и (30) «+» установите циф­ровое значение часов, для подтверждения выбора нажмите на кнопку (24) «Отложенный старт», затем установите цифровое значение минут.
15. Пропустите данный шаг, если хотите начать при­готовление немедленно.
Примечание:
• Функция отложенного старта недоступна для
программ «Выпечка», «Жарить» и «Разогрев».
.
», цифровое
» свидетельствует о том, что вну-
» и цифровое значение
19
VT-4208.indd 19 24.12.2013 9:41:25
Loading...
+ 43 hidden pages