ENGLISH
DEUTSCH
РУССКИЙ
ҚАЗАҚША
ROMÂNĂ/Moldovenească
Table Blender
The blender is intended for chopping products,
mixing different ingredients and making cocktails.
Description
1. Blender bowl
2. Bowl lid
3. Lid plug/measuring cup
4. Lid lock
5. Lid lock button
6. Bowl carrying handle
7. Chopping knives
8. Motor unit
9. Operation modes switch (Р-0-1-2)
10. Non-slip feet
Attention!
For additional protection it is reasonable to
install a residual current device (RCD) with
nominal operation current not exceeding
30 mA. To install RCD, contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Read this instruction manual carefully before using
the blender and keep it for the whole operation
period.
Use the unit according to its intended purpose only,
as it is stated in this user manual. Mishandling the
unit can lead to its breakage and cause harm to the
user or damage to his/her property.
• Before connecting the unit to the mains, make
sure that the voltage specified on the unit corresponds to your home mains voltage.
• Place the unit on a flat moisture-resistant sur-
face away from sources of heat and open flame.
• Provide that the power cord does not contact
with hot surfaces and sharp furniture edges.
• Do not use the unit outdoors.
• Always unplug the unit if you do not use it.
• Do not touch the chopping knives, the knives
blades are very sharp and dangerous!
• In case the knives suddenly stop rotating,
unplug the unit and only after that remove the
ingredients which block the knives rotation.
• Do not overfill the blender bowl with products
and watch the level of liquids.
• Maximum temperature of the processed prod-
ucts should not exceed 40ºС.
• Remove products and pour out liquids from the
blender bowl only after complete stop of the
knives.
• When disconnecting the power plug from the
mains, pull the plug, but not the cord.
• Do not touch the motor unit body and power
plug with wet hands.
• Do not use the unit near the kitchen sink, do not
expose the unit to moisture.
• To avoid electric shock, do not immerse the
power cord, the power plug or the motor unit
body into water or any other liquids.
• If the unit was dropped into water:
– do not touch the water;
– unplug the unit immediately, only after that you
may take the unit out of the water;
– apply to an authorized service center for testing
and repairing the unit.
• Do not allow children to touch the motor unit
body and the power cord during the unit operation.
• Do not leave children unattended to avoid using
the unit as a toy.
• This unit is not intended for usage by children
under 8 years of age.
• During the unit operation and breaks between
operation cycles the unit should be placed out
of reach of children under 8 years of age.
• Children aged 8 and over as well as disabled
persons can use this unit only under supervision
of a person who is responsible for their safety,
if they are given all the necessary and understandable instructions concerning the safe
usage of the unit and information about danger
that can be caused by its improper usage.
• For children safety reasons, do not leave poly-
ethylene bags, used as a packaging, unattended.
• Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or packaging film. Danger
of suffocation!
• Check the power cord and plug integrity peri-
odically. Do not use the unit if the motor unit
body, the power plug or the power cord have
damages.
• Do not disassemble and repair the unit by your-
self. If you find any damages, unplug the unit
and apply to an authorized service center.
• To avoid damages, transport the unit in original
package only.
• Keep the unit out of reach of children and dis-
abled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE
ONLY
BEFORE USING THE UNIT
After unit transportation or storage at low
temperature, it is necessary to keep it for at
least two hours at room temperature before
switching on.
• Unpack the unit completely and remove any
stickers that can prevent unit operation.
• Check the unit for damages, do not use it in
case of damages.
• Before switching the unit on, make sure that
your home mains voltage corresponds to the
unit operating voltage.
• Before the first use wash the blender bowl (1),
the bowl lid (2) and the lid plug/measuring cup
(3) with warm water and a soft detergent and
then dry thoroughly.
• Clean the motor unit (8) with a soft, slightly
damp cloth and then wipe it dry.
• Do not immerse the motor unit (8) into any
liquids and do not wash it with water.
• Place the blender on a flat stable surface.
Note: Continuous operation time of the blender
should not exceed 2 minutes, and the break
between operations should be not less than 3-5
minutes.
• Do not remove the blender bowl (1) during the
unit operation.
USING THE BLENDER
The blender is intended for chopping products,
mixing different ingredients and making cocktails.
• Place the blender bowl (1) on the motor unit (8)
so that the bowl carrying handle (6) is on the
right, turn the bowl (1) clockwise to the sign «»
marked on the motor unit body (8).
• Slide the lid lock button (5) towards the handle
(6), take the lid (2) from the bowl (1).
• Put the ingredients into the bowl (1).
• Close the blender bowl (1) with the lid (2) by
pressing it from above until the lock (4) clicks.
• Insert the lid plug/measuring cup (3) into the lid
(2) opening and turn the lid plug/measuring cup
(3) clockwise until bumping.
• Make sure once again that the blender bowl (1)
and the lid (2) are installed correctly and fixed.
• Insert the power plug into the mains socket.
Note: - The blender will not be switched on if the
bowl (1) or the lid (2) is installed incorrectly.
• Set the required operation mode using the oper-
ation modes switch (9):
«0» - the blender is off;
«1» (low speed) - for mixing liquid products;
«2» (high speed) - for liquid and hard products;
«P» - pulse mode.
Notes:
- Continuous operation time of the blender should
not exceed 2 minutes, and the break between
operations should be not less than 3-5 minutes.
- If food processing is hindered, add some liquid
(water, liquor, juice) into the blender bowl (1).
ATTENTION:
• Do not switch the unit on when the bowl (1) is
empty.
• Do not fill the bowl (1) above the maximal mark
«МАХ-1500-».
• If you need to add ingredients into the blender
bowl during mixing, take the lid plug/measuring
cup (3) out of the lid (2) and add the ingredients
through the opening in the lid (2) gradually and
by small portions. Use the measuring cup (3) to
add liquid ingredients.
• After the unit operation and before removing
products, switch the blender off by setting the
operation modes switch (9) to the position “0”
and unplug the unit.
• Turn the bowl (1) counterclockwise and remove
it from the motor unit (8).
• Slide the lid lock button (5) towards the handle
(6) and take the lid (2) from the bowl (1).
• Take the chopped products out of the bowl (1).
• Wash the blender bowl.
Cleaning and care
After the unit operation, switch the blender off and
unplug it.
• To wash the bowl (1), fill it with warm water and
a soft detergent halfway, close the bowl (1) with
the lid (2) and switch the blender on for several
seconds. Switch the blender off, take the bowl
(1) off, take the lid (2) from the bowl, pour water
out and wash the bowl (1) under running water.
ATTENTION: The blender bowl can not be
disassembled. The cutting edges of the knives
are very sharp, handle them with ex treme
caution!
• Do not place the bowl (1) in a dishwashing
machine.
• Wash the lid (2) and the lid plug/measuring cup
(3) with warm water and a soft detergent, then
dry them.
• Clean the unit body with a soft damp cloth and
then wipe it dry.
• Do not use coarse sponges, abrasives and sol-
vents to clean the blender.
• Do not immerse the motor unit into any
liquids; do not wash it in a dishwashing
machine.
Storage
• Before taking the unit away for storage, fulfill
the requirements of the “CLEANING AND CARE”
section.
• Keep the unit away from children in a clean and
dry place.
Food processing examples
The specified processing time is approximate and
depends on the products’ quality and chopping
degree.
Operating
Ingredients used Duration
mode
1 Mixing of juices with
soft fruit or making
40-60
seconds
cocktails
1 Making milkshakes 1-2
minutes
2 or II Making milkshakes
with hard fruit
2 or P Sauces and baby
food making, hard
1.5-2
minutes
1.5-2
minutes
fruit and vegetables
processing
2 or P Chopping nuts, hard
cheese, dried crust
1-2
minutes
Delivery set
Blender – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
Technical specifications
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Maximal power: 800 W
The manufacturer preserves the right to change
the specifications of the units without a preliminary
notification
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appliance
was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms
of this guarantee.
This product conforms to the EMCRequirements as laid down by the Council
Directive 2004/108/ЕС and to the Low Voltage
Regulation (2006/95/ЕС)
2
Standmixer
Der Standmixer ist für Zerkleinerung von Nahrungsmitteln,
Mixen von verschiedenen Zutaten und Zubereitung von
Mixgetränken geeignet.
Beschreibung
1. Mixerbehälter
2. Deckel des Behälters
3. Deckelpfropfen/Messbecher
4. Deckelsperre
5. Taste der Deckelsperre
6. Tragegriff des Behälters
7. Zerkleinerungsmesser
8. Motoreinheit
9. Betriebsstufenschalter (P-0-1-2)
10. Rutschfeste Füße
Achtung!
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, den
FI-Schalter mit Nennstrom maximal bis 30 mA im
Stromversorgungskreis aufzustellen. Wenden Sie sich
dafür an einen Spezialisten.
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Lesen Sie die Betriebsanleitung vor der ersten Nutzung des
Standmixers aufmerksam durch und bewahren sie diese
während der ganzen Betriebszeit des Geräts.
Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsmäßig und laut
dieser Bedienungsanleitung. Nicht ordnungsgemäße
Nutzung des Geräts kann zu seiner Störung führen, einen
gesundheitlichen oder materiellen Schaden beim Nutzer
hervorrufen.
•
Bevor Sie das Gerät ans Stromnetz anschließen, prüfen
Sie, ob die Spannung, die am Gerät angegeben ist, und
die Netzspannung in Ihrem Haus übereinstimmen.
•
Stellen Sie das Gerät auf einer geraden feuchtigkeitsfesten Oberfläche fern von Wärmequellen und offenem
Feuer auf.
•
Vermeiden Sie die Berührung des Netzkabels mit heißen
Oberflächen und scharfen Möbelkanten.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu benutzen.
•
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz immer ab, falls Sie
es nicht nutzen.
•
Berühren Sie die Zerkleinerungsmesser nicht, die
Messerklingen sind scharf und gefährlich!
•
Trennen Sie das Gerät im Falle einer unvorhergesehenen
Unterbrechung der Messerdrehung vom Stromnetz ab,
erst danach dürfen Sie die das Messerdrehen blockierenden Zutaten entfernen.
•
Es ist nicht gestattet, den Mixerbehälter mit Produkten
zu überlasten, beachten Sie den Füllstand der zugegebenen Flüssigkeiten.
•
Die maximale Temperatur der verarbeiteten
Nahrungsmittel soll 40ºC nicht übersteigen.
•
Nehmen Sie Nahrungsmittel heraus und gießen Sie
Flüssigkeiten aus dem Mixerbehälter erst dann ab, wenn
die Messer völlig gestoppt sind.
•
Es ist nicht gestattet, am Netzkabel beim Abtrennen des
Netzsteckers vom Stromnetz zu ziehen, halten Sie den
Netzstecker mit der Hand.
•
Greifen Sie das Gehäuse der Motoreinheit und den
Netzstecker mit nassen Händen nicht.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät in der Nähe vom
Küchenwaschbecken zu benutzen und Feuchtigkeit auszusetzen.
•
Tauchen Sie das Netzkabel, den Netzstecker und das
Gehäuse der Motoreinheit nie ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten, um das Stromschlagrisiko zu vermeiden.
•
Falls das Gerät ins Wasser gefallen ist:
–
berühren Sie das Wasser nicht;
–
ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose sofort
heraus, erst danach holen Sie das Gerät aus dem Wasser;
–
wenden Sie sich an einen autorisierten (bevollmächtigten) Kundendienst, um das Gerät zu prüfen oder reparieren zu lassen.
•
Lassen Sie Kinder das Gehäuse der Motoreinheit und das
Netzkabel während des Gerätebetriebs nicht berühren.
•
Beaufsichtigen Sie Kinder, damit sie das Gerät als
Spielzeug nicht benutzen.
•
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Kindern unter
8 Jahren geeignet.
•
Während des Betriebs und der Intervalle zwischen den
Betriebszyklen soll sich das Gerät an einem für Kinder
unter 8 Jahren unzugänglichen Ort befinden.
•
Dieses Gerät darf von Kindern über 8 Jahren und behinderten Personen nur dann genutzt werden, wenn sie sich
unter Aufsicht der für ihre Sicherheit verantwortlichen
Person befinden, und wenn ihnen entsprechende und
verständliche Anweisungen über sichere Nutzung des
Geräts und die Gefahren bei seiner falschen Nutzung
gegeben wurden.
•
Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie die Plastiktüten,
die als Verpackung verwendet werden, nie ohne Aufsicht.
•
Achtung! Lassen Sie Kinder nicht, mit Plastiktüten oder
Verpackungsfolie zu spielen. Erstickungsgefahr!
•
Prüfen Sie die Ganzheit des Netzkabels und des
Netzsteckers periodisch. Es ist nicht gestattet, das Gerät
zu benutzen, wenn das Gehäuse der Motoreinheit, der
Netzstecker oder das Netzkabel beschädigt sind.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig auseinanderzunehmen und zu reparieren. Bei der Feststellung von
Beschädigungen trennen Sie das Gerät v om Stromnetz
ab und wenden Sie sich an einen autorisierten (bevollmächtigten) Kundendienst.
•
Um Beschädigungen zu vermeiden, transportieren Sie
das Gerät nur in der Fabrikverpackung.
•
Bewahren Sie das Gerät an einem für Kinder und behinderte Personen unzugänglichen Ort auf.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT
GEEIGNET
VORBEREITUNG ZUR INBETRIEBNAHME
Falls das Gerät unter niedrigen Temperaturen
transportiert oder aufbewahrt wurde, lassen Sie es vor
der Nutzung bei der Raumluf ttemperatur nicht weniger
als zwei Stunden bleiben.
•
Packen Sie das Gerät völlig aus und entfernen Sie alle
Aufkleber, die den Gerätebetrieb stören.
•
Prüfen Sie die Ganzheit des Geräts; wenn das Gerät
beschädigt ist, benutzen Sie es nicht.
•
Vor dem Einschalten des Geräts vergewissern Sie sich,
dass die Netzspannung und die Betriebsspannung des
Geräts übereinstimmen.
•
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts waschen Sie
den Mixerbehälter (1), den Deckel des Behälters (2) und
den Deckelpfropfen/Messbecher (3) mit Warmwasser
und einem weichen Waschmittel und trocknen Sie diese
sorgfältig ab.
•
Wischen Sie die Motoreinheit (8) mit einem weichen,
leicht angefeuchteten Tuch ab, danach trocknen Sie sie
ab.
•
Es ist nicht gestattet, die Motoreinheit (8) in jegliche Flüssigkeiten einzutauchen und mit Wasser
zu spülen.
•
Stellen Sie den Standmixer auf einer geraden standfesten Oberfläche auf.
Anmerkung: Der Dauerbetrieb des Standmixers soll 2
Minuten nicht übersteigen und die Betriebspause zwischen
Einschaltungen soll nicht weniger als 3-5 Minuten betragen.
•
Es ist nicht gestattet, den Mixerbehälter (1) während des
Gerätebetriebs abzunehmen.
NUTZUNG DES STANDMIXERS
Der Standmixer ist für Zerkleinerung von Nahrungsmitteln,
Mixen von verschiedenen Zutaten und Zubereitung von
Mixgetränken geeignet.
•
Stellen Sie den Mixerbehälter (1) auf die Motoreinheit
(8) so auf, dass sich der Tragegriff des Behälters (6)
von rechts befindet, drehen Sie den Behälter (1) im
Uhrzeigersinn bis zum Zeichen «
der Motoreinheit (8) gezeichnet ist.
•
Verschieben Sie die Taste der Deckelsperre (5) zum Griff
(6), nehmen Sie den Deckel vom Behälter (1) ab.
•
Legen Sie die Nahrungsmittel in den Behälter (1) ein.
•
Schließen Sie den Mixerbehälter (1) mit dem Deckel
(2), indem Sie darauf bis zum Knacken der Sperre (4)
drücken.
•
Setzen Sie den Deckelpfropfen/Messbecher (3) in
die Öffnung des Deckels (2) ein und drehen Sie den
Deckelpfropfen/Messbecher (3) im Uhrzeigersinn bis
zum Anschlag.
•
Vergewissern Sie sich nochmals, dass der Mixerbehälter
(1) und der Deckel (2) richtig aufgestellt und befestigt
sind.
•
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein.
Anmerkung: Falls der Behälter (1) oder der Deckel (2) falsch
aufgestellt ist, schaltet sich der Standmixer nicht ein.
•
Wählen Sie die nötige Betriebsstufe mit dem
Betriebsstufenschalter (9):
«0” – der Standmixer ist ausgeschaltet;
„1» (niedrige Geschwindigkeit) – fürs Mischen von
flüssigen Nahrungsmitteln;
„2“ (hohe Geschwindigkeit) – für flüssige und harte
Nahrungsmittel;
„P“ - Pulsbetrieb.
Anmerkungen:
- Der Dauerbetrieb des Geräts soll 2 Minuten nicht
übersteigen und die Betriebspause zwischen Einschaltungen
soll nicht weniger als 3-5 Minuten betragen.
- Falls die Nahrungsmittel schwer zu bearbeiten sind, geben
Sie eine kleine Menge Flüssigkeit (Wasser, Brühe, Saft) in
den Mixerbehälter (1) zu.
ACHTUNG:
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät mit dem leeren
Mixerbehälter (1) einzuschalten.
•
Es ist nicht gestattet, den Mixerbehälter (1) über die
maximale Marke «MAX-1500-» zu füllen.
•
Um den Mixerbehälter mit Zutaten während des
Mixbetriebes nachzufüllen, nehmen Sie den
Deckelpfropfen/Messbecher (3) aus dem Deckel (2) heraus und geben Sie Zutaten durch die Öf fnung im Deckel
(2) allmählich und in kleinen Portionen zu. Benutzen Sie
den Messbecher (3), um flüssige Zutaten zuzugeben.
•
Nach der Beendigung des Betriebs und bevor Sie die
Nahrungsmittel herausnehmen, schalten Sie den
Standmixer aus, indem Sie den Betriebsstufenschalter
(9) in die Position “0” stellen, und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose heraus.
•
Drehen Sie den Mixerbehälter (1) entgegen dem
Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn von der Motoreinheit
(8) ab.
•
Verschieben Sie die Taste der Deckelsperre (5) zum Griff
(6) und nehmen Sie den Deckel (2) vom Behälter (1) ab.
•
Nehmen Sie die zerkleinerten Nahrungsmittel aus dem
Behälter (1) heraus.
•
Spülen Sie den Mixerbehälter ab.
Reinigung und Pflege
Nach der Beendigung des Betriebs schalten Sie den
Standmixer aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose heraus.
•
Um den Behälter (1) abzuwaschen, füllen Sie ihn mit
Warmwasser und einem weichen Waschmittel zur Hälfte
an, schließen Sie den Behälter (1) mit dem Deckel (2)
und schalten Sie den Standmixer für ein paar Sekunden
ein. Schalten Sie den Standmixer aus, nehmen Sie den
Behälter (1) ab, nehmen Sie den Deckel (2) vom Behälter
ab, gießen Sie Wasser ab und spülen Sie den Behälter (1)
mit fließendem Wasser ab.
ACHTUNG: Der Mixerbehälter ist unzerlegbar. Die
Schneidekanten der Messer sind scharf, gehen Sie
damit sehr vorsichtig um!
•
Es ist nicht gestattet, den Behälter (1) in der
Geschirrspülmaschine zu waschen.
•
Waschen Sie den Deckel (2) und den Deckelpfropfen/
Messbecher (3) mit Warmwasser und einem weichen
Waschmittel, danach trocknen Sie sie ab.
•
Wischen Sie das Gerätegehäuse mit einem weichen
feuchten Tuch, danach trocknen Sie es ab.
•
Es ist nicht gestattet, harte Schwämme, abrasive
Waschmittel und Lösungsmittel für die Reinigung des
Standmixers zu benutzen.
•
Es ist nicht gestattet, die Motoreinheit in jegliche Flüssigkeiten einzutauchen und in der
Geschirrspülmaschine zu waschen.
Aufbewahrung
•
Bevor Sie das Gerät zur Aufbewahrung wegpacken, erfüllen Sie die Anforderungen des Abschnitts „REINIGUNG
UND PFLEGE“.
•
Bewahren Sie das Gerät an einem sauberen, trockenen
und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
Beispiele der Verarbeitung von Nahrungsmitteln
Die angegebene Bearbeitungszeit ist annähernd und
hängt von der Qualität der Nahrungsmittel und des
Zerkleinerungsgrades ab.
Betriebsstufe
1 Mixen von Säften mit weichen
1 Zubereitung von
2 oder II
2 oder P
2 oder P
Lieferumfang
Standmixer – 1 St.
Bedienungsanleitung – 1 St.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz
Maximale Leistung: 800 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design
und technische Eigenschaften der Geräte ohne
Vorbenachrichtigung zu verändern.
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man
beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen.
Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der
Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder die
Quittung über den Ankauf vorzulegen.
3
Verwendete Zutaten Dauer
Früchten oder Zubereitung
von Mixgetränken
Milchmixgetränken
Zubereitung von
Milchmixgetränken mit harten
Früchten
Zubereitung von Soßen,
Kindernahrung, Verarbeitung von
hartem Gemüse oder Obst
Zerkleinerung von Nüssen,
Hartkäse, Zwieback
Das vorliegende Produkt entspricht den
Forderungen der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 2004/108/EC - Richtlinie
des Rates und den Vorschriften 2006/95/EC
über die Niederspannungsgeräte vorgesehen
sind.
«»
», das am Gehäuse
40-60
Sekunden
1-2
Minuten
1,5-2
Minuten
1,5-2
Minuten
1-2
Minuten
Настольный блендер
Блендер используется для измельчения продуктов,
смешивания разнообразных ингредиентов и приготовления коктейлей.
Описание
1. Чаша блендера
2. Крышка чаши
3. Пробка крышки/мерный стакан
4. Фиксатор крышки
5. Клавиша фиксатора крышки
6. Ручка для переноски чаши
7. Ножи-измельчители
8. Моторный блок
9. Переключатель режимов работы (Р-0-1-2)
10. Противоскользящие ножки
Внимание!
Для дополнительной защиты в цепи питания целесообразно установить устройство защитного
отключения (УЗО) с номинальным током срабатывания, не превышающим 30 мА. Для установки
УЗО обратитесь к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием настольного блендера внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации и
сохраняйте её в течение всего срока эксплуатации.
Используйте устройство только по его прямому назначению, как изложено в данной инструкции. Неправильное обращение с устройством может привести
к его поломке, причинению вреда пользователю или
его имуществу.
•
Прежде чем подключить устройство к электросети, проверьте, соответствует ли напряжение,
указанное на устройстве, напряжению электросети в вашем доме.
•
Устанавливайте прибор на ровной влагостойкой
поверхности вдали от источников тепла и открытого пламени.
•
Не допускайте соприкосновения сетевого шнура
с горячими поверхностями и острыми кромками
мебели.
•
Запрещается использовать устройство вне помещений.
•
Всегда отключайте устройство от электросети,
если вы его не используете.
•
Не прикасайтесь к ножам-измельчителям, лезвия
ножей острые и представляют опасность!
•
В случае непредвиденной остановки вращения
ножей отключите устройство от электрической
сети, и только после этого можно удалить ингредиенты, заблокировавшие ножи.
•
Не перегружайте чашу блендера продуктами и
следите за уровнем налитых жидкостей.
•
Максимальная температура перерабатываемых
продуктов не должна превышать 40°С.
•
Извлекать продукты и сливать жидкости из чаши
блендера можно только после полной остановки
ножей.
•
При отключении вилки сетевого шнура от электрической розетки не тяните за сетевой шнур, а держитесь за вилку сетевого шнура рукой.
•
Не беритесь за корпус моторного блока и вилку
сетевого шнура мокрыми руками.
•
Не пользуйтесь устройством в непосредственной
близости от кухонной раковины, не подвергайте
устройство воздействию влаги.
•
Во избежание удара электрическим током не
погружайте сетевой шнур, вилку сетевого шнура
или корпус моторного блока в воду или в любые
другие жидкости.
•
Если прибор упал в воду:
–
не прикасайтесь к воде;
–
немедленно извлеките вилку сетевого шнура
из электрической розетки и только после этого
можно достать прибор из воды;
–
обратитесь в авторизованный сервисный центр
для его осмотра или ремонта устройства.
•
Не разрешайте детям прикасаться к корпусу
моторного блока и к сетевому шнуру во время
работы устройства.
•
Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не допустить использования прибора в качестве игрушки.
•
Данное устройство не предназначено для использования детьми младше 8 лет.
•
Во время работы и в перерывах между рабочими
циклами устройство должно находиться в местах,
недоступных для детей младше 8 лет.
•
Дети старше 8 лет и люди с ограниченными возможностями могут пользоваться устройством,
только в том случае если они находятся под присмотром лица, отвечающего за их безопасность,
а также, если им были даны соответствующие и
понятные инструкции о безопасном пользовании
устройством и тех опасностях, которые могут возникать при его неправильном использовании.
•
Из соображений безопасности детей не оставляйте полиэтиленовые пакеты, используемые в
качестве упаковки, без надзора.
•
Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми пакетами или с упаковочной плёнкой.
Опасность удушья!
•
Периодически проверяйте состояние сетевого
шнура и вилки сетевого шнура. Не пользуйтесь
устройством, если имеются какие-либо повреждения корпуса моторного блока, сетевого шнура
или вилки сетевого шнура.
•
Запрещается самостоятельно разбирать и ремонтировать устройство. При обнаружении неисправностей отключите устройство от электросети и
обратитесь в авторизованный (уполномоченный)
сервисный центр.
•
Во избежание повреждений перевозите устройство только в заводской упаковке.
•
Храните устройство в местах, недоступных для
детей и людей с ограниченными возможностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
После транспортировки или хранения устройства
при пониженной температуре необходимо выдержать его при комнатной температуре не менее двух часов.
•
Полностью распакуйте устройство и удалите
любые наклейки, мешающие работе устройства.
•
Проверьте целостность устройства, при наличии
повреждений не пользуйтесь устройством.
•
Перед включением убедитесь в том, что напряжение электрической сети соответствует рабочему
напряжению устройства.
•
Перед первым использованием промойте чашу
блендера (1), крышку чаши (2) и пробку крышки/
мерный стакан (3) тёплой водой с мягким моющим
средством и тщательно просушите.
•
Моторный блок (8) протрите мягкой, слегка влажной тканью, после чего вытрите насухо.
•
Запрещается погружать моторный блок (8) в
любые жидкости и мыть его водой.
•
Установите блендер на ровной устойчивой
поверхности.
Примечание: Продолжительность непрерывной
работы блендера не должна превышать 2 минут, а
перерыв между включениями должен составлять не
менее 3-5 минут.
•
Запрещается снимать чашу блендера (1) во время
работы устройства.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БЛЕНДЕРА
Блендер используется для измельчения продуктов,
смешивания разнообразных ингредиентов и приготовления коктейлей.
•
Установите чашу блендера (1) на моторный блок
(8) так, чтобы ручка для переноски чаши (6) находилась с правой стороны, поверните чашу (1) по
часовой стрелке до значка « », нанесённого на
корпусе моторного блока (8).
•
Сдвиньте клавишу фиксатора крышки (5) по
направлению к ручке (6), снимите крышку (2) с
чаши (1).
•
Поместите ингредиенты в чашу (1).
•
Закройте чашу блендера (1) крышкой (2), нажав на
неё сверху до щелчка фиксатора (4).
•
Вставьте пробку крышки/мерный стакан (3) в
отверстие крышки (2) и поверните пробку крышки/
мерный стакан (3) по часовой стрелке до упора.
•
Еще раз убедитесь в том, что чаша блендера (1)
и крышка (2) установлены правильно и зафиксированы.
•
Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую
розетку.
Примечание: - Блендер не включится, если чаша (1)
или крышка (2) установлены неправильно.
•
С помощью переключателя режимов работы (9)
установите необходимый режим:
«0» - блендер выключен;
«1» (низкая скорость) - для смешивания жидких
продуктов;
«2» (высокая скорость) - для жидких и твёрдых
продуктов;
«Р» - импульсный режим работы.
Примечания:
- Продолжительность непрерывной работы устройства не должна превышать 2 минут, а перерыв между
включениями должен составлять не менее 3-5 минут.
- Если переработка продуктов затруднена, добавьте
в чашу блендера (1) небольшое количество жидкости
(воды, отвара, сока).
ВНИМАНИЕ:
•
Не включайте устройство с пустой чашей (1).
•
Не наполняйте чашу (1) выше максимальной
отметки «МАХ-1500-».
•
Для добавления ингредиентов в чашу блендера в
процессе смешивания следует извлечь из крышки
(2) пробку крышки/мерный стакан (3) и добавлять ингредиенты через отверстие в крышке (2)
постепенно и небольшими порциями. Для добавления жидких ингредиентов используйте мерный
стакан (3).
•
Завершив работу, прежде чем извлечь продукты,
отключите блендер, для этого установите переключатель (9) в положение «0» и извлеките вилку
сетевого шнура из электрической розетки.
•
Поверните чашу (1) против часовой стрелки и снимите её с моторного блока (8).
•
Сдвиньте клавишу фиксатора крышки (5) по
направлению к ручке (6) и снимите крышку (2) с
чаши (1).
•
Извлеките переработанные продукты из чаши (1).
•
Промойте чашу блендера.
Чистка и уход
Завершив работу, выключите блендер и извлеките
вилку сетевого шнура из электрической розетки.
•
Чтобы промыть чашу (1), заполните её наполовину тёплой водой с мягким моющим средством,
закройте чашу (1) крышкой (2) и включите блендер
на несколько секунд. Выключите блендер, снимите чашу (1), снимите с чаши крышку (2), слейте
воду и окончательно промойте чашу (1) под проточной водой.
ВНИМАНИЕ: Чаша блендера является неразборной. Режущие кромки ножей острые, обращайтесь с ними крайне осторожно!
•
Запрещается помещать чашу (1) в посудомоечную машину.
•
Промойте крышку (2) и пробку крышки/мерный
стакан (3) тёплой водой с мягким моющим средством, после чего просушите.
•
Корпус устройства протрите мягкой влажной тканью, после чего вытрите насухо.
•
Для чистки блендера не используйте жёсткие
губки, абразивные чистящие средства и растворители.
•
Запрещается погружать моторный блок в
любые жидкости и помещать его в посудомоечную машину.
Хранение
•
Перед хранением устройства выполните требования раздела «ЧИСТКА И УХОД».
•
Храните устройство в чистом и сухом месте, недоступном для детей.
Примеры переработки продуктов
Приведённая продолжительность переработки является приблизительной и зависит от качества продуктов и степени измельчения.
Режим
работы
1 Смешивание соков
1 Приготовление
2 или II Приготовление
2 или P Приготовление соусов,
2 или P Измельчение орехов,
Комплект поставки
Блендер – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
Технические характеристики
Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц
Максимальная мощность: 800 Вт
Производитель оставляет за собой право изменять
характеристики устройств без предварительного
уведомления
Срок службы устройства – 3 года
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае
4
Используемые
ингредиенты
с мягкими плодами
или приготовление
коктейлей
молочных коктейлей
молочных коктейлей с
жёсткими плодами
детского питания,
переработка жёстких
фруктов или овощей
сыров твёрдых сортов,
сухарей
Данное изделие соответствует всем требуемым европейским и российским стандартам
безопасности и гигиены.
Продолжительность
40-60
секунд
1-2
минуты
1,5-2
минуты
1,5-2
минуты
1-2
минуты
Үстел блендер
Блендер өнімдерді ұсақтау, әртүрлі ингредиенттерді
араластыру және коктейлдерді дайындау үшін
пайдаланылады.
Суреттеме
1. Блендердің тостағы
2. Тостақтың қақпағы
3. Қақпақ тығыны/өлшейтін стақан
4. Қақпақ бекіткіші
5. Қақпақ бекітетін перне
6. Тостақты тасымалдау тұтқасы
7. Ұсақтағыш пышақтар
8. Моторлы блок
9. Жұмыс режимдерін ауыстырып қосқыш (Р-0-1-2 )
10. Сырғымайтын пышақтар
Назар аударыңыз!
Қосымша қорғану үшін қуат тізбегіне 30 мА-ден
аспайтын номиналды жұмыс істеу тоғы бар
қорғаушы сөндіргіш құрылғыны (ҚСҚ) орнатып
қойған жөн. ҚСҚ-ны орнату үшін маманға жолығу
керек.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Үстел блендерін пайдаланбас бұрын, пайдалану
нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз да, оны бүкіл
пайдалану мерзімі бойы сақтап қойыңыз.
Құрылғыны осы нұсқаулықта баяндалғандай
тікелей мақсаты бойынша ғана пайдаланыңыз.
Құрылғыны дұрыс қолданбау оның бұзылуына және
пайдаланушыға немесе оның мүлкіне зиян келтіруге
әкеп соғуы мүмкін.
• Құрылғыны электр желісіне қоспас бұрын,
құрылғыда көрсетілген кернеу үйіңіздегі электр
желісінің кернеуіне сәйкес келетіндігін тексеріп
алыңыз.
• Приборды тегіс ылғалға төзімді жылу көздерінен
және ашық оттан алшақ бетке орналастырыңыз.
• Желілік шнурдың ыстық беттерге және жиһаздың
өткір жиектеріне тиюіне жол бермеңіз.
• Құрылғыны бөлмеден тыс жерде пайдалануға
тыйым салынады.
• Егер құрылғыны пайдаланбайтын болсаңыз, оны
үнемі электр желісінен ажыратып отырыңыз.
• Ұстақтағыш пышақтарға қол тигізбеңіз,
пышақтардың жүздері өткір және қауіп төндіреді!
• Пышақтардың айналуы кездейсоқ тоқтап
қалған жағдайда құрылғыны электр желісінен
ажыратыңыз және осыдан кейін ғана пышақтарға
тіреліп қалған ингредиенттерді алып тастауға
болады.
• Блендердің тостағанын лық толтырмаңыз және
құйылған сұйықтықтардың деңгейін қадағалаңыз.
• Өңделетін өнімдердің максималды температурасы
40ºС-ден аспауы тиіс.
• Блендер толық тоқтағаннан кейін ғана өнімдерді
шығаруға және сұйықтықты ағызуға болады.
• Желілік шнурдың ашасын электрлік розеткадан
ажыратқан кезде желілік шнурдан тартпаңыз,
желілік шнур ашасын қолмен ұстап суырыңыз.
• Моторлы блоктың корпусын және желілік шнурдың
ашасын су қолмен ұстамаңыз.
• Құрылғыны ас үйдегі раковинаға тікелей жақын
жерде пайдаланбаңыз, құрылғыны ылғалдың
әсеріне ұшырауын болдырмаңыз.
• Электр тоғының соғу қаупін болдырмас үшін
желілік шнурды, желілік шнур ашасын немесе
моторлы блоктың корпусын суға немесе кез
келген басқа да сұйықтыққа батырмаңыз.
• Прибор суға түсіп кеткен жағдайда:
– суға қол сұқпаңыз;
– желілік шнур ашасын розеткадан дереу суырыңыз,
тек осыдан кейін приборды судан алып шығуға
болады;
– құрылғыны тексерту немесе жөндету үшін рұқсаты
бар сервис орталығына жолығыңыз.
• Құрылғы жұмыс істеп тұрған кезде балаларға
моторлы блок корпусына және желілік шнурға қол
тигізуіне рұқсат етпеңіз.
• Балалар приборды ойыншық ретінде пайдаланбас
үшін оларды қадағалап отырыңыз.
• Бұл құрылғы 8 жастан төменгі балалардың
пайдалануына арналмаған.
• Жұмыс кезінде және жұмыс кезеңдері арасындағы
үзілістерде құрылғы 8 жастан кіші балалардың
қолдары жетпейтін жерге орналастырылуы тиіс.
• 8 жастан үлкен балалар және мүмкіншілігі
шектеулі жандар өздерінің қауіпсіздіктеріне
жауапты адамдардың қадағалауымен ғана және
оларға құрылғыны қауіпсіз пайдалану туралы,
сондай-ақ оны дұрыс пайдаланбаған жағдайда
орын алуы мүмкін қауіпті жағдайлар туралы
тиісті және түсінікті нұсқаулар берілген жағдайда
құрылғыны пайдалана алады.
• Балалар қауіпсіздігі тұрғысынан қаптама ретінде
пайдаланылатын полиэтилен пакеттерді қараусыз
қалдырмаңыз.
• Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен
пакеттермен немесе қаптама үлдірімен ойнауға
рұқсат бермеңіз. Тұншығу қаупі!
• Желілік шнурдың және желілік шнур ашасының
бүтіндігін уақытылы тексеріп отырыңыз. Моторлы
блок корпусының, желілік шнурдың немесе желілік
шнур ашасының бүлінген жерлері бар болған
жағдайда, құрылғыны пайдаланбаңыз.
• Құрылғыны өз бетіңізше бөлшектеуге және
жөндеуге тыйым салынады. Ақаулар табылған
жағдайда құрылғыны электр желісінен
ажыратыңыз да, рұқсаты бар (уәкілетті) сервис
орталығына жолығыңыз.
• Құрылғыны зақымдап алмас үшін тек зауыттық
қаптамасының ішінде тасымалдаңыз.
• Құрылғыны балалардың және мүмкіндігі шектеулі
жандардың қолдары жетпейтін жерде сақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ЖАҒДАЙДА
ПАЙДАЛАНУҒА АРНАЛҒАН
ЖҰМЫСҚА ДАЙЫНДАУ
Құрылғыны төменгі температурада
тасымалдағаннан немесе сақтағаннан кейін,
оны бөлмелік температурада кемінде екі сағат
уақыт бойы ұстау керек.
• Құрылғыны қораптан толығымен шығарып
алыңыз, құрылғының жұмысына кедергі келтіретін
барлық жапсырмаларды алып тастаңыз.
• Құрылғының бүтіндігін тексеріңіз, бүлінген жерлері
болған кезде құрылғыны пайдаланбаңыз.
• Қосу алдында электр желісінің кернеуі
құрылғының жұмыс кернеуіне сәйкес келетінін
тексеріп алыңыз.
• Алғаш пайдалар алдында блендер тостағын
(1), тостақ қақпағын (2) және қақпақ тығынын/
өлшеуіш стақанды (3) жұмсақ жуғыш құралы бар
жылы сумен жуыңыз да, әбден кептіріңіз.
• Моторлы блокты (8) жұмсақ, сәл ылғал матамен
сүртіңіз, одан кейін құрғатып сүртіңіз.
• Моторлы блокты (8) кез келген сұйықтыққа
салуға және оны сумен жууға тыйым салынған.
• Блендерді тегіс тұрақты бетке орналастырыңыз.
Ескертпе: Блендердің үздіксіз жұмыс істеу
ұзақтығы 2 минуттан артық болмауы керек,
ал қосулар арасындағы үзіліс 3-5 минуттан кем
болмауы тиіс.
• Құрылғы жұмыс істеп тұрған кезде блендер
тостағын (1) шешіп алуға тыйым салынады.
БЛЕНДЕРДІ ПАЙДАЛАНУ
Блендер өнімдерді ұсақтау, әртүрлі ингредиенттерді
араластыру және коктейлдерді дайындау үшін
пайдаланылады.
• Блендер тостағын (1) моторный блокқа (8)
тостақты тасымалдау тұтұқасы (6) оң жаққа
орналасатындай етіп орнатыңыз, тосақты (1) сағат
тілінің бағытында моторлы блоктың корпусында
(8) жазылған ««» » белгішесіне дейін бұраңыз.
• Қақпақ бекіткішінің пернесін (5) тұтқаға (6) қарай
жылжытып, қақпақты (2) тостақтан (1) алыңыз.
• Ингредиенттерді тостаққа (1) салыңыз.
• Блендер тостағын (1) қақпақпен (2) жабыңыз, ол
үшін бекіткішті (4) шертілгенше үстінен басыңыз.
• Қақпақ тығынын/өлшеуіш стақанды (3) қақпақ
(2) саңылауына салып, қақпақ тығынын/өлшеуіш
стақанды (3) сағат тілінің бағытында түбіне дейін
бұраңыз.
• Блендер тостағының (1) және қақпақтың (2)
дұрыс орнатылғанын және бекітілгенін тағы бір
рет тексеріңіз.
• Желілік шнурдың ашасын электр розеткасына
сұғыңыз.
Ескертпе: - Тостақ (1) немесе қақпақ (2) дұрыс
орнатылмаған жағдайда блендер қосылмайды.
• Жұмыс режимдерінің ажыратып қосқышының (9)
көмегімен қажетті режимді орнатыңыз:
«0» - блендер сөндірулі;
«1» (төменгі жылдамдық) – сұйық өнімдерді
араластыру үшін;
«2» (жоғарғы жылдамдық) – сұйық және қатты
өнімдерді араластыру үшін;
«Р» - импульсті жұмыс режимі.
Ескертпе:
- Құрылғының үздіксіз жұмыс істеу ұзақтығы 2
минуттан артық болмауы керек, ал қосулар
арасындағы үзіліс 3-5 минуттан кем болмауы тиіс.
- Егер өнімдерді өңдеу қиындаса, блендер тостағына
(1) біраз мөлшерде сұйықтық (су, қайнатылған су,
шырын) құйыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ:
• Тостағы (1) бос болған кезде құрылғыны
қосыпаңыз.
• Тостақты (1) максималды «МАХ-1500-» белгісінен
асырып толтырмаңыз.
• Араластыру кезінде блендер тостағына
ингредиенттерді қосу үшін қақпақтан (2) қақпақ
тығынын/өлшеуіш стақанды (3) шығарып,
ингредиенттерді қақпақтағы (2) саңылау арқылы
біртіндеп шағын мөлшерде қосып отыру керек.
Сұйық ингредиенттерді қосу үшін өлшеуіш
стақанды (3) пайдаланыңыз.
• Жұмысты аяқтап, өнімдерді шығармас бұрын
ауыстырып-қосқышты (9) «0» күйіне орнатып,
приборды сөндіріңіз де, желілік шнур ашасын
электр розеткасынан шығарып алыңыз.
• Тостақты (1) сағат тіліне қарсы бағытта бұрап оны
моторлы блоктан (8) шешіп алыңыз.
• Қақпақ бекіткішінің пернесін (5) тұтқаға (6) қарай
жылжытып, қақпақты (2) тостақтан (1) алыңыз.
• Өңделген өнімдерді тостақтан (1) шығарыңыз.
• Блендер тостағын жуыңыз.
Тазалау және күтім
Жұмысты аяқтаған соң, желілік шнурдың ашасын
электр розеткасынан ажыратып, блендерді өшіріңіз.
• Тостақты (1) жуу үшін оның жартысына дейін
жұмсақ жуғыш құралы қосылған жылы суды
құйыңыз, тостақты (1) қақпақпен (2) жабыңыз және
блендерді бірнеше секундқа қосыңыз. Блендерді
өшіріңіз, тостақты (1) шығарып алыңыз, тостақтан
қақпақты (2) алыңыз да, суды төгіп тастаңыз және
тостақты (1) ағып тұрған судың астында әбден
жуыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: Блендер тостағы
бөлшектелмейді. Пышақтардың кесетін
шеттері өткір және қауіпті болады.
• Тостақты (1) ыдыс жуғыш машинаға салуға тыйым
салынған.
• Қақпақты (2) және қақпақ тығынын/өлшеуіш
стақанды (3) жұмсақ жұуғыш құралы қосылған
жылы сумен жуыңыз, одан кейін кептіріңіз.
• Құрылғының корпусын жұмсақ ылғал матамен
сүртіңіз, одан кейін құрғатып сүртіңіз.
• Блендерді тазалау үшін қатты губканы,
қажайтын тазалағыш заттарды және еріткіштерді
пайдаланбаңыз.
• Моторлы блокты кез келген сұйықтыққа батыруға
және ыдыс жуғыш машинаға салуға тыйым
салынады.
Сақтау
• Құрылғыны сақтамас бұрын «ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ
КҮТІМ ЖАСАУ» бөлімінің талаптарын орындаңыз.
• Құрылғыны таза және құрғақ, балалардың
қолдары жетпейтін жерде сақтаңыз.
Өнімдердің өңдеу үлгілері
Келтірілген өңдеу ұзақтығы шамалас болып
табылады және өнім сапасына және ұсақтау
дәрежесіне байланысты.
Жұмыс режимі Пайдаланылатын
1 Шырындарды
1 Сүт коктейлдерін
2 немесе II Қатты жемісті сүт
2 немесе P Соустарды, балалар
2 немесе P Жаңғақтарды, қатты
Жеткізу жинағы
Блендер – 1 дн.
Нұсқаулық – 1 дн.
Техникалық сипаттары
Электрқорегі: 220-240 В ~ 50 Гц
Максималды қуаты: 800 Вт
Өндіруші құрылғының сипаттарын алдын ала
ескертусіз өзгерту құқығына ие болып қалады.
Құрылғының қызмет ету мерзімі – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер
дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi.
Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған
жағдайда төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi
қажет.
5
ингредиенттер
жұмсақ жемістермен
араластыру немесе
коктейлдерді дайындау
әзірлеу
коктейлдерін әзірлеу
тағамын әзірлеу, қатты
жемістерді немесе
көкөністерді өңдеу
сұрыпты ірімшікті,
қытырлақ нанды
ұсақтау
Ұзақтығы
40-60
секунд
1-2
минут
1,5-2
минут
1,5-2
минут
1-2
минут
Blender de masă
Blenderul se utilizează pentru mărunţirea alimentelor,
amestecarea sau baterea diferitor ingrediente, precum
şi pentru prepararea coctailurilor.
Descriere
1. Vasulul blenderului
2. Capacul vasului
3. Dopul capacului/pahar cotat
4. Fixatorul capacului
5. Butonul fixatorului capacului
6. Mâner pentru transportarea vasului
7. Cuţite pentru tocare
8. Bloc motor
9. Comutatorul regimurilor de lucru (Р-0-1-2)
10. Picioruşe ce previn alunecarea
Atenţie!
Pentru protecţie suplimentară este recomandabilă
instalarea unui disjunctor de protecţie (ECB) cu
curent nominal nu mai mare de 30 mA în circuitul
de alimentare electrică. Pentru instalarea ECB
adresaţi-vă la un specialist.
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Înainte de a utiliza blenderul de masă citiţi cu atenţie
instrucţiunea de exploatare şi păstraţi-o tot timpul de
exploatare.
Utilizaţi dispozitivul doar conform destinaţiei sale, cum
este descris în prezenta instrucţiune. Manipularea
necorespunzătoare poate duce la defectarea
dispozitivului sau de a cauza daune utilizatorului sau
a bunurilor lui.
• Înainte de a conecta dispozitivul la reţeaua electrică, asiguraţi-vă dacă tensiunea indicată pe dispozitiv corespunde cu tensiunea din casa Dvs.
• Amplasaţi dispozitivul pe o suprafaţa plană şi rezistentă la umiditate, departe de surse de căldură şi
flacără deschisă.
• Nu permiteţi contactul cablului de alimentare cu
suprafeţe fierbinţi şi cu margini ascuţite ale mobilierului.
• Nu utilizaţi dispozitivul în afara încăperilor.
• Întotdeauna deconectaţi dispozitivul de la reţeaua
electrică dacă nu-l utilizaţi.
• Nu atingeţi cuţitele pentru tocare, lamele cuţitelor
sunt ascuţite şi prezintă pericol!
• În caz de încetinire neprevăzută a rotirii cuţitelor
deconectaţi dispozitivul de la reţeaua electrică şi
doar apoi puteţi îndepărta alimentele care au blocat cuţitele.
• Nu supraumpleţi vasul blenderului cu alimente şi
urmăriţi nivelul lichidelor turnate în el.
• Temperatura maximă a alimentelor prelucrate nu
trebuie să depăşească 40ºС.
• Scoaterea alimentelor şi vărsarea lichidelor din
vasul blenderului este posibilă doar după oprirea
completă a cuţitelor.
• Extrăgând fişa cablului de alimentare din priza electrică, nu trageţi de cablu de alimentare, ci apucaţi
de fişă cablului de alimentare.
• Nu atingeţi corpul blocului motor şi fişa cablului de
alimentare cu mâinile umede.
• Nu utilizaţi dispozitivul în nemijlocită apropiere a
chiuvetei de bucatarie, şi nu-l expuneţi la umezeală.
• Pentru a evita riscul electrocutării nu scufundaţi
cablul de alimentare, fişa cablului de alimentare
sau corpul blocului motor în apă sau în alte lichide.
• Dacă dispozitivul a căzut în apă:
– nu atingeţi apa;
– extrageţi imediat fişa cablului de alimentare din
priza electrică, şi numai atunci puteţi scoate dispozitivul din apă;
– adresaţi-vă la un centru autorizat de service pentru
verificarea sau repararea dispozitivul.
• Nu permiteţi copiilor să atingă corpul blocului motor
şi cablul adaptorului de reţea în timpul funcţionării
dispozitivului.
• Supravegheaţi copiii pentru a preveni utilizarea dispozitivului în calitate de jucărie.
• Prezentul dispozitiv nu este destinat pentru a fi utilizat de către copii sub 8 ani.
• În timpul funcţionării şi în intervalele dintre ciclurile
de lucru dispozitivul trebuie să fie amplasat în locuri
inaccesibile pentru copii în vârstă de pînă la 8 ani.
• Copiii mai mari de 8 ani şi persoanele cu dizabilităţi
pot utiliza dispozitivul numai în cazul supravegherii
acestuia de către o persoană responsabilă pentru
siguranţa lui, care a primit instrucţiuni corespunzătoare şi clare cu privire la utilizarea sigură a dispozitivului, precum şi privind pericolele care pot apărea
la utilizarea incorectă a dispozitivului.
• Din motive de siguranţă a copiilor nu lasaţi pungile
de polietilenă, folosite în calitate de ambalaj, fără
supraveghere.
• Atenţie! Nu permiteţi copiilor să se joace cu
pungile de polietilenă sau peliculă de ambalare.
Pericol de sufocare!
• Verificaţi periodic starea cablului de alimentare şi a
fişei cablului de alimentare. Nu utilizaţi dispozitivul
dacă există deteriorări ale corpului blocului motor,
cablului de alimentare sau a fişei acestuia.
• Este interzisă dezasamblarea şi repararea dispozitivului de sine stătător. Dacă aţi depistat careva
defecte, deconectaţi dispozitivul de la reţeaua electrică şi adresaţi la un centru autorizat de service.
• Pentru a evita deteriorarea, transportaţi dispozitivul
doar în ambalajul original.
• Păstraţi dispozitivul la loc inaccesibil pentru copii şi
persoane cu dizabilităţi.
DISPOZITIVUL ESTE DESTINAT DOAR PENTRU UZ
IN CONDITII CASNICE.
PREGĂTIREA PENTRU UTILIZARE
După transportarea sau depozitarea dispozitivului
la o temperatură scăzută este necesar să-l
menţineţi la temperatura camerei timp de cel puţin
două ore.
• Despachetaţi complet dispozitivul şi eliminaţi orice
autocolante împiedicătoare funcţionării dispozitivului.
• Verificaţi integritatea dispozitivului, nu utilizaţi dispozitivul la prezenţa deteriorărilor.
• Înainte de conectare asiguraţi-vă că tensiunea reţelei electrice corespunde tensiunii de lucru a dispozitivului.
• Înainte de prima utilizare spălaţi vasul blenderului
(1), capacul vasului (2) şi dopul capacului/paharul cotat (3) cu apă caldă şi un detergent moale
şi uscaţi-le.
• Ştergeţi blocul motor (8) cu o cârpă moale puţin
umezită, apoi ştergeţi-l până la uscare.
• Nu scufundaţi blocul motor (8) în orice fel de
lichide şi nu-l spălaţi cu apă.
• Amplasaţi blenderul pe o suprafaţa plană şi stabilă.
Remarcă: Durata de funcţionare continuă a blenderului
nu trebuie să depăşească 2 minute, iar intervalul între
conectările trebuie să fie nu mai puţin de 3-5 minute.
• Nu scoateţi vasul blenderului (1) în timpul funcţionării dispozitivului.
UTILIZAREA BLENDERULUI
Blender se utilizează pentru tocarea alimentelor,
amestecarea sau baterea diferitelor ingredientelor şi
prepararea coctaiulururi.
• Instalaţi vasul blenderului (1) pe blocul motor (8)
astfel, încât mânerul pentru transportarea vasului
(6) se află pe partea dreapta, rotiţi vasul (1) în direcţia acelor ceasornicului pînă la semnul «», indicat
pe corpul blocului motor (8).
• Deplasaţi butonul fixatorului capacului (5) spre
direcţia mânerului (6), scoateţi capacul (2) de pe
vas (1).
• Introduceţi alimentele în vas (1).
• Închideţi vasul blenderului (1) cu capac (2), apăsând pe el pe deasupra pînă se va auzi clikul fixatorului (4).
• Introduceţi dopul capacului/paharul cotat (3) în orificiul capacului (2) şi rotiţi dopul capacului/paharul
cotat (3) în direcţia acelor ceasornicului pînă cînd
se opreşte.
• Asiguraţi-vă încă o dată că vasul blenderului (1) şi
capacul (2) sunt fixate şi instalate corect.
• Introduceţi fişa cablului de alimentare în priza electrică.
Remarcă: - Blenderul nu se va conecta dacă vasul (1)
sau capacul (2) sunt instalate incorect.
• Instalaţi regimul necesar cu ajutorul comutatorului
regimurilor de lucru (9):
«0» - blender este deconectat;
«1» (viteză mică) - pentru amestecarea alimentelor
lichide;
«2» (viteză mare) – pentru alimente lichide şi
solide;
«Р» - regim de lucru cu impulsuri.
Remarcă:
- Durata de funcţionare continuă a dispozitivului nu
trebuie să depăşească 2 minute, iar intervalul între
conectările trebuie să fie nu mai puţin de 3-5 minute.
- Dacă prelucrarea alimentelor este complicată,
adăugaţi în vasul blenderului (1) o cantitate mică de
lichid (apă, bulion, suc).
ATENŢIE!
• Nu conectaţi dispozitivul cu vasul gol (1).
• Nu umpleţi vasul (1) mai sus de marcare «МАХ1500-».
• Pentru adăugarea ingredientelor în vasul blenderului în timpul procesului de amestecare scoateţi
din capacul (2) dopul capacului/paharul cotat (3) şi
adăugaţi ingredientele treptat şi în porţiuni mici prin
orificiul din capac (2). Pentu adăugarea ingredientelor lichide utilizaţi paharul cotat (3).
• Finisând lucru, înainte de a extrage alimentele,
deconectaţi blenderul, pentru a face acest lucru
instalaţi comutatorul (9) în poziţia «0» şi extrageţi
fişa cablului de alimentare din priza electrică.
• Rotiţi vasul (1) împotriva direcţiei acelor de ceasornic şi scoateţi-l din blocul motor (8).
• Deplasaţi butonul fixatorului capacului (5) spre
direcţia mânerului (6) şi scoateţi capacul (2) de
pe vas (1).
• Scoateţi alimentele tocate din vas (1).
• Spălaţi vasul blenderului.
Curăţare şi întreţinere
Finisând lucru, deconectaţi blenderul şi extrageţi fişa
cablului de alimentare din priza electrică.
• Pentru a spăla vasul (1), umpleţi-l pe jumătate cu
apă caldă cu un detergent moale, închideţi vasul
(1) cu capac (2) şi conectaţi blenderul pe câteva
secunde. Deconectaţi blenderul, scoateţi vasul (1),
scoateţi de pe vasul capacul (2), vărsaţi apa şi spălaţi definitiv vasul (1) sub apă curgătoare.
ATENŢIE: Vasul blenderului este nedemontabil.
Marginile tăietoare ale cuţitelor sunt ascuţite,
manipulaţi-le cu grija!
• Nu amplasaţi vasull (1) în maşina de spălat vase.
• Spălaţi capacul (2) şi dopul capacului/paharul cotat
(3) cu apă caldă şi un detergent moale, apoi uscaţile.
• Ştergeţi corpul dispozitivului cu o cârpă moale puţin
umezită, apoi ştergeţi-l până la uscare.
• Nu utilizaţi pentru curăţarea blenderului burete
dure, detergenţi abrazive şi dizolvanţi.
• Nu scufundaţi blocul motor în orice fel de
lichide şi nu-l puneţi în maşina de spălat vase.
Păstrare
• Înainte de depozitare urmaţi cerinţele din secţiunea
«CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE».
• Păstraţi dispozitivul la loc uscat şi răcoros, inaccesibil pentru copii.
Exemple de preparare a alimentelor
Durata indicată de prelucrare este aproximativă
şi depinde de calitatea alimentelor şi de gradul de
mărunţire.
Regim
de lucru
1 Amestecarea sucurilor cu
1 Prepararea coctailurilor cu lapte 1-2
2 sau II Prepararea coctailurilor cu lapte
2 sau P Prepararea sosurilor,
2 sau P Mărunţirea nucilor,
Set de livrare
Blender – 1 buc.
Instrucţiune – 1 buc.
Caracteristici tehnice
Alimentare: 220-240 V ~ 50 Hz
Putere maximă: 800 W
Producătorul îşi rezervă dreptul de a modifica
caracteristicile dispozitivelor fără anunţare prealabilă.
Ingrediente utilizate Durata
fructe moale sau prepararea
coctailurilor
cu fructe dure
alimentaţiei pentru copii,
prelucrarea fructelor sau
legumelor dure
caşcavalurilor dure, pesmeţilor
40-60
secunde
minute
1,5-2
minute
1,5-2
minute
1-2
minute
Termenul de funcţionare a dispozitivului – 3 ani
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul dat,
rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul regional sau la
compania, unde a fost procurat produsul dat. Serviciul
de garanţie se realizează cu condiţia prezentării bonului de plată sau a oricărui alt document financiar, care
confirmă cumpărarea produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţelor EMC, întocmite în conformitate cu Directiva 2004/108/ЕС i
Directiva cu privire la electrosecuritate/joasă tensiune (2006/95/ЕС).
6
VT-1466.indd 1 07.10.2013 15:18:04
ČESKÝ
УКРАЇНСЬКА
БЕЛАРУСКАЯ
O’ZBEKCHA
Stolní mixér
Mixér je určen pro změlnění potravin, míchání různých složek a přípravu koktejlů.
Popis
1. Mísa mixéru
2. Víko mísy
3. Zátka víka / odměrka
4. Fixátor víka
5. Tlačítko fixátoru víka
6. Rukojeť pro přenášení mísy
7. Nože- drtiče
8. Motorový blok
9. Přepínač provozních režimů (P-0-1-2)
10. Protiskluzové nožičky
Pozor!
Pro zvýšenou ochranu v napájecím okruhu, je
vhodné instalovat proudový chránič (RCD) se
jmenovitým proudem reagování, který nepřesahuje 30 mA. Chcete-li nainstalovat RCD, obraťte se na odborníka.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Před použitím stolního mixéru si pozorně přečtěte
tuto uživatelskou příručku a zachovejte ji jako návod
po celou dobu použití.
Používejte přístroj pouze k určenému účelu, jak je
popsáno v tomto návodu. Nesprávné zacházení s
přístrojem může vést k jeho selhání, poranění uživatele nebo škodě jeho majetku.
• Dřív, než zapněte přístroj k elektrické sítě, zkont-
rolujete, zda napětí uvedené na přístroji, se shoduje s napětím elektrické sítě ve vašem domě.
• Umístěte přístroj na rovný, vodotěsný povrch v
dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla a otevřeného ohně.
• Kontrolujte, aby nedošlo ke kontaktu napáje-
cího kabelu s horkými povrchy a ostrými hrany
nábytku.
• Je zakázáno používat přístroj mimo domácnost.
• Vždy odpojte přístroj od elektrické sítě, když
není používán.
• Nedotýkejte se ostří nožů-drtičů, jsou velmi
ostré a nebezpečné!
• V případě nouzového zastavení nožů odpojte
jednotku od elektrické sítě před odstraněním
složek, které zablokovaly nože.
• Nepřeplňujte mísu mixéru potravinami a sledujte
hladinu nalitých tekutin.
• Maximální teplota zpracovaných potravin nesmí
překročit 40 ° C.
• Vyjímat potraviny a vypouštět tekutiny z mísy
mixéru lze pouze po úplném zastavení nožů.
• Při odpojování vidlice napájecího kabelu z elek-
trické zásuvky netahejte za kabel, ale uchopte
vidlici napájecího kabelu ručně.
• Nedotýkejte se krytu motorového bloku a vidlice
síťového kabelu mokrýma rukama.
• Nepoužívejte přístroj v blízkosti kuchyňského
dřezu, nevystavujte přístroj působení vlhkosti.
• Aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem,
neponořujete napájecí kabel, vidlici napájecího
kabelu nebo motorový blok do vody nebo kterýchkoli jiných kapalin.
• Pokud spotřebič spadne do vody:
– nedotýkejte se vody;
– okamžitě odpojte napájecí kabel z elektrické
zásuvky, a teprve pak si můžete vzít přístroj z
vody;
– obraťte se na autorizované servisní středisko
pro kontrolu nebo opravu přístroje.
• Nedovolujte dětem dotýkat se těla motorového
bloku a napájecího kabelu během provozu.
• Dohlížejte na děti, aby se zabránilo použití pří-
stroje jako hračky.
• Tento přístroj není určen pro použití u dětí do
8 let.
• Během provozu i o přestávkách mez pracovními
cykly zařízení musí se nacházet v místech nepřístupných pro děti do 8 let.
• Děti starší než 8 let, a lidé s postižením mohou
používat zařízení pouze v případě, pokud jsou
pod dohledem osoby, odpovědné za jejich bezpečnost, za předpokladu, že jim byly poskytnuty
příslušné a jasné pokyny o bezpečném používání zařízení a o riziku které může vzniknout z
jeho nesprávného provozu.
• Z bezpečnostních pro děti důvodů nenechávejte
plastové sáčky použité jako balení, bez dozoru.
• Pozor! Nenechávejte děti hrát si s igelitovými
sáčky a obalovou fólií. Nebezpečí udušení!
• Pravidelně kontrolujte stav napájecího kabelu
a vidlice napájecího kabelu. Nepoužívejte přístroj v případě poškození krytu motorového
bloku, napájecího kabelu anebo vidlice napájecího kabelu.
• Je zakázáno rozebírat přístroj samostatně. V pří-
padě nalezení defektů odpojte zařízení od elektrické sítě a obraťte se na nejbližší autorizované
(oprávněné) servisní středisko.
• Aby nedošlo k poškození, přepravujte přístroj
pouze v původním obalu.
• Ukládejte zařízení v místech mimo dosah dětí a
lidí se zdravotním postižením.
PŘÍSTROJ JE URČEN PRO DOMÁCÍ POUŽITÍ
PŘÍPRAVA K PRÁCI
Po přepravě nebo skladování zařízení při nízké teplotě, je nutno adaptovat ho při pokojové
teplotě po dobu nejméně dvou hodin.
• Úplně rozbalte přístroj, odstraňte všechny
nálepky, které brání provozu zařízení.
• Zkontrolujte neporušenost zařízení, je-li poško-
zené, nepoužívejte přístroj.
• Před zapnutím přístroje se ujistěte, že napětí
elektrické sítě odpovídá provoznímu napětí zařízení.
• Před prvním použitím omyjte mísu mixéru (1),
víko mísy (2) a zátku víka mísy / odměrku (3)
teplou vodou s jemným čisticím prostředkem a
důkladně vysušte.
• Blok motoru (8), otřete měkkým, lehce navlhče-
ným hadříkem a poté vytřete dosucha.
• Je zakázáno ponořovat tělo mixéru (8) do
kterýchkoli tekutin a myt ho vodou.
• Instalujte mixér na rovný a stabilní povrch.
Poznámka: Nepřetržitý provoz mixéru nesmí trvat
více než 2 minuty s přestávkou mezi zapnutími nejméně 3-5 minut.
• Je zakázáno vyjímat mísu mixéru (1) během pro-
vozu zařízení.
POUŽITÍ MIXÉRU
Mixér se používá pro změlnění potravin, míchání
různých složek, přípravu koktejlů.
• Umístěte mísu mixéru (1) na motorovou jed-
notku (8) tak, a tak, aby rukojeť k přenášení
mísy (6) byla na pravé straně, otočte mísu (1) ve
směru hodinových ručiček, do ikony „", aplikované na těle motorového bloku (8).
• Posunutím tlačítka fixátoru víka (5) směrem k
rukojeti (6) sejměte víko (2) s mísy (1).
• Vložte ingredience do mísy (1).
• Zavřete mísu mixéru (1) víkem(2), a stlačte ji
seshora až uslyšíte cvaknutí fixátoru (4).
• Zasuňte zátku víka / odměrku (3) do otvoru víka
(2) a otočte zátku víka / odměrku (3) ve směru
hodinových ručiček, až na doraz.
• Ještě jednou se ujistěte, že mísa mixéru (1) a
víko (2) jsou správně nainstalovány a zajištěny.
• Zapojte vidlici napájecího kabelu do elektrické
zásuvky.
Poznámka: - Mixér se nezapne, pokud mísa (1)
mixéru nebo víko (2) nebyly správně nainstalovány.
• Pomocí přepínače provozních režimů (9)
nastavte požadovaný režim:
„0“ – mixér je vypnut
„1“ (nízká rychlost) – pro míchání tekutých potravin.
„2“ (vysoká rychlost) - pro tekuté a pevné potraviny.
„P“ - pulzní režim provozu.
Poznámka:
– Nepřetržitý provoz mixéru by neměl přesáhnout 2
minuty a přestávka mezi zapnutími musí být nejméně 3-5 minut.
– Pokud zpracování potravin je obtížné, přidejte do
mísy mixéru (1) malé množství tekutiny (voda,
vývar, džus).
POZOR!
• Nezapínejte přístroj s prázdnou mísou mixéru
(1).
• Nenaplňujte mísu mixéru (1) nad maximální
značku «MAX-1500-».
• Pro přidání přísad do mísy mixéru během
míchání musíte vyjmout z víka (2) zátku víka /
odměrku (3), a přidat přísady otvorem ve víku
(2), postupně a po malých dávkách. Chcete-li
přidat tekuté suroviny, použijte odměrku (3).
• Po dokončení práce, před vyjmutím potravin,
vypněte mixér nastavením přepínače provozních
režimu (9) do polohy „0“, a odpojte vidlici napájecího kabelu z elektrické zásuvky.
• Otočte mísu mixéru (1) proti směru hodinových
ručiček a sejměte ji z motorového bloku (8).
• Posuňte tlačítko fixátoru víka (5) ve směru ruko-
jeti (6) a sejměte víko (2) z mísy (1).
• Vyjměte hotové potraviny z mísy mixéru (1).
• Umyjte mísu mixéru.
Čištění a péče
Po dokončení práce vypněte mixér a odpojte vidlici
napájecího kabelu z elektrické zásuvky.
• Chcete-li umyt mísu (1), naplňte ji do poloviny
teplou vodou a jemným mycím prostředkem,
zavřete mísu (1) víkem (2) a zapněte mixér po
dobu několika sekund. Vypněte mixér, vyjměte
mísu (1), odstraňte víko z mísy (2), vypusťte
vodu a vypláchněte mísu (1) pod tekoucí vodou.
UPOZORNĚNÍ: Mísu mixéru nelze otevřít. Břity
nožů jsou ostré, zacházejte s maximální opatrností!
• Je zakázáno pokládat mísu (1) do myčky na
nádobí.
• Umyjte víko (2) a zátku víka / odměrku (3) tep-
lou vodou a jemným mycím prostředkem, pak
osušte.
• Tělo zařízení otřete měkkým vlhkým hadříkem,
potom otřete dosucha.
• K čištění mixéru nepoužívejte tvrdé houby nebo
abrazivní čisticí prostředky a rozpouštědla.
• Je zakázáno ponořovat motorový blok do
kterýchkoli kapalin a dávat jej do myčky.
Skladování
• Před uložením zařízení je třeba splnit požadavky
části „ČIŠTĚNÍ A PÉČE“.
• Skladujte zařízení na čistém a suchém místě
mimo dosah dětí.
Příklady zpracovaní potravin
Uvedená doba zpracování je orientační a závisí na
kvalitě potravin a na stupni drcení.
Provozní
režim
1 Míchání šťáv s měkkým
1 Příprava mléčných koktejlů 1-2
2 nebo II Příprava mléčných koktejlů
2 nebo P Příprava omáček, dětské
2 nebo P Drcení ořechů, tvrdého sýru,
Používané ingredience Doba
ovocím nebo příprava
koktejlů
s pevnými plody
výživy, zpracování tvrdého
ovoce nebo zeleniny
sucharů
zpracování
40-60
sekund
minuty
1,5-2
minuty
1,5-2
minuty
1-2
minuty
Kompletace dodávky
Mixér – 1 ks.
Návod k obsluze – 1 ks.
Technické parametry
Napájení: 220-240 V ~ 50 Hz
Maximální výkon: 800 W
Výrobce si vyhrazuje právo měnit parametry zařízení bez předchozího upozornění
Životnost přístroje - 3 roky
Záruka
Podrobné záruční podmínky poskytne prodejce přístroje. Při uplatňování nároků během záruční lhůty je
třeba předložit doklad o zakoupení výrobku.
Tento výrobek odpovídá požadavkům na elektromagnetickou kompatibilitu, stanoveným
direktivou 2004/108/EC a předpisem 2006/95/
EC Evropské komise o nízkonapěťových přístrojích.
7
Настільний блендер
Блендер призначений для подрібнення продуктів,
змішування всіляких інгредієнтів та приготування коктейлів.
Опис
1. Чаша блендера
2. Кришка чаші
3. Пробка кришки/мірна склянка
4. Фіксатор кришки
5. Клавіша фіксатора кришки
6. Ручка для перенесення чаші
7. Ножі-подрібнювачі
8. Моторний блок
9. Перемикач режимів роботи (Р-0-1-2)
10. Протиковзні ніжки
Увага!
Для додаткового захисту доцільно в ланцюзі живлення встановити пристрій захисного відключення (ПЗВ) з номінальним струмом спрацьовування, що не перевищує 30 мА. Для установки ПЗВ
зверніться до фахівця.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед використанням настольного блендера уважно
прочитайте інструкцію з експлуатації і зберігайте її
протягом всього терміну експлуатації.
Використовуйте пристрій лише по його прямому призначенню, як викладено в даній інструкції. Неправильне поводження з пристроєм може привести до його
поломки, спричинення шкоди користувачеві або його
майну.
• Перш ніж підключити пристрій до електромережі,
перевірте, чи відповідає напруга, вказана на пристрої, напрузі електромережі у вашому будинку.
• Розміщуйте пристрій на рівній вологостійкій
поверхні, далеко від джерел тепла і відкритого
полум’я.
• Не допускайте зіткнення мережевого шнура
з гарячими поверхнями і гострими кромками
меблів.
• Забороняється використовувати пристрій поза
приміщеннями.
• Завжди відключайте пристрій від електромережі,
якщо ви його не використовуєте.
• Не торкайтеся ножів-подрібнювачів, леза ножів
дуже гострі і представляють небезпеку!
• У випадку непередбаченого припинення обер-
тання ножів вимкніть пристрій з електричної
мережі, і тільки після цього можна видалити інгредієнти, що заблокували ножі.
• Не перенавантажуйте чашу блендера продуктами
і стежте за рівнем налитих рідин.
• Максимальна температура перероблених продук-
тів не має перевищувати 40ºС.
• Витягувати продукти і зливати рідини з чаші блен-
дера можна лише після повної зупинки обертання
ножів.
• При вимиканні вилки мережного шнура з елек-
тричної розетки не тягніть за мережний шнур, а
тримайтеся за вилку мережного шнура рукою.
• Не беріться за корпус моторного блоку і вилку
мережевого шнура мокрими руками.
• Не користуйтесь приладом в безпосередній
близькості від кухонної раковини, не під давайте
пристрій впливу вологи.
• Щоб уникнути удару електричним струмом не
занурюйте мережевий шнур, вилку мережевого
шнура та корпус моторного блоку у воду або будьякі інші рідини.
• Якщо прилад впав у воду:
– не торкайтеся води;
– негайно витягніть вилку мережевого шнура з елек-
тричної розетки, і лише після цього можна дістати
прилад з води;
– зверніться до авторизованого сервісного центру
для його огляду або ремонту пристрою.
• Не дозволяйте дітям торкатися корпусу моторного
блоку та мережного шнура під час роботи пристрою.
• Здійснюйте нагляд за дітьми, щоб не допустити
використання приладу в якості іграшки.
• Даний пристрій не призначений для використання
дітьми молодше 8 років.
• Під час роботи i у перервах між робочими циклами
пристрiй має знаходитися у місцях, недоступних
для дітей молодше 8 років.
• Діти старше 8 років і люди з обмеженими можли-
востями можуть користуватися пристроєм, лише
в тому випадку, якщо вони знаходяться під наглядом особи, що відповідає за їх безпеку, а також
якщо ним були дані відповідні і зрозумілі інструкції
про безпечне користування пристроєм і тієї небезпеки, яка може виникати при його неправильному
використанні.
• З міркувань безпеки дітей не залишайте поліети-
ленові пакети, використовувані в якості упаковки,
без нагляду.
• Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліетиле-
новими пакетами або з пакувальною плівкою.
Загроза задухи!
• Періодично перевіряйте стан мережевого шнура
і вилки мережевого шнура. Не користуйтесь пристроєм, якщо є які-небудь пошкодження корпусу
моторного блоку, мережевого шнура або вилки
мережевого шнура.
• Забороняється самостійно розбирати та ремон-
тувати пристрій. При виявленні несправностей
вимкніть пристрій від електромережі і зверніться
до авторизованого (уповноваженого) сервісного
центру.
• Щоб уникнути пошкоджень перевозьте пристрій
тільки в заводській упаковці.
• Зберігайте пристрій у місцях, недоступних для
дітей і людей з обмеженими можливостями.
ПРИЛАД ПРИЗНАЧЕНИЙ ЛИШЕ ДЛЯ ПОБУТОВОГО
ВИКОРИСТАННЯ
ПІДГОТУВАННЯ ДО РОБОТИ
Після транспортування або зберігання приладу
при зниженій температурі необхідно витримати
його при кімнатній температурі не менше двох
годин.
• Повністю розпакуйте пристрій та видаліть будь-які
наклейки, що заважають роботі пристрою.
• Перевірте цілісність пристрою, за наявності
пошкоджень не користуйтеся пристроєм.
• Перед включенням переконайтеся в тому, що
напруга електричній мережі відповідає робочій
напрузі пристрою.
• Перед першим використанням промийте чашу
блендера (1), кришку чаші (2) та пробку кришки/
мірну склянку (3) теплою водою з м’яким миючим
засобом та ретельно просушіть.
• Моторний блок (8) протріть м’якою, злегка воло-
гою тканиною, після чого витріть досуха.
• Забороняється занурювати моторний блок (8)
в будь-які рідини і мити його водою.
• Установіть блендер на рівній стійкій поверхні.
Примітка: Час безперервної роботи блендера не має
перевищувати 2 хвилини, а перерва між умиканнями
має складати не менше 3-5 хвилин.
• Забороняється знімати чашу блендера (1) під час
роботи пристрою.
ВИКОРИСТАННЯ БЛЕНДЕРА
Блендер використовується для подрібнення продуктів, змішування всіляких інгредієнтів та приготування
коктейлів.
• Установіть чашу блендера (1) на моторний блок (8)
так, щоб ручка для перенесення чаші (6) знаходилася з правого боку, поверніть чашу (1) за годинниковою стрілкою до значка «», що нанесений на
корпусі моторного блоку (8).
• Зсуньте клавішу фіксатора кришки (5) у напрямку
до ручки (6), зніміть кришку (2) з чаші (1).
• Помістіть інгредієнти у чашу (1).
• Закрийте чашу блендера (1) кришкою (2), натис-
нувши на неї зверху до клацання фіксатора (4).
• Вставте пробку кришки/мірну склянку (3) в отвір
кришки (2) і поверніть пробку кришки/мірну
склянку (3) за годинниковою стрілкою до упору.
• Ще раз переконайтеся в тому, що чаша блендера
(1) та кришка (2) встановлені правильно і зафіксовані.
• Вставте вилку мережевого шнура в електричну
розетку.
Примітка: - Пристрій не увімкнеться, якщо чаша (1)
або кришка (2) встановлені неправильно.
• За допомогою перемикача режимів роботи (9)
встановіть необхідний режим:
«0» - блендер вимкнений;
«1» (низька швидкість) - для змішування рідких
продуктів;
«2» (висока швидкість) - для рідких і твердих продуктів;
«Р» - імпульсний режим роботи.
Примітки:
- Час безперервної роботи блендера не має перевищувати 2 хвилини, а перерва між умиканнями має
складати не менше 3-5 хвилин.
- Якщо перероблення продуктів утруднено, додайте
у чашу блендера (1) невелику кількість рідини (води,
відвару, соку).
УВАГА:
• Не вмикайте пристрій з порожньою чашею (1).
• Не наповнюйте чашу (1) вище за максимальну від-
мітку «МАХ-1500-».
• Для додання інгредієнтів у чашу блендера в про-
цесі змішування слід витягти з кришки (2) пробку
кришки/мірну склянку (3) та додавати інгредієнти
через отвір в кришці (2) поступово і невеликими
порціями. Для додавання рідких інгредієнтів використовуйте мірну склянку (3).
• Завершивши роботу, перш ніж витягнути про-
дукти, вимкніть блендер, для цього встановіть
перемикач режимів роботи (9) в положення «0»,
і витягніть вилку мережевого шнура з електричної розетки.
• Поверніть чашу (1) проти годинникової стрілки і
зніміть її з моторного блоку (8).
• Зсуньте клавішу фіксатора кришки (5) у напрямку
до ручки (6), зніміть кришку (2) з чаші (1).
• Витягніть перероблені продукти з чаші (1).
• Промийте чашу блендера.
Чищення та догляд
Завершивши роботу, вимкніть блендер і витягніть
вилку мережевого шнура з електричної розетки.
• Щоб промити чашу (1), заповніть її наполо-
вину теплою водою з м’яким миючим засобом,
закрийте чашу (1) кришкою (2) та увімкніть блендер на декілька секунд. Вимкніть блендер, зніміть чашу (1), зніміть з чаші кришку (2), злийте
воду та остаточно промийте чашу (1) під проточною водою.
УВАГА: Чаша блендера є нерозбірною. Ріжучі
кромки ножів дуже гострі, поводьтеся з ними
украй обережно!
• Забороняється поміщати чашу (1) в посудомийну
машину.
• Промийте кришку (2), пробку кришки/мірну
склянку (3) теплою водою з м’яким миючим засобом, після чого просушіть.
• Корпус пристрою протріть м’якою вологою ткани-
ною, після чого витріть досуха.
• Для чищення блендера не використовуйте жорсткі
губки, абразивні чистячи засоби та розчинники.
• Забороняється занурювати корпус моторний
блок в будь-які рідини та поміщати його в
посудомийну машину.
Зберігання
• Перед зберіганням пристрою виконайте вимоги
розділу «ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД».
• Зберігайте пристрій в чистому і сухому місці,
недоступному для дітей.
Приклади переробки продуктів
Вказана тривалість перероблення є приблизною і залежить від якості продуктів і ступеня подрібнення.
Режим
роботи
1 Змішування соків з
1 Приготування молочних
2 або II Приготування молочних
2 або P Приготування соусів,
2 або P Подрібнення горіхів, сирів
Комплект постачання
Блендер – 1 шт.
Інструкція – 1 шт.
Технiчнi характеристики
Електроживлення: 220-240 В ~ 50 Гц
Максимальна потужність: 800 Вт
Виробник залишає за собою право змінювати характеристики пристроїв без попереднього повідомлення
Термін служби пристрою – 3 роки
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати в дилера,
що продав дану апаратуру. При пред’явленні будьякої претензії протягом терміну дії даної гарантії варто
пред’явити чек або квитанцію про покупку.
8
Використовувані
інгредієнти
м‘якими плодами або
приготування коктейлів
коктейлів
коктейлів з жорсткими
плодами
дитячого харчування,
переробка жорстких
фруктів або овочів
твердих сортів, сухарів
Даний виріб відповідає вимогам до електромагнітної сумісності, що пред’являються
директивою 2004/108/ЕС Ради Європи
й розпорядженням 2006/95/ЕС по низьковольтних апаратурах.
Тривалість
40-60
секунд
1-2 хвилини
1,5-2
хвилини
1,5-2
хвилини
1-2 хвилини
Настольны блэндар
Блэндар выкарыстоўваецца для драбнення
прадуктаў, змешвання разнастайных інгрэдыентаў і
прыгатавання кактэйляў.
Апісанне
1. Чаша блэндара
2. Накрыўка чашы
3. Корак накрыўкі/мерны кубак
4. Фіксатар накрыўкі
5. Клавіша фіксатара накрыўкі
6. Ручка для пераноскі чашы
7. Нажы-раздрабняльнікі
8. Маторны блок
9. Пераключальнік рэжымаў працы (Р-0-1-2)
10. Супрацьслізготныя ножкі
Увага!
Для дадатковай аховы ў ланцуг сілкавання
мэтазгодна ўсталяваць прыладу
засцерагальнага адключэння (ПЗА) з
намінальным токам спрацоўвання, які не будзе
перавышаць 30 мА. Для ўсталявання ПЗА трэба
звярнуцца да спецыяліста.
МЕРЫ БЯСПЕКІ
Перад выкарыстаннем настольнага блэндара
ўважліва прачытайце інструкцыю па эксплуатацыі і
захоўвайце яе на працягу ўсяго тэрміну эксплуатацыі.
Выкарыстоўвайце прыладу толькі па яе прамым
прызначэнні, як выкладзена ў гэтай інструкцыі.
Няправільнае абыходжанне з прыладай можа
прывесці да яе паломкі, прычынення шкоды
карыстальніку ці яго маёмасці.
• Перш чым падлучыць прыладу да электрасеткі,
праверце, ці адпавядае напружанне, пазначанае
на прыладзе, напружанню электрасеткі ў вашым
доме.
• Усталёўвайце прыбор на роўнай
вільгацеўстойлівай паверхні воддаль ад крыніц
цяпла і адкрытага полымя.
• Не дапускайце судакранання сеткавага шнура
з гарачымі паверхнямі і вострымі кантамі мэблі.
• Забараняецца выкарыстоўваць прыладу па-за
памяшканнямі.
• Заўсёды адключайце прыладу ад электрасеткі,
калі вы яе не выкарыстоўваеце.
• Не дакранайцеся да нажоў-раздрабняльнікаў,
лёзы нажоў вострыя і ўяўляюць сабой небяспеку!
• Калі нажы неспадзявана перастануць вярцецца
адключыце прыладу ад электрычнай сеткі, і толькі
пасля гэтага можна выдаліць інгрэдыенты, якія
заблакіравалі нажы.
• Не перагружайце чашу блэндара прадуктамі і
сачыце за ўзроўнем налітых вадкасцяў.
• Максімальная тэмпература прадуктаў, якія
перапрацоўваюцца, не павінна перавышаць 40°С.
• Вымаць прадукты і зліваць вадкасці з чашы
блэндара можна толькі пасля поўнага спынення
нажоў.
• Пры адключэнні вілкі сеткавага шнура ад
электрычнай разеткі не цягніце за сеткавы шнур,
а трымайцеся за вілку сеткавага шнура рукой.
• Не бярыцеся за корпус маторнага блока і вілку
сеткавага шнура мокрымі рукамі.
• Не карыстайцеся прыладай у непасрэднай
блізкасці ад кухоннай ракавіны, не дапускайце
ўздзеяння на яго вільгаці.
• Для прадухілення ўдару электрычным токам не
апускайце сеткавы шнур, вілку сеткавага шнура
ці корпус маторнага блока ў ваду ці любыя іншыя
вадкасці.
• Калі прыбор упаў у ваду:
– не дакранайцеся да вады;
– неадкладна выміце вілку сеткавага шнура з
электрычнай разеткі, і толькі пасля гэтага можна
дастаць прыбор з вады;
– звярніцеся ў аўтарызаваны сэрвісны цэнтр для
яго агляду або рамонту прылады.
• Не дазваляйце дзецям дакранацца да корпуса
маторнага блока і да сеткавага шнура падчас
працы прылады.
• Ажыццяўляйце нагляд за дзецьмі, каб не
дапусціць выкарыстання прыбора ў якасці цацкі.
• Гэтая прылада не прызначана для выкарыстання
дзецьмі ва ўзросце менш за 8 гадоў.
• Падчас працы і ў перапынках паміж працоўнымі
цыкламі прылада павінна знаходзіцца ў месцах,
недаступных для дзяцей ва ўзросце менш за 8
гадоў.
• Дзеці ва ўзросце больш за 8 гадоў і людзі
з абмежаванымі магчымасцямі могуць
карыстацца прыладай толькі ў тым выпадку,
калі яны знаходзяцца пад наглядам асобы,
якая адказвае за іх бяспеку, а таксама калі
ім былі дадзены адпаведныя і зразумелыя
інструкцыі аб бяспечным карыстанні прыладай
і тых небяспеках, якія могуць узнікаць пры яе
няправільным выкарыстанні.
• Дзеля бяспекі дзяцей не пакідайце
поліэтыленавыя пакеты, якія выкарыстоўваюцца
ў якасці ўпакоўкі, без нагляду.
• Увага! Не дазваляйце дзецям гуляць з
поліэтыленавымі пакетамі або пакавальнай
плёнкай. Небяспека ўдушша!
• Перыядычна правярайце стан сеткавага шнура
і вілкі сеткавага шнура. Не карыстайцеся
прыладай, калі ёсць якія-небудзь пашкоджанні
корпуса маторнага блока, сеткавага шнура або
вілкі сеткавага шнура.
• Забараняецца самастойна разбіраць і
рамантаваць прыладу. Пры выяўленні
няспраўнасцяў адключыце прыладу ад
электрасеткі і звярніцеся ў аўтарызаваны
(упаўнаважаны) сэрвісны цэнтр.
• Каб пазбегнуць пашкоджанняў, перавозьце
прыладу толькі ў заводскай упакоўцы.
• Захоўвайце прыладу ў месцах, недаступных для
дзяцей і людзей з абмежаванымі магчымасцямі.
ПРЫЛАДА ПРЫЗНАЧАНА ТОЛЬКІ ДЛЯ БЫТАВОГА
ВЫКАРЫСТАННЯ
ПАДРЫХТОЎКА ДА ПРАЦЫ
Пасля транспартавання або захоўвання прылады
пры паніжанай тэмпературы неабходна
вытрымаць яе пры хатняй тэмпературы не меней
за дзве гадзіны.
• Цалкам распакуйце прыладу, выдаліце любыя
наклейкі, якія замінаюць працы прылады.
• Праверце цэласнасць прылады, пры наяўнасці
пашкоджанняў не карыстайцеся прыладай.
• Перад уключэннем пераканайцеся ў тым, што
напружанне электрычнай сеткі адпавядае
рабочаму напружанню прылады.
• Перад першым выкарыстаннем прамыйце чашу
блэндара (1), накрыўку чашы (2) і корак накрыўкі
/ мерны кубак (3) цёплай вадой з мяккім мыйным
сродкам і старанна прасушыце.
• Маторны блок (8) пратрыце мяккай, злёгку
вільготнай тканінай, пасля чаго вытрыце насуха.
• Забараняецца апускаць маторны блок (8) у
любыя вадкасці і мыць яго вадой.
• Усталюйце блэндар на роўнай устойлівай
паверхні.
Заўвага: Працягласць бесперапыннай працы
блэндара не павінна перавышаць 2 хвіліны, а
перапынак паміж ўключэннямі павінен складаць не
менш за 3-5 хвілін.
• Забараняецца здымаць чашу блэндара (1) падчас
працы прылады.
ВЫКАРЫСТАННЕ БЛЭНДАРА
Блэндар выкарыстоўваецца для драбнення
прадуктаў, змешвання разнастайных інгрэдыентаў і
прыгатавання кактэйляў.
• Усталюйце чашу блэндара (1) на маторны
блок (8) так, каб ручка для пераноскі чашы (6)
знаходзілася з правага боку, павярніце чашу
(1) па гадзіннікавай стрэлцы да значка «»,
нанесенага на корпус маторнага блока (8).
• Ссуньце клавішу фіксатара накрыўкі (5) у кірунку
да ручкі (6), зніміце накрыўку (2) з чашы (1).
• Змясціце інгрэдыенты ў чашу (1).
• Зачыніце чашу блэндара (1) накрыўкай (2),
націснуўшы на яе зверху да шчаўчка фіксатара (4).
• Устаўце корак накрыўкі / мерны кубак (3) у
адтуліну накрыўкі (2) і павярніце корак накрыўкі
/ мерны кубак (3) па гадзіннікавай стрэлцы да
ўпору.
• Яшчэ раз пераканайцеся ў тым, што чаша
блэндара (1) і накрыўка (2) устаноўленыя
правільна і зафіксаваныя.
• Устаўце вілку сеткавага шнура ў электрычную
разетку.
Заўвага: - Блэндар не ўключыцца, калі чаша (1) або
накрыўка (2) устаноўлены няправільна.
• З дапамогай пераключальніка рэжымаў працы (9)
устанавіце неабходны рэжым:
«0» - блэндар выключаны;
«1» (нізкая хуткасць) - для змешвання вадкіх
прадуктаў;
«2» (высокая хуткасць) - для вадкіх і цвёрдых
прадуктаў;
«Р» - імпульсны рэжым працы.
Заўвагі:
Працягласць бесперапыннай працы прылады не
павінна перавышаць 2 хвіліны, а перапынак паміж
ўключэннямі павінен складаць не менш за 3-5 хвілін.
- Калі перапрацоўка прадуктаў абцяжараная,
дадайце ў чашу блэндара (1) невялікую колькасць
вадкасці (вады, адвару, соку).
УВАГА!
• Не ўключайце прыладу з пустой чашай (1).
• Не напаўняйце чашу (1) вышэй максімальнай
адзнакі «МАХ-1500-».
• Для дадавання інгрэдыентаў ў чашу блэндара
ў працэсе змешвання трэба выняць з накрыўкі
(2) корак накрыўкі / мерны кубак (3) і дадаваць
інгрэдыенты праз адтуліну ў накрыўцы (2)
паступова і невялікімі порцыямі. Для дадавання
вадкіх інгрэдыентаў выкарыстоўвайце мерны
кубак (3).
• Завяршыўшы працу, перш чым выняць прадукты,
адключыце блэндар, для гэтага перавядзіце
пераключальнік (9) у становішча «0» і выміце вілку
сеткавага шнура з электрычнай разеткі.
• Павярніце чашу (1) супраць гадзіннікавай стрэлкі
і зніміце яе з маторнага блока (8).
• Ссуньце клавішу фіксатара накрыўкі (5) у кірунку
да ручкі (6) і зніміце накрыўку (2) з чашы (1).
• Дастаньце перапрацаваныя прадукты з чашы (1).
• Прамыйце чашу блэндара.
Чыстка і догляд
Завяршыўшы працу, выключыце блэндар і выміце
вілку сеткавага шнура з электрычнай разеткі.
• Каб прамыць чашу (1), запоўніце яе напалову
цёплай вадой з мяккім мыйным сродкам,
зачыніце чашу (1) накрыўкай (2) і уключыце
блэндар на некалькі секунд. Выключыце блэндар,
зніміце чашу (1), зніміце з чашы накрыўку (2),
зліце ваду і канчаткова прамыйце чашу (1) пад
праточнай вадой.
УВАГА! Чаша блэндара неразборная. Рэжучыя
канты нажоў вострыя, абыходзьцеся з імі вельмі
асцярожна!
• Забараняецца змяшчаць чашу (1) у
пасудамыечную машыну.
• Прамыйце чашу накрыўку (2) і корак накрыўкі /
мерны кубак (3) цёплай вадой з мяккім мыйным
сродкам, а потым прасушыце.
• Корпус прылады пратрыце мяккай вільготнай
тканінай, пасля чаго вытрыце насуха.
• Для чысткі блэндара не выкарыстоўвайце
шорсткія губкі, абразіўныя ачышчальныя сродкі
і растваральнікі.
• Забараняецца апускаць маторны блок
у любыя вадкасці і змяшчаць яго ў
пасудамыечную машыну.
Захоўванне
• Перад захоўваннем прылады выканайце
патрабаванні раздзела «ЧЫСТКА І ДОГЛЯД».
• Захоўвайце прыладу ў чыстым і сухім месцы,
недаступным для дзяцей.
Прыклады перапрацоўкі прадуктаў
Прыведзеная працягласць перапрацоўкі з’яўляецца
прыблізнай і залежыць ад якасці прадуктаў і ступені
драбнення.
Рэжым
працы
1 Змешванне сокаў з
1 Прыгатаванне малочных
2 ці II Прыгатаванне малочных
2 ці P Прыгатаванне соусаў,
2 ці P Драбненне арэхаў,
Камплект пастаўкі
Блэндар – 1 шт.
Інструкцыя – 1 шт.
Тэхнічныя характарыстыкі
Электрасілкаванне: 220-240 В ~ 50 Гц
Максімальная магутнасць: 800 Вт
Вытворца пакідае за сабой права змяняць
характарыстыкі прылад без папярэдняга
апавяшчэння.
Тэрмін службы прылады – 3 гады
Гарантыя
Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага
абслугоўвання можа быць атрыманы у таго дылера,
ў якога была набыта тэхніка. Пры звароце за
гарантыйным абслугоўваннем абавязкова павінна
быць прад'яўлена купчая альбо квітанцыя аб аплаце.
9
Якія інгрэдыенты
выкарыстоўваюцца
мяккімі пладамі або
прыгатаванне кактэйляў
кактэйляў
кактэйляў з цвёрдымі
пладамі
дзіцячага харчавання,
перапрацоўка цвёрдай
садавіны ці гародніны
сыроў цвёрдых гатункаў,
сухароў
Працягласць
40-60 секунд
1-2 хвіліны
1,5-2 хвіліны
1,5-2 хвіліны
1-2 хвіліны
Stоlgа qo’yilаdigаn blеndеr
Blеndеr yеgulik mаydаlаshgа, turli mаsаlliqni
аrаlаshtirish yoki kоktеyllаr tаyyorlаshgа ishlаtilаdi.
Qismlаri
1. Blеndеr idishi
2. Idish qоpqоg’i
3. Qоpqоq tiqini/o’lchоv idishi
4. Qоpqоq mаhkаmlаgichi
5. Qоpqоq mаhkаmlаgich tugmаsi
6. Idishni оlishgа ishlаtilаdigа dаstаk
7. Mаydаlаgich pichоq
8. Mоtоr blоki
9. Ishlаsh usulini o’zgаrtirаdigаn murvаt (P-0-1-2)
10. Sirg’аlmаydigаn оyog’i
Diqqаt!
Qo’shimchа himоya bo’lishi uchun jihоz quvvаt
оlаdigаn elеktr mаnbаigа nоminаl ishlаb kеtаdigаn
tоk kuchi 30 mА dаn оshmаydigаn himоya o’chirish
mоslаmаsini (HO’M) o’rnаtish to’g’ri bo’lаdi,
HO’Mni o’rnаtishgа mutахаssisni chаqiring.
EHTIYOT CHОRАLАRI
Stоlgа qo’yilаdigаn blеndеrni ishlаtishdаn оldin
qo’llаnmаsini diqqаt bilаn o’qib chiqing, jihоz ishlаtilgаn
vаqtdа qo’llаnmаsini sаqlаb оlib qo’ying.
Jihоzni fаqаt bеvоsitа mаqsаdigа muvоfiq,
qo’llаnmаsidа аytilgаndеk ishlаting. Jihоz nоto’g’ri
ishlаtilsа buzilishi, fоydаlаnuvchi yoki uning mulkigа
zаrаr qilishi mumkin.
• Jihоzni elеktrgа ulаshdаn оldin jihоzdа ko’rsаtilgаn
tоk kuchi uyingiz elеktr mаnbаidаgi tоk kuchigа
to’g’ri kеlishini tеkshirib ko’ring.
• Jihоzni tеkis, suv tа’sir qilmаydigаn jоygа, o’zidаn
issiq chiqаrаdigаn vоsitаlаr bilаn оchiq оlоvdаn
nаrirоqqа qo’ying.
• Elеktr shnuri qizigаn yuzаlаrgа tеgmаsin, mеbеl
o’tkir qirrаsidаn o’tmаsin.
• Ishlаtilmаyotgаn bo’lsа jihоzni аlbаttа elеktrdаn
аjrаtib qo’ying.
• Jihоzni хоnаdаn tаshqаridа ishlаtish tа’qiqlаnаdi.
• Mаydаlаgich pichоqqа qo’l tеkkizmаng, pichоq tig’i
judа o’tkir, shuning uchun хаvfli bo’lаdi.
• Pichоg’i аylаnmаy qоlsа jihоzni elеktrdаn аjrаtib
qo’ying, shundаn kеyinginа tiqirib qоlgаn mаsаlliqni
оlib tаshlаsа bo’lаdi.
• Blеndеr idishigа оrtiqchа mаsаlliq sоlmаng,
quyilаdigаn suyuqlik ko’pаyib kеtmаsligigа qаrаb
turing.
• Mаydаlаnаdigаn yеgulik hаrоrаti 40ºC dаrаjаdаn
ko’pаyib kеtmаsin.
• Pichоg’i to’хtаgаndаn kеyinginа blеndеr idishidаgi
mаsаlliqni оling yoki suyuqlikni quyib оling.
• Elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrgаndа elеktr
shnuridаn emаs, elеktr vilkаsidаn ushlаb tоrting.
• Mоtоr blоki kоrpusi bilаn elеktr shnurini хo’l qo’l
bilаn ushlаmаng.
• Jihоzni оshхоnа idish yuvgichigа yaqin jоydа
ishlаtmаng, suv tеkkizmаng.
• Tоk urmаsligi uchun elеktr shnurini, elеktr vilkаsi
vа mоtоr blоkini suvgа yoki bоshqа suyuqlikkа
sоlmаng.
• Jihоz suvgа tushib kеtgаn bo’lsа:
– suvgа qo’l tеkkizmаng;
– elеktr vilkаsini tеz rоzеtkаdаn chiqаrib оling,
shundаn kеyinginа jihоzni suvdаn оlsа bo’lаdi;
– ko’rsаtish yoki tuzаttirish uchun jihоzni vаkоlаtli
хizmаt mаrkаzigа оlib bоring.
• Jihоz ishlаyotgаndа bоlаlаr jihоz kоrpusi yoki elеktr
shnurigа qo’l tеkkizishlаrigа ruхsаt bеrmаng.
• Bоlаlаr jihоzni o’yinchоq qilib o’ynаmаsliklаrigа
qаrаb turing.
• Jihоz 8 yoshgа to’lmаgаn bоlаlаrning ishlаtishigа
mo’ljаllаnmаgаn.
• Ishlаtgаndа tаnаffus qilаdigаn bo’lsаngiz yoki yanа
ishlаtishdаn оldin o’chiq turgаndа jihоzni 8 yoshgа
to’lmаgаn bоlаlаrning qo’li yеtmаydigаn jоygа оlib
qo’ying.
• 8 yoshdаn kаttа bоlаlаr vа imkоniyati chеklаngаn
insоnlаr fаqаt ulаrning хаvfsizligi uchun jаvоb
bеrаdigаn insоn qаrаb turgаndа vа jihоzni
хаvfsiz ishlаtish qоidаlаri to’liq vа tushunаrli qilib
o’rgаtilgаn, nоto’g’ri ishlаtilgаndа qаndаy хаvf
bo’lishi mumkinligi tushuntirilgаn bo’lsаginа jihоzni
ishlаtishlаri mumkin.
• Bоlаlаrni ehtiyot qilish uchun o’rаshgа ishlаtilgаn
pоlietilеn хаltаlаrni qаrоvsiz qоldirmаng.
• Diqqаt! Bоlаlаr pоlietilеn хаltа yoki o’rаshgа
ishlаtilgаn plyonkаni o’ynаshlаrigа ruхsаt bеrmаng.
Bo’g’ilish хаvfi bоr!
• Elеktr shnuri bilаn elеktr vilkаsini tеkshirib turing.
Mоtоr blоk kоrpusi, elеktr vilkаsi yoki elеktr shnuri
shikаstlаngаn jihоzni ishlаtmаng.
• Jihоzni o’zichа tuzаtish tа’qiqlаnаdi. Birоr jоyi
buzilgаn bo’lsа jihоzni elеktrdаn аjrаtib qo’ying vа
vаkоlаtli хizmаt mаrkаzigа оlib bоring.
• Buzilmаsligi uchun jihоzni fаqаt zаvоddаn kеlgаn
qutisidа bоshqа jоygа оlib bоring.
• Jihоzni bоlаlаr bilаn imkоniyati chеklаngаn
insоnlаrning qo’li yеtmаydigаn jоygа оlib qo’ying.
JIHОZ FАQАT UYDА ISHLАTISHGА
MO’LJАLLАNGАN
ISHLАTISHGА TАYYORLАSH
Jihоz sоvuqdа оlib kеlingаn yoki turgаn bo’lsа
ishlаtilishidаn оldin kаmidа ikki sоаt хоnа
hаrоrаtidа turishi kеrаk.
• Jihоzni qutisidаn оling, ishlаshigа хаlаqit bеrаdigаn
yеlimlаngаn yorliqlаrini оlib tаshlаng.
• Jihоz sоzligini qаrаb ko’ring, birоr jоyi shikаstlаngаn
bo’lsа jihоzni ishlаtmаng.
• Ishlаtishdаn оldin elеktr mаnbаidаgi tоk kuchi
jihоz ishlаydigаn tоk kuchigа to’g’ri kеlishini qаrаb
ko’ring.
• Birinchi mаrtа ishlаtishdаn оldin blеndеr idishini
(1), idish qоpqоg’ini (2) vа qоpqоq tiqinini/o’lchоv
idishini (3) yumshоq yuvish vоsitаsi qo’shilgаn iliq
suvdа yuving, so’ng yaхshilаb quriting.
• Mоtоr blоkini (8) yumshоq nаm mаtо bilаn аrting,
so’ng quruq mаtо bilаn аrtib quriting.
• Mоtоr blоkini (8) birоr suyuqlikkа sоlish, suvdа
yuvish tа’qiqlаnаdi.
• Blеndеrni tеkis, qimirlаmаydigаn jоygа qo’ying.
Eslаtmа: Blеndеr to’хtаmаsdаn ishlаydigаn vаqt 2
dаqiqаdаn оshmаsligi kеrаk, yanа ishlаtishdаn оldin
uni kаmidа 3-5 dаqiqа o’chirib qo’ying.
• Jihоz ishlаyotgаndа blеndеr idishini (1) оlish
tа’qiqlаnаdi.
BLЕNDЕRNI ISHLАTISH
Blеndеr yеgulik mаydаlаshgа, turli mаsаlliqni
аrаlаshtirishgа, kоktеyl tаyyorlаshgа ishlаtilаdi.
• Idishni ko’tаrishgа ishlаtilаdigаn dаstаgi (6) o’ng
tоmоndа bo’lаdigаn qilib blеndеr idishini (1)
mоtоr blоkigа (8) qo’ying, idishni (1) mоtоr blоk
kоrpusidаgi (8) «» bеlgisigаchа yеtkаzib sоаt mili
tоmоngа burаb qo’ying.
• Qоpqоq mаhkаmlаgichi tugmаsini (5) dаstаk (6)
tоmоngа surib idish (1) qоpqоg’ini (2) оling.
• Mаsаlliqni idishgа (1) sоling.
• Mаhkаmlаgichi (4) shiqillаb bеrkilgаni bilingunchа
ustidаn bоsib blеndеr idish (1) qоpqоg’ini (2) yopib
qo’ying.
• Qоpqоq tiqini/o’lchоv idishi (3) bilаn qоpqоq (2)
оg’zini yopib qоpqоq tiqini/o’lchоv idishini (3) sоаt
mili tоmоngа охirigаchа burаb qo’ying.
• Blеndеr idishi (1) bilаn qоpqоq (2) to’g’ri qo’yilgаni
vа mаhkаm turgаnini yanа bir mаrtа qаrаb ko’ring.
• Elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng.
Eslаtmа: - Idishi (1) bilаn qоpqоg’i (2) nоto’g’ri
qo’yilgаn bo’lsа blеndеr ishlаmаydi.
• Ishlаsh usulini o’zgаrtirаdigаn murvаtini (9) kеrаkli
tоmоngа o’tkаzib qo’ying:
«0» - blеndеr o’chirilgаn;
«1» (аylаnishi sеkin) – suyuq mаsаlliq
аrаlаshtirishgа ishlаtilаdi;
«2» (аylаnishi tеz) – suyuq vа qаttiq mаsаlliqqа
ishlаtilаdi;
«P» - turtib ishlаydi.
Eslаtmа:
- Jihоz to’хtаmаsdаn ishlаydigаn vаqt 2 dаqiqаdаn
оshmаsligi kеrаk, bir mаrtа ishlаtilgаndаn kеkyin yanа
ishlаtishdаn оldin kаmidа 3-5 dаqiqа o’chirib qo’ying.
- Mаsаlliq аrаlаshishi qiyinlаshsа blеndеr idishigа (1)
bir оz suyuqlik (suv, qаynаtmа, shаrbаt) qo’shing.
DIQQАT:
• Idishi (1) bo’sh jihоzni ishlаtmаng.
• Idishgа (1) mаsаpliq ko’pligini bildirаdigаn «MАХ1500-» chizig’idаn оshirib mаsаlliq sоlmаng.
• Mаsаlliq аrаlаshtirilаyotgаndа blеndеr idishigа
yanа mаsаlliq sоlish uchun qоpqоg’idаn (2)
tiqin/o’lchоv idishini (3) оlib qоpqоq (2) оg’zidаn
оz-оzdаn mаsаlliq sоling. Mаsаlliq suyuq bo’lsа
o’lchоv idishi (3) ishlаtilаdi.
• Ishlаtib bo’lgаndаn kеyin, mаsаlliqni оlishdаn
оldin, murvаtini (9) «0» tоmоngа o’tkаzib blеndеrni
o’chiring, so’ng elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib
оling.
• Sоаt miligа tеskаri burаb idishini (1) mоtоr blоkidаn
(8) аjrаtib оling.
• Qоpqоq mаhkаmlаgichi tugmаsini (5) dаstаk (6)
tоmоngа surib idish (1) qоpqоg’ini (2) оling.
• Idishdаgi (1) mаsаlliqni оling.
• Blеndеrni yuving.
Tоzаlаsh vа ehtiyot qilish
Ishlаtib bo’lgаndаn kеyin blеndеrni o’chiring, elеktr
vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оling.
• Idishini (1) yuvish uchun ungа yarmigаchа yеtkаzib
yumshоq yuvish vоsitаsi qo’shilgаn iliq suv sоling,
idish (1) qоpqоg’ini (2) yopib bir nеchа sеkund
blеndеrni ishlаting. Blеndеrni o’chiring, idishini (1)
оling, qоpqоg’ini (2) оchib suvni to’kib tаshlаng vа
idishni (1) оqib turgаn suvdа yuving.
DIQQАT! Blеndеr idishi qismlаrgа аjrаlmаydi.
Pichоg’ining tig’i judа o’tkir bo’lаdi, uni judа
ehtiyot bo’lib оling!
• Idishni (1) idish yuvаdigаn mаshinаgа sоlish
tа’qiqlаnаdi.
• Qоpqоg’i (2) bilаn qоpqоq tiqini/o’lchоv idishini
(3) yumshоq yuvish vоsitаsi qo’shilgаn iliq suvdа
yuving, so’ng yaхshilаb quriting.
• Jihоz kоrpusini yumshоq nаm mаtо bilаn аrting,
so’ng quruq mаtо bilаn аrtib quriting.
• Blеndеrni qаttiq g’оvаk, qirib tоzаlаydigаn vоsitаlаr
bilаn tоzаlаmаng.
• Mоtоr blоkini birоr suyuqlikkа sоlish, idish
yuvаdigаn mаshinаgа sоlish tа’qiqlаnаdi.
Sаqlаsh
• Jihоzni sаqlаshgа оlib qo’yishdаn оldin
«TОZАLАSH VА EHTIYOT QILISH» bo’limidа
аytilgаndеk qilib tоzаlаng.
• Jihоzni tоzа, quruq, bоlаlаrning qo’li yеtmаydigаn
jоygа оlib qo’ying.
•
Mаsаlliq mаydаlаshgа misоl
Jаdvаldа ko’rsаtilgаn mаsаlliq mаydаlаnаdigаn vаqt
tахminаn оlingаn vа mаsаlliq sifаti bilаn mаydаlаnish
dаrаjаsigа qаrаb bоshqаchа bo’lishi mumkin.
Ishlаsh
Ishlаtilаdigаn mаsаlliq Ishlаsh
usuli
1 Shаrbаt bilаn yumshоq mеvаlаrni
аrаlаshtirish yoki kоktеyl tаyyorlаsh
1 Sutli kоktеyl tаyyorlаsh 1-2
2 yoki II Qаttiq mеvаlаr bilаn sutli kоktеyl
tаyyorlаsh
2 yoki PQаylа, bоlаlаr оvqаti tаyyorlаsh,
qаttiq mеvа yoki sаbzаvоtni
mаydаlаsh
2 yoki PYong’оq, qаttiq pishlоq nаvlаri, qоq
nоn mаydаlаsh
vаqti
40-60
sеkund
dаqiqа
1,5-2
dаqiqа
1,5-2
dаqiqа
1-2
dаqiqа
Yig’mаsi
Blеndеr – 1 dоnа.
Qo’llаnmа – 1 dоnа.
Tехnik хususiyati
Ishlаydigаn tоk kuchi: 220-240 V ~ 50 Hz
Eng ko’p quvvаti: 800 W
Ishlаb chiqаruvchining оldindаn хаbаr bеrmаy jihоz
хususiyatlаrini o’zgаrtirishgа huquqi bo’lаdi.
Jihоz ishlаydigаn muddаt – 3 yil
Kafolat shartlari
Ushbu jihozga kafolat berish masalasida hududiy diler
yoki ushbu jihoz xarid qiningan kompaniyaga murojaat
qiling. Kassa cheki yoki xaridni tasdiqlaydigan boshqa
bir moliyaviy hujjat kafolat xizmatini berish sharti hisoblanadi.
Ushbu jihoz 2004/108/ЕС Ko’rsatmasi asosida belgilangan va Quvvat kuchini belgilash
Qonunida (2006/95/ЕС) aytilgan YAXS talablariga muvofiq keladi.
10
VT-1466 ST
Table Blender
Настольный блендер
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example,
serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dargestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das
Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der
sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными.
Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры
которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что
изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года.
KZ
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген.
Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы,
сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай)
жасалғанын білдіреді.
RO/MD
Data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numărul de serie reprezintă un număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data fabricării. De exemplu, dacă numărul de serie este 0606xxxxxxx, înseamnă că produsul dat a fost fabricat în iunie (luna a asea) 2006.
CZ
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové
číslo je jedenáctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby. Například sériové číslo
0606xxxxxxx znamená, že spotřebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають
дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений
в червні (шостий місяць) 2006 року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі.
Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога
абазначаюць дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў
зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
UZ
Mаhsulоt ishlаb chiqаrilgаn muddаt tехnik хususiyatlаri yozilgаn yorliqdаgi sеriya rаqаmidа ko’rsаtilgаn.
Sеriya rаqаmi o’n bittа rаqаmdаn ibоrаt bo’lаdi, birinchi to’rttа sоn ishlаb chiqаrilgаn sаnаni bildirаdi.
Misоl uchun, sеriya rаqаmi 0606ххххххх bo’lsа, mаhsulоt iyun (оltinchi оy) 2006 yili ishlаb chiqаrilgаn
bo’lаdi.
© ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2013
© GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2013
VT-1466.indd 2 07.10.2013 15:18:05