NON-CONTACT INFRARED THERMOMETER
THERMOMÈTRE INFRAROUGE - SANS CONTACT
INFRAROODTHERMOMETER - ZONDER CONTACT
TERMÓMETRO IR DE BOLSILLO - SIN CONTACTO
BERÜHRUNGSLOSES INFRAROT-THERMOMETER
TERMÓMETRO INFRAVERMELHOS – SEM CONTACTO
USER MANUAL 3
GEBRUIKERSHANDLEIDING 7
NOTICE D’EMPLOI 11
MANUAL DEL USUARIO 15
BEDIENUNGSANLEITUNG 19
MANUAL DE INSTRUÇÕES 23
EVM439
User manual
1. Introduction
To all residents of the European Union
Important environmental information about this product
If in doubt, contact your local waste disposal authorities.
Thank you for choosing Perel! Please read the manual thoroughly before bringing this
device into service. If the device was damaged in transit, don't install or use it and
contact your dealer.
2. Safety Instructions
CLASS II
• Damage caused by disregard of certain guidelines in this manual is not covered by
the warranty and the dealer will not accept respo nsibili ty for a ny ensui ng defe cts
or problems.
• Keep the device away from splashing and dripping liquids.
• Note that damage caused by user modifications to the device is not covered by the
warranty.
• Keep the device away from children and unauthorised users.
3. General Guidelines
• This device is battery-operated, using 2 type AA A, 1. 5V b atteries.
• Protect this device from shocks and abuse. Avoid brute force when operating the
device.
• Protected the device against extreme heat (see “Technical Specifications”),
dust and moisture.
• Familiarise yourself with the func ti ons of th e d evi c e b efore a ctual ly u sing i t.
00 (30/09/2008) 3
This symbol on the device or the package indicates that disposal of
the device after its lifecycle could harm the environment.
Do not dispose of the unit (or batteries) as unsorted municipal waste;
it should be taken to a specialized company for recycling.
This device should be returned to your distributor or to a local
recycling service.
Respect the local environmental rules.
1. When device is in use, do not look directly into the laser-beam. Permanent eye-damage may result.
2. Use extreme caution when operating the laser.
3. NEVER point the device to anyone’s eyes.
4. Keep out of reach of all children
Keep this device away from rain and moisture.
Visible laser radiation. Do not stare into the beam as eye
damage may occur. This device contains a class 2 laser.
Output power does not exceed 1 mW, wavelength
635~660nm.
EVM439
• Use the original packaging if the device is to be transported.
• All modifications of the device are forbidden for safety reasons.
• Only use the device for its intended pu rpose. Using t he device in a n un aut h orised
way will void the warranty.
• Readings may be affected if the unit is operated within radio frequency
electromagnetic field strengt h of about 3 volts per meter, but the performance
of the instrument will not be permanently affected.
Note: under an EM field of 3V/m from 350 to 550MHz, the maximum error is
8°C (14.4°F).
• This device contains a class 2 laser (Output power < 1 mW, wavelength
635~660nm). DO NOT STARE INTO BEAM, eye damage may result.
4. Features
• non-contact infrared laser thermometer
• LCD display with backlight
• temperature readout in °C or °F
• Continues Real-Time maximum data
• hold mode
• Auto power-off (± 15 sec.)
• ‘trigger-to-scan' temperature function
5. Use
Display example
1. LCD display
2. Mode key
3. Battery cover
4. Infrared lens
5. Laser
6. Meas. Key
• Simply aim the infrared lens (4) at th e target and p res s th e Meas. key (6) to
display the target’s surface temperature. A red l aser sp ot will app ear on th e t arget
during measurement. The distance to target ratio is 8:1, meaning that at e.g. 8
cm, the target must be larger than 1 cm t o h ave a p rop er measu rement. Mak e
sure the target area is within this field of view.
00 (30/09/2008) 4
EVM439
• The thermometer can be used in either °C or °F m od e. To s witch b et ween m odes,
press the Mode key (2) while the unit is on. The °C or °F symbol will appear on
the display (1).
• The maximum measured value is always shown at the bottom of the display
(1), next to the MAX icon.
• The hold mode is automatically activated when the Meas. key (6) is released.
The last measurement will remain on the display (1) until a new measurement is
started, or the device shuts off automatically (after approx. 15 sec.).
• Note that the backlight is always on, while the l as er i s only on du ring
measurement.
6. Troubleshooting
‘Hi’ or ’Lo’ is displayed when the temperature being measured is
outside of the range of the inst rument (see technical
specifications).
‘Er2’ is displayed when the thermometer is exposed to rapid
changes in ambient temperature. Let the thermometer stabilize to
the working/room temperature for at least 30 mi nutes.
‘Er3’ is displayed when the ambient temperat ure exceeds 0°C
(+32°F) or +50°C (+122°F). Let the thermometer stabilize to the
working/room temperature for at least 30 minut es.
Error 5~9, for all other error messages it is necessary to reset the
thermometer. To reset it, wait until the instrument off, remove the
batteries and wait for at least one minute. Reinsert the batteries
and switch on. If the error message remains please contact the
Service Department for further assistance.
7. Cleaning and storage
• The sensor lens is the most delicate part of the thermometer and should be
kept clean at all times.
• To do this, only use a soft cloth or cotton bud with a little water or medical
alcohol.
• Allow the lens to fully dry before using the thermometer.
• Wipe the other parts of the thermometer regu larl y wi th a m oist, lint- f ree cl oth. D o
not use alcohol or solvents.
• Do not submerge th e th er mo me ter in w ate r o r an y ot he r li qu id .
• There are no user-serviceable parts.
• Contact your dealer for spare part s if necess ary.
• The thermometer should be stored between –20°C to +65°C (-4°F to +149 °F).
00 (30/09/2008) 5
EVM439
8. Battery
• The thermometer incorporates a visual low battery indication as follows:
‘Battery OK’: measurements are possible
‘Battery low’: battery needs to be replaced, measurement still
possible
‘Battery Exhausted’: measurements no longer possible, replace
• To replace the battery, wait until the instrument powers off.
• Open the battery compartment by sliding the battery cover (3) downwards.
• Replace the battery with two new type AAA, 1.5V batteries.
• Close the battery compartment by sliding the battery cover back in place.
battery.
A malfunction may occur if the power is on when the battery is
replaced. If a malfunction occurs, restart the device.
Keep the battery away from children.
9. Technical Specification
measurement range -35°C ~ +365°C (-31°F ~ +689°F)
operating ra nge 0°C ~ +50°C (+32°F ~ +122°F)
storage temperature -20°C ~ +65°C (-4°F ~ +149°F)
accuracy
(t
= 23 ± 3 °C)
amb
resolution 0.2°C /0.5°F
response time (90%) 1 sec
emissivity 0.95 (fixed)
display LCD
wavelength 5µm - 14µm
auto switching-off 15 sec
distance-to-spot ratio D:S = 8:1
power supply 2 x AAA, 1.5V battery (incl.)
dimensions 172.9 x 36.0 x 71.5 mm
weight 152 gr. (5.36 oz) (batteries included)
Use this device with original accessories only. Velleman nv cannot be held
responsible in the event of damage or injury resulted from (incorrect) use
of this device.
For more info concerning this product, please visit our website
www.perel.eu.
The information in this manual is subject to change without prior notice.
00 (30/09/2008) 6
= -35~0°C: ±(2.5°C+0.05/°C)
T
obj
T
= 0~365°C: ± 2,5% of reading or 2,5°C (4,5°F)
obj
whichever is greater
EVM439
Gebruikershandleiding
1. Inleiding
Aan alle ingezetenen van de Europese Unie
Belangrijke milieu-informatie betreffende dit product
de plaatselijke milieuwetgeving.
Hebt u vragen, contacteer dan de plaatselijke autoriteiten inzake
verwijdering.
Dank u voor uw aankoop! Lees deze handleiding grondig voor u het toestel in
gebruik neemt. Werd het toestel beschadigd tijdens het transport, installeer het
dan niet en raadpleeg uw dealer.
2. Veiligheidsinstructies
• De garantie geldt niet voor schade door het negeren van bepaalde richtlijnen in
• Houd dit toestel uit de buurt van opspattende en druppelende vloeistoffen.
• Schade door wijzigingen die de gebruiker heeft aangebracht aan het toestel
• Houd dit toestel uit de buurt van kinderen en onbevoegden.
Dit symbool op het toestel of de verpakking geeft aan dat, als het na
zijn levenscyclus wordt weggeworpen, dit toestel schade kan
toebrengen aan het milieu. Gooi dit t oestel (en eventuele batterijen)
niet bij het gewone huishoudelijke afval; het moet bij een
gespecialiseerd bedrijf terechtkomen voor recyclage. U moet dit toestel
naar uw verdeler of naar een lokaal recyclagepunt brengen. Respecteer
1. Kijk niet rechtstreeks in de laserstraal tijdens het
gebruik van dit toestel om permanente oogletsels te
voorkomen.
2. Neem de grootst mogelijke voorzichtigheid in acht bij het
gebruik van dit toestel.
3. Richt dit toestel NOOIT in de richting van de ogen.
4. Houd buiten het bereik van k inderen.
Bescherm dit toestel tegen regen en vochtigheid.
Zichtbare laserstraal. Kijk niet in de laserstraal om oogletsels
te voorkomen. Dit toestel is een laserproduct klasse 2.
CLASS II
deze handleiding en uw dealer zal de verantwoordelijkheid afwijzen voor
defecten of problemen die hier recht streeks verband mee houden.
vallen niet onder de garantie.
Uitgangsvermogen < 1 mW, golflengte 635 ~ 660 nm.
00 (30/09/2008) 7
EVM439
3. Algemene richtlijnen
• Dit toestel wordt gevoed door 2 x 1,5 V AAA-batterijen.
• Bescherm dit toestel tegen schokken. Vermijd brute kracht tijdens de bediening
van dit toestel.
•Bescherm dit toestel tegen extreme temperaturen (zie ‘Technische
specificaties’), stof en vochtigh eid.
• Leer eerst de functies van het toestel kennen voor u het gaat gebruiken.
• Gebruik de oorspronkelijke verpakking wanneer u het toestel vervoert.
• Om veiligheidsredenen mag de gebruiker geen wijzigingen aanbrengen aan het
toestel.
• Gebruik het toestel enkel waarvoor het gemaakt is. Andere toepassingen
kunnen leiden tot kortsluitingen, brandwonden, elektrische schokken, enz. Bij
onoordeelkundig gebruik vervalt de garantie.
• Elektromagnetische velden en radiofrequenties van ongeveer 3 volt per meter
kunnen de uitlezing beïnvloeden. De werking van het toestel zal echter niet
permanent verstoord worden.
Opmerking: het max. temperatuurverschil bedraagt 8°C (14,4°F) bij een
elektromagnetisch veld van 3 V/m van 350 tot 550 MHz.
• Dit is een laserproduct klasse 2 ( uitgangsvermogen < 1 mW, golfleng te 635 ~
660 nm). KIJK NIET IN DE LASERSTRAAL om oogletsels te voorkomen.
4. Eigenschappen
• Infrarood laserthermometer zonder contact
• lcd-scherm met achtergrondverlichting
• temperatuurweergave in °C of °F
• weergave van de maximale temperatuur in real-time
• ‘hold’-functie
• automatische uitschakeling (± 15 sec.)
• meting aan de hand van een simpele druk op de knop
5. Gebruik
00 (30/09/2008) 8
Voorbeeld uitlezing
1. lcd-scherm
2. ‘mode’-toets
3. batterijvak
4. infraroodlens
5. laser
6. meetknop
EVM439
• Richt de infraroodlens (4) naar het te meten punt en druk op de meetknop (6) om
de oppervlaktetemperatuur van het voorwerp weer te geven. Tijdens de meting
verschijnt er een rode stip op het meetpunt. De verhouding afstand/meetpunt
bedraagt 8:1, d.w.z. dat, bij een meetafstan d van 8 c m, h et voorwerp gr oter mo et
zijn dan 1 cm. Zorg ervoor dat het meetpunt binn en d eze waarden b lij ft.
• De thermometer geeft de temperatuur weer in zowel °C als in °F. Om de
meeteenheid te selecteren, schakel de thermometer in en druk op ‘mode’-t oets
(2). Op de display (1) verschijnt °C of °F.
• De gemeten maximumwaarde verschijnt altijd onderaan de display (1), naast
het symbool MAX.
• De ‘hold’-functie wordt automatisch ingeschakeld van zodra u de meetknop (6)
loslaat. De laatst gemeten waarde blijft op de display (1) weergegeven tot u
een nieuwe meting uitvoert of tot de thermometer zich automatisch uitschakelt
(na ong. 15 sec.).
• Merk op dat de achtergrondverlichting zich altijd insch akelt. De laser blijft enkel
ingeschakeld tijdens de meting.
6. Problemen en oplossingen
Display geeft ‘Hi’ of ‘Lo’ weer indien de gemeten temperatuur zich
buiten het bereik van het toestel bevindt (zie ‘Technische specificaties’).
Display geeft ‘Er2’ weer indien de thermometer is blootgesteld aan
een plotse wisseling van de omgevingstemperatuur. Wacht
gedurende een 30-tal minuten tot de thermometer op
kamertemperatuur gekomen is.
Display geeft ‘Er3’ weer wanneer de omgevin gstemperatuur lager
is dan 0°C of hoger is dan +50°C. Wacht gedurende een 30-tal
minuten tot de thermometer op kamertemperatuur gekomen is.
Error 5~9: Herstel de thermometer bij alle andere foutmeldingen.
Schakel de thermometer uit, verwijder de batterij en wacht
gedurende 30 seconden. Plaats de batterij en druk op de
meetknop (3). Neem contact op met uw dealer indien de
foutmelding opnieuw verschijnt.
7. Reiniging en opslag
• De sensor is een zeer delicaat onderdeel van de thermometer en moet altijd
schoon gehouden worden.
• Maak de sensor schoon met een zachte doek of wattenstaafje gedrenkt in een
beetje water of ontsmettingsalcohol.
• Laat de sensor drogen alvorens de thermometer opnieuw te gebruiken.
• Maak andere onderdelen schoon met een vochtige, niet-pluizend e doek. Gebrui k
geen alcohol of solventen.
• Dompel de thermometer nooit in water of een andere vloeistof.
• De gebruiker mag geen onderdelen vervangen.
• Bestel eventuele reserveonderdelen bij uw dealer.
• Bewaar de thermometer in een ruimte met een temperatuur tussen –20°C ~
+65°C.
00 (30/09/2008) 9
EVM439
8. De batterijen
• De thermometer is uitgerust met een zichtbare aanduiding bij zwakke batterij:
‘Batterij o.k.’: metingen mogelijk
‘Zwakke batterij’: vervang de batterij, metingen mogelijk
‘Lege batterij’: geen metingen mogelijk, vervang de batterij.
• Schakel eerst de thermometer uit.
• Open het batterijvak door het dekseltje (3) naar beneden te schuiven.
• Vervang de batterij door 2 x nieuwe 1,5 V AAA-batterijen.
• Sluit het batterijvak door het dekseltje op zijn plaats te schuiven
Bij het vervangen van de batterij van een nog ingeschakelde
thermometer kunnen zich storingen voordoen. Herstart de
thermometer. Houd de batterij uit de buurt van kinderen.
afstand/meetpunt
voeding 2 x 1,5 V AAA-batterij (meegelev.)
afmetingen 172,9 x 36,0 x 71,5 mm
gewicht 152 g (met batterijen)
Gebruik dit toestel enkel met originele accessoires. Velleman nv is niet
aansprakelijk voor schade of kwetsuren bij (verkeerd) gebruik van dit
toestel.
Voor meer informatie omtrent dit product, zie www.perel.eu.
De informatie in deze handleiding kan te allen tijde worden gewijzigd
zonder voorafgaande kennisgeving.
Aux résidents de l'Union européenne
Des informations environnementales importantes concernant ce produit
la réglementation locale relative à la protection de l’environnement.
En cas de questions, contacter les autorités locales pour élimination.
Nous vous remercions de votre achat ! Lire la présente notice attentivement avant
la mise en service de l’appareil. Si l’appareil a été endommagé pendant le
transport, ne pas l’installer et consulter votre revendeur.
2. Instructions de sécurité
• La garantie ne s’applique pas aux dommages survenus en négligeant certaines
• Tenir l’appareil à l’écart d’éclaboussures et de jaillissements
• Les dommages occasionnés par des modifications à l’appareil par le client ne
• Garder le thermomètre hors de la portée de p ersonnes non qualifiées et de
Ce symbole sur l'appareil ou l'emballage indique que l’élimination d’un
appareil en fin de vie peut polluer l'environnement. Ne pas jeter un
appareil électrique ou électroni que (et des piles éventuelles) parmi les
déchets municipaux non sujets au tri sélectif ; une déchèterie traitera
l’appareil en question. Renvoyer les équ ipements usagés à votre
fournisseur ou à un service de recyclage local. Il convient de respecter
1. Possibilité de lésions oculaires. Ne pas regarder directement dans le faisceau lors de l’emploi du thermomètre.
2. Utiliser ce thermomètre avec la plus grande précaution.
3. Ne JAMAIS pointer le thermomètre vers les yeux.
4. Tenir à l’écart des enfants.
Protéger l’appareil contre la pluie et l’humidité.
Rayonnement laser visible. Ne pas regarder dans le faisceau afin
d’éviter les lésions oculaires. Appareil à laser de classe 2.
CLASS II
directives de cette notice et votre revendeur déclinera toute responsabilité pour
les problèmes et les défauts qui en résultent.
• Ce thermomètre est alimenté par deux piles de 1,5 V type R03.
• Protéger le thermomètre contre les chocs et le traiter avec circonspection
pendant l’installation et l’opération.
• Tenir le thermomètre à l’écart de la poussière, l’humidité et des températures
extrêmes (voir « Spécifications techniques »).
• Se familiariser avec le fonctionnement de l’appareil avant de l’utiliser.
• Transporter l’appareil dans son emballage originel.
• Toute modification de l’appareil est interdite pour des raisons de sécurité.
• N’utiliser le thermomètre qu’à sa fonction prévue. Tout autre usage peut causer
des courts-circuits, des brûlures, des électrochocs, etc. Un usage impropre
annule d'office la garantie.
• Les fréquences radio et les champs électromagnétiques de 3 volts par mètre.
Peuvent influencer les valeurs affichées. Cependant, les performances du
thermomètre ne seront pas entravées de m anière permanente.
Remarque : l’erreur d’affichage ma ximale est 8°C (14,4°F) en présence d’un
champ électromagnétique de 3 V/m, 350 à 550 MHz.
• Ce thermomètre intègre un laser de classe 2 laser (puissance de sortie <
1 mW, longueur d’onde 635 ~ 660 nm). NE PAS REGARDER DANS LE FAISCEAU afin d’éviter les lésions oculaires.
4. Caractéristiques
• thermomètre à laser infrarouge à mesure sans contact
• afficheur LCD rétro-éclairage
• affichage de la température en °C ou en °F
• affichage de la valeur maximale en temps réel
• gel de l'affichage
• extinction réglable
• mesure par simple pression sur un bouton
5. Emploi
00 (30/09/2008) 12
Exemple d’affichage
1. afficheur LCD
2. touche « mode »
3. compartiment des piles
4. capteur infrarouge
5. laser
6. bouton de mesure
EVM439
• Pointer le capteur infra ro ug e ( 4) v ers l e poi nt à m esu re r et enf o ncer l e b o ut on d e
mesure (6) pour afficher la température de su rface. Le th ermomèt re ém et un
faisceau lors de la mesure. Le rapport distance/point de mesure est de 8:1, c.à.d.
que, avec une distance de mesure de 8 cm, l’objet mesuré doit avoir des
dimensions supérieures à 1 cm. Veiller à respecter ces valeurs.
• Le thermomètre affiche des valeurs en °C ou en °F. Pour sélectionn er l’unité de
mesure, allumer le thermomètre et enfoncer la touche « mode » (2). Le symbole
°C ou °F s’affiche.
• La valeur maximale s’affiche toujours au bas de l’afficheur (1) à côté du
symbole MAX.
• La valeur mesurée est automatiquem ent gelée sur l’afficheur (1) dès le
relâchement du bouton de mesure (6) et ne s’efface que lors d’une nouvelle
mesure ou lors de l’extinction automatique (après env. 15 sec).
• Remarque : le rétro-éclairage s’enclenche toujours automatiquement, le laser ne
s’enclenche quel lors d’une mesure.
6. Problèmes et solutions
« Hi » ou « Lo » s’affiche lorsque la valeur mesurée se trouve hors
de la plage de mesure du thermomètre (voir «Spécifications techniques ».
« Er2 » s’affiche lorsque le thermomèt re est sujet à une variation
subite de la température ambiante. Patienter pendant un délai de
30 minutes jusqu’à ce que e thermomètre se soit stabilisé.
« Er3 » s’affiche lorsque la température ambiante est inférieure à
0°C ou supérieure à +50°C. Patienter pendant un délai de 30
minutes jusqu’à ce que e thermomètre se soit stabilisé.
Error 5~9 : Pour tout autre message d’erreur, réinitialiser le
thermomètre en l’éteignant d’abord. Ensuite, retirer la pile,
patienter pendant 30 secondes, réinsérer la pile et enfoncer le
bouton de mesure (3). Contacter votre revendeur si les messages
d’erreur persistent.
7. Nettoyage et stockage
• Le capteur est la composante la plus délicate du thermomètre et doit toujours
être propre.
• Nettoyer le capteur à l’aide d’un chiffon doux ou d’un coton-tige légèrement
humecté d’eau ou d’alcool.
• Laisser sécher le capteur avant de réutiliser le thermomètre.
• Nettoyer le thermomètre à l’aide d’un chiffon non pelucheux et un peu d’eau.
Éviter les alcools et les solvants.
• Ne jamais plonger le thermomètre dans un liquide quelconque.
• Il n’y a aucune pièce maintenable par l’utilisateur.
• Commander des pièces de rechange éventuelles chez votre revendeur.
• Stocker le thermomètre à une température ambiante entre
–20°C et +65°C.
00 (30/09/2008) 13
EVM439
8. Les piles
• Le thermomètre intègre un indicateur de pile faible visuel.
« Pile OK » : possibilité de mesures
« Pile faible » : possibilité de mesures, remplacer la pile
« Pile morte » : utilisation du thermomètre impossible, remplacer la
• Éteindre le thermomètre avant de remplacer la pile.
• Ouvrir le compartiment des piles en glissant le couvercle (3) vers le bas.
• Remplacer les piles usagées par des piles de 1,5 V type R03 neuves.
• Refermer le compartiment des piles en glissant le couvercle en place.
pile.
Des affichages erronés peuvent apparaître lorsque le
remplacement s’effectue tandis que le thermomètre est encore
allumé. Le cas échéant, réinitialiser le thermomètre. Tenir la pile
à l’écart des enfants.
9. Spécification techniques
plage de mesure -35°C ~ +365°C (-31°F ~ +689°F)
température de service 0°C ~ +50°C
température de
de mesure
alimentation 2 piles 1,5 V type R03 (incl.)
dimensions 172,9 x 36,0 x 71,5 mm
poids 152 g (avec piles)
N’employer cet appareil qu’avec des accessoires d’origine. SA Velleman ne
sera aucunement responsable de dommages ou lésions survenus à un
usage (incorrect) de cet appareil. Pour plus d’information concernant cet
article, visitez notre site web www.perel.eu.
Toutes les informations présentées dans cette notice peuvent être
modifiées sans notification préalable.
00 (30/09/2008) 14
-20°C ~ +65°C
T
= -35~0°C : ±(2.5°C+0.05/°C)
obj
T
= 0~365°C : ± 2,5 % de l’aff. ou 2,5°C (4,5°F)
obj
lorsque t
> +100°C (+100°F)
obj
D:S = 8:1
EVM439
MANUAL DEL USUARIO
1. Introducción
A los ciudadanos de la Unión Europea
Importantes informaciones sobre el medio ambiente concerniente a este
producto
Si tiene dudas, contacte con las autoridades locales para residuos.
¡Gracias por haber comprado el EVM439! Lea atentamente las instrucciones del
manual antes de usarlo. Si el aparato ha sufrido algún daño en el transporte no lo
instale y póngase en contacto con su distribuidor.
2. Instrucciones de seguridad
• Daños causados por descuido de las instrucciones de seguridad de este manual
• No exponga el aparato a ningún tipo de salpicadura o goteo.
• Los daños causados por modificaciones no autorizadas, no están cubiertos por
• Mantenga el aparatolejos del alcance de personas no capacitadas y niños.
3. Normas generales
• El aparato funciona con dos pilas AAA de 1.5V.
• No agite el aparato. Evite usar excesiva fuerza durante la instalación y la
• No exponga el aparato a polvo, humedad ni temperaturas extremas (véase
• Familiarícese con el funcionamiento del aparato antes de utilizarlo.
00 (30/09/2008) 15
Este símbolo en este aparato o el embalaje indica que, si tira las
muestras inservibles, podrían dañar el medio ambiente.
No tire este aparato (ni las pilas, si las hubiera) en la basura
doméstica; debe ir a una empresa especializada en reciclaje. Devuelva
este aparato a su distribuidor o a la unidad de reciclaje local.
Respete las leyes locales en relación con el medio ambiente.
1. Nunca mire directamente al rayo láser para evitar
lesiones oculares.
2. Sea muy cuidadoso al utilizar este termómetro.
3. NUNCA apunte el termómetro a los ojos.
4. Mantenga el termómetro lejos del alcance de niños.
No exponga este equipo a lluvia ni humedad.
Rayo láser visible. No mire directamente al rayo láser
para evitar lesiones en los ojos. Aparato con láser de clase 2.
CLASS II
invalidarán su garantía y su distribuidor no será responsable de ningún daño u
otros problemas resultantes.
la garantía.
reparación.
« Especificaciones »).
Potencia de salida < 1 mW, longitud de la onda 635 ~ 660 nm.
EVM439
• Transporte el aparato en su embalaje original.
• Por razones de seguridad, las modificaciones no autorizadas del aparato están
prohibidas.
• Utilice sólo el aparato para las aplicaciones descritas en este manual a fin de
evitar p.ej. cortocircuitos, quemaduras, descargas eléctricas, etc. Un uso
desautorizado puede causar daños y anula la garantía completamente.
• Las frecuencias radio y los campos electromagnéticos de 3 voltios por metro
pueden influenciar los valores visualizados. Sin embargo, el funcionamiento no
se perturbará de manera permanente.
Nota: el error de visualización máx. es 8°C (14,4°F) si hay un campo
electromagnético de 3 V/m, 350 a 550 MHz.
• Este termómetro incorpora un láser de clase 2 (potencia de salida < 1 mW,
longitud de la onda 635 ~ 660 nm). NO MIRE AL RAYO para evitar lesiones en los ojos.
4. Características
• termómetro con láser IR y medición sin contacto
• pantalla LCD con retroiluminación
• visualización de la temperatura en °C o °F
• visualización de la temperatura máx. en tiempo real
• retención de lectura (data hold)
• desactivación automática
• medición por sencilla presión en un botón
5. Uso
Ejemplo de la pantalla
1. pantalla LCD
2. tecla ‘Mode’
3. tapa de la pila
4. óptica IR
5. Láser
6. tecla de medición
• Apunte el sensor IR (4) al punto que quiere medir y pulse el botón de medición
(6) para visualizar la temperatura de superficie. El termómetro emite un rayo
durante la medición. La relación distancia/ punto de medición es de 8:1. Por tanto,
asegúrese de que el objeto medido tenga dimensiones superiores a 1 cm con una
distancia de medición de 8cm. Respete est os val ores.
• El termómetro visualiza los valores en °C o °F. Para seleccionar la unidad de
medición, active el term óm etr o y pu ls e la t e cl a « m od e » ( 2). El sím b ol o °C o °F
se visualiza.
00 (30/09/2008) 16
EVM439
• El valor máx. se visualiza siempre en la parte inferior de la pantalla (1) al lado
del símbolo MAX.
• El valor medido se fija automáticamente en la pantalla (1) en cuanto se suelte
el botón de medición (6) y se borra sól o al efectuar una nueva medición o
durante la desactivación automática (después de ± 15 seg.).
• Nota: la retroiluminación se activa siempre de manera automática, el láser sólo se
activa durante una medición.
6. Solución de problemas
« Hi » o « Lo » se visualiza si el valor medido está fuera del rango
de medición del termómetro (véase «Especificaciones »).
« Er2 » se visualiza si el termómetro está sujeto a una variación
súbita de la temperatura ambiente. Espere unos 30 minutos hasta
que el termómetro llegue a la temperatura ambiente.
« Er3 » se visualiza si la temperatura ambiente es inferior a 0°C o
superior a +50°C. Espere unos 30 minutos hasta que el
termómetro llegue a la temperatura ambiente.
Error 5~9: para cualquier otro mensaje de error, reinicialice el
termómetro al desactivarlo primero. Luego, quite la pila, espere 30
segundos, vuelva a introducir la pila y pulse el botón de medición
(3). Contacte con su distribuidor si los mensajes de error vuelvan a
aparecer.
7. Limpieza y almacenamiento
• El sensor es el componente más delicado del termómetro. Asegúrese de que
esté siempre limpio.
• Limpie el sensor con un paño suave o un bastoncillo de algodón ligeramente
humedecido con agua o alcohol.
• Deje que el sensor seque antes de volver a utilizar el termómetro.
• Limpie el termómetro con un paño húmedo sin pelusas. Evite el uso de alcohol y
de disolventes.
• Nunca sumerja el termómetro en un líquido.
• El usuario no habrá de efectuar el mantenimiento de ninguna pieza.
• Contacte con su distribuidor si necesita piezas de recambio.
• Guarde el termómetro a una temperatura ambiente entre
–20°C y +65°C.
8. La pila
• El termómetro está equipado con un indicador de pila baja visual.
« Pila OK » : es posible efectuar mediciones
« Pile baja » : es posible efectu ar mediciones, reemplazar la pila
« Pila agotada » : no es posible utilizar el termómetro, reemplazar la
pila
• Desactive el termómetro antes de reemplazar la pila.
• Abra el compartimento de pilas al deslizar la tapa (3) hacia abajo.
00 (30/09/2008) 17
EVM439
• Reemplace las pilas agotadas por nuevas pilas AAA de 1,5 V.
• Vuelva a cerrar el compartimento de pilas al deslizar la tapa en su lugar.
Es posible que se visualicen valores incorrectos al reemplazar las
pilas mientras sigue activado el termómetro. Si es el caso,
reinicialice el termómetro. Mantenga las pilas lejos del alcance
de niños.
9. Especificaciones
rango de medición -35°C ~ +365°C (-31°F ~ +689°F)
temperatura de
funcionamiento
temperatura de
almacenamiento
precisión
(t
= 23 ± 3°C)
amb
resolución 0,2°C /0,5°F
tiempo de respuesta
(90 %)
emisividad 0,95 (fija)
pantalla LCD
longitud de la onda 5µm – 14µm
desactivación
automática
relación distancia/ punt o D:S = 8:1
alimentación 2 pil a s A AA d e 1,5 V (in cl.)
dimensiones 172,9 x 36,0 x 71,5 mm
peso 152 g (sin pilas)
Utilice este aparato sólo con los accesorios originales. Velleman Spain SL
no será responsable de daños ni lesiones causados por un uso (indebido)
de este aparato.
Para más información sobre este producto, visite nuestra página
www.perel.eu.
Se pueden modificar las especificaciones y el contenido de este manual
sin previo aviso.
0°C ~ +50°C
-20°C ~ +65°C
T
= -35~0°C : ±(2.5°C+0.05/°C)
obj
T
= 0~365°C : ± 2,5 % de la visualización o 2,5°C
obj
(4,5°F) si t
> +100°C (+100°F)
obj
1 seg.
15 seg.
00 (30/09/2008) 18
EVM439
BEDIENUNGSANLEITUNG
1. Einführung
An alle Einwohner der Europäischen Union
Wichtige Umweltinformationen über dieses Produkt
Respektieren Sie die örtlichen Umweltvorschriften.
Falls Zweifel bestehen, wenden Sie sich für Entsorgungsrichtlinien an Ihre
örtliche Behörde.
Wir bedanken uns für den Kauf des DVM439! Lesen Sie diese
Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. Überprüfen Sie, ob
Transportschäden vorliegen. Sollte dies der Fall sein, verwenden Sie das Gerät
nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler.
2. Sicherheitshinweise
• Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung verursacht
• Setzen Sie das Gerät keiner Flüssigkei t wie z.B. Tropf- oder Spritzwasser, aus.
• Bei Schäden verursacht durch eigenmächtige Änderungen erlischt der
• Halten Sie Kinder und Unbefugte vom Gerät fern.
3. Allgemeine Richtlinien
• Dieses Gerät funktioniert mit 2 x 1,5 V AAA-Batterien.
Dieses Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung zeigt an, dass
die Entsorgung dieses Produktes nach seinem Lebenszyklus der
Umwelt Schaden zufügen kann. Entsorgen Sie die Einheit (oder
verwendeten Batterien) nicht als unsortiertes Hausmüll; die Einheit
oder verwendeten Batterien müssen von einer spezialisierten Firma
zwecks Recycling entsorgt werden. Diese Einheit muss an den Händler
oder ein örtliches Recycling-Unternehmen retourniert werden.
1. Blicken Sie niemals direkt in den Laserstrahl während
der Anwendung des Gerätes, um permanente Augenschäden zu
vermeiden.
2. Seien Sie vorsichtig beim Gebrauch dieses Gerätes.
3. Richten Sie das Gerät NIE in die Richtung der Augen.
4. Halten Sie Kinder vom Gerät fern.
Schützen Sie das Gerät vor Regen und Feuchte.
Sichtbarer Laserstrahl. Blicken Sie niemals direkt in den
Laserstrahl, um Augenschäden zu vermeiden . Dieses Gerät ist
CLASS II
werden, erlischt der Garantieanspruch. Für daraus resulti eren de Folgeschäden
übernimmt der Hersteller keine Haftung.
• Vermeiden Sie Erschütterungen. Vermeiden Sie rohe Gewal t während der Ins tallation
und Bedienung des Gerätes.
• Schützen Sie das Gerät vor S taub, Feuchtigkeit und extremen Temperaturen
(siehe “Technische Daten”).
• Nehmen Sie das Gerät erst in Betrieb, nachdem Sie sich mit seinen Funktionen
vertraut gemacht haben.
• Verwenden Sie die Originalverpackung, wenn d as Gerät transportiert werden
soll.
• Eigenmächtige Veränderungen sind aus Sicherheitsgründen verboten.
• Verwenden Sie das Gerät nur für Anwendungen beschrieben in dieser
Bedienungsanleitung sonst kann dies zu Schäden am Produkt führen und
erlischt der Garantieanspruch. Jede andere Verwendung ist mit Gefahren wie
Kurzschluss, Brandwunden, elektrischem Schlag, usw. verbunden.
• Elektromagnetische Felder und Radiofrequenzen von etwa 3 Volt pro Meter können
die Anzeige beeinflussen. Der Betrieb des Gerätes wird aber nicht ständig gestört
werden.
Bemerkung: Der max. Temperaturunterschied beträgt 8°C (14,4°F) bei einem
elektromagnetischen Feld von 3 V/m von 350 bis zu 550 MHz.
• Das Gerät ist ein Laserprodukt Klasse 2 (Ausgangsleistung < 1 mW,
Wellenlänge 635 ~ 660 nm). Blicken Sie niemals direkt in den Laserstrahl,
um Augenschäden zu vermeiden.
4. Eigenschaften
• berührungsloses Infrarot-Thermometer
• LCD-Display mit Hintergrundbeleuchtung
• Temperaturanzeige in °C oder °F
• Anzeige der Höchsttemperatur in Echtzeit
• ‘Hold’-Funktion
• automatische Abschaltung (± 15 Sek.)
• Messung über einen einfachen Tastendruck
5. Anwendung
Beispiel des Displays
00 (30/09/2008) 20
1. LCD-Display
2. Mode-Taste
3. Batteriedeckel
4. IR-Objektiv
5. Laser
6. Messtaste
EVM439
• Richten Sie das IR-Objektiv (4) auf den Punkt, den Sie messen möchten, und drücken
Sie die Messtaste (6), um die Oberfläc hetemperatur des Gegen standes anzu zeigen.
Während der Messung erscheint einen roten Punkt auf dem Messpunkt. Die Abstand-
zu-Punktgröße beträgt 8:1. Beachten Sie bei einem Messabstand von 8cm, dass der
Gegenstand größer als 1 cm ist. Beachten Sie also, dass der Messpunkt innerhalb der
Werte bleibt.
• Das Thermometer zeigt die Temperatur in °C und °F an. Um die Messeinheit
auszuwählen, schalten Sie das Thermometer ein und drücken Si e die ‘Mode’- Taste
(2). Im Display (1) erscheint °C oder °F.
• Der gemessene Höchstwert erscheint immer unten im Display (1), neben dem
Symbol MAX.
• Die ‘Hold’-Funktion wird automatisch eingeschaltet sobald Sie die Messtaste (6)
loslassen. Der zuletzt gemessene Wert bleibt im Display (1) angezeigt bis Sie
eine neue Messung durchführen oder bis das Thermometer sich automatisch
ausschaltet (nach etwa 15 Sek.).
• Bemerken Sie, dass die Hintergrundbeleuchtung sich immer einschaltet. Der Laser
bleibt nur während der Messung eingeschaltet.
6. Problemlösung
Im Display erscheint ‘Hi’ oder ‘Lo’ wenn die gemessene
Temperatur sich außerhalb des Bereichs befindet (siehe
‘Technische Daten’).
Im Display erscheint ‘Er2’ wenn das Thermom eter einem
plötzlichen Wechsel der Umgebungstemperatur ausgesetzt wird.
Warten Sie etwa 30 Minuten bis das Thermom eter die
Zimmertemperatur erreicht hat.
Im Display erscheint ‘Er3’ wenn die Umgebungstemperatur
niedriger 0°C oder höher als +50°C ist. Warten Sie etwa 30
Minuten bis das Thermometer die Zimmertemperatur erreicht hat.
Error 5~9: Setzen Sie das Thermometer bei al len anderen
Fehlermeldungen zurück. Schalten Sie das Thermometer aus,
entfernen Sie die Batterie und warten Sie 30 Sekunden. Legen Sie
die Batterie ein und drücken Sie die Messtaste (3). Setzen Sie sich
mit Ihrem Fachhändler in Verbindung wenn die Fehlermeldung
wieder erscheint.
7. Reinigung und Lagerung
• Der Sensor ist ein sehr delikater Teil des Thermometers und soll immer sauber
gehalten werden.
• Reinigen Sie den Sensor mit einem sanften Tuch oder einem Wattestäbchen mit
Wasser oder Alkohol.
• Lassen Sie den Sensor trocknen, ehe Sie das Thermometer wieder verwenden.
• Verwenden Sie zur Reinigung der anderen Teile ein sauberes, feuchtes,
fusselfreies Tuch. Verwenden Sie auf keinen Fall Alkohol oder irgendwelche
Lösungsmittel.
• Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser oder eine ande re Fl üssigke it.
• Es gibt keine zu wartenden Teile.
• Bestellen Sie eventuelle Ersa tzunterteile bei Ihrem Fachhändler.
• Bewahren Sie das Thermometer in einem Zimmer mit einer Temperatur
zwischen –20°C ~ +65°C auf.
00 (30/09/2008) 21
EVM439
8. Batterie
• Das Thermometer verfügt über eine sich tbare Anzeige bei schwacher Batterie:
‘Batterie OK’: Messungen möglich
‘Schwache Batterie’: führen Sie einen Batteriewechsel durch,
Messungen möglich
‘Leere Batterie’: keine Messungen möglich, führen Sie einen
• Schalten Sie zuerst das Thermometer aus.
• Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie den Deckel (3) nach unten schieben.
• Ersetzen Sie die Batterie indem Sie 2 neue 1,5 V AAA-Batterien einlegen.
• Schließen Sie das Batteriefach wieder
Batteriewechsel durch.
Wenn Sie einen Batteriewechsel bei einem eingeschalteten
Thermometer durchführen, können da Störungen auftreten.
Starten Sie das Thermometer wieder. Halten Sie Kinder vom
Gerät fern.
Abschaltung
Abstand-zu-Punktgröße D:S = 8:1
Stromversorgung 2 x 1,5 V AAA-Batterie (mitgeliefert)
Abmessungen 172,9 x 36,0 x 71,5 mm
Gewicht 152 g (mit Batterien)
Verwenden Sie dieses Gerät nur mit originellen Zubehörteilen. Velleman
NV übernimmt keine Haftung für Schaden oder Verletzungen bei
(falscher) Anwendung dieses Gerätes.
Für mehr Informationen zu diesem Produkt, siehe www.perel.eu.
Alle Änderungen ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
T
= -35~0°C: ±(2,5°C + 0,05/°C)
obj
T
= 0~365°C: ± 2,5 % der Anzeige oder 2,5°C (4,5°F)
obj
wenn
t
> +100°C (+100°F)
obj
15 sec.
00 (30/09/2008) 22
EVM439
MANUAL DE INSTRUÇÕES
1. Introdução
Aos cidadãos da União Europeia
Informações importantes acerca do meio ambiente no que respeita a este
produto.
Em caso de dúvida, contacte as autoridades locais para os resíduos.
Agradecemos o facto de ter adquirido EVM439! Leia atentamente este manual
antes de o utilizar. Se o aparelho sofreu alguns danos durante o transporte não o
instale e entre em contacto com o seu distribuidor.
2. Normas de segurança
• Danos causados pelo não cumprimento das normas de segurança constantes
• deste manual invalidam a garantía e o distribuidor não será responsável por
• Não exponha o aparelho ao contacto com a água.
• Os danos provocados por alterações não previstas não estão cobertos pela
• Mantenha o aparelho fora do alcance de pessoas incapacitadas e crianças.
3. Normas gerais
• Este aparelho funciona com pilhas AAA de 1.5V.
• Não abanar o aparelho. Evitar usar força excessiva durante a instalação ou
• Não expor o aparelho ao pó, huminadade ou temperaturas extremas
00 (30/09/2008) 23
Este no aparelho ou na embalagem indica que, deitar fora o que já
não presta, pode prejudicar o meio ambiente.
Não deitar o aparelho (nem as pilhas, se as houver) no lixo doméstico;
debe dirigir-se a uma empresa especializada em reciclagem. Entregue
o aparelho ao seu distribuidor ou no posto de reciclagem local.
Respeite as normas locais de conservação do meio ambiente..
1. Não olhe directamente para os raios laser a fim de evitar
lesões oculares.
2. Seja muito cuidadoso ao utilizar este termómetro.
3. NUNCA aponte o termómetro para os olhos.
4. Mantenha o termómetro fora do alcance das crianças..
Não exponha o aparelho à chuva ou humidade..
Raio laser visível. Não olhe directamente para o raio laser
a fim de evitar lesões oculares. Aparelho com laser de classe
CLASS II
qualquer dano daí resultante.
garantia.
reparação.
(ver« Especificações»).
2.
Potência de saída < 1 mW, Alcance da onda 635 ~ 660 nm.
EVM439
• Inteirar-se acerca do funcionamento do aparelho antes de o usar..
• Transportar o aparelho na sua embalagem original.
• Por razões de segurança, estão proíbidas quaisquer modificações não
autorizadas..
• Utilizar o aparelho apenas para as funções indicadas neste manual a fim de
evitar p.exj. curto-circuit os, queimaduras, descargas eléctricas, et c. O uso não
autorizado pode danificar o aparelho e anula a garantía completamente.
• As frequênci as de rádi o e os c am pos el ect r om ag nét i co s de 3 voltes por metro
podem influenciar os valores indicados. No entanto, o funcionamento não ficará
afectado de forma permanente.
Nota: o erro de visualização máx. é de 8°C (14,4°F) se houver um campo
electromagnético de 3 V/m, 350 a 550 MHz.
• Este termómetro incorpora um láser de classe 2 (potência de saída < 1 mW,
alcance da onda 635 ~ 660 nm). NÃO OLHE PARA O RAIO para evitar
lesões oculares.
4. Características
• termómetro com laser IV e medição sem contacto
• visor LCD com retroiluminação
• visualização da temperatura em °C ou °F
• visualização da temperatura máx. em tempo real
• retenção de leitura (data hold)
• desactivação automática
• medição através de botão de pressão
5. Utilização
Exemplo de visor
1. visor LCD
2. tecla ‘Mode’
3. tampa da pilha
4. óptica IV
5. laser
6. tecla de medição
• Aponte o sensor IV (4) para o ponto que quer medir e prima o botão de medição
(6) para visualizar a temperatura da superficie. O termómetro emite um raio
durante la medição. A relação distân cia/ p ont e de medi ção é de 8: 1. Port ant o,
certifique-se de que o objecto medido tem dimensões superiores a 1 cm com una
distância de medição de 8cm. Respeite estes valores.
00 (30/09/2008) 24
EVM439
• termómetro indica os valores em °C ou °F. Para seleccionar a unidade de medida,
ligue o termóm e t r o e p rima a tecla « mode » (2).O símbolo °C ou °F aparece.
• valor máx. aparece sempre na parte inferior do visor (1) ao lado do símbolo MAX.
• valor medido fica fixo automaticamente no visor (1) quando se solta o botão de
medição (6)e desaparece apenas quando se fizer nova medição ou com a
desactivação automática (apó s ± 15 seg.).
• Nota: a retroiluminacão é sempre activada de forma automática, o laser apenas é
activado durante a medição.
6. Resolução de problemas
« Hi » ou « Lo » aparece quando o valor medido está fora do
alcance de medição do termómetro (ver«Especificações ».
« Er2 » aparece quando o termómetro está sujeito a uma variação
súbita da temperatura ambiente. Espere cerca de 30 minutos até
que o termómetro chegue à temperatura ambiente.
« Er3 » aparece sempre que a temperatura ambiente é inferior a
0°C ou superior a +50°C. Espere cerca de 30 minut os até que o
termómetro chegue à temperatura ambiente.
Error 5~9: para qualquer outra mensagem de erro, reinicie o
termómetro desligando-o primeiro. Retire a pilha, espere 30
segundos, volte a colocar a pilha e prima o botão de medição (3).
Contacte o seu distribuidor se as mensagens de erro voltarem a
aparecer.
7. Limpeza e arrumação
• sensor é o componente mais frágil do termómetro. Certifique-se de que está
sempre limpo.
• Limpe o sensor com um pano suave ou um cotonete humedecido com água ou
alcool.
• Deixe o sensor secar antes de voltar a utilizar o termómetro.
• Limpe o termómetro com um pano húmido que não largue pelo. Evite o uso de
alcool ou dissolventes.
• Nunca faça submergir o termómetro em qualquer tipo de líquido.
• utilizador não terá de fazer a manutenção de qualquer uma das peças.
• Contacte o seu distribuidor no caso de necessitar de peças de substituição.
• Guarde o termómetro a uma temperatura ambiente en tre os –20°C e +65°C.
8. A pilha
• termómetro está equipado comum indicador visual de pilha fraca.
« Pilha OK » : é possível efectuar med ições
« Pilha fraca » : é possível efectuar medições, substituir a pilha
« Pilha gasta » : não é possível utilizar o termómetro, substituir a
• Desligue o termómetro antes de substituir a pilha.
00 (30/09/2008) 25
pilha
EVM439
• Abra o compartimento das pilhas deslizando a tampa (3) para baixo.
• Substitua as pilhas gastas por novas pilhas AAA de 1,5 V.
• Volte a fechar o compatimento das pilhas deslizando a tampa.
É possível que sejam indicados valores incorrectos quando se
substituem as pilhas com o termómetro ligado. Se for o caso,
reinicie o termómetro. Mantenha as pilhas fora do alcance das
crianças.
9. Especificações
amplitude de medição -35°C ~ +365°C (-31°F ~ +689°F)
temperatura de
funcionamento
temperatura de
arrumação
precisão
(t
= 23 ± 3°C)
amb
resolução 0,2°C /0,5°F
tempo de resposta
(90 %)
emissão 0,95 (fixa)
visor LCD
comprimento de onda 5µm – 14µm
desactivação automática 15 seg.
relação distância/ pont o D:S = 8:1
alimentação 2 pilhas AAA de 1,5 V (incl.)
dimensões 172,9 x 36,0 x 71,5 mm
peso 152 g (sem pilhas)
0°C ~ +50°C
-20°C ~ +65°C
T
= -35~0°C : ±(2.5°C+0.05/°C)
obj
T
= 0~365°C : ± 2,5 % da visualização ou 2,5°C (4,5°F)
obj
se t
> +100°C (+100°F)
obj
1 seg.
Utilize este aparelho apenas com os acessórios originais. A Velleman SA não
será responsável por quaisquer danos ou lesões causados pelo uso
(indevido) deste aparelho.
Para mais informações ace rc a des t e produto, visite a nossa página web
www.perel.eu . Podem alterar-se as especificações e o conteúdo deste
manual sem aviso prévio.
00 (30/09/2008) 26
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.