Velleman ECM330 User Manual [en, de, es, fr, it]

ECM330
DIGITAL CLAMP MULTIMETER PINCE AMPÈREMÉTRIQUE NUMÉRIQUE DIGITALE STROOMTANG PINZA AMPERIMÉTRICA DIGITAL DIGITALE STROMZANGE PINÇA AMPERIMÉTRICA DIGITAL MULTIMETRO DIGITALE CON PINZA AMPEROMETRICA
USER MANUAL NOTICE D’EMPLOI GEBRUIKERSHANDLEIDING MANUAL DEL USUARIO BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DO UTILIZADOR MANUALE UTENTE
ECM330 – DIGITAL CLAMP MULTIMETER
1. Introduction
To all residents of the European Union Important environmental information about this product
This symbol on the device or the package indicates that disposal of the device after its lifecycle could harm the environment. Do not dispose of the unit (or batteries) as unsorted municipal waste; it should be taken to a specialized company for recycling. This device should be returned to your
distributor or to a local recycling service. Respect the local environmental rules.
If in doubt, contact your local waste disposal authorities.
Thank you for choosing Perel! Please read the manual thoroughly before bringing this device into service. If the device was damaged in transit, do not install or use it and contact your dealer.
2. Safety Instructions
Refer to the manual for further information.
Double insulation.
Hazardous voltages may be present under normal use.
Damage caused by disregard of certain guidelines in this manual is not covered by the warranty and the dealer will not accept responsibility for any ensuing defects or problems.
Switch off the meter when not in use.
Do not exceed the maximum allowable input range of any function.
Do not apply voltage to the meter when the resistance function is enabled.
Set the function switch to the appropriate position before measuring.
Do not switch to current/resistance modes when measuring a voltage.
Do not measure current on a circuit whose voltage exceeds 240V.
Always disconnect the test leads from the circuit under test when changing ranges
with the selector switch.
Note that damage caused by user modifications to the device is not covered by the warranty.
Keep the device away from children and unauthorised users.
3. General Guidelines
Improper use of this meter can cause damage, shock or injury. Read and understand this manual before operating this meter.
Always remove the test leads before replacing the battery.
Inspect the condition of the test leads and the meter for any damage before operating.
Repair any damage or replace before use.
Use great care when making measurements of voltages higher than 25VAC RMS or 35VDC. These voltages are considered hazardous.
Remove the battery if the meter is to be stored for long periods.
Always discharge capacitors and remove power from the device under test before
performing diode, resistance or continuity tests.
Voltage checks on electrical outlets can be difficult and misleading because of the uncertainty of connection to the recessed electrical outlets. Other means should be used to ensure that the terminals are not live.
ECM330 PEREL
2
If the equipment is used in a manner not specified in this manual, the protection
A
A
provided by the equipment may be impaired.
Function Maximum Input
AC 400A VDC, VAC 600V DC/AC Resistance, diode, continuity 250V DC/AC
Input Limits
4. Description
1. clamp meter
2. clamp opening lever
3. rotary selector switch
4. LCD
5. MAX button
6. data hold button
7. mode selection button
8. range selection button
9. backlight button
10. COM input jack
11. V/ jack
12. battery cover
AC DC
1.8.8.8 measurement reading AUTO auto range mode (except for A ranges) MAX MAX hold mode
HOLD data hold mode BAT low battery icon °C °F m V A K M Ω measurement units
C/DC current measurement
minus sign
diode test audible continuity
5. Technical Specifications
Clamp Size opening 23mm (14/16”) Diode Test Current 0.3mA typical; open circuit voltage 1.5VDC Continuity Check threshold < 120; test current < 1mA Low Battery Indication BAT” is displayed Overrange Indication OL” is displayed Measurement Rate 2 per second, nominal Input Impedance 7.8M (V DC and AC)
ECM330 PEREL
3
Display 3 ½ digits (2,000 counts) LCD
A
AC Current Bandwidth 50/60Hz (AAC) AC Voltage Bandwidth 50/400Hz (VAC) Operating Temperature -10°C ~ 50°C (14°F ~ 122°F) Storage Temperature -30°C ~ 60°C (-14°F ~ 140°F) Relative Humidity 90% (0°C ~ 30°C or 32°F ~ 86°F) 75% (30°C ~ 40°C or 86°F ~ 104°F) 45% (40°C ~ 50°C or 104°F ~ 122°F) Altitude operating: 3,000m storage: 10,000m Over-voltage category III 600V Auto Power-Off after approx. 15 min Power Supply 2 x 1.5V AAA batteries (incl.) Dimensions 205 x 70 x 37mm Weight 210g with battery Accessories manual, test leads, batteries, carrying bag
Function Range
ccuracy
2.000 AAC ± (2.5% of rdg + 10 digits)
AC Current
20.00 AAC
200.0 AAC
± (2.5% of rdg + 4 digits)
400 AAC ± (3.0% of rdg + 4 digits)
200.0 mVDC ± (0.5% of rdg + 510 digits)
2.000 VDC
DC Voltage
20.00 VDC
± (1.2% of rdg + 3 digits)
200.0 VDC 600 VDC ± (1.5% of rdg + 3 digits)
200.0 mVAC ± (1.5% of rdg + 30 digits)
2.000 VAC
AC Voltage
20.00 VAC
± (1.5% of rdg + 3 digits)
200.0 VAC 600 VAC ± (2.0% of rdg + 4 digits)
200.0 ± (1.0% of rdg + 4 digits)
2.000k
Resistance
20.00k
200.0k
± (1.5% of rdg + 2 digits)
2.000M ± (2.0% of rdg + 3 digits)
20.00M ± (3.0% of rdg + 5 digits)
6. Operation
Read and understand all warning and precaution statements listed in the safety section of this manual before operating. Set the function selector switch in the OFF position when the meter is not in use.
AC Current Measurement
Ensure that the test leads are disconnected from the meter before making current measurements.
o Set the function switch to an A range. If the
measurement range is not known, select the highest range and move to the lower range if necessary.
o Press the lever to open the jaw. Fully enclose the conductor to be measured. o Read the displayed value.
ECM330 PEREL
4
AC/DC Voltage Measurement
o Insert the black test lead into the negative COM terminal
and the red test lead into the positive V terminal.
o Set the function switch to V range. o Select the AC or DC mode with the MODE button. o Connect the test leads in parallel with the circuit to be
measured.
o Read the displayed value.
Resistance and Continuity Measurement
o Insert the black test lead into the negative COM terminal
and the red test lead into the positive V terminal.
o Set the function switch to
range.
o Select the resistance mode with the MODE button. o Connect the test leads with the circuit or the component to
be measured. It is best to disconnect one side of the device under test so the rest of the circuit will not interfere with the resistance reading.
o Read the displayed value. A resistance < 120Ω will sound
when measuring continuity.
Diode Measurement
o Insert the black test lead into the negative COM terminal and the red test lead into
the positive V terminal.
o Set the function switch to
range.
o Select the diode mode with the MODE button. o Connect the test leads with the diode to be measured. The forward voltage will
indicate 0.4V ~ 0.7V. Reverse voltage will indicate “OL”. Shorted devices will indicate near 0mV and an open device will indicate “OL” in both polarities.
red black black red probe probe probe probe
forward test reverse test
Data Hold Function
o Press HOLD to freeze the value onto the display. Press again to resume normal
operation.
MAX Hold
o Press MAX to freeze the highest value onto the display. Press again to resume
normal operation.
Manual Ranging
o Press the RANGE button to set the range manually. Press and hold the button to
return to the auto ranging mode.
ECM330 PEREL
5
Backlight
o Press and hold the
Battery Replacement
o Remove the screws using an appropriate Philips head screwdriver. o Replace the batteries with 2 x AAA batteries. o Reassemble the meter before use.
Use this device with original accessories only. Velleman nv cannot be held responsible in the event of damage or injury resulted from (incorrect) use of this device. For more info concerning this product, please visit our website www.perel.eu. The information in this manual is subject to change without prior notice.
© COPYRIGHT NOTICE The copyright to this manual is owned by Velleman nv. All worldwide rights
reserved. No part of this manual or may be copied, reproduced, translated or reduced to any electronic medium or otherwise without the prior written consent of the copyright holder.
button to activate the backlight.
ECM330 – PINCE AMPÈREMÉTRIQUE NUMÉRIQUE
1. Introduction
Aux résidents de l'Union européenne Des informations environnementales importantes concernant ce produit
Ce symbole sur l'appareil ou l'emballage indique que l’élimination d’un appareil en fin de vie peut polluer l'environnement. Ne pas jeter un appareil électrique ou électronique (et des piles éventuelles) parmi les déchets
municipaux non sujets au tri sélectif ; une déchèterie traitera l’appareil en question. Renvoyer les équipements usagés à votre fournisseur ou à un service de recyclage local. Il convient de respecter la réglementation locale relative à la protection de l’environnement.
En cas de questions, contacter les autorités locales pour élimination.
Nous vous remercions de votre achat ! Lire la présente notice attentivement avant la mise en service de l’appareil. Si l’appareil a été endommagé pendant le transport, ne pas l’installer et consulter votre revendeur.
2. Prescriptions de sécurité
Lire la notice avant usage.
Double isolation.
Présence de tensions dangereuses.
La garantie ne s’applique pas aux dommages survenus en négligeant certaines
directives de cette notice et votre revendeur déclinera toute responsabilité pour les problèmes et les défauts qui en résultent.
Désactiver l’ampèremètre s’il n’est pas utilisé.
Ne pas excéder les valeurs maximales de chaque fonction.
Ne pas appliquer de tension lorsque la fonction de mesure de résistance est activée.
Sélectionner la gamme avant de mesurer.
ECM330 PEREL
6
Ne pas commuter en mode de mesure de courant/résistance lors de mesures de
A
A
A
tension.
Ne pas mesurer de courant sur un circuit avec une tension supérieure à 240 V.
Déconnecter les cordons de mesure du circuit lorsque vous désirez sélectionner une
gamme.
Les dommages occasionnés par des modifications à l’appareil par le client, ne
tombent pas sous la garantie.
Garder votre ECM330 hors de la portée de personnes non qualifiées et de jeunes
enfants.
3. Directives générales
Un usage incorrect peut engendrer des endommagements, des électrochocs ou des
blessures. Lire la notice attentivement avant emploi.
Retirer les cordons de mesure avant le remplacement des piles.
Vérifier l’état des cordons et de l’ampèremètre avant chaque usage et remplacer si
nécessaire.
Être prudent lors de mesures de tensions supérieures à 25 VCA RMS ou à 35 VCC.
Ces tensions peuvent engendrer des risques d’électrochocs.
Retirer les piles lorsque l’ampèremètre n’est pas utilisé.
Décharger les condensateurs et mettre le circuit hors tension avant chaque mesure
de diode, de résistance ou de continuité.
La mesure de tension de prises de courant peut s’avérer difficile à cause des
connexions incertaines. S’assurer que le circuit soit hors tension.
N’utiliser votre ECM330 qu’à sa fonction prévue. Tout autre usage peut causer des
courts-circuits, des brûlures, des électrochocs etc. Un usage impropre annule d'office la garantie.
Fonction Entrée maximale
AC 400 VDC, VAC 600 V DC/AC Résistance, diode, continuité 250 V DC/AC
Limites
4. Description
1. pince
2. levier d’ouverture
3. sélecteur rotatif
4. LCD
5. bouton MAX
6. bouton de gel d’affichage
7. bouton de sélection de mode
8. bouton de sélection de la gamme
9. rétro-éclairage
10. entrée COM
11. entrée V/
12. compartiment des piles
AC DC mesure de courant C
1.8.8.8 affichage AUTO sélection de gamme automatique (excepté pour les gammes A) MAX mode MAX
ECM330 PEREL
signe moins
test de diode signal de continuité sonore
/CC
7
HOLD mode de gel de l’affichage BAT indication de pile faible °C °F m V A K M Ω unités de mesure
5. Spécifications techniques
Ouverture 23 mm (14/16”) Test de diode 0,3 mA typique ; tension circuit ouvert 1.5 VDC Test de continuité < 120 ; courant de test < 1 mA Indication de pile faible « BAT » Indication hors plage « OL » Fréquence de mesure 2 par seconde, nominal Impédance à l’entrée 7,8M (V CC et CA) Affichage 3 ½ digits (2.000 points) Largeur de bande courant CA 50 / 60 Hz (AAC) Largeur de bande tension CA 50 / 400 Hz (VAC) Température de service -10°C ~ 50°C (14°F ~ 122°F) Température de stockage -30°C ~ 60°C (-14°F ~ 140°F) Taux d’humidité relative 90 % (0°C ~ 30°C ou 32°F ~ 86°F) 75 % (30°C ~ 40°C ou 86°F ~ 104°F) 45 % (40°C ~ 50°C ou 104°F ~ 122°F) Altitude service : 3.000 m stockage : 10.000 m Surtension catégorie III 600V Extinction automatique après env. 15 min Alimentation 2 piles 1,5V type R03 (incl.) Dimensions 205 x 70 x 37 mm Poids 210 g avec les piles Accessoires notice, cordons de mesure, piles, pochette
Fonction Gamme Précision
2,000 AAC ± (2,5 % de l’aff. + 10 digits)
Courant CA
20,00 AAC 200,0 AAC
± (2,5 % de l’aff. + 4 digits)
400 AAC ± (3,0 % de l’aff. + 4 digits)
200,0 mVDC ± (0,5 % de l’aff. + 510 digits)
2,000 VDC
Tension CC
20,00 VDC
± (1,2 % de l’aff. + 3 digits)
200,0 VDC
600 VDC ± (1,5 % de l’aff. + 3 digits)
200,0 mVAC ± (1,5 % de l’aff. + 30 digits)
2,000 VAC
Tension CA
20,00 VAC
± (1,5 % de l’aff. + 3 digits)
200,0 VAC
600 VAC ± (2,0 % de l’aff. + 4 digits)
ECM330 PEREL
8
200,0 ± (1,0 % de l’aff. + 4 digits)
2,000k
Résistance
20,00k 200,0k
± (1,5 % de l’aff. + 2 digits)
2,000M ± (2,0 % de l’aff. + 3 digits) 20,00M ± (3,0 % de l’aff. + 5 digits)
6. Emploi
Lire toutes les avertissements et mesures de précaution mentionnés dans cette notice. Placer le sélecteur rotatif sur OFF lorsque l’ampèremètre n’est pas utilisé.
Mesure de courant CA
Déconnecter les cordons de mesure avant chaque mesure de courant.
o Placer le sélecteur rotatif sur une gamme A.
Sélectionner la gamme la plus élevée et diminuer lorsque la gamme n’est pas connue.
o Pousser sur le levier pour ouvrir la pince et
s’assurer que le conducteur soit entièrement entouré.
o Lire la valeur affichée.
Mesure de tension CA/CC
o Raccorder le cordon de mesure noir à la borne négative
COM et le cordon de mesure rouge à la borne positive V.
o Placer le sélecteur rotatif sur une gamme V. o Sélectionner le mode de mesure CA ou CC à l’aide de la
touche MODE.
o Connecter les sondes en parallèle au circuit à mesurer. o Lire la valeur affichée.
Mesures de résistance et de continuité
o Raccorder le cordon de mesure noir à la borne négative
COM et le cordon de mesure rouge à la borne positive V.
o Placer le sélecteur rotatif sur la gamme o Sélectionner le mode de mesure de résistance à l’aide de
la touche MODE.
o Connecter les sondes au circuit ou au composant à
mesurer. Il est préférable de déconnecter un côté du circuit à mesurer afin que la mesure de résistance ne présente aucune interférence.
o Lire la valeur affichée. Une résistance < 120 Ω sera
indiquée par un signal sonore.
Mesure de diode
o Raccorder le cordon de mesure noir à la borne négative COM et le cordon de
mesure rouge à la borne positive V.
o Placer le sélecteur rotatif sur la gamme o Sélectionner le mode de mesure de diode à l’aide de la touche MODE.
.
.
ECM330 PEREL
9
o Connecter les sondes à la diode à mesurer. La tension directe doit indiquer une
valeur entre 0,4 V ~ 0,7 V. La tension indirecte sera indiquée par « OL ». Un circuit court-circuité indiquera une valeur approchant 0 mV et un circuit ouvert sera indiqué par « OL » dans les deux polarités.
sonde sonde sonde sonde rouge noire noire rouge
tension directe tension indirecte
Fonction de gel de l’affichage
o Enfoncer la touche HOLD pour fixer la valeur affichée à l’écran. Renfoncer la
touche pour revenir à l’affichage normal.
Fonction de gel de l’affichage MAX
o Enfoncer la touche MAX pour fixer la valeur maximale à l’écran. Renfoncer la
touche pour revenir à l’affichage normal.
Sélection manuelle de la gamme
o Enfoncer la touche RANGE pour sélectionner la gamme de manière manuelle.
Maintenir enfoncé la touche pour réactiver la fonction de sélection automatique.
Rétro-éclairage
o Maintenir enfoncé la touche
pour activer le retro-éclairage.
Remplacement des piles
o Desserrer les vis à l’aide d’un tournevis cruciforme approprié. o Remplacer les piles par 2 piles de type R03. o Refermer le compartiment des piles.
N’employer cet appareil qu’avec des accessoires d’origine. SA Velleman ne sera aucunement responsable de dommages ou lésions survenus à un usage (incorrect) de cet appareil. Pour plus d’information concernant cet article, visitez notre site web www.perel.eu. Toutes les informations présentées dans cette notice peuvent être modifiées sans notification préalable.
© DROITS D’AUTEUR SA Velleman est l’ayant droit des droits d’auteur pour cette notice. Tous droits
mondiaux réservés. Toute reproduction, traduction, copie ou diffusion, intégrale ou partielle, du contenu de cette notice par quelque procédé ou sur tout support électronique que se soit est interdite sans l’accord préalable écrit de l’ayant droit.
ECM330 PEREL
10
ECM330 – DIGITALE STROOMTANG
1. Inleiding
Aan alle ingezetenen van de Europese Unie Belangrijke milieu-informatie betreffende dit product
Dit symbool op het toestel of de verpakking geeft aan dat, als het na zijn levenscyclus wordt weggeworpen, dit toestel schade kan toebrengen aan het milieu. Gooi dit toestel (en eventuele batterijen) niet bij het gewone
huishoudelijke afval; het moet bij een gespecialiseerd bedrijf terechtkomen voor recyclage. U moet dit toestel naar uw verdeler of naar een lokaal recyclagepunt brengen. Respecteer de plaatselijke milieuwetgeving.
Hebt u vragen, contacteer dan de plaatselijke autoriteiten inzake verwijdering.
Dank u voor uw aankoop! Lees deze handleiding grondig voor u het toestel in gebruik neemt. Werd het toestel beschadigd tijdens het transport, installeer het dan niet en raadpleeg uw dealer.
2. Veiligheidsinstructies
Raadpleeg de handleiding voor verdere informatie.
Dubbele isolatie.
Gevaarlijke stroom bij normaal gebruik.
De garantie geldt niet voor schade door het negeren van bepaalde richtlijnen in deze
handleiding en uw dealer zal de verantwoordelijkheid afwijzen voor defecten of problemen die hier rechtstreeks verband mee houden.
Schakel de stroomtang uit wanneer u die niet gebruikt.
Overschrijdt de maximale toegestane waarden niet.
Sluit geen spanning aan de tang indien de weerstandfunctie is ingeschakeld.
Kies het geschikte bereik alvorens de meting uit te voeren.
Selecteer geen stroommeting/weerstandsfunctie tijdens een spanningsmeting.
Meet geen stroom van een circuit met een spanning hoger dan 240 V.
Ontkoppel de testsnoeren van het circuit indien u een andere functie wenst te kiezen.
Schade door wijzigingen die de gebruiker heeft aangebracht aan het toestel vallen
niet onder de garantie.
Houd dit toestel uit de buurt van kinderen en onbevoegden.
3. Algemene richtlijnen
Een onoordeelkundig gebruik kan beschadiging, elektroshocks of kwetsuren
veroorzaken. Lees de handleiding alvorens de stroomtang te gebruiken.
Ontkoppel de testsnoeren alvorens de batterij te vervangen.
Controleer de testsnoeren en de stroomtang voor elk gebruik. Repareer of vervang
de snoeren of de stroomtang indien nodig.
Wees voorzichtig bij metingen van spanningen hoger dan 25 VAC rms of 35 VDC.
Deze spanning zijn gevaarlijk.
Verwijder de batterij indien u de stroomtang een lange tijd niet gebruikt.
Ontlaad condensatoren en ontkoppel de voeding van het circuit alvorens diode-,
weerstand- en doorverbindingtests uit te voeren.
Spanningstesten op stopcontacten zijn moeilijk en onbetrouwbaar wegens de
onzekere aansluiting. Verzeker u ervan dat het circuit niet onder spanning staat.
ECM330 PEREL
11
Gebruik het toestel enkel waarvoor het gemaakt is. Andere toepassingen kunnen
A
A
leiden tot kortsluitingen, brandwonden, elektrische schokken, enz. Bij onoordeelkundig gebruik vervalt de garantie.
Functie Maximale ingangswaarde
AC 400 A VDC, VAC 600 V DC/AC Weerstand, diode, continuïteit 250 V DC/AC
Maximale ingang
4. Omschrijving
1. tang
2. tangopener
3. draaischakelaar
4. lcd-scherm
5. MAX-knop
6. data-holdknop
7. MODE-knop
8. RANGE-knop
9. achtergrondverlichting
10. COM-ingang
11. V/-ingang
12. batterijdeksel
AC DC
1.8.8.8 aflezing AUTO automatische bereikinstelling (uitgenomen A-bereik) MAX MAX-functie
HOLD data-holdfunctie BAT zwakke batterij °C °F m V A K M Ω meeteenheid
C/DC stroommeting
minteken
diodetest hoorbare doorverbinding
5. Technische specificaties
Opening tang 23 mm (14/16”) Diodetest 0,3 mA typisch; spanning open circuit 1.5 VDC Doorverbindingtest drempel < 120 ; teststroom < 1 mA Aanduiding zwakke batterij BAT’ Aanduiding buiten bereik OL’ Meetfrequentie 2 per seconde, nominaal Ingangimpedantie 7,8M Ω (V DC en AC)
ECM330 PEREL
12
Display 3 ½ digits (2.000 counts) Bandbreedte AC-stroom 50 / 60 Hz (AAC) Bandbreedte AC-spanning 50 / 400 Hz (VAC) Werktemperatuur -10°C ~ 50°C (14°F ~ 122°F) Opslagtemperatuur -30°C ~ 60°C (-14°F ~ 140°F) Relatieve vochtigheidsgraad 90 % (0°C ~ 30°C of 32°F ~ 86°F) 75 % (30°C ~ 40°C of 86°F ~ 104°F) 45 % (40°C ~ 50°C of 104°F ~ 122°F) Hoogte gebruik: 3.000 m opslag: 10.000 m Overspanning categorie III 600V Automatische uitschakeling na ong. 15 min. Voeding 2 x 1,5V AAA-batterijen (meegelev.) Afmetingen 205 x 70 x 37 mm Gewicht 210 g met batterijen Accessoires handleiding, testsnoeren, batterijen, hoes
Functie Bereik Nauwkeurigheid
2,000 AAC ± (2,5 % v.d. aflezing + 10 digits)
AC-stroom
20,00 AAC 200,0 AAC
± (2,5 % v.d. aflezing + 4 digits)
400 AAC ± (3,0 % v.d. aflezing + 4 digits)
200,0 mVDC ± (0,5 % v.d. aflezing + 510 digits)
2,000 VDC
DC-spanning
20,00 VDC
± (1,2 % v.d. aflezing + 3 digits)
200,0 VDC
600 VDC ± (1,5 % v.d. aflezing + 3 digits)
200,0 mVAC ± (1,5 % v.d. aflezing + 30 digits)
2,000 VAC
AC-spanning
20,00 VAC
± (1,5 % v.d. aflezing + 3 digits)
200,0 VAC
600 VAC ± (2,0 % v.d. aflezing + 4 digits)
200.0 ± (1,0 % v.d. aflezing + 4 digits)
2,000k
Weerstand
20,00k 200,0k
± (1,5 % v.d. aflezing + 2 digits)
2,000M ± (2,0 % v.d. aflezing + 3 digits) 20,00M ± (3,0 % v.d. aflezing + 5 digits)
6. Gebruik
Lees voor gebruik eerst alle waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen in deze handleiding. Plaats de functieschakelaar op OFF indien u de stroomtang niet gebruikt.
Meten van AC-stroom
Ontkoppel de testsnoeren van de stroomtang alvorens stroommetingen uit te voeren.
o Plaats de functieschakelaar op een A-bereik.
Indien u het bereik niet kent, selecteert u best het hoogste bereik en daarna een lager indien nodig.
o Druk op de opener om de tang te openen. Zorg
dat de tang de ader volledig omringt.
o Lees de weergegeven waarde.
ECM330 PEREL
13
Meten van AC/DC-spanning
o Koppel het zwarte meetsnoer aan de negatieve COM-
aansluiting en het rode meetsnoer aan de positieve V­terminal.
o Plaats de functieschakelaar op een V-bereik. o Selecteer de AC- of DC-modus met de MODE-knop. o Koppel de testsnoeren in parallel met het te meten circuit. o Lees de weergegeven waarde.
Meten van weerstand en doorverbindingtest
o Koppel het zwarte meetsnoer aan de negatieve COM-
aansluiting en het rode meetsnoer aan de positieve V­terminal.
o Plaats de functieschakelaar op een
-bereik.
o Selecteer de weerstandmodus met de MODE-knop. o Koppel de meetsnoeren met het circuit of de component. U
verbreekt best een zijde van het circuit zodat die de meetresultaten niet beïnvloeden.
o Lees de weergegeven waarde. Een weerstand < 120
wordt weergegeven door een piepgeluid.
Diodetest
o Koppel het zwarte meetsnoer aan de negatieve COM-aansluiting en het rode
meetsnoer aan de positieve V-terminal.
o Plaats de functieschakelaar op een
-bereik.
o Selecteer de diodemodus met de MODE-knop. o Koppel de meetsnoeren met de te meten diode. De voorwaartse spanning moet
tussen 0,4 V ~ 0,7 V liggen. Een omgekeerde spanning wordt weergegeven door ‘OL’. Kortgesloten componenten moeten rond 0 mV liggen en een open circuit wordt door ‘OL’ weergegeven.
rode zwarte zwarte rode snoer snoer snoer snoer
voorwaartse test omgekeerde test
Data-holdfunctie
o Druk op HOLD om de weergegeven waarde vast te houden. Druk opnieuw om de
stroomtang normaal te gebruiken.
MAX hold
o Druk op MAX om de hoogste waarde op de display vast te zetten. Druk opnieuw
om de stroomtang normaal te gebruiken.
ECM330 PEREL
14
Handmatige bereikinstelling
A
o Druk op RANGE om het bereik handmatig in te stellen. Houd RANGE ingedrukt
om naar de automatische bereikinstelling terug te keren.
Achtergrondverlichting
o Houd
Vervangen van de batterijen
o Verwijder de schroeven met behulp van een geschikte kruiskopschroevendraaier. o Vervang de 2 x AAA-batterijen. o Sluit het batterijvak voor gebruik.
Gebruik dit toestel enkel met originele accessoires. Velleman nv is niet aansprakelijk voor schade of kwetsuren bij (verkeerd) gebruik van dit toestel. Voor meer informatie over dit product, zie www.perel.eu. De informatie in deze handleiding kan te allen tijde worden gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving.
© AUTEURSRECHT Velleman nv heeft het auteursrecht voor deze handleiding. Alle wereldwijde rechten
voorbehouden. Het is niet toegestaan om deze handleiding of gedeelten ervan over te nemen, te kopiëren, te vertalen, te bewerken en op te slaan op een elektronisch medium zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van de rechthebbende.
ingedrukt om de achtergrondverlichting in te schakelen.
ECM330 – PINZA AMPERIMÉTRICA DIGITAL
1. Introducción
A los ciudadanos de la Unión Europea Importantes informaciones sobre el medio ambiente concerniente a este producto
Este símbolo en este aparato o el embalaje indica que, si tira las muestras inservibles, podrían dañar el medio ambiente.
No tire este aparato (ni las pilas, si las hubiera) en la basura doméstica; debe ir a una empresa especializada en reciclaje. Devuelva este aparato a su distribuidor o a la unidad de reciclaje local. Respete las leyes locales en relación con el medio ambiente.
Si tiene dudas, contacte con las autoridades locales para residuos.
¡Gracias por haber comprado la ECM330! Lea atentamente las instrucciones del manual antes de usarla. Si el aparato ha sufrido algún daño en el transporte no lo instale y póngase en contacto con su distribuidor.
2. Instrucciones de seguridad
Lea el manual del usuario antes del uso.
islamiento doble
Presencia de tensiones peligrosas.
ECM330 PEREL
15
Daños causados por descuido de las instrucciones de seguridad de este manual
A
invalidarán su garantía y su distribuidor no será responsable de ningún daño u otros problemas resultantes.
Desactive la pinza amperimétrica si no la utiliza.
No sobrepase los valores máx. de cada función.
No conecte una tensión si la función de medición de resistencia está activada.
Seleccione el rango antes de medir.
No conmute en el modo de medición de corriente/resistencia durante mediciones de
tensión.
No efectúe mediciones de corriente en un circuito con una tensión superior a 240V.
Desconecte las puntas de prueba del circuito antes de seleccionar un rango.
Por razones de seguridad, las modificaciones no autorizadas del aparato están
prohibidas.
Mantenga la ECM330 lejos del alcance de personas no capacitadas y niños.
3. Normas generales
Un uso incorrecto puede causar daños, electrochoques o lesiones. Lea atentamente
el manual del usuario antes de utilizar el aparato.
Desconecte las puntas de prueba antes de reemplazar las pilas.
Controle el estado de las puntas de prueba y la pinza amperimétrica antes de cada
uso y reemplácelas si fuera necesario.
Sea extremadamente cuidadoso al realizar mediciones superiores a 25 VCA RMS o
35 VCC. Estas tensiones pueden causar descargas eléctricas.
Saque las pilas de la pinza amperimétrica si no la utiliza.
Descargue los condensadores y desconecte el aparato del circuito antes de efectuar
pruebas de diodos, resistencia o continuidad.
Es difícil efectuar mediciones de tensión en enchufes a causa de conexiones
inseguras. Asegúrese de que el circuito esté desconectado de la red.
Utilice sólo el ECM330 para aplicaciones descritas en este manual a fin de evitar p.ej.
cortocircuitos, quemaduras, descargas eléctricas, etc. Un uso desautorizado anula la garantía completamente.
Función Entrada máx.
AC 400 A VDC, VAC 600 V DC/AC Resistencia, diodo, continuidad 250 V DC/AC
Límites
4. Descripción
1. pinza
2. palanca de abertura
3. selector giratorio
4. pantalla LCD
5. botón MAX
6. botón de retención de lectura (data hold)
7. botón de selección de modo
8. botón de selección del rango
9. retroiluminación
10. entrada COM
11. entrada V/
12. compartimento de pilas
ECM330 PEREL
16
AC DC medición de corriente CA/CC
signo negativo
1.8.8.8 visualización AUTO selección de rango automático (salvo para los rangos A) MAX modo MAX
prueba de diodos
HOLD modo de retención de lectura (data hold)
Prueba de continuidad acústica
BAT Indicación de batería baja °C °F m V A K M Ω unidades de medición
5. Especificaciones
Abertura 23mm (14/16”) Prueba de diodos 0,3mA típico; tensión circuito abierto 1.5VDC Prueba de continuidad < 120 ; corriente de prueba < 1mA Indicación de pila baja « BAT » Indicación sobre rango « OL » Frecuencia de medición 2 por segundo, nominal Impedancia en la entrada 7,8M (V CC y CA) Visualización 3 ½ dígitos (2.000 puntos) Ancho de banda corriente CA 50 / 60 Hz (AAC) Ancho de banda tensión CA 50 / 400 Hz (VAC) Temperatura de funcionamiento -10°C ~ 50°C (14°F ~ 122°F) Temperatura de almacenamiento -30°C ~ 60°C (-14°F ~ 140°F) Humedad relativa 90 % (0°C ~ 30°C o 32°F ~ 86°F) 75 % (30°C ~ 40°C o 86°F ~ 104°F) 45 % (40°C ~ 50°C o 104°F ~ 122°F) Altura funcionamiento: 3.000m almacenamiento: 10.000m Sobretensión categoría III 600V Desactivación automática después de ± 15 min. Alimentación 2 pilas AAA de 1,5V (incl.) Dimensiones 205 x 70 x 37mm Peso 210 g con pilas Accesorios manual del usuario, puntas de prueba, pilas, funda
Función Rango Precisión
Corriente CA
de transporte
2,000 AAC ± (2,5 % lectura + 10 dígitos) 20,00 AAC 200,0 AAC
± (2,5 % lectura + 4 dígitos)
400 AAC ± (3,0 % lectura + 4 dígitos)
ECM330 PEREL
17
200,0 mVDC ± (0,5 % lectura + 510 dígitos)
2,000 VDC
Tensión CC
20,00 VDC
± (1,2 % lectura + 3 dígitos)
200,0 VDC
600 VDC ± (1,5 % lectura + 3 dígitos)
200,0 mVAC ± (1,5 % lectura + 30 dígitos)
2,000 VAC
Tensión CA
20,00 VAC
± (1,5 % lectura + 3 dígitos)
200,0 VAC
600 VAC ± (2,0 % lectura + 4 dígitos)
200,0 ± (1,0 % lectura + 4 dígitos)
2,000k
Resistencia
20,00k 200,0k
± (1,5 % lectura + 2 dígitos)
2,000M ± (2,0 % lectura + 3 dígitos)
6. Uso
20,00M ± (3,0 % lectura + 5 dígitos)
Lea todas los avisos e instrucciones de seguridad mencionados en este manual del usuario. Ponga el selector giratorio en la posición OFF si no utiliza la pinza amperimétrica.
Medir la corriente CA
Desconecte siempre las puntas de prueba antes de efectuar mediciones de corriente.
o Ponga el selector giratorio en un rango A.
Seleccione el rango más elevado y disminuya si no conoce el rango.
o Apriete la palanca para abrir la pinza y
asegúrese de que el conductor esté completamente envuelto.
o El valor se visualiza en la pantalla.
Medir la tensión CA/CC
o Conecte la punta de prueba negra a la conexión COM y
la punta de prueba roja a la conexión V.
o Ponga el selector giratorio en un rango V. o Seleccione el modo de medición CA o CC con la tecla
MODE.
o Conecte las puntas de prueba en paralelo al circuito que
quiere medir.
o El valor se visualiza en la pantalla.
Medir la resistencia y prueba de continuidad
o Conecte la punta de prueba negra a la conexión COM y la
punta de prueba roja a la conexión V.
o Ponga el selector giratorio en el rango
.
o Seleccione el modo de medición de resistencia con la tecla
MODE.
o Conecte las puntas de prueba al circuito o al componente
que quiere medir. Desconecte de preferencia un lado del circuito que quiere medir para que no influya los resultados de medición.
o El valor se visualiza en la pantalla. Una resistencia < 120 Ω se indica con una
señal sonora.
ECM330 PEREL
18
Medir los diodos
o Conecte la punta de prueba negra a la conexión COM y la punta de prueba roja a
la conexión V.
o Ponga el selector giratorio en el rango
.
o Seleccione el modo de medición de diodos con la tecla MODE. o Conecte las puntas de prueba al diodo que quiere medir. La tensión directa debe
indicar un valor entre 0,4 V ~ 0,7 V. La tensión inversa se indica por « OL ». Un circuito cortocircuitado indicará un valor alrededor de 0 mV y un circuito abierto está indicado por « OL ».
punta de prueba punta de prueba punta de prueba punta de prueba roja negra negra roja
tensión directa tensión inversa
Función de retención de lectura (data hold)
o Pulse la tecla HOLD para fijar el valor visualizado en la pantalla. Vuelva a pulsar la
tecla para volver a la visualización normal.
Función MAX hold
o Pulse la tecla MAX para fijar el valor máximo en la pantalla. Vuelva a pulsar la
tecla para volver a la visualización normal.
Selección manual del rango
o Pulse la tecla RANGE para seleccionar el rango de manera manual. Mantenga
pulsada la tecla para volver a activar la función de selección automática.
Retroiluminación
o Mantenga pulsada la tecla
para activar la retroiluminación.
Reemplazar las pilas
o Desatornille los tornillos con un destornillador de estrella adecuado. o Reemplace las pilas por 2 pilas AAA. o Cierre el compartimento de pilas.
Utilice este aparato sólo con los accesorios originales. Velleman NV no será responsable de daños ni lesiones causados por un uso (indebido) de este aparato. Para más información sobre este producto, visite nuestra página www.perel.eu. Se pueden modificar las especificaciones y el contenido de este manual sin previo aviso.
© DERECHOS DE AUTOR Velleman NV dispone de los derechos de autor para este manual del usuario.
Todos los derechos mundiales reservados. Está estrictamente prohibido reproducir, traducir, copiar, editar y guardar este manual del usuario o partes de ello sin previo permiso escrito del derecho habiente.
ECM330 PEREL
19
ECM330 – DIGITALE STROMZANGE
1. Einführung
An alle Einwohner der Europäischen Union Wichtige Umweltinformationen über dieses Produkt
Batterien müssen von einer spezialisierten Firma zwecks Recycling entsorgt werden. Diese Einheit muss an den Händler oder ein örtliches Recycling-Unternehmen retourniert werden. Respektieren Sie die örtlichen Umweltvorschriften.
Falls Zweifel bestehen, wenden Sie sich für Entsorgungsrichtlinien an Ihre örtliche Behörde.
Wir bedanken uns für den Kauf der ECM330! Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. Überprüfen Sie, ob Transportschäden vorliegen. Sollte dies der Fall sein, verwenden Sie das Gerät nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler.
2. Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung verursacht werden,
Schalten Sie die Stromzange ab wenn Sie diese nicht verwenden.
Überschreiten Sie nie die erwähnten Maximalwerte.
Verbinden Sie keine Spannung mit der Zange wenn die Widerstandsfunktion
Wählen Sie den geeigneten Bereich aus, ehe Sie Messungen durchführen.
Wählen Sie keine Strommessungs-/Widerstandsfunktion während einer
Messen Sie keinen Strom bei einer Schaltung mit einer Spannung über 240V.
Trennen Sie die Messleitungen von der zu messenden Schaltung, ehe Sie den
Bei Schäden verursacht durch eigenmächtige Änderungen erlischt der
Halten Sie Kinder und Unbefugte vom Gerät fern.
3. Allgemeine Richtlinien
Ein nicht sachgerechter Gebrauch kann Beschädigungen, elektrische Schläge oder
Trennen Sie die Messleitungen von der zu messenden Schaltung, ehe Sie die
Überprüfen Sie die Messleitungen und die Stromzange vor jedem Gebrauch.
ECM330 PEREL
Dieses Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung zeigt an, dass die Entsorgung dieses Produktes nach seinem Lebenszyklus der Umwelt Schaden zufügen kann. Entsorgen Sie die Einheit (oder die verwendeten Batterien) nicht als unsortiertes Hausmüll; die Einheit oder die verwendeten
Beachten Sie genau die Sicherheitshinweise.
Doppelisolierung.
Gefährlicher Strom bei normaler Anwendung.
erlischt der Garantieanspruch. Für daraus resultierende Folgeschäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
eingeschaltet ist.
Spannungsmessung.
Funktionsschalter verstellen.
Garantieanspruch.
Verletzungen verursachen. Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig durch.
Batterie ersetzen.
Reparieren oder ersetzen Sie die Messleitungen oder die Stromzange wenn nötig.
20
Seien Sie besonders vorsichtig wenn Sie mit Spannungen über 25 VAC rms oder 35
A
A
A
VDC arbeiten. Diese Spannung könnte gefährlich sein.
Entfernen Sie die Batterien wenn Sie die Stromzange eine längere Zeit nicht
verwenden.
Entladen Sie die Kondensatoren und trennen Sie die Stromversorgung vom Kreis,
ehe Sie Dioden-, Widerstands- und Durchgangsprüfungen durchführen.
Spannungsprüfungen an Steckdosen sind schwierig und unzuverlässig wegen des
unsicheren Anschlusses. Beachten Sie, dass die Schaltung vom Netz getrennt ist.
Verwenden Sie das Gerät nur für Anwendungen in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben, sonst kann dies zu Schäden am Produkt führen und erlischt der Garantieanspruch. Jede andere Verwendung ist mit Gefahren wie Kurzschluss, Brandwunden, elektrischem Schlag, usw. verbunden.
Max. Eingang
Funktion Max. Eingangswert
AC 400 A VDC, VAC 600 V DC/AC Widerstand, Diode, Durchgang 250 V DC/AC
4. Umschreibung
1. Zange
2. Öffnungshebel der Zange
3. Drehschalter
4. LCD-Schirm
5. MAX-Taste
6. Data-Hold-Taste
7. MODE-Taste
8. RANGE-Taste
9. Hintergrundbeleuchtung
10. COM-Eingang
11. V/-Eingang
12. Batteriedeckel
AC DC
1.8.8.8 AUTO automatische Bereichseinstellung (außer A-Bereich) MAX MAX-Funktion
HOLD Data-Hold-Funktion BAT schwache Batterie °C °F m V A K M Ω Messeinheit
C/DC-Strommessung
Minuszeichen
nzeige
Diodenprüfung akustische Durchgangsprüfung
ECM330 PEREL
21
5. Technische Daten
Öffnung Zange 23mm (14/16”) Diodentest 0,3 mA typisch; Spannung offene Schaltung 1.5
Durchgangsprüfung Schwelle < 120 ; Teststrom < 1 mA Lo-Bat-Anzeige ‘BAT’ Bereichsüberschreitung ‘OL’ Messfrequenz 2 per Sekunde, nominal Eingangsimpedanz 7,8M Ω (V DC en AC) Display 3 ½ -stellig (2.000 Zählungen) Bandbreite AC-Strom 50 / 60 Hz (AAC) Bandbreite AC-Spannung 50 / 400 Hz (VAC) Betriebstemperatur -10°C ~ 50°C (14°F ~ 122°F) Lagertemperatur -30°C ~ 60°C (-14°F ~ 140°F) Relative Feuchte 90 % (0°C ~ 30°C of 32°F ~ 86°F) 75 % (30°C ~ 40°C of 86°F ~ 104°F) 45 % (40°C ~ 50°C of 104°F ~ 122°F) Höhe Anwendung: 3.000m Lager: 10.000m Überspannung Kategorie III 600V Automatische Abschaltung nach etwa 15 Min. Stromversorgung 2 x 1,5V AAA-Batterien (mitgeliefert) Abmessungen 205 x 70 x 37mm Gewicht 210g mit Batterien Zubehör Bedienungsanleitung, Messleitungen, Batterien,
Funktion Bereich Genauigkeit
AC-Strom
DC-Spannung
AC-Spannung
VDC
Tragetasche
2,000 AAC ± (2,5 % + 10 Digits) 20,00 AAC 200,0 AAC
± (2,5 % + 4 Digits)
400 AAC ± (3,0 % + 4 Digits)
200,0 mVDC ± (0,5 % + 510 Digits)
2,000 VDC 20,00 VDC
± (1,2 % + 3 Digits)
200,0 VDC
600 VDC ± (1,5 % v+ 3 Digits)
200,0 mVAC ± (1,5 % + 30 Digits)
2,000 VAC 20,00 VAC
± (1,5 % + 3 Digits)
200,0 VAC
600 VAC ± (2,0 % + 4 Digits)
ECM330 PEREL
22
200.0 ± (1,0 % + 4 Digits)
2,000k
Widerstand
20,00k 200,0k
± (1,5 % + 2 Digits)
2,000M ± (2,0 % + 3 Digits) 20,00M ± (3,0 % + 5 Digits)
6. Anwendung
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme alle Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen dieser Bedienungsanleitung. Stellen Sie den Funktionsschalter auf OFF wenn Sie die Stromzange nicht verwenden.
Den AC-Strom
Trennen Sie die Messleitungen von der Stromzange, ehe Sie Strommessungen durchführen.
o Stellen Sie den Funktionsschalter auf den A-
Bereich. Wenn Sie den Bereich nicht kennen, wählen Sie am besten den höchsten Bereich und danach einen niedrigeren Bereich wenn nötig.
o Drücken Sie den Öffnungshebel, um die Zange zu öffnen. Beachten Sie, dass die
Zange den Konduktor völlig umgibt.
o Lesen Sie den Messwert vom LCD-Display ab.
Die AC/DC-Spannung messen
o Verbinden Sie die schwarze Messleitung mit der COM-
Buchse und die rote Messleitung mit der V-Buchse.
o Stellen Sie den Funktionsschalter auf den V-Bereich. o Wählen Sie den AC- oder DC-Modus mit der MODE-
Taste aus.
o Verbinden Sie die Messleitungen in parallel mit der zu
messenden Schaltung.
o Lesen Sie den Messwert vom LCD-Display ab.
Den Widerstand messen und Durchgangsprüfung
o Verbinden Sie die schwarze Messleitung mit der COM-
Buchse und die rote Messleitung mit der V-Buchse.
o Stellen Sie den Funktionsschalter auf o Wählen Sie den Widerstandsmodus mit der MODE-Taste
aus.
o Verbinden Sie die Messleitungen mit der Schaltung oder
der Komponente. Am besten verbrechen Sie eine Seite der Schaltung damit diese die Messergebnisse nicht beeinflussen.
o Lesen Sie den Messwert vom LCD-Display ab. Bei einem
Widerstand < 120 ertönt ein Piepton.
Diodenprüfung
o Verbinden Sie die schwarze Messleitung mit der COM-Buchse und die rote
Messleitung mit der V-Buchse.
o Stellen Sie den Funktionsschalter auf
ECM330 PEREL
.
.
23
o Wählen Sie den Diodenmodus mit der MODE-Taste aus. o Verbinden Sie die Messleitungen mit der zu messenden Diode. Die
Durchlassspannung wird mit 0,4 V ~ 0,7 V angezeigt. Bei Umkehrung erscheint ‘OL’. Kurzgeschlossene Komponenten zeigen ungefähr 0 mV an und eine offene Schaltung wird mit ‘OL’ angezeigt.
rote schwarze schwarze rote Messleitung Messleitung Messleitung Messleitung
vorwärtse Prüfung umgekehrte Prüfung
Data-Hold-Funktion
o Drücken Sie HOLD, um den angezeigten Wert festzuhalten. Drücken Sie wieder,
um die Stromzange normal zu verwenden.
MAX Hold
o Drücken Sie MAX, um den höchsten Wert im Display festzuhalten. Drücken Sie
wieder, um die Stromzange normal zu verwenden.
Manuelle Bereichseinstellung
o Drücken Sie RANGE, um den Bereich manuell einzustellen. Halten Sie RANGE
gedrückt, um zur automatischen Bereichseinstellung zurückzukehren.
Hintergrundbeleuchtung
o Halten Sie
gedrückt, um die Hintergrundbeleuchtung einzuschalten.
Die Batterien austauschen
o Entfernen Sie die Schrauben mit einem geeigneten Kreuzschlitzschraubendreher. o Ersetzen Sie die 2 x AAA-Batterien. o Schließen Sie das Batteriefach vor Gebrauch.
Verwenden Sie dieses Gerät nur mit originellen Zubehörteilen. Velleman NV übernimmt keine Haftung für Schaden oder Verletzungen bei (falscher) Anwendung dieses Gerätes. Für mehr Informationen zu diesem Produkt, siehe www.perel.eu. Alle Änderungen ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
© URHEBERRECHT Velleman NV besitzt das Urheberrecht für diese Bedienungsanleitung. Alle
weltweiten Rechte vorbehalten. ohne vorherige schriftliche Genehmigung des Urhebers ist es nicht gestattet, diese Bedienungsanleitung ganz oder in Teilen zu reproduzieren, zu kopieren, zu übersetzen, zu bearbeiten oder zu speichern.
ECM330 PEREL
24
ECM330 – PINÇA AMPERIMÉTRICA DIGITAL
1. Introdução
Aos cidadãos da União Europeia Importantes informações sobre o meio ambiente no que respeita a este produto.
Este símbolo no aparelho ou na embalagem indica que, enquanto desperdícios, poderão causar danos no meio ambiente. Não deite o aparelho (nem as pilhas, se as houver) no lixo doméstico; dirija-se a uma empresa especializada em reciclagem. Devolva o aparelho ao seu distribuidor ou a
uma unidade de reciclagem local. Respeite as leis locais relativas ao meio ambiente.
Em caso de dúvidas, contacte com as autoridades locais para os resíduos.
Obrigado por ter adquirido a ECM330! Leia atentamente as instruções do manual antes de a usar. Caso o aparelho tenha sofrido algum dano durante o transporte não o instale e entre em contacto com o seu distribuidor.
2. Instruções de segurança
Leia o manual do utilizador antes da primeira utilização.
Duplo isolamento
Presença de tensões perigosas.
Danos causados pelo não cumprimento das normas de segurança referidas neste
manual anulam a garantia e o seu distribuidor não será responsável por qualquer dano ou outros problemas resultantes.
Desligue a pinça amperimétrica se não a vai utilizar.
Não ultrapasse os valores máx. para cada função.
Não ligue uma tensão se a função de medição de resistência estiver activa.
Seleccione o nível antes de medir.
Não alterne entre o modo de medição de corrente/resistência durante medições de
tensão.
Não faça medições de corrente num circuito com uma tensão superior a 240V.
Desligue as pontas de teste do circuito antes de seleccionar um nível.
Por razões de segurança, estão proíbidas modificações do aparelho não
autorizadas.
Mantenha a ECM330 fora do alcance de pessoas não capacitadas e crianças.
3. Normas gerais
Um uso incorrecto pode causar danos, choques eléctricos ou lesões. Leia
atentamente o manual do utilizador antes de utilizar o aparelho.
Desligue as pontas de teste antes de substituir as pilhas.
Controle o estado das pontas de teste e da pinça amperimétrica antes de cada
utilização e substitua-as caso seja necessário.
Seja extramamente cuidadoso ao fazer medições superiores a 25 VCA RMS ou
35 VCC. Estas tensões podem provocar descargas eléctricas.
Retire as pilhas da pinça amperimétrica se não a vai utilizar.
Desligue os condensadores e desligue o aparelho do circuito antes de fazer testes
de díodos, resistência ou continuidade.
É dificil fazer medições de tensão em tomadas eléctricas por causa das ligações
pouco seguras. Certifique-se de que o circuito está desligado da rede.
ECM330 PEREL
25
Utilize o ECM330 apenas para as aplicações descritas neste manual a fim de evitar
A
por exemplo curto-circuitos, queimaduras, descargas eléctricas, etc. Um uso não autorizado anula a garantia completamente.
Função Entrada máx.
AC 400 A VDC, VAC 600 V DC/AC Resistência, díodo, continuidade 250 V DC/AC
Limites
4. Descrição
1. pinça
2. alavanca de abertura
3. selector giratório
4. ecrã LCD
5. botão MAX
6. botão de retenção de leitura (data hold)
7. botão de selecção de modo
8. botão de selecção de nível
9. retroiluminação
10. entrada COM
11. entrada V/
12. compartimento das pilhas
AC DC medição de corrente CA/CC
1.8.8.8 visualização AUTO selecção de nível automático (salvo para os níveis A) MAX modo MAX
HOLD modo de retenção de leitura (data hold) BAT indicação de bateria fraca °C °F m V A K M Ω unidades de medição
sinal negativo
teste de díodos teste de continuidade acústica
5. Especificações
Abertura 23mm (14/16”) Teste de díodos 0,3mA típico; tensão circuito aberto 1.5VDC Teste de continuidade < 120 ; corrente de teste < 1mA Indicação de pilha fraca « BAT » Indicação de sobrecarga « OL » Frequência de medição 2 por segundo, nominal Impedância na entrada 7,8M (V CC y CA)
ECM330 PEREL
26
Visualização 3 ½ digitos (2.000 pontos) Largura banda corrente CA 50 / 60 Hz (AAC) Largura banda tensão CA 50 / 400 Hz (VAC) Temperatura de funcionamento -10°C ~ 50°C (14°F ~ 122°F) Temperatura de armazenamento -30°C ~ 60°C (-14°F ~ 140°F) Humidade relativa 90 % (0°C ~ 30°C o 32°F ~ 86°F) 75 % (30°C ~ 40°C o 86°F ~ 104°F) 45 % (40°C ~ 50°C o 104°F ~ 122°F) Altura funcionamento: 3.000m armazenamento: 10.000m Sobretensão categoria III 600V Desactivação automática após ± 15 min. Alimentação 2 pilhas AAA de 1,5V (incl.) Dimensões 205 x 70 x 37mm Peso 210 g com pilhas Acessórios manual do utilizador, pontas de teste, pilhas,
estojo de transporte
Função Nível Precisão
2,000 AAC ± (2,5 % leitura + 10 digitos)
Corrente CA
20,00 AAC 200,0 AAC
± (2,5 % leitura + 4 digitos)
400 AAC ± (3,0 % leitura + 4 digitos)
200,0 mVDC ± (0,5 % leitura + 510 digitos)
Tensão CC
2,000 VDC 20,00 VDC
± (1,2 % leitura + 3 digitos)
200,0 VDC
600 VDC ± (1,5 % leitura + 3 digitos)
200,0 mVAC ± (1,5 % leitura + 30 digitos)
2,000 VAC
Tensão CA
20,00 VAC
± (1,5 % leitura + 3 digitos)
200,0 VAC
600 VAC ± (2,0 % leitura + 4 digitos)
200,0 ± (1,0 % leitura + 4 digitos)
2,000k
Resistência
20,00k 200,0k
± (1,5 % leitura + 2 digitos)
2,000M ± (2,0 % leitura + 3 digitos)
6. Utilização
20,00M ± (3,0 % leitura + 5 digitos)
Leia todas as advertências e instruções de segurança mencionados neste manual do utilizador. Coloque o selector giratório na posição OFF caso não vá utilizar a pinça amperimétrica.
Medir corrente CA
Desligue sempre as pontas de teste antes de efectuar medições de corrente.
o Coloque o selector giratório num nível A.
Seleccione o nível mais elevado e diminua se não conhece o nível.
o Pressione a alavanca para abrir a pinça e
certifique-se de que o condutor está completamente envolvido.
o O valor aparece no ecrã.
ECM330 PEREL
27
Medir tensão CA/CC
o Ligue a ponta de teste negra à conexão COM e a ponta
de teste vermelha à conexão V.
o Coloque o selector giratório num nível V. o Seleccione o modo de medição CA ou CC usando a
tecla MODE.
o Ligue as pontas de teste em paralelo ao circuito que
pretende medir.
o O valor aparece no ecrã.
Medir a resistência e teste de continuidade
o Ligue a ponta de teste negra à conexão COM e a ponta de
teste vermelha à conexão V.
o Coloque o selector giratório na posição
.
o Seleccione o modo de medição de resistência usando a
tecla MODE.
o Ligue as pontas de teste ao circuito ou ao componente que
pretende medir. Desligue de preferência um dos lados do circuito que quer medir para que não interfira nos resultados da medição.
o O valor aparece no ecrã. Uma resistência < 120 Ω é indicada através de um sinal
sonoro
Medir os díodos
o Ligue a ponta de teste negra à conexão COM e a ponta de teste vermelha à
conexão V.
o Coloque o selector giratório na posição
.
o Seleccione o modo de medição de díodos usando a tecla MODE. o Ligue as pontas de teste ao díodo que quer medir. A tensão directa deve indicar
um valor entre 0,4 V ~ 0,7 V. A tensão inversa é indicada por « OL ». Um circuito em curto-circuito indicará um valor aproximado de 0 mV e um circuito aberto é indicado por « OL ».
ponta de teste ponta de teste ponta de teste ponta de teste vermelha negra negra vermelha
tensão directa tensão inversa
Função de retenção de leitura (data hold)
o Prima a tecla HOLD para fixar o valor visualizado no ecrã. Volte a primir a tecla
para voltar ao modo de visualização normal.
Função MAX hold
o Prima a tecla MAX para fixar o valor máximo no ecrã. Volte a primir a tecla para
voltar ao modo de visualização normal.
Selecção manual do nível
o Prima a tecla RANGE para seleccionar o nível manualmente. Mantenha primida a
tecla para voltar a activar a função de selecção automática.
ECM330 PEREL
28
Retroiluminação
o Mantenha primida a tecla
Substituir as pilhas
o Desaperte os parafusos com uma chave de estrela adequada. o Substitua as pilhas por 2 pilhas AAA. o Feche o compartimento das pilhas.
Utilize este aparelho apenas com acessórios originais. A Velleman NV não será responsável por quaisquer danos ou lesões causados por um uso (indevido) deste aparelho. Para mais informação sobre este produto, visite a nossa página www.perel.eu. Podem alterar-se as especificações e o conteúdo deste manual sem aviso prévio.
© DEREITOS DE AUTOR A Velleman NV detem os direitos de autor sobre este manual do utilizador.
Todos os direitos mundiais reservados. É estrictamente proíbido reproduzir, traduzir, copiar, editar e gravar este manual do utilizador ou partes do mesmo sem prévia autorização escrita por parte da detentora dos direitos.
para activar a retroiluminação.
ECM330
MULTIMETRO DIGITALE CON PINZA AMPEROMETRICA
1. Introduzione
A tutti i residenti nell’Unione Europea Importanti informazioni ambientali relative a questo prodotto
Questo simbolo riportato sul prodotto o sull’imballaggio, indica che è vietato smaltire il prodotto nell’ambiente al termine del suo ciclo vitale in quanto può essere nocivo per l’ambiente stesso. Non smaltire il prodotto (o le pile, se utilizzate) come rifiuto urbano indifferenziato; dovrebbe essere smaltito da
un’impresa specializzata nel riciclaggio.
Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio presso il quale è stato effettuato l’acquisto.
La ringraziamo per aver scelto Velleman! Si prega di leggere attentamente le informazioni contenute nel presente manuale prima di utilizzare il dispositivo. Assicurarsi che l’apparecchio non sia stato danneggiato durante il trasporto; in tale evenienza, contattare il proprio fornitore.
2. Istruzioni relative alla sicurezza
Fare riferimento al manuale per ulteriori informazioni.
Doppio isolamento.
Durante il normale utilizzo potrebbero essere presenti tensioni pericolose
I danni derivanti dall’inosservanza delle indicazioni fornite nel presente manuale non
sono coperti da garanzia; il venditore non sarà ritenuto responsabile di eventuali danni cagionati a cose o persone.
Spegnere il dispositivo quando non viene utilizzato.
ECM330 PEREL
29
Non superare mai il valore specificato per ciascuna portata di misura.
V
A
Non applicare mai tensione allo strumento quando è selezionata la funzione
“resistenza”.
Prima di effettuare una misurazione impostare con il selettore la funzione corretta.
Non selezionare le funzioni corrente/resistenza mentre si misura una tensione.
Non effettuare misure di corrente su un circuito la cui tensione superiore a 240V.
Prima di ruotare il selettore delle funzioni, scollegare i puntali dal circuito sotto test.
Eventuali danni causati da modifiche apportate al dispositivo, da parte dell’utente,
non sono coperti da garanzia.
Tenere il dispositivo lontano dalla portata dei bambini e delle persone non qualificate.
3. Informazioni generali
L’uso improprio dello strumento può causare danni, shock o lesioni. Prima di
utilizzare il dispositivo leggere e comprendere le indicazioni riportate in questo manuale.
Prima di sostituire le batterie scollegare i puntali.
Prima di operare verificare attentamente che i puntali o lo strumento non siano
danneggiati. Se necessario eseguire le dovute riparazioni o sostituzioni.
Prestare la massima attenzione quando si lavora con tensioni superiori a 25VAC
RMS o 35VDC. Queste tensioni sono considerate pericolose.
Rimuovere le batterie se si prevede di non utilizzare lo strumento per un lungo
periodo di tempo.
Scaricare sempre i condensatori e togliere alimentazione al circuito in esame prima
di eseguire misurazioni di resistenza, test su diodi o test di continuità.
La misurazione di tensione su prese elettriche può risultare difficoltosa e pericolosa a
causa dell’inadeguato accoppiamento tra i puntali e i terminali della presa stessa. Si consiglia di adottare altre soluzioni onde evitare che l’operatore possa venire a contatto con terminali non isolati sottoposti a tensione.
La completa conformità ai gradi di sicurezza standard può essere garantita
solamente utilizzando lo strumento secondo le modalità specificate nel presente manuale.
Funzione
AC 400A VDC, VAC 600V DC/AC Resistenze, diodi, continuità 250V DC/AC
Limiti massimi d’ingresso
alore massimo
4. Descrizione
1. ganasce pinza amperometrica
2. comando apertura ganasce
3. selettore rotativo funzioni
4. display LCD
5. tasto MAX
6. tasto Data Hold
7. tasto selezione modalità
8. tasto selezione portata
9. tasto retroilluminazione
10. boccola COM
11. boccola V/
12. vano portabatterie
AC DC misurazione corrente alternata / continua
1.8.8.8 lettura misurazione
ECM330 PEREL
simbolo polarità invertita
30
AUTO modalità portata automatica (non disponibile per misurazione di corrente)
A
MAX modalità memorizzazione valore massimo
test diodi test continuità sonoro
HOLD modalità Data Hold BAT icona batterie scariche °C °F m V A
unità di misura
K M
5. Specifiche tecniche
Apertura ganasce 23mm (14/16”) Corrente test diodi 0,3mA tipica; tensione a circuito aperto 1,5VDC Test di continuità soglia < 120; corrente di test < 1mA Indicazione batteria scarica icona “BAT” visualizzata sul display Indicazione fuoriscala icona “OL” visualizzata sul display Misurazione 2 letture al secondo, nominale Impedenza d’ingresso 7,8M (V DC e AC) Display LCD a 3 ½ cifre (2.000 conteggi) Banda passante corrente AC 50/60Hz (AAC) Banda passante tensione AC 50/400Hz (VAC) Temperatura operativa -10°C ÷ 50°C (14°F ÷ 122°F) Temperatura di stoccaggio -30°C ÷ 60°C (-14°F ÷ 140°F) Umidità relativa 90% (0°C ÷ 30°C o 32°F ÷ 86°F) 75% (30°C ÷ 40°C o 86°F ÷ 104°F) 45% (40°C ÷ 50°C o 104°F ÷ 122°F) Altitudine operativa: 3.000m stoccaggio: 10.000m Categoria di sovratensione III 600V Spegnimento automatico dopo circa 15 minuti Alimentazione 2 batterie 1,5V AAA (incluse) Dimensioni 205 x 70 x 37mm Peso 210g (con batterie) Accessori manuale, puntali, batterie, custodia
Funzione Portata
2,000 AAC ± (2,5% della lettura + 10 cifre)
Corrente AC
20,00 AAC 200,0 AAC
400 AAC ± (3,0% della lettura + 4 cifre)
200,0 mVDC ± (0,5% della lettura + 510 cifre)
2,000 VDC
Tensione DC
20,00 VDC 200,0 VDC
600 VDC ± (1,5% della lettura + 3 cifre)
ECM330 PEREL
31
ccuratezza
± (2,5% della lettura + 4 cifre)
± (1,2% della lettura + 3 cifre)
200,0 mVAC ± (1,5% della lettura + 30 cifre)
2,000 VAC
Tensione AC
20,00 VAC
± (1,5% della lettura + 3 cifre)
200,0 VAC
600 VAC ± (2,0% della lettura + 4 cifre)
200,0 ± (1,0% della lettura + 4 cifre)
2,000k
Resistenza
20,00k 200,0k
± (1,5% della lettura + 2 cifre)
2,000M ± (2,0% della lettura + 3 cifre) 20,00M ± (3,0% della lettura + 5 cifre)
6. Utilizzo
Prima di utilizzare lo strumento leggere attentamente e comprendere tutte le indicazioni, relative alla sicurezza, riportate nei capitoli 2 e 3. Posizionare su OFF il selettore rotativo quando lo strumento non è in uso.
Misurazione di corrente alternata (AC)
Prima di effettuare misure di corrente assicurarsi che i puntali siano scollegati dallo strumento.
o Impostare con il selettore rotativo l’adeguata
portata in corrente. Se non si conosce il valore della corrente da misurare, selezionare la portata più alta, quindi passare a quelle più basse se necessario.
o Aprire le ganasce agendo sul relativo comando.
Posizionare al centro delle ganasce il conduttore nel quale scorre la corrente da misurare. Richiudere le ganasce.
o Leggere sul display il valore misurato.
Misurazione di tensione alternata/continua (AC/DC)
o Inserire il puntale nero nella boccola COM (-) e quello
rosso nella boccola V (+).
o Impostare con il selettore rotativo la funzione VAC o DC. o Collegare i puntali in parallelo al circuito sotto test. o Leggere sul display il valore misurato.
Misurazione di resistenza e test di continuità
o Inserire il puntale nero nella boccola COM (-) e quello
rosso nella boccola V (+).
o Impostare con il selettore rotativo la funzione o Impostare con il tasto MODE la modalità “resistenze”. o Collegare i puntali ai terminali del circuito o del
componente da testare. Se quest’ultimo è montato su una scheda è necessario scollegare uno dei suoi terminali al fine di ottenere misurazioni prive di errori.
o Leggere sul display il valore misurato. In modalità “Test di
continuità” un valore di resistenza < 120 determina l’attivazione del buzzer.
.
ECM330 PEREL
32
Test su diodi
o Inserire il puntale nero nella boccola COM (-) e quello rosso nella boccola V (+). o Impostare con il selettore rotativo la funzione
.
o Selezionare con il tasto MODE la modalità “Test diodi”. o Collegare i puntali ai terminali del diodo che si desidera testare. Sul display viene
indicata la tensione diretta del diodo (0,4V ~ 0,7V). La polarizzazione inversa viene segnalata con la scritta “OL”. L’indicazione di un valore di tensione prossimo a 0mV segnala che il diodo sotto test è in cortocircuito mentre la scritta “OL” indica che il diodo è interrotto.
puntale puntale puntale puntale rosso nero nero rosso
polarizzazione diretta polarizzazione inversa
Funzione Data Hold
o Premere il tasto HOLD per mantenere visualizzato sul display il valore misurato;
premere nuovamente il tasto per tornare al normale funzionamento.
Funzione MAX Hold
o Premere il tasto MAX per mantenere visualizzato sul display il massimo valore
misurato; premere nuovamente il tasto per tornare al normale funzionamento.
Selezione manuale delle portate
o Premere il tasto RANGE per impostare manualmente la portata. Premere e tenere
premuto il tasto per tornare alla modalità “selezione automatica delle portate”.
Retroilluminazione
o Premere e tenere premuto il tasto
per attivare la retroilluminazione del display.
Sostituzione delle batterie
o Rimuovere il coperchio del vano portabatterie svitando le due viti con un cacciavite
avente impronta Philips.
o Sostituire le batterie vecchie con 2 nuove, formato AAA. o Richiudere il coperchio del vano portabatterie prima di utilizzare lo strumento.
Utilizzare questo dispositivo solo con accessori originali. In nessun caso Velleman nv ed i suoi rivenditori possono essere ritenuti responsabili di danni o lesioni derivanti da un uso improprio od errato di questo dispositivo. Per ulteriori informazioni relative a questo prodotto, vi preghiamo di visitare il nostro sito www.perel.eu. Le informazioni contenute in questo manuale possono essere soggette a modifiche senza alcun preavviso.
© NOTA LEGALE Questo manuale è protetto dai diritti di proprietà intellettuale di Velleman nv. Non
è possibile riprodurre, duplicare e distribuire liberamente questo manuale indipendentemente o come parte di un pacchetto in formato elettronico e/o stampato senza l'autorizzazione esplicita di Velleman nv.
ECM330 PEREL
33
®
Velleman
Service and Quality Warranty
®
Velleman
has over 35 years of experience in the electronics world and distributes its products in more than 85 countries. All our products fulfil strict quality requirements and legal stipulations in the EU. In order to ensure the quality, our products regularly go through an extra quality check, both by an internal quality department and by specialized external organisations. If, all precautionary measures notwithstanding, problems should occur, please make appeal to our warranty (see guarantee conditions).
General Warranty Conditions Concerning Consu mer Products (for EU):
• All consumer products are s ubject to a 24-month warrant y on production flaws and de fective material as from the original date of purchase.
®
• Velleman
can decide to replace an article with an equivalent article, or to refund the retail value totally or partially when the complaint is valid and a free repair or replacement of the article is impossible, or if the expenses are out of proportion. You will be delivered a replacing article or a refund at the value of 100% of the purchase price in case of a flaw occurred in the first year after the date of purchase and delivery, or a replacing article at 50% of the purchase price or a refund at the value of 50% of the retail value in case of a flaw occurred in the second year after the date of purchase and delivery.
• Not covered by warranty:
- all direct or indirect damage caused after delivery to the article (e.g. by oxidation, shocks, falls, dust, dirt, humidity...), and by the article, as well as its co ntents (e.g. data loss), compensation for lo ss of profits;
- frequently replaced consumable goods, parts or accessories such as batteries, lamps, rubber parts, drive belts... (unlimited list);
- flaws resulting from fire, water damage, lightning, accident, natural disaster, etc.;
- flaws caused deliberately, negligently or resulting from improper handling, negligent maintenance, abusive use or use contrary to the manufacturer’s instructio ns;
- damage caused by a commercial, professional or collective use of the article (the warranty validity will be reduced to six (6) months when the article is used professionally);
- damage resulting from an inappropriate packing and shipping of the article;
- all damage caused by modification, repair or alteration performed by a third party without written permission
®
by Velleman
• Articles to be repaired must be del ivered to your Velleman packaging), and be completed with the original receipt of purchase and a clear flaw description.
• Hint: In order to save on cost and time, pl ease reread the manual and check if the flaw is caused by obvious causes prior to presenting the article for repair. Note that returning a non-defective article can also involve handling costs.
• Repairs occurring after warranty expiration are subject to shipping costs.
• The above conditions are without prejudice to all commercial warranties. The above enumeration is subject to modification according to the article (see article’s manual).
Garantie de service et de qualité Velleman
Velleman plus de 85 pays. Tous nos produits répondent à des exigences de qualité rigoureuses et à des dispositions légales en vigueur dans l’UE. Afin de garantir la qualité, nous soumet tons régulièrement nos pro duits à des contrôles de q ualité supplémentaires, tant par notre propre service qualité que par un service qualité externe. Dans le cas improbable d’un défaut malgré toutes les précautions, il est possible d’invoquer notre garantie (voir les conditions de garantie).
Conditions générales concernant la garantie sur les produits grand public (pour l’UE) :
• tout produit grand public est garanti 24 mois contre tout vice de production ou de matériaux à dater du jour d’acquisition effective ;
• si la plainte est justifiée et que la réparation ou le remplacement d’un article est jugé impossible, ou lorsque les coûts s’avèrent disproportionnés, Velleman à rembourser la totalité ou une partie du prix d’achat . Le cas échéant, il vous sera consenti un article de remplacement ou le remboursement complet du prix d’achat lors d’un défaut dans un délai de 1 an après l’achat et la livraison, ou un article de remplacement moyennant 50% du prix d’achat ou le remboursement de 50% du prix d’achat lors d’un défaut après 1 à 2 ans.
• sont par conséquent exclus :
- tout dommage direct ou indirect survenu à l’article après livraison (p.ex. dommage lié à l’oxydation, choc, chute, poussière, sable, impureté…) et provoqué par l’appareil, ainsi que son contenu (p.ex. perte de données) et une indemnisation éventuelle pour perte de revenus ;
- tout bien de consommation ou accessoire, ou pièce qui nécessite un remplacement régulier comme p.ex. piles, ampoules, pièces en caoutchouc, courroies… (liste illimitée) ;
- tout dommage qui résulte d ’un incendie, de la foudre , d’un accident, d’une catast rophe naturelle, etc. ;
- tout dommage provoqué par une négligence, volontaire ou non, une utilisation ou un entretien incorrect, ou une utilisation de l’appareil contraire aux prescriptions du fabricant ;
- tout dommage à cause d’une utilisation commerciale, professionnelle ou collective de l’appareil (la période de garantie sera réduite à 6 mois lors d’une utilisation professionnelle) ;
- tout dommage à l’appareil qui résulte d’une utilisation incorrecte ou différente que celle pour laquelle il a été initialement prévu comme décrit dans la notice ;
- tout dommage engendré par un retour de l’appare il emballé dans un conditi onnement non ou insuffisamm ent protégé ;
- toute réparation ou modification effectuée par une tierce personne sans l’autorisation explicite de SA Velleman
- frais de transport de et vers Velleman
• toute réparation sera fournie par l’endroit de l’achat. L’appareil doit nécessairement être accompagné du bon d’achat d’origine et être dûment conditionné (de préférence dans l’emballage d’origine avec mention du défaut) ;
• conseil : il est conseillé de consulter la notice et de contrôler câbles, piles, etc. avant de retourner l’appareil. Un appareil retourné jugé défectueux qui s’avère en bon état de marche pourra faire l’objet d’une note de frais à charge du consommateur ;
• une réparation effectuée en-dehors de la période de garantie fera l’objet de frais d e transport ;
• toute garantie commer ciale ne porte pas attei nte aux conditions susmenti onnées.
La liste susmentionnée peut être sujette à une complémentation selon le type de l’article et être mentionnée dans la notice d’emploi.
Velleman
Velleman Al onze producten beantwoorden aan strikte kwaliteitseisen en aan de wettelijke bepalingen geldig in de EU. Om de kwaliteit te waarborgen, ondergaan onze producten op regelmatige tijdstippen een extra kwaliteitscontrole, zowel door onze eigen kwaliteitsafdeling als door externe gespecialiseerde organisaties. Mocht er ondanks deze voorzorgen toch een probleem optreden, dan kunt u steeds een beroep doen op onze waarborg (zie waarborgvoorwaarden).
Algemene waarborgvoorwaarden consumentengoede ren (voor Europese Unie):
• Op alle consumentengoed eren geldt een garantieper iode van 24 maanden op pro ductie- en materiaalfoute n en dit vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum.
• Indien de klacht gegrond is en een gratis reparatie of vervanging van een artikel onmogelijk is of indien de kosten hiervoor buiten verhouding zijn, kan Velleman
.
®
jouit d’une expérience de plus de 35 ans dans le monde de l’électronique avec une distribution dans
®
®
;
®
service- en kwaliteitsgarantie
®
heeft ruim 35 jaar ervaring in de elektronicawereld en verdeelt in meer dan 85 landen.
®
si l’appareil n’est plus couver t sous la garantie.
®
dealer, solidly packed (preferably in the original
®
s’autorise à remplacer ledit article par un article équivalent ou
®
beslissen het desbetreffe nde artikel te vervangen d oor
een gelijkwaardig artikel of de aankoopsom van het artikel gedeeltelijk of volledig terug te betalen. In dat geval krijgt u een vervangend product of terugbetaling ter waarde van 100% van de aankoopsom bij ontdekking van een gebrek tot één jaar na aa nkoop en levering, of een ve rvangend product tegen 50 % van de kostprijs of terugbetaling van 50% bij ontdekking na één jaar tot 2 jaar.
• Valt niet onder waarborg:
- alle rechtstreekse of onrechtstreekse schade na de levering veroorzaakt aan het toestel (bv. door oxidatie, schokken, val, stof, vuil, vocht...), e n door het toestel, alsook zijn i nhoud (bv. verlies van data), vergoeding voor eventuele winstderving.
- verbruiksgoederen, onderdelen of hulpstukken die regelmatig dienen te worden vervangen, zoals bv. batterijen, lampen, rubberen onderdelen, aandrij friemen... (onbeperkte lijst).
- defecten ten gevolge van brand, waterschade, bliksem, ongevallen, natuurrampen, enz.
- defecten veroorzaakt door opzet, nalatigheid of door een onoordeelkundige behandeling, slecht onderhoud of abnormaal gebruik of gebruik van het toestel strijdig met de voorschriften van de fabrikant.
- schade ten gevolge van een commercieel, professioneel of collectief gebruik van het apparaat (bij professioneel gebruik wordt de garantieperiode herleid tot 6 maand).
- schade veroorzaakt door onvoldoende bescherming bij transport van het apparaat.
- alle schade door wijzigingen, reparat ies of modificaties uitgevoerd do or derden zonder toestemming van
®
Velleman
.
• Toestellen dienen ter reparatie aangeboden te worden bij uw Velleman te zijn van het oorspronkelijke aanko opbewijs. Zorg voor een degel ijke verpakking (bij voorkeur de ori ginele verpakking) en voeg een duidelijke foutomschrijving bij.
• Tip: alvorens het toestel voor reparatie aan te bieden, kijk nog eens na of er geen voor de hand ligge nde reden is waarom het toeste l niet naar behoren werkt (zi e handleiding). Op deze wij ze kunt u kosten en tijd besparen. Denk eraan dat er ook voor niet-defecte toestellen een kost voor controle aangerekend kan worden.
• Bij reparaties buiten de waarborgperiode zullen transportkosten aangerekend worden.
• Elke commerciële garantie laat deze rechten onverminderd.
Bovenstaande opsomming kan eventueel aangepast w orden naargelang de aard van het product (zie handleiding van het betreffende product) .
Garantía de servicio y calidad Velleman
®
Velleman
disfruta de una experiencia de más de 35 años en el mundo de la electrónica con una distribución en más de 85 países. Todos nuestros productos responden a normas de calidad rigurosas y disposiciones legales vigentes en la UE. Para garantizar la calidad, sometimos nuestros productos regularmente a controles de calidad adicionales, tanto por nuestro propio servicio de calidad como por un servicio de calidad externo. En el caso improbable de que surgieran problemas a pesar de todas las precauciones, es posible apelar a nuestra garantía (véase las condiciones de garantía) .
Condiciones generales referentes a la garantía sobre productos de venta al público (para la Unión Europea):
• Todos los productos de venta al público tienen un período de garantía de 24 meses contra errores de producción o errores en materiales desde la adquisición original;
• Si la queja está fundada y si la reparación o la sustitución de un artículo es impo sible, o si los gastos son desproporcionados, Velleman® autoriza reemplazar el artículo por un artículo equivalente o reembolsar la totalidad o una parte del precio de compra. En este caso, recibirá un artículo de recambio o el reembolso completo del precio de compra al descubrir un defecto hasta un año después de la compra y la entrega, o un artículo de recambio al 50% del precio de compra o la sustitución de un 50% del precio de compra al descubrir un defecto después de 1 a 2 años.
• Por consiguiente, están excluidos entre otras cosas:
- todos los daños causados directamente o indirectamente al aparato y su contenido después de la entrega (p.ej. por oxidación, choques, caída,...) y causado s por el aparato, al igual que el contenido (p.e j. pérdida de datos) y una indemnización eventual para falta de ganancias;
- partes o accesorios que deban ser reemplazados regularmente, como por ejemplo baterías, lámparas, partes de goma, ... (lista ilimitada);
- defectos causados por un incendio, daños causados por el agua, rayos, accidentes, catástrofes naturales, et c.;
- defectos causados a conci encia , descuido o por malo s tratos, un mantenimiento inapropiado o un uso anormal del aparato contrario a las instrucciones del fabricante;
- daños causados por un uso comercial, profesional o colectivo del aparato (el período de garantía se reducirá a 6 meses con uso profesional);
- daños causados por un uso incorrecto o un uso ajeno al que est está previsto el producto inicialmente como está descrito en el manual del usuario;
- daños causados por una protección insuficiente al transportar el aparato.
- daños causados por reparaciones o modificaciones efectuadas por una tercera persona sin la autorización explicita de SA Velleman
- se calcula gastos de transporte de y a Velleman
• Cualquier reparación se efectuará por el lugar de compra. Devuelva el aparato con la factura de compra original y transpórtelo en un embalaje sólido (preferentemente el embalaje original). Incluya también una buena descripción del defecto;
• Consejo: Lea el manual del usuario y controle los cables, las pilas, etc. antes de de volver el aparato. Si no se encuentra un defecto en el artículo los gastos podrían correr a cargo del cliente;
• Los gastos de transporte correrán a carga del cliente para una reparación efectuada fuera del periode de garantía.
• Cualquier gesto comercial no disminuye estos derechos.
La lista previamente mencionada puede ser adaptada según el tipo de artículo (véase el manual del usuario del artículo en cuestión)
®
Velleman
®
Velleman
hat gut 35 Jahre Erfahrung in de r Elektronikwelt und vertre ibt seine Produkte in über 8 5 Ländern. Alle Produkte entsprechen d en strengen Qualitätsfor derungen und gesetzlichen Anfo rderungen in der EU. Um die Qualität zu gewährleisten werden unsere Produkte regelmäßig einer zusätzlichen Qualitätskontrolle unterworfen, sowohl von unserer eigenen Qualitätsabteilung als auch von externen spezialisierten Organisationen. Sollten, trot z aller Vorsichtsmaßnahmen, Probl eme auftreten, nehmen Sie bitt e die Garantie in Anspruch (siehe Garantiebedi ngungen).
Allgemeine Garantiebedingungen in Bezug auf K onsumgüter (für die Europäische Union):
• Alle Produkte haben für Mat erial- oder Herstellungsfehl er eine Garantieperiode von 2 4 Monaten ab Verkaufsdatum.
• Wenn die Klage berechtigt ist und falls eine kostenlose Reparatur oder ein Austausch des Gerätes unmögli cht ist, oder wenn die Kosten dafür unverhältnismäßig sind, kann Velleman® sich darüber entscheiden, dieses Produkt durch ein gleiches Produkt zu ersetzen oder die Kaufsumme ganz oder teilweise zurückzuzahlen. In diesem Fall erhalten Sie ein Ersatzprodukt oder eine Rückzahlung im Werte von 100% d er Kaufsumme im Falle eines Defektes bis zu 1 Jahr nach Kauf oder Lieferung, oder Sie bekommen ein Ersatzprodukt im Werte von 50% der Kaufsumme oder eine Rückzahlung im Werte von 50 % im Falle eines Defektes im zweiten Jahr.
• Von der Garantie ausgeschlossen sind:
- alle direkten oder indirekten Schäden, die nach Lieferung am Gerät und durch das Gerät verursacht werden (z.B. Oxidation, Stöße, Fall, Staub, Schm utz, Feuchtigkeit, ...), sowie auch der Inhalt (z.B. Datenverlust), Entschädigung für eventuellen Gewinnausfall.
- Verbrauchsgüter, Teile oder Zubehörteile, die regelmäßig ausgewechselt werden, wie z.B. Batterien, Lampen, Gummiteile, Treibriemen, usw. (unbeschränkte Liste).
ECM330 PEREL
®
;
Service- und Qualitätsgarantie
®
®
si el aparato ya no está cubierto por l a garantía.
35
®
-verdeler. Het toestel dient vergezeld
- Schäden verursacht durch Brand schaden, Wasserschaden, Blitz, U nfälle, Naturkatastrophen, us w.
- Schäden verursacht durch abs ichtliche, nachlässige ode r unsachgemäße Anwendung, schl echte Wartung, zweckentfremdete Anwendung o der Nichtbeachtung von Benutze rhinweisen in der Bedie nungsanleitung.
- Schäden infolge einer kommerziellen, professionellen oder kollektiven Anwendung des Gerätes (bei gewerblicher Anwendung wird die Garant ieperiode auf 6 Monate zurückgeführt ).
- Schäden verursacht durch ei ne unsachgemäße Verpackung und unsachgemäßen Transport d es Gerätes.
- alle Schäden verursacht dur ch unautorisierte Änderungen, Reparaturen oder Modifikat ionen, die von einem Dritten ohne Erlaubnis von Velleman
• Im Fall einer Reparatur, wenden Sie sich an Ihren Velleman ordnungsgemäß verpackt (vor zugsweise die Originalverp ackung) und mit dem Origina l-Kaufbeleg vor. Fügen Sie eine deutliche Fehlerum schreibung hinzu.
• Hinweis: Um Kosten und Zeit zu sparen, lesen Sie die Be dienungsanleitung nochmals und überprüfen Sie, ob es keinen auf de Hand liegenden Grund gibt, ehe Sie das Gerät zur Reparatur zurückschicken. Stellt sich bei der Überprüfung des Geräts heraus , dass kein Geräteschaden vo rliegt, könnte dem Kunden ei ne Untersuchungspauschale b erechnet.
• Für Reparaturen nach Ablauf der Garantiefrist werden Transportkosten berechnet.
• Jede kommerzielle Garantie lässt diese Rechte unberührt.
Die oben stehende Aufzählung kann eventuell angepasst werden gemäß der Art des Produktes (siehe Bedienungsanleitung des Gerätes).
Garantia de serviço e de qualidade Velleman
®
Velleman
tem uma experiência de mais de 35 anos no mundo da electrónica com uma distribuição em mais de 85 países. Todos os nossos produtos respondem a exigências rigorosas e a disposições legais em vigor na UE. Para garantir a qualidade, submetemos regularmente os nossos produtos a controles de qualidade suplementares, com o nosso próprio serviço qualidade como um serviço de qualidade externo. No caso improvável de um defeito mesmo com as nossas precauções, é possível invocar a nossa garantia. (ver as condições de garant ia).
Condições gerais com respeito a garantia sobre os produtos grande público (para a UE):
• qualquer produto grande público é garantido 24 mês contra qualquer vício de produção ou materiais a partir da data de aquisição efectiva;
• no caso da reclamação ser justificada e que a reparação ou substituição de um artigo é impossível, ou quando os custo são desproporcionados, Velleman devolver a totalidade ou parte do preço de compra. Em outro caso, será consentido um artigo de substituição ou devolução completa do preço de compra no caso de um defeito no prazo de 1 ano depois da data de compra e entrega, ou um artigo de substituição pagando o valor de 50% do preço de compra ou devolução de 50% do preço de compra para defeitos depois de 1 a 2 anos.
• estão por consequência excluídos :
- todos os danos directos ou indirectos depois da entrega do artigo (p.ex. danos ligados a oxidação, choques, quedas, poeiras, areias, impurezas…) e provocado pelo aparelho, como o seu conteúdo (p.ex. perca de dados) e uma indemnização eventual por perca de receitas ;
- todos os bens de consumo ou acessórios, ou peças que necessitam uma substituição regular e normal como p.ex. pilhas, lâmpadas, peças em borracha, correias… (lista ilimitada);
- todos os danos que resultem de um incêndio, raios, de um acidente, de una catastrophe natural, e tc.;
- danos provocados por negligencia, voluntária ou não, uma utilização ou manutenção incorrecta, ou uma utilização do aparelho contrária as prescrições do fabricante;
- todos os danos por causa de uma utilização comercial, profissional ou colectiva do aparelho (o período de garantia será reduzido a 6 meses para uma utilização profissional);
- todos os danos no aparelho resultando de uma utilização incorrecta ou diferente daquela inicialmente prevista e descrita no manual de utilização;
- todos os danos depois de uma devolução não embalada ou mal protegida ao nível do acondicionamento.
- todas as reparações ou modificações efectuadas por terceiros sem a autorização de SA Velleman
- despesas de transporte de e para Velleman
• qualquer reparação será fornecida pelo local de compra. O aparelho será obrigatoriamente acompanhado do talão ou factura de origem e bem acondicionado (de preferência dentro da embalagem de origem com indicação do defeito ou avaria);
• dica: aconselha-mos a consulta do manual e controlar cabos, pilhas, etc. antes de devolver o aparelho. Um aparelho devolvido que estiver em bom estado será cobrado despesas a cargo do consumidor;
• uma reparação efectuada fora da garantia, será cobrado despesas de transporte;
• qualquer garantia come rcial não prevalece as cond ições aqui mencionadas.
A lista pode ser sujeita a um complemento conforme o tipo de artigo e estar mencionada no manual de utilização.
Garanzia di Qualità Velleman
®
Velleman
ha oltre 35 anni di esperienza nel mondo dell'elettronica e distribuisce i suoi prodotti in oltre 85 paesi. Tutti i nostri prodotti soddisfano rigorosi requisiti di qualità e rispettano le disposizioni giuridiche dell'Unione europea. Al fine di garantire la massima qualità, i nostri prodotti vengono regolarmente sottoposti ad ulteriori controlli, effettuati sia da un reparto interno di qualità che da organizzazioni esterne specializzate. Se, nonostante tutti questi accorgimenti, dovessero sorgere dei problemi, si prega di fare appello alla garanzia prevista (vedi condizioni generali di garanzia).
Condizioni generali di garanzia per i prodotti di consumo:
• Questo prodotto è garantito per il periodo stabilito dalle vigenti norme legislative, a decorrere dalla data di acquisto, contro i difetti di materiale o di fabbricazione. La garanzia è valida solamente se l’unità è accompagnata dal documento d’acquisto originale.
• Futura Elettronica provvederà, in conformità con la presente garanzia (fatto salvo quanto previsto dalla legge applicabile), a eliminare i difetti mediante la riparazione o, qualora Futura Elettronica lo ritenesse necessario, alla sostituzione dei componenti difettosi o del prodotto stesso con un altro avente identiche caratteristiche.
• Le spese di spedizione o riconsegna del prodotto sono a carico del cliente.
• La garanzia decade nel caso di uso improprio, manomissione o installazione non corretta dell’apparecchio o se il difetto di conformit à non viene denunciato entro un termine di 2 mesi dall a data in cui si è scoperto il difetto.
• Il venditore non è ritenuto responsabile dei danni derivanti dall’uso improprio del dispositivo.
• L’apparecchio deve essere rispedito con l’imballaggio originale; non si assumono responsabilità per danni derivanti dal trasporto.
• Il prodotto deve essere accompagnato da un’etichetta riportante i propri dati personali e un recapito telefonico; è necessario inoltre allegare copia dello scontrino fiscale o della fattura attestante la data dell’acquisto.
L’eventuale riparazione sarà a pagamento se:
• Sono scaduti i tempi previsti.
• Non viene fornito un document o comprovante la data d’acq uisto.
• Non è visibile sull’apparecchio il numero di serie.
• L’unità è stata usata oltre i limiti consentiti, è stata modificata, installata impropriamente, è stata aperta o manomessa.
®
vorgenommen werden.
®
autoriza-se a substituir o dito artigo por um artigo equivalente ou a
®
se o aparelho não estiver coberto pela garantia.
®
®
-Verteiler. Legen Sie das Produkt
®
®
;
ECM330 PEREL
36
Loading...