DIGITAL CLAMP MULTIMETER
DIGITALE STROOMTANG
PINCE AMPÈREMÉTRIQUE NUMÉRIQUE
PINZA AMPERIMÉTRICA DIGITAL
DIGITALE STROMZANGE
MULTIMETRO DIGITALE CON PINZA AMPEROMETRICA
USER MANUAL
GEBRUIKERSHANDLEIDING
NOTICE D’EMPLOI
MANUAL DEL USUARIO
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUALE UTENTE
DCM330 – DIGITAL CLAMP MULTIMETER
1. Introduction
To all residents of the European Union
Important environmental information about this product
This symbol on the device or the package indicates that disposal of the
device after its lifecycle could harm the environment. Do not dispose of the
unit (or batteries) as unsorted municipal waste; it should be taken to a
specialized company for recycling. This device should be returned to your
distributor or to a local recycling service. Respect the local environmental rules.
If in doubt, contact your local waste disposal authorities.
Thank you for choosing Velleman! Please read the manual thoroughly before bringing this
device into service. If the device was damaged in transit, do not install or use it and contact
your dealer.
2. Safety Instructions
Refer to the manual for further information.
Double insulation.
Hazardous voltages may be present under normal use.
• Damage caused by disregard of certain guidelines in this manual is not covered by
the warranty and the dealer will not accept responsibility for any ensuing defects or
problems.
• Switch off the meter when not in use.
• Do not exceed the maximum allowable input range of any function.
• Do not apply voltage to the meter when the resistance function is enabled.
• Set the function switch to the appropriate position before measuring.
• Do not switch to current/resistance modes when measuring a voltage.
• Do not measure current on a circuit whose voltage exceeds 240V.
• Always disconnect the test leads from the circuit under test when changing ranges
with the selector switch.
• Note that damage caused by user modifications to the device is not covered by the
warranty.
• Keep the device away from children and unauthorised users.
3. General Guidelines
• Improper use of this meter can cause damage, shock or injury. Read and understand
this manual before operating this meter.
• Always remove the test leads before replacing the battery.
• Inspect the condition of the test leads and the meter for any damage before operating.
Repair any damage or replace before use.
• Use great care when making measurements of voltages higher than 25VAC RMS or
35VDC. These voltages are considered hazardous.
• Remove the battery if the meter is to be stored for long periods.
• Always discharge capacitors and remove power from the device under test before
performing diode, resistance or continuity tests.
• Voltage checks on electrical outlets can be difficult and misleading because of the
uncertainty of connection to the recessed electrical outlets. Other means should be
used to ensure that the terminals are not live.
DCM330_v2VELLEMAN
2
• If the equipment is used in a manner not specified in this manual, the protection
1.8.8.8 measurement reading
AUTO auto range mode (except for A ranges)
MAX MAX hold mode
HOLD data hold mode
BAT low battery icon
°C °F m
V A K M Ω measurement units
C/DC current measurement
minus sign
diode test
audible continuity
5. Technical Specifications
Clamp Size opening 23mm (14/16”)
Diode Test Current 0.3mA typical; open circuit voltage 1.5VDC
Continuity Check threshold < 120Ω; test current < 1mA
Low Battery Indication “BAT” is displayed
Overrange Indication “OL” is displayed
Measurement Rate 2 per second, nominal
Input Impedance 7.8M Ω (V DC and AC)
DCM330_v2VELLEMAN
3
Display 3 ½ digits (2,000 counts) LCD
A
AC Current Bandwidth 50/60Hz (AAC)
AC Voltage Bandwidth 50/400Hz (VAC)
Operating Temperature -10°C ~ 50°C (14°F ~ 122°F)
Storage Temperature -30°C ~ 60°C (-14°F ~ 140°F)
Relative Humidity 90% (0°C ~ 30°C or 32°F ~ 86°F)
75% (30°C ~ 40°C or 86°F ~ 104°F)
45% (40°C ~ 50°C or 104°F ~ 122°F)
Altitude operating: 3,000m
storage: 10,000m
Over-voltage category III 600V
Auto Power-Off after approx. 15 min
Power Supply 2 x 1.5V AAA batteries (incl.)
Dimensions 205 x 70 x 37mm
Weight 210g with battery
Accessories manual, test leads, batteries, carrying bag
Function Range
ccuracy
2.000 AAC ± (2.5% of rdg + 10 digits)
AC Current
20.00 AAC
200.0 AAC
± (2.5% of rdg + 4 digits)
400 AAC ± (3.0% of rdg + 4 digits)
200.0 mVDC ± (0.5% of rdg + 510 digits)
2.000 VDC
DC Voltage
20.00 VDC
± (1.2% of rdg + 3 digits)
200.0 VDC
600 VDC ± (1.5% of rdg + 3 digits)
200.0 mVAC ± (1.5% of rdg + 30 digits)
2.000 VAC
AC Voltage
20.00 VAC
± (1.5% of rdg + 3 digits)
200.0 VAC
600 VAC ± (2.0% of rdg + 4 digits)
200.0Ω± (1.0% of rdg + 4 digits)
2.000kΩ
Resistance
20.00kΩ
200.0kΩ
± (1.5% of rdg + 2 digits)
2.000MΩ± (2.0% of rdg + 3 digits)
20.00MΩ± (3.0% of rdg + 5 digits)
6. Operation
Read and understand all warning and precaution statements listed in the safety
section of this manual before operating. Set the function selector switch in the
OFF position when the meter is not in use.
• AC Current Measurement
Ensure that the test leads are disconnected from the
meter before making current measurements.
o Set the function switch to an A range. If the
measurement range is not known, select the
highest range and move to the lower range if
necessary.
o Press the lever to open the jaw. Fully enclose the conductor to be measured.
o Read the displayed value.
DCM330_v2VELLEMAN
4
• AC/DC Voltage Measurement
o Insert the black test lead into the negative COM terminal
and the red test lead into the positive V terminal.
o Set the function switch to V range.
o Select the AC or DC mode with the MODE button.
o Connect the test leads in parallel with the circuit to be
measured.
o Read the displayed value.
• Resistance and Continuity Measurement
o Insert the black test lead into the negative COM terminal
and the red test lead into the positive V terminal.
o Set the function switch to Ω
range.
o Select the resistance mode with the MODE button.
o Connect the test leads with the circuit or the component to
be measured. It is best to disconnect one side of the device
under test so the rest of the circuit will not interfere with the
resistance reading.
o Read the displayed value. A resistance < 120Ω will sound
when measuring continuity.
• Diode Measurement
o Insert the black test lead into the negative COM terminal and the red test lead into
the positive V terminal.
o Set the function switch to Ω
range.
o Select the diode mode with the MODE button.
o Connect the test leads with the diode to be measured. The forward voltage will
indicate 0.4V ~ 0.7V. Reverse voltage will indicate “OL”. Shorted devices will
indicate near 0mV and an open device will indicate “OL” in both polarities.
red black black red
probe probe probe probe
forward test reverse test
• Data Hold Function
o Press HOLD to freeze the value onto the display. Press again to resume normal
operation.
• MAX Hold
o Press MAX to freeze the highest value onto the display. Press again to resume
normal operation.
• Manual Ranging
o Press the RANGE button to set the range manually. Press and hold the button to
return to the auto ranging mode.
DCM330_v2VELLEMAN
5
• Backlight
o Press and hold the
• Battery Replacement
o Remove the screws using an appropriate Philips head screwdriver.
o Replace the batteries with 2 x AAA batteries.
o Reassemble the meter before use.
Use this device with original accessories only. Velleman nv cannot be held
responsible in the event of damage or injury resulted from (incorrect) use of this
device.
For more info concerning this product, please visit our website www.velleman.eu.
The information in this manual is subject to change without prior notice.
button to activate the backlight.
DCM330 – DIGITALE STROOMTANG
1. Inleiding
Aan alle ingezetenen van de Europese Unie
Belangrijke milieu-informatie betreffende dit product
Dit symbool op het toestel of de verpakking geeft aan dat, als het na zijn
levenscyclus wordt weggeworpen, dit toestel schade kan toebrengen aan het
milieu. Gooi dit toestel (en eventuele batterijen) niet bij het gewone
huishoudelijke afval; het moet bij een gespecialiseerd bedrijf terechtkomen
voor recyclage. U moet dit toestel naar uw verdeler of naar een lokaal recyclagepunt
brengen. Respecteer de plaatselijke milieuwetgeving.
Hebt u vragen, contacteer dan de plaatselijke autoriteiten inzake verwijdering.
Dank u voor uw aankoop! Lees deze handleiding grondig voor u het toestel in gebruik
neemt. Werd het toestel beschadigd tijdens het transport, installeer het dan niet en
raadpleeg uw dealer.
2. Veiligheidsinstructies
Raadpleeg de handleiding voor verdere informatie.
Dubbele isolatie.
Gevaarlijke stroom bij normaal gebruik.
• De garantie geldt niet voor schade door het negeren van bepaalde richtlijnen in deze
handleiding en uw dealer zal de verantwoordelijkheid afwijzen voor defecten of
problemen die hier rechtstreeks verband mee houden.
• Schakel de stroomtang uit wanneer u die niet gebruikt.
• Overschrijdt de maximale toegestane waarden niet.
• Sluit geen spanning aan de tang indien de weerstandfunctie is ingeschakeld.
• Kies het geschikte bereik alvorens de meting uit te voeren.
• Selecteer geen stroommeting/weerstandsfunctie tijdens een spanningsmeting.
• Meet geen stroom van een circuit met een spanning hoger dan 240 V.
• Ontkoppel de testsnoeren van het circuit indien u een andere functie wenst te kiezen.
• Schade door wijzigingen die de gebruiker heeft aangebracht aan het toestel vallen
niet onder de garantie.
• Houd dit toestel uit de buurt van kinderen en onbevoegden.
DCM330_v2VELLEMAN
6
3. Algemene richtlijnen
A
A
A
• Een onoordeelkundig gebruik kan beschadiging, elektroshocks of kwetsuren
veroorzaken. Lees de handleiding alvorens de stroomtang te gebruiken.
• Ontkoppel de testsnoeren alvorens de batterij te vervangen.
• Controleer de testsnoeren en de stroomtang voor elk gebruik. Repareer of vervang
de snoeren of de stroomtang indien nodig.
• Wees voorzichtig bij metingen van spanningen hoger dan 25 VAC rms of 35 VDC.
Deze spanning zijn gevaarlijk.
• Verwijder de batterij indien u de stroomtang een lange tijd niet gebruikt.
• Ontlaad condensatoren en ontkoppel de voeding van het circuit alvorens diode-,
weerstand- en doorverbindingtests uit te voeren.
• Spanningstesten op stopcontacten zijn moeilijk en onbetrouwbaar wegens de
onzekere aansluiting. Verzeker u ervan dat het circuit niet onder spanning staat.
• Gebruik het toestel enkel waarvoor het gemaakt is. Andere toepassingen kunnen
leiden tot kortsluitingen, brandwonden, elektrische schokken, enz. Bij
onoordeelkundig gebruik vervalt de garantie.
Functie Maximale ingangswaarde
AC 400
VDC, VAC 600 V DC/AC
Weerstand, diode, continuïteit 250 V DC/AC
Maximale ingang
4. Omschrijving
1. tang
2. tangopener
3. draaischakelaar
4. lcd-scherm
5. MAX-knop
6. data-holdknop
7. MODE-knop
8. RANGE-knop
9. achtergrondverlichting
10. COM-ingang
11. V/Ω-ingang
12. batterijdeksel
AC DC
1.8.8.8 aflezing
AUTO automatische bereikinstelling (uitgenomen A-bereik)
MAX MAX-functie
HOLD data-holdfunctie
BAT zwakke batterij
°C °F m
V A K M Ω meeteenheid
C/DC stroommeting
minteken
diodetest
hoorbare doorverbinding
DCM330_v2VELLEMAN
7
5. Technische specificaties
Opening tang 23 mm (14/16”)
Diodetest 0,3 mA typisch; spanning open circuit 1.5 VDC
Doorverbindingtest drempel < 120 Ω; teststroom < 1 mA
Aanduiding zwakke batterij ‘BAT’
Aanduiding buiten bereik ‘OL’
Meetfrequentie 2 per seconde, nominaal
Ingangimpedantie 7,8M Ω (V DC en AC)
Display 3 ½ digits (2.000 counts)
Bandbreedte AC-stroom 50 / 60 Hz (AAC)
Bandbreedte AC-spanning 50 / 400 Hz (VAC)
Werktemperatuur -10°C ~ 50°C (14°F ~ 122°F)
Opslagtemperatuur -30°C ~ 60°C (-14°F ~ 140°F)
Relatieve vochtigheidsgraad 90 % (0°C ~ 30°C of 32°F ~ 86°F)
75 % (30°C ~ 40°C of 86°F ~ 104°F)
45 % (40°C ~ 50°C of 104°F ~ 122°F)
Hoogte gebruik: 3.000 m
opslag: 10.000 m
Overspanning categorie III 600V
Automatische uitschakeling na ong. 15 min.
Voeding 2 x 1,5V AAA-batterijen (meegelev.)
Afmetingen 205 x 70 x 37 mm
Gewicht 210 g met batterijen
Accessoires handleiding, testsnoeren, batterijen, hoes
Lees voor gebruik eerst alle waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen in deze
handleiding. Plaats de functieschakelaar op OFF indien u de stroomtang niet
gebruikt.
• Meten van AC-stroom
Ontkoppel de testsnoeren van de stroomtang alvorens
stroommetingen uit te voeren.
o Plaats de functieschakelaar op een A-bereik.
Indien u het bereik niet kent, selecteert u best het
hoogste bereik en daarna een lager indien nodig.
o Druk op de opener om de tang te openen. Zorg
dat de tang de ader volledig omringt.
o Lees de weergegeven waarde.
• Meten van AC/DC-spanning
o Koppel het zwarte meetsnoer aan de negatieve COM-
aansluiting en het rode meetsnoer aan de positieve Vterminal.
o Plaats de functieschakelaar op een V-bereik.
o Selecteer de AC- of DC-modus met de MODE-knop.
o Koppel de testsnoeren in parallel met het te meten circuit.
o Lees de weergegeven waarde.
• Meten van weerstand en doorverbindingtest
o Koppel het zwarte meetsnoer aan de negatieve COM-
aansluiting en het rode meetsnoer aan de positieve Vterminal.
o Plaats de functieschakelaar op een Ω
o Selecteer de weerstandmodus met de MODE-knop.
o Koppel de meetsnoeren met het circuit of de component. U
verbreekt best een zijde van het circuit zodat die de
meetresultaten niet beïnvloeden.
o Lees de weergegeven waarde. Een weerstand < 120 Ω
wordt weergegeven door een piepgeluid.
• Diodetest
o Koppel het zwarte meetsnoer aan de negatieve COM-aansluiting en het rode
meetsnoer aan de positieve V-terminal.
o Plaats de functieschakelaar op een Ω
o Selecteer de diodemodus met de MODE-knop.
o Koppel de meetsnoeren met de te meten diode. De voorwaartse spanning moet
tussen 0,4 V ~ 0,7 V liggen. Een omgekeerde spanning wordt weergegeven door
‘OL’. Kortgesloten componenten moeten rond 0 mV liggen en een open circuit
wordt door ‘OL’ weergegeven.
-bereik.
-bereik.
DCM330_v2VELLEMAN
9
rode zwarte zwarte rode
snoer snoer snoer snoer
voorwaartse test omgekeerde test
• Data-holdfunctie
o Druk op HOLD om de weergegeven waarde vast te houden. Druk opnieuw om de
stroomtang normaal te gebruiken.
• MAX hold
o Druk op MAX om de hoogste waarde op de display vast te zetten. Druk opnieuw
om de stroomtang normaal te gebruiken.
• Handmatige bereikinstelling
o Druk op RANGE om het bereik handmatig in te stellen. Houd RANGE ingedrukt
om naar de automatische bereikinstelling terug te keren.
• Achtergrondverlichting
o Houd
• Vervangen van de batterijen
o Verwijder de schroeven met behulp van een geschikte kruiskopschroevendraaier.
o Vervang de 2 x AAA-batterijen.
o Sluit het batterijvak voor gebruik.
Gebruik dit toestel enkel met originele accessoires. Velleman nv is niet
aansprakelijk voor schade of kwetsuren bij (verkeerd) gebruik van dit toestel.
Voor meer informatie omtrent dit product, zie www.velleman.eu.
De informatie in deze handleiding kan te allen tijde worden gewijzigd zonder
voorafgaande kennisgeving.
ingedrukt om de achtergrondverlichting in te schakelen.
DCM330 – PINCE AMPÈREMÉTRIQUE NUMÉRIQUE
1. Introduction
Aux résidents de l'Union européenne
Des informations environnementales importantes concernant ce produit
Ce symbole sur l'appareil ou l'emballage indique que l’élimination d’un
appareil en fin de vie peut polluer l'environnement. Ne pas jeter un appareil
électrique ou électronique (et des piles éventuelles) parmi les déchets
municipaux non sujets au tri sélectif ; une déchèterie traitera l’appareil en
question. Renvoyer les équipements usagés à votre fournisseur ou à un service de
recyclage local. Il convient de respecter la réglementation locale relative à la protection
de l’environnement.
En cas de questions, contacter les autorités locales pour élimination.
DCM330_v2 VELLEMAN
10
Nous vous remercions de votre achat ! Lire la présente notice attentivement avant la
A
A
mise en service de l’appareil. Si l’appareil a été endommagé pendant le transport, ne
pas l’installer et consulter votre revendeur.
2. Prescriptions de sécurité
Lire la notice avant usage.
Double isolation.
Présence de tensions dangereuses.
• La garantie ne s’applique pas aux dommages survenus en négligeant certaines
directives de cette notice et votre revendeur déclinera toute responsabilité pour les
problèmes et les défauts qui en résultent.
• Désactiver l’ampèremètre s’il n’est pas utilisé.
• Ne pas excéder les valeurs maximales de chaque fonction.
• Ne pas appliquer de tension lorsque la fonction de mesure de résistance est activée.
• Sélectionner la gamme avant de mesurer.
• Ne pas commuter en mode de mesure de courant/résistance lors de mesures de
tension.
• Ne pas mesurer de courant sur un circuit avec une tension supérieure à 240 V.
• Déconnecter les cordons de mesure du circuit lorsque vous désirez sélectionner une
gamme.
• Les dommages occasionnés par des modifications à l’appareil par le client, ne
tombent pas sous la garantie.
• Garder votre DCM330 hors de la portée de personnes non qualifiées et de jeunes
enfants.
3. Directives générales
• Un usage incorrect peut engendrer des endommagements, des électrochocs ou des
blessures. Lire la notice attentivement avant emploi.
• Retirer les cordons de mesure avant le remplacement des piles.
• Vérifier l’état des cordons et de l’ampèremètre avant chaque usage et remplacer si
nécessaire.
• Être prudent lors de mesures de tensions supérieures à 25 VCA RMS ou à 35 VCC.
Ces tensions peuvent engendrer des risques d’électrochocs.
• Retirer les piles lorsque l’ampèremètre n’est pas utilisé.
• Décharger les condensateurs et mettre le circuit hors tension avant chaque mesure
de diode, de résistance ou de continuité.
• La mesure de tension de prises de courant peut s’avérer difficile à cause des
connexions incertaines. S’assurer que le circuit soit hors tension.
• N’utiliser votre DCM330 qu’à sa fonction prévue. Tout autre usage peut causer des
courts-circuits, des brûlures, des électrochocs etc. Un usage impropre annule d'office
la garantie.
Fonction Entrée maximale
AC 400
VDC, VAC 600 V DC/AC
Résistance, diode, continuité 250 V DC/AC
Limites
DCM330_v2 VELLEMAN
11
4. Description
A
1. pince
2. levier d’ouverture
3. sélecteur rotatif
4. LCD
5. bouton MAX
6. bouton de gel d’affichage
7. bouton de sélection de mode
8. bouton de sélection de la gamme
9. rétro-éclairage
10. entrée COM
11. entrée V/Ω
12. compartiment des piles
AC DC mesure de courant C
1.8.8.8 affichage
AUTO sélection de gamme automatique (excepté pour les gammes A)
MAX mode MAX
HOLD mode de gel de l’affichage
BAT indication de pile faible
°C °F m
V A K M Ω unités de mesure
signe moins
test de diode
signal de continuité sonore
/CC
5. Spécifications techniques
Ouverture 23 mm (14/16”)
Test de diode 0,3 mA typique ; tension circuit ouvert 1.5 VDC
Test de continuité < 120 Ω ; courant de test < 1 mA
Indication de pile faible « BAT »
Indication hors plage « OL »
Fréquence de mesure 2 par seconde, nominal
Impédance à l’entrée 7,8M Ω (V CC et CA)
Affichage 3 ½ digits (2.000 points)
Largeur de bande courant CA 50 / 60 Hz (AAC)
Largeur de bande tension CA 50 / 400 Hz (VAC)
Température de service -10°C ~ 50°C (14°F ~ 122°F)
Température de stockage -30°C ~ 60°C (-14°F ~ 140°F)
Taux d’humidité relative 90 % (0°C ~ 30°C ou 32°F ~ 86°F)
75 % (30°C ~ 40°C ou 86°F ~ 104°F)
45 % (40°C ~ 50°C ou 104°F ~ 122°F)
DCM330_v2VELLEMAN
12
Altitude service : 3.000 m
stockage : 10.000 m
Surtension catégorie III 600V
Extinction automatique après env. 15 min
Alimentation 2 piles 1,5V type R03 (incl.)
Dimensions 205 x 70 x 37 mm
Poids 210 g avec les piles
Accessoires notice, cordons de mesure, piles, pochette
Fonction Gamme Précision
2,000 AAC ± (2,5 % de l’aff. + 10 digits)
Courant CA
20,00 AAC
200,0 AAC
± (2,5 % de l’aff. + 4 digits)
400 AAC ± (3,0 % de l’aff. + 4 digits)
200,0 mVDC ± (0,5 % de l’aff. + 510 digits)
2,000 VDC
Tension CC
20,00 VDC
± (1,2 % de l’aff. + 3 digits)
200,0 VDC
600 VDC ± (1,5 % de l’aff. + 3 digits)
200,0 mVAC ± (1,5 % de l’aff. + 30 digits)
2,000 VAC
Tension CA
20,00 VAC
± (1,5 % de l’aff. + 3 digits)
200,0 VAC
600 VAC ± (2,0 % de l’aff. + 4 digits)
200,0Ω± (1,0 % de l’aff. + 4 digits)
2,000kΩ
Résistance
20,00kΩ
200,0kΩ
± (1,5 % de l’aff. + 2 digits)
2,000MΩ± (2,0 % de l’aff. + 3 digits)
20,00MΩ± (3,0 % de l’aff. + 5 digits)
6. Emploi
Lire toutes les avertissements et mesures de précaution mentionnés dans cette
notice. Placer le sélecteur rotatif sur OFF lorsque l’ampèremètre n’est pas utilisé.
• Mesure de courant CA
Déconnecter les cordons de mesure avant chaque mesure de courant.
o Placer le sélecteur rotatif sur une gamme A.
Sélectionner la gamme la plus élevée et
diminuer lorsque la gamme n’est pas connue.
o Pousser sur le levier pour ouvrir la pince et
s’assurer que le conducteur soit entièrement
entouré.
o Lire la valeur affichée.
DCM330_v2VELLEMAN
13
• Mesure de tension CA/CC
o Raccorder le cordon de mesure noir à la borne négative
COM et le cordon de mesure rouge à la borne positive V.
o Placer le sélecteur rotatif sur une gamme V.
o Sélectionner le mode de mesure CA ou CC à l’aide de la
touche MODE.
o Connecter les sondes en parallèle au circuit à mesurer.
o Lire la valeur affichée.
• Mesures de résistance et de continuité
o Raccorder le cordon de mesure noir à la borne négative
COM et le cordon de mesure rouge à la borne positive V.
o Placer le sélecteur rotatif sur la gamme Ω
.
o Sélectionner le mode de mesure de résistance à l’aide de
la touche MODE.
o Connecter les sondes au circuit ou au composant à
mesurer. Il est préférable de déconnecter un côté du circuit
à mesurer afin que la mesure de résistance ne présente
aucune interférence.
o Lire la valeur affichée. Une résistance < 120 Ω sera
indiquée par un signal sonore.
• Mesure de diode
o Raccorder le cordon de mesure noir à la borne négative COM et le cordon de
mesure rouge à la borne positive V.
o Placer le sélecteur rotatif sur la gamme Ω
.
o Sélectionner le mode de mesure de diode à l’aide de la touche MODE.
o Connecter les sondes à la diode à mesurer. La tension directe doit indiquer une
valeur entre 0,4 V ~ 0,7 V. La tension indirecte sera indiquée par « OL ». Un circuit
court-circuité indiquera une valeur approchant 0 mV et un circuit ouvert sera
indiqué par « OL » dans les deux polarités.
sonde sonde sonde sonde
rouge noire noire rouge
tension directe tension indirecte
• Fonction de gel de l’affichage
o Enfoncer la touche HOLD pour fixer la valeur affichée à l’écran. Renfoncer la
touche pour revenir à l’affichage normal.
• Fonction de gel de l’affichage MAX
o Enfoncer la touche MAX pour fixer la valeur maximale à l’écran. Renfoncer la
touche pour revenir à l’affichage normal.
DCM330_v2VELLEMAN
14
• Sélection manuelle de la gamme
A
o Enfoncer la touche RANGE pour sélectionner la gamme de manière manuelle.
Maintenir enfoncé la touche pour réactiver la fonction de sélection automatique.
• Rétro-éclairage
o Maintenir enfoncé la touche
• Remplacement des piles
o Desserrer les vis à l’aide d’un tournevis cruciforme approprié.
o Remplacer les piles par 2 piles de type R03.
o Refermer le compartiment des piles.
N’employer cet appareil qu’avec des accessoires d’origine. SA Velleman ne sera
aucunement responsable de dommages ou lésions survenus à un usage
(incorrect) de cet appareil.
Pour plus d’information concernant cet article, visitez notre site web
www.velleman.eu.
Toutes les informations présentées dans cette notice peuvent être modifiées
sans notification préalable.
pour activer le retro-éclairage.
DCM330 – PINZA AMPERIMÉTRICA DIGITAL
1. Introducción
A los ciudadanos de la Unión Europea
Importantes informaciones sobre el medio ambiente concerniente a este
producto
Este símbolo en este aparato o el embalaje indica que, si tira las muestras
inservibles, podrían dañar el medio ambiente.
No tire este aparato (ni las pilas, si las hubiera) en la basura doméstica; debe ir
a una empresa especializada en reciclaje. Devuelva este aparato a su distribuidor o a
la unidad de reciclaje local.
Respete las leyes locales en relación con el medio ambiente.
Si tiene dudas, contacte con las autoridades locales para residuos.
¡Gracias por haber comprado la DCM330! Lea atentamente las instrucciones del
manual antes de usarla. Si el aparato ha sufrido algún daño en el transporte no lo
instale y póngase en contacto con su distribuidor.
2. Instrucciones de seguridad
Lea el manual del usuario antes del uso.
islamiento doble
Presencia de tensiones peligrosas.
• Daños causados por descuido de las instrucciones de seguridad de este manual
invalidarán su garantía y su distribuidor no será responsable de ningún daño u otros
problemas resultantes.
• Desactive la pinza amperimétrica si no la utiliza.
• No sobrepase los valores máx. de cada función.
DCM330_v2VELLEMAN
15
• No conecte una tensión si la función de medición de resistencia está activada.
A
• Seleccione el rango antes de medir.
• No conmute en el modo de medición de corriente/resistencia durante mediciones de
tensión.
• No efectúe mediciones de corriente en un circuito con una tensión superior a 240V.
• Desconecte las puntas de prueba del circuito antes de seleccionar un rango.
• Por razones de seguridad, las modificaciones no autorizadas del aparato están
prohibidas.
•Mantenga la DCM330 lejos del alcance de personas no capacitadas y niños.
3. Normas generales
• Un uso incorrecto puede causar daños, electrochoques o lesiones. Lea atentamente
el manual del usuario antes de utilizar el aparato.
• Desconecte las puntas de prueba antes de reemplazar las pilas.
• Controle el estado de las puntas de prueba y la pinza amperimétrica antes de cada
uso y reemplácelas si fuera necesario.
• Sea extremadamente cuidadoso al realizar mediciones superiores a 25 VCA RMS o
35 VCC. Estas tensiones pueden causar descargas eléctricas.
• Saque las pilas de la pinza amperimétrica si no la utiliza.
• Descargue los condensadores y desconecte el aparato del circuito antes de efectuar
pruebas de diodos, resistencia o continuidad.
• Es difícil efectuar mediciones de tensión en enchufes a causa de conexiones
inseguras. Asegúrese de que el circuito esté desconectado de la red.
• Utilice sólo el DCM330 para aplicaciones descritas en este manual a fin de evitar p.ej.
cortocircuitos, quemaduras, descargas eléctricas, etc. Un uso desautorizado anula la
garantía completamente.
Función Entrada máx.
AC 400 A
VDC, VAC 600 V DC/AC
Resistencia, diodo, continuidad 250 V DC/AC
Límites
4. Descripción
1. pinza
2. palanca de abertura
3. selector giratorio
4. pantalla LCD
5. botón MAX
6. botón de retención de lectura (data hold)
7. botón de selección de modo
8. botón de selección del rango
9. retroiluminación
10. entrada COM
11. entrada V/Ω
12. compartimento de pilas
AC DC medición de corriente CA/CC
1.8.8.8 visualización
AUTO selección de rango automático (salvo para los rangos A)
MAX modo MAX
DCM330_v2 VELLEMAN
signo negativo
prueba de diodos
Prueba de continuidad acústica
16
HOLD modo de retención de lectura (data hold)
BAT Indicación de batería baja
°C °F m
V A K M Ω unidades de medición
5. Especificaciones
Abertura 23mm (14/16”)
Prueba de diodos 0,3mA típico; tensión circuito abierto 1.5VDC
Prueba de continuidad < 120 Ω; corriente de prueba < 1mA
Indicación de pila baja « BAT »
Indicación sobre rango « OL »
Frecuencia de medición 2 por segundo, nominal
Impedancia en la entrada 7,8M Ω (V CC y CA)
Visualización 3 ½ dígitos (2.000 puntos)
Ancho de banda corriente CA 50 / 60 Hz (AAC)
Ancho de banda tensión CA 50 / 400 Hz (VAC)
Temperatura de funcionamiento -10°C ~ 50°C (14°F ~ 122°F)
Temperatura de almacenamiento -30°C ~ 60°C (-14°F ~ 140°F)
Humedad relativa 90 % (0°C ~ 30°C o 32°F ~ 86°F)
75 % (30°C ~ 40°C o 86°F ~ 104°F)
45 % (40°C ~ 50°C o 104°F ~ 122°F)
Altura funcionamiento: 3.000m
almacenamiento: 10.000m
Sobretensión categoría III 600V
Desactivación automática después de ± 15 min.
Alimentación 2 pilas AAA de 1,5V (incl.)
Dimensiones 205 x 70 x 37mm
Peso 210 g con pilas
Accesorios manual del usuario, puntas de prueba, pilas, funda
Lea todas los avisos e instrucciones de seguridad mencionados en este manual
del usuario. Ponga el selector giratorio en la posición OFF si no utiliza la pinza
amperimétrica.
• Medir la corriente CA
Desconecte siempre las puntas de prueba antes de efectuar mediciones de corriente.
o Ponga el selector giratorio en un rango A.
Seleccione el rango más elevado y disminuya si
no conoce el rango.
o Apriete la palanca para abrir la pinza y
asegúrese de que el conductor esté
completamente envuelto.
o El valor se visualiza en la pantalla.
• Medir la tensión CA/CC
o Conecte la punta de prueba negra a la conexión COM y
la punta de prueba roja a la conexión V.
o Ponga el selector giratorio en un rango V.
o Seleccione el modo de medición CA o CC con la tecla
MODE.
o Conecte las puntas de prueba en paralelo al circuito que
quiere medir.
o El valor se visualiza en la pantalla.
• Medir la resistencia y prueba de continuidad
o Conecte la punta de prueba negra a la conexión COM y la
punta de prueba roja a la conexión V.
o Ponga el selector giratorio en el rango Ω
o Seleccione el modo de medición de resistencia con la tecla
MODE.
o Conecte las puntas de prueba al circuito o al componente
que quiere medir. Desconecte de preferencia un lado del
circuito que quiere medir para que no influya los resultados
de medición.
o El valor se visualiza en la pantalla. Una resistencia < 120
Ω se indica con una señal sonora.
.
DCM330_v2VELLEMAN
18
• Medir los diodos
o Conecte la punta de prueba negra a la conexión COM y la punta de prueba roja a
la conexión V.
o Ponga el selector giratorio en el rango Ω
.
o Seleccione el modo de medición de diodos con la tecla MODE.
o Conecte las puntas de prueba al diodo que quiere medir. La tensión directa debe
indicar un valor entre 0,4 V ~ 0,7 V. La tensión inversa se indica por « OL ». Un
circuito cortocircuitado indicará un valor alrededor de 0 mV y un circuito abierto
está indicado por « OL ».
punta de prueba punta de prueba punta de prueba punta de prueba
roja negra negra roja
tensión directa tensión inversa
• Función de retención de lectura (data hold)
o Pulse la tecla HOLD para fijar el valor visualizado en la pantalla. Vuelva a pulsar la
tecla para volver a la visualización normal.
• Función MAX hold
o Pulse la tecla MAX para fijar el valor máximo en la pantalla. Vuelva a pulsar la
tecla para volver a la visualización normal.
• Selección manual del rango
o Pulse la tecla RANGE para seleccionar el rango de manera manual. Mantenga
pulsada la tecla para volver a activar la función de selección automática.
• Retroiluminación
o Mantenga pulsada la tecla
para activar la retroiluminación.
• Reemplazar las pilas
o Desatornille los tornillos con un destornillador de estrella adecuado.
o Reemplace las pilas por 2 pilas AAA.
o Cierre el compartimento de pilas.
Utilice este aparato sólo con los accesorios originales. Velleman SL no será
responsable de daños ni lesiones causados por un uso (indebido) de este
aparato.
Para más información sobre este producto, visite nuestra página web
www.velleman.eu.
Se pueden modificar las especificaciones y el contenido de este manual sin
previo aviso.
DCM330_v2 VELLEMAN
19
DCM330 – DIGITALE STROMZANGE
1. Einführung
An alle Einwohner der Europäischen Union
Wichtige Umweltinformationen über dieses Produkt
Batterien müssen von einer spezialisierten Firma zwecks Recycling entsorgt werden.
Diese Einheit muss an den Händler oder ein örtliches Recycling-Unternehmen
retourniert werden. Respektieren Sie die örtlichen Umweltvorschriften.
Falls Zweifel bestehen, wenden Sie sich für Entsorgungsrichtlinien an Ihre
örtliche Behörde.
Wir bedanken uns für den Kauf der DCM330! Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch. Überprüfen Sie, ob Transportschäden vorliegen. Sollte
dies der Fall sein, verwenden Sie das Gerät nicht und wenden Sie sich an Ihren
Händler.
2. Sicherheitshinweise
• Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung verursacht werden,
• Schalten Sie die Stromzange ab wenn Sie diese nicht verwenden.
• Überschreiten Sie nie die erwähnten Maximalwerte.
• Verbinden Sie keine Spannung mit der Zange wenn die Widerstandsfunktion
• Wählen Sie den geeigneten Bereich aus, ehe Sie Messungen durchführen.
• Wählen Sie keine Strommessungs-/Widerstandsfunktion während einer
• Messen Sie keinen Strom bei einer Schaltung mit einer Spannung über 240V.
• Trennen Sie die Messleitungen von der zu messenden Schaltung, ehe Sie den
• Bei Schäden verursacht durch eigenmächtige Änderungen erlischt der
• Halten Sie Kinder und Unbefugte vom Gerät fern.
3. Allgemeine Richtlinien
• Ein nicht sachgerechter Gebrauch kann Beschädigungen, elektrische Schläge oder
• Trennen Sie die Messleitungen von der zu messenden Schaltung, ehe Sie die
• Überprüfen Sie die Messleitungen und die Stromzange vor jedem Gebrauch.
DCM330_v2VELLEMAN
Dieses Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung zeigt an, dass die
Entsorgung dieses Produktes nach seinem Lebenszyklus der Umwelt
Schaden zufügen kann. Entsorgen Sie die Einheit (oder die verwendeten
Batterien) nicht als unsortiertes Hausmüll; die Einheit oder die verwendeten
Beachten Sie genau die Sicherheitshinweise.
Doppelisolierung.
Gefährlicher Strom bei normaler Anwendung.
erlischt der Garantieanspruch. Für daraus resultierende Folgeschäden übernimmt
der Hersteller keine Haftung.
eingeschaltet ist.
Spannungsmessung.
Funktionsschalter verstellen.
Garantieanspruch.
Verletzungen verursachen. Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme
des Gerätes sorgfältig durch.
Batterie ersetzen.
Reparieren oder ersetzen Sie die Messleitungen oder die Stromzange wenn nötig.
20
• Seien Sie besonders vorsichtig wenn Sie mit Spannungen über 25 VAC rms oder 35
A
A
A
VDC arbeiten. Diese Spannung könnte gefährlich sein.
• Entfernen Sie die Batterien wenn Sie die Stromzange eine längere Zeit nicht
verwenden.
• Entladen Sie die Kondensatoren und trennen Sie die Stromversorgung vom Kreis,
ehe Sie Dioden-, Widerstands- und Durchgangsprüfungen durchführen.
• Spannungsprüfungen an Steckdosen sind schwierig und unzuverlässig wegen des
unsicheren Anschlusses. Beachten Sie, dass die Schaltung vom Netz getrennt ist.
• Verwenden Sie das Gerät nur für Anwendungen in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben, sonst kann dies zu Schäden am Produkt führen und erlischt der
Garantieanspruch. Jede andere Verwendung ist mit Gefahren wie Kurzschluss,
Brandwunden, elektrischem Schlag, usw. verbunden.
Max. Eingang
Funktion Max. Eingangswert
AC 400 A
VDC, VAC 600 V DC/AC
Widerstand, Diode, Durchgang 250 V DC/AC
4. Umschreibung
1. Zange
2. Öffnungshebel der Zange
3. Drehschalter
4. LCD-Schirm
5. MAX-Taste
6. Data-Hold-Taste
7. MODE-Taste
8. RANGE-Taste
9. Hintergrundbeleuchtung
10. COM-Eingang
11. V/Ω-Eingang
12. Batteriedeckel
AC DC
1.8.8.8
AUTO automatische Bereichseinstellung (außer A-Bereich)
MAX MAX-Funktion
HOLD Data-Hold-Funktion
BAT schwache Batterie
°C °F m
V A K M Ω Messeinheit
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme alle Warnungen und
Vorsichtsmaßnahmen dieser Bedienungsanleitung. Stellen Sie den
Funktionsschalter auf OFF wenn Sie die Stromzange nicht verwenden.
• Den AC-Strom
Trennen Sie die Messleitungen von der Stromzange,
ehe Sie Strommessungen durchführen.
o Stellen Sie den Funktionsschalter auf den A-
Bereich. Wenn Sie den Bereich nicht kennen,
wählen Sie am besten den höchsten Bereich und
danach einen niedrigeren Bereich wenn nötig.
o Drücken Sie den Öffnungshebel, um die Zange zu öffnen. Beachten Sie, dass die
Zange den Konduktor völlig umgibt.
o Lesen Sie den Messwert vom LCD-Display ab.
• Die AC/DC-Spannung messen
o Verbinden Sie die schwarze Messleitung mit der COM-
Buchse und die rote Messleitung mit der V-Buchse.
o Stellen Sie den Funktionsschalter auf den V-Bereich.
o Wählen Sie den AC- oder DC-Modus mit der MODE-
Taste aus.
o Verbinden Sie die Messleitungen in parallel mit der zu
messenden Schaltung.
o Lesen Sie den Messwert vom LCD-Display ab.
• Den Widerstand messen und Durchgangsprüfung
o Verbinden Sie die schwarze Messleitung mit der COM-
Buchse und die rote Messleitung mit der V-Buchse.
o Stellen Sie den Funktionsschalter auf Ω
o Wählen Sie den Widerstandsmodus mit der MODE-Taste
aus.
o Verbinden Sie die Messleitungen mit der Schaltung oder
der Komponente. Am besten verbrechen Sie eine Seite der
Schaltung damit diese die Messergebnisse nicht
beeinflussen.
o Lesen Sie den Messwert vom LCD-Display ab. Bei einem
Widerstand < 120 Ω ertönt ein Piepton.
• Diodenprüfung
o Verbinden Sie die schwarze Messleitung mit der COM-Buchse und die rote
Messleitung mit der V-Buchse.
o Stellen Sie den Funktionsschalter auf Ω
DCM330_v2VELLEMAN
.
.
23
o Wählen Sie den Diodenmodus mit der MODE-Taste aus.
o Verbinden Sie die Messleitungen mit der zu messenden Diode. Die
Durchlassspannung wird mit 0,4 V ~ 0,7 V angezeigt. Bei Umkehrung erscheint
‘OL’. Kurzgeschlossene Komponenten zeigen ungefähr 0 mV an und eine offene
Schaltung wird mit ‘OL’ angezeigt.
o Drücken Sie HOLD, um den angezeigten Wert festzuhalten. Drücken Sie wieder,
um die Stromzange normal zu verwenden.
• MAX Hold
o Drücken Sie MAX, um den höchsten Wert im Display festzuhalten. Drücken Sie
wieder, um die Stromzange normal zu verwenden.
• Manuelle Bereichseinstellung
o Drücken Sie RANGE, um den Bereich manuell einzustellen. Halten Sie RANGE
gedrückt, um zur automatischen Bereichseinstellung zurückzukehren.
• Hintergrundbeleuchtung
o Halten Sie
gedrückt, um die Hintergrundbeleuchtung einzuschalten.
• Die Batterien austauschen
o Entfernen Sie die Schrauben mit einem geeigneten Kreuzschlitzschraubendreher.
o Ersetzen Sie die 2 x AAA-Batterien.
o Schließen Sie das Batteriefach vor Gebrauch.
Verwenden Sie dieses Gerät nur mit originellen Zubehörteilen. Velleman NV
übernimmt keine Haftung für Schaden oder Verletzungen bei (falscher)
Anwendung dieses Gerätes.
Für mehr Informationen zu diesem Produkt, siehe www.velleman.eu.
Alle Änderungen ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
DCM330_v2 VELLEMAN
24
DCM330
MULTIMETRO DIGITALE CON PINZA AMPEROMETRICA
1. Introduzione
A tutti i residenti nell’Unione Europea
Importanti informazioni ambientali relative a questo prodotto
Questo simbolo riportato sul prodotto o sull’imballaggio, indica che è vietato
smaltire il prodotto nell’ambiente al termine del suo ciclo vitale in quanto può
essere nocivo per l’ambiente stesso. Non smaltire il prodotto (o le pile, se
utilizzate) come rifiuto urbano indifferenziato; dovrebbe essere smaltito da
un’impresa specializzata nel riciclaggio.
Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, contattare
l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio
presso il quale è stato effettuato l’acquisto.
La ringraziamo per aver scelto Velleman! Si prega di leggere attentamente le
informazioni contenute nel presente manuale prima di utilizzare il dispositivo.
Assicurarsi che l’apparecchio non sia stato danneggiato durante il trasporto; in tale
evenienza, contattare il proprio fornitore.
2. Istruzioni relative alla sicurezza
Fare riferimento al manuale per ulteriori informazioni.
Doppio isolamento.
Durante il normale utilizzo potrebbero essere presenti tensioni pericolose
• I danni derivanti dall’inosservanza delle indicazioni fornite nel presente manuale non
sono coperti da garanzia; il venditore non sarà ritenuto responsabile di eventuali
danni cagionati a cose o persone.
• Spegnere il dispositivo quando non viene utilizzato.
• Non superare mai il valore specificato per ciascuna portata di misura.
• Non applicare mai tensione allo strumento quando è selezionata la funzione
“resistenza”.
• Prima di effettuare una misurazione impostare con il selettore la funzione corretta.
• Non selezionare le funzioni corrente/resistenza mentre si misura una tensione.
• Non effettuare misure di corrente su un circuito la cui tensione superiore a 240V.
• Prima di ruotare il selettore delle funzioni, scollegare i puntali dal circuito sotto test.
• Eventuali danni causati da modifiche apportate al dispositivo, da parte dell’utente,
non sono coperti da garanzia.
• Tenere il dispositivo lontano dalla portata dei bambini e delle persone non qualificate.
3. Informazioni generali
• L’uso improprio dello strumento può causare danni, shock o lesioni. Prima di
utilizzare il dispositivo leggere e comprendere le indicazioni riportate in questo
manuale.
• Prima di sostituire le batterie scollegare i puntali.
• Prima di operare verificare attentamente che i puntali o lo strumento non siano
danneggiati. Se necessario eseguire le dovute riparazioni o sostituzioni.
• Prestare la massima attenzione quando si lavora con tensioni superiori a 25VAC
RMS o 35VDC. Queste tensioni sono considerate pericolose.
DCM330_v2VELLEMAN
25
• Rimuovere le batterie se si prevede di non utilizzare lo strumento per un lungo
V
A
periodo di tempo.
• Scaricare sempre i condensatori e togliere alimentazione al circuito in esame prima
di eseguire misurazioni di resistenza, test su diodi o test di continuità.
• La misurazione di tensione su prese elettriche può risultare difficoltosa e pericolosa a
causa dell’inadeguato accoppiamento tra i puntali e i terminali della presa stessa.
Si consiglia di adottare altre soluzioni onde evitare che l’operatore possa venire a
contatto con terminali non isolati sottoposti a tensione.
• La completa conformità ai gradi di sicurezza standard può essere garantita
solamente utilizzando lo strumento secondo le modalità specificate nel presente
manuale.
1.8.8.8 lettura misurazione
AUTO modalità portata automatica (non disponibile per misurazione di corrente)
MAX modalità memorizzazione valore massimo
HOLD modalità Data Hold
BAT icona batterie scariche
°C °F
m V A
K M Ω
simbolo polarità invertita
test diodi
test continuità sonoro
unità di misura
DCM330_v2VELLEMAN
26
5. Specifiche tecniche
A
Apertura ganasce 23mm (14/16”)
Corrente test diodi 0,3mA tipica; tensione a circuito aperto 1,5VDC
Test di continuità soglia < 120Ω; corrente di test < 1mA
Indicazione batteria scarica icona “BAT” visualizzata sul display
Indicazione fuoriscala icona “OL” visualizzata sul display
Misurazione 2 letture al secondo, nominale
Impedenza d’ingresso 7,8M Ω (V DC e AC)
Display LCD a 3 ½ cifre (2.000 conteggi)
Banda passante corrente AC 50/60Hz (AAC)
Banda passante tensione AC 50/400Hz (VAC)
Temperatura operativa -10°C ÷ 50°C (14°F ÷ 122°F)
Temperatura di stoccaggio -30°C ÷ 60°C (-14°F ÷ 140°F)
Umidità relativa 90% (0°C ÷ 30°C o 32°F ÷ 86°F)
75% (30°C ÷ 40°C o 86°F ÷ 104°F)
45% (40°C ÷ 50°C o 104°F ÷ 122°F)
Altitudine operativa: 3.000m
stoccaggio: 10.000m
Categoria di sovratensione III 600V
Spegnimento automatico dopo circa 15 minuti
Alimentazione 2 batterie 1,5V AAA (incluse)
Dimensioni 205 x 70 x 37mm
Peso 210g (con batterie)
Accessori manuale, puntali, batterie, custodia
200,0Ω± (1,0% della lettura + 4 cifre)
2,000kΩ
20,00kΩ
200,0kΩ
2,000MΩ± (2,0% della lettura + 3 cifre)
20,00MΩ± (3,0% della lettura + 5 cifre)
ccuratezza
± (2,5% della lettura + 4 cifre)
± (1,2% della lettura + 3 cifre)
± (1,5% della lettura + 3 cifre)
± (1,5% della lettura + 2 cifre)
6. Utilizzo
Prima di utilizzare lo strumento leggere attentamente e comprendere tutte le
indicazioni, relative alla sicurezza, riportate nei capitoli 2 e 3. Posizionare su OFF
il selettore rotativo quando lo strumento non è in uso.
• Misurazione di corrente alternata (AC)
DCM330_v2 VELLEMAN
27
Prima di effettuare misure di corrente assicurarsi che i puntali siano scollegati dallo
strumento.
o Impostare con il selettore rotativo l’adeguata
portata in corrente. Se non si conosce il valore
della corrente da misurare, selezionare la portata
più alta, quindi passare a quelle più basse se
necessario.
o Aprire le ganasce agendo sul relativo comando.
Posizionare al centro delle ganasce il conduttore
nel quale scorre la corrente da misurare.
Richiudere le ganasce.
o Leggere sul display il valore misurato.
• Misurazione di tensione alternata/continua (AC/DC)
o Inserire il puntale nero nella boccola COM (-) e quello
rosso nella boccola V (+).
o Impostare con il selettore rotativo la funzione VAC o DC.
o Collegare i puntali in parallelo al circuito sotto test.
o Leggere sul display il valore misurato.
• Misurazione di resistenza e test di continuità
o Inserire il puntale nero nella boccola COM (-) e quello
rosso nella boccola V (+).
o Impostare con il selettore rotativo la funzione Ω
.
o Impostare con il tasto MODE la modalità “resistenze”.
o Collegare i puntali ai terminali del circuito o del
componente da testare. Se quest’ultimo è montato su una
scheda è necessario scollegare uno dei suoi terminali al
fine di ottenere misurazioni prive di errori.
o Leggere sul display il valore misurato. In modalità “Test di
continuità” un valore di resistenza < 120Ω determina
l’attivazione del buzzer.
• Test su diodi
o Inserire il puntale nero nella boccola COM (-) e quello rosso nella boccola V (+).
o Impostare con il selettore rotativo la funzione Ω
.
o Selezionare con il tasto MODE la modalità “Test diodi”.
o Collegare i puntali ai terminali del diodo che si desidera testare. Sul display viene
indicata la tensione diretta del diodo (0,4V ~ 0,7V). La polarizzazione inversa viene
segnalata con la scritta “OL”.
L’indicazione di un valore di tensione prossimo a 0mV segnala che il diodo sotto
test è in cortocircuito mentre la scritta “OL” indica che il diodo è interrotto.
o Premere il tasto HOLD per mantenere visualizzato sul display il valore misurato;
premere nuovamente il tasto per tornare al normale funzionamento.
• Funzione MAX Hold
o Premere il tasto MAX per mantenere visualizzato sul display il massimo valore
misurato; premere nuovamente il tasto per tornare al normale funzionamento.
• Selezione manuale delle portate
o Premere il tasto RANGE per impostare manualmente la portata. Premere e tenere
premuto il tasto per tornare alla modalità “selezione automatica delle portate”.
• Retroilluminazione
o Premere e tenere premuto il tasto
per attivare la retroilluminazione del display.
• Sostituzione delle batterie
o Rimuovere il coperchio del vano portabatterie svitando le due viti con un cacciavite
avente impronta Philips.
o Sostituire le batterie vecchie con 2 nuove, formato AAA.
o Richiudere il coperchio del vano portabatterie prima di utilizzare lo strumento.
Utilizzare questo dispositivo solo con accessori originali. In nessun caso
Velleman nv ed i suoi rivenditori possono essere ritenuti responsabili di danni o
lesioni derivanti da un uso improprio od errato di questo dispositivo.
Per ulteriori informazioni relative a questo prodotto, visitare il nostro sito
www.velleman.eu.
Le informazioni contenute in questo manuale possono essere soggette a
modifiche senza alcun preavviso.
DCM330_v2 VELLEMAN
29
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.