Ни одна из частей данной инструкции не может быть воспроизведена в какойлибо форме, электронной или механической, включая фотокопирование. Ее
содержание не подлежит передаче третьим сторонам без предварительного
письменного разрешения собственника торговой марки.
Производитель оставляет за собой право вносить изменения без предварительного
уведомления клиента.
Данная инструкция не может служить основанием для формирования каких-либо
обязательств компании Vaisala по отношению к клиенту. Любые обязательства и
соглашения оговариваются исключительно при заключении соответствующего
контракта или обсуждении условий продажи.
Данная инструкция является переводом с английского языка. При возникновении
разногласий следует руководствоваться оргиналом.
Содержание инструкции 5
Связанные инструкции 6
Общие рекомендации по технике безопасности 6
Обратная связь 7
Рекомендации по безопасному использованию прибора 7
Защита от электростатического разряда 7
Переработка 8
Соответствие нормативным актам 9
Торговые марки 9
Лицензионное соглашение 9
Гарантийные обязательства 10
ОБЗОР ПРИБОРА 11
Общая информация о трансмиттерах точки росы и температуры Vaisala HUMICAP® серии НМР
360 11
Выходные параметры 12
Виды датчиков 13
УСТАНОВКА 15
Общие рекомендации по установке 15
Установка кабеля датчика в газах группы IIC 15
Выбор местоположения 16
Проверка показаний температуры 16
Установка корпуса трансмиттера 17
Установка датчика 19
Малый герметизированный датчик НМР 362 19
НМР 364 для высокого давления 22
HMP368 для трубопроводов под давлением или влаги в жидкостях 24
Фиксация уплотнительной гайки 26
Установка датчика HMP368 при помощи шарового клапана 27
Расчет макси
Подключение HMT360 к гальваническому изолятору 34
Подключение HMT360 к барьеру Зенера 35
Примеры подключения 36
Заземление 37
мального сопротивления для барьера (код заказа Vaisala: 210664) 32
ЭКСПЛУАТАЦИЯ 39
Локальный интерфейс 39
Включение/выключение питания 40
Функции DIP-переключателя 41
Команды дисплея/клавиатуры 42
Настройка давления для расчетов 42
Выбор отображаемых параметров 43
Верхняя часть дисплея 43
Нижняя половина дисплея 44
Выбор аналогового выхода 44
Масштабирование аналогового выхода 45
Последовательный интерфейс 47
Настройки последовательного соединения 48
Настройка аналоговых выходов 48
ASEL. Выбораналоговоговыхода48
S. Масштабированиеаналоговыхвыходов50Командынастройки50
CT. Настройкатемпературы50Командывывода51
ITEST. Тестированиеаналоговыхвыходов51
SEND. Выводполученныхзначений52
R. Активациянепрерывноговыводаданных52
S. Остановканепрерывноговыводаданных52
INTV. Настройкаинтервалавыводаданных53
PRES. Настройкадавлениядлявычислений53
FILT. Фильтрациявывода54Сбространсмиттера55
RESET. Сбространсмиттера55
ИЗМЕРЕНИЯПРИПОВЫШЕННОМДАВЛЕНИИ57
Рекомендованный регулятор давления 58
КАЛИБРОВКА И НАСТРОЙКА 59
Интервал калибровки 59
Заводская калибровка и настройка 59
Демонтаж электронного узла 60
Соединения 61
Вычисление соответствия силы тока и выходных показателей. 62
Корпус трансмиттера и датчик 65
Стальной спеченный фильтр 65
Элементы сенсора 66
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК 69
Диагностика 69
Ошибки эксплуатации 69
Тестирование аналоговго выхода 70
Техническая поддержка 70
Как вернуть прибор 70
Сервисные центры Vaisala 71
ТЕХНИЧЕСКАЯ СПЕЦИФИКАЦИЯ 73
Производительность 73
Температура (+ диапазоны рабочего давления) 73
ВЛАЖНОСТЬ В ПРИРОДНОМ ГАЗЕ 74
Измерения точки росы 74
Доступные расчетные переменные (типичные диапазоны) 75
Выходы 75
Классификация выходов тока 76
Общие характеристики 77
Датчики 78
Опции и аксессуары 79
глава 1 _________________________________________________________ Общая информация
ГЛАВА 1
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
В данной главе содержится общая информация об использовании
продукта.
Как пользоваться инструкцией
В данной инструкции содержится информация об установке,
эксплуатации и техническом обслуживании тренсмиттеров точки
росы и температуры Vaisala HUMICAP® серии НМТ 360 для
природного газа.
Содержание инструкции
Даннаяинструкциясостоитизследующихглав:
- Глава 1, «Общаяинформация». Вданнойглавесодержитсяобщаяинформацияобиспользованиипродукта.
- Глава 2, «Обзорприбора». Вэтойглавеописаныособенности,
преимуществаиспецификацияприбора.
- Глава 3, «Установка» Содержитинформацию, помогающуювустановкеприбора.
- Глава 4, «Эксплуатация». Содержитинформацию, необходимуюдляэксплуатацииприбора.
- Глава 5, «Измерениявусловияхчрезмерногодавления». Данная
глава содержит информацию, которая касается измерений в
условиях повышенного давления, превышающего атмосферное.
- Глава 6, «Калибровка и настройка». Содержит инструкции по
проверке калиброки и настройке прибора.
- Глава 7, «Техническое обслуживание». В данной главе приведена
информация, необходимая для технического обслуживания
прибора.
- Глава 8, «Устранение неполадок». Описывает наиболее
распространенные проблемы, их вероятные причины и способы
устранения, содежит контактную информацию.
- Глава 9, «Технические характеристики». В данной главе приведены
технические характеристики прибора.
- Приложение А, Размеры. В приложении содержатся чертежи корпуса
трансмиттера, датчиков и некоторых приспособлений для установки с
указанием размеров в метрической и не-метрической системе.
- Приложение В, Соединения, обеспечивающие безопасную эксплуатацию,
FM. В приложении приведены схемы соединений, обеспечивающие
безопасную эксплуатацию в соответствии с требованиями производителя.
ПРЕДУПРЕЖДАЕТ О ПОТЕНЦИАЛЬНОЙ ОПСАНОСТИ.
НЕВЫПОЛНЕНИЕ ТРЕБОВАНИЙ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К
ПОВРЕЖДЕНИЮ ПРИБОРА ИЛИ ПОТЕРЕ ДАННЫХ.
Page 9
глава 1 _________________________________________________________ Общая информация
ПРИМЕЧАНИЕ
ПОДЧЕРКИВАЕТ ВАЖНУЮ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ИНФОРМАЦИЮ.
Обратная связь
Отдел по работе с клиентами компании Vaisala будет рад получить
комментарии и предложения по качеству и полезности данного
материала. При обнаружении ошибок или при наличии
предложений по улучшению качества, укажите главу, раздел и
номер страницы. Комментарии можно отправлять на электронную
почту: manuals@vaisala.com.
Рекомендации по безопасному
использованию прибора
При отгрузке с завода все приборы серии НМТ 360 тщательно
проверены на соответствие требованиям безопасности. Соблюдайте
следующие предписания:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВНИМАНИЕ
ДЛЯ СНИЖЕНИЯ ОПАСНОСТИ ЭЛЕКТРОШОКА,
ТЩАТЕЛЬНО ЗАЗЕМЛЯЙТЕ ПРИБОР И ПЕРИОДИЧЕСКИ
ПРОВЕРЯЙТЕ ЗАЗЕМЛЕНИЕ, ОСОБЕННО ПРИ
УСТАНОВКЕ ВНЕ ПОМЕЩЕНИЙ.
НЕ ПЫТАЙТЕСЬ САМОСТОЯТЕЛЬНО МОДИФИЦИРОВАТЬ
ПРИБОР. НЕПРАВИЛЬНЫЕМОДИФИКАЦИИ МОГУТ
ПОВРЕДИТЬ ЕГО ИЛИ ПРИВЕСТИ К СБОЯМ В РАБОТЕ.
Защита от электростатического разряда
Электростатический разряд может привести к немедленному или
скрытому повреждению электроцепи. Приборы, изготовленные
компанией Vaisala, тщательно защищены от подобных
повреждений. днако существует риск случайного воздействия при
прикосновении к внутренним деталям, а так же при удалении или
установке компонентов внутри корпуса.
Для снижения статического напряжения необходимо выполнять
следующие рекомендации:
- Работайте с деталями, чувствительными к электростатическому разряду,
только на тщательно заземленном стенде. Снимите электростатическое
напряжение с тела путем заземления.
- Держите основание за углы, не прикасаясь к контактам.
Переработка
Все материалы подлежат переработке
Использованные батареи и прибор подлежат переработке в соответствии
с государственным законодательством. Не выбрасывать с обычным
бытовым мусором.
Компания Vaisala гарантирует отсутствие
производственных дефектов или дефектов
материалов в течение 12 месяцев с даты
поставки, исключая продукцию, на которую
распространяется специальная гарантия
менее, если в течение гарантийного периода в
каком-либо продукте будет обнаружен
производственный дефект или дефект материала,
компания Vaisala берет на себя обязательство
отремонтировать или по своему усмотрению
заменить дефектный продукт или деталь за свой
счет на тех же условиях, что и для оригинального
продукта или части, без увеличения гарантийного
ериода. Дефектные детали, замененные в
п
соответствии с этим пунктом, предоставляются в
распоряжение компании Vaisala
Компания Vaisala гарантирует качество всех
ремонтных и сервисных работ, проводимых
персоналом компании по отношению к
продукции, распространяемой компанией. В том
случае, если ремонтные или сервисные работы не
отвечают требованиям или произведены
неправильно, и послужили причиной
неправильного функционирования продукта,
Vaisala по собственному усмотрению
ремонтирует или заменяет данный продукт
Рабочее время персонала компании, затраченное
на этот ре
оплачивается. На сервисные работы
предоставляется гарантия 6 месяцев от даты
выполнения этих работ
Данная гарантия предоставляется в случае если:
a) обоснованная письменная жалоба направлена
в адрес компании в течение 30 дней с момента
обнаружения предполагаемого дефекта
b) потенциально дефектный продукт или деталь
отправлен в адрес Vaisala или любое другое
место, которое Vaisala обозначит в
письменном виде, в соответствующей
упаковке и с соответствующей маркировкой, с
оплаченной страховкой и перевозкой, если
только персонал компании Vaisala не
согласится осмотреть и отремонтировать
продукт на месте.
монт или замену, клиентом не
. Тем не
Данная гарантия не распространяется, если
повреждение получено вследствие
a) обычногоизноса
b) неправильного, ненадлежащего или
неразрешенного использования продукта,
халатности или неправильного обращения при
хранении, обслуживании или обращении с
продуктом или его деталями
c) неправильной сборки или установки, или
нарушений при техническом обслуживании,
или несоблюдении инструкций Vaisala,
включая ремонт, сборку и установку лицами,
не уполномоченными Компанией, или замену
запчастей, произведенных или
распространяемых не компанией Vaisala.
d) модификаций и изменений продукта, включая
любые добавления, не разрешенные
компанией.
e) Других условий, зависящих от клиента или
третьих сторон.
Гарантия Vaisala не распространяется на
дефекты, возникающие вследствие
использования материалов, чертежей или
инструкций, предоставленных клиентомДанная
гарантия исключает все остальные условия,
гарантии и обязательства, выраженные или
подразумеваемые законом, включая без
ограничения любые гарантии и обязательства
Vaisala или ее представителей, выданные на
любой дефект или поломку, прямо или косвенно
вызванный поставляемым продуктом, каковые
гарантии
отменяются.
Ни при каких обстоятельствах расходы Vaisala не
должны превышать цены продукта, на который
представлена жалоба, по счету-фактуре; Ни при
каких обстоятельствах Vaisala может нести
ответственность за упущенную выгоду или
другие убытки, прямо или косвенно следующие
Глава 2_____________________________________________________________ Обзор прибора
ГЛАВА 2
ОБЗОР ПРИБОРА
В данной главе содержится информация об особенностях,
преимуществах, а так же спецификация прибора
Общая информация о трансмиттерах точки
росы и температуры Vaisala HUMICAP®
серии НМР 360
Трансмиттеры точки росы и температуры HUMICAP ® Vaisala
серии НМР 360 для природного газа оборудованы надежными
деталями, основанными на микропроцессорах, предназначеными
для измерения влажности природного газа в опасных областях.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ПРИ ПРИМЕНЕНИИ В ОПАСНЫХ ОБЛАСТЯХ ВСЕГДА
ПОДКЛЮЧАЙТЕ ПРИБОР ЧЕРЕЗ ГАЛЬВАНИЧЕСКИЕ
ИЗОЛЯТОРЫ.
Трансмиттеры точки росы и температуры Vaisala HUMICAP ®
серии НМТ360 для природного газа оборудованы локальным
дисплеем и одним или двумя каналами для вывода данных.
Возможные выходные параметры:
Таблица 3. Трансмиттер точки росы и температуры серии
глава 3 _________________________________________________________________ Установка
П
ГЛАВА 3
УСТАНОВКА
Данная глава содержит информацию, помогающую в установке
прибора.
Общие рекомендации по установке
Установка кабеля датчика в газах
группы IIC
РИМЕЧАНИЕ
ТОЛЬКО ПРИ УСТАНОВКЕ НА ТЕРРИТОРИИ ЕС!
ДЛЯ ВЫПОЛНЕНИЯ ТРЕБОВАНИЙ СПЕЦИФИКАЦИИ
EN 50284 НЕОБХОДИМО СОБЛЮДАТЬ СЛЕДУЮЩИЕ
ИНСТРУКЦИИ:
НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ КАБЕЛЬ ДАТЧИКА, ЕСЛИ В
АТМОСФЕРЕ ПРИСУТСТВУЮТ ОПАСНЫЕ ГАЗЫ
ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ ЗАЩИТНОГО ЭКРАНА,
НАКРОЙТЕ КАБЕЛЬ ПРОВОДЯЩИМ МАТЕРИАЛОМ
(МЕТАЛЛОМ ИЛИ СПЕЦИАЛЬНОЙ ПЛЕНКОЙ) ИЛИ
РАСПОЛОЖИТЕ ЕГО В МЕТАЛЛИЧЕСКОМ
КАБЕЛЕПРОВОДЕ.
УБЕДИТЕСЬ, ЧТО ЗАЩИТНЫЙ ЭКРАН
СООТВЕТСТВУЕТ ТРЕБОВАНИЯМ СПЕЦИФИКАЦИИ
EN 50284 (СОПРОТИВЛЕНИЕ МЕНЕЕ 1 GΩ)
Для установки трансмиттера необходимо выбрать место со
стабильными условиями, вдали от прямых солнечных лучей и
дождя. Для установки вне помещений рекомендуется
использовать защитный дождевой козырек. Место, в которое
устанавливается датчик, должно представлять условия процесса.
Проверка показаний
температуры
При помощи эталонного прибора можно измерить актуальную
температуру процесса для сравнения ее с показаниями
трансмиттера. Теплоотдача не так заметна, если кратковременно
снять защитный фильтр с сенсора. Однако длительное
использование без фильтра может привести к загрязнению
сенсора. Трансмиттер отвечает требованиям ЭМС и оборудован
защитным фильтром на датчике.
ПРИ УСТАНОВКЕ ДАТЧИКОВ В АТМОСФЕРЕ, ГДЕ
ПРИСУТСТВУЕТ ГАЗ ГРУППЫ IIC НЕОБХОДИМО
УБЕДИТЬСЯ, ВОЗДЕЙСТВИЕ НА КОРПУС НЕ ПРИВЕДЕТ
К ИСКРЕНИЮ.
При измерении влажности, и особенно при калибровке и
настройке, важно, ч
среды совпадала. Даже незначительное различие может привести
к погрешностям измерений. График ниже показывает, что при
температуре 20°C и относительной влажности 100 %RH,
различие ±1°C может вызвать погрешность ±6 %RH.
На графике продемонстрирована погрешность измерений при
100% RH и разнице между температурой окружающей среды и
сенсором 1 °C
глава 3 _________________________________________________________________ Установка
Установка датчика
ВНИМАНИЕ
ВО ВРЕМЯ УСТАНОВКИ НЕ ОТКРЕПЛЯЙТЕ ДАТЧИК
ОТ ПЕЧАТНОЙ ПЛАТЫ.
НЕ ИЗМЕНЯЙТЕ ДЛИНУ КАБЕЛЯ ДАТЧИКА, ЭТО
МОЖЕТ ПОВЛИЯТЬ НА КАЛИБРОВКУ ВЛАЖНОСТИ
ТРАНСМИТТЕРА.
Малый герметизированный
датчик НМР 362
НМР 362 представляет собой небольшой герметизированный
датчик, оборудованный установочным фланцем. Он подходит для
определения точки росы в природном газе. При необходимости
можно заказать колбу для образцов НМР 302SC
Рис. 5. Датчик НМР 362 и колба для образцов НМР 302 SC.
глава 3 _________________________________________________________________ Установка
4
1
5
2
6
ВНИМАНИЕ
3
Рис. 7. Дополнительная колба для образцов НМР 302 SC
1 = ТОЧКА ВХОДА ГАЗА
2 = ДАТЧИК
3 = ТОЧКА ВЫХОДА ГАЗА
4 = КАБЕЛЬ ДАТЧИКА
5 = КОЛБА ДЛЯ ОБРАЗЦОВ
6 = ЗАЖИМ
В ПРОЦЕССАХ ПОД ДАВЛЕНИЕМ НЕОБХОДИМО
ОСОБОТЩАТЕЛЬНО ЗАКРУЧИВАТЬ
ПОДДЕРЖИВАЮЩИЕ ГАЙКИ И БОЛТЫ, ЧТОБЫ
ДЕЙСТВИЕ ДАВЛЕНИЯ НЕ ПОВРЕДИЛО ДАТЧИК.
ПРИМЕЧАНИЕ
ЕСЛИ ДАВЛЕНИЕ ПРОЦЕССА, В КОТОРЫЙ
УСТАНАВЛИВАЕТСЯ НМР 362, ОТЛИЧАЕТСЯ ОТ
АТМОСФЕРНОГО, НЕОБХОДИМО ВВЕСТИ ЕГО В
ПАМЯТЬ ТРАНСМИТТЕРА (В БАР.), СМ. П.
«НАСТРОЙКА ДАВЛЕНИЯ ДЛЯ ВЫЧИСЛЕНИЙ»
Датчик оборудован гайкой, болтом и уплотнителем. При
установке будьте особенно осторожны, чтобы не повредить
полированную поверхность датчика. Ниже приведены
инструкции по установке:
1. Демонтируйтеболтигайкусдатчика.
2. Закрепитеболтнастенекамерыуплотнительнойшайбой.
Доведитединамометрическимключом. на 150 ± 10 Nм.
В ПРОЦЕССАХ ПОД ДАВЛЕНИЕМ НЕОБХОДИМО
ОСОБОТЩАТЕЛЬНО ЗАКРУЧИВАТЬ
ПОДДЕРЖИВАЮЩИЕ ГАЙКИИ БОЛТЫ, ЧТОБЫ
ДЕЙСТВИЕ ДАВЛЕНИЯ НЕ ПОВРЕДИЛО ДАТЧИК.
ЕСЛИ ДАВЛЕНИЕ ПРОЦЕССА, В КОТОРЫЙ
УСТАНАВЛИВАЕТСЯ НМР 364, ОТЛИЧАЕТСЯ ОТ
АТМОСФЕРНОГО, НЕОБХОДИМО ВВЕСТИ ЕГО В
ПАМЯТЬ ТРАНСМИТТЕРА (ВБАР.), СМ. П.
«НАСТРОЙКА ДАВЛЕНИЯ ДЛЯ ВЫЧИСЛЕНИЙ»
HMP368 для трубопроводов под
давлением или влаги в
жидкостях
Благодаря особой конструкции HMP368 просто устанавливать в
производственный процесс. Датчик особенно подходит для
измерений внутри трубопроводов. См. П. «Установка датчика
НМР 368 при помощи шарового клапана».
ВНИМАНИЕ!
ПРИМЕЧАНИЕ!
В ПРОЦЕССАХ ПОД ДАВЛЕНИЕМ НЕОБХОДИМО
ОСОБОТЩАТЕЛЬНО ЗАКРУЧИВАТЬ
ПОДДЕРЖИВАЮЩИЕ ГАЙКИИ БОЛТЫ, ЧТОБЫ
ДЕЙСТВИЕ ДАВЛЕНИЯ НЕ ПОВРЕДИЛО ДАТЧИК
ЕСЛИ ДАВЛЕНИЕ ПРОЦЕССА, В КОТОРЫЙ
УСТАНАВЛИВАЕТСЯ НМР 368, ОТЛИЧАЕТСЯ ОТ
АТМОСФЕРНОГО, НЕОБХОДИМО ВВЕСТИ ЕГО В
ПАМЯТЬ ТРАНСМИТТЕРА (В БАР.), СМ. П.
«НАСТРОЙКА ДАВЛЕНИЯ ДЛЯ ВЫЧИСЛЕНИЙ»
Установка датчика HMP368 при
помощи шарового клапана
При установке датчика в процесс или трубопровод под давлением
рекомендуется использовать комплект шаровых клапанов (код
заказа Vaisala: BALLVALVE-1), или комплект клапанов 1/2"с
отверстием клапана диаметром 14 мм или более. При установке в
производственный процесс датчика диаметром 12 мм,
номинальный размер трубы должен составлять не менее 2.54 см.
Для внедрения датчика в процесс можно использовать ручной
пресс.
глава 3 _________________________________________________________________ Установка
ПРИМЕЧАНИЕ
ПРИ ИЗМЕРЕНИИ ТЕМПЕРАТУРНО-ЗАВИСИМЫХ
ПОКАЗАТЕЛЕЙ УБЕДИТЕСЬ, ЧТО ТЕМПЕРАТУРЫ В
ТОЧКЕ ИЗМЕРЕНИЯ И ПРОЦЕССА В ЦЕЛОМ РАВНЫ.
Для установки датчика через систему шаровых клапанов,
следуйте приведенной ниже инструкции. По завершении
установки датчик должен находиться в трубопроводе так, как
показано на рис. 5.
1. Остановитепроцесс, еслиегодавлениепревышает 10 бар.
3. Подключитепроводакконнекторам Ch 1 (влажность) и
В ОПАСНОЙ СРЕДЕ ПОДКЛЮЧАТЬ
ТРАНСМИТТЕР НЕОБХОДИМО ТОЛЬКО ЧЕРЕЗ
ГАЛЬВАНИЧЕСКИЕ ИЗОЛЯТОРЫ.
ПЕРЕД ПРОВЕДЕНИЕМ РАБОТ ПО
ПОДКЛЧЕНИЮ ЭЛЕКТРОПРОВОДКИ
УБЕДИТЕСЬ, ЧТО ГЛАВНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ
ТРАНСМИТТЕРА НАХОДИТСЯ В ПОЛОЖЕНИИ
OFF.
крышку.
Рис. 4. Детали трансмиттера. на стр. 18.
Ch 2 (температура). Оба канала требую отдельного
источника питания.
ПРИМЕЧАНИЕ
4. Установите защитную крышку на место. Включите
трансмиттер при помощи выключателя ON/OFF, см. рис. .
на стр. 60.
5. Закройте крышку. Трансмиттер готов к использованию.
ПОСКОЛЬКУ КАНАЛ 1 ЯВЛЯЕТСЯ ВЕДУЩИМ,
ТРАНСМИТТЕР НЕ РАБОТАЕТ, ЕСЛИ ПОДКЛЮЧЕН
ТОЛЬКО КАНАЛ 2.
При использовании в опасной среде необходимо использовать
гальваничесике изоляторы или барьеры. В компании Vaisala
можно заказать следующие барьеры и изоляторы : барьер No.
210664 (STAHL 9001/51-280-091-141) и гальванический изолятор
No. 212483 (STAHL 9160/13-11-11). Примеры установки и
информация о подключении в опасной среде приведены в п.
«Примеры соединений».
глава 3 _________________________________________________________________ Установка
A
Заземление
При зазмелении трансмиттера руководствуйтесь локальными
требованиями. Используйте кабель не мене 4 мм2. Рекомендуемое
сопротивление между барьером и заземлением системы должно
быть менее 1 Ом. Используйте внешний или встроенный
терминал (см. Рис. 10. Заземление):
Глава 4______________________________________________________________ Эксплуатация
ГЛАВА 4
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
В данной главк содержится информация, необходимая для
эксплуатации прибора.
Локальный интерфейс
На крышке корпуса HMT360 расположены 4 кнопки. Для
настройки параметров вывода данных используются команды
дисплея/клавиатуры. Результаты измерений отображаются на
дисплее.
Клавиши обозначаются следующими символами (слева направо)
C, Up, Dn, and E (см. рис. 19. Локальный дисплей. Клавиатура.):
Откройте крышку трансмиттера и переведите внутренний
переключатель питания в положение ON (вверх), см. Рис. 13.
Демонтаж электронного узла и датчика для калибровки и
настройки на стр. 60.
После включения трансмиттера на дисплее появляется текущая
настройка давления (по умолчанию – 1 бар.). После этого
дисплей переходит в режим отображения данных измерений.
Данные аналогового выхода можно получить из системы или
нагрузочного резистора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Для настройки давления переведите внутренний DIPпереключатель Calibration Enabled/Disabled в положение
Enabled (вверх). Настройте давление при помощи стрелок вверхвниз (Up- Dn ) на крышке дисплея. Шаг настройки - 0.5 бар.
Подтвердите настройку при клавишей E. Для завершения
настройки переведите переключатель в положение disabled
(вниз). Если настройка не изменилась, через 60 секунд на дисплее
автоматически появятся показания текущего измерения.
ВО ИЗБЕЖАНИЕ СТАТИЧЕСКОГО НАПРЯЖЕНИЯ
ПРОТИРАЙТЕ ДИСПЛЕЙ ВЛАЖНОЙ ТКАНЬЮ.
Глава 4______________________________________________________________ Эксплуатация
Функции DIP-переключателя
Данная таблица напечатана также на защитной крышке:
Рис. 20 Функции DIP-переключателя
ПРИМЕЧАНИЕ
1: Тестированиеаналоговоговыхода: Вкл./выкл.
Перевод переключателя в положение вкл. (вверх) позволяет
форсирвоать выходы до 4 мA, 12 мA и 20 мA путем нажатия
клавиш Up и Dn на крышке. При даективации переключателя
выход возвращается в обычный режим работы.
2: КалибровкаВкл./выкл.
Если данный переключатель находится в положении выкл.
(внизу), калибровка или масштаби
В ОБЫЧНОМ РЕЖИМЕ РАБОТЫ ДАННЫЙ
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ДОЛЖЕН НАХОДИТЬСЯ В
ПОЛОЖЕНИИ ВЫКЛ.
3 и 4: Калибровка rh, t, аналоговоговыхода
При помощи комбинации этих клавиш можно производить
калибровку относительной влажности, температуры или
аналоговго выхода, испоользуя микрометр или дисплей.
Варианты комбинаций приведены в таблице на защитной
крышке.
Переключатель служит для определения системы единиц
измерения.
6, 7 и 8: Выборвыходныхпоказателей
Три переключателя справа служат для выбора показателей в
соответствии с таблицей, нанесенной на защитную крышку
справа.
ПРИМЕЧАНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ
ПОСЛЕ ВЫПОЛНЕНИЯ КАЛИБРОВКИ ИЛИ
ТЕСТИРОВАНИЯ АНАОРГОВОГО ВЫХОДА
ВОЗВРАЩАЙТЕ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ В ИСХОДНОЕ
ПОЛОЖЕНИЕ.
Команды дисплея/клавиатуры
ГЛАВА , КАЛИБРОВКА И НАСТРОЙКА НА СТР. 59
ОПИСЫВАЕТ КОМАНДЫ ДИСПЛЕЯ/КЛАВИАТУРЫ
ДЛЯ КАЛИБРОВКИ И НАСТРОЙКИ.
Настройка давления для
расчетов
В трансмиттерах точки росы для обеспечения точности
измерений необходимо настроить уровень давления процесса.
Для изменения настроек давления переведите внутренний
переключатель трансмиттера Calibration Enabled/Disabled в
положение Enabled (вверх). Нажмите клавишу C на крышке, при
этом на дисплее появится сообщение "SCAL". Нажмите клавишу
E до появления следующего сообщения:
Глава 4______________________________________________________________ Эксплуатация
При помощи клавиш Up и Dn установите значение давления. Для
подтвержденяи настройки нажмите клавишу E. По завершении
настройки давления, переведите переключатель в положение
выкл. (вниз).
Ниже представлена таблица конвертации давления:
Таблица 3 Конвертация давления
ИЗ HPA
(MBAR)
HPA
(MBAR)
ВO PSI 0.0145 1 14.5 145
BAR 0.001 0.06895 1 10
MPA 0.0001 0.006895 0.1 1
Пример
200 psi = 200 Ч 68.95 = 13790 hPa (mbar)
1 68.95 1000 10000
PSI BAR MPA
Выбор отображаемых
параметров
На дисплее отображаются два параметра: в верхней части –
влажность, в нижней – температура.
Верхняя часть дисплея
Для переключения между метрической и неметрической
системой единиц служит DIP-переключатель. В нижнем
положении переключателя температура точки росы отображается
в °C, объем концентрации – в ppm, а содержание воды - мг/м3.
При верхнем положении переключателя доступны следующие
параметры: температура точки росы/замерзания (Td °F), объем
концентрации (ppm
руководство пользователя __________________________________________________________
Для изменения отображаемых параметров переведите
переключатель Calibration Enabled/Disabled в положение
Enabled (вверх). Выберитенеобходимыйпараметрприпомощи
кнопки Up на крышке дисплея и подтвердите нажатием кнопки
E. По заврешении настройки переведите переключатель в
положение disabled (вниз).
СИМВОЛ ПАРАМЕТР СОКРАЩЕНИЕ МЕРИЧЕСКИЕ
ЕДИНИЦЫ
1 ТЕМПЕРАТУРА T °C °F
2 ТЕМПЕРАТУРА
ТОЧКИРОСЫ
6 ОБЪЕМ
КОНЦЕНТРАЦИИ
A СОДЕРЖАНИЕ
ВОДЫ
TD °C °F
PPMV PPMV PPMV
W MG/M3 LB/MMSCF
НЕМЕТРИЧЕСИКЕ
ЕДИНИЦЫ
Нижняя половина дисплея
Для переключения между метрическими и неметрическими
единицами служит DIP-переключатель.
Для проверки настройки давления нажмите кнопку Dn. Для
возврата к отображению температуры нажмите кнопку Dn
повторно.
Выбор аналогового выхода
Перевод DIP-переключателя Calibration Enabled/Disabled и
всех переключателей выбора выходов в положение Enabled
(вверх) позволяетвыбратьвыходныепараметрыдляканалов 1 и
Числа во второй строке дисплея показывают нижний предел
масштабирования канала 1, сохраненный в памяти прибора.
Текст "Set Lo" в нижнем левом углу дисплея показывает, что
можно приступить к изменению нижнего предела
масштабирования (для изменения используйте кнопки Up и Dn,
для подтверждения – E). После того, как были заданы новые
параметры, на дисплее появится подобное сообщение:
ПРИМЕЧАНИЕ
Число во второй строке показывает верхний предел
масштабирования канала 1. Текст "Set Hi"" в нижнем левом углу
дисплея показывает, что можно приступить к изменению
верхнего предела масштабирования (для изменения используйте
кнопки Up и Dn, для подтверждения – E)
При наличии дополнительного канала, на дисплее появится меню
его настройки, которая производится аналогичным образом.
Для выхода из режима команд меню, нажимте кнопку C.
ВСЕГДА ВОЗВРАЩАЙТЕ DIP-ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ В
ИСХОДНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ..
Глава 4______________________________________________________________ Эксплуатация
Последовательный интерфейс
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Используйте последовательный интерфейс для калиборвки и
тестирования только в безопасных средах. Применяйте кабель
(дополнительный аксессуар, кож заказа Vaisala: 25905ZZ).
Подключайте кабель к последовательному порту компьютера и
разъему трансмиттера с маркировкой "RS232C" (см. Рис. 4.
Детали трансмиттера. на стр. 18).
ПРИМЕЧАНИЕ
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫЙ ИНТЕРФЕЙС НЕЛЬЗЯ
ИСПОЛЬЗОВАТЬ В ОПАСНОЙ СРЕДЕ .
ПРИ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОМ СОЕДИНЕНИИ
ПОТРЕБЛЕНИЕ ТОКА ВОЗРАСТАЕТ
ПРИБЛИЗИТЕЛЬНО НА 7 MA, Т.О. РЕКОМЕНДУЕТСЯ
ИСПОЛЬЗВОАТЬ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫЙ ИНТЕРФЕЙС
КРАТКОВРЕМЕННО, ДЛЯ ИЗМЕНЕНИЯ НАСТРОЕК
ИЛИ КАБЛИБРОВКИ ТРАНСМИТТЕРА В БЕЗОПАСНОЙ
СРЕДЕ С МИНИМАЛЬНЫМ НАПРЯЖЕНИЕМ
ПИТАНИЯ 15 VDC.
ПРИМЕЧАНИЕ
ТРАНСМИТТЕР ОБОРУДОВАН ДЕТЕКТОРОМ
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОГО ИНТЕРФЕСА, ТЕМ НЕ
МЕНЕЕ, НЕОБХОДИМ УЧИТЫВАТЬ, ЧТО НЕ ВСЕ
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫЕ ПОРТЫ ПЕРСОНАЛЬНЫХ
КОМПЬЮТЕРОВ (ОПТОИЗОЛИРОВАННЫЕ ИЛИ
ПОРТЫ, НЕ ОТВЕЧАЮЩИЕ ТРЕБОВАНИЯМ
СТАНДАРТА RS 232C) РАСПОЗНАЮТ ДАННЫЙ
СТАНДАРТ. ПРИ НЕВОЗМОЖНОСТИ ПОДКЛЮЧЕНИЯ
ПОСРЕДСТВОМ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОГО
ИНТЕРФЕЙСА, ВОСПОЛЬЗУЙТЕСЬ ФОРСИРОВАННОЙ
АКТИВАЦИЕЙ, НАЖАВ ОДНОВРЕМЕННО КНОПКИ
UP И E. ДЛЯ ОТКЛЮЧЕНИЯ ФОРСИРОВАННОЙ
АКТИВАЦИИ, НАЖМИТЕ КНОПКИ ПОВТОРНО ИЛИ
ПЕРЕУСТАНОВИТЕ ТРАНСМИТТЕР. В ТОМ СЛУЧАЕ,
ЕСЛИ ТРАНСМИТТЕР НЕ ПОЛУЧАЕТ НИКАКИХ
КОМАНД В ТЕЧЕНИЕ ПОЛУЧАСА,
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ БУДЕТ
АВТОМАТИЧЕСКИ ОТКЛЮЧЕНО .
ЧЕТНОСТЬ ОТСУТСТВУЕТ
БИТЫ ДАННЫХ 8
СТОПОВЫЕ БИТЫ 1
ВНИМАНИЕ
ПОДКЛЮЧАЕМЫЙ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫЙ
ИНТЕРФЕЙС ДОЛЖЕН БЫТЬ ОБОРУДОВАН
САМОСТОЯТЕЛЬНЫМ ЗАЗЕМЛЕНИЕМ
(ИСПОЛЬЗУЙТЕ САМОСТОЯТЕЛЬНЫЙ ИСТОЧНИК
ПИТАНИЯ ИЛИ ПЕРЕНОСНОЙ ПРИБОР).
Перед вводом команд убедитесь, что HMT360 подключен к
последовательному порту ПК, и терминальная сесия открыта.
Вводите команды на ПК согласно следующим ниже
инструкциям. Символ <cr> подразумевает нажатие клавиши Enter
на клавиатуре компьютера.
Настройкааналоговыхвыходов
ASEL. Выбораналоговоговыхода
ASEL [xxxyyy]<cr>
ГДЕE
XXX = ПАРАМЕТР КАНАЛА 1
YYY = ПАРАМЕТР КАНАЛА 2
Глава 5_________________________________________ Измерения при повышенном давлении
ГЛАВА 5
ИЗМЕРЕНИЯ ПРИ ПОВЫШЕННОМ
ДАВЛЕНИИ
Данная глава содержит важную информацию об измерениях в
условиях повышенного давления.
Для измерения точки росы в условиях повышенного давления
предназначены датчики HMP362, HMP364 и HMP368.
Максимально допустимое давление зависит от типа датчика:
HMP362: 0 ... 167 БАР (16,7 MПА), ДЛЯ ПРИРОДНОГО
ГАЗА, ДОПОЛНИТЕЛЬНО ВОЗМОЖЕН ЗАКАЗ
КОЛБЫ ДЛЯ ОБРАЗЦОВ HMP302SC
HMP364: 0 ... 100 БАР (10 MПА), ПРОСТРАНСТВ И
ПРОЦЕССОВ ПОД ДАВЛЕНИЕМ, ДАТЧИК
ОБОРУДОВАН ГАЙКОЙ, УПЛОТНИТЕЛЕМ И
ФИТИНГОВЫМ БОЛТОМ.
HMP368: 0 ... 40 БАР (4 MПА), ДЛЯ ТРУБОПРОВОДОВ
ПОД ДАВЛЕНИЕМ, ДОПОЛНИТЕЛЬНО
ВОЗМОЖЕН ЗАКАЗ КОМПЛЕКТА ШАРОВЫХ
КЛАПАНОВ.
Точность измерений точки росы зависит от окружающего
давления. Необходимо ввести в памятьтрансмиттера актуальное
давление в колбе для образцов (см. п. Настройка давления для
вычислений, стр. 36).
Если давление исследуемого процесса превышает максимально
допустимое для датчика, необходмио отрегулировать его
уровень. Во избежание значительных колебаний, производитель
рекомендует использовать регулятор давления.
глава 6 ______________________________________________________ калибровка и настройка
ГЛАВА 6
КАЛИБРОВКА И НАСТРОЙКА
В данной главе содержатся инструкции по калибровке и проверке
прибора.
В настоящей инструкции термин «калибровка» означает
сравнение показаний прибора относительно эталонной
концентраци, в то время как «настройка» - изменение показаний
прибора в соответствии с эталонной концентрацией.
Интервал калибровки
При отправке с завода HMT360 полностью откалиброван.
Средний интервал калибровки составляет 1 год. при
использовании прибора в сложных условиях рекомендуется
провести первую калибровку ранее, чем по истечении 1 года.
Заводская калибровка и настройка
ПРИМЕЧАНИЕ
HMT360 ДЛЯ ПРИРОДНОГО ГАЗА ПОДЛЕЖИТ
КАЛИБРОВКЕ ТОЛЬКО В СЕРВИСНОМ ЦЕНТРЕ
VAISALA.
Прибор (или только датчик) можно направить в сервисный центр
Сервисные центры Vaisalaсм. список на стр. 71.
глава 6 ______________________________________________________ калибровкаинастройка
Соединения
On
Off
C1
B1
C2
B2
A1
A2
Рис. 22 Подключение источника питания и
мультиметра для калибровки
1. Подключите источник питания (12 ... 24 VDC, при
использовании последовательного порта минимальное
напряжение составляет 15 VDC ) к терминалам B1 (-) и C1
(+) (канал 1) при помощи вилки с подпруживаниющими
контактами, см. Рис. 14. Подключение источника питания и
мультиметра для калибровки на стр. 61.
2. Подключите мультиметр последовательно к источнику
(-) и C2 (+). Приодновременнойкалибровкеобоихканалов
используйте два гальванически изолированных источника
питания.
Теперь можно приступить к калибровке или проверке точки росы
или температуры аналоговых выходов в соответствии с
приведенной ниже инстуркцией.
При измерении тока в опасной среде подключайте мультиметр к
к терминалам A1/A2 (+) и B1/B2 (-). Используйте только
одобренные производителем мультиметры.
КОННЕКТОРЫ ИСТОЧНИКА ПИТАНИЯ (C1 И C2)
НЕЛЬЗЯ ПРИМЕНЯТЬ В ОПАСНОЙ СРЕДЕ.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ДЛЯ КАЛИБРОВКИ И НАСТРОЙКИ
ТОЛЬКО РАЗРЕШЕННЫЕ ПРОИЗВОДИТЕЛЕМ
МУЛЬТИМЕТРЫ, СООТВЕТСТВУЮЩИЕ
ТРЕБОВАНИЯМ БЕЗОПАСНОСТИ, ПРИВЕДЕННЫМ НА
ЗАЩИТНОЙ КРЫШКЕ.
Вычисление соответствия силы тока и
выходных показателей.
При использовании HMT360 без дисплея калибровка и настройка
производится при помощи мультиметра. Для вычисления силы
тока, соответствующей эталонным выходным показателям,
применяется следующее уравнение:
ГДЕ
Q
= ЭТАЛОННОЕ ЗНАЧЕНИЕ КАЛИБРУЕМОГО
REF
ПОКАЗАТЕЛЯ
Q
= ЭТАЛОННОЕ ЗНАЧЕНИЕ КАЛИБРУЕМОГО
MIN
ПОКАЗАТЕЛЯ
= ЗНАЧЕНИЕ, СООТВЕТСТВУЮЩЕЕ 20 MA
Q
MAX
Пример:
Масштабированиетемпературы -40 ... +120 °C, эталон 22.3 °C:
Enabled/Disabled в положение Вкл. и выберите калибровку
температуры при помощи переключателей 3 и 4 (см. п.
Функции Функции DIP-переключателя на стр. 41).
2. На дисплее появится значение, полу
температуры, а так же, текст "Set Lo" в нижнем левом углу.
При отсутствии дисплея необходимо следить за
сообщениями светодиодов.
3. Оставьте прибор на некоторое время для стабилизации
сенсора. Для мониторинга процесса используйте
мультиметр или дисплей.
ченное при измерении
4. При помощи клавиш Up и Dn отрегулируйте данные
дисплея или мультиметра до соответствия эталонному
значению. При использовании мультиметра сила тока,
соответствующая эталонной влажности, вычисляется при
помощи уравнения на стр. 54. Для завершения настройки
дважды нажмите кнопку E.
Глава 7___________________________________________________ Техническое обслуживание
ГЛАВА 7
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
В данной главе содержится информация, необходимая для
проведения основного технического обслуживания прибора.
Периодическая проверка и очистка
Корпус трансмиттера и датчик
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Электронный узел трансмиттера, а так же датчик можно
демонтировать и земенить на месте. См. гл. «Демонтаж
электронного узла» на стр. 52.
Остальные работы по техническому обслуживанию должны
производиться только в сервисном центре Vaisala. При
повреждении прибора обратитесь к ближашему представителю
производителя.
Регулярно проверяйте спеченный фильтр датчика. Загрязненный
или поврежденный фильтр подлежит замене, т.к. он увеличивает
время ответа и сокращает срок службы сенсора. Следите за тем,
чтобы фильтр был надежно закреплен.
наличии. При необходимости закажите их у ближайшего
представителя производителя.
2. Осторожнодемонтируйтестарыйфильтр.
3. Установитеновыйфильтр. Тщательнозакрепитеего.
ВНИМАНИЕ
ИЗБЕГАЙТЕ КАСАНИЙ К ЭЛЕМЕНТАМ СЕНСОРА,
ЭТО МОЖЕТ ПОВРЕДИТЬ ЕГО ИЛИ ПОВЛИЯТЬ НА
ТОЧНОСТЬ ИЗМЕРЕНИЙ.
Элементы сенсора
Регулярно проверяйте сенсор Vaisala HUMICAP®. Поврежденный
фильтр подлежит замене ближайшим представителем
поставщика.
Рис. 23 Элемент сенсора расположен под фильтром
Элемент сенсора расположен под спеченным стальным
фильтром. Загрязненный элемент можно промыть в деионизированной воде или составе IPA (изопропанол, пропан-2
ол) следующим образом:
1. Аккуратно демонтируйте спеченный стальной фильтр с
датчика.
2. Промойте сенсор в де-ионизированной воде или IPA (не
дольше 1 минуты).
Аналоговой выход можно протестировать при помощи DIPпереключателя 1, см. функции Функции DIP-переключателяна
стр. 41.
Техническая поддержка
ДЛЯ РЕШЕНИЯ ВОПРОСОВ, СВЯЗАННЫХ С ТЕХНИЧЕСКОЙ
ПОДДЕРЖКОЙ, ОБРАЩАЙТЕСЬ К ПРОИЗВОДИТЕЛЮ:
E-MAIL HELPDESK@VAISALA.COM
ФАКС+358 9 8949 2790
Как вернуть прибор
При необходимости ремонта прибора приведенные ниже
инструкции позволяют ускорить процесс и сэкономить средства.
1. Все имеет право использовать указанное программное
обеспечение только в том объеме, допускается контрактом
или лицензионным соглашением.
2. Обратитесь в сервисный центр Vaisala или к ближайшему
официальному представителю. Наиболее актуальную
информацию и инструкции можно получить на сайте
www.vaisala.com. Адреса сервисных центров указаны в п.
Сервисные центры Vaisala на стр. 71.
3. При обращении необходимо у
информацию:
- Серийныйномерприбора;
- Датаиместопокупкиипоследнейкалибровки;
- Описаниеошибки;
- Обстоятельствавозникновенияошибки;
казатьследующую
- Контактныеданныеспециалиста, которыйможетпри
необходимости предоставить дополнительную
информацию.
Глава 8_______________________________________________________ устранениенеполадок
4. Поврежденный прибор необходимо упаковать в прочную
коробку подходящего размера.
5. В коробку с поврежденным прибором необходимо вложить
информацию, указанную в п. 2 и точный адрес для возврата.
6. Отправьте прибор в ближайший сервисный центр Vaisala.
Сервисные центры Vaisala
В сервисных центрах компании Vaisala производится калибровка
и настройка, а так же ремонт и замена запасных частей.
Производитель также может предложить аккредитованную
калибровку, контракты на техническое обслуживание и
программу напомнианий о калибровке. При возникновении
вопросов обращайтесь внаши сервисные центры.