Unold 68801 operation manual

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

NUDELMEISTER

Bedienungsanleitung

Instructions for use | Notice d´utilisation

Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso

Instrucciones de uso | Návod k obsluze

Modell 68801

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

SERVICE_HOTLINE

Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere Beraterin Frau Blum wenden:

Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr

Rufnummer: 0 18 05/94 18 99*

*derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen Telekom.

Bei Anrufen aus Mobilfunknetzen und aus dem Ausland (+49 18 05/94 18 99) können abweichende Kosten anfallen. Ab 1.3.2010 Mobilfunkpreis maximal 0,42 EUR/Minute.

Kunden aus Österreich wählen bitte die Nummer (0) 1/8 10 20 39

Impressum:

Bedienungsanleitung Modell 68801

Stand: August 2018 /nr

Copyright ©

Mannheimer Straße 4

68766 Hockenheim

Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de

Internet www.unold.de

Unold 68801 operation manual

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

Weitere Informationen zu unserem Sortiment erhalten Sie unter www.unold.de

INHALTSVERZEICHNIS

 

Bedienungsanleitung Modell 68801

 

Technische Daten......................................

10

Symbolerklärung.......................................

10

Sicherheitshinweise...................................

10

Vor dem ersten Gebrauch...........................

12

Zusammenbauen.......................................

13

Nudeln herstellen......................................

15

Wichtige Hinweise zur Nudelherstellung......

17

Reinigen und Pflegen................................

18

Rezeptideen.............................................

19

Garantiebestimmungen..............................

22

Entsorgung / Umweltschutz........................

22

Informationen für den Fachhandel..............

22

Service-Adressen.......................................

23

Bestellformular.........................................

9

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

Notice d’utilisation modèle 68801

 

Spécification technique ............................

35

Explication des symboles...........................

35

Consignes de sécurité................................

35

Avant la première utilisation.......................

37

Assemblage..............................................

38

Fabriquer des pâtes...................................

40

Remarques importantes

 

concernant la fabrication de pâtes..............

41

Nettoyage et entretien...............................

42

Idées de recettes.......................................

43

Conditions de Garantie...............................

45

Traitement des déchets /

 

Protection de l’environnement....................

45

Service.....................................................

23

Instructions for use Model 68801

 

Technical Specifications............................

24

Explanation of symbols..............................

24

Important Safeguards................................

24

Before using the appliance the first time.....

26

Assembly..................................................

26

Making pasta............................................

29

Important information about making pasta...

30

Cleaning and Care.....................................

31

Recipe ideas.............................................

32

Guarantee Conditions................................

34

Waste Disposal /

 

Environmental Protection...........................

34

Service.....................................................

23

Gebruiksaanwijzing model 68801

 

Technische gegevens ................................

46

Verklaring van de symbolen........................

46

Veiligheidsvoorschriften.............................

46

Vóór het eerste gebruik..............................

48

Monteren..................................................

49

Pasta maken.............................................

51

Belangrijke aanwijzingen voor het

 

maken van pasta.......................................

52

Reiniging en onderhoud.............................

53

Receptideeën............................................

54

Garantievoorwaarden.................................

56

Verwijderen van afval/Milieubescherming.....

56

Service.....................................................

23

INHALTSVERZEICHNIS

 

Istruzioni per l’uso modello 68801

 

Dati tecnici ..............................................

57

Significato dei simboli...............................

57

Avvertenze di sicurezza..............................

57

Prima del primo utilizzo.............................

59

Assemblaggio............................................

60

Preparare la pasta.....................................

62

Avvertenze importanti sulla

 

preparazione della pasta............................

63

Pulizia.....................................................

64

Idee per ricette.........................................

65

Norme die garanzia...................................

67

Smaltimento / Tutela dell’ambiente.............

67

Service.....................................................

23

Manual de Instrucciones modelo 68801

 

Datos técnicos .........................................

68

Explicación de los símbolos........................

68

Indicaciones de seguridad..........................

68

Antes del primer uso..................................

70

Ensamblaje...............................................

71

Elaboración de la pasta..............................

73

Indicaciones importantes para la

 

elaboración de pasta..................................

74

Limpieza y cuidado...................................

75

Ideas de recetas........................................

76

Condiciones de Garantia............................

78

Disposición/Protección del

 

medio ambiente........................................

78

Service.....................................................

23

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

Návod k obsluze model 68801

 

Technické údaje .......................................

79

Vysvětlení symbolů....................................

79

Bezpečnostní pokyny.................................

79

Uvedení do provozu...................................

81

Sestavení.................................................

81

Výroba nudlí.............................................

83

Důležitá upozornění pro výrobu nudlí...........

84

Čištění a péče...........................................

85

Recepty....................................................

86

Záruční podmínky......................................

88

Likvidace / Ochrana životného prostředí.......

88

Service.....................................................

23

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

IHRE NEUE NUDELMASCHINE

 

1

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

2

11

5

9

4

7 6

10

 

 

 

8

 

 

 

 

 

 

 

D

Ab Seite 10

10

Schlüsselring

 

1

Deckel mit Sicherheitsschalter

11

Wurstfüllaufsatz

 

 

 

 

2Rührbehälter

3Teigspatel

4Frontabdeckung

5Kneterabdeckung

6Schnecke mit Achse und Schneckenabdeckung (ohne Abb.)

7Kneter mit abnehmbarer Kneterabdeckung

8Messbecher (2 Stück)

9Verschlussring

IHRE NEUE NUDELMASCHINE

GB Page 24

1Lid with safety switch

2Mixing container

3Dough spatula

4Front cover

5Kneader cover

6Feed screw with axle and cover (not pictured)

7Kneader

82 measuring cups

9Sealing ring

10Wrench

11Sausage filler

FPage 35

1Couvercle avec interrupteur de sécurité

2Bac mélangeur

3Spatule à pâte

4Capot avant

5Capot du pétrisseur

6Vis sans fin avec axe et capot de vis (sans illustration)

7Pétrisseur

8Verre doseur (2 pièces)

9Anneau de fermeture

10Anneau à clés

11Accessoire pour saucisses

NL Pagina 46

1Deksel met veiligheidsschakelaar

2Roerbak

3Deegspatel

4Frontafdekking

5Kneedhaak-afdekking

6Wormschroef met as en schroefafdekking (niet afgebeeld)

7Kneedhaak

8Maatbekers (2 stuks)

9Sluitring

10Sleutelring

11Worst stopper

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

IPagina 57

1Coperchio con interruttore di sicurezza

2Recipiente di impastatura

3Spatola per pasta

4Copertura frontale

5Copertura dell'impastatrice

6Vite senza fine con asse e copertura della vite senza fine (senza Fig.)

7Impastatrice

8Misurino (2 pezzi)

9Anello di serraggio

10Chiave ad anello

11Imbuto per insaccare

EPágina 68

1 Tapa con interruptor de seguridad

2 Recipiente agitador

3 Espátula para masa

4 Cubierta frontal

5 Cubierta del amasador

6Tornillo sinfín con eje y cubierta del tornillo sinfín (sin fig.)

7Amasador

8Vaso medidor (2 unidades)

9Anillo de cierre

10Anillo llave

11Adaptador para embutidos

CZ Strany 79

1Kryt s bezpečnostním spínačem

2Míchací nádoba

3Stěrka na těsto

4Přední kryt

5Kryt hnětače

6Šnek s osou a krytem (bez obr.)

7Hnětač

8Odměrka (2 kusy)

9Uzavírací kroužek

10Klíč na kroužek

11Nástavec pro plničku uzenin

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

IHRE NEUE NUDELMASCHINE

 

1

 

 

2

 

3

 

4

 

 

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D

Ab Seite 10

 

 

 

I

Pagina 57

 

 

 

 

1

 

Spritzgebäck

 

 

 

 

1

Biscotti

 

 

 

 

2

 

Pappardelle

 

 

 

 

2

Pappardelle

 

 

 

 

3

 

Linguine

 

 

 

 

3

Linguine

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

Fettuccine

 

 

 

 

4

 

Fettuccine

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

Spaghetti

 

 

 

 

5

 

Spaghetti (Spätzle)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

Tagliatelle

 

 

 

 

6

 

Tagliatelle

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

Rigatoni

 

 

 

 

7

 

Rigatoni

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GB Page 24

1Shortbread biscuit

2Pappardelle

3Linguine

4Fettuccine

5Spaghetti

6Tagliatelle

7Rigatoni

F Page 35

1Sablés

2Pappardelle

3Linguine

4Fettuccine

5Spaghetti

6Tagliatelles

7Rigatoni

NL Pagina 46

1Spritsgeback

2Pappardelle

3Linguine

4Fettuccine

5Spaghetti

6Tagliatelle

7Rigatoni

EPágina 68

1 Galletas de mantequilla

2Pappardelle

3Linguine

4Fettuccine

5Spaghetti

6Tagliatelle

7Rigatoni

CZ Strany 79

1Lité pečivo

2Pappardelle

3Linguine

4Fettuccine

5Spaghetti

6Tagliatelle

7Rigatoni

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

BESTELLFORMULAR

Bitte senden Sie das ausgefüllte Bestellformular an:

Abteilung Service

Mannheimer Straße 4

68766 Hockenheim

Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de

Anrede /

 

 

 

 

 

 

Telefon

 

 

Title

 

 

 

 

 

 

Phone No.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vorname /

 

 

 

 

 

 

 

 

First name

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Name /

 

 

 

 

 

 

Telefax

 

 

Surname

 

 

 

 

 

 

Fax No.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Straße/Nr. /

 

 

 

 

 

 

 

 

Street/No.

 

 

 

 

 

 

 

 

PLZ/Ort /

 

 

 

 

 

 

E-Mail

 

 

City

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BESTELLUNG / ORDER Nudelmeister 68801

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Stück

 

Art.-Nr.

Bezeichnung

 

Stück

 

Art.-Nr.

Bezeichnung

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6880180

Messbecher Mehl

 

 

6880101

Matrize Spritzgebäck

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6880152

Messbecher Flüssigkeit

 

 

6880102

Matrize Pappardelle

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6880150

Spatel

 

 

6880103

Matrize Linguine

 

 

 

6880112

Deckel

 

 

6880104

Matrize Fettuccine

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6880119

Rührbehälter

 

 

6880105

Matrize Spaghetti

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6880122

Frontabdeckung

 

 

6880106

Matrize Tagliatelle

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6880111

Verschlussring

 

 

6880107

Matrize Rigatoni

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6880108

Schlüsselring

 

 

6880129

Wurstfüllvorsatz

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6880113

Schnecke

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6880123

Schneckenabdeckung

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Es gelten unsere AGB. Die Verarbeitung Ihrer personenbezogenen Daten richtet sich nach den Regelungen der Europäischen Datenschutzgrundverordnung. Weitere Hinweise erhalten Sie unter http://www.unold.de/datenschutz/ und http://www.unold.de/agb/

Aktuelle Preise und Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter www.unold.de oder telefonisch bei unserem Service.

9

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 68801

TECHNISCHE DATEN

Leistung:

200 W, 230–240 V~, 50–60 Hz

Maße:

Ca. 30,5 x 18,0 x 29,0 L/B/H

Gewicht:

Ca. 4,6 kg

Zuleitung:

Ca. 150 cm

Ausstattung:

Rührbehälter für 500 g Nudelteig, starker, robuster

 

Antrieb/Motor, komplett zerlegbar zur einfachen Reinigung,

 

automatisches Verrühren und Kneten der Zutaten,

 

automatisches Ausgeben des Nudelteigs, Deckel mit

 

Sicherheitsschalter, Messbecher für Mehl und Flüssigkeiten

Zubehör:

7 Matritzen, 2 Messbecher, Spatel, Wurstfüllaufsatz

Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design vorbehalten

SYMBOLERKLÄRUNG

Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.

SICHERHEITSHINWEISE

Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf. Allgemeine Sicherheitshinweise

1.Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.

2.Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

3.Reinigung und benutzerseitige Wartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.

4.Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.

5.Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung gemäß Typenschild anschließen.

10

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

6.Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungssystem betrieben werden.

7.Tauchen Sie das Gerät oder die Zuleitung keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.

8.Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder ähnliche Verwendungszwecke bestimmt, z. B.

Teeküchen in Geschäften, Büros oder sonstigen Arbeitsstätten,zur Verwendung durch Gäste in Hotels, Motels oder sonstigen

Beherbergungsbetrieben,

in Privatpensionen oder Ferienhäusern.

9.Das Gerät und die Zuleitung dürfen nicht in der Spülmaschine gereinigt werden.

10.Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät zerlegen und reinigen, Einzelteile abnehmen oder anbringen wollen oder wenn das Gerät an eine andere Stelle gestellt wird.

11.Vorsicht: Vermeiden Sie den Kontakt mit den beweglichen Teilen des Gerätes, wenn das Gerät in Betrieb ist. Halten Sie die Hände, Haare oder andere Gegenstände nicht in die Nähe des Kneters und der Förderschnecke, es besteht Verletzungsgefahr!

12.Prüfen Sie regelmäßig Stecker und Zuleitung auf Verschleiß oder Beschädigungen. Bei Beschädigung des Anschlusskabels oder anderer Teile senden Sie das Gerät zur Überprüfung und Reparatur an unseren Kundendienst. Unsachgemäße Reparaturen können zu Gefahren für den Benutzer führen und den Ausschluss der Garantie bewirken.

Hinweise zum Aufstellen und Bedienen des Gerätes

13.Das Gerät ist nur für die Nutzung in Innenräumen geeignet.

14.Das Gerät bzw. die Zuleitung niemals mit nassen Händen berühren.

15.Stellen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen niemals auf heiße Oberflächen, ein Metalltablett oder auf nassen Untergrund. Das Gerät oder die Zuleitung dürfen nicht in der Nähe von Flammen betrieben werden.

16.Benutzen Sie den Nudelmeister stets auf einer freien, ebenen Oberfläche.

17.Achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht über den Rand der Arbeitsfläche hängt, da dies zu Unfällen führen kann, wenn z. B. Kleinkinder daran ziehen.

11

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

18.Wickeln Sie die Zuleitung nicht um das Gerät und vermeiden Sie Knicke in der Zuleitung, um Schäden an der Zuleitung zu vermeiden.

19.Die Zuleitung muss so verlegt sein, dass ein Ziehen oder darüber Stolpern verhindert wird.

20.Verschieben Sie das Gerät nicht, solange es in Betrieb ist, um Verletzungen zu vermeiden.

21.Verwenden Sie keine heißen Flüssigkeiten.

22.Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn der Deckel aufgesteckt ist.

23.Benutzen Sie das Gerät nur nach ordnungsgemäßem Zusammenbau.

24.Betreiben Sie das Gerät nie mit Zubehör anderer Geräte.

Nicht in das laufende Gerät greifen – es besteht Verletzungsgefahr!

Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.

Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.

VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH

1.Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und ggf. Transportsicherungen. Halten Sie Verpackungsmaterial von Kindern fern - Erstickungsgefahr!

2.Reinigen Sie alle Teile mit einem feuchten Tuch, wie im Kapitel „Reinigen und Pflegen“ beschrieben.

12

ZUSAMMENBAUEN

1.Vergewissern Sie sich vor dem Zusammenbau, dass der Stecker aus der Steckdose gezogen ist und beide Schalter auf OFF stehen.

2.Stellen Sie das Gerät auf eine feste, ebene und trockene Oberfläche.

3.Schieben Sie ggf. die Schneckenabdeckung auf die Schneckenachse. Achten Sie darauf, dass die entsprechenden Einkerbungen auf der Abdeckung auf die Vertiefungen an der Schneckenachse passen. (Abb. 1)

4.Schieben Sie die Schneckenachse durch die Frontabdeckung, so dass sich die Schnecke innerhalb der Frontabdeckung befindet (Abb. 2)

5.Befestigen Sie den Kneter auf der Achse. Die Schneckenachse verfügt über eine Einkerbung, achten Sie darauf, dass diese Einkerbung mit der entsprechenden Führungsschiene im Kneter übereinstimmt. (Abb. 3).

6.Stecken Sie die Kneterabdeckung auf die Achse. Beachten Sie dabei, dass auch hier die Einkerbung mit der entsprechenden Führungsschiene übereinstimmt. Die flache Seite der Kneterabdeckung muss nach hinten zeigen (Abb. 4).

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

Abb. 1

Abb. 2

Abb. 3

Abb. 4

13

7.Schieben Sie die komplett zusammengebaute Schneckenachse durch die Frontabdeckung des Mischbehälters. Das Gewinde muss dabei nach außen zeigen (Abb. 5)

8.Verriegeln Sie die Frontabdeckung des Mischbehälters. Das Symbol muss in einer Linie mit dem Pfeil auf dem Mischbehälter sein. Dann im Uhrzeigersinn drehen, bis der Pfeil in einer Linie mit dem Symbol ist (Abb. 6).

9.Wichtig: Die Frontabdeckung muss ordnungsgemäß verriegelt und gesichert sein, bevor Sie mit dem Zusammenbau fortfahren. Wenn der Deckel schon auf dem Rührbehälter sitzt, lässt sich die Frontabdeckung nicht verriegeln.

10.Schieben Sie dann die gesamte Fronteinheit auf den Motorblock.

11.Die Achse der Mischereinheit muss in das Loch an der Vorderseite des Motorblocks eingesetzt werden. Die beiden Aussparungen und die Bodenlöcher der Mischereinheit müssen exakt mit dem Motorblock übereinstimmen (Abb. 7).

12.Halten Sie den Verschlussdeckel hochkant an den Mischbehälter und achten Sie darauf, dass die beiden Nasen des Verschlussdeckels in die entsprechenden Vertiefungen an der Vorderseite des Motorblocks passen. Der Deckel muss am Motorblock eingehakt werden. Drücken Sie den Ver-

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

Abb. 5

Abb. 6

Abb. 7

Abb. 8

14

schlussdeckel nach unten, bis dieser im Mischbehälter einrastet (Abb. 8).

13.Wichtig: Der Verschlussdeckel muss hörbar einrasten, da hierdurch der Sicherheitsschalter aktiviert wird und sich das Gerät sonst nicht einschalten lässt. Falls der Deckel nicht einrastet, überprüfen Sie bitte, ob der Mischbehälter korrekt eingesetzt wurde.

14.Legen Sie nun die gewünschte Matrize in den Verschlussring. Drehen Sie den Verschlussring im Uhrzeigersinn auf das Gewinde der Frontabdeckung, bis diese fest sitzt (Abb. 9). Ziehen Sie den Verschlussring nur von Hand fest. Zum Lösen des Ringes können Sie den mitgelieferten Schlüssel nutzen.

15.Um das Gerät auseinanderzubauen, gehen Sie bitte in umgekehrter Reihenfolge vor.

NUDELN HERSTELLEN

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

Abb. 9

1.Vergewissern Sie sich vor dem Zusammenbau, dass der Stecker aus der Steckdose gezogen ist. und beide Schalter auf OFF stehen.

2.Stellen Sie das Gerät auf eine feste, ebene und trockene Oberfläche.

3.Nehmen Sie den Verschlussdeckel vom Mischbehälter ab, indem Sie an den beiden Nasen vorn leicht nach vorn und dann nach oben ziehen (Abb. 10).

4.Füllen Sie das Mehl in den Behälter.

5.Befestigen Sie den Deckel wieder auf dem Mischbehälter.

6.ANMERKUNG: Das Gerät lässt sich

nicht einschalten, wenn der Deckel nicht Abb. 10 korrekt aufgesetzt wurde (siehe Kapitel

Zusammenbau).

15

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

7.Wählen Sie die gewünschte Matrize aus und legen Sie diese für ca. 1 Minute in heißes Wasser. Legen Sie die Matrize dann in den Verschlussring und schrauben diesen im Uhrzeigersinn auf der Frontabdeckung fest.

8.Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose.

9.Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze des Geräts während des Betriebs frei sind.

10.Schalten Sie beide Schalter auf MIX.

11.Verquirlen Sie das Ei in einem separaten Behälter. Füllen Sie das Ei in einen Becher, wiegen Sie die erforderliche Menge Wasser/Flüssigkeit ab und gießen Sie diese dazu. Gießen Sie diese Mischung langsam durch die Öffnung im Behälterdeckel.

12.Geben Sie 1 EL Öl in den Messbecher und füllen Sie bis zur erforderlichen Menge mit Wasser/Flüssigkeit auf. Gießen Sie auch diese Mischung durch die Öffnung im Behälterdeckel.

13.WICHTIG: Verwenden Sie keine Messer, Spatel oder ähnliche Werkzeug in der Deckelöffnung, während das Gerät in Betrieb ist. Die Öffnung dient nur dem Zufügen von Flüssigkeit, zusätzliches Mehl o. ä. Wenn Sie festsitzenden Teig durch die Deckelöffnung nach unten drücken müssen, verwenden Sie hierfür nur den mitgelieferten Spatel.

14.Kneten Sie den Teig ca. 4–5 Minuten bis zur gewünschten Konsistenz. Sobald die gewünschte Konsistenz erreicht ist, stellen Sie beide Schalter auf OFF.

15.Sie können einfach feststellen, ob der Nudelteig die richtige Konsistenz hat. Er ist richtig, wenn der Teig gut vermischt ist, nicht mehr klebt und in mehrere Stücke geteilt ist. Wenn der Teig noch zu feucht ist, geben Sie bitte einen TL Mehl durch die Öffnung in den Behälter, während das Gerät mischt. Ist er zu trocken, geben Sie einen TL Flüssigkeit durch die Öffnung in den Behälter.

16.Wichtig: Schalten Sie nie direkt von MIX auf EXT. Drehen Sie die Schalter immer zuerst für mind. 5 Sek. in die Position OFF.

17.Stellen Sie einen Behälter zum Auffangen der Nudeln vorne unter das Gerät. Schalten Sie beide Schalter in die Position EXT. Der Nudelteig wird durch die jeweilige Matrize gedrückt.

18.Schneiden Sie die Nudeln mit einem scharfen Messer in der gewünschten Länge ab.

19.Sobald der Teig durchgedrückt ist, schalten Sie das Gerät an beiden Schaltern auf OFF und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Bitte beachten Sie dabei, dass aus technischen Gründen immer eine Restmenge Teig im Gerät zurückbleibt, der nicht ausgeformt werden kann.

16

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät auseinanderbauen und reinigen.

20.Bauen Sie das Gerät nach der Nudelherstellung sofort auseinander und reinigen Sie alle Einzelteile. Eingetrockneter Teig erschwert das Auseinanderbauen bzw. kann es ganz unmöglich machen, das Gerät auseinander zu bauen.

WICHTIGE HINWEISE ZUR NUDELHERSTELLUNG

Wiegen Sie die Zutaten, so erhalten Sie ein genaueres Ergebnis im Vergleich zum Abmessen.

Verwenden Sie als Gesamtzutatengewicht nicht wesentlich mehr als 500 g, d. h. 350 g Mehl/Gries, da sonst der Teig nicht gut vermischt wird.

Lassen Sie den Teig ca. 3 bis 5 Minuten kneten, da bei einer kürzeren Knetzeit die Zutaten nicht gut vermengt werden. Überschreiten Sie diese Zeit auch nicht, da sonst der Teig zu warm und dadurch klebrig wird.

Wenden Sie die ausgeformten Nudeln in Hartweizengrieß, dann kleben die Nudeln nicht aneinander.

Bei Gemüsenudeln kann es vorkommen, das die austretenden Nudeln leicht aneinanderkleben. Zupfen Sie die Nudeln dann sofort auseinander und wenden sie in Hartweizengrieß.

Wenn Sie dem Teig Kräuter beifügen, beachten Sie bitte, dass dies in erster Linie optische Vorteile hat. Der Geschmack verflüchtigt sich im Kochwasser. Besonders wasserhaltige Kräuter wie Schnittlauch und Frühlingszwiebeln sind ungeeignet.

Sie können zur Nudelherstellung Mehle der verschiedensten Typen verwenden, besonders geeignet sind Weizen und Dinkel.

Hartweizengrieß ist sehr gut geeignet. Nudeln aus Hartweizengrieß behalten auch nach dem Trocknen ihre gelbe Farbe und verkochen nicht leicht.

Auch doppelgriffiges Mehl eignet sich durch den anders aufgeschlossenen Kleber.

Sie können mit Eiweiß und Eigelb, nur Eigelb, nur Eiweiß, Wasser, Gemüseoder Fruchtpürree arbeiten.

Die Nudeln lassen sich gut trocknen, in dem Sie sie auf ein sauberes Tuch ausbreiten und an der Luft trocknen lassen, alternativ dazu können Sie die Nudeln zum Trocknen auch in den Backofen bei 40 bis 50 °C geben.

Es gibt außerdem spezielle Nudeltrockengestelle im Handel zu kaufen.

Achtung: Hohlform-Nudeln lassen sich nicht trocknen, denn diese bekommen im getrockneten Zustand Spannung und zerspringen.

Sie können mit der Nudelmaschine auch Gnocchi, Mürboder Hefeteig herstellen.

17

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

Beachten Sie hierbei das maximale Gewicht der Zutaten von 500 g.

Falls der Nudelteig in der Maschine am Deckel hängen bleibt, können Sie durch die zwei Deckelschlitze mit einem Teigschaber den Teig vorsichtig nach unten drücken.

Unvermeidliche Teigreste aus der Maschine können Sie zu einer Kugel formen und mit einem Gemüsehobel zu Spänen hobeln. So erhalten Sie eine schmackhafte Suppeneinlage.

Richtiges Kochen der Nudeln

Sie können die Nudeln frisch oder getrocknet kochen.

Kochen Sie die Nudeln in kochendem, gesalzenem Wasser. Achten Sie darauf, ausreichend Wasser zu verwenden, auf 500 g Nudeln sollten ca. 3 bis 4 Liter Wasser verwendet werden.

Die Nudeln können Sie aber auch in klarer Suppe oder Milch garen.

Gießen Sie die Nudeln ab und servieren Sie diese z. B. mit einer Sauce. Die Kochzeit hängt stark von der jeweils zubereiteten Nudelsorte und dem eigenen Geschmack ab. Frisch hergestellte Nudeln sind meist schneller gar als getrocknete Nudeln. Fertig sind die frisch hergestellten Nudeln, wenn sie an der Wasseroberfläche schwimmen.

REINIGEN UND PFLEGEN

Schalten Sie stets das Gerät an bei den Schaltern auf AUS/OFF und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.

1.Nutzen Sie den Schlüsselring, um den Verschlussring zu lockern und abzumontieren. Wenn der Verschlussring zu fest sitzt, stecken Sie den Stecker in die Steckdose und lassen Sie das Gerät in der Schalterstellung MIX für ca. zwanzig Sekunden laufen. So lässt der Druck auf den Verschlussring etwas nach.

2.Schalten Sie das Gerät wieder aus und ziehen Sie den Netzstecker. Drehen Sie danach den Verschlussring vom Gerät.

3.Achten Sie beim Lösen des Verschlussrings darauf, dass der Deckel fest geschlossen ist, da sich sonst die Frontabdeckung desMischbehälters löst.

4.Entfernen Sie den Deckel vom Mischbehälter.

5.Drehen Sie die Frontabdeckung gegen den Uhrzeigersinn und entnehmen Sie die Mischeinheit.

6.Entfernen Sie die Kneterabdeckung und den Kneter von der Schneckenachse.

7.Ziehen Sie die Schnecke aus der Frontabdeckung.

18

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

8.Legen Sie alle Einzelteile in lauwarmes oder kaltes Wasser, dem Sie etwas Spülmittel zugeben. Lassen Sie die Einzelteile einweichen, danach können Sie die Teigreste mit einer Spülbürste gut entfernen.

9.Die Matrizen lassen Sie bitte trocknen, die Teigreste platzen dann leicht ab, Reste können Sie mit einem Zahnstocher und ggf. mit einem Messer vorsichtig entfernen.

10.Alle Einzelteile sind nicht für das Reinigen in der Spülmaschine geeignet. Die Einzelteile könnten dabei Schaden nehmen.

11.Verwenden Sie keine scharfen Scheuermittel, Stahlwolle, metallische Gegenstände, heiße Reinigungsmittel oder Desinfektionsmittel, da diese zu Beschädigungen führen können.

12.Der Motorblock des Gerätes darf nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.

13.Das Gerät muss vollkommen trocken sein, bevor Sie es wieder benutzen dürfen.

14.Bewahren Sie den vollständig getrockneten Nudelmeister an einem trockenen und sicheren Ort auf, um ihn vor Staub, Stoß, Hitze und Feuchtigkeit zu schützen

REZEPTIDEEN

Hartweizengrießnudeln

340 g Hartweizengrieß, 160 g Eier

Hartweizengrießnudeln mit Wasser

340 g Hartzweizengrieß, 140 g Wasser, 10 g Öl (z. B. Sonnenblumenöl)

Spinatnudeln

340 g Dinkelmehl oder doppelgriffiges Weizenmehl, 175 g fein zerkleinerte blanchierte Spinatblätter (oder 175 g Tiefkühlware, z. B. auch Rahmspinat), evtl. eine fein gehackte Knoblauchzehe, 2 Prisen geriebene Muskatnuss

Tomatennudeln

340 g Dinkelmehl, stellen Sie ein Gefäß auf die Waage, stellen Sie Tara ein, damit Sie die Nulleinstellung erreichen. Jetzt schlagen Sie ein Ei in

das Gefäß, geben 1 EL Tomatenketchup zu, mit Tomatenmark auf 160 g auffüllen.

oder

340 g Dinkelmehl, 1 EL Ö, 140 g Tomatenfleisch (ohne Haut und Samen). Wenn Sie eine kräftige rote Farbe möchten, etwas Tomatenfleisch durch Tomatenmark ersetzen.

Petersiliennudeln

340 g doppelgriffiges Weizenmehl,

160 g Eier, 2 EL sehr fein zerkleinerte glatte Petersilie

Tipp: Sie können auch gemischte Kräuter oder andere Kräuter verwenden, z. B. Kerbel, Dill, Oregano oder Bärlauch. Die Kräuter können sowohl getrocknet als auch frisch sein.

19

Sie können statt Eier auch Wasser verwenden und einen Würfel "Kräuterlinge" darin auflösen.

Schwarze Nudeln

340 g doppelgriffiges Weizenmehl,

150 g Eier, 10 g Sepiatinte (Tintenfischtinte)

Weizenoder Dinkelvollkornnudeln

340 g Vollkornmehl fein gemahlen, 150 g Wasser, 10 g Öl oder 160 g Eier

Curcumanudeln

340 g Hartweizengrieß, 1 TL Curcumapulver, 160 g Ei

Hochzeitsnudeln

340 g Hartweizengrieß, 140 g Eigelb, 20 ml Wasser

Spritzgebäck

230 g Weizenmehl, 150 g kalte Butter, in Scheiben geschnitten, 100 g Zucker, 1 Prise Salz

Als Stangen, S-Formen oder Kreise auf ein Backblech legen. Bei 180 °C ca. 10 Minuten backen. Abkühlen lassen und nach Wunsch mit Kuvertüre verzieren. Sie können die Mandeln auch durch fein gemahlene Haseloder Walnüsse ersetzen.

Rezepte für den Wurstfüllaufsatz

Bitte beachten Sie, das aus technischen Gründen immer etwas Masse im Teigbehälter zurückbleibt.

Beim Verarbeiten von frischem Fleisch muss das Gerät aus hygienischen Gründen unbedingt sofort nach dem Benutzen gründlich gereinigt werden.

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

Pizzabratwurst

500 g Schweinehackfleisch oder 500 g gewürztes Schweinemett, Salz, Pfeffer nach Geschmack, dünner Bratwurstdarm (Schafsdärme), 50 g geriebener Emmentaler, 1 gehäufter TL Oregano

Hackfleisch, Gewürze und Käse in den Teigbehälter füllen und ca. fünf Minuten mischen lassen, bis alle Zutaten gut vermengt sind. Wurstdarm in warmen Wasser einweichen und dann auf den Wurstfüllaufsatz schieben, das Ende verknoten. Gerät auf EXT schalten und die Därme mit dem Wurstteig füllen. Wenn der Teig abgefüllt ist, die Würstchen in der gewünschten Länge abdrehen.

Tipp: Den Teig können Sie abändern, wenn Sie dem Grundfleischteig (aus Schweinehackfleisch, Salz, Pfeffer) z. B. 50 g Röstzwiebeln, 4 sehr klein geschnittene Chilischoten oder 50 g fein zerkleinerte Champignons hinzufügen.

Käsestangen

350 g Weizenvollkornmehl, 120 ml warmes Wasser, 1 Prise Zucker, 20 g Frischhefe, 200 g geraffelter Emmentaler, 1 Ei, 3 Prisen Salz, 2 TL Kümmel

Hefe und Zucker mit Wasser auflösen. Erst das Mehl, dann alle anderen Zutaten in den Teigbehälter füllen und durchkneten. Mit dem Wurstfüllaufsatz ca. 20 cm lange Stangen herstellen, auf ein gefettetes Backblech legen, mit verquirltem Eigelb bestreichen und bei 50 °C 30 Minuten im

20

Backofen aufgehen lassen. Dann bei 190 °C Umluft ca. 20 bis 25 Minuten backen.

Tipp: Sie können die Stangen vor dem Backen noch mit Mohn oder Sesam bestreuen.

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

Sie können dem Teig 50 g Röstzwiebeln oder 50 g rohen fein geschnittenen Schinken oder 3 EL fein gehackte Petersilie zugeben.

Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von der UNOLD AG sorgfältig erwogen und geprüft, dennoch kann keine Garantie übernommen werden. Eine Haftung der Autoren bzw. der UNOLD AG und ihrer Beauftragten für Personen-, Sachund Vermögensschäden ist ausgeschlossen.

21

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

GARANTIEBESTIMMUNGEN

Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Materialund Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kaufbelegs,­ aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungsund Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden. Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.

ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ

Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer herge­stellt­. Regelmäßige Wartung und fachgerechte­ Reparaturen durch unseren Kundendienst­ können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten abliefern­. Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheitsund umweltverträglicher Weise entsorgt wird.

INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL

Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Nudelmeister 68801 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit

(2014/30/EU) und der Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EC) befindet.

Hiermit bestätigt die UNOLD AG, dass sowohl das Produkt als auch die eingesetzten Rohstoffe den

Vorschriften des LFBG 2005, § 30+31 und der Richtlinie EU No. 10/2011, in ihrer jeweils aktuellen Fassung entspricht. Die gesetzlichen Grenzwerte werden eingehalten.

Hockenheim, 14.5.2017

UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim

22

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

SERVICE-ADRESSEN

DEUTSCHLAND

 

Kundendienst

 

Telefon

+49 (0) 62 05/94 18-27

Mannheimer Straße 4

Telefax

+49 (0) 62 05/94 18-22

E-Mail

service@unold.de

68766 Hockenheim

Internet

www.unold.de

Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).

SCHWEIZ

ÖSTERREICH

 

 

 

MENAGROS AG

DEC

 

Hauptstr. 23

Digital Electronic Center Service GmbH

CH 9517 Mettlen

Kelsenstraße 2

Telefon

+41 (0) 71 6346015

A-1030 Wien

Telefax

+41 (0) 71 6346011

Telefon

+43 (0) 1/9616633-0

E-Mail

info@bamix.ch

Telefax

+43 (0) 1/9616633-22

Internet www.bamix.ch

E-Mail

office@decservice.at

 

 

Internet www.decservice.at

 

 

 

POLEN

 

TSCHECHIEN

 

 

Quadra-Net

befree.cz s.r.o.

Dziadoszanska 10

Škroupova 150

61-248 Poznań

537 01 Chrudim

Internet www.quadra-net.pl

Telefon

+42 0 46 46 01 881

 

 

E-Mail

obchod@befree.cz

Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.

23

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 68801

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Power:

200 Watts, 230–240 V~, 50–60 Hz

Dimensions:

Approx. 30.5 x 18.0 x 29.0 cm

Weight:

Approx. 4.6 kg

Power cord:

Approx. 150 cm

Features:

Mixing container for 500 g pasta dough, powerful, robust

 

drive/motor, can be completely disassembled for easy

 

cleaning, automatic mixing and kneading of ingredients,

 

automatic dispensing of pasta dough, lid with safety switch,

 

measuring cups for flour and liquids,

Accessories:

7 pasta extruder discs, 2 measuring cups, spatula, sausage

 

filler

Equipment features, technology, colours and design are subject to change without notice. Errors and omissions excepted

EXPLANATION OF SYMBOLS

This symbol denotes a possible hazard which could cause injury or damage to the appliance.

IMPORTANT SAFEGUARDS

Please read the following instructions and keep them on hand for later reference.

General safety information

1.This appliance can be used by children 8 years and older, as well as by persons with reduced physical, sensory or mental abilities or with lack of experience and/or knowledge, if they are supervised or if they have been instructed with regard to safe use of the appliance and have understood the dangers that can result from use of the appliance.

2.Children must not play with the appliance.

3.Children are not allowed to perform cleaning and user maintenance, unless they are 8 years of age or older and are supervised.

4.Keep the appliance and the power cord out of the reach of children under 8 years of age.

24

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

5.Connect appliance only to an AC power supply with voltage corresponding to the voltage on the rating plate.

6.Do not operate this appliance with an external timer or remote control system.

7.Never immerse the appliance or the power cord in water or other liquids.

8.The appliance is intended for household use only, or for similar areas of use, such as:

kitchenettes in businesses, offices or other workplaces,agricultural enterprises,

for use by guests in hotels, motels or other lodgings,in private guesthouses or holiday homes.

9.Do not clean the appliance or power cord in a dishwasher.

10.Unplug the appliance from the electrical outlet before you disassemble and clean the appliance, remove or attach single parts or move the appliance to another location.

11.Caution: Avoid contact with moving parts of the appliance when it is in operation. Keep hands, hair or other objects away from the kneader and the feed screw: Danger of injury!

12.Do not use the appliance with accessories of other manufacturers or brands, to prevent damage.

13.Check the appliance, the plug and the power cord regularly for wear or damage. In case of damage to the power cord or other parts, please send the appliance or the base for inspection and repair to our after sales service. Unauthorized repairs can result in serious risks to the user and void the warranty.

Information on setup and operation of the appliance

14.The appliance is suitable for indoor use only.

15.Never touch the appliance or power cord with wet hands.

16.For safety reasons, never place the appliance on hot surfaces, a metal tray or a wet surface. Do not place the appliance or power cord near open flames during operation.

17.Always use the pasta maker on a level, uncluttered surface.

18.Make sure that the power cord does not hang over the edge of the countertop or table, since this can cause accidents, for example if small children pull on the cord.

19.Do not wrap the power cord around the appliance and avoid kinking of the power cord to prevent damage.

25

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

20.Route the power cord so that there is no possibility of the cord being pulled or tripped over.

21.Do not move the appliance as long as it is in operation, to prevent injuries.

22.Do not use hot liquids.

23.Do not switch on the appliance if the lid is not in place.

Caution: Avoid contact with moving parts of the appliance when it is in operation.

Never open the housing of the appliance. This can result in electric shock.

The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if repairs are carried out by unauthorized third parties.

BEFORE USING THE APPLIANCE THE FIRST TIME

1.Remove all packaging materials and any transport safety devices. Keep packaging materials away from children - danger of suffocation!

2.Clean all components with a damp cloth, as described in the chapter “Cleaning and care”.

ASSEMBLY

1.Before assembling the appliance, make sure that it is not plugged into the electrical outlet.

2.Place the appliance on a solid, level and dry surface.

3.Push the screw cover onto the feed screw axle. Make sure that the notches on the cover line up

with the depressions on the feed

Fig. 1

screw axle. (Fig. 1)

 

26

4.Push the feed screw axle through the front cover so that the feed screw is within the front cover (Fig. 2).

5.Fasten the kneader to the axle. The feed screw axle is provided with a notch, which must align with the corresponding guide rail in the kneader. (Fig. 3).

6.Place the kneader cover on the axle. Here again, the notch must align with the corresponding guide rail. The flat side of the kneader cover must point to the back (Fig. 4).

7.Push the entire feed screw axle assembly through the front cover of the mixing container. The threads must point toward the outside (Fig. 5).

8.Lock the front cover of the mixing container. The symbol must align with the arrow on the mixing container. Then turn clockwise until the arrow aligns with the symbol (Fig. 6).

9.Important: The front cover must be correctly locked and secured before you continue assembling the appliance. If the lid is already on the mixing container, the front cover cannot be locked.

10.Then push the entire front unit onto the motor block.

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

Fig. 2

Fig. 3

Fig. 4

Fig. 5

Fig. 6

27

11.The axle of the mixing unit must be inserted into the hole on the front side of the motor block. The two recesses and the bottom holes in the mixing unit must correspond exactly with the motor block (Fig. 7).

12.Hold the lid upright on the mixing container and make sure that the two projections on the lid fit into the recesses on the front side of the motor block. Press the lid down until it locks into place on the mixing container (Fig. 8).

13.Important: The sealing cover must audibly lock into place, since this activates the safety switch; otherwise, the appliance cannot be switched on. In case the cover does not lock into place, check whether the mixing container was inserted correctly.

14.Now insert the desired pasta extruder disc in the sealing ring. Turn the sealing ring clockwise onto the threads of the front cover until it is tight (Fig. 9). Tighten the sealing ring only by hand. You can use the included wrench to loosen the ring.

15.To disassemble the appliance, perform the above steps in reverse sequence.

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

Fig. 7

Fig. 8

Fig. 9

28

Loading...
+ 64 hidden pages