Copyright UNOLD AG | www.unold.de
NUDELMEISTER
Bedienungsanleitung
Instructions for use | Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso | Návod k obsluze
Modell 68801
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
SERVICE_HOTLINE
Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere Beraterin Frau Blum wenden:
Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr
Rufnummer: 0 18 05/94 18 99*
*derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen Telekom.
Bei Anrufen aus Mobilfunknetzen und aus dem Ausland (+49 18 05/94 18 99) können abweichende Kosten anfallen. Ab 1.3.2010 Mobilfunkpreis maximal 0,42 EUR/Minute.
Kunden aus Österreich wählen bitte die Nummer (0) 1/8 10 20 39
Impressum:
Bedienungsanleitung Modell 68801
Stand: August 2018 /nr
Copyright ©
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de
Internet www.unold.de
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Weitere Informationen zu unserem Sortiment erhalten Sie unter www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS |
|
Bedienungsanleitung Modell 68801 |
|
Technische Daten...................................... |
10 |
Symbolerklärung....................................... |
10 |
Sicherheitshinweise................................... |
10 |
Vor dem ersten Gebrauch........................... |
12 |
Zusammenbauen....................................... |
13 |
Nudeln herstellen...................................... |
15 |
Wichtige Hinweise zur Nudelherstellung...... |
17 |
Reinigen und Pflegen................................ |
18 |
Rezeptideen............................................. |
19 |
Garantiebestimmungen.............................. |
22 |
Entsorgung / Umweltschutz........................ |
22 |
Informationen für den Fachhandel.............. |
22 |
Service-Adressen....................................... |
23 |
Bestellformular......................................... |
9 |
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Notice d’utilisation modèle 68801 |
|
Spécification technique ............................ |
35 |
Explication des symboles........................... |
35 |
Consignes de sécurité................................ |
35 |
Avant la première utilisation....................... |
37 |
Assemblage.............................................. |
38 |
Fabriquer des pâtes................................... |
40 |
Remarques importantes |
|
concernant la fabrication de pâtes.............. |
41 |
Nettoyage et entretien............................... |
42 |
Idées de recettes....................................... |
43 |
Conditions de Garantie............................... |
45 |
Traitement des déchets / |
|
Protection de l’environnement.................... |
45 |
Service..................................................... |
23 |
Instructions for use Model 68801 |
|
Technical Specifications............................ |
24 |
Explanation of symbols.............................. |
24 |
Important Safeguards................................ |
24 |
Before using the appliance the first time..... |
26 |
Assembly.................................................. |
26 |
Making pasta............................................ |
29 |
Important information about making pasta... |
30 |
Cleaning and Care..................................... |
31 |
Recipe ideas............................................. |
32 |
Guarantee Conditions................................ |
34 |
Waste Disposal / |
|
Environmental Protection........................... |
34 |
Service..................................................... |
23 |
Gebruiksaanwijzing model 68801 |
|
Technische gegevens ................................ |
46 |
Verklaring van de symbolen........................ |
46 |
Veiligheidsvoorschriften............................. |
46 |
Vóór het eerste gebruik.............................. |
48 |
Monteren.................................................. |
49 |
Pasta maken............................................. |
51 |
Belangrijke aanwijzingen voor het |
|
maken van pasta....................................... |
52 |
Reiniging en onderhoud............................. |
53 |
Receptideeën............................................ |
54 |
Garantievoorwaarden................................. |
56 |
Verwijderen van afval/Milieubescherming..... |
56 |
Service..................................................... |
23 |
INHALTSVERZEICHNIS |
|
Istruzioni per l’uso modello 68801 |
|
Dati tecnici .............................................. |
57 |
Significato dei simboli............................... |
57 |
Avvertenze di sicurezza.............................. |
57 |
Prima del primo utilizzo............................. |
59 |
Assemblaggio............................................ |
60 |
Preparare la pasta..................................... |
62 |
Avvertenze importanti sulla |
|
preparazione della pasta............................ |
63 |
Pulizia..................................................... |
64 |
Idee per ricette......................................... |
65 |
Norme die garanzia................................... |
67 |
Smaltimento / Tutela dell’ambiente............. |
67 |
Service..................................................... |
23 |
Manual de Instrucciones modelo 68801 |
|
Datos técnicos ......................................... |
68 |
Explicación de los símbolos........................ |
68 |
Indicaciones de seguridad.......................... |
68 |
Antes del primer uso.................................. |
70 |
Ensamblaje............................................... |
71 |
Elaboración de la pasta.............................. |
73 |
Indicaciones importantes para la |
|
elaboración de pasta.................................. |
74 |
Limpieza y cuidado................................... |
75 |
Ideas de recetas........................................ |
76 |
Condiciones de Garantia............................ |
78 |
Disposición/Protección del |
|
medio ambiente........................................ |
78 |
Service..................................................... |
23 |
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Návod k obsluze model 68801 |
|
Technické údaje ....................................... |
79 |
Vysvětlení symbolů.................................... |
79 |
Bezpečnostní pokyny................................. |
79 |
Uvedení do provozu................................... |
81 |
Sestavení................................................. |
81 |
Výroba nudlí............................................. |
83 |
Důležitá upozornění pro výrobu nudlí........... |
84 |
Čištění a péče........................................... |
85 |
Recepty.................................................... |
86 |
Záruční podmínky...................................... |
88 |
Likvidace / Ochrana životného prostředí....... |
88 |
Service..................................................... |
23 |
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
IHRE NEUE NUDELMASCHINE
|
1 |
|
|
3 |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
2
11
5
9
4
7 6
10
|
|
|
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
D |
Ab Seite 10 |
10 |
Schlüsselring |
||
|
1 |
Deckel mit Sicherheitsschalter |
11 |
Wurstfüllaufsatz |
|
|
|
|
|
2Rührbehälter
3Teigspatel
4Frontabdeckung
5Kneterabdeckung
6Schnecke mit Achse und Schneckenabdeckung (ohne Abb.)
7Kneter mit abnehmbarer Kneterabdeckung
8Messbecher (2 Stück)
9Verschlussring
IHRE NEUE NUDELMASCHINE
GB Page 24
1Lid with safety switch
2Mixing container
3Dough spatula
4Front cover
5Kneader cover
6Feed screw with axle and cover (not pictured)
7Kneader
82 measuring cups
9Sealing ring
10Wrench
11Sausage filler
FPage 35
1Couvercle avec interrupteur de sécurité
2Bac mélangeur
3Spatule à pâte
4Capot avant
5Capot du pétrisseur
6Vis sans fin avec axe et capot de vis (sans illustration)
7Pétrisseur
8Verre doseur (2 pièces)
9Anneau de fermeture
10Anneau à clés
11Accessoire pour saucisses
NL Pagina 46
1Deksel met veiligheidsschakelaar
2Roerbak
3Deegspatel
4Frontafdekking
5Kneedhaak-afdekking
6Wormschroef met as en schroefafdekking (niet afgebeeld)
7Kneedhaak
8Maatbekers (2 stuks)
9Sluitring
10Sleutelring
11Worst stopper
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
IPagina 57
1Coperchio con interruttore di sicurezza
2Recipiente di impastatura
3Spatola per pasta
4Copertura frontale
5Copertura dell'impastatrice
6Vite senza fine con asse e copertura della vite senza fine (senza Fig.)
7Impastatrice
8Misurino (2 pezzi)
9Anello di serraggio
10Chiave ad anello
11Imbuto per insaccare
EPágina 68
1 Tapa con interruptor de seguridad
2 Recipiente agitador
3 Espátula para masa
4 Cubierta frontal
5 Cubierta del amasador
6Tornillo sinfín con eje y cubierta del tornillo sinfín (sin fig.)
7Amasador
8Vaso medidor (2 unidades)
9Anillo de cierre
10Anillo llave
11Adaptador para embutidos
CZ Strany 79
1Kryt s bezpečnostním spínačem
2Míchací nádoba
3Stěrka na těsto
4Přední kryt
5Kryt hnětače
6Šnek s osou a krytem (bez obr.)
7Hnětač
8Odměrka (2 kusy)
9Uzavírací kroužek
10Klíč na kroužek
11Nástavec pro plničku uzenin
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
IHRE NEUE NUDELMASCHINE
|
1 |
|
|
2 |
|
3 |
|
4 |
|
|
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
7 |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
D |
Ab Seite 10 |
|
|
|
I |
Pagina 57 |
|
|
|
|||||||
|
1 |
|
Spritzgebäck |
|
|
|
|
1 |
Biscotti |
|
|
|
||||
|
2 |
|
Pappardelle |
|
|
|
|
2 |
Pappardelle |
|
|
|
||||
|
3 |
|
Linguine |
|
|
|
|
3 |
Linguine |
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
4 |
Fettuccine |
|
|
|
||||||
|
4 |
|
Fettuccine |
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
5 |
Spaghetti |
|
|
|
||||||
|
5 |
|
Spaghetti (Spätzle) |
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
6 |
Tagliatelle |
|
|
|
||||||
|
6 |
|
Tagliatelle |
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
7 |
Rigatoni |
|
|
|
||||||
|
7 |
|
Rigatoni |
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
GB Page 24
1Shortbread biscuit
2Pappardelle
3Linguine
4Fettuccine
5Spaghetti
6Tagliatelle
7Rigatoni
F Page 35
1Sablés
2Pappardelle
3Linguine
4Fettuccine
5Spaghetti
6Tagliatelles
7Rigatoni
NL Pagina 46
1Spritsgeback
2Pappardelle
3Linguine
4Fettuccine
5Spaghetti
6Tagliatelle
7Rigatoni
EPágina 68
1 Galletas de mantequilla
2Pappardelle
3Linguine
4Fettuccine
5Spaghetti
6Tagliatelle
7Rigatoni
CZ Strany 79
1Lité pečivo
2Pappardelle
3Linguine
4Fettuccine
5Spaghetti
6Tagliatelle
7Rigatoni
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
BESTELLFORMULAR
Bitte senden Sie das ausgefüllte Bestellformular an:
Abteilung Service
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de
Anrede / |
|
|
|
|
|
|
Telefon |
|
|
|
Title |
|
|
|
|
|
|
Phone No. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Vorname / |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
First name |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Name / |
|
|
|
|
|
|
Telefax |
|
|
|
Surname |
|
|
|
|
|
|
Fax No. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Straße/Nr. / |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Street/No. |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
PLZ/Ort / |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
City |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
BESTELLUNG / ORDER Nudelmeister 68801 |
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Stück |
|
Art.-Nr. |
Bezeichnung |
|
Stück |
|
Art.-Nr. |
Bezeichnung |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
6880180 |
Messbecher Mehl |
|
|
6880101 |
Matrize Spritzgebäck |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
6880152 |
Messbecher Flüssigkeit |
|
|
6880102 |
Matrize Pappardelle |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
6880150 |
Spatel |
|
|
6880103 |
Matrize Linguine |
|
||
|
|
6880112 |
Deckel |
|
|
6880104 |
Matrize Fettuccine |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
6880119 |
Rührbehälter |
|
|
6880105 |
Matrize Spaghetti |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
6880122 |
Frontabdeckung |
|
|
6880106 |
Matrize Tagliatelle |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
6880111 |
Verschlussring |
|
|
6880107 |
Matrize Rigatoni |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
6880108 |
Schlüsselring |
|
|
6880129 |
Wurstfüllvorsatz |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6880113 |
Schnecke |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6880123 |
Schneckenabdeckung |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Es gelten unsere AGB. Die Verarbeitung Ihrer personenbezogenen Daten richtet sich nach den Regelungen der Europäischen Datenschutzgrundverordnung. Weitere Hinweise erhalten Sie unter http://www.unold.de/datenschutz/ und http://www.unold.de/agb/
Aktuelle Preise und Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter www.unold.de oder telefonisch bei unserem Service.
9
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Leistung: |
200 W, 230–240 V~, 50–60 Hz |
Maße: |
Ca. 30,5 x 18,0 x 29,0 L/B/H |
Gewicht: |
Ca. 4,6 kg |
Zuleitung: |
Ca. 150 cm |
Ausstattung: |
Rührbehälter für 500 g Nudelteig, starker, robuster |
|
Antrieb/Motor, komplett zerlegbar zur einfachen Reinigung, |
|
automatisches Verrühren und Kneten der Zutaten, |
|
automatisches Ausgeben des Nudelteigs, Deckel mit |
|
Sicherheitsschalter, Messbecher für Mehl und Flüssigkeiten |
Zubehör: |
7 Matritzen, 2 Messbecher, Spatel, Wurstfüllaufsatz |
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design vorbehalten
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf. Allgemeine Sicherheitshinweise
1.Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
2.Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
3.Reinigung und benutzerseitige Wartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
4.Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
5.Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung gemäß Typenschild anschließen.
10
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
6.Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungssystem betrieben werden.
7.Tauchen Sie das Gerät oder die Zuleitung keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
8.Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder ähnliche Verwendungszwecke bestimmt, z. B.
Teeküchen in Geschäften, Büros oder sonstigen Arbeitsstätten,zur Verwendung durch Gäste in Hotels, Motels oder sonstigen
Beherbergungsbetrieben,
in Privatpensionen oder Ferienhäusern.
9.Das Gerät und die Zuleitung dürfen nicht in der Spülmaschine gereinigt werden.
10.Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät zerlegen und reinigen, Einzelteile abnehmen oder anbringen wollen oder wenn das Gerät an eine andere Stelle gestellt wird.
11.Vorsicht: Vermeiden Sie den Kontakt mit den beweglichen Teilen des Gerätes, wenn das Gerät in Betrieb ist. Halten Sie die Hände, Haare oder andere Gegenstände nicht in die Nähe des Kneters und der Förderschnecke, es besteht Verletzungsgefahr!
12.Prüfen Sie regelmäßig Stecker und Zuleitung auf Verschleiß oder Beschädigungen. Bei Beschädigung des Anschlusskabels oder anderer Teile senden Sie das Gerät zur Überprüfung und Reparatur an unseren Kundendienst. Unsachgemäße Reparaturen können zu Gefahren für den Benutzer führen und den Ausschluss der Garantie bewirken.
Hinweise zum Aufstellen und Bedienen des Gerätes
13.Das Gerät ist nur für die Nutzung in Innenräumen geeignet.
14.Das Gerät bzw. die Zuleitung niemals mit nassen Händen berühren.
15.Stellen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen niemals auf heiße Oberflächen, ein Metalltablett oder auf nassen Untergrund. Das Gerät oder die Zuleitung dürfen nicht in der Nähe von Flammen betrieben werden.
16.Benutzen Sie den Nudelmeister stets auf einer freien, ebenen Oberfläche.
17.Achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht über den Rand der Arbeitsfläche hängt, da dies zu Unfällen führen kann, wenn z. B. Kleinkinder daran ziehen.
11
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
18.Wickeln Sie die Zuleitung nicht um das Gerät und vermeiden Sie Knicke in der Zuleitung, um Schäden an der Zuleitung zu vermeiden.
19.Die Zuleitung muss so verlegt sein, dass ein Ziehen oder darüber Stolpern verhindert wird.
20.Verschieben Sie das Gerät nicht, solange es in Betrieb ist, um Verletzungen zu vermeiden.
21.Verwenden Sie keine heißen Flüssigkeiten.
22.Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn der Deckel aufgesteckt ist.
23.Benutzen Sie das Gerät nur nach ordnungsgemäßem Zusammenbau.
24.Betreiben Sie das Gerät nie mit Zubehör anderer Geräte.
Nicht in das laufende Gerät greifen – es besteht Verletzungsgefahr!
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
1.Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und ggf. Transportsicherungen. Halten Sie Verpackungsmaterial von Kindern fern - Erstickungsgefahr!
2.Reinigen Sie alle Teile mit einem feuchten Tuch, wie im Kapitel „Reinigen und Pflegen“ beschrieben.
12
1.Vergewissern Sie sich vor dem Zusammenbau, dass der Stecker aus der Steckdose gezogen ist und beide Schalter auf OFF stehen.
2.Stellen Sie das Gerät auf eine feste, ebene und trockene Oberfläche.
3.Schieben Sie ggf. die Schneckenabdeckung auf die Schneckenachse. Achten Sie darauf, dass die entsprechenden Einkerbungen auf der Abdeckung auf die Vertiefungen an der Schneckenachse passen. (Abb. 1)
4.Schieben Sie die Schneckenachse durch die Frontabdeckung, so dass sich die Schnecke innerhalb der Frontabdeckung befindet (Abb. 2)
5.Befestigen Sie den Kneter auf der Achse. Die Schneckenachse verfügt über eine Einkerbung, achten Sie darauf, dass diese Einkerbung mit der entsprechenden Führungsschiene im Kneter übereinstimmt. (Abb. 3).
6.Stecken Sie die Kneterabdeckung auf die Achse. Beachten Sie dabei, dass auch hier die Einkerbung mit der entsprechenden Führungsschiene übereinstimmt. Die flache Seite der Kneterabdeckung muss nach hinten zeigen (Abb. 4).
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Abb. 1
Abb. 2
Abb. 3
Abb. 4
13
7.Schieben Sie die komplett zusammengebaute Schneckenachse durch die Frontabdeckung des Mischbehälters. Das Gewinde muss dabei nach außen zeigen (Abb. 5)
8.Verriegeln Sie die Frontabdeckung des Mischbehälters. Das Symbol muss in einer Linie mit dem Pfeil auf dem Mischbehälter sein. Dann im Uhrzeigersinn drehen, bis der Pfeil in einer Linie mit dem Symbol ist (Abb. 6).
9.Wichtig: Die Frontabdeckung muss ordnungsgemäß verriegelt und gesichert sein, bevor Sie mit dem Zusammenbau fortfahren. Wenn der Deckel schon auf dem Rührbehälter sitzt, lässt sich die Frontabdeckung nicht verriegeln.
10.Schieben Sie dann die gesamte Fronteinheit auf den Motorblock.
11.Die Achse der Mischereinheit muss in das Loch an der Vorderseite des Motorblocks eingesetzt werden. Die beiden Aussparungen und die Bodenlöcher der Mischereinheit müssen exakt mit dem Motorblock übereinstimmen (Abb. 7).
12.Halten Sie den Verschlussdeckel hochkant an den Mischbehälter und achten Sie darauf, dass die beiden Nasen des Verschlussdeckels in die entsprechenden Vertiefungen an der Vorderseite des Motorblocks passen. Der Deckel muss am Motorblock eingehakt werden. Drücken Sie den Ver-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Abb. 5
Abb. 6
Abb. 7
Abb. 8
14
schlussdeckel nach unten, bis dieser im Mischbehälter einrastet (Abb. 8).
13.Wichtig: Der Verschlussdeckel muss hörbar einrasten, da hierdurch der Sicherheitsschalter aktiviert wird und sich das Gerät sonst nicht einschalten lässt. Falls der Deckel nicht einrastet, überprüfen Sie bitte, ob der Mischbehälter korrekt eingesetzt wurde.
14.Legen Sie nun die gewünschte Matrize in den Verschlussring. Drehen Sie den Verschlussring im Uhrzeigersinn auf das Gewinde der Frontabdeckung, bis diese fest sitzt (Abb. 9). Ziehen Sie den Verschlussring nur von Hand fest. Zum Lösen des Ringes können Sie den mitgelieferten Schlüssel nutzen.
15.Um das Gerät auseinanderzubauen, gehen Sie bitte in umgekehrter Reihenfolge vor.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Abb. 9
1.Vergewissern Sie sich vor dem Zusammenbau, dass der Stecker aus der Steckdose gezogen ist. und beide Schalter auf OFF stehen.
2.Stellen Sie das Gerät auf eine feste, ebene und trockene Oberfläche.
3.Nehmen Sie den Verschlussdeckel vom Mischbehälter ab, indem Sie an den beiden Nasen vorn leicht nach vorn und dann nach oben ziehen (Abb. 10).
4.Füllen Sie das Mehl in den Behälter.
5.Befestigen Sie den Deckel wieder auf dem Mischbehälter.
6.ANMERKUNG: Das Gerät lässt sich
nicht einschalten, wenn der Deckel nicht Abb. 10 korrekt aufgesetzt wurde (siehe Kapitel
Zusammenbau).
15
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
7.Wählen Sie die gewünschte Matrize aus und legen Sie diese für ca. 1 Minute in heißes Wasser. Legen Sie die Matrize dann in den Verschlussring und schrauben diesen im Uhrzeigersinn auf der Frontabdeckung fest.
8.Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose.
9.Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze des Geräts während des Betriebs frei sind.
10.Schalten Sie beide Schalter auf MIX.
11.Verquirlen Sie das Ei in einem separaten Behälter. Füllen Sie das Ei in einen Becher, wiegen Sie die erforderliche Menge Wasser/Flüssigkeit ab und gießen Sie diese dazu. Gießen Sie diese Mischung langsam durch die Öffnung im Behälterdeckel.
12.Geben Sie 1 EL Öl in den Messbecher und füllen Sie bis zur erforderlichen Menge mit Wasser/Flüssigkeit auf. Gießen Sie auch diese Mischung durch die Öffnung im Behälterdeckel.
13.WICHTIG: Verwenden Sie keine Messer, Spatel oder ähnliche Werkzeug in der Deckelöffnung, während das Gerät in Betrieb ist. Die Öffnung dient nur dem Zufügen von Flüssigkeit, zusätzliches Mehl o. ä. Wenn Sie festsitzenden Teig durch die Deckelöffnung nach unten drücken müssen, verwenden Sie hierfür nur den mitgelieferten Spatel.
14.Kneten Sie den Teig ca. 4–5 Minuten bis zur gewünschten Konsistenz. Sobald die gewünschte Konsistenz erreicht ist, stellen Sie beide Schalter auf OFF.
15.Sie können einfach feststellen, ob der Nudelteig die richtige Konsistenz hat. Er ist richtig, wenn der Teig gut vermischt ist, nicht mehr klebt und in mehrere Stücke geteilt ist. Wenn der Teig noch zu feucht ist, geben Sie bitte einen TL Mehl durch die Öffnung in den Behälter, während das Gerät mischt. Ist er zu trocken, geben Sie einen TL Flüssigkeit durch die Öffnung in den Behälter.
16.Wichtig: Schalten Sie nie direkt von MIX auf EXT. Drehen Sie die Schalter immer zuerst für mind. 5 Sek. in die Position OFF.
17.Stellen Sie einen Behälter zum Auffangen der Nudeln vorne unter das Gerät. Schalten Sie beide Schalter in die Position EXT. Der Nudelteig wird durch die jeweilige Matrize gedrückt.
18.Schneiden Sie die Nudeln mit einem scharfen Messer in der gewünschten Länge ab.
19.Sobald der Teig durchgedrückt ist, schalten Sie das Gerät an beiden Schaltern auf OFF und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Bitte beachten Sie dabei, dass aus technischen Gründen immer eine Restmenge Teig im Gerät zurückbleibt, der nicht ausgeformt werden kann.
16
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät auseinanderbauen und reinigen.
20.Bauen Sie das Gerät nach der Nudelherstellung sofort auseinander und reinigen Sie alle Einzelteile. Eingetrockneter Teig erschwert das Auseinanderbauen bzw. kann es ganz unmöglich machen, das Gerät auseinander zu bauen.
Wiegen Sie die Zutaten, so erhalten Sie ein genaueres Ergebnis im Vergleich zum Abmessen.
Verwenden Sie als Gesamtzutatengewicht nicht wesentlich mehr als 500 g, d. h. 350 g Mehl/Gries, da sonst der Teig nicht gut vermischt wird.
Lassen Sie den Teig ca. 3 bis 5 Minuten kneten, da bei einer kürzeren Knetzeit die Zutaten nicht gut vermengt werden. Überschreiten Sie diese Zeit auch nicht, da sonst der Teig zu warm und dadurch klebrig wird.
Wenden Sie die ausgeformten Nudeln in Hartweizengrieß, dann kleben die Nudeln nicht aneinander.
Bei Gemüsenudeln kann es vorkommen, das die austretenden Nudeln leicht aneinanderkleben. Zupfen Sie die Nudeln dann sofort auseinander und wenden sie in Hartweizengrieß.
Wenn Sie dem Teig Kräuter beifügen, beachten Sie bitte, dass dies in erster Linie optische Vorteile hat. Der Geschmack verflüchtigt sich im Kochwasser. Besonders wasserhaltige Kräuter wie Schnittlauch und Frühlingszwiebeln sind ungeeignet.
Sie können zur Nudelherstellung Mehle der verschiedensten Typen verwenden, besonders geeignet sind Weizen und Dinkel.
Hartweizengrieß ist sehr gut geeignet. Nudeln aus Hartweizengrieß behalten auch nach dem Trocknen ihre gelbe Farbe und verkochen nicht leicht.
Auch doppelgriffiges Mehl eignet sich durch den anders aufgeschlossenen Kleber.
Sie können mit Eiweiß und Eigelb, nur Eigelb, nur Eiweiß, Wasser, Gemüseoder Fruchtpürree arbeiten.
Die Nudeln lassen sich gut trocknen, in dem Sie sie auf ein sauberes Tuch ausbreiten und an der Luft trocknen lassen, alternativ dazu können Sie die Nudeln zum Trocknen auch in den Backofen bei 40 bis 50 °C geben.
Es gibt außerdem spezielle Nudeltrockengestelle im Handel zu kaufen.
Achtung: Hohlform-Nudeln lassen sich nicht trocknen, denn diese bekommen im getrockneten Zustand Spannung und zerspringen.
Sie können mit der Nudelmaschine auch Gnocchi, Mürboder Hefeteig herstellen.
17
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Beachten Sie hierbei das maximale Gewicht der Zutaten von 500 g.
Falls der Nudelteig in der Maschine am Deckel hängen bleibt, können Sie durch die zwei Deckelschlitze mit einem Teigschaber den Teig vorsichtig nach unten drücken.
Unvermeidliche Teigreste aus der Maschine können Sie zu einer Kugel formen und mit einem Gemüsehobel zu Spänen hobeln. So erhalten Sie eine schmackhafte Suppeneinlage.
Richtiges Kochen der Nudeln
Sie können die Nudeln frisch oder getrocknet kochen.
Kochen Sie die Nudeln in kochendem, gesalzenem Wasser. Achten Sie darauf, ausreichend Wasser zu verwenden, auf 500 g Nudeln sollten ca. 3 bis 4 Liter Wasser verwendet werden.
Die Nudeln können Sie aber auch in klarer Suppe oder Milch garen.
Gießen Sie die Nudeln ab und servieren Sie diese z. B. mit einer Sauce. Die Kochzeit hängt stark von der jeweils zubereiteten Nudelsorte und dem eigenen Geschmack ab. Frisch hergestellte Nudeln sind meist schneller gar als getrocknete Nudeln. Fertig sind die frisch hergestellten Nudeln, wenn sie an der Wasseroberfläche schwimmen.
Schalten Sie stets das Gerät an bei den Schaltern auf AUS/OFF und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
1.Nutzen Sie den Schlüsselring, um den Verschlussring zu lockern und abzumontieren. Wenn der Verschlussring zu fest sitzt, stecken Sie den Stecker in die Steckdose und lassen Sie das Gerät in der Schalterstellung MIX für ca. zwanzig Sekunden laufen. So lässt der Druck auf den Verschlussring etwas nach.
2.Schalten Sie das Gerät wieder aus und ziehen Sie den Netzstecker. Drehen Sie danach den Verschlussring vom Gerät.
3.Achten Sie beim Lösen des Verschlussrings darauf, dass der Deckel fest geschlossen ist, da sich sonst die Frontabdeckung desMischbehälters löst.
4.Entfernen Sie den Deckel vom Mischbehälter.
5.Drehen Sie die Frontabdeckung gegen den Uhrzeigersinn und entnehmen Sie die Mischeinheit.
6.Entfernen Sie die Kneterabdeckung und den Kneter von der Schneckenachse.
7.Ziehen Sie die Schnecke aus der Frontabdeckung.
18
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
8.Legen Sie alle Einzelteile in lauwarmes oder kaltes Wasser, dem Sie etwas Spülmittel zugeben. Lassen Sie die Einzelteile einweichen, danach können Sie die Teigreste mit einer Spülbürste gut entfernen.
9.Die Matrizen lassen Sie bitte trocknen, die Teigreste platzen dann leicht ab, Reste können Sie mit einem Zahnstocher und ggf. mit einem Messer vorsichtig entfernen.
10.Alle Einzelteile sind nicht für das Reinigen in der Spülmaschine geeignet. Die Einzelteile könnten dabei Schaden nehmen.
11.Verwenden Sie keine scharfen Scheuermittel, Stahlwolle, metallische Gegenstände, heiße Reinigungsmittel oder Desinfektionsmittel, da diese zu Beschädigungen führen können.
12.Der Motorblock des Gerätes darf nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.
13.Das Gerät muss vollkommen trocken sein, bevor Sie es wieder benutzen dürfen.
14.Bewahren Sie den vollständig getrockneten Nudelmeister an einem trockenen und sicheren Ort auf, um ihn vor Staub, Stoß, Hitze und Feuchtigkeit zu schützen
Hartweizengrießnudeln
340 g Hartweizengrieß, 160 g Eier
Hartweizengrießnudeln mit Wasser
340 g Hartzweizengrieß, 140 g Wasser, 10 g Öl (z. B. Sonnenblumenöl)
Spinatnudeln
340 g Dinkelmehl oder doppelgriffiges Weizenmehl, 175 g fein zerkleinerte blanchierte Spinatblätter (oder 175 g Tiefkühlware, z. B. auch Rahmspinat), evtl. eine fein gehackte Knoblauchzehe, 2 Prisen geriebene Muskatnuss
Tomatennudeln
340 g Dinkelmehl, stellen Sie ein Gefäß auf die Waage, stellen Sie Tara ein, damit Sie die Nulleinstellung erreichen. Jetzt schlagen Sie ein Ei in
das Gefäß, geben 1 EL Tomatenketchup zu, mit Tomatenmark auf 160 g auffüllen.
oder
340 g Dinkelmehl, 1 EL Ö, 140 g Tomatenfleisch (ohne Haut und Samen). Wenn Sie eine kräftige rote Farbe möchten, etwas Tomatenfleisch durch Tomatenmark ersetzen.
Petersiliennudeln
340 g doppelgriffiges Weizenmehl,
160 g Eier, 2 EL sehr fein zerkleinerte glatte Petersilie
Tipp: Sie können auch gemischte Kräuter oder andere Kräuter verwenden, z. B. Kerbel, Dill, Oregano oder Bärlauch. Die Kräuter können sowohl getrocknet als auch frisch sein.
19
Sie können statt Eier auch Wasser verwenden und einen Würfel "Kräuterlinge" darin auflösen.
Schwarze Nudeln
340 g doppelgriffiges Weizenmehl,
150 g Eier, 10 g Sepiatinte (Tintenfischtinte)
Weizenoder Dinkelvollkornnudeln
340 g Vollkornmehl fein gemahlen, 150 g Wasser, 10 g Öl oder 160 g Eier
Curcumanudeln
340 g Hartweizengrieß, 1 TL Curcumapulver, 160 g Ei
Hochzeitsnudeln
340 g Hartweizengrieß, 140 g Eigelb, 20 ml Wasser
Spritzgebäck
230 g Weizenmehl, 150 g kalte Butter, in Scheiben geschnitten, 100 g Zucker, 1 Prise Salz
Als Stangen, S-Formen oder Kreise auf ein Backblech legen. Bei 180 °C ca. 10 Minuten backen. Abkühlen lassen und nach Wunsch mit Kuvertüre verzieren. Sie können die Mandeln auch durch fein gemahlene Haseloder Walnüsse ersetzen.
Rezepte für den Wurstfüllaufsatz
Bitte beachten Sie, das aus technischen Gründen immer etwas Masse im Teigbehälter zurückbleibt.
Beim Verarbeiten von frischem Fleisch muss das Gerät aus hygienischen Gründen unbedingt sofort nach dem Benutzen gründlich gereinigt werden.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Pizzabratwurst
500 g Schweinehackfleisch oder 500 g gewürztes Schweinemett, Salz, Pfeffer nach Geschmack, dünner Bratwurstdarm (Schafsdärme), 50 g geriebener Emmentaler, 1 gehäufter TL Oregano
Hackfleisch, Gewürze und Käse in den Teigbehälter füllen und ca. fünf Minuten mischen lassen, bis alle Zutaten gut vermengt sind. Wurstdarm in warmen Wasser einweichen und dann auf den Wurstfüllaufsatz schieben, das Ende verknoten. Gerät auf EXT schalten und die Därme mit dem Wurstteig füllen. Wenn der Teig abgefüllt ist, die Würstchen in der gewünschten Länge abdrehen.
Tipp: Den Teig können Sie abändern, wenn Sie dem Grundfleischteig (aus Schweinehackfleisch, Salz, Pfeffer) z. B. 50 g Röstzwiebeln, 4 sehr klein geschnittene Chilischoten oder 50 g fein zerkleinerte Champignons hinzufügen.
Käsestangen
350 g Weizenvollkornmehl, 120 ml warmes Wasser, 1 Prise Zucker, 20 g Frischhefe, 200 g geraffelter Emmentaler, 1 Ei, 3 Prisen Salz, 2 TL Kümmel
Hefe und Zucker mit Wasser auflösen. Erst das Mehl, dann alle anderen Zutaten in den Teigbehälter füllen und durchkneten. Mit dem Wurstfüllaufsatz ca. 20 cm lange Stangen herstellen, auf ein gefettetes Backblech legen, mit verquirltem Eigelb bestreichen und bei 50 °C 30 Minuten im
20
Backofen aufgehen lassen. Dann bei 190 °C Umluft ca. 20 bis 25 Minuten backen.
Tipp: Sie können die Stangen vor dem Backen noch mit Mohn oder Sesam bestreuen.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Sie können dem Teig 50 g Röstzwiebeln oder 50 g rohen fein geschnittenen Schinken oder 3 EL fein gehackte Petersilie zugeben.
Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von der UNOLD AG sorgfältig erwogen und geprüft, dennoch kann keine Garantie übernommen werden. Eine Haftung der Autoren bzw. der UNOLD AG und ihrer Beauftragten für Personen-, Sachund Vermögensschäden ist ausgeschlossen.
21
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Materialund Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kaufbelegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungsund Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden. Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer hergestellt. Regelmäßige Wartung und fachgerechte Reparaturen durch unseren Kundendienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten abliefern. Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheitsund umweltverträglicher Weise entsorgt wird.
Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Nudelmeister 68801 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU) und der Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EC) befindet.
Hiermit bestätigt die UNOLD AG, dass sowohl das Produkt als auch die eingesetzten Rohstoffe den
Vorschriften des LFBG 2005, § 30+31 und der Richtlinie EU No. 10/2011, in ihrer jeweils aktuellen Fassung entspricht. Die gesetzlichen Grenzwerte werden eingehalten.
Hockenheim, 14.5.2017
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
22
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DEUTSCHLAND
|
Kundendienst |
|
|
Telefon |
+49 (0) 62 05/94 18-27 |
Mannheimer Straße 4 |
Telefax |
+49 (0) 62 05/94 18-22 |
service@unold.de |
||
68766 Hockenheim |
Internet |
www.unold.de |
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
SCHWEIZ |
ÖSTERREICH |
||
|
|
|
|
MENAGROS AG |
DEC |
|
|
Hauptstr. 23 |
Digital Electronic Center Service GmbH |
||
CH 9517 Mettlen |
Kelsenstraße 2 |
||
Telefon |
+41 (0) 71 6346015 |
A-1030 Wien |
|
Telefax |
+41 (0) 71 6346011 |
Telefon |
+43 (0) 1/9616633-0 |
info@bamix.ch |
Telefax |
+43 (0) 1/9616633-22 |
|
Internet www.bamix.ch |
office@decservice.at |
||
|
|
Internet www.decservice.at |
|
|
|
|
|
POLEN |
|
TSCHECHIEN |
|
|
|
||
Quadra-Net |
befree.cz s.r.o. |
||
Dziadoszanska 10 |
Škroupova 150 |
||
61-248 Poznań |
537 01 Chrudim |
||
Internet www.quadra-net.pl |
Telefon |
+42 0 46 46 01 881 |
|
|
|
obchod@befree.cz |
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
23
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Power: |
200 Watts, 230–240 V~, 50–60 Hz |
Dimensions: |
Approx. 30.5 x 18.0 x 29.0 cm |
Weight: |
Approx. 4.6 kg |
Power cord: |
Approx. 150 cm |
Features: |
Mixing container for 500 g pasta dough, powerful, robust |
|
drive/motor, can be completely disassembled for easy |
|
cleaning, automatic mixing and kneading of ingredients, |
|
automatic dispensing of pasta dough, lid with safety switch, |
|
measuring cups for flour and liquids, |
Accessories: |
7 pasta extruder discs, 2 measuring cups, spatula, sausage |
|
filler |
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without notice. Errors and omissions excepted
This symbol denotes a possible hazard which could cause injury or damage to the appliance.
Please read the following instructions and keep them on hand for later reference.
General safety information
1.This appliance can be used by children 8 years and older, as well as by persons with reduced physical, sensory or mental abilities or with lack of experience and/or knowledge, if they are supervised or if they have been instructed with regard to safe use of the appliance and have understood the dangers that can result from use of the appliance.
2.Children must not play with the appliance.
3.Children are not allowed to perform cleaning and user maintenance, unless they are 8 years of age or older and are supervised.
4.Keep the appliance and the power cord out of the reach of children under 8 years of age.
24
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
5.Connect appliance only to an AC power supply with voltage corresponding to the voltage on the rating plate.
6.Do not operate this appliance with an external timer or remote control system.
7.Never immerse the appliance or the power cord in water or other liquids.
8.The appliance is intended for household use only, or for similar areas of use, such as:
kitchenettes in businesses, offices or other workplaces,agricultural enterprises,
for use by guests in hotels, motels or other lodgings,in private guesthouses or holiday homes.
9.Do not clean the appliance or power cord in a dishwasher.
10.Unplug the appliance from the electrical outlet before you disassemble and clean the appliance, remove or attach single parts or move the appliance to another location.
11.Caution: Avoid contact with moving parts of the appliance when it is in operation. Keep hands, hair or other objects away from the kneader and the feed screw: Danger of injury!
12.Do not use the appliance with accessories of other manufacturers or brands, to prevent damage.
13.Check the appliance, the plug and the power cord regularly for wear or damage. In case of damage to the power cord or other parts, please send the appliance or the base for inspection and repair to our after sales service. Unauthorized repairs can result in serious risks to the user and void the warranty.
Information on setup and operation of the appliance
14.The appliance is suitable for indoor use only.
15.Never touch the appliance or power cord with wet hands.
16.For safety reasons, never place the appliance on hot surfaces, a metal tray or a wet surface. Do not place the appliance or power cord near open flames during operation.
17.Always use the pasta maker on a level, uncluttered surface.
18.Make sure that the power cord does not hang over the edge of the countertop or table, since this can cause accidents, for example if small children pull on the cord.
19.Do not wrap the power cord around the appliance and avoid kinking of the power cord to prevent damage.
25
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
20.Route the power cord so that there is no possibility of the cord being pulled or tripped over.
21.Do not move the appliance as long as it is in operation, to prevent injuries.
22.Do not use hot liquids.
23.Do not switch on the appliance if the lid is not in place.
Caution: Avoid contact with moving parts of the appliance when it is in operation.
Never open the housing of the appliance. This can result in electric shock.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if repairs are carried out by unauthorized third parties.
1.Remove all packaging materials and any transport safety devices. Keep packaging materials away from children - danger of suffocation!
2.Clean all components with a damp cloth, as described in the chapter “Cleaning and care”.
1.Before assembling the appliance, make sure that it is not plugged into the electrical outlet.
2.Place the appliance on a solid, level and dry surface.
3.Push the screw cover onto the feed screw axle. Make sure that the notches on the cover line up
with the depressions on the feed |
Fig. 1 |
screw axle. (Fig. 1) |
|
26
4.Push the feed screw axle through the front cover so that the feed screw is within the front cover (Fig. 2).
5.Fasten the kneader to the axle. The feed screw axle is provided with a notch, which must align with the corresponding guide rail in the kneader. (Fig. 3).
6.Place the kneader cover on the axle. Here again, the notch must align with the corresponding guide rail. The flat side of the kneader cover must point to the back (Fig. 4).
7.Push the entire feed screw axle assembly through the front cover of the mixing container. The threads must point toward the outside (Fig. 5).
8.Lock the front cover of the mixing container. The symbol must align with the arrow on the mixing container. Then turn clockwise until the arrow aligns with the symbol (Fig. 6).
9.Important: The front cover must be correctly locked and secured before you continue assembling the appliance. If the lid is already on the mixing container, the front cover cannot be locked.
10.Then push the entire front unit onto the motor block.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
27
11.The axle of the mixing unit must be inserted into the hole on the front side of the motor block. The two recesses and the bottom holes in the mixing unit must correspond exactly with the motor block (Fig. 7).
12.Hold the lid upright on the mixing container and make sure that the two projections on the lid fit into the recesses on the front side of the motor block. Press the lid down until it locks into place on the mixing container (Fig. 8).
13.Important: The sealing cover must audibly lock into place, since this activates the safety switch; otherwise, the appliance cannot be switched on. In case the cover does not lock into place, check whether the mixing container was inserted correctly.
14.Now insert the desired pasta extruder disc in the sealing ring. Turn the sealing ring clockwise onto the threads of the front cover until it is tight (Fig. 9). Tighten the sealing ring only by hand. You can use the included wrench to loosen the ring.
15.To disassemble the appliance, perform the above steps in reverse sequence.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
28