Unold 68801 operation manual

Bedienungsanleitung
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Instructions for use | Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso | Návod k obsluze
Modell 68801
NUDELMEISTER
SERVICE_HOTLINE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere Beraterin Frau Blum wenden:
Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr
Rufnummer: 0 18 05/94 18 99*
*derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen Telekom. Bei Anrufen aus Mobilfunknetzen und aus dem Ausland (+49 18 05/94 18 99) können abweichende Kosten anfallen. Ab 1.3.2010 Mobilfunkpreis maximal 0,42 EUR/Minute.
Kunden aus Österreich wählen bitte die Nummer (0) 1/8 10 20 39
Copyright ©
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.de
Weitere Informationen zu unserem Sortiment erhalten Sie unter www.unold.de
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Bedienungsanleitung Modell 68801
Technische Daten .....................................10
Symbolerklärung .......................................10
Sicherheitshinweise ..................................10
Vor dem ersten Gebrauch...........................12
Zusammenbauen ......................................13
Nudeln herstellen .....................................15
Wichtige Hinweise zur Nudelherstellung .....17
Reinigen und Pflegen ................................18
Rezeptideen .............................................19
Garantiebestimmungen .............................22
Entsorgung / Umweltschutz .......................22
Informationen für den Fachhandel ..............22
Service-Adressen ......................................23
Bestellformular .........................................9
Instructions for use Model 68801
Technical Specifications ............................24
Explanation of symbols ..............................24
Important Safeguards ................................24
Before using the appliance the first time .....26
Assembly .................................................26
Making pasta............................................29
Important information about making pasta ..30
Cleaning and Care ....................................31
Recipe ideas ............................................32
Guarantee Conditions ................................34
Waste Disposal /
Environmental Protection ..........................34
Service ....................................................23
Notice d’utilisation modèle 68801
Spécification technique ............................35
Explication des symboles ...........................35
Consignes de sécurité ...............................35
Avant la première utilisation ......................37
Assemblage ..............................................38
Fabriquer des pâtes ..................................40
Remarques importantes
concernant la fabrication de pâtes ..............41
Nettoyage et entretien ...............................42
Idées de recettes ......................................43
Conditions de Garantie ..............................45
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement ....................45
Service ....................................................23
Gebruiksaanwijzing model 68801
Technische gegevens ................................46
Verklaring van de symbolen ........................46
Veiligheidsvoorschriften .............................46
Vóór het eerste gebruik ..............................48
Monteren .................................................49
Pasta maken ............................................51
Belangrijke aanwijzingen voor het
maken van pasta.......................................52
Reiniging en onderhoud ............................53
Receptideeën ...........................................54
Garantievoorwaarden .................................56
Verwijderen van afval/Milieubescherming ....56
Service ....................................................23
INHALTSVERZEICHNIS
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Istruzioni per l’uso modello 68801
Dati tecnici .............................................57
Significato dei simboli ..............................57
Avvertenze di sicurezza .............................57
Prima del primo utilizzo ............................59
Assemblaggio ...........................................60
Preparare la pasta .....................................62
Avvertenze importanti sulla
preparazione della pasta ............................63
Pulizia .....................................................64
Idee per ricette .........................................65
Norme die garanzia ...................................67
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ............67
Service ....................................................23
Manual de Instrucciones modelo 68801
Datos técnicos .........................................68
Explicación de los símbolos .......................68
Indicaciones de seguridad .........................68
Antes del primer uso .................................70
Ensamblaje ..............................................71
Elaboración de la pasta .............................73
Indicaciones importantes para la
elaboración de pasta .................................74
Limpieza y cuidado ...................................75
Ideas de recetas .......................................76
Condiciones de Garantia ............................78
Disposición/Protección del
medio ambiente .......................................78
Service ....................................................23
Návod k obsluze model 68801
Technické údaje ......................................79
Vysvětlení symbolů ....................................79
Bezpečnostní pokyny .................................79
Uvedení do provozu ..................................81
Sestavení .................................................81
Výroba nudlí .............................................83
Důležitá upozornění pro výrobu nudlí ..........84
Čištění a péče ..........................................85
Recepty ...................................................86
Záruční podmínky .....................................88
Likvidace / Ochrana životného prostředí ......88
Service ....................................................23
IHRE NEUE NUDELMASCHINE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
10
1
2
11
9
4
6
7
5
3
D Ab Seite 10
1 Deckel mit Sicherheitsschalter 2 Rührbehälter 3 Teigspatel 4 Frontabdeckung
5 Kneterabdeckung 6 Schnecke mit Achse und
Schneckenabdeckung (ohne Abb.)
7 Kneter mit abnehmbarer
Kneterabdeckung
8 Messbecher (2 Stück) 9 Verschlussring
8
10 Schlüsselring 11 Wurstfüllaufsatz
IHRE NEUE NUDELMASCHINE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
GB Page 24
1 Lid with safety switch 2 Mixing container 3 Dough spatula 4 Front cover 5 Kneader cover 6 Feed screw with axle and cover
(not pictured)
7 Kneader 8 2 measuring cups 9 Sealing ring 10 Wrench 11 Sausage filler
F Page 35
1 Couvercle avec interrupteur de
sécurité 2 Bac mélangeur 3 Spatule à pâte
4 Capot avant 5 Capot du pétrisseur 6 Vis sans fin avec axe et capot de
vis (sans illustration) 7 Pétrisseur
8 Verre doseur (2 pièces) 9 Anneau de fermeture 10 Anneau à clés 11 Accessoire pour saucisses
I Pagina 57
1 Coperchio con interruttore di
sicurezza 2 Recipiente di impastatura 3 Spatola per pasta 4 Copertura frontale 5 Copertura dell'impastatrice 6 Vite senza fine con asse e copertura
della vite senza fine (senza Fig.) 7 Impastatrice 8 Misurino (2 pezzi) 9 Anello di serraggio 10 Chiave ad anello 11 Imbuto per insaccare
E Página 68
1 Tapa con interruptor de seguridad 2 Recipiente agitador 3 Espátula para masa 4 Cubierta frontal
5 Cubierta del amasador 6 Tornillo sinfín con eje y cubierta del
tornillo sinfín (sin fig.) 7 Amasador 8 Vaso medidor (2 unidades)
9 Anillo de cierre 10 Anillo llave
11 Adaptador para embutidos
NL Pagina 46
1 Deksel met veiligheidsschakelaar 2 Roerbak 3 Deegspatel 4 Frontafdekking 5 Kneedhaak-afdekking 6 Wormschroef met as en
schroefafdekking (niet afgebeeld)
7 Kneedhaak 8 Maatbekers (2 stuks)
9 Sluitring 10 Sleutelring 11 Worst stopper
CZ Strany 79
1 Kryt s bezpečnostním spínačem 2 Míchací nádoba 3 Stěrka na těsto
4 Přední kryt 5 Kryt hnětače 6 Šnek s osou a krytem (bez obr.) 7 Hnětač 8 Odměrka (2 kusy) 9 Uzavírací kroužek 10 Klíč na kroužek 11 Nástavec pro plničku uzenin
IHRE NEUE NUDELMASCHINE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1 2
D Ab Seite 10
1 Spritzgebäck 2 Pappardelle 3 Linguine 4 Fettuccine
5 Spaghetti (Spätzle) 6 Tagliatelle 7 Rigatoni
GB Page 24
1 Shortbread biscuit 2 Pappardelle 3 Linguine 4 Fettuccine 5 Spaghetti 6 Tagliatelle 7 Rigatoni
F Page 35
1 Sablés 2 Pappardelle 3 Linguine
4 Fettuccine 5 Spaghetti 6 Tagliatelles 7 Rigatoni
3
4 5
I Pagina 57
1 Biscotti 2 Pappardelle 3 Linguine 4 Fettuccine 5 Spaghetti 6 Tagliatelle 7 Rigatoni
E Página 68
1 Galletas de mantequilla 2 Pappardelle 3 Linguine 4 Fettuccine
5 Spaghetti 6 Tagliatelle
7 Rigatoni
CZ Strany 79
1 Lité pečivo 2 Pappardelle 3 Linguine
4 Fettuccine 5 Spaghetti 6 Tagliatelle 7 Rigatoni
6 7
NL Pagina 46
1 Spritsgeback 2 Pappardelle 3 Linguine 4 Fettuccine 5 Spaghetti 6 Tagliatelle 7 Rigatoni
BESTELLFORMULAR
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Bitte senden Sie das ausgefüllte Bestellformular an:
Abteilung Service Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim
Anrede / Title
Vorname / First name
Name / Surname
Straße/Nr. / Street/No.
PLZ/Ort / City
BESTELLUNG / ORDER Nudelmeister 68801
Stück
Art.-Nr.
6880180 Messbecher Mehl
6880152 Messbecher Flüssigkeit
6880150 Spatel
6880112 Deckel
6880119 Rührbehälter
6880122 Frontabdeckung
6880111 Verschlussring
6880108 Schlüsselring
6880113 Schnecke
6880123 Schneckenabdeckung
Bezeichnung
Stück
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de
Telefon Phone No.
Telefax Fax No.
E-Mail
Art.-Nr.
6880101 Matrize Spritzgebäck
6880102 Matrize Pappardelle
6880103 Matrize Linguine
6880104 Matrize Fettuccine
6880105 Matrize Spaghetti
6880106 Matrize Tagliatelle
6880107 Matrize Rigatoni
6880129 Wurstfüllvorsatz
Bezeichnung
Es gelten unsere AGB. Die Verarbeitung Ihrer personenbezogenen Daten richtet sich nach den Regelungen der
Europäischen Datenschutzgrundverordnung. Weitere Hinweise erhalten Sie unter http://www.unold.de/datenschutz/
und http://www.unold.de/agb/
Aktuelle Preise und Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter www.unold.de oder telefonisch bei
unserem Service.
9

BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 68801

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

TECHNISCHE DATEN

Leistung: 200 W, 230–240 V~, 50–60 Hz Maße: Ca. 30,5 x 18,0 x 29,0 L/B/H Gewicht: Ca. 4,6 kg Zuleitung: Ca. 150 cm Ausstattung: Rührbehälter für 500 g Nudelteig, starker, robuster
Zubehör: 7 Matritzen, 2 Messbecher, Spatel, Wurstfüllaufsatz
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design vorbehalten

SYMBOLERKLÄRUNG

Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.

SICHERHEITSHINWEISE

Antrieb/Motor, komplett zerlegbar zur einfachen Reinigung, automatisches Verrühren und Kneten der Zutaten, automatisches Ausgeben des Nudelteigs, Deckel mit Sicherheitsschalter, Messbecher für Mehl und Flüssigkeiten
Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf. Allgemeine Sicherheitshinweise
1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Perso nen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resul tierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
2.
3. Reinigung und benutzerseitige Wartung dürfen nicht von Kin dern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
4.
Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reich
weite von Kindern unter 8 Jahren auf.
5.
Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung gemäß Typenschild
anschließen.
-
-
-
-
10
6. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
einem Fernbedienungssystem betrieben werden.
7. Tauchen Sie das Gerät oder die Zuleitung keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
8. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder ähnliche Verwendungszwecke bestimmt, z. B.
 Teeküchen in Geschäften, Büros oder sonstigen Arbeitsstätten,  zur Verwendung durch Gäste in Hotels, Motels oder sonstigen
Beherbergungsbetrieben,
 in Privatpensionen oder Ferienhäusern.
9. Das Gerät und die Zuleitung dürfen nicht in der Spülmaschine gereinigt werden.
10. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät zerlegen und reinigen, Einzelteile abnehmen oder anbringen wollen oder wenn das Gerät an eine andere Stelle gestellt wird.
11. Vorsicht: Vermeiden Sie den Kontakt mit den beweglichen Tei
­len des Gerätes, wenn das Gerät in Betrieb ist. Halten Sie die Hände, Haare oder
andere Gegenstände nicht in die Nähe des
Kneters und der Förderschnecke, es besteht Verletzungsgefahr!
12. Prüfen Sie regelmäßig Stecker und Zuleitung auf Verschleiß oder Beschädigungen. Bei Beschädigung des Anschlusskabels oder anderer Teile senden Sie das Gerät zur Überprüfung und Reparatur an unseren Kundendienst. Unsachgemäße Reparatu
­ren können zu Gefahren für den Benutzer führen und den Aus­schluss der Garantie bewirken.
Hinweise zum Aufstellen und Bedienen des Gerätes
Das Gerät ist nur für die Nutzung in Innenräumen geeignet.
13.
14. Das Gerät bzw. die Zuleitung niemals mit nassen Händen berüh ren.
Stellen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen niemals auf heiße
15. Oberflächen, ein Metalltablett oder auf nassen Untergrund. Das Gerät oder die Zuleitung dürfen nicht in der Nähe von Flammen betrieben werden.
16. Benutzen Sie den Nudelmeister stets auf einer freien, ebenen Oberfläche.
17. Achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht über den Rand der Arbeitsfläche hängt, da dies zu Unfällen führen kann, wenn z. B. Kleinkinder daran ziehen.
-
11
18. Wickeln Sie die Zuleitung nicht um das Gerät und vermeiden
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Sie Knicke in der Zuleitung, um Schäden an der Zuleitung zu vermeiden.
19. Die Zuleitung muss so verlegt sein, dass ein Ziehen oder darüber Stolpern verhindert wird.
20. Verschieben Sie das Gerät nicht, solange es in Betrieb ist, um Verletzungen zu vermeiden.
21. Verwenden Sie keine heißen Flüssigkeiten.
22. Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn der Deckel aufgesteckt ist.
23. Benutzen Sie das Gerät nur nach ordnungsgemäßem Zusam
-
menbau.
Betreiben Sie das Gerät nie mit Zubehör anderer Geräte.
24.
Nicht in das laufende Gerät greifen – es besteht Verletzungsge­fahr! Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.

VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH

1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und ggf. Transportsicherungen. Halten Sie Verpackungsmaterial von Kindern fern - Erstickungsgefahr!
2. Reinigen Sie alle Teile mit einem feuchten Tuch, wie im Kapitel „Reinigen und Pflegen“ beschrieben.
12

ZUSAMMENBAUEN

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Vergewissern Sie sich vor dem Zusammenbau, dass der Stecker aus der Steckdose gezogen ist und beide Schalter auf OFF ste­hen.
2. Stellen Sie das Gerät auf eine feste, ebene und trockene Ober­fläche.
3. Schieben Sie ggf. die Schne­ckenabdeckung auf die Schne­ckenachse. Achten Sie darauf, dass die entsprechenden Einker­bungen auf der Abdeckung auf die Vertiefungen an der Schne­ckenachse passen. (Abb. 1)
4. Schieben Sie die Schnecken- achse durch die Frontabdeckung, so dass sich die Schnecke inner- halb der Frontabdeckung befindet (Abb. 2)
Abb. 1
Abb. 2
5. Befestigen Sie den Kneter auf der Achse. Die Schneckenachse ver- fügt über eine Einkerbung, achten Sie darauf, dass diese Einkerbung mit der entsprechenden Füh­rungsschiene im Kneter überein­stimmt. (Abb. 3).
6. Stecken Sie die Kneterabde­ckung auf die Achse. Beachten Sie dabei, dass auch hier die Ein­kerbung mit der entsprechenden Führungsschiene übereinstimmt. Die flache Seite der Kneterabde­ckung muss nach hinten zeigen (Abb. 4).
Abb. 3
Abb. 4
13
7. Schieben Sie die komplett
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
zusammengebaute Schnecken­achse durch die Frontabdeckung des Mischbehälters. Das Gewinde muss dabei nach außen zeigen (Abb. 5)
8. Verriegeln Sie die Frontabde­ckung des Mischbehälters. Das Symbol muss in einer Linie mit dem Pfeil auf dem Mischbehälter sein. Dann im Uhrzeigersinn dre­hen, bis der Pfeil in einer Linie mit dem Symbol ist (Abb. 6).
9. Wichtig: Die Frontabdeckung muss
ordnungsgemäß verriegelt und gesichert sein, bevor Sie mit dem Zusammenbau fortfahren. Wenn der Deckel schon auf dem Rührbehälter sitzt, lässt sich die Frontabdeckung nicht verriegeln.
10. Schieben Sie dann die gesamte Fronteinheit auf den Motorblock.
11. Die Achse der Mischereinheit muss in das Loch an der Vorder- seite des Motorblocks eingesetzt werden. Die beiden Aussparun­gen und die Bodenlöcher der Mischereinheit müssen exakt mit dem Motorblock übereinstimmen (Abb. 7).
12. Halten Sie den Verschlussdeckel hochkant an den Mischbehälter und achten Sie darauf, dass die beiden Nasen des Verschlussde­ckels in die entsprechenden Ver­tiefungen an der Vorderseite des Motorblocks passen. Der Deckel muss am Motorblock eingehakt werden. Drücken Sie den Ver-
Abb. 5
Abb. 6
Abb. 7
Abb. 8
14
schlussdeckel nach unten, bis
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
dieser im Mischbehälter einrastet (Abb. 8).
13. Wichtig: Der Verschlussdeckel muss hörbar einrasten, da hier­durch der Sicherheitsschalter aktiviert wird und sich das Gerät sonst nicht einschalten lässt. Falls der Deckel nicht einras­tet, überprüfen Sie bitte, ob der Mischbehälter korrekt eingesetzt wurde.
14. Legen Sie nun die gewünschte Matrize in den Verschlussring. Drehen Sie den Verschlussring im Uhrzeigersinn auf das Gewinde der Frontabdeckung, bis diese fest sitzt (Abb. 9). Ziehen Sie den Verschlussring nur von Hand fest. Zum Lösen des Ringes können Sie den mitgelieferten Schlüssel nutzen.
15. Um das Gerät auseinanderzu­bauen, gehen Sie bitte in umge­kehrter Reihenfolge vor.
Abb. 9

NUDELN HERSTELLEN

1. Vergewissern Sie sich vor dem Zusammenbau, dass der Stecker aus der Steckdose gezogen ist. und beide Schalter auf OFF stehen.
2. Stellen Sie das Gerät auf eine feste, ebene und trockene Oberfläche.
3. Nehmen Sie den Verschlussdeckel vom Mischbehälter ab, indem Sie an den beiden Nasen vorn leicht nach vorn und dann nach oben ziehen (Abb. 10).
Abb. 10
4. Füllen Sie das Mehl in den Behälter.
5. Befestigen Sie den Deckel wieder auf dem Mischbehälter.
6. ANMERKUNG: Das Gerät lässt sich nicht einschalten, wenn der Deckel nicht korrekt aufgesetzt wurde (siehe Kapitel Zusammenbau).
15
7. Wählen Sie die gewünschte Matrize aus und legen Sie diese für ca. 1 Minute
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
in heißes Wasser. Legen Sie die Matrize dann in den Verschlussring und schrauben diesen im Uhrzeigersinn auf der Frontabdeckung fest.
8. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose.
9. Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze des Geräts während des Betriebs frei sind.
10. Schalten Sie beide Schalter auf MIX.
11. Verquirlen Sie das Ei in einem separaten Behälter. Füllen Sie das Ei in einen Becher, wiegen Sie die erforderliche Menge Wasser/Flüssigkeit ab und gie­ßen Sie diese dazu. Gießen Sie diese Mischung langsam durch die Öffnung im Behälterdeckel.
12. Geben Sie 1 EL Öl in den Messbecher und füllen Sie bis zur erforderlichen Menge mit Wasser/Flüssigkeit auf. Gießen Sie auch diese Mischung durch die Öffnung im Behälterdeckel.
13. WICHTIG: Verwenden Sie keine Messer, Spatel oder ähnliche Werkzeug in der
Deckelöffnung, während das Gerät in Betrieb ist. Die Öffnung dient nur dem Zufü­gen von Flüssigkeit, zusätzliches Mehl o. ä. Wenn Sie festsitzenden Teig durch die Deckelöffnung nach unten drücken müssen, verwenden Sie hierfür nur den mitgelieferten Spatel.
14. Kneten Sie den Teig ca. 4–5 Minuten bis zur gewünschten Konsistenz. Sobald die gewünschte Konsistenz erreicht ist, stellen Sie beide Schalter auf OFF.
15. Sie können einfach feststellen, ob der Nudelteig die richtige Konsistenz hat. Er ist richtig, wenn der Teig gut vermischt ist, nicht mehr klebt und in mehrere Stücke geteilt ist. Wenn der Teig noch zu feucht ist, geben Sie bitte einen TL Mehl durch die Öffnung in den Behälter, während das Gerät mischt. Ist er zu trocken, geben Sie einen TL Flüssigkeit durch die Öffnung in den Behälter.
16. Wichtig: Schalten Sie nie direkt von MIX auf EXT. Drehen Sie die Schalter immer
zuerst für mind. 5 Sek. in die Position OFF.
17. Stellen Sie einen Behälter zum Auffangen der Nudeln vorne unter das Gerät. Schalten Sie beide Schalter in die Position EXT. Der Nudelteig wird durch die jeweilige Matrize gedrückt.
18. Schneiden Sie die Nudeln mit einem scharfen Messer in der gewünschten Länge ab.
19. Sobald der Teig durchgedrückt ist, schalten Sie das Gerät an beiden Schal­tern auf OFF und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Bitte beachten Sie dabei, dass aus technischen Gründen immer eine Restmenge Teig im Gerät zurückbleibt, der nicht ausgeformt werden kann.
16
Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
auseinanderbauen und reinigen.
20. Bauen Sie das Gerät nach der Nudelherstellung sofort auseinander und reinigen Sie alle Einzelteile. Eingetrockneter Teig erschwert das Auseinanderbauen bzw. kann es ganz unmöglich machen, das Gerät auseinander zu bauen.

WICHTIGE HINWEISE ZUR NUDELHERSTELLUNG

Wiegen Sie die Zutaten, so erhalten Sie ein genaueres Ergebnis im Vergleich zum Abmessen. Verwenden Sie als Gesamtzutatengewicht nicht wesentlich mehr als 500 g, d. h. 350 g Mehl/Gries, da sonst der Teig nicht gut vermischt wird. Lassen Sie den Teig ca. 3 bis 5 Minuten kneten, da bei einer kürzeren Knetzeit die Zutaten nicht gut vermengt werden. Überschreiten Sie diese Zeit auch nicht, da sonst der Teig zu warm und dadurch klebrig wird. Wenden Sie die ausgeformten Nudeln in Hartweizengrieß, dann kleben die Nudeln nicht aneinander. Bei Gemüsenudeln kann es vorkommen, das die austretenden Nudeln leicht aneinanderkleben. Zupfen Sie die Nudeln dann sofort auseinander und wenden sie in Hartweizengrieß. Wenn Sie dem Teig Kräuter beifügen, beachten Sie bitte, dass dies in erster Linie optische Vorteile hat. Der Geschmack verflüchtigt sich im Kochwasser. Besonders wasserhaltige Kräuter wie Schnittlauch und Frühlingszwiebeln sind ungeeignet. Sie können zur Nudelherstellung Mehle der verschiedensten Typen verwenden, besonders geeignet sind Weizen und Dinkel. Hartweizengrieß ist sehr gut geeignet. Nudeln aus Hartweizengrieß behalten auch nach dem Trocknen ihre gelbe Farbe und verkochen nicht leicht. Auch doppelgriffiges Mehl eignet sich durch den anders aufgeschlossenen Kle­ber. Sie können mit Eiweiß und Eigelb, nur Eigelb, nur Eiweiß, Wasser, Gemüse- oder Fruchtpürree arbeiten. Die Nudeln lassen sich gut trocknen, in dem Sie sie auf ein sauberes Tuch aus­breiten und an der Luft trocknen lassen, alternativ dazu können Sie die Nudeln zum Trocknen auch in den Backofen bei 40 bis 50 °C geben. Es gibt außerdem spezielle Nudeltrockengestelle im Handel zu kaufen.
Achtung: Hohlform-Nudeln lassen sich nicht trocknen, denn diese bekommen im ge­trockneten Zustand Spannung und zerspringen.
Sie können mit der Nudelmaschine auch Gnocchi, Mürb- oder Hefeteig herstellen.
17
Beachten Sie hierbei das maximale Gewicht der Zutaten von 500 g.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Falls der Nudelteig in der Maschine am Deckel hängen bleibt, können Sie durch die zwei Deckelschlitze mit einem Teigschaber den Teig vorsichtig nach unten drücken. Unvermeidliche Teigreste aus der Maschine können Sie zu einer Kugel formen und mit einem Gemüsehobel zu Spänen hobeln. So erhalten Sie eine schmack­hafte Suppeneinlage.
Richtiges Kochen der Nudeln
Sie können die Nudeln frisch oder getrocknet kochen. Kochen Sie die Nudeln in kochendem, gesalzenem Wasser. Achten Sie darauf, ausreichend Wasser zu verwenden, auf 500 g Nudeln sollten ca. 3 bis 4 Liter Wasser verwendet werden. Die Nudeln können Sie aber auch in klarer Suppe oder Milch garen. Gießen Sie die Nudeln ab und servieren Sie diese z. B. mit einer Sauce. Die Kochzeit hängt stark von der jeweils zubereiteten Nudelsorte und dem eigenen Geschmack ab. Frisch hergestellte Nudeln sind meist schneller gar als getrock­nete Nudeln. Fertig sind die frisch hergestellten Nudeln, wenn sie an der Was­seroberfläche schwimmen.

REINIGEN UND PFLEGEN

Schalten Sie stets das Gerät an bei den Schaltern auf AUS/OFF und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
1. Nutzen Sie den Schlüsselring, um den Verschlussring zu lockern und abzu­montieren. Wenn der Verschlussring zu fest sitzt, stecken Sie den Stecker in die Steckdose und lassen Sie das Gerät in der Schalterstellung MIX für ca. zwanzig Sekunden laufen. So lässt der Druck auf den Verschlussring etwas nach.
2. Schalten Sie das Gerät wieder aus und ziehen Sie den Netzstecker. Drehen Sie danach den Verschlussring vom Gerät.
3. Achten Sie beim Lösen des Verschlussrings darauf, dass der Deckel fest geschlossen ist, da sich sonst die Frontabdeckung desMischbehälters löst.
4. Entfernen Sie den Deckel vom Mischbehälter.
5. Drehen Sie die Frontabdeckung gegen den Uhrzeigersinn und entnehmen Sie die Mischeinheit.
6. Entfernen Sie die Kneterabdeckung und den Kneter von der Schnecken­achse.
7. Ziehen Sie die Schnecke aus der Frontabdeckung.
18
8. Legen Sie alle Einzelteile in lauwarmes oder kaltes Wasser, dem Sie etwas
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Spülmittel zugeben. Lassen Sie die Einzelteile einweichen, danach können Sie die Teigreste mit einer Spülbürste gut entfernen.
9. Die Matrizen lassen Sie bitte trocknen, die Teigreste platzen dann leicht ab, Reste können Sie mit einem Zahnstocher und ggf. mit einem Messer vorsichtig entfernen.
10. Alle Einzelteile sind nicht für das Reinigen in der Spülmaschine geeignet. Die Einzelteile könnten dabei Schaden nehmen.
11. Verwenden Sie keine scharfen Scheuermittel, Stahlwolle, metallische Gegenstände, heiße Reinigungsmittel oder Desinfektionsmittel, da diese zu Beschädigungen führen können.
12. Der Motorblock des Gerätes darf nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.
13. Das Gerät muss vollkommen trocken sein, bevor Sie es wieder benutzen dürfen.
14. Bewahren Sie den vollständig getrockneten Nudelmeister an einem trocke­nen und sicheren Ort auf, um ihn vor Staub, Stoß, Hitze und Feuchtigkeit zu schützen

REZEPTIDEEN

Hartweizengrießnudeln
340 g Hartweizengrieß, 160 g Eier
Hartweizengrießnudeln mit Wasser
340 g Hartzweizengrieß, 140 g Was­ser, 10 g Öl (z. B. Sonnenblumenöl)
Spinatnudeln
340 g Dinkelmehl oder doppelgriffiges Weizenmehl, 175 g fein zerkleinerte blanchierte Spinatblätter (oder 175 g Tiefkühlware, z. B. auch Rahmspinat), evtl. eine fein gehackte Knoblauchze­he, 2 Prisen geriebene Muskatnuss
Tomatennudeln
340 g Dinkelmehl, stellen Sie ein Ge­fäß auf die Waage, stellen Sie Tara ein, damit Sie die Nulleinstellung er­reichen. Jetzt schlagen Sie ein Ei in
das Gefäß, geben 1 EL Tomatenket­chup zu, mit Tomatenmark auf 160 g auffüllen. oder 340 g Dinkelmehl, 1 EL Ö, 140 g To­matenfleisch (ohne Haut und Samen). Wenn Sie eine kräftige rote Farbe möchten, etwas Tomatenfleisch durch Tomatenmark ersetzen.
Petersiliennudeln
340 g doppelgriffiges Weizenmehl, 160 g Eier, 2 EL sehr fein zerkleinerte glatte Petersilie Tipp: Sie können auch gemischte Kräuter oder andere Kräuter verwen­den, z. B. Kerbel, Dill, Oregano oder Bärlauch. Die Kräuter können sowohl getrocknet als auch frisch sein.
19
Sie können statt Eier auch Wasser
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
verwenden und einen Würfel "Kräuter­linge" darin auflösen.
Schwarze Nudeln
340 g doppelgriffiges Weizenmehl, 150 g Eier, 10 g Sepiatinte (Tinten­fischtinte)
Weizen- oder Dinkelvollkornnudeln
340 g Vollkornmehl fein gemahlen, 150 g Wasser, 10 g Öl oder 160 g Eier
Curcumanudeln
340 g Hartweizengrieß, 1 TL Curcu­mapulver, 160 g Ei
Hochzeitsnudeln
340 g Hartweizengrieß, 140 g Eigelb, 20 ml Wasser
Spritzgebäck
230 g Weizenmehl, 150 g kalte But- ter, in Scheiben geschnitten, 100 g Zucker, 1 Prise Salz Als Stangen, S-Formen oder Kreise auf ein Backblech legen. Bei 180 °C ca. 10 Minuten backen. Abkühlen lassen und nach Wunsch mit Kuvertüre ver­zieren. Sie können die Mandeln auch durch fein gemahlene Hasel- oder Walnüsse ersetzen.
Rezepte für den Wurstfüllaufsatz
Bitte beachten Sie, das aus tech­nischen Gründen immer etwas Masse im Teigbehälter zurückbleibt.
Beim Verarbeiten von frischem Fleisch muss das Gerät aus hygienischen Grün­den unbedingt sofort nach dem Benutzen gründlich gereinigt werden.
Pizzabratwurst
500 g Schweinehackfleisch oder 500 g gewürztes Schweinemett, Salz, Pfeffer nach Geschmack, dünner Brat­wurstdarm (Schafsdärme), 50 g ge­riebener Emmentaler, 1 gehäufter TL Oregano Hackfleisch, Gewürze und Käse in den Teigbehälter füllen und ca. fünf Minu­ten mischen lassen, bis alle Zutaten gut vermengt sind. Wurstdarm in war­men Wasser einweichen und dann auf den Wurstfüllaufsatz schieben, das Ende verknoten. Gerät auf EXT schal­ten und die Därme mit dem Wurstteig füllen. Wenn der Teig abgefüllt ist, die Würstchen in der gewünschten Länge abdrehen. Tipp: Den Teig können Sie abändern, wenn Sie dem Grundfleischteig (aus Schweinehackfleisch, Salz, Pfeffer) z. B. 50 g Röstzwiebeln, 4 sehr klein ge­schnittene Chilischoten oder 50 g fein zerkleinerte Champignons hinzufügen.
Käsestangen
350 g Weizenvollkornmehl, 120 ml warmes Wasser, 1 Prise Zucker, 20 g Frischhefe, 200 g geraffelter Emmen­taler, 1 Ei, 3 Prisen Salz, 2 TL Küm­mel Hefe und Zucker mit Wasser auflösen. Erst das Mehl, dann alle anderen Zu­taten in den Teigbehälter füllen und durchkneten. Mit dem Wurstfüllauf­satz ca. 20 cm lange Stangen her­stellen, auf ein gefettetes Backblech legen, mit verquirltem Eigelb bestrei­chen und bei 50 °C 30 Minuten im
20
Backofen aufgehen lassen. Dann bei
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
190 °C Umluft ca. 20 bis 25 Minuten backen. Tipp: Sie können die Stangen vor dem Backen noch mit Mohn oder Sesam bestreuen.
Sie können dem Teig 50 g Röstzwie­beln oder 50 g rohen fein geschnitte­nen Schinken oder 3 EL fein gehackte Petersilie zugeben.
Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von der UNOLD AG sorgfältig erwogen und geprüft, dennoch kann keine Garantie übernommen werden. Eine Haftung der Autoren bzw. der UNOLD AG und ihrer Beauftragten für Personen-, Sach- und Vermögensschäden ist ausgeschlossen.
21

GARANTIEBESTIMMUNGEN

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden entstandene Versandkosten zu­rückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden. Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.

ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ

Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten ab liefern. Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.

INFORMATIONENR DEN FACHHANDEL

Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Nudelmeister 68801 in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU) und der Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EC) bendet.
Hiermit bestätigt die UNOLD AG, dass sowohl das Produkt als auch die eingesetzten Rohstoffe den
Vorschriften des LFBG 2005, § 30+31 und der Richtlinie EU No. 10/2011, in ihrer jeweils aktuellen
Fassung entspricht. Die gesetzlichen Grenzwerte werden eingehalten.
Hockenheim, 14.5.2017
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
22

SERVICE-ADRESSEN

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DEUTSCHLAND
Kundendienst Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
SCHWEIZ ÖSTERREICH
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de
MENAGROS AG Hauptstr. 23 CH 9517 Mettlen Telefon +41 (0) 71 6346015 Telefax +41 (0) 71 6346011 E-Mail info@bamix.ch Internet www.bamix.ch
DEC Digital Electronic Center Service GmbH Kelsenstraße 2 A-1030 Wien Telefon +43 (0) 1/9616633-0 Telefax +43 (0) 1/9616633-22 E-Mail office@decservice.at Internet www.decservice.at
POLEN TSCHECHIEN
Quadra-Net Dziadoszanska 10
61-248 Poznań
Internet www.quadra-net.pl
befree.cz s.r.o. Škroupova 150 537 01 Chrudim Telefon +42 0 46 46 01 881 E-Mail obchod@befree.cz
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
23

INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 68801

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Power: 200 Watts, 230–240 V~, 50–60 Hz Dimensions: Approx. 30.5 x 18.0 x 29.0 cm Weight: Approx. 4.6 kg Power cord: Approx. 150 cm Features: Mixing container for 500 g pasta dough, powerful, robust
Accessories: 7 pasta extruder discs, 2 measuring cups, spatula, sausage
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without notice. Errors and omissions excepted

EXPLANATION OF SYMBOLS

This symbol denotes a possible hazard which could cause injury or damage to the appliance.
drive/motor, can be completely disassembled for easy cleaning, automatic mixing and kneading of ingredients, automatic dispensing of pasta dough, lid with safety switch, measuring cups for flour and liquids,
filler

IMPORTANT SAFEGUARDS

Please read the following instructions and keep them on hand for later reference. General safety information
1. This appliance can be used by children 8 years and older, as well as by persons with reduced physical, sensory or mental abilities or with lack of experience and/or knowledge, if they are supervised or if they have been instructed with regard to safe use of the appliance and have understood the dangers that can result from use of the appliance.
2. Children must not play with the appliance.
3. Children are not allowed to perform cleaning and user maintenance, unless they are 8 years of age or older and are supervised.
4. Keep the appliance and the power cord out of the reach of children under 8 years of age.
24
5. Connect appliance only to an AC power supply with voltage cor-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
responding to the voltage on the rating plate.
Do not operate this appliance with an external timer or remote
6. control system.
7. Never immerse the appliance or the power cord in water or other liquids.
8. The appliance is intended for household use only, or for similar areas of use, such as:
 kitchenettes in businesses, offices or other workplaces,  agricultural enterprises,  for use by guests in hotels, motels or other lodgings,  in private guesthouses or holiday homes.
9. Do not clean the appliance or power cord in a dishwasher.
10. Unplug the appliance from the electrical outlet before you disas semble and clean the appliance, remove or attach single parts or move the appliance to another location.
11.
Caution: Avoid contact with moving parts of the appliance when
it is in operation. Keep hands, hair or other objects away from the kneader and the feed screw: Danger of injury!
12. Do not use the appliance with accessories of other manufactur ers or brands, to prevent damage.
13.
Check the appliance, the plug and the power cord regularly for
wear or damage. In case of damage to the power cord or other parts, please send the appliance or the base for inspection and repair to our after sales service. Unauthorized repairs can result in serious risks to the user and void the warranty.
-
-
Information on setup and operation of the appliance
14. The appliance is suitable for indoor use only.
15. Never touch the appliance or power cord with wet hands.
16. For safety reasons, never place the appliance on hot surfaces, a metal tray or a wet surface. Do not place the appliance or power cord near open flames during operation.
17. Always use the pasta maker on a level, uncluttered surface.
18. Make sure that the power cord does not hang over the edge of the countertop or table, since this can cause accidents, for example if small children pull on the cord.
19. Do not wrap the power cord around the appliance and avoid kinking of the power cord to prevent damage.
25
20. Route the power cord so that there is no possibility of the cord
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
being pulled or tripped over.
21. Do not move the appliance as long as it is in operation, to pre
-
vent injuries.
22.
Do not use hot liquids.
23. Do not switch on the appliance if the lid is not in place.
Caution: Avoid contact with moving parts of the appliance when it is in operation. Never open the housing of the appliance. This can result in electric shock.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if repairs are carried out by unauthorized third parties.

BEFORE USING THE APPLIANCE THE FIRST TIME

1. Remove all packaging materials and any transport safety devices. Keep packaging materials away from children - danger of suffocation!
2. Clean all components with a damp cloth, as described in the chapter “Clean­ing and care”.

ASSEMBLY

1. Before assembling the appliance, make sure that it is not plugged into the electrical outlet.
2. Place the appliance on a solid, level and dry surface.
3. Push the screw cover onto the feed screw axle. Make sure that the notches on the cover line up with the depressions on the feed screw axle. (Fig. 1)
26
Fig. 1
4. Push the feed screw axle through
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
the front cover so that the feed screw is within the front cover (Fig. 2).
5. Fasten the kneader to the axle. The feed screw axle is provided with a notch, which must align with the corresponding guide rail in the kneader. (Fig. 3).
6. Place the kneader cover on the axle. Here again, the notch must align with the corresponding guide rail. The flat side of the kneader cover must point to the back (Fig. 4).
7. Push the entire feed screw axle assembly through the front cover of the mixing container. The threads must point toward the outside (Fig. 5).
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
8. Lock the front cover of the mixing container. The symbol must align with the arrow on the mix­ing container. Then turn clock­wise until the arrow aligns with the symbol (Fig. 6).
9. Important: The front cover must
be correctly locked and secured before you continue assembling the appliance. If the lid is already on the mixing container, the front cover cannot be locked.
10. Then push the entire front unit onto the motor block.
Fig. 6
27
11. The axle of the mixing unit must
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
be inserted into the hole on the front side of the motor block. The two recesses and the bottom holes in the mixing unit must cor­respond exactly with the motor block (Fig. 7).
12. Hold the lid upright on the mix­ing container and make sure that the two projections on the lid fit into the recesses on the front side of the motor block. Press the lid down until it locks into place on the mixing container (Fig. 8).
13. Important: The sealing cover must audibly lock into place, since this activates the safety switch; oth- erwise, the appliance cannot be switched on. In case the cover does not lock into place, check whether the mixing container was inserted correctly.
14. Now insert the desired pasta extruder disc in the sealing ring. Turn the sealing ring clockwise onto the threads of the front cover until it is tight (Fig. 9). Tighten the sealing ring only by hand. You can use the included wrench to loosen the ring.
15. To disassemble the appliance, perform the above steps in reverse sequence.
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
28
Loading...
+ 64 hidden pages