Instructions for use | Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Instrukcja obsługi
Modell 68456
| Istruzioni per l’uso
| Návod k obsluze
BACKMEISTER EDEL
Fusion® ist ein eingetragenes
Warenzeichen der Firma
Whitford
SERVICE-HOTLINE
Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere Beraterin Frau Blum wenden:
Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr
Rufnummer: 0 18 05/94 18 99*
*derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen Telekom.
Bei Anrufen aus Mobilfunknetzen und aus dem Ausland (+49 18 05/94 18 99) können abweichende Kosten anfallen. Ab 1.3.2010
Mobilfunkpreis maximal 0,42 EUR/Minute.
Kunden aus Österreich wählen bitte die Nummer (0) 1/8 10 20 39
Impressum:
Bedienungsanleitung Modell 68456
Stand: November 2015 /nr
3Boutons de commande avec écran
4Gobelet mesureur
5Cuillère mesureur
6Crochets pour retirer la pale de pétrissage
NL Pagina 73
1Kneedhaak
2Bakvorm
3Bedieningsveld met display
4Maatbeker
5Maatlepel
6Haakspies
EPágina 115
1Amasadora
2Molde
3Panel de control con pantalla
4Vaso medidor
5Cuchara medidora
6Gancho
CZ 137
1Hnětač
2Forma na pečení
3Ovládací panel s displejem
4Odměřovací nádoba
5Odměřovací lžička
6Vidlice
PL Strony 158
Ugniatacz
1
Forma do pieczenia
2
Pole obsługi z wyświetlaczem
3
Kubek z podziałką
4
Łyżka z podziałką
5
Haczyk
6
IPagina 94
1Pale impastatrici
2Cestello
3Panello comandi
4Misurino a bicchiere
5Misurino a doppio cucchiaio
6Gancio
7
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 68456
TECHNISCHE DATEN
Leistung:550 W, 220–240 V~, 50 Hz
Abmessungen: Ca. 36,9 x 26,7 x 30,6 cm (L/B/H)
GewichtCa. 5,5 kg
Backform:Innenmaß ca. 17,0 x 13,5 x 12,0 cm (L/B/H)
Inhalt:750 – 1.000 g Brotgewicht
Zuleitung:Ca. 120 cm fest montiert
Gehäuse:Edelstahl
Deckel:Deckel mit Sichtfenster und Griff
Ausstattung:14 gespeicherte Programme, zwei Eigenprogramme (davon eines für glutenfreies Brot) zur
individuellen Einstellung, Wahltaste für drei einstellbare Bräunungsgrade, Wahltaste für
Brotgewicht, Anzeige des Programmablaufs über Display
Zubehör:Herausnehmbare Backform mit Whitford®-Keramikbeschichtung, Kneter, Messbecher,
Messlöffel, Hakenspieß, Bedienungsanleitung mit Rezepten
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design vorbehalten.
SYMBOLERKLÄRUNG
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen nach sich ziehen können oder zu Schäden
am Gerät führen.
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin. Gehen Sie hier immer besonders
achtsam vor.
FÜR IHRE SICHERHEIT
Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf.
1. Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerä
tes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Das
Gerät ist kein Spielzeug. Das Säubern und die
Wartung des Geräts dürfen von Kindern nur
unter Aufsicht durchgeführt werden.
2. Kinder unter 3 Jahren sollten dem Gerät fern
bleiben oder durchgehend beaufsichtigt werden.
3. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren sollten das
Gerät nur dann ein- und ausschalten, wenn es
sich in seiner vorgesehenen normalen Bedie
-
nungsposition befindet, sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
unterwiesen wurden und die daraus resultie
renden Gefahren verstanden haben. Kinder
zwischen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät
weder anschließen noch bedienen, säubern
oder warten.
4. VORSICHT - Teile dieses Produkts können sehr
heiß werden und Verbrennungen verursachen!
Seien Sie bei Anwesenheit von Kindern und
gefährdeten Personen besonders vorsichtig.
5. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
6. Das Gerät an einem für Kinder unzugängli
chen Ort aufbewahren.
7. Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung
gemäß Typenschild anschließen.
-
-
8
8. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen
Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungssys
-
tem betrieben werden.
9. Tauchen Sie das Gerät oder die Zuleitung kei
nesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten
ein.
10. Das Gerät darf nicht in der Spülmaschine
gereinigt werden.
11. Das Gerät bzw. die Zuleitung niemals mit nas
-
sen Händen berühren.
12. Wenn das Gerät nicht benutzt wird, wie auch
vor dem Reinigen bitte das Gerät ausschalten
und den Netzstecker ziehen. Vor dem Abneh
men einzelner Teile das Gerät auskühlen lassen.
13. Ziehen Sie die Zuleitung immer nur am
Anschlussstecker aus der Steckdose, nie am
Anschlusskabel.
14. Tragen Sie das Gerät nicht am Anschlusska
-
bel.
15. Verwenden Sie das Gerät nur in Innenräumen.
16. Die Verwendung von nicht vom Hersteller
empfohlenem Zubehör kann zu Beschädigun
gen führen. Das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck verwenden.
17. Stellen Sie das Gerät so auf, dass es nicht von
der Arbeitsplatte rutscht, z. B. beim Kneten
eines schweren Teiges. Dies ist insbesondere
beim Vorprogrammieren zu beachten, wenn
das Gerät unbeaufsichtigt arbeitet. Bei sehr
glatten Arbeitsflächen sollte man das Gerät
auf eine dünne Gummimatte stellen, um die
Rutschgefahr auszuschließen.
18. Das Gerät ist ausschließlich für den Haus
haltsgebrauch oder ähnliche Verwendungszwecke bestimmt, z. B.
Teeküchen in Geschäften, Büros oder sonsti
-
gen Arbeitsstätten,
landwirtschaftlichen Betrieben, zur Verwendung durch Gäste in Hotels, Motels
oder sonstigen Beherbergungsbetrieben,
in Privatpensionen oder Ferienhäusern.
®
19. Der Backmeister
muss mit mindestens 10 cm
Abstand zu anderen Gegenständen platziert
sein, wenn er in Betrieb ist. Das Gerät nur
innerhalb von Gebäuden verwenden.
20. Sorgen Sie dafür, dass das Kabel keine hei
ßen Oberflächen berührt und nicht über eine
Tischkante hängt, damit z. B. Kinder nicht
daran ziehen können.
21. Das Gerät nie auf oder neben einen Gas- oder
Elektroherd oder einen heißen Backofen stel
-
len.
22. Höchste Vorsicht ist beim Bewegen des Gerä
tes geboten, wenn dieses mit heißen Flüssigkeiten (Konfitüre) gefüllt ist.
23. Nehmen Sie die Backform niemals während
des Betriebes heraus.
24. Füllen Sie insbesondere bei Weißbrot keine
größeren als die angegebenen Mengen in die
Backform. Sollte dies geschehen, wird das
Brot nicht gleichmäßig gebacken oder der
Teig läuft über. Beachten Sie dazu unsere
Hinweise.
25. Beim Ausprobieren eines neuen Rezeptes soll
ten Sie beim ersten Mal in der Nähe bleiben,
um den Backvorgang zu überwachen.
26. Lassen Sie das Gerät nie aufheizen, wenn die
Backform nicht eingesetzt ist.
27. Zum Herausnehmen des Brotes darf die Back
form auf keinen Fall auf eine Kante oder
Arbeitsplatte aufgeschlagen werden, da dies
zur Beschädigung führen kann.
28. Metallfolien oder andere Materialien dür
fen nicht in das Gerät eingeführt werden, da
dadurch das Risiko eines Brandes oder Kurz
schlusses entsteht.
29. Decken Sie das Gerät niemals mit einem
Handtuch oder anderem Material ab. Hitze
und Dampf müssen entweichen können. Ein
Brand kann entstehen, wenn das Gerät mit
brennbarem Material abgedeckt wird oder in
Kontakt kommt, wie z. B. mit Vorhängen.
30. Bevor Sie ein bestimmtes Brot über Nacht
backen wollen, probieren Sie das Rezept erst
aus, um sicherzustellen, dass das Verhältnis
der Zutaten zueinander stimmt, der Teig nicht
zu fest oder zu dünn ist, oder die Menge zu
groß ist und dann evtl. überläuft.
31. Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des
Gerätes. Es besteht Gefahr durch Strom
-
schlag.
32. Prüfen Sie regelmäßig Stecker und Zulei
tung auf Verschleiß oder Beschädigungen.
Bei Beschädigung des Anschlusskabels oder
anderer Teile senden Sie das Gerät bitte zur
Überprüfung und Reparatur an unseren Kun
dendienst. Unsachgemäße Reparaturen können zu erheblichen Gefahren für den Benutzer
führen und führen zum Ausschluss der Garan
tie.
VORSICHT:
Das Gerät wird während des Betriebs sehr heiß!
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung
von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
9
IN BETRIEB NEHMEN
1. Überprüfen Sie beim Auspacken des Gerätes, ob alle
Teile vollständig und unbeschädigt vorhanden sind.
2. Entnehmen Sie vor dem ersten Benutzen alle
Verpackungsmaterialien sowie alle losen Teile aus
dem Innenraum. Halten Sie Verpackungsmaterialien
von Kindern fern – Erstickungsgefahr!
3. Vor dem ersten Gebrauch spülen Sie die Backform des
Backmeisters® mit warmem Wasser und einem milden
Spülmittel kurz aus und reinigen Sie den Kneter.
4. Wischen Sie das Gerät von außen mit einem gut
ausgedrückten, feuchten Tuch ab. Das Gerät darf auf
keinen Fall in Wasser eingetaucht werden.
SCHNELLEINSTIEG – DAS ERSTE BROT
1. Bereiten Sie das Gerät wie im Kapitel „In Betrieb
nehmen“ beschrieben vor.
2. Öffnen Sie den Deckel des Backmeisters® und
entnehmen Sie die Backform (nach links gegen den
Uhrzeigersinn drehen).
3. Streichen Sie das Loch des Kneters dick mit
hitzebeständiger Margarine aus, damit der Teig nicht
in den Hohlraum eindringen und dort festbacken kann.
4. Setzen Sie den Kneter auf die Antriebswelle in der
Backform. Achten Sie darauf, den Kneter richtig
herum aufzusetzen, da es sonst zu Schäden an der
Beschichtung kommen kann.
5. Geben Sie die Zutaten wie im jeweiligen Rezept
angegeben in die Backform. Bei schweren Teigen
erzielen Sie ein optimales Backergebnis, wenn
Sie die Reihenfolge der Zutaten ändern, d. h. erst
die trockenen Zutaten und dann die Flüssigkeit
hineingeben. Achten Sie jedoch beim Verwenden der
Zeitwahlfunktion darauf, dass die Hefe nicht vorzeitig
mit der Flüssigkeit in Kontakt kommt.
6. Setzen Sie die Backform wieder in das Gerät ein.
Drehen Sie dabei die Form im Uhrzeigersinn, bis diese
einrastet.
7. Schließen Sie den Deckel des Backmeisters®.
8. Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose.
9. Wählen Sie das gewünschte Programm über die Taste
MENÜ aus. Drücken Sie diese Taste so oft, bis die
gewünschte Programmnummer (z. B. 1 für das BasisProgramm) im Display erscheint. Hinweise zu den
einzelnen Programmen erhalten Sie ab Seite 12. Für
ein Brot aus einer Standard-Backmischung erzielen
Sie z. B. im Programm „Basis“ gute Ergebnisse.
10. Wählen Sie den gewünschten Bräunungsgrad über
die Taste BRÄUNUNG (Hell – Mittel – Dunkel) aus.
Beachten Sie bitte, dass die Bräunungsgrad-Auswahl
nicht bei allen Backprogrammen möglich ist. Hinweise
dazu erhalten Sie auf Seite 12.
11. Wählen Sie die gewünschte Brotgröße über die Taste
BROTGRÖSSE aus. Beachten Sie bitte, dass die
Brotgrößen-Auswahl nicht bei allen Backprogrammen
möglich ist. Hinweise dazu erhalten Sie auf Seite 12.
12. Wenn Sie alle gewünschten Einstellungen
vorgenommen haben, drücken Sie die START/STOPTaste. Achtung: Wenn Sie das Programm abbrechen
5. Trocknen Sie alle Teile gut ab. Setzen Sie die Backform
in das Gerät ein.
6. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Nun ist das
Gerät betriebsbereit.
7. Da beim ersten Aufheizen Rauch entstehen kann,
empfehlen wir, das Gerät einmal mit eingesetzter
leerer Backform (ohne Kneter) im Programm BACKEN
durchlaufen zu lassen, um eventuelle Rückstände auf
den Heizschlangen zu beseitigen.
8. Lassen Sie das Gerät für einige Zeit abkühlen.
9. Danach können Sie mit dem Backen beginnen.
möchten, können Sie dies über die START/STOPTaste vornehmen. Die START/STOP-Taste reagiert
dann jedoch aus Sicherheitsgründen zeitverzögert. Es
ist daher normal, wenn das Gerät nicht sofort nach
Drücken der Taste reagiert, sondern erst nach einigen
Sekunden. Bitte warten Sie, bis der Tastendruck durch
einen Signalton bestätigt wird (nach ca. 3 Sekunden).
Bitte die Taste nicht mehrfach drücken.
13. Wenn Ihr Brot fertig gebacken ist, signalisiert der
Backmeister® durch mehrmaliges Piepsen, dass das
Brot entnommen werden kann. Wenn Sie das Brot vor
Ablauf der Warmhaltezeit entnehmen wollen, drücken
Sie die Taste START/STOP und halten Sie diese
kurz, bis der Programmabbruch mit einem Piepston
bestätigt wurde.
14. Entnehmen Sie die Backform vorsichtig. Um
Verbrennungen zu vermeiden, benutzen Sie hierbei
bitte geeignete Topflappen. Drehen Sie die Backform
mit der Öffnung nach unten und lassen Sie das Brot
zum Auskühlen auf ein Kuchengitter gleiten. Sofern
das Brot nicht gleich auf das Kuchengitter fällt,
den Knetantrieb von unten einige Male hin und her
bewegen, bis das Brot herausfällt, oder heben Sie es
mit einem Silikonteigschaber links und rechts leicht an.
Achten Sie hierbei darauf, dass der Knetantrieb noch
heiß sein kann. Verwenden Sie auch hier geeignete
Topflappen. Auf keinen Fall dürfen Sie die Backform
auf eine Kante oder Arbeitsfläche aufschlagen. Die
Backform könnte sich dabei verformen.
15. Wenn der Kneter im Brot stecken bleibt, können Sie
ihn mit dem mitgelieferten Hakenspieß lösen. Führen
Sie ihn an der Unterseite des noch warmen Brotes in
die Öffnung des Kneters und verkanten Sie ihn am
unteren Rand des Kneters am besten dort, wo sich
der Flügel des Kneters befindet. Ziehen Sie dann den
Kneter mittels Hakenspieß vorsichtig nach oben. Dabei
kann man sehen, an welcher Stelle im Brot sich der
Flügel des Kneters befindet, und diesen herausziehen.
16. Reinigen Sie die
Backform anschließend wie
auf Seite 15
beschrieben.
10
ERKLÄRUNG DER SYMBOLE IM DISPLAY
Brotgewicht
Menüwahl
Zeitwahl
Kneten
Ruhen
Gehen
Jeweilige Knet- bzw.
Ruhephase
ERLÄUTERUNGEN ZUM DISPLAY
Vorhzeizen
Backen
Zeitablauf
Warmhalten
Programm-Ende
Bräunungsgrad
Hell/Mittel/Dunkel
Kneten (1+2) = erscheint jeweils, wenn das
Gerät in der Knetphase ist.
GRUNDEINSTELLUNG:
Sobald der Stecker in die Steckdose gesteckt wird, erscheint
im Display 2:55 (der Doppelpunkt zwischen den Zahlen
blinkt nicht). Es wird das Programm 1 (Basis), die mittlere
Bräunungsstufe und das Brotgewicht 750 g angezeigt.
Während des Betriebes kann der Programmstand sowohl
an den rückwärts laufenden Zeitangaben als auch an den
Symbolen im Display abgelesen werden. Die Angaben
bedeuten:
GEHEN (1-3) = damit werden die verschiedenen
Aufgehphasen angezeigt.
Zu Beginn der Anzeige GEHEN 3 kann auf
Wunsch der Kneter entnommen werden (siehe
auch Programmtabelle).
BACKEN = es wird gebacken.
WARMHALTEN = das Backgut wird noch 1
Stunde warm gehalten.
Folgende Meldungen im Display deuten auf Fehler hin:
HHH: Wenn diese Anzeige nach dem Drücken der START/
STOP-Taste erscheint, ist das Gerät vom vorherigen Backen
noch zu heiß. Lassen Sie das Gerät bei geöffnetem Deckel
für weitere 10 bis 20 Minuten abkühlen.
E E0 und E E1: Wenn diese Anzeige erscheint, deutet dies
auf einen Defekt am Temperatursensor hin. Bitte lassen
Sie das Gerät durch unseren Kundenservice prüfen.
11
DIE TASTEN
START/STOP-Taste
Zum Starten und Beenden des Programmablaufs. Mit der
START/STOP-Taste können Sie das Programm in jeder
Position abbrechen. Aus Sicherheitsgründen reagiert diese
Taste leicht zeitverzögert, halten Sie daher die Taste so
lange gedrückt, bis ein Piepton zu hören ist. Im Display
erscheint die Anfangsposition des Basis-Programms. Wenn
Sie ein anderes Programm verwenden wollen, wählen Sie
dieses mit der MENÜ-Taste.
MENÜ
Mit der MENÜ-Taste rufen Sie die einzelnen Programme
auf, die in der Tabelle „Zeitlicher Ablauf“ ausführlich
beschrieben sind. Im Display erscheint die zum Programm
gehörende Nummer und zeigt so das ausgewählte
Programm an. Man verwendet die Programme für folgende
Zubereitungen:
Programmnummer
1BASISStandardprogramm für
2BASIS Glutenfrei Standardprogramm für
3VOLLKORNFür Vollkornbrot
4VOLLKORN
5VOLLKORN
6BASIS SchnellZur schnelleren Zube-
7BASIS
8TEIGZur Herstellung von
9TEIG SchnellZur schnelleren Her-
10TEIG
11TEIG GlutenfreiZur Herstellung von
12NUDELTEIGZur Herstellung von
13KONFITÜREZum Kochen von Kon-
ProgrammnameVerwendung
alle Brote, wie z. B.
Weiß- und Mischbrote
alle glutenfreien Brote
Extra
Schnell
Superschnell
Superschnell
Für Brote aus selbst gemahlenen Mehl
Zur schnelleren Zubereitung von Vollkornbrot
reitung von Weiß- und
Mischbrot
Sehr schnelle Brotzubereitung, bitte Rezeptteil beachten
Teig, ohne Backfunktion
stellung von Teig, ohne
Backfunktion
Zu sehr schnellen Herstellung von Teig, ohne
Backfunktion
glutenfreiem Teig, ohne
Backfunktion
Nudelteig
fitüre und Marmelade.
Für die Zubereitung von
Konfitüre sollte eine
zweite Backform angeschafft werden, die
ausschließlich für Konfitüre verwendet wird.
Programmnummer
15EIGEN-
16BACKENZum Backen von se-
BRÄUNUNG
Mit dieser Taste lässt sich die Bräunung in HELL - MITTEL
- DUNKEL einstellen. Die entsprechende Einstellung wird
im Display angezeigt.
Diese Option ist in den Programmen 1, 3, 4 , 5, 6, 7,
14, 15 und 16 wählbar. Während der Backzeit backt der
Automat intensiver (heißer), aber nicht länger oder kürzer.
BROTGRÖSSE
Es lassen sich damit in verschiedenen Programmen
einstellen:
Brotgröße I = für ein mittleres Brotgewicht
Brotgröße II = für ein großes Brotgewicht
Diese Option ist in den Programmen 1 und 3 möglich.
In den Rezepten finden Sie dazu unsere Empfehlungen.
Sie erkennen die jeweilige Einstellung im Display.
Bei Halbierung der in den Rezepten genannten Mengen
können auch kleinere Brote gebacken werden, z. B. für
Klein- und Singlehaushalte. In diesem Fall empfehlen wir,
grundsätzlich das Programm BASIS auf BROTGRÖSSE I zu
verwenden. Bitte bedenken Sie, dass die Brote dann relativ
flach bleiben.
ZEITWAHL
Verwenden Sie die Zeitwahl-Funktion (geeignet für alle
Programme, außer Backen) nur für Rezepte, die Sie
vorher unter Aufsicht erfolgreich ausprobiert haben, und
verändern Sie diese Rezepte danach nicht mehr.
Für glutenfreie Brote ist die Zeitvorwahl nicht geeignet, da
die Mehlreste vom Rand der Backform immer wieder in
den Teig geschabt werden müssen.
VORSICHT: Bei einer zu großen Teigmenge kann der Teig
überlaufen und auf dem Heizelement festbrennen.
Die Programme können zeitverzögert gestartet werden. Zu
der im jeweiligen Programm vorgegebenen Zeit müssen Sie
die Stunden und Minuten hinzuaddieren, nach welchen
die Zubereitungszeit gestartet werden soll.
Die Programme (ausgenommen Basis glutenfrei) können
zeitverzögert gestartet werden.
Füllen Sie die Zutaten in der vorgegebenen Reihenfolge in
die Backform und setzen Sie diese ins Gerät ein. Achten
Sie dabei darauf, dass die Hefe nicht mit der Flüssigkeit in
Berührung kommt.
ProgrammnameVerwendung
PROGRAMM 2
Glutenfrei
Individuelles Einstellen
der Programmphasen
für glutenfreie Lebensmittel
parat hergestellten
Hefe- oder Rührteigen
(von Hand oder im Programm TEIG). Dieses
Programm ist nicht geeignet für Mürbeteig,
Brandteig u. ä.
14EIGEN-
PROGRAMM 1
12
Individuelles Einstellen
der Programmphasen
Beispiel:
Es ist abends 20:30 Uhr und Sie wollen morgens um 7:00
Uhr frisch gebackenes Weißbrot haben, das heißt in 10
Stunden 30 Minuten.
Stecken Sie den Stecker des Gerätes in die Steckdose. Mit
der Taste MENÜ das gewünschte Programm auswählen und
mit der Taste BRÄUNUNGRAD die gewünschte Bräunung
eingeben. Im Beispiel nehmen wir Programm 1 = Basis.
Das Programm ist um 7 Uhr morgens beendet. Dann
beginnt die Warmhaltezeit von einer Stunde.
Sie müssen deshalb, um morgens um 7:00 Uhr warmes
frisches Brot entnehmen zu können, abends um 20:30 Uhr
mit der Taste ZEIT durch wiederholtes Drücken der Taste
die Programmzeit auf 10 Stunden 30 Minuten erhöhen.
Dies erfolgt beim Drücken der Tasten „ZEIT +“ und „ZEIT
–“. Maximal können Sie 15 Stunden vorwählen.
Zum Schluss die Taste START/STOP drücken, um das
zeitversetzte Backprogramm zu starten. Das Symbol für die
Zeitwahl blinkt, bis das Programm startet. Im Display wird
die noch verbleibende Zeit angezeigt.
Um die Zeitvorwahl zu unterbrechen, drücken Sie die Taste
START/STOP für mindestens 3 Sekunden. Sie können
dann bei Bedarf die Zeitvorwahl ändern oder sofort mit der
Brotzubereitung beginnen.
Bitte beachten Sie: Beim zeitversetzten Backen keine leicht
verderblichen Zutaten wie Milch, Eier, Früchte, Joghurt,
Zwiebeln etc. verwenden.
PAUSE
Mit der Funktionstaste PAUSE können Sie das Programm
kurzzeitig unterbrechen, um z. B. den Kneter aus dem Teig
zu nehmen oder die Oberfläche des Brotes mit Wasser
oder Milch zu bestreichen. Drücken Sie die Taste PAUSE,
um das laufende Programm zu unterbrechen. Solange die
Zeitanzeige im Display blinkt, befindet sich das Programm
in der Pausenfunktion. Nun können Sie z. B. den Kneter
entnehmen oder die Oberfläche nach Wunsch bestreichen.
Schließen Sie danach den Deckel. Zum Beenden der Pause
drücken Sie erneut die Taste PAUSE. Die Zeitanzeige
im Display blinkt nicht mehr und das Programm wird
fortgesetzt.
Achtung: Unterbrechen Sie den Programmablauf nur
kurzzeitig für bis zu ca. 5 Minuten. Bei längeren Unterbrechungen kann das Aufgehen des Teiges und somit das
Gelingen des Brotes gefährdet sein.
EIGENPROGRAMME
Der Backmeister® bietet zahlreiche Programme, u. a.
auch zwei Programme, die wir EIGENPROGRAMM und
EIGENPROGRAMM GLUTENFREI genannt haben, weil
man sie selbst programmieren kann. Sie können die
werksseitig vorprogrammierte Grundeinstellung sowohl
im Zeitablauf der einzelnen Programmphasen ändern als
auch verschiedene Programmabläufe ganz weglassen.
Damit haben Sie alle Möglichkeiten, Ihr Brot individuell
herzustellen, oder auch Teig zuzubereiten. Zunächst geben
wir Ihnen zur Grundeinstellung und Handhabung des
EIGENPROGRAMMs folgende Hinweise:
EIGENPROGRAMMIERUNG
Beide Programme enthalten folgende Wahlmöglichkeiten
BRÄUNUNG einstellbar
Zeitvorwahl einstellbar
Stufen I und II nicht einstellbar
Der vorprogrammierte Ablauf entspricht dem Programm
BASIS. Die programmierten Zeiten des Ablaufs sind – wie
angegeben – einstellbar.
Gehen Sie wie folgt vor:
Mit der jeweiligen Taste das gewünschte EIGENPROGRAMM
auswählen. Mit Taste EIGENPROGRAMM 1 bzw. 2 den
gewünschten Abschnitt auswählen. Im Display erscheint
das Symbol für Kneten 1 und die in diesem Abschnitt
programmierte Zeit 0:10.
Über die Tasten „ZEIT +“ und „ZEIT –“ lässt sich die
eingestellte Zeit anpassen. Drücken Sie so oft, bis die
gewünschte Zeit im Display erscheint (ggfs. über „0“
hinaus).
Mit Taste EIGENPROGRAMM 1 bzw. 2 die Änderung
speichern. Diese Taste erneut drücken, womit der nächste
Programmabschnitt und die darin programmierte Zeit im
Display erscheint: (Gehen 1 und 0:20).
Wenn die nebenstehend maximal einstellbare Zeit des
jeweiligen Programmabschnittes durch Drücken der Tasten
„ZEIT +“ und „ZEIT –“ überschritten ist, erscheint im
Display O, sofern dies laut obiger Aufstellung möglich
ist. Dieser Abschnitt wird dann beim Programmablauf
übersprungen.
Jede Programmierung muss durch Drücken der Taste
EIGENPROGRAMM 1 bzw. 2 gespeichert werden, damit
der nächste Programmabschnitt programmiert werden
kann.
13
Wenn alle Abschnitte nach Ihren Wünschen programmiert
sind, beenden Sie die Programmierung durch Drücken
der Taste START/STOP. Im Display erscheint die
einprogrammierte Zeit des Eigenprogramms. Das Programm
wird entweder sofort oder entsprechend der eingestellten
Zeitwahl gestartet.
Das folgende Rezept wurde von uns erfolgreich getestet.
Mandeln gemahlen60 g
Haselnüsse gemahlen60 g
Zitronat20 g
Backpulver¾ Pckg.
Salz2 Prisen
Quarkstollen
Gewicht ca.700 g
Eier1
Quark 20%125 g
Rum2 ½ EL
Bittermandelöl2 Tropfen
Zitrone, Saft und
½ Zitrone
abgeriebene Schale von
Butter flüssig90 g
Mehl Type 405250 g
Rosinen60 g
DIE FUNKTIONEN DES BACKMEISTERS
®
Summer - Funktion
Der Summer ertönt
wenn eine aktive Taste gedrückt wird, nach Ende des Backvorgangs piept das Gerät öfter
während der Warmhaltephase.
am Ende der Warmhaltezeit ertönt 10 mal ein
Piepton, um anzuzeigen, dass das Programm nun
komplett beendet ist und das Brot aus der Backform
genommen werden muss. Dieser Piepton lässt
sich nicht abschalten, z. B. bei Verwendung der
Zeitwahlfunktion
Netzausfall-Sicherung
Falls während des Betriebs des Backmeisters® der Strom
ausfällt, startet das Gerät automatisch, sobald die Stromversorgung wieder vorhanden ist, und setzt den Ablauf
dort fort, wo dieser unterbrochen wurde, sofern der Ausfall
nicht länger als 10Minuten gedauert hat.
Falls der Stromausfall länger als 10 Minuten dauert und
das Display die Grundeinstellung anzeigt, muss der Backmeister® erneut gestartet werden. Das ist nur dann praktikabel, wenn der Teig beim Abbruch des Programmablaufes
nicht weiter als in der Knetphase war. Ggf. kann man den
gewählten Programmablauf fortsetzen. Sollte der Teig aber
schon in der letzten Gehphase sein und der Stromausfall
längere Zeit andauern, ist der Teig nicht mehr verwendbar
Vanillezucker½ Pckg.
Zucker100 g
Eigenprogramm:
Kneten 1 = 14 Minuten
Kneten 2 = 5 Minuten
Gehen Sie wie folgt vor:
Mit der Taste Programmabschnitt die Abschnitte:
KNETEN 1 auf 14
KNETEN 2 auf 5
GEHEN I – GEHEN III auf Minimum (20/5/0 Min.)
BACKEN auf min. 10 Min.
WARMHALTEN auf 0 einstellen.
Nach dem Kneten den Teig aus der Backform
entnehmen und daraus einen Stollen formen. Im
Backofen bei 180 °C, im Heißluftofen bei 160 °C
backen.
und man muss von vorne beginnen. Alternativ können Sie
versuchen, den Teig noch über das Eigenprogramm fertig
zu backen.
Sicherheitsfunktionen
Nach dem Programmstart sollte der Deckel nur noch
während der Knetphasen zum Zufügen von Zutaten
geöffnet werden, keinesfalls aber während der Aufgeh- und
Backphase, weil sonst der Teig zusammenfällt.
Wenn die Temperatur im Gerät für ein neu gewähltes
Programm noch zu hoch (über 40 °C) ist, erscheint bei
einem erneuten Start im Display H:HH. Falls dies eintritt,
entnehmen Sie die Backform und warten Sie, bis das Gerät
abgekühlt ist und wieder am Anfang des ursprünglich
ausgewählten Programms steht.
Bitte beachten Sie, dass das Gerät aus Sicherheitsgründen
keine Oberhitze hat, daher wird die Kruste an der Oberseite
des Brotes weniger dunkel, während die Unterseite und die
Seiten dunkler sind. Aus sicherheitstechnischen Gründen
ist eine zusätzliche Heizung im Deckelbereich jedoch nicht
zulässig.
Wenn im Display E E0 und E E1 erscheint, deutet dies auf
einen Defekt am Temperatursensor hin. Bitte lassen Sie
das Gerät durch unseren Kundenservice prüfen.
ZUBEREITEN VON BROT, KUCHEN ODER TEIG
1. Zutaten einfüllen
Streichen Sie das Loch des Kneters dick mit hitzebeständiger
Margarine aus, damit der Teig nicht in den Hohlraum
eindringen und dort festbacken kann. Setzen Sie den
Kneter mit der langen Seite unten auf die Antriebswelle.
14
Die Zutaten müssen in der angegebenen Reihenfolge des
jeweiligen Rezeptes in die Backform eingefüllt werden.
Bei sehr schweren Teigen empfehlen wir, die Reihenfolge
der Zutaten zu ändern und Trockenhefe und Mehl zuerst
und die Flüssigkeit zuletzt einzufüllen, damit der Teig
gut durchgeknetet wird. Allerdings muss bei Nutzung der
Zeitwahlfunktion darauf geachtet werden, dass die Hefe
nicht vorzeitig in Kontakt mit der Flüssigkeit kommt. Bitte
beachten Sie außerdem die maximale Mehlmenge von
600 g/ maximal 1,5 Pckg. Hefe (bei einem Gewicht von
7 g Trockenhefe pro Packung).
2. Einsetzen der Backform
Die antihaftbeschichtete Backform am Rand festhalten
und leicht schräg in die Mitte des Sockels im Backraum
einsetzen. Im Uhrzeigersinn drehen, bis sie einrastet.
3. Programmablauf wählen/starten
Wählen Sie den gewünschten Programmablauf mit der Menütaste. Wählen Sie dann je nach Programm die entsprechende Stufe und die gewünschte Bräunung. Mit der Zeittaste können Sie den Ablauf verzögern. Drücken Sie die
START/STOP-Taste. Danach ist eine Korrektur nicht mehr
möglich.
4. Teig Mischen und Kneten
Der Backmeister® mischt und knetet den Teig automatisch
so lange, bis er die richtige Konsistenz hat.
5. Ruhezeit
Nach dem ersten Knetvorgang ist eine Ruhezeit vorgesehen,
in der die Flüssigkeit die Hefe und das Mehl langsam
durchdringen kann.
6. Teig gehen lassen
Nach dem letzten Kneten erzeugt der Backmeister® die
optimale Temperatur zum Gehen des Teiges.
8. Warmhalten
Wenn das Gebäck fertig ist, zeigt ein mehrmaliger Piepton
an, dass das Brot oder die Speisen entnommen werden
können. Gleichzeitig beginnt damit eine Warmhaltezeit von
1 Stunde. Wenn Sie das Brot vor Ablauf der Warmhaltezeit
entnehmen wollen, drücken Sie die Taste START/STOP und
halten Sie diese kurz, bis der Programmabbruch mit einem
Piepston bestätigt wurde.
9. Ende des Programmablaufs
Nach Beendigung des Programmablaufes die Backform
mit Hilfe von Topflappen leicht gegen den Uhrzeigersinn
drehen und die Backform herausnehmen.
Drehen Sie die Backform mit der Öffnung nach unten und
lassen Sie das Brot zum Auskühlen auf ein Kuchengitter
gleiten. Sofern das Brot nicht gleich auf das Kuchengitter
fällt, den Knetantrieb von unten einige Male hin und her
bewegen bis das Brot heraus fällt. Auf keinen Fall dürfen
Sie die Backform auf eine Kante oder Arbeitsfläche
aufschlagen. Die Backform könnte sich dabei verformen.
Wenn der Kneter im Brot stecken bleibt, können Sie ihn
mit dem mitgelieferten Hakenspieß lösen. Führen Sie ihn
an der Unterseite des noch warmen Brotes in die Öffnung
des Kneters und verkanten Sie ihn am unteren Rand des
Kneters, am besten dort, wo sich der Flügel des Kneters
befindet. Ziehen Sie dann den Kneter mittels Hakenspieß
vorsichtig nach oben. Dabei kann man sehen an welcher
Stelle im Brot sich der Flügel des Kneters befindet und ihn
herausziehen. Reinigen Sie die Backform anschließend,
wie auf Seite 16beschrieben.
7. Backen
Der Brotbackautomat reguliert die Backtemperatur und
-zeit automatisch.
REINIGEN UND PFLEGEN
Vor dem Reinigen immer den Netzstecker ziehen.
Lassen Sie das Gerät immer erst
mindestens eine halbe Stunde
auskühlen, bevor Sie es reinigen
oder einlagern bzw. bevor Sie
das Gerät wieder zum Backen und
Teigzubereiten benutzen.
1. Vor dem ersten Gebrauch spülen Sie die Backform des
Backmeisters
und reinigen Sie den Kneter. Vor dem Einsetzen in das
Gerät müssen die Teile gut abgetrocknet werden.
2. Entfernen Sie alle Zutaten und Krümel von Deckel,
Gehäuse und Backkammer mit einem feuchten Tuch.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser und füllen
Sie niemals Wasser in die Backkammer.
3. Die Backform außen mit einem feuchten Tuch abwischen. Von innen kann die Form mit etwas Spülmittel
ausgespült werden. Bitte nicht längere Zeit unter Wasser setzen. Verwenden Sie nur ein mildes Spülmittel,
auf keinen Fall chemische Reiniger, Benzin, Backofenreiniger oder kratzende Mittel.
4. Die Backform und der Kneter dürfen nicht in der Spülmaschine gereinigt werden.
®
mit einem milden Spülmittel kurz aus
5. Sowohl Kneter als auch Antriebswelle sollten sofort
nach der Verwendung gereinigt werden. Falls der Kneter in der Form bleibt, ist er später schwer zu entfernen. In diesem Fall für ca. 30 Minuten warmes Wasser
in die Backform einfüllen. Danach lässt sich der Kneter herausnehmen.
6. Die Backform ist mit einer hochwertigen Whitford®Antihaftbeschichtung ausgestattet. Verwenden Sie
daher zum Reinigen keine Metallgegenstände, welche
die Oberfläche zerkratzen könnten. Es ist normal, dass
sich die Farbe der Beschichtung mit der Zeit verändert,
die Funktion wird hierdurch nicht beeinträchtigt.
7. Backform und Kneter unterliegen bei häufigem Gebrauch einer Abnutzung infolge der hohen mechanischen Belastung beim Kneten, insbesondere von
Vollkornteigen oder Teigen mit hohem Körneranteil.
Daher ist eventuell von Zeit zu Zeit ein Austausch der
Backform und der Kneter notwendig. Diese können bei
unserem Kundendienst bestellt werden.
8. Bevor Sie das Gerät zur Aufbewahrung wegstellen,
vergewissern Sie sich, dass es vollständig abgekühlt,
gereinigt und getrocknet ist. Lagern Sie das Gerät mit
geschlossenem Deckel.
Das Brot in der Backform ca. 10 Minuten auskühlen lassen. Backform mit der Öffnung nach unten drehen, evtl.
den Mitnehmer (Kneteranschluss – Flügelschraube an der
Unterseite der Backform) leicht bewegen. Vor dem Einsetzen das Loch im Kneter dick mit hitzebeständiger Margarine ausstreichen (keine Halbfettmargarine!), so dass beim
Kneten kein Teig in den Zwischenraum eindringen und
festbacken kann. Den Kneter vor dem Backen mit etwas
Öl einreiben.
Falls Sie mit dem Gerät auch Konfitüre herstellen, empfehlen wir für Brot und Konfitüre jeweils eine eigene Backform
zu verwenden, da durch die entstehende Säure Brote nicht
mehr gut aus der Form gelöst werden können. Zusätzliche
Backformen und Kneter können Sie bei unserem Kundendienst bestellen.
Wie lassen sich die Löcher im Brot (Kneter) verhindern?
Sie können mit bemehlten Fingern den Kneter entnehmen
bevor der Teig zum letzten Mal aufgeht (siehe Zeitlicher
Programmablauf und Anzeige im Display).
Sollten Sie das nicht tun wollen, verwenden Sie nach dem
Backen den Hakenspieß. Wenn man damit vorsichtig vorgeht, lässt sich ein größeres Loch vermeiden.
Der Teig läuft beim Aufgehen über die Backform.
Das passiert häufig bei Verwendung von Weizenmehl, das
aufgrund des höheren Kleberanteils besser aufgeht.
Als Abhilfe:
die Mehlmenge reduzieren und die übrigen Zutaten
angleichen. Das fertige Brot hat nach wie vor ein großes Volumen.
1 EL flüssige Margarine auf das Mehl geben.
Das Brot geht auf, fällt jedoch beim Backen ein.
Wenn in der Mitte des Brotes eine „V“-förmige Kuhle entsteht, fehlt dem Mehl Kleber, was daran liegt, dass das
Getreide zu wenig Eiweiß enthält (kommt bei verregneten
Sommern vor), oder dass das Mehl zu feucht ist.
Als Abhilfe:
Dem Brotteig für 500 g Mehl 1 EL Weizenkleber bei-
fügen.
Programm mit kürzerer Laufzeit verwenden (z. B.
SCHNELL)
Wenn das Brot trichterförmig in der Mitte einfällt,
kann das daran liegen, dass
die Wassertemperatur zu hoch war, zu viel Wasser verwendet wurde dem Mehl Kleber fehlt.
Das Brot ist von oben nicht braun genug.
1 Eigelb mit 1 TL süßer oder saurer Sahne verrühren und
den Teig nach dem letzten Kneten damit bestreichen.
Wann kann man den Deckel des Backmeisters® während des
Backvorgangs öffnen?
Grundsätzlich ist dies immer dann möglich, wenn der Knetvorgang läuft. In dieser Zeit kann man nötigenfalls noch
geringe Mengen Mehl oder Flüssigkeit ergänzen. Wenn das
Brot nach dem Backen ein bestimmtes Aussehen haben
soll, geht man wie folgt vor: Man öffnet nach dem letzten Kneten, d. h. vor dem letzten Aufgehen (siehe Tabelle
Zeitlicher Ablauf der Programme und Anzeige im Display)
vorsichtig den Deckel und ritzt z. B. mit einem scharfen,
vorgewärmten Messer die sich bildende Brotkruste ein oder
streut Körner darauf oder bestreicht die Brotkruste mit einer Kartoffelmehl-Wasser-Mischung, damit es nach dem
Backen glänzt. In dem angegebenen Zeitabschnitt ist das
Öffnen des Backmeisters® letztmalig möglich. Geschieht
dies während des letzten Aufgehens oder zu Beginn der
Backphase kann das Brot zusammenfallen.
Was ist Vollkornmehl?
Aus allen Getreidesorten lässt sich Vollkornmehl herstellen,
d. h. auch von Weizen. Die Bezeichnung Vollkorn bedeutet,
dass das Mehl aus dem ganzen Korn gemahlen wird und
entsprechend mehr Ballaststoffgehalt hat. Weizenvollkornmehl ist deshalb etwas dunkler. Vollkornbrot muss aber
kein dunkles Brot ergeben, wie meist angenommen wird.
Was ist bei der Verwendung von Roggenmehl zu beachten?
Roggenmehl enthält keinen Kleber und das Brot daraus
geht deshalb kaum auf. Der Verträglichkeit wegen muss
deshalb ein „ROGGEN VOLLKORN-BROT“ mit Sauerteig
hergestellt werden. Der Teig geht nur dann auf, wenn man
bei Verwendung von Roggenmehl, das keinen Kleber enthält, mindestens ¼ der angegebenen Menge mit Mehl der
Type 550 austauscht.
Was ist Kleber im Mehl?
Je höher die Typen-Zahl um so weniger Kleber enthält das
Mehl und umso weniger geht der Teig auf. Den höchsten
Kleberanteil enthält Mehl mit der Typen-Zahl 550.
Welche verschiedene Mehlsorten gibt es und wie werden sie
verwendet?
Mais, Reis, Kartoffelmehl
eignet sich insbesondere für Gluten-Allergiker oder
Personen, die an „Sprue“ oder „Zölakie“ leiden. Im
Rezeptteil dieser Anleitung finden Sie sowohl Rezepte
als auch Kontaktadressen von Herstellern für spezielle Allergiker-Produkte.
Dinkelmehl
ist sehr teuer, aber auch vollkommen frei von chemi-
schen Mitteln, da Dinkel, der auf sehr kargen Böden
wächst, keine Düngemittel aufnimmt. Dinkelmehl
eignet sich deshalb insbesondere für Allergiker. Es
können alle Rezepte, die die Mehltypen 405 - 550
- 1050 tragen, wie in der Bedienungsanleitung
beschrieben, verwendet werden.
Hartweizenmehl (DURUM)
eignet sich aufgrund seiner Konsistenz besonders
für Baguette-Brote und kann durch Hartweizengrieß
ersetzt werden.
Wie ist frisches Brot besser verträglich?
Wenn man eine pürierte gekochte Kartoffel auf das Mehl
gibt und unterknetet, ist frisches Brot besser verträglich.
In welchem Verhältnis verwendet man Treibmittel?
Sowohl bei Hefe, als auch beim Sauerteig, die es in unterschiedlichen Mengen zu kaufen gibt, muss man sich an die
Angaben des Herstellers auf der Verpackung halten und die
Menge ins Verhältnis zu der verwendeten Mehlmenge setzen. Für die Treibkraft von Hefe ist auch die Wasserhärte
sehr wichtig, bei sehr weichem Wasser geht die Hefe stär-
19
ker, so dass in Gegenden mit weichen Wasser die Hefemenge um ca. ¼ verringert werden sollte. Das beste Verhältnis
von Hefe und Wasser muss allerdings erst ausprobiert und
evtl. nochmals verändert werden.
Was kann man tun, wenn das Brot nach Hefe schmeckt?
Sofern Zucker verwendet wurde, diesen reduzieren oder
ganz weglassen, wobei das Brot weniger braun wird.
Dem Wasser ganz gewöhnlichen Branntweinessig zusetzen,
für ein kleines Brot ca. 1 EL, für ein großes Brot ca. 1,5 EL.
Das Wasser durch Buttermilch oder Kefir ersetzen, was übrigens bei allen Rezepten möglich ist und sich wegen der
Frische des Brotes empfiehlt.
WeizenmehlSehr fein ausgemahlenes Mehl, für Kuchen405480
Warum schmeckt das Brot aus dem Backofen anders als aus
dem Backmeister®?
Das liegt an der unterschiedlichen Feuchtigkeit: Im Backofen wird das Brot durch den größeren Backraum wesentlich
trockener ausgebacken. Aus dem Backmeister® ist das Brot
feuchter.
Was bedeuten die Typen-Zahlen beim Mehl?
Je niedriger die Typen-Zahl, umso weniger enthält das Mehl
Ballaststoffe und umso heller ist es. Da die Bezeichnung
der einzelnen Mehlsorten je nach Land unterschiedlich ist,
anbei eine kurze Aufstellung:
Deutschland Type Österreich TypeSchweiz Type
400
550
1100
1900
720
1100
1100
1900
MÖGLICHE FEHLER AM GERÄT
FehlerUrsacheBeseitigung
Rauch entweicht aus der Backkammer
oder den Lüftungsöffnungen
Brot ist teilweise zusammengefallen
und an der Unterseite feucht
Brot lässt sich schlecht aus der Form
entnehmen
Zutaten sind nicht gemischt oder
Brot nicht durchgebacken
Bei der ersten NutzungLegt sich nach kurzer Zeit
Zutaten kleben in der Backkammer
oder an der Außenseite der Form
Brot ist nach dem Backen und
Warmhalten zu lange in der Form
geblieben
Die Unterseite des Brotes hängt am
Knetmesser fest
Falsche Programmeinstellung Überprüfen Sie nochmals das gewählte
START/STOP-Taste wurde gedrückt,
während die Maschine in Betrieb war
Deckel wurde während des Betriebs
mehrfach geöffnet
Netzstecker ziehen, Gerät abkühlen
lassen, dann Form entnehmen und
Außenseite der Form sowie Backkammer
reinigen.
Brot spätestens nach Ablauf der
Warmhaltefunktion aus der Form
nehmen, damit Dampf entweichen
kann.
Knetmesser und -welle nach dem Backvorgang reinigen. Dazu falls erforderlich
warmes Wasser für 30 Minuten in die
Form füllen. Dann lässt sich das Knetmesser leicht entnehmen und reinigen.
Menü und die anderen Einstellungen.
Zutaten entsorgen und neu anfangen.
Der Deckel sollte nur während der
Knetphasen geöffnet werden. Nach dem
vorletzten Aufgehen den Deckel nicht
mehr öffnen.
20
Längerer Stromausfall Zutaten wegwerfen und neu anfangen.
Die Rotation des Kneters ist blockiert Prüfen, ob Backform und Kneter richtig
eingesetzt sind. Prüfen, ob Kneter durch
Körner etc. blockiert sind. Backform
entnehmen und prüfen, ob sich der
Mitnehmer dreht. Falls nicht, das Gerät
an den Kundendienst einsenden. Wenn
sich der Mitnehmer noch dreht, genügt
der Einsatz einer neuen Backform.
MÖGLICHE FEHLER BEI DEN REZEPTEN
FehlerUrsacheBehebung
Brot geht zu stark aufZu viel Hefe, zu viel Mehl, zu wenig Salz, zu weiches
Wasser oder mehrere dieser Ursachen
a/b
Brot geht nicht oder nicht genug aufKeine oder zu wenig Hefe
Alte oder überlagerte Hefe
Flüssigkeit zu heiß
Hefe mit Flüssigkeit in Kontakt gekommen
Falsches oder altes Mehl
Zu viel oder zu wenig Flüssigkeit
Zu wenig Zucker
Teig geht zu sehr auf und läuft über die BackformSehr weiches Wasser lässt die Hefe stärker gären
Zu viel Milch beeinflusst die Hefegärung
Brot zusammengefallenBrotvolumen größer als Form, daher zusammengefallen
Brot ist zu stark aufgegangen
Brot hat nach dem Backen eine DelleZu frühe oder schnelle Hefegärung durch zu warmes
Wasser, warme Backkammer, hohe Feuchtigkeit
Zu wenig Kleber im Mehl
Programm mit zu langer Laufzeit
Zu viel Flüssigkeit
Schwere, klumpige StrukturZu viel Mehl oder zu wenig Flüssigkeit
Zu wenig Hefe oder Zucker
Zu viel Früchte, Vollkorn oder sonstige Zutaten
Altes oder schlechtes Mehl
In der Mitte nicht durchgebackenZu viel oder zu wenig Flüssigkeit
Hohe Feuchtigkeit
Rezepte mit feuchten Zutaten, wie z. B. Joghurt
Offene, grobe oder löchrige StrukturZu viel Wasser, kein Salz
Hohe Feuchtigkeit, zu warmes Wasser
Zu heiße Flüssigkeit
a/b
e
c
d
e
a/b/g
a/b
f/k
c
a/f
m
c/h/i
l
m
a/b/h
a/b/g
a/b
b
e
a/b/g
h
g
g/b
h/i
c
Pilzartige, nicht gebackene OberflächeBrotvolumen größer als Form
Mehlmenge insbesondere bei Weißbrot zu groß
Zu viel Hefe oder zu wenig Salz
Zu viel Zucker
Süße Zutaten zusätzlich zum Zucker
a/f
f
a/b
a/b
b
Brotscheiben werden ungleichmäßig oder klumpenBrot nicht ausreichend abgekühlt (Dampf entwichen) j
Mehlrückstände an der BrotkrusteMehl wird beim Kneten an den Seiten nicht richtig
g
untergearbeitet
Behebung der Fehlerpunkte
aMessen Sie die Zutaten korrekt ab.
bPassen Sie die Zutatenmenge entsprechend an und prüfen Sie, ob eine Zutat vergessen wurde.
cNehmen Sie eine andere Flüssigkeit oder lassen Sie diese auf Raumtemperatur abkühlen.
dFügen Sie die Zutaten in genannter Reihenfolge zu. Machen Sie ein kleines Loch in der Mitte und geben Sie dort die zerbröckelte
Hefe oder die Trockenhefe hinein. Vermeiden Sie den direkten Kontakt zwischen Hefe und Flüssigkeit.
eVerwenden Sie nur frische und richtig gelagerte Zutaten.
fVermindern Sie die Gesamtzutatenmenge, nehmen Sie keinesfalls mehr als die angegebene Mehlmenge. Reduzieren Sie ggf. alle
Zutaten um 1/3.
gKorrigieren Sie die Flüssigkeitsmenge. Falls feuchte Zutaten verwendet werden, muss die Flüssigkeitsmenge entsprechend verringert
werden.
hBei sehr feuchtem Wetter 1-2 EL weniger nehmen.
iBei warmem Wetter nicht die Zeitwahlfunktion verwenden. Verwenden Sie kalte Flüssigkeiten. Verwenden Sie das
Programm SCHNELL um die Gehzeit zu verkürzen.
jNehmen Sie das Brot sofort nach dem Backen aus der Form und lassen Sie es auf einem Rost mind. 15 Minuten auskühlen, bevor Sie
es anschneiden.
kVerringern Sie die Hefe oder ggf. die gesamten Zutaten um ¼ der angegebenen Mengen.
lFügen Sie dem Teig 1 EL Weizenkleber bei
mProgramm SCHNELL wählen.
21
ANMERKUNGEN ZU DEN REZEPTEN
1. Zutaten
Da jede Zutat eine bestimmte Rolle beim Gelingen des
Brotes spielt, ist das Abmessen ebenso wichtig wie die
richtige Reihenfolge beim Zugeben der Zutaten.
Die wichtigsten Zutaten, wie Flüssigkeit, Mehl, Salz, Zucker und Hefe (sowohl Trocken- als auch Frischhefe kann
verwendet werden) beeinflussen das erfolgreiche Ergebnis
bei der Zubereitung von Brot und Teig. Verwenden Sie daher immer die entsprechenden Mengen im richtigen Verhältnis zueinander.
Verwenden Sie die Zutaten lauwarm, wenn Sie das Gebäck
sofort zubereiten. Wenn Sie das Programm „Zeitwahl“
wählen, sollten die Zutaten kalt sein, damit die Hefe nicht
zu früh gärt.
Margarine, Butter und Milch beeinflussen lediglich den Geschmack des Brotes.
Zucker kann um 20 % reduziert werden, damit die Kruste
heller und dünner wird, ohne dass damit das sonstige Backergebnis beeinträchtigt wird. Falls Sie eine weichere und
hellere Kruste bevorzugen, können Sie den Zucker durch
Honig ersetzen.
Gluten, das beim Kneten im Mehl entsteht, sorgt für die
Struktur des Brotes. Die ideale Mehlmischung besteht aus
40 % Vollkornmehl und 60 % Weißmehl.
Wenn Sie ganze Getreidekörner zugeben wollen, weichen Sie
diese vorher über Nacht ein. Verringern Sie entsprechend
die Mehlmenge und die Flüssigkeit (bis zu 1/5 weniger).
Sauerteig ist bei Verwendung von Roggenmehl unentbehrlich. Er enthält Milch- und Essigsäurebakterien, die bewirken, dass das Brot locker wird und fein gesäuert ist.
Man kann ihn selbst herstellen, was allerdings einiger Zeit
bedarf. Deshalb verwenden wir in den nachstehenden Rezepten Sauerteigpulver konzentriert, das es in Päckchen
zu 15 g (für 1 kg Mehl) zu kaufen gibt. Die Angaben in
den Rezepten müssen eingehalten werden, weil weniger
das Brot krümeln lässt.
Sofern Sie Sauerteigpulver in anderer Konzentration (Päckchen zu 100 g für 1 kg Mehl) verwenden, müssen Sie 1 kg
Mehlmenge um ca. 80 g reduzieren, bzw. entsprechend
dem Rezept anpassen.
Flüssiger Sauerteig, den es abgepackt in Beuteln zu kaufen
gibt, lässt sich ebenfalls gut verwenden. Richten Sie sich
bezüglich der Menge nach den Angaben auf der Verpackung. Füllen Sie den flüssigen Sauerteig in den Messbecher und füllen Sie mit der im Rezept angegebenen Flüssigkeitsmenge auf.
Weizensauerteig, den es ebenfalls getrocknet zu kaufen
gibt, verbessert die Teigbeschaffenheit, Frischhaltung und
den Geschmack. Er ist milder als Roggensauerteig.
Backen Sie Sauerteigbrot im „Basis“ oder „Vollkorn“- Programm, damit es richtig aufgehen und backen kann.
Weizenkleber ist ein natürlicher Helfer aus Getreide-Eiweiß. Er bewirkt, dass das Brot lockerer wird, ein besseres Volumen hat, seltener einfällt und bekömmlicher ist.
Insbesondere bei Vollkornbackwaren und Backwaren aus
selbst gemahlenem Mehl ist die Wirkung sehr deutlich.
Farbmalz, das wir in einigen Rezepten angeben, ist ein dunkel geröstetes Gerstenmalz. Man verwendet es, um eine
dunklere Krume und Kruste zu erhalten (z. B. bei Schwarzbrot). Erhältlich ist auch ein Roggenmalz, das nicht so
dunkel ist. Man erhält dieses Malz in Bioläden.
Brotgewürz können Sie allen unseren Mischbroten zusätzlich beifügen. Die Menge richtet sich nach Ihrem Geschmack und den Angaben des Herstellers
Rein Lecithin-Pulver ist ein natürlicher Emulgator, der das
Gebäckvolumen steigert, die Krume zarter und weicher
macht, und die Frischhaltung verlängert.
Alle genanten, fett gedruckten, Backhilfsmittel und Zutaten erhalten Sie in Bioläden, Reformhäusern, Reformabteilungen der Lebensmittelgeschäfte oder in Mühlen. Sie
können diese Backartikel aber auch per Katalog bestellen
bei:
Sofern Sie die Zutaten erhöhen oder vermindern, beachten Sie, dass die Mengenverhältnisse dem Originalrezept
entsprechen müssen. Damit ein perfektes Ergebnis erzielt
wird, sind die folgenden Grundregeln für die Anpassung
der Zutaten zu beachten:
Flüssigkeiten/Mehl: Der Teig sollte weich sein (nicht zu
weich), leicht kleben, aber keine Fäden ziehen. Eine Kugel
ergibt sich bei leichten Teigen. Bei schweren Teigen, wie
Roggenvollkorn oder Körnerbroten ist das nicht der Fall.
Prüfen Sie den Teig 5 Minuten nach dem ersten Kneten.
Falls er noch zu feucht ist, geben Sie Mehl hinzu, bis der
Teig die richtige Konsistenz hat. Ist der Teig zu trocken,
löffelweise Wasser unterkneten lassen.
Ersetzen von Flüssigkeit: Falls Sie bei einem Rezept Zutaten ersetzen, die Flüssigkeit enthalten (z. B. Frischkäse,
Joghurt usw.), muss die entsprechende Flüssigkeitsmenge
reduziert werden. Bei Verwendung von Eiern, schlagen Sie
diese in den Messbecher und füllen mit der Flüssigkeit bis
zur vorgeschriebenen Menge auf.
Falls Sie in großer Höhe wohnen (ab 750 m) geht der
Teig schneller auf. Die Hefe kann in diesen Gegenden um
¼bis ½ TL verringert werden, um übermäßiges Aufgehen
zu vermeiden. Dasselbe gilt für Gegenden mit besonders
weichem Wasser.
Weizenkleie fügen Sie dem Teig bei, wenn Sie ein besonders ballastreiches und lockeres Brot haben möchten. Verwenden Sie 1 EL für 500 g Mehl und erhöhen Sie die Flüssigkeitsmenge um 50 ml.
22
3. Beifügen und Abmessen der Zutaten und Mengen
Immer zuerst die Flüssigkeit und zuletzt die Hefe zugeben.
Lediglich bei sehr schweren Teigen mit hohem Roggenoder Vollkornanteil kann es sinnvoll sein, die Reihenfolge
zu tauschen und zuerst die Trockenhefe und das Mehl und
zum Schluss die Flüssigkeit einzufüllen. Allerdings ist in
diesem Fall insbesondere bei der Zeitwahlfunktion zu beachten, dass die Hefe nicht vor dem Programmstart mit
dem Wasser in Kontakt kommt.
Damit die Hefe nicht zu schnell geht (insbesondere bei
Verwendung der Zeitvorwahl), ist ein Kontakt zwischen der
Hefe und der Flüssigkeit zu vermeiden.
Verwenden Sie beim Abmessen immer die gleichen Messeinheiten, d. h. verwenden Sie bei der Angabe von EL und
TL entweder die dem Backautomaten beigefügten Messlöffel oder Löffel wie Sie diese im Haushalt verwenden. Die
Grammangaben sollten Sie wegen der Genauigkeit abwiegen. Für die Milliliter-Angaben können Sie den beigefügten
Messbecher verwenden.
Die Abkürzungen in den Rezepten bedeuten:
EL = Esslöffel gestrichen (oder Messlöffel groß)
TL = Teelöffel gestrichen (oder Messlöffel klein)
g = Gramm
ml = Milliliter
Pckg.= Päckchen, z. B. Trockenhefe von 7 g Inhalt für
500 g Mehl - entspricht 10-15 g Frischhefe.
im angegebenen Programm. Die Programme ohne Stufenschaltung sind entsprechend programmiert.
6. Brotgewichte und Volumen
In den Rezepten finden Sie genaue Angaben zum Brotgewicht. Sie werden feststellen, dass die Gewichte bei
reinem Weißbrot geringer sind, als bei Vollkornbroten. Das
hängt damit zusammen, dass Weißmehl stärker aufgeht
und von daher Grenzen gesetzt sind. Trotz diesen genauen
Gewichtsangaben, kann es zu geringfügigen Abweichungen
kommen. Das tatsächliche Brotgewicht hängt sehr wesentlich von der Luftfeuchtigkeit ab, die bei der Zubereitung
herrscht.
Alle Brote mit überwiegendem Weizenanteil erreichen ein
größeres Volumen und übersteigen in der höchsten Gewichtsklasse nach dem letzten Aufgehen den Backformrand. Sie laufen aber nicht über. Der Brotwulst über dem
Behälterrand ist deshalb etwas schwächer gebräunt, als
das Brot im Behälter.
Wenn bei süßen Broten das Programm SCHNELL vorgeschlagen wird, dann können Sie ausschließlich die kleineren Mengen der jeweiligen Rezeptvorschläge auch im Programm Hefekuchen backen, womit das Brot lockerer wird.
Wählen Sie im Programm Hefekuchen dann die Stufe I.
4. Zugaben von Früchten, Nüssen oder Körnern
Wenn Sie weitere Zutaten beifügen wollen, können Sie dies
in allen Programmen (außer Konfitüre) immer dann tun,
wenn der Piepton zu hören ist. Falls Sie die Zutaten zu früh
zugeben, werden Sie durch den Kneter zermahlen. Auch
könnte die Beschichtung der Backform beschädigt werden.
5. Brotgröße
Sollten in den Rezepten keine Stufen angegeben sein,
weil es diese in den vorgeschlagenen Programmen nicht
gibt, dann gelingen sowohl die kleinen, als auch die großen Mengen, die wir für das jeweilige Modell vorschlagen,
BROTREZEPTE
PROGRAMM 1, BASIS
Dieses Programm ist für fast alle Brotbackmischungen
geeignet. Im Zweifelsfall, wenn Sie z. B. neue Rezepte aus
dem Internet oder aus einer Zeitschrift probieren, sollten
Sie das Basis-Programm verwenden. Verarbeiten Sie nicht
mehr als 500 g Mehl, damit der Teig nicht überläuft. Das
Programm ist außerdem für Vollkorn-Backmischungen
geeignet, nicht jedoch für glutenfreie Backmischungen.
Das Verwenden von Backmischungen haben wir hier jedoch
nicht näher erläutert, da Sie sich immer an die auf der
jeweiligen Verpackung aufgedruckte Anweisung halten
sollten.
7. Backergebnisse
Das Backergebnis hängt insbesondere von den Umständen vor Ort ab (weiches Wasser - hohe Luftfeuchtigkeit große Höhe - Beschaffenheit der Zutaten etc.). Deshalb
sind die Rezeptangaben Anhaltspunkte, die man eventuell
anpassen muss. Wenn das ein oder andere Rezept nicht
auf Anhieb gelingt, verlieren Sie nicht den Mut, sondern
versuchen Sie die Ursache herauszufinden und probieren
Sie z.B. andere Mengenverhältnisse. Wir empfehlen, bevor
Sie Brot über Nacht mit der Zeitvorwahl backen, erst einmal ein Versuchsbrot zu backen, damit Sie bei Bedarf das
Rezept noch ändern können.
Bauernweißbrot
Zutaten Kleines BrotGroßes Brot
Milch oder Wasser190 ml280 ml
Butter, weich20 g30 g
Zucker¾ TL (7 g)1 TL (10 g)
Weizenmehl Type 1050 340 g500 g
Trockenhefe¾ Packung
(5 g)
Salz¾ TL (7 g)1 TL (10 g)
1 Packung
(7 g)
Das Grundrezept können Sie mit Kümmel oder fertiger Brotgewürzmischung ganz nach persönlichem Geschmack verändern
23
PROGRAMM 2, BASIS GLUTENFREI
Beachten Sie bitte: Bei glutenfreien Mehlen müssen Sie die Mehlreste vom Backformrand mit einem Silikonteigschaber
auf den Teig schaben.
Wenn im Display des Gerätes die Restlaufzeit „1:15“ angezeigt wird, können Sie die Oberseite des Brotes mit einer
Mischung aus einem Eigelb und 1 Teelöffel Sahne einstreichen. Dann ist das Brot auch von oben braun. Bei der
Gelegenheit können Sie auch Ölsaaten oder Kräuter auf das Brot streuen.
In diesem Programm ist keine Wahl der Brotgröße möglich. Je nach verwendeter Zutatenmenge können Sie jedoch
trotzdem große oder kleine Brote backen.
Schär Dunkles Kastenbrot
Zutaten Kleines BrotGroßes Brot
Brot-Mix Dunkel375 g500 g
Öl4 g6 g
Trockenhefe1 Packung (7 g) 10 g
Wasser, lauwarm150 ml630 ml
Salz¾ TL1 TL
PROGRAMM 3, VOLLKORN
Grundrezept Weizenvollkornbrot
Zutaten Kleines BrotGroßes Brot
Wasser, lauwarm220 ml330 ml
Weizenvollkornmehl340 g500 g
Essig (Branntweinessig)2 TL1 EL
Trockenhefe5 g (=2 TL)1 Packung
(7 g)
Salz1 TL2 TL
Nach Belieben können Sie zufügen:
Kümmel oder2 TL3 TL
Walnüsse oder50 g75 g
Röstzwiebeln oder50 g75 g
Speckwürfel oder50 g75 g
Leinsamen1 EL1 ½ TL
Wenn Sie statt Weizenvollkornmehl lieber Dinkelmehl
verwenden, dosieren Sie für das kleine Brot 4 g Trockenhefe und für das große Brot 5 g Trockenhefe.
PROGRAMM 4, VOLLKORN EXTRA
Dieses Programm sollten Sie verwenden, wenn Sie Ihr Mehl selbst mahlen bzw. schroten. Bitte bei frisch gemahlenen
Mehlen immer kalte Flüssigkeit verwenden, weil das Mehl oder das Schrot schon warm ist.
PROGRAMM 5, VOLLKORN SCHNELL
Bei diesem Programm gehen die Brote nicht so stark auf, wie bei Programm 3 Vollkorn. Die Brote haben eine stark
verkürzte Gehzeit, deshalb sollte in diesem Programm kein Brot mit Sauerteig zubereitet werden.
Dinkel-Vollkorntoast
Zutaten
Milch280 ml
Dinkelvollkornmehl200 g
Dinkelmehl Type 630200 g
Butter, weich50 g
Salz¾ TL (= 7 g)
Tipp: Statt Butter können Sie auch einfach mal ein
Würzöl wie z. B. Chili-Öl oder Kräuteröl verwenden.
24
PROGRAMM 7, BASIS SUPERSCHNELL
In diesem Programm können Sie nur mit „Dr. Oetker Hefeteig Garant“ arbeiten. Dies ist eine Backpulver-TrockenhefeMischung, die Sie in Supermärkten erhalten. Das Programm eignet sich nicht für Brote mit Roggen, Schrot oder allgemein
schwere Brot. Auch Brote aus Backmischungen die schon Trockenhefe enthalten, können nicht in diesem Programm
gebacken werden.
Glutenfreies Rosinenbrot
Zutaten
Schär Brot-Mix C350 g
Dr. Oetker Hefeteig Garant1 Packung
Zucker60 g
Eier2 Stück
Buttermilch250 ml
Rosinen100 g
PROGRAMM 8, TEIG
In diesem Programm wird nur der Teig zubereitet, das Backgut wird anschließend im Backofen gebacken.
Grundteig für Blechkuchen
Zutaten
Weizenmehl300 g
Ei1 Stück
Milch60 ml
Trockenhefe1 Packung (7 g)
Zucker80 g
Butter, weich80 g
Diesen Grundteig auf ein gefettetes Blech ausrollen
und zum Beispiel mit Obst (z. B. Zwetschgen,
Äpfel) belegen. Tipp: Wenn Sie mögen, können
Sie auch noch Streusel aufstreuen. Der Teig kann
auch in einer Springform (28 cm Durchmesser)
gebacken werden.
PROGRAMM 9, TEIG SCHNELL
Pizzateig für 1 Blech
Zutaten
Weizenmehl300 g
Trockenhefe1 Packung (7 g)
Salz½ TL
Wasser, lauwarm120 ml
Öl30 ml
Teig zubereiten. Den fertigen Teig auf ein
eingefettetes Backblech legen, ausziehen oder
ausrollen. Mit einem feuchten Tuch abdecken, 40
Minuten gehen lassen. Dann nach Belieben mit
Zutaten belegen. Im Backofen bei 220 °C für ca.
35 – 40 Minuten backen (die genaue Backzeit
kommt auf den verwendeten Belag an).
25
PROGRAMM 10, TEIG SUPERSCHNELL
Tomaten-Pfefferbrot
Zutaten
Wasser, lauwarm150 ml
Öl35 ml
Weizenmehl Type 550350 g
Getrocknete, in Öl
70 g
eingelegte Tomaten, in
feine Streifen geschnitten
Röstzwiebeln
1 EL
(Fertigprodukt)
PROGRAMM 11, TEIG GLUTENFREI
Brötchen vom Blech
Zutaten
Schär Brot-Mix B300 g
Trockenhefe10 g
Öl1 EL
Wasser, lauwarm200 ml
Salz1 Prise
Tipp: Statt Öl können Sie auch 50 ml Pesto
verwenden
Teig im Teigprogramm zubereiten, aus der Backform
nehmen, mit bemehlten Händen zu 6 – 8 Brötchen
formen, dabei eventuell bei Bedarf etwas Mehl
unterkneten. Backpapier auf ein Backblech legen,
darauf die Brötchen legen und mit einem feuchten
Tuch zudecken. Gehen lassen, bis die Brötchen
die doppelte Größe erreicht haben. Backofen auf
200 °C Unter- und Oberhitze vorheizen, Brötchen
für ca. 25 Minuten bei 200 °C backen.
PROGRAMM 12, NUDELTEIG
Füllen Sie die benötigten Zutaten in die Backform und starten Sie das Programm 12. Eventuelle Mehlreste lassen mit
einem Silikonschaber während des Programmablaufs vom Backformrand lösen.
Wenn Sie gerne Nudeln essen, empfehlen wir Ihnen den Kauf einer Nudelmaschine, mit sich der Teig leicht ausrollen und
in Streifen schneiden lässt. Für die ersten Versuche genügt natürlich auch ein gutes Nudelholz.
Teilen Sie den fertigen Teig in 4 bis 5 Portionen und wickeln Sie jede Portion in Frischhaltefolie, damit der Teig nicht
austrocknet.
Bestreuen Sie ein großes Brett mit Mehl und rollen Sie auch das Nudelholz darin. Wenn der Teig sehr weich ist, kneten
Sie etwas von dem für den Teig verwendeten Mehl unter. Drücken Sie von Hand einen flachen Fladen und bestreuen Sie
diesen mit Mehl. Jetzt rollen Sie mit dem Nudelholz den Teig nach allen Seiten aus, bis er die von Ihnen gewünschte
Stärke hat. So bearbeiten Sie jede Teigportion. Beim Ausrollen immer wieder Mehl aufstreuen und den Teig ab und
zu wenden, damit nichts festklebt. Dann den einzelnen, dünnen Fladen zusammenrollen, falls er noch klebt und kurz
antrocknen lassen, jedoch nicht zu lange, da der Teig sonst auseinanderbricht. Den Teigfladen in Streifen schneiden,
die Breite der Streifen bestimmen dabei Sie selbst. Die geschnittenen Nudeln aufschütteln und am besten gleich in
reichlich kochendem Salzwasser kochen. Achtung: Die Nudeln sind sehr schnell gar, je nach Nudelart dauert es ca. 2 bis
5 Minuten. Dabei gilt, je dünner die Nudeln sind, umso schneller sind sie gar.
Wenn Sie mit einer Nudelmaschine arbeiten, verarbeiten Sie den Teig nach Vorschrift des Herstellers.
Sie können den Teig auch zu Platten ausrollen und für Lasagne, Tortellini, Ravioli, Wantans oder ähnliches verwenden.
Teigrezepte für Nudelteig
Hinweis: Wir haben Eier der Größe L verwendet (Eiweiß und Eigelb wiegen pro Ei 58 g). Wenn Sie kleinere oder größere
Eier verwenden, wiegen Sie die Eier ohne die Schale.
Bei Vollkornmehl kann evtl. etwas mehr Flüssigkeit verwendet werden.
26
Eiernudeln (4 Portionen)
Hartweizennudeln ohne Ei (4 Portionen)
Zutaten
Weizenmehl
400 g
Wir empfehlen Hartweizenmehl oder Spätzlemehl, da
die daraus hergestellten
Nudeln nicht so leicht
verkochen
Eier4 Stück
Öl1 EL
Wasser2 EL ca.
PROGRAMM 13, KONFITÜRE
Beeren-Konfitüre
Zutaten
Beeren nach eigenem
800 g
Wunsch*
Gelierzucker Typ 2:1500 g
Zitronensaft2 EL
Zutaten
Hartweizengrieß400 g
Wasser180 ml
*Sie können Erdbeeren (dann nur 700 g verwenden,
da diese Konfitüre etwas schäumt), Himbeeren,
Heidel-, Brom oder auch Johannisbeeren
verwenden. Kirschen eignen sich weniger gut.
Beeren, Gelierzucker und Zitronensaft fein mixen
und in die Backform mit eingesetztem Kneter
füllen. Programm 13 starten. Nach Programmende
die Konfitüre aus der Backform in Schraubgläser
füllen – Achtung, die Konfitüre ist sehr heiß,
Verbrennungsgefahr“. Die Gläser mit einem Deckel
gut verschließen, umdrehen und abkühlen lassen.
PROGRAMM 14, EIGENPROGRAMM 1
Das Eigenprogramm ermöglicht Ihnen das individuelle Einstellen von Knet-, Geh- oder Backzeiten. Das folgende Brotrezept
können Sie mit der Grundeinstellung des Eigenprogrammes zubereiten.
Vollkornbort Mehrkorn
Zutaten Kleines BrotGroßes Brot
Wasser240 ml360 ml
Roggenvollkornmehl140 g200 g
Dinkelvollkornmehl140 g200 g
Dinkelmehl70 g100 g
Honig¾ EL (= 7 g)1 EL (= 10 g)
Salz¾ TL (= 7 g)1 TL (= 10 g)
Sauerteig (Firma Seitenba-
50 g75 g (1 Packung)
cher)
Trockenhefe5 g1 Packung (7 g)
Sonnenblumenkerne60 g90 g
27
EIGENPROGRAMM 15 GLUTENFREI IN DER GRUNDEINSTELLUNG
In diesem Programm ist keine Wahl der Brotgröße möglich. Je nach verwendeter Zutatenmenge können Sie jedoch
trotzdem große oder kleine Brote backen.
Sauerteigbrot glutenfrei
Zutaten
Hammermühle Brot-Mix für
500 g
Sauerteigbrot
Trockenhefe10 g
Zucker1 TL
Wasser, lauwarm400 ml
PROGRAMM 16, BACKEN
Mit dem Backprogramm können Sie grundsätzlich alle Brote bei Bedarf nachbacken.
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb
der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch.
Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern
wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden
Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss,
sowie einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem
Kunden in Deutschland und Österreich entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind
Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der
Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden.
Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht
eingeschränkt.
ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige
Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des
Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses
Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt
an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten abliefern. Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen
Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher
Weise entsorgt wird.
INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL
Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Backmeister 68456 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für
elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EC) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EC) bendet.
Hockenheim, 14.10.2014
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer
Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein
ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen
aus Deutschland und Österreich).
E-Mail service@unold.de
Internet www.unold.de
ÖSTERREICH
Reparaturabwicklung, Ersatzteile:
Reparatur-Annahme Österreich
ESC Electronic Service Center GmbH
Molitorgasse 15
A-1110 Wien
Telefon +43 (0) 1/9 71 70 59
Telefax +43 (0) 1/9 71 70 59
E-Mail office@esc-service.at
SCHWEIZ
MENAGROS SA
Route der Servion
CH - 1083 Mezières
Telefon +41 (0) 21 9 03 01-15
Telefax +41 (0) 21 9 03 01-11
E-Mail info@menagros.ch
Internet www.menagros.ch
POLEN
„Quadra-net“ Sp. z o.o.
Skadowa 5
61-888 Poznan Skadowa 5
Internet www.quadra-net.pl
Bitte senden Sie das ausgefüllte Bestellformular an:
Abteilung Service
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Anrede /
Title
Vorname /
First name
Name /
Surname
Straße/Nr. /
Street/No.
PLZ/Ort /
City
BESTELLUNG / ORDER für Modell 68456
Stück
Art.-Nr.
6845670Backform
6841572Kneter
8656152Messbecher
8656151Messlöffel
8656150Hakenspieß
Bezeichnung
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22
E-Mail service@unold.de
Internet www.unold.de
Telefon
Phone No.
Telefax
Fax No.
E-Mail
Aktuelle Preise und Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter www.unold.de oder telefonisch bei unserem Service.
30
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 68456
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Dimensions:Approx. 36.9 x 26.7 x 30.6 cm (L/W/H)
Power:550 W, 220–240 V~, 50 Hz
Weight:Approx. 5.5 kg
Baking pan:Inner dimensions 17.0 x 13.5 x 12.0 cm (L/W/H)
Capacity:750 g to 1,000 g bread weight
Power cord:Approx. 120 cm, permanently attached
Housing:Stainless steel
Lid:Lid with view window and handle
Features:14 stored programs, two user programs (one for gluten-free bread) for individual adjustment,
selection button for three adjustable degrees of browning, selection button for bread weight,
display of the program sequence
Accessories:Removable baking pan with Whitford® ceramic coating, kneader, measuring cup, measuring
spoon, hook for removing kneader, operating instructions with recipes
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without notice.
EXPLANATION OF SYMBOLS
This symbol denotes a possible hazard which could cause injury or damage to the appliance.
This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially careful at all times here.
SAFETY INFORMATION
Please read the following instructions and keep them
on hand for later reference.
1. This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with redu
ced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concer
ning use of the applicance in a safe way and
understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
2. Children of less than 3 years should be kept
away unless continuously supervised.
3. Children aged from 3 years and less than 8
years shall only swith on/off the appliance pro
vided that it has been placed or installed in its
intended normal operating position and they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Child
-
ren aged from 3 years and less than 8 years
shall not plug in, regulate and clean the appli
-
ance or perform user maintenance.
4. CAUTION – Some parts of this product can
become very hot and cause burns. Particular
attention has to be given where children and
vulnerable people are present.
5. Children should be supervised in order to
ensure that they do not play with the appli
-
ance.
6. Keep the appliance out of reach of children.
7. Connect the appliance only to an AC power
supply with the voltage indicated on the rating
plate.
8. Do not operate this appliance with an external
timer or remote control system.
9. Never immerse the appliance or the lead cable
in water or other liquids.
10. Always switch off and disconnect the power
supply plug from the mains when the appli
-
31
ance is not being used and before it is cleaned.
11. Do not use the breadmaker if the power supply
cable is damaged, in the event of faulty perfor
mance or if the breadmaker itself is damaged.
The breadmaker must only be examined and
repaired by an authorised repair workshop. Do
not attempt to repair the breadmaker yourself
as the guarantee will then become null and
void.
12. The use of alien accessories that have not been
approved by the manufacturer can damage
the breadmaker, and which must only be used
for its intended purpose.
13. This appliance is intended for domestic and
similar use such as:
staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments;
agricultural enterprises; by clients in hotels, motels and other accom
-
modation facilities;
bed and breakfast accommodations and holi
-
day homes.
14. Place the breadmaker on a surface in such
a manner that it cannot slip, as can happen
when kneading a stiff dough. This must be
taken into account with advance programming
when the breadmaker operates unattended.
Use a thin rubber mat on a slippery surface so
that the danger of slipping is prevented.
15. The Backmeister must be operated at least
10 cm from other objects. The breadmaker
must not be used outdoors!
16. Ensure that the power supply cable does not
come into contact with hot surfaces, nor hang
down from the worktop so that children can
-
not pull the cable.
17. Never place the breadmaker on a gas or elec
-
tric hob or alongside a hot baking oven.
18. Utmost care must be taken when moving the
breadmaker when it contains hot liquids (jam).
19. Never remove the baking tin during operation.
20. Never fill the baking tin with more than the
specified quantities, particularly with white
bread. The bread will not be baked uniformly
and the dough will overflow! Please refer to
the instructions.
21. Provide close supervision when testing new
recipes. Before a certain type of bread is
baked overnight, you should always try out the
recipe first to confirm the correct mixing ratio
of the individual ingredients, that the dough is
not too stiff or thin, or that the quantity is not
excessive and overflow.
22. Never heart the appliance without properly
placed bread pan filled with ingredients.
23. Never beat the bread pan on a working top
or edge to remove the pan. This may entail
damages.
24. Metal foils or other materials must not be
inserted into the breadmaker as this can give
rise to the risk of a fire or short circuit.
25. Never cover the breadmaker with a towel or any
other material. Heat and steam must escape
freely. A fire can be caused if the breadma
ker is covered by, or comes into contact with,
combustible material, e.g. curtains.
26. Before a certain type of bread is baked over
night, you should always try out the recipe
first to confirm the correct mixing ratio of the
individual ingredients, that the dough is not
too stiff or thin, or that the quantity is not
excessive and overflow.
27. Check the appliance, the wall socket and
the lead cable regularly for wear or damage.
In case the lead cable or other parts appear
damaged, please send the appliance or the
base to our after sales service for inspection
and repair. Unauthorised repairs can cons
titute serious risks for the user and void the
warranty.
CAUTION:
The appliance becomes very hot during operation and maintains the heat during some time after
disconnection!
Never open the housing of the appliance. This can result in electric shock.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if repairs are carried out by unauthorized
third parties.
PREPARING THE APPLIANCE FOR OPERATION
1. When unpacking the appliance, check to make sure
that all parts are present and undamaged.
2. Before using the appliance the first time, remove
all packaging materials and all loose parts from the
inside. Keep packaging materials away from children danger of suffocation!
32
3. Before the first use, rinse out the Backmeister® baking
pan with warm water and mild dishwashing liquid and
clean the kneader.
4. Wipe off the outside of the appliance with a well
wrung-out damp cloth. Never immerse the appliance
in water.
5. Dry all parts thoroughly. Insert the baking pan in the
appliance.
6. Plug the power cord into an electrical outlet. Now the
appliance is ready for operation.
7. Since smoke can occur the first time the appliance
heats up, we recommend that you allow the appliance
to run through the BAKE program once with an empty
baking pan (without kneader) to remove any residue on
QUICK START GUIDE – THE FIRST LOAF OF BREAD
the heating elements. We recommend that you first
make bread with an inexpensive bread mix (350 ml
water, 500 g bread mix). Do not eat this bread, dispose
of it.
8. Allow the appliance to cool for a while.
9. Afterwards you can start baking bread.
1. Prepare the appliance as described in the section
“Preparing the appliance for operation”.
2. Open the lid of the Backmeister® and remove the
baking pan (turn it to the left anti-clockwise).
3. Generously apply heat-resistant margarine to the hole
in the kneader to prevent the dough from baking on
here during baking.
4. Place the kneader on the drive shaft in the baking
pan. Make sure to fit on the kneader right side up;
otherwise the coating of the pan can be damaged.
5. Place the ingredients in the baking pan as specified
in the recipe. For optimal results when baking with
heavy dough, reverse the order of the ingredients, i.e.
first add the dry ingredients and then the liquid. When
using the timer function, however, make sure that the
yeast does not come into contact with the liquid too
soon.
6. Insert the baking pan in the appliance. Place the
baking pan in the appliance, turning it clockwise until
it locks in place.
7. Close the lid of the Backmeister®.
8. Plug the appliance into an electrical outlet.
9. Select the desired program with the “MENU” button.
Press this button until the desired program number (e.
.g. 1 for the basic program) appears on the display.
Instructions for the individual programs are provided
starting on page 35. For example, bread made from
a standard bread mix turns out well with the “Basic”
program.
10. Select the desired degree of browning with the
“BROWNING” button (Light – Medium – Dark).
Please note that it is not possible to select the degree
of browning with all programs. For more information,
please see page 35.
11. Select the desired loaf size with the “LOAF SIZE”
button. Please note that it is not possible to select
the loaf size with all programs. For more information,
please see page 35.
12. Once you have made all the desired settings, press the
START/STOP button. Caution: If you want to cancel
the program, you can do this via the START/STOP
button. In this case the START/STOP button responds
with a time delay, for safety reasons. Consequently,
it is normal if the appliance does not immediately
respond after pressing the button, but rather after
several seconds. Please wait until button activation
is confirmed through a signal tone (after approx. 3
seconds). Please do not press the button multiple
times.
13. When your bread has finished baking, the Backmeister®
beeps several times to signal that the bread can be
removed. If you wish to remove the bread before the
end of the keep-warm time, press the START/STOP
button and hold it down until a beep tone sounds to
signal that the program has been interrupted.
14. Remove the baking pan carefully. To prevent burns,
please use suitable potholders. Turn the baking pan
upside down and allow the bread to slide out onto
a wire rack for cooling. If the bread does not come
out right away, turn the kneading mechanism on the
bottom of the pan back and forth several times until
the bread drops out. Be aware that the kneading
mechanism could still be hot. Here again you should
use suitable potholders. Never strike the baking pan
against a table edge or worktop. This could cause
dents in the baking pan.
15. If the kneader remains in the bread, you can pull it out
with the included hook. Insert it at the bottom of the
warm loaf into the opening in the kneader and allow it
to catch on the bottom edge of the kneader, preferably
at the point where the blade of the kneader is located.
Now carefully pull the kneader out of the bread. As you
pull, you will see in which direction the blade of the
kneader is pointing so you can pull it out.
16. Afterwards, clean the baking pan as described on page
38.
33
EXPLANATION OF THE SYMBOLS IN THE DISPLAY
Weight value for the bread
Menu selection
Time selection
Kneading
Rests
Rising
Kneading phase or rest
phase
DISPLAY
Pre-heating
Baking
Time progression
Keeping warm
Program end
Browning
light/medium/dark
Kneading (1+2) = appears when the appliance
is in the kneading phase.
BASIC SETTING:
As soon as the appliance is plugged into the electrical
outlet, the display shows 2:55 (the colon between the
numbers does not flash). Program 1 (basic), the medium
browning level and the bread weight 750 g, are displayed.
During operation, the program status is indicated both by
the time countdown and the symbols on the display. The
information means:
34
RISING (1-3) = indicates the different rising
phases.
BAKING = the bread is backing.
KEEP WARM = the bread will kept warm for 1
more hour.
The following messages on the display indicate an error:
HHH: If this appears after pressing the START/STOP button the appliance is still too hot from the last baking cycle.
Open the lid and allow the appliance to cool for another 10
to 20 minutes.
E E0 and E E1: This message indicates a defect in the
temperature sensor. Please have the appliance inspected
by our service department.
THE BUTTONS
START/STOP button
This button is used to start and stop the program. By pressing
the START/STOP button you can cancel the program at any
time. For safety reasons, this button responds with a slight
delay; therefore, keep the button pressed until you hear
a beep tone. Afterwards, the start position of the Basic
program will appear. If you want to use a different program,
select the appropriate program with the Menu button.
MENU
The Menu button is used to select the individual programs,
which are described in detail in the „Program Sequence“
table. The number corresponding to the program appears
on the display to indicate the selected program. Use the
programs as described below (table on the next page):
Program
number
1BASICThe standard program for
2BASIC gluten-
3WHOLE GRAINFor whole-grain breads
Program nameUse
all breads, such as white
bread and multi-grain
bread
free
The standard program for
all gluten-free breads
Program
number
15USER PROGRAM
16BAKEFor baking of yeast or bat-
BROWNING
With this button you can set the degree of browning to
LIGHT – MEDIUM – DARK. The selected setting is shown
on the display.
This option can be selected in programs 1, 3, 4, 5, 6, 7,
14, 15 and 16.
LOAF SIZE
This button is used to select the size of the loaf in various
programs:
Level I = for a medium loaf weight
Level II = for a heavy loaf weight
Program nameUse
2 gluten-free
Individual adjustment of
the program phases for gluten-free foods
ter dough that has been
prepared separately (either
by hand or in the DOUGH
program). This program is
not suitable for pie dough
or choux pastry dough, etc.
4WHOLE GRAIN
extra
5WHOLE GRAIN
fast
6BASIC fastFor faster baking of white
7BASIC super-
fast
8DOUGHFor preparing dough, wit-
9DOUGH fastFor faster preparation of
10DOUGH super-
fast
11DOUGH gluten-
free
12PASTA DOUGHFor preparing pasta dough
13JAMFor cooking jams and jel-
14USER
PROGRAM 1
For breads made with selfground flour
For faster baking of wholegrain breads
and multi-grain breads
Very fast bread preparation,
please see the recipe part
hout bake function
dough, without bake function
For preparing dough very
quickly, without bake function
For preparing gluten-free
dough, without bake function
lies. If you use the breadmaker for making jam, you
should purchase a second
baking pan which is used
only for this purpose.
Individual adjustment of
the program phases
For these programs, the recipes are specified for two sizes
of loaf. You will find our recommendations in this regard in
the recipes. The selected setting is shown on the display.
You can also bake smaller loaves by reducing the quantities
by one-half, e.g. for singles and small households. In
this case, we recommend that you always use the BASIC
program on LOAF SIZE I. Please be aware, that the loaf will
be relatively flat in this case.
TIMER
All programs except baking. Not suitable for gluten-free
bread, because the flour residues must be frequently
scraped off the edge of the baking pan and into the dough.
Use the timer function only for recipes that you have already
tried out under supervision; do not modify the recipe.
CAUTION: If there is too much dough in the baking pan,
the dough can overflow and bake onto the heating element.
The programs can be started with a time delay. To the time
specified in the respective program, you must also add the
hours and minutes after which the preparation time should
be started.
Add the ingredients to the baking pan in the specified
sequence and then insert the pan in the appliance. In so
doing, ensure that the yeast does not come into contact
with the liquid.
Example:
It is 8:30 PM and you want to have freshly baked white
bread at 7:00 AM the next morning, i.e. in 10 hours and
30 minutes.
Plug the appliance into the electrical outlet. Select the
desired program with the MENU button and the desired
35
degree of browning with the BROWNING button. In the
example we will use program 1 = Basic. The program ends
at 7 AM. Then bread will be kept warm for one hour.
Therefore, in order to take out warm, fresh bread at 7:00
AM, in the evening around 8:30 PM you must increase
the program time to 10 hours 30 minutes by repeatedly
pressing the TIME button. To do so, press the „TIME +“ and
„TIME -“ buttons. The maximum pre-select is 15 hours.
After the timer has been set, press the START/STOP button
to start the time-delayed baking program. The time symbol
flashes until the program starts. The time still remaining
will be shown in the display.
To interrupt the time pre-select, press the START/STOP
button for at least 3 seconds. You can then change the
time pre-select as needed, or start immediately with the
bread baking.
Please note:
When using the timer delay function, do not bake with
perishable ingredients, such as milk, eggs, fruit, yogurt,
onions, etc.
Total time 3:00 hours
1st kneading 10 minutes0-45 minutes
1st rising 20 minutes20-60 minutes
2nd
15 minutes5-20 minutes
kneading
2nd rising 25 minutes5-120 minutes
PAUSE
The PAUSE button can be used to briefly interrupt the program, for example, to remove the kneader from the dough
or to brush the surface of the bread with water or milk.
Press the PAUSE button to interrupt the running program.
As long as the time display is flashing, the program is in
the pause function. Now, for example, you can remove the
kneader or brush the surface of the bread as desired. Then
close the lid. To end the pause, press the PAUSE button
again. The time display stops flashing and the program
continues. Caution: Only interrupt the program briefly, for
not more than approx. 5 minutes. Longer interruptions can
affect the rising of the dough and ruin the bread.
USER PROGRAMS
In addition to the other numerous programs provided by the
Backmeister® also offers two programs that we have named
USER PROGRAM and USER PROGRAM GLUTEN-FREE,
because you can program them yourself. You can change
the basic time and program phase settings as programmed
at the factory or leave out various program phases entirely.
This allows you to develop your own individual program for
baking bread or preparing dough. First you should become
familiar with the following information on the basic
programming and use of the USER PROGRAM.
USER PROGRAMMING
Both programs have the following selection possibilities
BROWNING adjustable
Timer adjustable
Levels I and II not adjustable
The pre-programmed sequence is the same as for the
BASIC program. The programmed times of the sequence
are - as specified - adjustable.
Proceed as follows:
Select the desired USER PROGRAM with the respective
button. Select the desired phase with the USER
PROGRAM 1 or 2 button. The symbol for kneading 1 and
the programmed time 0:10 for this phase 0:10 appear on
the display.
The set time can be adjusted via the buttons „TIME +“ and
„TIME -“. Press the button repeatedly until the desired
time appears on the display (beyond „0“, if necessary).
Save the change with the button USER PROGRAM 1 or 2.
Press this button again and the next program phase and
the programmed time will appear on the display: (Rise 1
and 0:20).
If the maximum programmable time for the respective
program phase is exceeded by pressing the buttons „TIME
+“ and „TIME -“ will appear on the display if this is possible
according to the above listing. This phase is then skipped
during the program.
Each programming (adjustment) must be saved by pressing
the USER PROGRAM 1 or 2 button, so that the next
program phase can be programmed.
Once you have programmed all phases to suit your
preferences, conclude the programming by pressing the
START/STOP button. The programmed time for the user
program appears on the display. The program then starts
either immediately or after the time set via the timer
function.
USER PROGRAM STANDARD (user program 1)
PhasePre-setAdjustable time frame
Total time 3:00 hours
1st kneading 10 minutes6-14 minutes
1st rising 20 minutes20-60 minutes
36
THE FUNCTIONS OF THE BREADMAKER
Alarm function
The alarm sounds:
whenever the MENU or ZEIT/time buttons are pressed, when pressing the programmebuttons to confirm each
step,
during the second kneading process, to remind you
to add seeds, fruit, nuts or other ingredients. Please
note that this function cannot be deactivated, e.g. in
the time preset function,
at the end of the baking process, the appliance beeps
often during the keep-warm phase,
at the end of the keep-warm phase several beeps
remind you that the appliance is now switched off
and the bread has to be taken out of the bread pan.
Please note that this function cannot be deactivated,
e.g. in the time preset function.
The alarm function cannot be inactivated.
Repeat function after power outage
Should the electricity supply been cut off during the operation of the Breadmaker, the appliance will re-start, on
re-instatement of the supply, automatically from the point
arrived at when the cut-off occurred as long as the interruption is not longer than 2 minutes. If the interruption in
the electricity supply lasts more than 2 minutes and the
display shows the basic setting, the Breadmaker must be
re-started. This is only practical if the dough was not further than the kneading phase when the break occurred. If
the program was already in the last rising cycle when the
power broke down and the interruption lasts over a longer
time, the dough cannot be saved and the program has to
be started again.
Safety functions
The lid should not be opened after the program has started, except during the second kneading phase for adding
of ingredients. During the rising and baking phase the lid
should never be opened, as the bread may sink down.
If the temperature in the appliance, due to previous use, is
too high (above 40 °C) for a newly chosen program, when
an attempt to re-start is made, the display will show H:HH
and an alarm sound will be heard. Should this occur, remove the pan and wait until the appliance has cooled off and
is back to the beginning of the originally chosen program.
Please not that the breadmaker has no top heating for safety reasons, so the crust will be lighter on top and darker
at the sides and bottom of the bread. For safety reasons an
additional top heating is not allowed.
If after pressing START/STOP, E:EE is shown in the display,
the temperature control is defective. In this case please
send the appliance to our technical service.
THE PROGRAM PROCESS OF THE BREADMAKER
1. Inserting the Bread pan
Hold the non-stick bread pan with both hands and slide it
slightly inclined on the socle inside the baking chamber.
Turn the bread pan clockwise, until it clicks into position.
Fill the holes of the kneading blade with heat resisting margarine before fitting it into the bread pan. This avoids that
dough penetrates and bakes into the kneading blade.
2. Pouring in the ingredients
The ingredients must be poured into the pan in the order
prescribed in the recipe.
In case of very heavy dough, e.g. with a high rye portion, we recommend to fill in first the liquid, then the flour
and other ingredients and finally the yeast to ensure better
kneading results. When using the time preset function, it
must be ensured that no contact between the water and the
yeast takes place before the program is started.
3. Selecting the program process
Select the required program process with the menu button.
Select the stage appropriate for the program. Select the
required browning. You can set a delay with the timing button. Press the START button. After pressing START further
corrections are no more possible.
4. Mixing and kneading dough
The Breadmaker mixes and kneads the dough automatically as long as necessary to reach the proper consistency.
5. Pause
After each kneading process there is a pause to allow the
liquid to slowly penetrate the yeast and the flour.
6. Dough raising
After each kneading phase the Breadmaker produces the
optimal temperature for the rising of the dough.
7. Baking
The bread baking automatic regulates the baking temperature and the timing automatically.
8. Keeping warm
When the baking is over, a beep sound indicates that the
bread or food can be removed. At the same time a keepwarm time of 1 hour starts. If you want to remove the bread
before the keep-warm phase has ended, just press the
STOP button and take out the bread.
9. End of the program process
After the end of the program process, take out the pan
with the help of handcloths by turning it counter-clockwise. Stand it on end and, when the bread does not immediately fall onto the cooling wire, waggle the kneading
drive from below until the bread falls out. Do not knock the
bread pan on an edge or table, as the warm bread pan may
be deformed.
37
If the kneader sticks in the bread, use the hook to remove
it. Push it on the underside of the still-warm bread in the
(almost) round opening of the kneader and fold it on the
bottom edge of the kneader, ideally at the point where the
kneader blade is. Then pull the kneader up with the hooked
skewer. You can then see where the blade is in the bread.
CLEANING AND CARE
Always allow the breadmaker to cool
down before it is cleaned and stored.
Always switch off the appliances,
disconnect the power supply plug
from the mains, and allow the
breadmaker to cool down, before it
is cleaned.
1. It takes approximately 30 minutes for the breadmaker
to cool down before it can be used again for baking
and dough preparation.
2. Before the Backmeister® is used for the first time,
wash the baking container and kneader with warm
water and a mild washing-up liquid.
3. Always use a mild washing-up liquid. Never use chemical cleaners, benzine, oven cleaners and scouring
agents.
4. Remove all ingredients and crumbs from the lid,
case and baking chamber with a moist cloth. Never
immerse the breadmaker in water and never fill the
baking chamber with water.
5. Wipe the baking tin with a moist cloth. The inside of
the tin can be rinsed with warm water and a washingup liquid. Do not soak the tin in water for prolonged
periods.
6. Both the kneader and driving shaft should be cleaned
immediately after use. The kneader may be difficult
to remove if it remains in the baking tin. In such an
event fill the container with warm water and allow it to
soak for approx. 30 minutes. The kneader can then be
easily removed for cleaning.
7. The bread pan is equipped with a high quality
Whitford®-coating. Never use metal objects or scourers to clean the surface of the non-stick container.
It is normal for the colour of the non-stick surface to
change in the course of time. This does not influence
the non-stick function.
8. Condensation from the steam accumulates between
the inside and outside lid during baking and flows
off the lid when baking has been completed. This is
normal. Any discolouration of the lid is of no consequence, but it can be removed with an appropriate
cleaner.
9. Before the breadmaker is packed away for storage
ensure that it has completely cooled down, is clean
and dry, and that the lid is closed.
38
TABLE – TIME SEQUENCE
Program number12345
Program nameBasicBasic gluten-freeWhole grainWhole grain
Loaf weightST. IST. IIST. IST. II
Timer
Browning
Signal for the adding of ingredients
Duration2:553:002:553:323:373:592:08
Motor ON/OFF
Motor ON/OFF
29 s / 1 s
1st kneading
(Heater on/off)
1st rising
Kneading without
pause
Heater ON/OFF
5 s / 25 s no kneading
Motor ON/OFF
29 s / 1 s
extra
••
••
••
2222222
4444443
44434155
2020202525255
555353
••••
•••
••••
Whole grain
fast
10 Add
ingredients
Display
1:43
•
Kneading without
pause
2nd kneading
2nd rising
Kneader removal (if desired)Display
3rd rising
Motor ON/OFF
29 s / 1 s
(Heater ON/OFF)
Heater ON/OFF
5 s / 25 s
Smooth dough ON/OFF
0.5 s / 4.5 s
HEATER ON/OFF
5 s / 25 s
Heater ON/OFF
5 s / 25 s no kneading
ingredients
5 Add
Display
2:15
555101010
2020202020208
0,50,5---0,50,50,5
4,54,514,514,514,5
1:45
45454565656535
5 Add
ingredients
Display
2:20
Display
1:50
5 Add
ingredients
Display 2:15
Display
1:45
5 Add
ingredients
Display
2:50
Display
2:05
5 Add
ingredients
Display
2:55
Display
2:10
5 Add
ingredients
Display
2:50
Display
2:05
5
Display
1:30
Baking
warm
Keeping
Heater ON/OFF
5 s / 25 s
60656560657555
at 72°C heater ON/OFF
60
606060606060
39
TIMING PROCESS OF THE PROGRAMS
Program number6789101112
Program nameBasic fast Basic super-
Loaf weight
Timer •••
Browning••
Signal for the adding of ingredients
Duration2:101:301:300:450:201:100:15
Motor ON/OFF
Motor ON/OFF
29 s / 1 s
1st kneading
(Heater on/off)
1st rising
Kneading without
pause
Heater ON/OFF
5 s / 25 s no kneading
Motor ON/OFF
29 s / 1 s
fast
DoughDough fast Dough super-
fast
••
••
2222
324384
5214351211
101581550
4
Dough
gluten-free
••
Pasta dough
Kneading without
pause
2nd kneading
2nd rising
Kneader removal (if desired)Display
3rd rising
Motor ON/OFF
29 s / 1 s
(Heater ON/OFF)
Heater ON/OFF
5 s / 25 s
Smooth dough ON/OFF
0.5 s / 4.5 s
HEATER ON/OFF
5 s / 25 s
Heater ON/OFF
5 s / 25 s no kneading
ingredients
5 Add
Display
1:45
5
1:40
3040
10
2015
0,5
9,5
Baking
Keeping
40
at 72°C
warm
Heater ON/OFF
5 s / 25 s
at 72°C heater ON/OFF
heater
ON/OFF
7060
6060
Program number13141516
Program nameJamUser program 1 User program 2
Loaf weight
Timer •••
Browning•••
Signal for the adding of ingredients
Dauer Duration1:203:003:000:30
Motor ON/OFF
Motor ON/OFF
29 s / 1 s
1st kneading
(Heater on/off)
Kneading without
pause
Heater ON/OFF
5 s / 25 s no kneading1520-6020-60
1st rising
Motor ON/OFF
29 s / 1 s
gluten-free
Baking
6-140-45
kneading without
pause
Kneading without
2nd kneading
Motor ON/OFF
(Heater ON/OFF)
Heater ON/OFF
Smooth dough ON/OFF
2nd rising
HEATER ON/OFF
Kneader removal (if desired)
Heater ON/OFF
5 s / 25 s no kneading
3rd rising
pause
29 s / 1 s
5 s / 25 s
0.5 s / 4.5 s
5 s / 25 s
90 stirring ON/
OFF
Heater ON/OFF
25s/5s
5-205-20
5-1205-120
without smoothing
0-1200-120
Baking
warm
Keeping
Heater ON/OFF
20 Stir10-8010-10010-120 min in 10
5 s / 25 s
at 72°C heater ON/OFF0-600-60
increments
41
QUESTIONS AND ANSWER CONCERNING THE USE OF THE BREADMAKER
The bread sticks in the pan after baking
Allow the bread to cool off for approx. 10 minutes. Stand
the pan on its head - if appropriate, lightly waggle the blade (kneader connection) at the underside of the bread pan.
Before placing the kneading blade, fill the hole in it with
heat-resisting margarine (full-fat), this avoids, that dough
may penetrate between kneading blade and shaft and may
bake there. Before baking is commenced, rub a little oil on
the kneaders.
If you intend to make jam in the breadmaker we recommend to buy a second bread pan exclusively for making
jam, as bread may stick in the pan of jam has been prepared in the same one before.
How can the holes in the bread from the kneader be avoided?
Before the last raising phase, you can remove the kneader
with floured fingers (see the timing of the program process
on the display.
Should you not wish to do that, after baking use the hooked
skewer. If care is taken, larger holes are avoidable.
The dough flows over the bread pan
This may happen, when wheat flour is used, as wheat contains more gluten and thus rises more. In this case
reduce the flour amount and adapt the other ingredients.
The bread will nevertheless have the desired volume.
add 1 tablespoon of liquid butter or margarine.
The bread rises, but sinks in the baking phase
If a “V”-formed channel appears in the bread flour gluten
is missing, that means that the flour contains too little protein (occurs in rainy summers) or the flour is damp.
Help:
Add to the flour 1 tablespoon of wheat gluten for
every 500 g of flour.
Use a shorter programm, e.g. SCHNELL or ULTRA-
SCHNELL.
If the bread sinks like a funnel in the middle then it could
be that:
the water temperature was too high, too much water was used. flour gluten is missing.
When can the Breadmaker lid be opened during the baking
process?
Basically it is always possible when the kneading is taking
place. In this time, one can add small amounts of flour or
liquid when applicable.
If the bread has to have a particular appearance after baking, take the following steps: before the last raising, carefully and shortly open the lid (see the program process
table), make a cut in the crust with a sharp pre-warmed
knife, strew corns on the surface or spread a potato-flour
and water mixture on the crust so that it shines after baking. This is the last phase in which the BREADMAKER lid
can be opened, otherwise the bread will sink.
What is wholemeal flour?
Wholemeal flour can be made from all sorts of grain, even
wheat. The designation whole meal means that the flour
is ground from the whole grain and thus has more rougha-
42
ge. Therefore wheat wholemeal flour is darker. Wholemeal
bread is not necessarily darker as is often assumed.
What has to taken into account when using rye flour?
Rye flour does not contain any binding substances, thus
bread made from it does not rise very much. To make it
edible, a RYE WHOLEMEAL BREAD must be made with
leaven dough.
The dough will only rise when using rye flour that contains
no gluten, if at least ¼ of the amount is replaced by wheat
flour type 550.
What means binding substances in the flour?
The higher the type figure in the above schedule, the lower
the contained binding substances. This means in general
that flours with high type figures do not rise as much as
flour with low type figures. The flour with the highest portion of binding substances is wheat flour of type 550.
Which are the different kind of flour and how are they used?
Corn, rice, potato flour
is ideal for persons suffering from a gluten allergy or
from sprue or coeliakia. In the following you will find
recipes as well as contact addresses of manufacturers
for special allergy products.
Spelt flour
is quite expensive, but completely free of chemical
deposits, as spelt only grows on very poor ground and
does not tolerate any fertilizers. Sprout flour is ideal
for persons suffering from allergies. All recipies for
flour types 405 – 550 – 1050 can also be prepared
with spelt flour.
Hard wheat flour (durum/semolina)
is ideal for French baguette due to its consistency,
but can be replaced by hard wheat semolina.
How can fresh bread be made more edible?
If a boiled mashed potato is added to the dough, the fresh
bread is more edible.
In what proportion can one use rising substances?
It can be bought in various quantities, so the manufacturer’s
instructions on the packing have to be followed and the
quantity set in relation to the amount of flour used, with
both yeast and leaven dough. The rising capacity of yeast
is depending on the freshness of the yeast as well as of
the water quality. If the water is very soft, the yeast will
rise much more, so it may become necessary to reduce the
yeast by up to 25 % if you live in regions with soft water.
The bread tastes of yeast
If sugar is used, leave it out, but the bread will not be so
brown.
Add to the water a quantity of spirits vinegar, for a small
loaf = 1 tablespoon - for a large loaf 1.5 tablespoons.
Replace the water with buttermilk or kefir, which is possible with all recipes and is recommended due to the freshness of the bread.
Why has bread from the breadmaker another taste than out of
the oven?
This is due to the different humidity. In an oven, the bread
becomes more dry because of the larger space, in the
breadmaker, the bread remains more humid.
What do the type figures mean with flour?
The lower the figure the less roughage is contained in the
flour and the lighter it is and the more it rises because it
contains a higher proportion of gluten.
Please find below a schedule with the different types for
Germany, Austria, and Switzerland as well as some rough
explanations
Wheat
flour
Rye
flour
DescriptionGerman
Type No.
very fine, white, for cake405480400
white flour for bread550780550
medium flour 105016001100
wholemeal flour, rough160017001900
very fine815500720
fine9979601100
medium11509601100
wholemeal, rough174025001900
Austrian
Type No.
Swiss
Type No.
TROUBLE SHOOTING - APPLIANCE
DefaultCauseRemedy
Smoke coming out of the baking
chamber or vents
Bread has partly collapsed and is
moist at the bottom
Ingredients sticking to baking chamber or on the outside of the baking
tin
Bread remained too long in tin after
being kept warm
Switch off the machine, disconnect
the mains plug; wait until cooled
down, then clean the baking chamber and tin.
Remove bread at the latest after end
of keep-warm function, to allow the
steam to escape.
Bread cannot be easily removed from
the tin.
Ingredients have not been properly
mixed or the bread has not been
properly baked.
The loaf is sticking to the kneading
knife.
Incorrect programCheck selected menu; set another
START/STOP key was touched while
breadmaker was operating
The lid was opened several times
during operation
Prolonged power failure during operation
Kneader rotation is blocked.Check whether kneader is blocked
Before baking the next bread, clean
kneading knife and shaft after If
necessary fill the tin with warm
water and soak for 30 minutes. The
kneading knife can then be easily
removed
program.
Discard ingredients and start anew
The lid should only be opened when
display reads more than 1:30. Ensure that the lid is properly closed after
it has been opened.
Discard ingredients and start anew.
by grains Remove tin and check
whether catch rotates. If not send
breadmaker for repair.
43
TROUBLE SHOOTING - RECIPES
MistakeCauseRemedy
Bread rises too much.Too much yeast, too much flour
not enough salt, or a combination of these causes
Bread does not rise or only
insufficiently
Dough rises and flows over the
baking tin.
Bread has collapsed.Bread volume larger than the bread pan causing it to collapse
Bread is dented after baking.Not enough gluten in the flour.
Stiff, lumpy texture Too much flour or insufficient liquid
Not baked in the centre.Too much or insufficient liquid.
Open, coarse texture or full of
holes.
Mushroom-like surface that has not
been baked properly
Unevenly sliced or lumpy bread.Bread has not cooled down sufficiently. j
No or insufficient yeast
Old yeast.
Liquid too hot
Yeast came into contact with liquid
Wrong or old flour.
Too much or insufficient liquid.
Not enough sugar
Very soft water so that yeast fermentation is stronger.
Too much milk has influenced yeast fermentation
Too early or too fast yeast fermentation due to warm water,
warm baking chamber or high humidity level.
Too much liquid
Not enough yeast or sugar
Too much fruit, wholemeal or other ingredients.
Old or poor quality flour
High amount of moisture.
Recipe with moist ingredients, e.g. yoghurt.
Too much water.
No salt.
High amount of moisture; water was too warm.
Liquid was too hot.
Bread volume larger than the tin
Too much flour, particularly with white bread.
Too much yeast or insufficient salt.
Too much sugar
Sweet ingredients in addition to the sugar.
Flour was not properly kneaded in at the sidesg/l
a/b
a/b
e
c
d
e
a/b/g
a/b
f/k
c
a/f
c/h/i
l
a/b/h
a/b/g
a/b
b
e
a/b/g
h
g
g
b
h/i
c
a/f
f
a/b
a/b
b
Remedying the mistakes
aMeasure the ingredients correctly.
bMatch the quantity of ingredients accordingly and check whether an ingredient has been forgotten.
cUse another liquid or allow it too cool down to room temperature.
dAdd the ingredients in the sequence listed in the recipe. Produce a small hole in the centre and immediately add
the crumbled or dried yeast. Avoid direct contact between yeast and liquid.
eOnly use fresh and properly stored ingredients.
fReduce the overall quantity; do not use more that the specified quantity of flour. Reduce all ingredients by one third.
gCorrect the amount of liquid. If moist ingredients are used then the amount of liquid must be reduced.
hUse 1-2 tablespoons less during wet weather.
iDo not use the timing program in hot weather. Use cold liquids. Use the program SCHNELL or ULTRA-SCHNELL to
shorten the rising phases.
jImmediately remove the bread from the tin after baking and allow it to cool down on a grid for at least 15 minutes
before it is cut.
kDiminish the yeast or all ingredients by one quarter of the specified amount.
lAdd one tablespoon of wheat gluten to the dough.
44
COMMENTS ON BAKING
1. Ingredients
As each ingredient has a particular role in the success of
bread-making, the measuring is important as the correct
order of adding ingredients.
The important ingredients, such as liquid, flour, salt, sugar
and yeast (both dry and fresh yeast can be used) affect the
successful results in the preparation of bread and dough.
Therefore always use the appropriate quantities in the correct proportions to one another.
Use lukewarm ingredients if you are immediately starting
to bake. If the TIME program is to be used, the ingredients
must be cold so that the yeast does not ferment too soon.
Margarine, butter and milk only affect the taste of the bread.
Sugar can be reduced by 20 % so that the crust will be
lighter and thinner without otherwise affecting the baking
results. Should you prefer a softer and lighter crust, you
can replace the sugar with honey.
Gluten, that is formed through kneading, provides the structure of the bread. The ideal flour mixture contains 40%
wholemeal flour and 60% white flour.
Should you wish to add whole grains, soften them up overnight. Appropriately reduce the quantity of flour and liquid
(up to 1/5 less).
Leaven is indispensable in the making of rye flour bread.
It contains milk and vinegar acid bacteria that cause the
bread to be light and slightly sour. Making it up oneself
takes up quite some time. Therefore we use in the following recipes concentrated leaven-dough powder which comes in packs of 15 g (for 1 kg of flour). The quantities in
the recipes (½ - ¾ - 1 bag) must be adhered to cut down
on bread crumbing.
If leaven-dough powder is used in other concentrations,
(packs of 100 g for 1 kg flour), 1 kg flour must be reduced
by 80 g or as appropriate to suit the recipe.
and is not so dark. Such malts are available in whole food
shops.
Bread seasoning can be added to all mixed breads. The
quantity used depends on the taste and the information of
the manufacturer.
Pure lecithin powder is a natural emulsion that raises the
baking volume, makes the crumb tender and softer and
prolongs the freshness.
All the above boldly-printed baking substances and ingredients are available in whole food, health food shops and
the health food departments of grocery stores or from flour
mills.
2. Adjusting the ingredients
In cases where certain ingredients are increased or reduced, ensure that the proportions in the original recipe are
maintained. In order to achieve a perfect result, take note
of the following basic rules on adjusting the ingredients:
Liquid/flour: The dough must be soft (not too soft), slightly
sticky and not stringy. Light dough is in a ball, whereas
with heavier dough, such as rye wholemeal or other wholemeal breads, this is not the case. Check the dough 5 minutes after the first kneading. Should it be too moist, add
more flour until the correct consistency is achieved. If the
dough is too dry, knead in spoonful by spoonful of water.
Replacing liquids: Should you replace ingredients in the recipes which contain liquid (such as cream-cheese, yoghurt,
etc.), the appropriate liquid quantities must be adjusted
accordingly. When using eggs, break then into the measuring jug and fill up with liquid to the required level.
If you live high up (above 2,500 ft.), the dough rises more
quickly. In such regions the amount of yeast can be reduced by ¼ to ½ TS, to avoid excessive rising. The same is
the case in regions where soft water is present.
Liquid leaven dough, available packed in bags, can also be
used well. As far as quantities are concerned adjust to the
details on the packing. Fill the leaven dough into a measuring jug and add the appropriate quantity of liquid mentioned in the recipe.
Wheat leaven dough, that can also be bought dried, improves the dough quality, the freshness and the taste. It is
milder than rye leaven dough.
Bake leaven bread in the BASIS or the VOLLKORN programs, so that it rises and bakes properly.
Wheat bran should be added to the dough when a particularly roughage-full and light bread is required. Use 1 ES
for 500 g of flour and raise the quantity of liquid by ½ ES.
Wheat germ is a natural helper out of grain protein. It makes the bread lighter, gives a better volume, sinks less often and is more wholesome. This is particularly the case
with wholemeal breads and pastries and those made from
self-ground flour.
Colour malt, which we use in several recipes, is a darkroasted barley malt. It is used to obtain a darker crumb
and crust (such as black bread). A rye malt is also available
3. Adding and measuring the ingredients and quantities
Always first add the liquid and then the yeast. Only in case
of very heavy dough such as rye bread, we recommend to
fill in first the flour and the dry yeast and to pour the liquid on top to ensure proper kneading. However, if this
is combined with the TIME function, make sure, that any
contact between yeast and liquid is avoided until the program starts.
In order to prevent the yeast from fermenting too soon (in
particular using the time delay), contact between the yeast
and the liquid must be avoided.
Always use the same units in measuring, which means that
with the indication of tablespoon and teaspoons either use
the measuring spoon supplied with baking automatic or
spoons which are normally used in the household.
Weighing in grams is preferable due to their accuracy.
The supplied measuring jug can be used for millilitres
measurements.
Abbreviations in the recipes mean:
tbsp = tablespoon (or measuring spoon large)
tsp. = level tea spoon (or measuring spoon small)
45
g = grams
ml = millilitres
bag = bag package dry yeast of 7 g content for
500 g flour - corresponds to 20 g fresh yeast
4. Adding of fruit, nuts or corn
Should you wish to include further ingredients, this can
be done in all programs (except jams) as soon as the peep
sound is heard. If the ingredients are added too soon, they
can be ground up by the kneader.
dant on the humidity in the air on preparation. All breads
that have a high proportion of wheat will achieve a greater volume and in the highest weight class will rise above
the pan edge after the last raising. Nevertheless, they do
not overflow. The bread bulging over the pan edge will be
somewhat lighter browned as the bread in the pan. It is
recommended to use the FAST program for sweet breads,
or the HEFEKUCHEN program; thus the bread will be lighter. Do not use more than the quantities of step I in this
program.
Should there be no sizes mentioned in the recipes because
they do not exist in the prescribed program, then the small
and also the large quantities will be successful for the appropriate type in the mentioned program. The programs without size selection are programmed appropriately.
5. Bread weights and volumes
In the following recipes you will find exact details of bread:
However, you will see that the weights for pure white bread
are less than those for wholemeal bread. This is because
white flour rises more and therefore is somewhat limited.
In spite of these exact weight details, certain differences
may occur. The actual bread weight is very much depen-
BREAD RECIPES
PROGRAM 1, BASIC
This program is suitable for almost all bread baking mixtures.
If in doubt use the Basic program when you are trying out
new recipes off the Internet or from a magazine, for example.
To ensure that the dough does not overflow, do not process
more than 500 g of flour. In addition, the program is suitable
for whole-grain baking mixes, however it is not suitable for
gluten-free baking mixes.
At this point we have not explained the use of baking
mixes in more detail, because you should always follow the
instructions printed on the respective package.
6. Baking results
The baking results are in particular dependant upon the local situation (soft water, high humidity, great heights state
of the ingredients, etc.). For this reason, the figures in the
recipes are only clues and have to be adapted accordingly
If one or other recipe is not successful, do not give up,
moreover try to find out the cause and try again, for example with alternative quantity proportions. Before you bake
a bread overnight with the timer delay, we recommend that
you make a trial bread so that, in certain circumstances,
the recipe can be altered.
Coarse, light rye bread
IngredientsSmall loafLarge loaf
Milk or water190 ml280 ml
Butter, soft20 g30 g
Sugar¾ tsp. (7 g)1 tsp. (10 g)
Wheat flour, type 1050 340 g500 g
Dry yeast¾ package
(5 g)
1 package
(7 g)
46
Salt¾ tsp. (7 g)1 tsp. (10 g)
You can change the basic recipe with caraway or a bread
spice mixture for bread.
PROGRAM 2, BASIC - GLUTEN-FREE
Please note: For gluten-free flours you must scrape the flour residues off the edge of the baking pan and onto the dough
with a silicone dough scraper.
When the remaining time of „1:15“ is shown in the appliance display, you can brush a mixture of 1 egg yoke and 1 tsp.
cream onto the top of the loaf. Then the bread will also be brown from the top. At the same you can also sprinkle oilbearing seeds or herbs onto the bread.
It is not possible to select the size of the loaf in this program. Nevertheless, depending on the quantity of ingredients used
you can bake large or small loaves.
Schär dark sandwich loaf
Zutaten Kleines BrotGroßes Brot
Bread mix, dark375 g500 g
Vegetable oil4 g6 g
Dry yeast1 package (7 g) 10 g
Water, lukewarm150 ml630 ml
Salt¾ tsp.1 tsp.
PROGRAM 3, WHOLE GRAIN
Basic recipe - whole-grain
IngredientsSmall loafLarge loaf
Water, lukewarm220 ml330 ml
Whole-grain wheat flour340 g500 g
Vinegar (brandy vinegar)2 tsp.1 tbsp.
Dry yeast5 g (= 2 tsp.)1 package
(7 g)
Salt1 tsp.2 tsp.
You can add the following, as desired
caraway or2 tsp3 tsp
walnuts or50 g75 g
roasted onions or50 g75 g
bacon bits or50 g75 g
flaxseed1 tbsp.1½ tsp.
If you would rather use spelt flour instead of whole-grain
wheat flour, for the small loaf, use 4 g dry yeast, and for
the large loaf use 5 g dry yeast.
PROGRAM 4, WHOLE GRAIN EXTRA
You should use this program if you grind your flour yourself. Always use cold liquid for freshly ground flour, because the
flour or grist is already warm.
PROGRAM 5, WHOLE GRAIN, FAST
With this program the loaves do not rise as much as they do with program 3 whole-grain. The loaves have a significantly
reduced rising time, consequently do not use this program to make sour-dough bread.
Spelt whole-grain toast bread
Ingredients
Milk280 ml
Whole-grain spelt flour200 g
Spelt flour (type 630)200 g
Butter, soft50 g
Salt¾ tsp. (= 7 g)
Tip: Instead of butter you can simply use a seasoning oil,
such as chilli oil or herb oil, for example.
47
PROGRAM 7, BASIC, SUPER-FAST
In this program you can only work with the product, „Dr. Oetker Hefeteig Garant“. This product is a baking powder/dry
yeast mix that you can get in supermarkets. This program is not suitable for breads with rye, grist, or heavy breads in
general. Also breads from baking mixes that already contain dry yeasts cannot be baked with this program.
Gluten-free raisin bread
Ingredients
Schär Brot-Mix C
350 g
(Bread Mix C)
Dr. Oetker Hefeteig Garant1 package
Sugar60 g
Eggs2
Buttermilk250 ml
Raisins100 g
PROGRAM 8, DOUGH
In this program only the dough is prepared, the broad is then baked in the oven.
Basic batter for baking sheet cake
Ingredients
Wheat flour300 g
Egg1
Milk60 ml
Dry yeast1 package (7 g)
Sugar80 g
Butter, soft80 g
Roll out this basic dough on a greased baking
sheet and cover with fruit (e.g. plums, apples).
Tip: If you desire you can also sprinkle with
crumble (Streusel). The dough can also be baked
in a spring form pan (28 mm diameter).
PROGRAM 9, DOUGH, FAST
Pizza dough for 1 baking sheet
Ingredients
Wheat flour300 g
Dry yeast1 package (7 g)
Salt½ tsp.
Water, lukewarm120 ml
Vegetable oil30 ml
Prepare the dough. Place the prepared dough on
a greased baking sheet, pull it out or roll it out.
Cover with a damp cloth, let rise for 40 minutes.
Then cover with ingredients as desired. In the oven
bake at 220°C for 35 - 40 minutes (the precise
baking time depends on the covering used).
48
PROGRAM 10, DOUGH SUPER-FAST
Tomato-pepper bread
Ingredients
Water, lukewarm150 ml
Vegetable oil35 ml
Wheat flour, type 550350 g
Dried tomatoes in oil, cut
70 g
into fine strips
Roasted onions (ready-
1 tbsp.
made product)
Garlic gloves, finely diced1
PROGRAM 11, DOUGH GLUTEN-FREE
Buns (Brötchen) from the baking sheet
Ingredients
Schär Brot-Mix C
300 g
(Bread Mix C)
Dry yeast10 g
Vegetable oil1 tbsp.
Water, lukewarm200 ml
Oregano1 tsp.
Salt1 level tsp. (7 g)
Sugar1 tsp. (10 g)
Dr. Oetker Hefeteig Garant1 package
Preserved green pepper1 tsp.
Tip: Instead of oil, you can also use 50 ml pesto.
Prepare dough in the dough program, take it out
of the baking pan, with floured hands shape 6 8 buns, in this process knead in a little flour, as
needed. Place baking paper on a baking sheet,
place the buns on it and cover with a damp cloth.
Let rise, until the buns have doubled in size.
Preheat oven to 200 C upper head and lower heat,
bake buns for approx. 25 minutes.
Salt1 pinch
PROGRAM 12, PASTA DOUGH
Add the ingredients to the baking pan and start program 12. Any flour residues can be scraped off the edge of the baking
pan with a silicone scraper.
If you like pasta, we recommend that you purchase a pasta machine, with which the dough can be easily rolled out and
cut in strips. For the first trials, naturally a good rolling pin also suffices.
Divide the finished dough into 4 to 5 portions and wrap each portion in plastic wrap so that the dough does not dry out.
Sprinkle a large chopping board with flour and also roll the rolling pin in the flour. When the dough is extremely soft,
knead in a little of the flour used for the dough. With your hands form a flat dough cake and sprinkle it with flour. Now
use the rolling pin to roll out the dough to all sides until it has the thickness you desire. Follow these instructions for
each portion of dough. When rolling out, every so often sprinkle again with flour and turn the dough from time to time so
that nothing firmly adheres to it. Then roll up the individual, flat dough cake. If it still sticks, let it dry briefly, but not too
long, otherwise the dough will break apart. Cut the dough cake into strips; you determine the width of the strips. Fluff
up the cut noodles and ideally boil them in plenty of salted water. Caution: The noodles cook quickly, depending on the
type of noodle this is 2 to 5 minutes. In this regard the following applies: The thinner the noodles, the more quickly they
are cooked.
If you are working with a pasta machine, process the dough as specified by the manufacturer.
You can also roll out the dough in the form of sheets, to use for lasagne, tortellini, ravioli, wontons, etc.
Dough recipes for pasta dough
Note: We have used size L eggs (egg white and egg yoke weigh 58 g per egg). If you are using smaller or larger eggs, weigh
the eggs without shell.
For wholegrain flour it may be necessary to use a little more liquid.
49
Egg noodles (4 portions)
Durum wheat noodles without egg (4 portions)
Ingredients
Wheat flour400 g
We recommend durum
400 g
wheat flour or Spaetzle
flour because noodles
made with these flours do
not over-cook as easily.
Eggs4
Vegetable oil1 tbsp.
Waterapprox. 2 tbsp.
PROGRAM 13, JAM
Berry jam
Ingredients
Berries as desired*800 g
Jam sugar type 2:1500 g
Lemon juice2 tbsp.
Ingredients
Durum wheat semolina400 g
Water180 ml
*You can use strawberries (in this case only
use 700 g because this jam foams somewhat),
raspberries, blueberries, blackberries, or also red
currents. Cherries are not as suitable.
Thoroughly mix berries, jam sugar, and lemon
juice and pour the mixture into the backing pan
with kneader inserted. Start program 13. After the
program ends, pour the jam out of the backing pan
into screw-cap jars – caution, the jam is very hot,
danger of burn injuries! Tightly seal the jars with
a lid, turn them upside down and let them cool.
PROGRAM 14, USER PROGRAM 1
The user program enables you to individually adjust the kneading, rising, or baking times. You can use the following bread
recipe with the basic settings of the user program.
Whole-grain bread "multi-grain"
IngredientsSmall loafLarge loaf
Water240 ml360 ml
Whole-grain rye flour140 g200 g
Whole-grain spelt flour140 g200 g
Spelt flour70 g100 g
Honey¾ tbsp. (= 7 g)1 tbsp. (= 10 g)
Salt¾ tsp. (= 7 g)1 tsp. (= 10 g)
Sour-dough (from Seiten-
50 g75 g (1 package)
bacher)
Dry yeast5 g1 package (7 g)
Sunflower seeds60 g90 g
50
USER PROGRAM 15, GLUTEN-FREE IN THE BASIC SETTING
It is not possible to select the size of the loaf in this program. Nevertheless, depending on the quantity of ingredients used
you can bake large or small loaves.
Sour-dough bread, gluten-free
Ingredients
Hammermühle bread mix
for sour-dough bread
Dry yeast10 g
Sugar1 tsp.
Water, lukewarm400 ml
PROGRAM 16, BAKING
You can use the baking program to bake all breads longer, as needed.
500 g
GUARANTEE CONDITIONS
We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the date of
purchase for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been used according
to its intended use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria. For other countries,
please contact the responsible importer. In the event of a claim for remedy of defects, please send the appliance to our
after sales service, properly packaged and postage paid, together with a copy of the automatically generated sales receipt,
which must show the date of purchase, and a description of the defect. If the defect is covered by the warranty, the customer will be reimbursed for the shipping costs only in Germany and Austria. The warranty does not cover damage from
normal wear, improper handling and failure to comply with the maintenance and care instructions. The warranty is void if
repairs or modifications are made to the appliance by third parties. Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer
are not limited by this warranty.
WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION
Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance and expert
repairs by our after-sales service can extend the useful life of the appliance. If an appliance is defective
and repair is not possible we ask you to follow the following instructions for disposal. Do not dispose this
appliance together with your standard household waste. Please bring this product to an approved collection point for recycling of electric and electronic products. By separate collection and disposal of waste
products you help to protect natural resources and ensure, that the product is disposed in an adequate
way to protect health and environment.
The authors have thoroughly considered and tested the recipes included in these operating instructions. Nevertheless, a
guarantee cannot be accepted. The authors, respectively UNOLD AG and their assignees shall not be liable for personal
injuries, material damages and financial loss.
The instruction booklet is also available for download: www.unold.de
51
NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 68456
SPÉCIFICATION TECHNIQUE
Dimensions :Env. 36,9 x 26,7 x 30,6 cm (L / l / h)
Puissance :550 W, 220–240 V~, 50 Hz
Poids :Env. 5,5 kg
Moule :Dimensions intérieures env. 17,0 x 13,5 x 12,0 cm (L / l / h)
Contenance :750 - 1 000 g de pain
Cordon d’alimentation :Env. 120 cm posé
Coque :Acier inoxydable
Couvercle :Couvercle avec hublot et poignée
Équipement :14 programmes enregistrés, deux programmes personnels (un pour le pain sans gluten) à paramétrer
individuellement, sélecteur pour trois degrés de cuisson de la croûte réglables, sélecteur pour le poids du
pain, affichage de la progression du programme sur un écran
Accessoires :Moule amovible avec revêtement céramique Whitford
mesure, crochet pour retirer la pale de pétrissage, mode d‘emploi avec recettes
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des couleurs et du design réservées.
®
, pale de pétrissage, gobelet mesureur, cuillère de
EXPLICATION DES SYMBOLES
Ce symbole indique les dangers susceptibles de provoquer des blessures ou des endommagements de
l’appareil.
Ce symbole indique le risque d’être brûlé. Soyez prudent en utilisant l’appareil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire les instructions suivantes et les
conserver.
1. L‘appareil peut être utilisé par des enfants
en dessous de 8 ans et des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou manquant d‘expérience et/ou de
connaissances s‘ils sont surveillés ou instruits
au niveau de l‘utilisation sûre de l‘appareil
et ont compris les dangers qui en résultent.
L‘appareil n‘est pas un jouet. Le nettoyage et
l‘entretien de l‘appareil peuvent être réalisés
par des enfants uniquement sous surveillance.
2. Les enfants en dessous de 3 ans doivent être
tenus éloignés de l‘appareil ou surveiller en
permanence.
3. Les enfants entre 3 et 8 ans doivent allumer
et éteindre l‘appareil uniquement s‘il se
trouve dans la position d‘utilisation prévue
normalement, qu‘ils sont surveillés ou qu‘ils
ont été instruits au niveau de l‘utilisation sûre
et ont compris les dangers qui en résultent.
Il est interdit aux enfants entre 3 et 8 ans de
raccorder l‘appareil, de le commander, de le
nettoyer ou de l‘entretenir.
4. PRUDENCE - Certaines pièces de ce produit
peuvent devenir très chaudes et causer des
brûlures ! Soyez très prudent en présence
d‘enfants ou de personnes à risques.
5. Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
6. Tenir l’appareil hors de portée des enfants.
7. Vérifier que l’installation électrique est
compatible avec la puissance et la tension
indiquées sur la plaque signalétique. Ne
raccorder qu’à un courant alternatif.
8. Cet appareil n‘est pas destiné à être mis en
marche au moyen d‘un minuteur indépendant
ou par un système de commande à distance.
9. Les enfants devraient être sous surveillance
afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
52
10. Ne touchez pas les surfaces brûlantes de
l‘appareil, utilisez toujours des manchettes
ou des gants de protection. Juste après la
cuisson, le Backmeister est brûlant.
11. Ne plongez jamais le câble de raccordement
ou l‘appareil dans l‘eau ou dans du liquide.
12. L’appareil est exclusivement destiné à un
usage domestique ou similaire comme par
ex. :
espaces thé et café (boutiques), coins cuisine
(bureaux et autres lieux de travail),
exploitations agricoles, mis à la disposition des clients séjournant dans
un hôtel, motel ou autre type d’hébergement,
dans des chambres d’hôtes ou maisons de
vacances.
13. Lorsque l‘appareil n‘est pas utilisé ainsi
qu‘avant de le nettoyer, veuillez le mettre hors
service à laide de veuillez débrancher la fiche
de la prise secteur. Laissez refroidir l‘appareil.
14. N‘utilisez jamais l‘appareil avec un câble
de raccordement défectueux, à la suite d‘un
mauvais fonctionnement ou si l‘appareil est
endommagé. Dans pareil cas, laissez vérifier
ou réparer l‘appareil par le service après-vente.
Ne réparez pas vous-même l‘appareil car vous
perdriez dans ce cas automatiquement vos
droits de garantie.
15. L‘utilisation d‘accessoires qui n‘ont pas été
préconisés par le constructeur de l‘appareil
est susceptible d‘entraîner des détériorations.
N‘utilisez l‘appareil qu‘à ses fins prévues.
16. Placez l‘appareil de manière à ce qu‘il ne
glisse pas du plateau de travail, ce qui risque
de se produire en pétrissant une pâte lourde.
Ceci doit être plus particulièrement pris en
considération lorsque l‘appareil travaille en
mode préprogrammé, lorsqu‘il fonctionne
sans surveillance. En présence de surfaces
de travail extrêmement lisses, vous placer
l‘appareil sur un mince tapis de caoutchouc
afin d‘exclure tout risque de glissement.
17. Le Backmeister doit être placé distant au
moins de 10 cm d‘autres objets et appareils
quelconques lorsqu‘il est en marche. Cet
appareil doit être exclusivement utilisé à
l‘intérieur de bâtiments.
18. Veillez à ce que le câble ne soit jamais en
contact de surfaces brûlantes et à ce qu‘il
ne pende pas le long d‘un rebord de table de
manière à ce que des enfants ne puissent pas
le tirer.
19. Ne jamais déposer l‘appareil sur ou à côté
d‘une cuisinière électrique ou à gaz ou d‘un
four brûlant.
20. Une extrême prudence est de règle lorsque
vous déplacez l‘appareil rempli de liquides
brûlants (p.e. de la confiture).
21. N‘extrayez jamais le moule de cuisson en
cours de fonctionnement de l‘appareil.
22. Surtout lorsque vous faites du pain blanc,
ne remplissez jamais une quantité de pâte
supérieure aux quantités prescrites dans
le moule. Si cela est le cas, le pain ne sera
pas cuit de manière homogène ou la pâte
débordera du moule. A cet effet, veuillez tenir
compte de nos consignes.
23. En essayant de nouvelles recettes restez dans
la proximité pour surveiller l’appareil. Avant de
programmer le cuisson automatique pendant
la nuit, essayez tout d‘abord la recette une
première fois au cours de la journée afin que
vous puissiez constater si les rapports des
ingrédients utilisés sont bien équilibrés ou
pas, si la pâte n‘est pas trop épaisse ou trop
liquide ou si la quantité est trop importante,
donnant lieu à un débordement éventuel du
moule.
24. Ne jamais mettre l’appareil en marche sans
que la moule est mise en place et contient des
ingrédients.
25. Pour enlever le pain, ne jamais frapper
la moule sur une table pour éviter des
endommagements.
26. Il est interdit d‘introduire des feuilles
métalliques (aluminium par exemple) ou
d‘autres matériaux dans l‘appareil étant
donné qu‘il y a sinon risque d‘incendie ou de
court-circuit.
27. Ne recouvrez jamais l‘appareil d‘un linge
ou d‘autres matériaux. En effet, il est
indispensable que la forte chaleur et que
la vapeur se dissipent. Un incendie peut se
déclarer si l‘appareil est recouvert ou entré en
contact de matériaux inflammables (rideaux,
doubles rideaux par exemple).
MISE EN GARDE :
L’appareil est très chaud pendant et après l’utilisation !
N’ouvrez en aucun cas la coque de l’appareil. Risque d‘électrocution.
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non conforme ou suite à l’exécution de
réparations par des tiers non autorisés.
53
MISE EN SERVICE
1. En déballant l’appareil, vérifiez que rien ne manque et
qu‘aucune pièce n‘est abimée.
2. Avant la première utilisation, retirez de l’espace intérieur
tous les matériaux d’emballage ainsi que toutes les
pièces détachées. Conservez les éléments d‘emballage
hors de portée des enfants - Risque d‘asphyxie !
3. Avant la première utilisation, rincez brièvement le
moule du Backmeister® à l’eau chaude et un produit à
vaisselle doux et nettoyez la pale de pétrissage.
4. Essuyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide
bien essoré. L’appareil ne doit en aucun cas être plongé
dans l’eau.
5. Séchez bien toutes les pièces. Mettez le moule dans
l’appareil.
PRISE EN MAIN RAPIDE – LE PREMIER PAIN
1. Préparez l’appareil conformément aux indications du
chapitre « Mise en service ».
2. Ouvrez le couvercle du Backmeister® et retirez le moule
(tourner vers la gauche dans le sens antihoraire).
3. Enduisez le trou de la pale de pétrissage d’une épaisse
couche de margarine de cuisson pour que la pâte ne
pénètre pas dans le creux et y attache en cuisant.
4. Mettez la pale de pétrissage sur l’arbre d’entraînement
dans le moule. Veillez à mettre correctement en
place la pale de pétrissage sur l‘arbre, sans quoi le
revêtement pourrait être abîmé.
5. Mettez les ingrédients dans le moule comme indiqué
dans la recette correspondante. Lorsqu’il s‘agit de
pâtes lourdes, vous obtiendrez un résultat de cuisson
optimal en modifiant l‘ordre des ingrédients, c‘est-àdire en mettant en premier les ingrédients secs, puis
le liquide. Toutefois, si vous utilisez la fonction de
sélection de la durée, veillez à ce que la levure n‘entre
pas trop tôt en contact avec le liquide.
6. Replacez le moule dans l’appareil. Pour cela, tournez
le moule dans le sens des aiguilles d‘une montre
jusqu‘à ce qu‘il s‘enclenche.
7. Fermez le couvercle du Backmeister®.
8. Branchez la prise mâle dans une prise de courant
murale.
9. Sélectionnez le programme souhaité à l’aide de la
touche MENU. Appuyez sur cette jusqu‘à ce que le
numéro de programme souhaité (par ex. 1 pour le
programme de base) s‘affiche à l‘écran. Vous trouverez
des explications sur les différents programmes à partir
de la page 56. Pour un pain effectué avec un mélange
de pâte standard, vous obtiendrez de bons résultats
avec le programme « Base » par exemple.
10. Sélectionnez le degré de cuisson de la croûte souhaité
à l’aide de la touche DEGRÉ DE CUISSON (clair –
moyen – foncé). Attention ! La sélection du degré
de cuisson de la croûte n‘est pas possible avec
tous les programmes de cuisson. Vous trouverez des
explications à ce sujet en page 56.
11. Sélectionnez la taille du pain souhaitée à l’aide de
la touche TAILLE DU PAIN. Attention ! La sélection
6. Branchez la prise sur le secteur. L‘appareil est
maintenant opérationnel.
7. Étant donné que de la fumée peut se dégager lors de
la première mise en chauffe, nous recommandons de
faire fonctionner l’appareil une première fois avec le
moule en place mais vide (sans pale de pétrissage)
sur le programme CUISSON pour éliminer les
éventuels résidus sur les serpentins chauffants. Nous
recommandons de réaliser pour commencer un pain
avec un mélange tout prêt bon marché (350 ml d‘eau,
500 g de mélange pour pain). Ne pas consommer ce
pain, mais le jeter.
8. Laissez refroidir l’appareil quelques instants.
9. Vous pouvez ensuite commencer à faire cuire du pain.
de la taille du pain n‘est pas possible avec tous
les programmes de cuisson. Vous trouverez des
explications à ce sujet en page 57.
12. Lorsque vous avez effectué tous les réglages souhaités,
appuyez sur la touche MARCHE / ARRÊT. Attention
: si vous souhaitez interrompre le programme, vous
pouvez le faire à l‘aide de la touche MARCHE /
ARRÊT. Cependant, pour des raisons de sécurité, la
touche MARCHE / ARRÊT réagit ensuite avec un délai
de temporisation. Il est donc normal que l‘appareil ne
réagisse pas immédiatement après une pression de la
touche, mais uniquement après quelques secondes.
Veuillez patienter jusqu‘à ce que la pression de la
touche soit confirmée par un signal sonore (après
env. 3 secondes). Ne pas appuyer plusieurs fois sur
la touche.
13. Lorsque votre pain est cuit, le Backmeister® signale
par un bip répété que le pain peut être retiré. Si vous
souhaitez retirer le pain avant la fin du temps de
maintien au chaud, appuyez sur la touche MARCHE
/ ARRÊT et maintenez-la enfoncée un court instant
jusqu’à ce que l’interruption du programme ait été
confirmée par un signal sonore.
14. Retirez le moule avec précaution. Pour éviter les
brûlures, utilisez un gant de cuisine adapté. Tournez
le moule avec l’ouverture vers le bas et faites
glisser le pain sur une grille à pâtisserie pour qu’il
refroidisse. Si le pain ne glisse pas d’un coup sur
la grille, bougez plusieurs fois dans un sens puis
dans l’autre l’entraînement de la pale de pétrissage
par le bas jusqu’à ce que le pain tombe. Attention
! L‘entraînement de la pale de pétrissage peut être
encore très chaud. Ici aussi, utilisez un gant de
cuisine adapté. En aucun cas, vous ne devez taper
le moule contre un rebord ou un plan de travail. Le
moule pourrait se déformer.
15. Si la pale de pétrissage reste plantée dans le pain,
vous pouvez la retirer avec le crochet fourni. Passez le
crochet sous le pain encore chaud dans l’orifice de la
pale de pétrissage et calez-le sur le bord inférieur de la
pale, idéalement là où se trouve la pale de pétrissage.
54
Ensuite, tirez avec prudence la pale de pétrissage
vers le haut à l’aide du crochet. Vous pouvez alors
voir à quel endroit dans le pain se trouve la pale de
pétrissage et la retirer.
16. Puis, nettoyez le moule conformément aux indications
de la page 59.
EXPLICATION DES SYMBOLES SUR L‘ÉCRAN
Durée
Pétrissage
Repos
Levage
Le poids paramétré pour le
pain
Choix du menu
Préchauffage
Cuisson
Progression
Maintien au
chaud
Fin du programme
Phase de pétrissage ou
de repos
AFFICHAGE À L’ÉCRAN
Degré de cuisson de la
croûte
clair/moyen/foncé
RÉGLAGE DE BASE :
Dès que la prise mâle est branchée sur la prise de courant,
l’écran affiche 2:55 (les deux points entre les chiffres ne
clignotent pas). Le programme 1 (Base), le degré moyen
de cuisson de la croûte et le poids du pain de 750 g sont
affichés.
Pendant le fonctionnement, vous pouvez connaître l’état
d’avancement du programme sur le compteur à rebours,
ainsi qu‘avec les symboles apparaissant à l’écran. Les
indications signifient :
55
Pétrissage (1+2) = Apparaît à chaque fois que
l’appareil est en phase de pétrissage.
MAINTIEN AU CHAUD = Le pain est maintenu
au chaud pendant une heure.
LEVAGE (1-3) = Indique les différentes phases
de levage de la pâte.
Au début de l’affichage LEVAGE 3, vous pouvez
retirer la pale de pétrissage si vous le souhaitez
(voir aussi le tableau des programmes)
CUISSON = La cuisson est en cours.
LES TOUCHES
Touche MARCHE / ARRÊT
Pour démarrer et terminer le déroulement du programme.
La touche MARCHE / ARRÊT vous permet d’interrompre
le programme dans n’importe quelle position. Pour des
raisons de sécurité, cette touche répond avec un léger
temps d’attente. Vous devez donc maintenir la touche
enfoncée jusqu’à ce que vous entendiez un signal sonore.
L’écran affiche la position de départ du programme de base.
Si vous souhaitez utiliser un autre programme, veuillez le
sélectionner à l’aide de la touche MENU.
MENU
La touche MENU vous permet d’accéder aux différents
programmes qui sont décrits en détail dans le tableau
« Déroulement chronologique ». L’écran affiche le
numéro correspondant au programme et indique ainsi le
programme sélectionné. On utilise les programmes pour
les préparations suivantes (tableau en page suivante) :
Numéro du
programme
1BASELe programme standard
2BASE sans
3PAIN COMPLETPour le pain complet
4PAIN COMPLET
5PAIN COMPLET
6BASE rapidePour la préparation
7BASE ultra-
8PÂTEPour préparer de la
Nom du
programme
gluten
extra
rapide
rapide
Utilisation
pour tous les pains,
comme par ex. les pains
blancs et pains bis
Le programme standard
pour tous les pains sans
gluten
Pour les pains réalisés
avec une farine moulue
par vos soins
Pour une préparation
plus rapide de pain
complet
plus rapide des pains
blancs et des pains bis
Préparation très rapide
du pain, veuillez respecter la partie recette
pâte, sans fonction cuisson
Les messages suivants apparaissant à l’écran signalent des
erreurs :
HHH : Lorsque cette indication apparaît à l’écran après
avoir appuyé sur la touche MARCHE / ARRÊT, cela signifie
que l’appareil est encore trop chaud du fait de la cuisson
précédente. Laissez refroidir l’appareil avec le couvercle
ouvert pendant 10 à 20 minutes supplémentaires.
E E0 et E E1 : Lorsque cet affichage apparaît, cela signifie
que la sonde thermique présente un défaut. Veuillez faire
vérifier l’appareil par notre service après-vente.
Numéro du
programme
9PÂTE rapidePour préparer de la
10PÂTE ultra-
11PÂTE sans gluten Pour préparer de la
12PÂTE À
13CONFITUREPour faire cuire confi-
14PROGRAMME
15PROGRAMME
16CUISSONPour cuire des pâtes
DEGRÉ DE CUISSON
Cette touche permet de régler le degré de cuisson de la
croûte : CLAIR – MOYEN – FONCÉ. Le réglage correspondant
s’affiche à l’écran.
Cette option peut être sélectionnée dans les programmes
1, 3, 4, 5, 6, 7, 14, 15 et 16.
Nom du
programme
rapide
NOUILLES
PERSO 1
PERSO 2 sans
gluten
Utilisation
pâte plus rapidement,
sans fonction cuisson
Pour préparer de la
pâte très rapidement,
sans fonction cuisson
pâte sans gluten, sans
fonction cuisson
Pour la préparation de
pâte à nouilles
tures et marmelades.
Pour préparer des confitures, il est nécessaire
d'acheter un deuxième
moule qui servira exclusivement aux confitures.
Paramétrage individuel des phases du programme
Paramétrage individuel des phases du programme pour les aliments sans gluten
levées ou des pâtes à
gâteaux fabriquées séparément (à la main
ou dans le programme
PÂTE). Ce programme
ne convient pas pour la
pâte brisée, ni pour la
pâte à choux et pâtes
similaires.
56
TAILLE DU PAIN
Cette fonction permet de régler la taille du pain dans
différents programmes :
Attention : Pour la cuisson en différé, ne pas utiliser
d’ingrédients facilement périssables, tels que le lait, les
œufs, les fruits, les yaourts, les oignons, etc…
Niveau I = pour un pain de taille moyenne
Niveau II = pour un gros pain
Pour ces programmes, les recettes sont indiquées pour
deux tailles de pain. Dans les recettes, vous trouverez nos
recommandations à ce sujet. Vous identifiez le réglage
correspondant à l’écran.
En divisant par deux les quantités indiquées dans les
recettes, vous pouvez aussi faire des pains plus petits, par
exemple pour une famille peu nombreuse ou une personne
seule. Dans ce cas, nous recommandons d’utiliser en
principe le programme BASE avec TAILLE DE PAIN I.
N’oubliez pas que les pains restent alors relativement plats.
DURÉE
Tous les programmes sauf Cuisson
Ne convient pas pour le pain sans gluten, car les résidus de
farine doivent toujours être grattés sur le bord du moule et
retombent dans la pâte.
Veuillez utiliser la fonction de sélection de la durée
uniquement pour les recettes que vous avez déjà essayées
et réussies sous surveillance, et ne modifiez plus ces
recettes par la suite.
ATTENTION : Si la quantité de pâte est trop importante,
la pâte peut déborder et attacher sur l’élément chauffant.
Les programmes peuvent commencer à l‘issue d‘un délai
de temporisation. Vous devez ajouter à la durée prédéfinie
dans le programme choisi les heures et minutes à l‘issue
desquelles la durée de préparation doit démarrer.
Mettez les ingrédients dans le moule dans l’ordre indiqué,
puis mettez le moule dans l’appareil. Veillez à ce que la
levure ne soit pas en contact avec le liquide.
Exemple :
Il est 20 heures 30 et vous voulez avoir du pain blanc frais
à 7 heures du matin, c‘est-à-dire 10 heures 30 minutes
plus tard.
Branchez la prise mâle de l’appareil dans la prise de
courant murale.
Sélectionnez le programme souhaité à l’aide de la touche
MENU et le degré de cuisson de la croûte souhaité à l’aide
de la touche DEGRÉ DE CUISSON. Prenons par exemple le
programme 1 = Base. Le programme se termine à 7 heures
du matin. Commence ensuite une durée de maintien au
chaud de 1 heure.
Ainsi, pour pouvoir retirer à 7 heures du matin du pain
frais encore tout chaud, vous devez augmenter l’heure
du programme de 10 heures 30 minutes lorsqu‘il est 20
h 30, en appuyant plusieurs fois sur la touche de durée
du programme. Pour ce faire, appuyer sur les touches «
TEMPS + » et « TEMPS - ». Vous pouvez présélectionner
15 heures au maximum.
À la fin, appuyez sur la touche MARCHE / ARRÊT pour
démarrer le programme de cuisson en différé. Le symbole
de durée clignote jusqu‘à ce que le programme démarre.
La durée restante est affichée à l‘écran.
Pour interrompre la présélection de durée, appuyer sur la
touche MARCHE / ARRÊT pendant au moins 3 secondes.
Ensuite, vous pouvez modifier la présélection de durée en
cas de besoin ou commencer immédiatement la préparation
du pain.
PAUSE
Avec la touche de fonction PAUSE, vous pouvez interrompre brièvement le programme pour, par exemple, retirer la
pale de pétrissage de la pâte ou pour enduire la surface du
pain d‘eau ou de lait. Appuyez sur la touche PAUSE pour
interrompre le programme en cours. Tant que l‘affichage
de durée clignote à l‘écran, le programme se trouve en
fonction pause. Vous pouvez alors, par exemple, retirer la
pale de pétrissage ou enduire la surface du pain comme
vous le souhaitez. Puis refermez le couvercle. Pour terminer la pause, appuyez de nouveau sur la touche PAUSE.
L’affichage de durée ne clignote plus à l‘écran et le programme reprend.
Attention : Vous ne pouvez interrompre le déroulement du
programme que brièvement, c’est-à-dire pendant env. 5
minutes. Si vous l’interrompez plus longtemps, la pâte risque de mal lever et le pain risque d’être raté.
PROGRAMMES PERSONNELS
Le BACKMEISTER® offre de nombreux programmes, dont
deux programme que nous avons appelé PROGRAMME
PERSO et PROGRAMME PERSO SANS GLUTEN car vous
pouvez les programmer vous-même. Vous pouvez modifier
le réglage de base préprogrammé en usine, ainsi que
le déroulement des différentes phases du programme,
ou supprimer complètement différentes étapes du
programme. Vous avez ainsi toute liberté pour fabriquer
votre pain personnalisé ou préparer une pâte. Ensuite,
nous donnons les consignes suivantes pour le réglage de
base et l’utilisation du PROGRAMME PERSO :
PROGRAMMATION PERSONNALISÉE
Les deux programmes contiennent les possibilités de choix
suivantes
DEGRÉ DE CUISSON réglable
Présélection de la durée réglable
Niveaux I et II non réglable
Le déroulement préprogrammé correspond au programme
BASE. Les durées de phases programmées sont réglables,
conformément à ce qui est indiqué.
PROGRAMME PERSO STANDARD (programme
personnalisé 1)
Procédez de la manière suivante :
Choisir le PROGRAMME PERSONNALISÉ souhaité avec la
touche correspondante. Choisir la section souhaitée avec la
touche PROGRAMME PERSO 1 ou 2. Le symbole Pétrissage
1 s‘affiche à l‘écran, ainsi que la durée programmée dans
cette section 0:10.
Les touches « TEMPS + » et « TEMPS - » permettent
d‘ajuster la durée paramétrée. Appuyez plusieurs fois
jusqu’à ce que la durée souhaitée s’affiche à l’écran (le
cas échéant au-delà de « 0 »).
Sauvegarder la modification à l‘aide de la touche
PROGRAMME PERSO 1 ou 2. Appuyer de nouveau sur
cette touche pour que la prochaine section de programme
et la durée qui y est programmée s’affichent à l’écran :
(Levage 1 et 0:20).
Si la durée maximale réglable indiquée pour la section
du programme concernée est dépassée en raison d‘une
pression de la touche « TEMPS + » et « TEMPS - »,
l’écran affiche O, si la configuration ci-dessus le permet.
Cette section est alors ignorée durant le déroulement du
programme.
Chaque programmation doit être sauvegardée par une
pression de la touche PROGRAMME PERSO 1 ou 2 afin que
la section de programme suivante puisse être programmée.
Lorsque toutes les sections sont programmées comme
vous le souhaitez, terminez la programmation en appuyant
sur la touche MARCHE / ARRÊT. L’écran affiche la durée
programmée du programme personnalisé. Le programme
démarre soit immédiatement, soit à l‘issue de la durée
réglée.
LES FONCTIONS DU BACKMEISTER
®
Fonction du signale acoustique
Le signale acoustique est audible
lorsque la touche menu ou la touche ZEIT/Temps, lorsque toutes les touches de programme sont
actionnées,
pendant le deuxième pétrissage afin de signaler qu‘il
est maintenant possible d‘ajouter des graines, des
noix, des fruits ou d‘autres ingrédients, ce signale
retentit aussi dans la fonction décalée et ne peut pas
être déactivée.
après la fin de la cuisson, l‘appareil émet plusieurs
fois un son bîpe pendant la phase de maintien à
chaud,
à la fin de la phase de maintien à chaud pour indiquer
que le programme est terminé et le pain peut être
enlevé, ce signale retentit ne peut pas être déactivée.
Fonction de répétition
Au cas où, pendant le service du Backmeister®, il y a une
panne de courant, l‘appareil se remet automatiquement en
service après le rétablissement du courant et continue son
travail là où il a été interrompu dans la mesure où la panne
de courant n‘a pas duré plus de 2 minutes.
Lorsque la panne de courant a duré plus de 2 minutes et
que l‘affichage indique le réglage de base, le Backmeister®
doit être démarré de nouveau. Ceci n‘est possible que
lorsque la pâte se trouvait en phase de pétrissage lors de
l‘interruption du programme. Sinon, il faut recommencer
dès le début.
Versez les ingrédients requis dans le récipient dans l‘ordre
prescrit et introduisez ce dernier dans l‘appareil. Veillez à
ce que la levure n‘entre pas en contact avec du liquide.
Fonctions de sécurité
Après que le programme est démarré il n’est plus
recommendable d’ouvrir le couvercle, sauf pendant les
phase de pétrissage, mais dans aucun cas dans les phases
de levée et de cuisson.
Lorsque la température dans l‘appareil est trop élevée pour
un nouveau programme sélectionné (supérieure à 40 °C),
H:HH apparaît sur l‘affichage lors d‘un nouveau démarrage.
Dans ce cas, retirez le récipient et attendez jusqu‘à ce que
l‘appareil ait refroidi et qu‘il se trouve de nouveau au début
du programme sélectionné initialement.
L’appareil ne dispose pas d’une chauffage dans le couvercle
pour des raisons de sécurité. Donc, la croûte reste plus
clair.
Lorsque le display montre E:EE après avoir pressé la touche
START/STOP, le règlement de température est en panne.
Dans ce cas, veuillez envoyer l’appareil à notre service.
DÉROULEMENT DE PROGRAMME DU BACKMEISTER
1. Mise en place du moule
Tenez le moule avec les deux mains à son bord et placez-le
au milieu du socle de l‘espace de cuisson.
Tournez le moule à droite jusqu’à ce qu’elle s’engage.
Brossez le creux du pétrin avec de la margarine pour éviter
58
que la pâte y colle, puis placez le deux pétrn sur l’arbres
d‘entraînement.
2. Remplissage des ingrédients
Les ingrédients doivent être mis dans le moule en respectant
l‘ordre indiqué dans la recette.
®
En cas de pâtes très lourdes on peut changer l’ordre. Dans
ce cas il est important d’éviter tout contact entre le liquide
et la levure avant le début du programme.
3. Sélection du déroulement de programme
Sélectionnez le déroulement de programme souhaité au
moyen de la touche menu. Sélectionnez l‘échelon suivant
le programme. Sélectionnez le brunissement souhaité. Vous
pouvez retarder le déroulement au moyen de la touche de
sélection de temps. Actionnez la touche start.
4. Mélange et pétrissage de la pâte
Le Backmeister® mélange et pétrit la pâte automatiquement
jusqu‘à ce qu‘elle ait la consistance adéquate.
5. Temps de repos
Après le premier pétrissage, un temps de repos est prévu
pendant lequel le liquide pénètre lla levure et la farine.
6. Levée de la pâte
Après le dernier pétrissage, le Backmeister® génère la
température optimale pour la levée de la pâte.
7. Cuisson
L‘appareil à faire du pain règle la température et le temps
de cuisson automatiquement.
8. Maintien à chaud
Lorsque le pain est fini, un son bîpe est audible plusieurs
fois afin de signaler que le pain ou autres peuvent être
retirés. Un temps de maintien à chaud d‘1 heure commence
simultanément. Piur enlever le pain avant la fin de ce
phase pressez la touzche START/STOP.
9. Fin du déroulement de programme
A la fin du déroulement de programme, le récipient doit être
tourné à gauche et retiré au moyen de chiffons à plat et être
renversé. Si le pain ne tombe pas automatiquement sur la
grille, agitez l‘entraînement de pétrissage plusieurs fois du
dessous jusqu‘à ce que le pain tombe. Lorsque le pétrisseur
demeure dans le pain, servez-vous de la broche à crochet.
Introduisez-la, sur le dessous du pain encore chaud, dans
l‘ouverture (presque) ronde du pétrisseur et coincez-la au
bord inférieur du pétrisseur à l‘endroit où se trouve l‘aile
du pétrisseur. Tirez le pétrisseur ensuite avec précaution
vers le haut en vous servant de la broche à crochet. Vous
voyez ainsi à quel endroit se trouve l‘aile du pétrisseur
dans le pain. Vous
pouvez couper le
pain légèrement
à cet endroit et
retirer le pétrisseur
entièrement.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Vous devrez patienter une trentaine
de minute jusqu‘à ce que l‘appareil
se soit refroidi et qu‘il puisse ensuite
être de nouveau utilisé pour la
cuisson et la préparation de la pâte.
Avant le nettoyage, n‘oubliez pas de
toujours mettre l’appareil hors marche et de débrancher la
fiche du câble de raccordement de l‘appareil de la prise
d‘alimentation secteur et de laisser refroidir l‘appareil.
1. Avant la première utilisation, veuillez nettoyer le
récipient de cuisson du Backmeister en utilisant
un nettoyant non agressif. Nettoyez également le
pétrisseur. Après utilisation, laissez toujours l‘appareil
refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger.
2. Utilisez uniquement un nettoyant non agressif, en
aucun cas un détergent chimique, de l‘essence, du
décape-fours ou des produits qui risqueraient de rayer
la surface.
3. Enlevez tous les ingrédients et toutes les miettes du
couvercle, du boîtier et de la chambre de cuisson
au moyen d‘un chiffon humide. Ne plongez jamais
l‘appareil dans de l‘eau et ne remplissez jamais d‘eau
la chambre de cuisson. Essuyez l‘extérieur du moule de
cuisson au moyen d‘un chiffon humide. De l‘intérieur,
vous pouvez rincer le moule avec un peu de nettoyant.
Veuillez ne pas laisser le moule trop longtemps sous
l‘eau.
4. Aussi bien le pétrisseur que l‘arbre d‘entraînement
devraient être immédiatement nettoyés après
utilisation. Si le pétrisseur demeure dans le moule,
vous aurez par la suite des difficultés à le retirer. Dans
pareil cas, vous devriez remplir le récipient d‘eau
chaude que vous devrez y laisser pendant une trentaine
de minutes. Ensuite, vous pourrez enlever le pétrisseur
pour le nettoyer. Le récipient de cuisson est revêtu d’un
enduction antiadhésive Whitford®. Pour cette raison,
ne le nettoyer avec des objets métalliques susceptibles
de rayer la surface. Si vous constatez un changement
de couleur du revêtement au bout d‘un certain temps,
ne vous inquiétez pas, cela est tout à fait normal et
n‘influence en aucun cas le bon fonctionnement de
l‘appareil.
5. Au cours de la cuisson, la vapeur du pain génère de
l‘eau de condensation qui s‘accumule entre le couvercle
intérieur et extérieur, cette eau s‘échappe ensuite au
niveau du couvercle une fois la cuisson terminé. Ceci
est tout à fait normal. Les modifications de couleur du
couvercle qui en résultent sont sans importance, ne
vous inquiétez pas, vous pourrez les enlever avec un peu
de produit à récurer. Avant de ranger l‘appareil après
emploi, assurez-vous qu‘il s‘est entièrement refroidi,
qu‘il est impeccablement nettoyé et bien sec. Rangez
l‘appareil à couvercle fermé.
59
DÉROULEMENT TEMPOREL DES PROGRAMMES
Numéro du programme12345
Nom du programmeBaseBase sans glutenPain completPain complet
Poids du painST. IST. IIST. IST. II
Présélection de la durée
Degré de cuisson de la croûte
Signal pour l'ajout d'ingrédients
Durée2:553:002:553:323:373:592:08
Moteur MARCHE /
ARRÊT
Moteur MARCHE /
ARRÊT
(chauffage
1er pétrissage
marche / arrêt)
1er levage
Pétrissage sans pause
Chauffage MARCHE /
ARRÊT
5 s / 25 s sans
pétrissage
Moteur MARCHE /
ARRÊT
29 s / 1 s
extra
••
••
••
2222222
4444443
44434155
2020202525255
555353
••••
•••
••••
Pain complet
rapide
Ajouter 10
ingrédients
Afchage
1:43
•
Pétrissage sans pause
2ème pétrissage
2ème levage
Retrait de la pale de pétrissage (si
3ème
levage
Moteur MARCHE /
ARRÊT 29 s / 1 s
(chauffage MARCHE /
ARRÊT)
Chauffage MARCHE /
ARRÊT
5 s / 25 s
Lisser pâte MARCHE /
ARRÊT
0,5 s / 4,5 s
CHAUFFAGE MARCHE
/ ARRÊT
5 s / 25 s
vous le souhaitez)
Chauffage MARCHE /
ARRÊT
5 s / 25 s sans
pétrissage
Ajouter 5
ingrédients
Afchage
2:15
555101010
2020202020208
0,50,5---0,50,50,5
4,54,514,514,514,5
Afchage
1:45
45454565656535
Ajouter 5
ingrédients
Afchage
2:20
Afchage
1:50
Ajouter 5
ingrédients
Afchage
2:15
Afchage
1:45
Ajouter 5
ingrédients
Afchage
2:50
Afchage
2:05
Ajouter 5
ingrédients
Afchage
2:55
Afchage
2:10
Ajouter 5
ingrédients
Afchage
2:50
Afchage
2:05
5
Afchage
1:30
Cuisson
Maintien
au chaud
60
Chauffage MARCHE /
ARRÊT
5 s / 25 s
à 72 °C chauffage
MARCHE / ARRÊT
60656560657555
60
606060606060
DÉROULEMENT TEMPOREL DES PROGRAMMES
Numéro du programme6789101112
Nom du programmeBase rapide Base ultra-
Poids du pain
Présélection de la durée •••
Degré de cuisson de la croûte••
Signal pour l'ajout d'ingrédients
Durée2:101:301:300:450:201:100:15
Moteur MARCHE /
ARRÊT
Moteur MARCHE /
ARRÊT
/ arrêt)
1er pétrissage
(chauffage marche
1er levage
29 s / 1 s
Pétrissage sans pause
Chauffage MARCHE /
ARRÊT
5 s / 25 s sans
pétrissage
Moteur MARCHE /
ARRÊT
29 s / 1 s
••
2222
324384
5214351211
101581550
rapide
PâtePâte rapide Pâte ultra-
rapide
••
4
Pâte sans
gluten
••
Pâte à
nouilles
Pétrissage sans pause
2ème pétrissage
2ème levage
Retrait de la pale de pétrissage (si vous le
3ème
levage
Cuisson
Moteur MARCHE /
ARRÊT 29 s / 1 s
(chauffage MARCHE /
ARRÊT)
Chauffage MARCHE /
ARRÊT
5 s / 25 s
Lisser pâte MARCHE /
ARRÊT
0,5 s / 4,5 s
CHAUFFAGE MARCHE
/ ARRÊT
5 s / 25 s
souhaitez)
Chauffage MARCHE /
ARRÊT
5 s / 25 s sans
pétrissage
Chauffage MARCHE /
ARRÊT
5 s / 25 s
à 72 °C chauffage
MARCHE / ARRÊT
Ajouter 5
ingrédients
Afchage
1:45
5
Anzeige
1:40
3040
7060
10
2015
0,5
9,5
Maintien
au chaud
6060
61
Numéro du programme13141516
Nom du programmeContureProgramme perso 1 Programme perso 2
sans gluten
Poids du pain
Présélection de la durée •••
Degré de cuisson de la croûte•••
Signal pour l'ajout d'ingrédients
Durée1:203:003:000:30
Moteur MARCHE /
ARRÊT
/ arrêt)
1er pétrissage
Moteur MARCHE /
ARRÊT
Pétrissage sans pause
6-140-45
Sans PAUSE
(chauffage marche
Chauffage MARCHE /
1er levage
ARRÊT
5 s / 25 s sans
pétrissage
1520-6020-60
Moteur MARCHE /
ARRÊT
29 s / 1 s
Cuisson
Pétrissage sans pause
2ème pétrissage
Moteur MARCHE /
ARRÊT
(chauffage MARCHE /
ARRÊT)
Chauffage MARCHE /
ARRÊT
5 s / 25 s
Lisser pâte MARCHE /
ARRÊT
0,5 s / 4,5 s
2ème levage
CHAUFFAGE MARCHE
/ ARRÊT
5 s / 25 s
Retrait de la pale de pétrissage (si vous le
souhaitez)
Chauffage MARCHE /
ARRÊT
3ème
levage
5 s / 25 s sans
pétrissage
Mélange 90 min.
MARCHE / ARRÊT
Chauffage
MARCHE / ARRÊT
25 s / 5 s
5-205-20
5-1205-120
Sans lissage
0-1200-120
Cuisson
Maintien
62
au chaud
Chauffage MARCHE /
ARRÊT
5 s / 25 s
à 72 °C chauffage
MARCHE / ARRÊT
20 mélanges10-8010-10010-120 min par
étapes de 10
minutes
0-600-60
QUESTIONS CONCERNANT L‘APPAREIL ET L‘UTILISATION
Le pain colle dans le récipient après la cuisson.
Laissez refroidir le pain dans le récipient pendant 10
minutes env. - renversez le récipient - agitez si nécessaire
légèrement l‘aile (raccord de pétrisseur). Appliquez un peu
de margarine dans le creux du pétrin pour éviter que la
pâte y colle. Appliquez un peu d‘huile sur le pétrisseur
avant la cuisson. Si vous utilisez l’appareil pour préparer
de la confiture, nous recommandons d’acheter une moule
qui est utilisé exclusivement pour la confiture.
Comment éviter les trous dans le pain (par le pétrisseur) ?
Vous pouvez retirer les pétrisseurs avec vos doigts
recouverts de farine avant la dernière levée de la pâte (voir
déroulement temporel du programme et indication sur
l‘affichage). Lorsque vous ne désirez pas faire cela, utilisez
la broche à crochets après la cuisson. En procédant avec
précaution, un grand trou peut être évité.
La pate dépasse les bords de la moule
Cela arrive de temps en temps en utilisant de la farine fine
de blé. Dans ce cas
reduisez la quantité de farine et des autres ingrédients, ajoutez 1 petite cuillère de beurre fondu à la farine.
Le pain lève, il retombe cependant pendant la cuisson ?
Lorsqu‘un creux en „V“ se forme au milieu du pain, la
farine manque de gluten étant donné que le blé ne contient
pas assez d‘albumen (trop de pluie pendant l‘été) ou que la
farine est trop humide.
Remède : Ajoutez 1 cuillerée à soupe de gluten de blé
à 500 g de farine.
Utilisez un programme plus vite (SCHNELL ou
ULTRA-SCHNELL).
Lorsque le pain s‘afaisse en forme d‘entonnoir dans le
milieu,
la température de l‘eau était éventuellement trop éle-
vée ou
vous avez utilisé trop d‘eau, la farine manque de gluten.
Le pain n’est pas suffisamment doré ?
Qu‘est-ce que la farine complète ?
La farine complète est fabriquée à partir de toutes
les céréales, c.-à-d. également de blé. La désignation
„complète“ signifie que la farine est fabriquée à partir du
grain complet et qu‘elle contient par conséquent davantage
de substances de lest. La farine de blé complète est ainsi
un peu plus foncée. Le pain complet n‘est pas forcément
un pain noir.
De quoi faut-il tenir compte lors de l‘utilisation de farine de
seigle ?
La farine de seigle ne contient pas de gluten et le pain ne
lève presque pas. Pour que le pain soit plus digeste, il faut
préparer un „PAIN DE SEIGLE COMPLET“ au levain. La
pâte lève uniquement lorsqu‘en cas d‘utilisation de farine
de seigle ne contenant pas de gluten, au moins ¼ de la
quantité indiquée est remplacé par de la farine du type
550.
Comment utiliser les differentes types de farine?
Farine de mais, de riz, de pommes de terres
particulièrement pour les personnes allergiques ou
souffrant de sprue ou de céliacie. Avec les recettes
vous trouvez aussi des adresses de manufacteurs pour
les produits diététiques.
Farine d’épéautre
es très cher mais ne contient aucunes résidus
chimiques, comme l’épéautre ne tolère pas des
fertilisateurs et ne pousse que sur les terrains très
pauvres. Vous pouvez toujours remplacer la farine
de blé des types 405 - 550 - 1050 par la farine
d’épéautre.
Farine de blé dur (DURUM)
est idéale pour préparer des baguettes, on peut la
remplacer par la semoule de blé.
Quelle est la colle vegetale?
Les farines avec les chiffres de type le plus hautes
contiennent le moins de colle végétale. La pâte se leve le
mieux avec les farines de types 405 et 550.
Mélangez 1 jaune d’œuf avec un peu de crème et distribuez
cette mélange sur la pâte après le dernier pétrissage.
Quand le couvercle du Backmeister® peut-il être ouvert pendant la cuisson ?
Fondamentalement, ceci est possible pendant la phase de
pétrissage. Pendant ce temps, il est possible d‘ajouter, si
nécessaire, un peu de farine ou de liquide. Lorsque le pain
doit avoir un aspect précis après la cuisson, voici comment
procéder: ouvrez brièvement et avec précaution le couvercle
avant la dernière levée (indication sur l‘affichage) et
grattez p. ex. une décoration dans la croûte qui se forme en
utilisant un couteau préchauffé ou saupoudrez de graines
ou appliquez un mélange de farine de pommes de terre
et d‘eau sur la croûte de pain pour qu‘elle brille après la
cuisson. Pendant le temps indiqué, il est possible d‘ouvrir
le Backmeister pour la dernière fois que sinon, le pain
retombe.
Comment le pain frais devient-il plus digeste ?
Le pain frais devient plus digeste en ajoutant 1 pomme de
terre cuite écrasée à la farine.
Dans quel rapport faut-il utiliser du levain ?
Aussi bien dans le cas de la levure que dans le cas du
levain que l‘on peut acheter en différentes quantités, il faut
toujours respecter les indications du fabricant et calculer
la quantité requise pour la quantité de farine utilisée. Si
vous habitez dans une région avec de l’eau très douce, la
pâte se lève plus, donc on peut réduire la levure. Il faut
éventuellement quelques essais pour trouver la relation
optimale de levain et d’eau.
63
Lorsque le pain a le goût de levure :
Dans la mesure où vous avez utilisé du sucre, supprimez
celui-ci, le pain devient cependant moins brun.
Ajoutez à l‘eau du vinaigre ordinaire, pour un pain de
faible poids = 1 ½ cuillerée à soupe, pour un grand pain =
2 cuillerées à soupe.
Remplacez l‘eau par du lait de beurre ou du kéfir, ce qui
Le tableau ci-dessous contient une liste des défauts
pouvant se présenter éventuellement :
Quelle est la signification des chiffres de type de la farine ?
Moins le chiffre de type est élevé, moins la farine contient
de substances de lest, plus elle est claire et plus elle se
lève étant qu‘il contient une quantité de gluten plus élevée.
est d‘ailleurs possible pour toutes les recettes et ce qui
augmente la fraîcheur du pain.
AllemagneExplication
Farine de blé, type405farine de blé très fine et blanche
550farine de blé fine, blanche, pour pain
1050farine moyennement moulue
1600farine grossièrement moulu pour pain complet
Farine de seigle, type815farine très fine
997farine fine
1150farine moyennement moulue
1740farine grossièrement moulu pour pain complet
DÉFAUTS DE L‘APPAREIL
DéfautCauseRemède
De la fumée s'échappe de la chambre de
cuisson ou des ouvertures d'aération.
Le pain est en partie retombé et son
dessous est humide
Le pain ne se laisse que difficilement
démouler
Les ingrédients ne sont pas mélangés
ou le pain n‘est pas correctement cuit à
coeur.
Les ingrédients collent dans la chambre
de cuisson ou sur la paroi extérieure du
moule
Le pain est resté trop longtemps dans le
moule à la suite de la cuisson et de la
phase de maintien à température.
Le dessous du pain adhère à la lame du
pétrisseur.
Réglage de programme erroné Vérifiez de nouveau le programme
La touche Marche/Arrêt a été touchée
alors que la machine fonctionnait
Le couvercle a été ouvert à maintes
reprises en cours de fonctionnement
Panne de courant prolongée en cours de
fonctionnement
La rotation du pétrisseur est bloquée.Vérifier si le pétrisseur n'est pas bloqué
Débranchez la fiche d'appareil de la prise
secteur, enlevez le moule puis nettoyez
la paroi extérieure du moule ainsi que la
chambre de cuisson.
Enlevez le pain au plus tard une fois que
la fonction de maintien à température
s'est terminée.
Nettoyez la lame et l'arbre du pétrisseur
une fois la phase de cuisson terminée. A
cet effet, si nécessaire, remplir le moule
d'eau chaude pendant une trentaine de
minutes. Ensuite, la lame de pétrissage
peut être aisément retirée puis nettoyée.
sélectionné de même que les autres
réglages.
Jetez les ingrédients et recommencez au
tout début.
Le couvercle n'a le droit d'être ouvert
que si le temps affiché est plus de 1:30.
Assurez-vous que le couvercle a été
fermé après son ouverture.
Jetez les ingrédients et recommencez au
tout début.
par des graines. Retirez le moule et
vérifiez si le toc d'entraînement tourne.
Si ce n'est pas le cas, expédiez l'appareil
au service après-vente.
64
FAUTE DE RÉALISATION DES RECETTES
FauteCauseRemède
Le pain lève de tropTrop de levure de boulangerie, trop de farine, pas assez de sel ou plusieurs de
Le pain ne lève pas ou pas
suffisamment.
La pâte lève de trop et déborde du
moule de cuisson
Le pain est retombéVolume du pain plus important que le moule, par conséquent, la pâte du pain
Le pain présente de creux après
cuisson.
Structure lourde et contenant
des grumeaux
La cuisson n‘a pas atteint le milieuTrop ou pas assez de liquide
Structure ouverte, grossière ou
constituée de trous
Surface en forme de champignon,
pas cuite
Les tranches de pain deviennent
irrégulières ou s‘agglutinent
Restants de farine sur la croûte du
pain
ces causes
Pas de levure de boulangerie ou pas assez
Levure de boulangerie vieille ou trop longtemps entreposée
Liquide trop chaud
La levure de boulangerie est entrée au contact de liquide
Farine pas appropriée ou trop vieille
Trop ou pas assez de liquide
Pas assez de sucre
De l‘eau extrêmement douce fait beaucoup plus fermenter la levure de
boulangerie
Trop de lait influence la fermentation de la levure
retombe
Fermentation de la levure de boulangerie trop précoce ou trop rapide due à
de l‘eau trop chaude, à une chambre de cuisson trop chaude, à une humidité
élevée.
Pas assez de colle dans la farine
Trop de liquide
Trop de farine ou pas assez de liquidea/b/g
Pas assez de levure de boulangerie ou de sucrea/b
Trop de fruits, de grains ou d‘autres ingrédients b
Farine trop vieille ou plus avariéee
Humidité élevée
Recettes réalisées avec des ingrédients humides tels que yaourt par exemple
Trop d‘eau
Pas de sel
Humidité élevée, eau trop chaudeh/i
Liquide trop chaudc
Volume du pain plus important que le moule
Quantité de farine trop importante, surtout pour le pain blanc
Trop de levure de boulangerie ou pas assez de sela/b
Trop de sucrea/b
Ingrédients sucrés en plus du sucreb
Le pain n‘a pas suffisamment refroidi (de la vapeur s‘est échappée) j
Lors du pétrissage, la farine n‘est pas correctement mélangée à la pâte au
niveau des parois du récipient
Elimination des différents points critiques
aMesurez correctement les ingrédients.
bAdaptez les quantités des ingrédients en fonction des besoins et vérifiez si un ingrédient n’a pas été oublié.
cPrenez un autre type de liquide ou laissez-le se refroidir à température ambiante.
dAjoutez les ingrédients dans l’ordre mentionné dans la recette. Faites une fontaine dans la farine et versez-y la levure de
boulangerie fraîche que vous avez délayée auparavant ou la levure de boulangerie sèche. Evitez le contact direct entre la
levure et le liquide.
eUtilisez uniquement des ingrédients frais et correctement stockés.
fSi vous réduisez la quantité totale d’ingrédients, ne prenez en aucun cas davantage que la quantité de farine indiquée.
Réduisez le cas échéant tous les ingrédients d’un tiers.
gCorrigez la quantité de liquide. Si vous utilisez des ingrédients humides, la quantité de liquide devra être réduite
correspondamment.
hEn présence d’un temps très humide, prenez 1 à 2 cuillères à soupe (CS) de moins.
iPar temps chaud, n’utilisez pas la fonction «Sélection de temps». Utilisez des liquides froids.
jDès la cuisson terminée, retirez immédiatement le pain du moule et laissez-le refroidir au moins pendant 15 minutes sur
une grille avant d’en couper une tranche.
a/b
a/b
e
c
d
e
a/b/g
a/b
f/k
c
a/f
c/h/i
L
a/b/h
a/b/g
h
g
g
b
a/f
f
g
l
65
kDiminuez la quantité de levure de boulangerie ou, si besoin est, la quantité totale d’ingrédients par ¼ par rapport aux
quantités indiquées.
lAjoutez à la farine 1 cuillère à soupe de colle de froment.
REMARQUES CONCERNANT LA CUISSON
1. INGRÉDIENTS
Etant donné que chaque ingrédient joue un rôle précis pour
la réussite du pain, la pesée exacte est aussi importante
que l‘ordre d‘adjonction des ingrédients.
Les ingrédients les plus importants tels que liquide, farine,
sel, sucre et levure (il est possible d‘utiliser de la levure
fraîche ou de la levure sèche) influencent le résultat lors de
la préparation de pain et de pâte. Utilisez pour cette raison
toujours les quantités correspondantes dans le rapport
adéquat.
Utilisez les ingrédients à l‘état tiède lorsque vous préparez
le pain immédiatement. Lorsque vous sélectionnez le
programme „sélection de temps“, les ingrédients doivent
être froids pour éviter une fermentation précoce de la
levure.
La margarine, le beurre et le lait influencent simplement le
goût du pain.
Le sucre peut être réduit de 20 % afin que la croûte
devienne plus claire sans que le résultat restant soit
influencé. Lorsque vous préférez une croûte plus molle et
plus claire, vous pouvez remplacez le sucre par du miel.
Le gluten qui se forme dans la farine lors du pétrissage
influence la structure du pain. Le mélange de farine idéal
est constitué de 40 % de farine complète et de 60 % de
farine blanche.
Lorsque vous désirez ajouter des grains de blé entiers,
trempez-les pendant la nuit. Réduisez la quantité de farine
et de liquide (jusqu‘à 1/5 de moins).
Le levain est indispensable lors de l‘utilisation de farine de
seigle. Il contient des bactéries d‘acide lactique et d‘acide
acétique qui rendent le pain plus léger. Vous pouvez le
préparer vous-même, ce qui nécessite cependant du
temps. C‘est pour cette raison que nous utilisons dans
les recettes suivantes de la poudre de levain concentrée
disponible dans le commerce en paquets de 15 g (pour
1 kg de farine). Les indications des recettes (1/2 - ¾ 1 paquet) doivent être respectées pour éviter que le pain
devient friable.
Lorsque vous utilisez de la poudre de levain en une
concentration différente (paquets de 100 g pour 1 kg de
farine), vous devez réduire la quantité d‘1 kg de farine de
80 g env. resp. l‘adapter suivant la recette.
Le levain liquide disponible en sachets peut également être
utilisé. La quantité requise est indiquée sur l‘emballage.
Remplissez le levain liquide dans le gobelet gradué et
ajoutez la quantité de liquide indiquée dans la recette.
Le levain de blé sec également disponible dans le commerce
améliore la consistance de la pâte, la fraîcheur et le goût. Il
est plus doux que le levain de seigle.
Faites cuire le pain à levain dans le programme „base“ ou
„pain complet“ pour qu‘une levée et une cuisson adéquate
soient assurées.
Ajouter du son de froment à la pâte pour faire un pain très
léger et riche en lest. Utilisez 1 cuillerée à soupe pour
500 g de farine et augmentez la quantité de liquide
d‘1/2 cuillerée à soupe.
Le gluten de blé est un produit naturel à base d‘albumen.
Le pain devient plus léger, il présente un volume amélioré,
il tombe plus rarement et est plus digeste. C‘est surtout
dans le cas de pain et de pâtisserie de farine complète
et de farine moulue à la maison que l‘effet est nettement
sensible.
Le malt torréfié indiqué dans quelques recettes est un malt
d‘orge spécial. Il est utilisé pour obtenir une mie et une
croûte plus foncées (p. ex. pain noir). Il est également
disponible en tant que malt de seigle qui n‘est pas aussi
foncé. Vous pouvez vous procurer ce malt dans les magasins
de produits biologiques.
L‘épice de pain peut être ajoutée à tous pains bis. La quantité
depend de votre goût et des indications du fabricant.
La poudre de lécithine pure est un émulsifiant naturel qui
augmente le volume du pain, qui rend la mie plus douce et
plus molle et qui prolonge la fraîcheur.
Tous les auxiliaires et ingrédients imprimés en caractères
gras sont disponibles dans les magasins de produits
biologiques, dans les magasins et rayons d‘alimentation de
régime ou dans les moulins.
2. ADAPTATION DES INGRÉDIENTS
Lorsque vous augmentez ou réduisez la quantité
d‘ingrédients, tenez compte que les rapports quantitatifs
doivent correspondre à la recette originale. Afin d‘obtenir
un résultat optimal, les règles de base suivantes pour
l‘adaptation des ingrédients doivent être respectées :
Liquides/farine : la pâte devrait être molle (pas trop molle),
coller légèrement sans tirer de fils. Une boule se forme
dans le cas de pâtes légères. Cela n‘est pas le cas pour les
pâtes lourdes. Contrôlez la pâte 5 minutes après le premier
pétrissage. Lorsqu‘elle est encore trop humide, ajoutez de
la farine jusqu‘à ce que la pâte ait la consistance correcte.
Lorsque la pâte est trop sèche, ajoutez en pétrissant de
l‘eau cuiller par cuiller.
Remplacement de liquide : lorsque vous remplacez
des ingrédients d‘une recette par des ingrédients qui
contiennent du liquide (fromage frais, yaourt, etc.), la
quantité de liquide correspondante doit être réduite. En
cas d‘utilisation d‘oeufs, cassez-les dans le gobelet gradué
et remplissez du liquide jusqu‘à la quantité prescrite.
66
Lorsque vous habitez à une grande altitude (à partir de
750 m), la pâte lève plus rapidement. Dans ces régions, la
levure peut être réduite d‘1/4 jusqu‘à d‘½ cuillerée à thé
afin d‘éviter une levée excessive. Il en est de même pour
les régions où l‘eau est particulièrement douce.
3. ADJONCTION ET MESURE DES INGRÉDIENTS ET QUANTITÉS
Ajouter toujours le liquide en premier et la levure en dernier.
Afin que la levure ne fermente pas trop rapidement (plus
particulièrement en cas d‘utilisation de la présélection de
temps), éviter tout contact entre la levure et le liquide.
Utilisez, pour la mesure, toujours les mêmes unités de
mesure, c.-à-d. utilisez, lors de l‘indication de cuillerée à
soupe ou de cuillerée à thé, les cuillers graduées jointes
à l‘appareil ou les cuillers que vous utilisez dans votre
cuisine.
Les indications en grammes devraient être pesées pour
assurer l‘exactitude. Pour les indications en millilitres,
utilisez le gobelet gradué. Voici la signification des
abréviations utilisées dans les recettes :
CS = cuillerée à soupe (ras) (ou grande cuiller graduée)
CT = cuillerée à thé (ras) (ou petite cuiller graduée)
g = gramme
ml = millilitre
sachet = sachet de levure sèche de 7 g pour 500 g de
farine - correspond à 10-15 g de levure fraîche
déterminé après la cuisson des pains. Vous constaterez
que le poids d‘un pain blanc pur est plus faible que celui
d‘un pain complet. Ceci est dû au fait que la farine blanche
lève davantage et que des limites sont ainsi posées. Malgré
ces indications pondérales exactes, de faibles écarts sont
possibles. Le poids réel du pain dépend essentiellement de
l‘humidité de l‘air qui règne lors de la préparation.
Tous les pains avec une proportion prépondérante de
froment atteignent un volume plus grand et dépassent,
dans la classe pondérale la plus élevée, après la levée
le bord du récipient. Toutefois, ils ne débordent pas. Le
bourrelet de pain au-dessus du bord de récipient est ainsi
moins bruni que le pain dans le récipient.
Lorsque, pour les pains sucrés, le programme rapide est
proposé, vous pouvez préparer les quantités plus petites
(et uniquement celles-ci) des recettes également dans le
programme gâteau à levain, le pain devient ainsi plus léger.
Dans ce cas, sélectionnez l‘échelon I du programme gâteau
à levain.
6. Résultats de cuisson
Le résultat de cuisson dépend plus particulièrement des
circonstances in situ (eau douce, humidité élevée, grande
altitude, nature des ingrédients, etc.). C‘est pour cette
raison que les indications des recettes constituent des
points de repère qui doivent éventuellement être adaptés.
4. Ajouter des fruits, des noix ou des graines
Lorsque vous désirez ajouter d‘autres ingrédients, vous
pouvez le faire, dans tous les programmes (sauf confiture)
toujours lorsque vous entendez le son bîpe. Si vous ajoutez
les ingrédients trop tôt, ils sont broyés par le pétrisseur.
Dans ce cas également, il est possible de sélectionner
l‘échelon I ou II dans différents programmes.
Au cas où aucun échelon ne serait indiqué dans une
recette étant que les programmes proposés ne disposent
pas d‘échelons, il est possible de préparer aussi bien les
grandes quantités que les petites quantités proposées
5. POIDS DE PAIN ET VOLUME
Les recettes suivantes contiennent des indications exactes
du poids de pain que notre experte, Madame Blum, a
RECETTES
PROGRAMME 1, BASE
Ce programme convient pour presque tous les mélanges pour
pâte à pain. Vous devez utiliser le programme de base en cas
de doute si, par exemple, vous essayez de nouvelles recettes
trouvées sur Internet ou dans un journal. Ne travaillez pas
plus de 500 g de farine afin que la pâte ne déborde pas. En
outre, le programme est adapté aux mélanges de pâte pour
pain complet, mais pas aux mélanges pour pâtes à pain sans
gluten.
Toutefois, nous n‘avons pas détaillé davantage ici l‘utilisation
de mélanges pour pâte à pain car vous devez toujours vous
conformer aux consignes indiquées sur l‘emballage.
Le résultat de cuisson dépend plus particulièrement des
circonstances en situ (eau douce, humidité élevée, grande
altitude, nature des ingrédients, etc.). C’est pour cette
raison que les indications des recettes constituent des
points de repère qui doivent éventuellement être adaptés.
Lorsqu’une recette ne réussit pas immédiatement, tentez
de trouver la cause et essayez p. ex. d’autres rapports
quantitatifs.
Avant de préparer un pain avec présélection de temps
dans la nuit, nous recommandons de faire d’abord un pain
d’essai afin de pouvoir modifier la recette si nécessaire.
Pain de campagne blanc
IngrédientsPetit painGros pain
Lait ou eau190 ml280 ml
Beurre, mou20 g30 g
Sucre¾ càc (7 g)1 càc (10 g)
Farine de blé Type
La recette de base peut être modifiée avec du carvi ou
un mélange d'épices pour pain tout prêt selon vos goûts
personnels.
67
PROGRAMME 2, BASE SANS GLUTEN
Attention : dans le cas des farines sans gluten, vous devez gratter les résidus de farine sur le bord du moule avec une
spatule en silicone.
Si la durée résiduelle « 1:15 » est affichée sur l‘écran de l‘appareil, vous pouvez enduire le dessus du pain avec un
mélange composé d‘un jaune d‘œuf et d‘une cuillère à café de crème. Ensuite, le pain dorera également sur le dessus.
Si vous le souhaitez, vous pouvez également parsemer le pain d‘herbes ou de graines oléagineuses.
Aucun choix de la taille du pain n‘est possible dans ce programme. Selon la quantité d‘ingrédients utilisée, vous pouvez
cependant cuire de petits ou de gros pains.
Pain noir façonné Schär
IngrédientsPetit painGros pain
Mélange pour pain noir375 g500 g
Huile4 g6 g
Levure déshydratée1 sachet (7 g)10 g
Eau, tiède150 ml630 ml
Sel¾ càc1 càc
PROGRAMME 3, PAIN COMPLET
Recette de base du pain au blé complet
IngrédientsPetit painGros pain
Eau, tiède220 ml330 ml
Farine de blé complet340 g500 g
Vinaigre (vinaigre
Si vous préférez utiliser de la farine d'épeautre à la place
de la farine de blé complet, dosez 4 g de levure déshydratée pour un petit pain et 5 g pour un gros pain.
PROGRAMME 4, PAIN COMPLET EXTRA
Vous devez utiliser ce programme si vous broyez ou concassez votre farine vous-même. Avec de la farine fraîchement
moulue, utilisez toujours du liquide froid car la farine est déjà chaude dans ce cas.
PROGRAMME 5, PAIN COMPLET RAPIDE
Avec ce programme, le pain ne lève pas autant qu‘avec le programme 3 Pain complet. Le pain est soumis à un temps
de repos fortement réduit. Par conséquent, il n‘est pas possible de préparer du pain avec du levain dans ce programme.
Toast complet à l'épeautre
Ingrédients
Lait280 ml
Farine d'épeautre complète 200 g
Farine d'épeautre type 630 200 g
Beurre, mou50 g
Sel¾ càc (= 7 g)
Astuce : vous pouvez également utiliser de l'huile
aromatisée, comme par ex. de l'huile pimentée ou de
l'huile aux herbes, à la place du beurre.
68
PROGRAMME 7, BASE ULTRA-RAPIDE
Dans ce programme, vous pouvez uniquement travailler avec de la levure « Hefeteig Garant » de la marque Dr. Oetker.
Ce produit est un mélange de levure déshydratée et de levure chimique vendu en supermarchés. Le programme convient
pour des pains contenant du seigle, de la farine grossière ou des pains lourds en général. De même, les pains réalisés
à partir de mélanges tout prêts contenant déjà de la levure déshydratée ne peuvent pas être cuits dans ce programme.
Pain aux raisins secs sans gluten
Ingrédients
Mélange pour pain C Schär 350 g
Levure « Hefeteig Garant »
1 sachet
de Dr. Oetker
Sucre60 g
Œufs2 pièces
Petit-lait250 ml
Raisins secs100 g
PROGRAMME 8, PÂTE
Dans ce programme, seule la pâte est préparée pour être cuite par la suite dans un four.
Pâte de base pour gâteau cuit sur plaque
Ingrédients
Farine de blé300 g
Œuf1 pièce
Lait60 ml
Levure déshydratée1 sachet (7 g)
Sucre80 g
Beurre, mou80 g
Étaler cette pâte de base sur une plaque graissée
et la garnir avec, par exemple, des fruits (par
ex. quetsches, pommes). Astuce : Si vous le
souhaitez, vous pouvez également parsemer de la
pâte émiettée par dessus. La pâte peut également
être cuite dans un moule à manqué (diamètre 28
cm).
PROGRAMME 9, PÂTE RAPIDE
Pâte à pizza pour 1 plaque
Ingrédients
Farine de blé300 g
Levure déshydratée1 sachet (7 g)
Sel½ càc
Eau, tiède120 ml
Huile30 ml
Préparer la pâte. Abaisser ou étaler la pâte
terminée sur une plaque de cuisson graissée.
Couvrir avec un torchon humide et laisser reposer
40 minutes. Ensuite, garnir avec les ingrédients
selon vos goûts. Faire cuire au four env. 35 à 40
minutes à 220 °C (le temps de cuisson exact
dépend de la garniture).
69
PROGRAMME 10, PÂTE ULTRA-RAPIDE
Pain au poivre et aux tomates
Ingrédients
Eau, tiède150 ml
Huile35 ml
Farine de blé Type 550350 g
Découper des tomates
70 g
séchées conservées dans
l'huile en fines lanières
Astuce : vous pouvez utiliser 50 ml de pesto à la
place de l'huile.
Préparer la pâte avec le programme, la retirer du
moule, former 6 à 8 petits pains avec les mains
farinées et, le cas échéant, fariner également
légèrement le plan de travail. Placer du papier de
cuisson sur une plaque, y placer les petits pains
et couvrir avec un torchon humide. Laisser reposer
jusqu'à ce que les petits pains aient doublé de
volume. Préchauffer le four à 200 °C avec chaleur
en haut et en bas, puis cuire les petits pains
pendant 25 minutes environ.
PROGRAMME 12, PÂTE À NOUILLES
Verser les ingrédients nécessaires dans le moule et démarrer le programme 12. Détacher les éventuels résidus de farine
avec une spatule en silicone durant le déroulement du programme.
Si vous aimez les nouilles, nous vous recommandons d‘investir dans un laminoir permettant d‘étaler la pâte facilement et
de la découper en lanières. Bien entendu, un bon rouleau à pâtisserie suffit pour les premiers essais.
Divisez la pâte terminée en 4 à 5 portions, et enroulez chaque portion dans du film alimentaire afin que la pâte ne
s‘assèche pas.
Parsemez de la farine sur une grande planche et roulez également le rouleau à pâtisserie dans de la farine. Si la pâte
est très souple, pétrissez-la en y ajoutant un peu de la farine utilisée pour la réaliser. Pressez la pâte à la main pour
former une galette plate et parsemez-la de farine. Maintenant, étalez la pâte de tous les côtés avec le rouleau jusqu‘à
ce qu‘elle ait l‘épaisseur souhaitée. Procédez de la même manière avec chaque portion de pâte. Lorsque vous étalez la
pâte, parsemez-la régulièrement de farine et retournez-la afin qu‘elle ne colle pas. Ensuite, assembler les différentes
galettes étalées. Si la pâte colle encore, la laisser sécher un court instant, mais pas trop longtemps sinon elle se craquèle.
Découper la galette en lanières à la largeur que vous aurez définie vous-même. Secouer les nouilles découpées et,
idéalement, les cuire immédiatement dans de l‘eau bouillante salée. Attention : les nouilles cuisent très rapidement ;
en fonction de leur nature, la cuisson dure 2 à 5 minutes env. La règle est la suivante : plus les nouilles sont fines, plus
elles cuisent rapidement.
Si vous travaillez avec un laminoir, travaillez la pâte conformément aux consignes du fabricant.
Vous pouvez également étaler la pâte en plaques afin de l‘utiliser pour réaliser des lasagnes, des tortellinis, des raviolis,
des wan-tans ou autres.
Recettes de pâtes à nouilles
Remarque : nous avons utilisé des œufs de taille L (le blanc et le jaune pèsent 58 g à eux deux). Si vous utilisez des œufs
plus petits ou plus gros, pesez les œufs sans coquille.
Avec de la farine complète, il peut être nécessaire d‘utiliser plus de liquide.
70
Nouilles aux œufs (4 portions)
Nouilles de blé dur sans œufs (4 portions)
Ingrédients
Farine de blé
400 g
Nous recommandons
l'utilisation de farine de blé
dur ou de farine à Spätzle
car les nouilles préparées
avec cette farine cuisent
plus longtemps.
Œufs4 pièces
Huile1 càs
Eauenv. 2 càs
PROGRAMME 13, CONFITURE
Confiture aux baies
Ingrédients
Baies de votre choix*800 g
Sucre gélifiant type 2:1500 g
Jus de citron2 càs
Ingrédients
Semoule de blé dur400 g
Eau180 ml
* Vous pouvez utiliser des fraises (dans ce cas,
n'utiliser que 700 g car cette confiture mousse
un peu), des framboises, des myrtilles, des mûres
ou des groseilles. Les cerises se prêtent moins à
cette recette. Mixer finement les baies, le sucre
gélifiant et le jus de citron et verser le mélange
dans le moule avec le pétrin installé. Démarrer le
programme 13. Une fois le programme terminé,
verser la confiture dans des bocaux. Attention,
la confiture est très chaude : risque de brûlures
! Bien fermer les bocaux avec un couvercle, les
retourner et les laisser refroidir.
PROGRAMME 14, PROGRAMME PERSONNEL 1
Le programme personnel vous permet de régler vous-même les temps de pétrissage, de levage ou de cuisson. La recette
de pain suivante peut être réalisée avec le réglage de base du programme personnel.
Pain complet « multicéréales »
IngrédientsPetit painGros pain
Eau240 ml360 ml
Farine complète de seigle140 g200 g
Farine d'épeautre complète 140 g200 g
Farine d'épeautre70 g100 g
Miel¾ càc (= 7 g)1 càc (= 10 g)
Sel¾ càc (= 7 g)1 càc (= 10 g)
Levain (marque Seitenba-
50 g75 g (1 sachet)
cher)
Levure déshydratée5 g1 sachet (7 g)
Graines de tournesol60 g90 g
71
PROGRAMME PERSONNEL 15, RÉGLAGE DE BASE SANS GLUTEN
Aucun choix de la taille du pain n‘est possible dans ce programme. Selon la quantité d‘ingrédients utilisée, vous pouvez
cependant cuire de petits ou de gros pains.
Pain au levain sans gluten
Ingrédients
Mélange pour pain au
levain Hammermühle
Levure déshydratée10 g
Sucre1 càc
Eau, tiède400 ml
PROGRAMME 16, CUISSON
Le programme de cuisson permet, en principe, de recuire tous les pains en cas de besoin.
500 g
CONDITIONS DE GARANTIE
En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils sont garantis 24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est valide que pour les
appareils vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à
notre adresse les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de défauts, avec le bon d’achat montrant la date
d’achat, port payé et proprement emballé. Les coûts de transport seront remboursés en cas de garantie en Allemagne et
en Autriche. Les défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect des instructions de maintenance sont
exclus. Notre obligation de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont accomplies par des tiers. Cette
garantie n’affecte pas les droits du consommateur contre le commerçant.
TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’utilisation. Un
entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente prolongent cette durée
d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus être réparé, veuillez suivre les instructions suivantes. Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts de ménage. Apportez ce produit à une
station de collection pour récupération de produits électriques et électroniques. Par la collection séparée
vous aidez à protéger les ressources naturelles et prenez soin, que le produit est démonté sans risque
pour la santé et l’environnement.
Les recettes figurant dans la présente notice ont été soigneusement étudiées et testées par leurs auteurs et par UNOLD
AG, mais elles ne sont pas garanties. Toute responsabilité des auteurs ainsi que d’UNOLD AG et ses représentants est
exclue pour tous dommages corporels, matériels et pécuniaires.
72
GEBRUIKSAANWIJZING MODELL 68456
TECHNISCHE GEGEVENS
Afmetingen:Ca. 36,9 x 26,7 x 30,6 cm (l/b/h)
Vermogen:550 W, 220–240 V~, 50 Hz
Gewicht:Ca. 5,5 kg
Bakvorm:Inwendige afmeting ca. 17,0 x 13,5 x 12,0 cm (l/b/h)
Inhoud:750 – 1.000 g broodgewicht
Snoer:Ca. 120 cm vast gemonteerd
Behuizing:Rvs
Deksel:Deksel met kijkvenster en greep
Uitvoering:14 opgeslagen programma‘s, twee eigen programma‘s (een voor glutenvrij brood) voor individuele instelling,
keuzetoets voor drie instelbare bruiningsgraden, keuzetoets voor broodgewicht, weergave van het programmaverloop
via display
Toebehoren:Uitneembare bakvorm met Whitford
met recepten
Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleuren en design voorbehouden.
Dit symbool wijst op eventuele gevaren die letsel tot gevolg kunnen hebben of tot schade aan het apparaat
leiden.
Dit symbool wijst op een eventueel verbrandingsgevaar. Ga hier altijd zeer voorzichtig te werk.
VOOR UW VEILIGHEID
Lees de volgende aanwijzingen a.u.b. door en bewaar ze goed.
1. Het apparaat kan door kinderen van 8 jaar en
ouder gebruikt worden en door personen met
beperkte fysieke, sensorische of mentale vaar
digheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis, mits zij onder toezicht staan of instructies
over het gebruik van dit apparaat hebben gekre
gen en de hieruit resulterende gevaren begrepen
hebben. Het apparaat is geen speelgoed. Het
apparaat mag uitsluitend door kinderen gerei
nigd en onderhouden worden, indien deze onder
toezicht staan.
2. Kinderen onder de 3 jaar moeten verwijderd wor
den gehouden van het apparaat of permanent
onder toezicht staan.
3. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen het
apparaat uitsluitend in- en uitschakelen, wan
neer het apparaat zich in zijn voorziene, normale
bedieningspositie bevindt, de kinderen onder
toezicht staan of instructies over het gebruik van
dit apparaat hebben gekregen en de hieruit resul
terende gevaren begrepen hebben. Kinderen
tussen de 3 en 8 jaar mogen het apparaat niet
aansluiten, bedienen, reinigen of onderhouden.
4. LET OP - Delen van dit product kunnen heel heet
worden en verbrandingen veroorzaken! Wees in
aanwezigheid van kinderen en kwetsbare perso
-
nen bijzonder voorzichtig.
5. Kinderen moeten onder toezicht gehouden
worden om ervoor te zorgen dat zij niet met
het apparaat spelen.
6. Bewaar het apparaat op een voor kinderen niet
toegankelijke plaats.
7. Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom
met spanning conform typeplaatje.
8. Dit apparaat mag niet met een externe tijd
schakelklok of een afstandsbedieningssysteem worden gebruikt.
9. Dompel het apparaat of het snoer in geen
geval in water of andere vloeistoffen.
10. Als het apparaat niet wordt gebruikt, alsmede
voor het reinigen, a.u.b. eerst de stekker uit
het stopcontact trekken. Vóór het afnemen
van afzonderlijke delen het apparaat laten
afkoelen.
73
11. Gebruik het apparaat nooit met een
beschadigde voedingskabel, na foutieve wer
king of als het apparaat op enige manier is
beschadigd. Laat in dit geval het apparaat
door de klantenservice controleren resp. repa
reren. A.u.b. niet zelf repareren. U raakt uw
recht op garantie kwijt.
12. Het gebruik van niet door de fabrikant aanbe
volen toebehoren kan tot beschadiging leiden.
Het apparaat uitsluitend voor de voorziene
doeleinden gebruiken.
13. Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huis
houdelijke doeleinden of soortgelijke doeleinden, bijv.
kitchenettes in winkels, kantoren of andere
werkplaatsen,
landbouwbedrijven, voor gebruik door gasten in hotels, motels of
andere toeristische accomodaties,
in privé pensions of vakantiewoningen.
14. Het apparaat altijd zo plaatsen dat het niet
van het werkvlak glijdt wat bij het kneden van
een zwaar deeg kan gebeuren. Bij zeer gladde
werkvlakken adviseren wij het apparaat op een
dunne rubbermat te plaatsen om het slipge
-
vaar te voorkomen.
®
15. De Backmeister
dient tijdens het bedrijf op
een afstand van tenminste 10 cm t.o.v. andere
voorwerpen te worden geplaatst. Het apparaat
uitsluitend binnen gebouwen gebruiken.
16. Let erop dat de voedingskabel niet in aanra
king met hete oppervlakken komt en niet over
het werkvlak heen hangt opdat bijv. kinderen
er niet aan kunnen trekken.
17. Het apparaat nooit op of naast een gas- of
elektrisch fornuis of op een hete bakoven
plaatsen.
18. Wees heel voorzichtig bij het bewegen van het
apparaat, wanneer dit met hete vloeistoffen
(confiture) is gevuld.
19. De bakvorm nooit tijdens het bedrijf uit het
apparaat nemen.
20. Vul in het bijzonder bij witbrood geen grotere
hoeveelheden in de bakvorm dan aangegeven.
Als dit het geval is, wordt het brood niet geli
jkmatig gebakken of het deeg stroomt over.
Let op onze desbetreffende instructies.
21. Bij het testen van een nieuw recept dient u bij
de eerste keer in de buurt te blijven om het
bakproces te controleren.
22. Schakel het apparaat nooit in wanneer de
bakvorm er niet ingezet is of deze niet met
ingrediënten gevuld is. onderlinge verhouding
van de ingrediënten wel klopt, het deeg niet te
stevig of te slap is, of de hoeveelheid te groot
is en dan eventueel overloopt.
23. Om het brood eruit te nemen mag de bakvorm
in geen geval tegen een kant of werkvlak wor
den getikt, omdat dit tot beschadiging kan
leiden.
24. Metalen folies of andere materialen mogen
niet in het apparaat worden gebracht omdat
hierdoor het gevaar van brand of kortsluiting
ontstaat.
25. Het apparaat nooit met een handdoek of ander
materiaal afdekken. Hitte en damp moeten
kunnen ontwijken. Er kan brand ontstaan als
het apparaat met brandbaar materiaal wordt
afgedekt of in aanraking komt, bijv. met gor
-
dijnen.
26. Voordat u een bepaald brood tijdens de nacht
wilt bakken, test eerst het recept zodat u kunt
vaststellen of de onderlinge verhouding van de
ingrediënten wel klopt, het deeg niet te stevig
of te slap is, of de hoeveelheid te groot is en
dan eventueel overloopt.
27. Controleer de stekker en het snoer regelma
tig op slijtage en beschadigingen. Stuur het
apparaat in geval van beschadigingen van het
snoer of andere onderdelen a.u.b. voor cont
role en/of reparatie aan onze klantenservice.
28. Ondeskundig uitgevoerde reparaties kunnen
aanzienlijke gevaren voor de gebruiker ver
oorzaken en leiden tot het vervallen van de
garantie.
LET OP:
Het apparaat is tijdens en na het gebruik zeer heet!
Open de behuizing van het apparaat in geen geval. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid als het apparaat voor commerciële doeleinden of op een manier wordt gebruikt die niet
overeenkomt met de bedieningshandleiding.
INGEBRUIKNEMING
1. Controleer bij het uitpakken van het apparaat of alle
onderdelen volledig en onbeschadigd aanwezig zijn.
2. Neem vóór het eerste gebruik alle verpakkingsmaterialen
en alle losse onderdelen uit de binnenruimte. Houd
74
verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen gevaar voor verstikking!
3. Spoel vóór het eerste gebruik de bakvorm van de
Backmeister® kort uit met warm water en een zacht
afwasmiddel en reinig de kneder.
4. Veeg het apparaat van buiten af met een goed
uitgedrukte, vochtige doek. Het apparaat mag in geen
geval in water worden gedompeld.
5. Droog alle onderdelen goed af. Zet de bakvorm in het
apparaat.
6. Steek de stekker in het stopcontact. Nu is het apparaat
bedrijfsklaar.
SNEL BEGINNEN – HET EERSTE BROOD
7. Omdat bij de eerste opwarming rook kan ontstaan,
adviseren wij om het apparaat een keer met ingezette
lege bakvorm (zonder kneder) in het programma
BAKKEN te laten doorlopen, om eventuele resten op
de verwarmingsslangen te verwijderen. Wij adviseren
om eerst een brood te ballen van een goedkope bakmix
(350 ml water, 500 g broodbakmix). Eet dit brood niet
op maar gooi het weg.
8. Laat het apparaat enige tijd afkoelen.
9. Daarna kunt u met het bakken beginnen.
1. Bereid het apparaat voor zoals omschreven staat in het
hoofdstuk „Ingebruikneming“.
2. Open het deksel van de Backmeister® en neem de
bakvorm eruit (naar links draaien tegen de wijzers van
de klok in).
3. Strijk het gat van de kneder dik in met hittebestendige
margarine, zodat het deeg niet in de holle ruimte kan
doordringen en daar kan vastkoeken.
4. Zet de kneder op de aandrijfas in de bakvorm. Let erop
dat u de kneder in de juiste richting plaatst, omdat er
anders schade aan de deklaag kan optreden.
5. Doe de ingrediënten in de bakvorm zoals aangegeven
staat in het desbetreffende recept. Bij zware
deegsoorten behaalt u een optimaal bakresultaat, als u
de volgorde van de ingrediënten verandert, d.w.z. eerst
de droge ingrediënten en daarna de vloeistof erin doen.
Let er echter bij het gebruik van de tijdkeuzefunctie
op dat de gist niet voortijdig in contact komt met de
vloeistof.
6. Zet de bakvorm weer in het apparaat. Draai hierbij
de vorm met de wijzers van de klok mee, totdat deze
vastklikt.
7. Sluit het deksel van de Backmeister®.
8. Steek de netstekker in een stopcontact.
9. Kies het gewenste programma uit via de toets MENU.
Druk net zo vaak op deze toets totdat het gewenste
programmanummer (b v. 1 voor het basisprogramma)
op het display verschijnt. U krijgt instructies bij de
afzonderlijke programma‘s vanaf pagina 77. Voor een
brood uit een standaardbakmengsel behaalt u bv. in
het programma „Basis“ goede resultaten.
10. Selecteer de gewenste bruiningsgraad via de toets
BRUINING (licht – gemiddeld – donker). Neem a.u.b.
in acht dat de keuze voor de bruiningsgraad niet bij
alle bakprogramma‘s mogelijk is. Instructies hiervoor
krijgt u op pagina 77.
11. Selecteer de gewenste broodgrootte via de toets
BROODGROOTTE. Neem a.u.b. in acht dat de keuze
voor broodgrootten niet bij alle bakprogramma‘s
mogelijk is. Instructies hiervoor krijgt u op pagina 77.
12. Als u alle gewenste instellingen hebt uitgevoerd,
drukt u op de START/STOP-toets. Attentie: Als u het
programma wilt afbreken, kunt u dit uitvoeren via de
START/STOP-toets. De START/STOP-Taste reageert
dan echter om veiligheidsredenen met tijdvertraging.
Het is daarom normaal dat het apparaat niet
onmiddellijk na het indrukken van de toets reageert,
maar pas na enkele seconden. Wacht a.u.b. totdat het
indrukken van de toets door een akoestisch signaal
wordt bevestigd (na ca. 3 seconden). Niet meerdere
malen op de toets drukken a.u.b.
13. Als uw brood afgebakken is, signaleert de Backmeister®
door meerdere malen te piepen dat het brood kan
worden weggenomen. Als u het brood wilt wegnemen
voordat de warmhoudtijd is afgelopen, drukt u op de
toets START/STOP en houdt u deze kort ingedrukt,
totdat het afbreken van het programma door een
pieptoon is bevestigd.
14. Neem de bakvorm voorzichtig eruit. Om brandwonden
te voorkomen dient u hierbij geschikte pannenlappen
te gebruiken. Draai de bakvorm met de opening
naar beneden en laat het brood ter afkoeling op een
koekrooster glijden. Voor zover het brood niet direct op
het koekrooster valt, beweegt u de kneedaandrijving
enkele keren heen en weer, totdat het brood eruit valt.
Let hierbij op dat de kneedaandrijving nog heet kan
zijn. Gebruik ook hier gebruik pannenlappen. U mag
in geen geval de bakvorm tegen een rand of werkblad
slaan. De bakvorm zou hierbij vervormd kunnen raken.
15. Als de kneder in het brood blijft steken, kunt u hem
losmaken met de meegeleverde haakspies. Breng
deze aan de onderkant van het nog warme brood in de
opening van de kneder en kantel hem aan de onderrand
van de kneder liefst daar waar de vleugel van de kneder
zich bevindt. Trek dan de kneder door middel van de
haakspies voorzichtig naar boven. Hierbij kan men
zien op welke plaats de vleugel van de kneder zich in
het brood bevindt, en deze eruit trekken.
16. Reinig de bakvorm vervolgens zoals omschreven staat
op pagina 80 .
75
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN OP HET DISPLAY
Gewichtsgrootte
Menukeuze
Tijdkeuze
Kneden
Rusten
Rijzen
Navenante kneed- c.q.
rustfase
DISPLAY-INDICATIE
Voorverwarmen
Bakken
Tijdsverloop
Warmhouden
Einde programma
Bruiningsgraad
licht/gemiddeld/donker
BASISINSTELLING:
Zodra de stekker in het stopcontact wordt gestoken,
verschijnt op het display 2:55 (de dubbele punt tussen
de getallen knippert niet). Het programma 1 (Basis), de
gemiddelde bruiningsgraad en het gewicht van het brood
750 g worden aangegeven.
Tijdens het gebruik kan de stand van het programma zowel
bij de teruglopende tijdsaanduidingen als bij de symbolen
op het display worden afgelezen. De gegevens betekenen:
RIJZEN (1-3) = hiermee worden de verschillende
rijsfasen aangegeven.
Aan het begin van display RIJZEN 3 kan
desgewenst de kneder worden weggenomen
(zie ook programmatabel).
BAKKEN = er wordt gebakken.
WARMHOUDEN = het bakmateriaal wordt nog
1 uur warmgehouden.
De volgende meldingen op[ het display duiden op storingen:
HHH: Als deze indicatie verschijnt na het indrukken van
de START/STOP-toets, is het apparaat nog te heet door het
voorafgaande bakken. Laat het apparaat met open deksel
nog eens 10 tot 20 minuten afkoelen.
E E0 en E E1: Als deze indicatie verschijnt, duidt dit op
een defect bij de temperatuursensor. Laat het apparaat
a.u.b. controleren door onze klantenservice.
76
Kneden (1+2) = verschijnt telkens als het
apparaat in de kneedfase is.
DE TOETSEN
START/STOP-toets
Om het programmaverloop te starten en te beëindigen. Met
de START/STOP-toets kunt u het programma op elke positie
afbreken. Om veiligheidsredenen reageert deze toets met
een lichte tijdvertraging; houd daarom de toets net zolang
ingedrukt totdat een pieptoon te horen is. Op het display
verschijnt de beginpositie van het basisprogramma. Als u
een ander programma wilt gebruiken, kiest u dit met de
MENU-toets.
MENU
Met de MENU-toets roept u de afzonderlijke programma‘s
op, die in de tabel „Tijdsverloop“ uitvoerig omschreven
staan. Op het display verschijnt het bij het programma
horende nummer en dit geeft het geselecteerde programma
aan. Men gebruikt de programma‘s voor de volgende
toebereidingen (tabel volgende pagina):
Programmanummer
1BASISHet standaardprogram-
2BASIS
3VOLKORENVoor volkorenbrood
4VOLKOREN
5VOLKOREN
6BASIS SNELVoor een snellere toe-
7BASIS
8DEEGVoor het maken van
9DEEG SNELOm sneller deeg te ma-
10DEEG
11DEEG glutenvrij Voor het maken van
12NOEDELDEEGOm pastadeeg te maken
13CONFITUUROm confituur en mar-
14EIGEN
Programmanaam Gebruik
ma voor alle broden,
zoals b v. witte- en gemengde broden
glutenvrij
Extra
SNEL
Supersnel
Supersnel
PROGRAMMA
1
Het standaardprogramma voor alle glutenvrije
broden
Voor brood van zelf gemalen meel
Voor een snellere toebereiding van volkorenbrood
bereiding van witte- en
gemengd brood
Heel snel brood bakken,
let op het recept
deeg, zonder bakfunctie
ken, zonder bakfunctie
Om sneller deeg te ma-
ken, zonder bakfunctie
glutenvrij deeg, zonder
bakfunctie
melade te koken. Voor
de toebereiding van
confituur dient nog een
bakvorm te worden aangeschaft, die uitsluitend
voor confituur wordt gebruikt.
Individueel instellen van
de programmafasen
Programmanummer
15EIGEN
16BAKKENOm separaat gemaakt
BRUINING
Met deze toets kan de bruining in LICHT - GEMIDDELD DONKER worden ingesteld. De navenante instelling wordt
op het display aangegeven.
Deze optie kan worden gekozen in de programma‘s 1, 3, 4,
5, 6, 7, 14, 15 en 16.
BROODGROOTTE
Hiermee kunnen in verschillende programma‘s worden
ingesteld:
Stand I = voor een gemiddeld gewicht van het brood
Stand II = voor een hoog gewicht van het brood
Bij deze programma‘s zijn de recepten weergegeven voor
twee formaten brood.In de recepten vindt u hiertoe onze
adviezen. U herkent de navenante instelling op het display.
Bij halvering van de in de recepten genoemde hoeveelheden
kunnen ook kleinere broden worden gebakken, bv. voor
kleine en single huishoudens. In dit geval adviseren wij in
beginsel het programma BASIS op BROODGROOTTE I te
gebruiken. Denk er a.u.b. aan dat de broden dan relatief
plat blijven.
TIJDKEUZE
Alle programma‘s behalve bakken. Niet geschikt voor
glutenvrij brood, omdat de meelresten telkens van de rand
van de bakvorm in het deeg moeten worden geschraapt.
Gebruik de tijdkeuzefunctie uitsluitend voor recepten die
u van tevoren met succes hebt uitgeprobeerd, en verander
deze recepten daarna niet meer.
VOORZICHTIG: Bij een te grote hoeveelheid deeg kan het
deeg overlopen en vastbranden op het verwarmingselement.
De programma‘s kunnen met tijdsvertraging worden
gestart. Bij de in het desbetreffende programma opgegeven
tijd moet u de uren en minuten optellen waarna de
toebereidingstijd moet worden gestart.
Doe de ingrediënten in de opgegeven volgorde in de
bakvorm en zet deze in het apparaat. Let er hierbij op dat
de gist niet in contact komt met de vloeistof.
Voorbeeld:
Het is 20.30 uur ‚s avonds en u wilt ‚s morgens om 7.00
uur vers gebakken wittebrood hebben, dat wil zeggen over
10 uur en 30 minuten.
Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact.
Met de toets MENU het gewenste programma uitkiezen
en met de toets BRUININGSGRAAD de gewenste bruining
invoeren. In het voorbeeld nemen wij programma 1 = Basis.
Programmanaam Gebruik
PROGRAMMA
2
Glutenvrij
Individueel instellen van
de programmafasen voor
glutenvrije levensmiddelen
gist- of roerdeegsoorten
te bakken (handmatig
of in het programma
DEEG). Dit programma
is niet geschikt voor
zandtaartdeeg, soesdeeg e. d.
77
Het programma is om 7 uur ‚s morgens klaar. Dan begint
de warmhoudtijd van een uur.
U moet daarom, om ‚s morgens om 7.00 uur warm vers
brood te kunnen uitnemen, ‚s avonds om 20.30 uur met de
toets TIJD de tijd van het programma verhogen naar 10 uur
en 30 minuten door herhaaldelijk op de toets te drukken.
Dit gebeurt bij het indrukken van de toetsen „TIJD +“ en
„TIJD –“. U kunt maximaal 15 uur vooraf kiezen.
Ten slotte de toets START/STOP indrukken om het
bakprogramma met tijdsvertraging te starten. Het symbool
voor de tijdkeuze knippert, totdat het programma start. Op
het display wordt de nog resterende tijd aangegeven.
Om de tijdprogrammering te onderbreken drukt u minimaal
3 seconden op de toets START/STOP. U kunt dan zo nodig
de tijdprogrammering veranderen of onmiddellijk met de
toebereiding van brood beginnen.
Neem a.u.b. in acht:
Bij bakken met tijdsvertraging geen licht bederfelijke
ingrediënten zoals melk, eieren, vruchten, yoghurt, uien
enz. gebruiken.
Met de functietoets PAUZE kunt u het programma kort onderbreken, om bv. de kneder uit het deeg te nemen of het
oppervlak van het brood met water of melk in te strijken.
Druk op de toets PAUZE om het lopende programma te onderbreken. Zolang de tijdsindicatie op het display knippert,
bevindt het programma zich in de pauzefunctie. Nu kunt
u bv. de kneder wegnemen of desgewenst het oppervlak
instrijken. Sluit daarna het deksel. Om de pauze te beëindigen drukt u opnieuw op de toets PAUZE. De tijdsindicatie
op het display knippert niet meer en het programma wordt
voortgezet.
Attentie: Onderbreek het programmaverloop alleen maar
kort gedurende maximaal ca. 5 minuten. Bij langere onderbrekingen kan het rijzen van het brood en zodoende het
lukken van het brood gevaar lopen.
EIGEN PROGRAMMA‘S
De Backmeister® biedt talrijke programma‘s, o.a. ook
twee programma‘s die wij EIGEN PROGRAMMA en
EIGEN PROGRAMMA GLUTENVRIJ hebben genoemd,
omdat men deze zelf kan programmeren. U kunt de af
fabriek voorgeprogrammeerde basisinstelling zowel in
het tijdsverloop van de afzonderlijke programmafasen
veranderen als verschillende programmaverlopen geheel
weglaten. U hebt daardoor alle mogelijkheden om uw
brood individueel te produceren, maar ook om deeg toe te
bereiden. Eerst geven wij u de volgende instructies voor de
basisinstelling en bediening van het EIGEN PROGRAMMA:
EIGEN PROGRAMMERING
Beide programma‘s bevatten de volgende keuzemogelijkheden
BRUINING instelbaar
Tijdprogrammering instelbaar
Standen I en II niet instelbaar
Het voorgeprogrammeerde verloop komt overeen met het
programma BASIS. De geprogrammeerde tijden van het
verloop zijn – zoals aangegeven – instelbaar.
Ga als volgt te werk:
Met de desbetreffende toets het gewenste EIGEN
PROGRAMMA selecteren. Met toets EIGEN PROGRAMMA
1 c.q. 2 het gewenste gedeelte selecteren. Op het display
verschijnt het symbool voor kneden 1 en de in dit gedeelte
geprogrammeerde tijd 0:10.
Via de toetsen „TIJD +“ en „TIJD –“ kan de ingestelde tijd
worden aangepast. Druk net zo vaak totdat de gewenste tijd
op het display verschijnt (evtl. tot na „0“).
Met toets EIGEN PROGRAMMA 1 c.q. 2 de wijziging
opslaan. Deze toets opnieuw indrukken, waardoor het
volgende gedeelte van het programma en de daarin
geprogrammeerde tijd op het display verschijnen: (Rijzen
1 en 0:20).
Als de daarnaast maximaal instelbare tijd van het
desbetreffende gedeelte van het programma door het
indrukken van de toetsen „TIJD +“ en „TIJD –“ overschreden
is, verschijnt op het display O, voor zover dit volgens de
bovenstaande opstelling mogelijk is. Dit gedeelte wordt
dan bij het programmaverloop overgeslagen.
Iedere programmering moet worden opgeslagen door
het indrukken van de toets EIGEN PROGRAMMA 1 c.q.
2, opdat het volgende gedeelte van het programma kan
worden geprogrammeerd.
Als alle gedeelten volgens uw wensen geprogrammeerd
zijn, beëindigt u de programmering door het indrukken
van de toets START/STOP. Op het display verschijnt
de ingeprogrammeerde tijd van het eigen programma.
Het programma wordt ofwel onmiddellijk of volgens de
ingestelde tijdkeuze gestart.
EIGEN PROGRAMMA STANDAARD (eigen programma 1)
78
DE FUNCTIES VAN DE BACKMEISTER
®
Zoemerfunctie
De zoemer klinkt
Wanneer de Menu- of Tijdkeuze-toetsen worden
ingedrukt.
Ter bevestiging bij het indrukken van de telkens
actieve programmatoetsen.
Tijdens het tweede kneedproces, om aan te geven
dat er nu graankorrels, vruchten, noten of andere
ingrediënten kunnen worden toegevoegd. De zoemer
kan niet worden uitgeschakeld, bijv. bij gebruik van
de tijdkeuzefunctie.
Na beëindiging van het bakproces piept het apparaat
meer dan eens om aan te geven dat het programma
nu geheel beëindigd is en het brood uit de bakvorm
kan worden genomen. Vanaf dit tijdstip begint de
warmhoudfase.
Aan het einde van de warmhoudtijd piept het apparaat
meer dan eens om aan te geven dat het programma
nu geheel beëindigd is en het brood eruit genomen
moet worden.
De zoemer-functie kan niet uitgeschakeld worden, bijv. bij
gebruik van de tijdkeuzefunctie.
Herhalingsfunctie
Indien tijdens de werking van de Backmeister® de stroom is
uitgevallen, hervat het apparaat het programma automatisch
daar waar het onderbroken werd, mits de uitval niet langer
dan 2 minuten heeft geduurd.
Indien de stroomuitval langer dan 2 minuten duurt en het
display de uitgangspositie aangeeft, moet de Backmeister®
opnieuw worden opgestart. Dit is alleen mogelijk, wanneer
het deeg bij het afbreken van het programma nog niet
verder was dan de kneedfase. Eventueel kunt u het gekozen
programmaverloop voortzetten.In andere gevallen moet u
helemaal opnieuw beginnen.
Veiligheidsfuncties
Zodra een programma is gestart, mag het deksel alleen nog
maar tijdens de kneedfases eventjes voor het toevoegen
van ingrediënten worden geopend. Tijdens de rijs- en
bakfase dient dit achterwege te blijven, omdat het deeg
anders inzakt.
Wanneer de temperatuur in het apparaat voor een nieuw
programma nog te hoog is (boven 40 °C), verschijnt bij
een hernieuwde start op het display H:HH. Verwijder in dit
geval de broodvorm en wacht tot het apparaat is afgekoeld
en weer aan het begin van het oorspronkelijk gekozen
programma staat.
Houd er rekening mee dat het apparaat om
veiligheidsredenen geen bovenwarmte heeft, daardoor
wordt de korst aan de bovenzijde van het brood minder
donker, terwijl de onderzijde en de zijkanten donkerder zijn.
Om veiligheidstechnische redenen is een extra verwarming
in de omgeving van het deksel echter niet toegestaan.
Als na een druk op de START/STOP-toets in het display
E:EE verschijnt, is er een defect in de temperatuurregeling.
In dit geval verzoeken wij u het apparaat voor controle/
reparatie naar onze klantenservice te zenden.
HET PROGRAMMA VAN DE BACKMEISTER
1. De bakvorm plaatsen
De bakvorm met antikleef-coating met beide handen aan
de rand vasthouden en lichtelijk schuin in het midden van
de sokkel in het bakinterieur plaatsen. Met de wijzers van
de klok mee draaien tot hij vastklikt. Bestrijk de gaten van
de kneedhaak dik met hittebestendige margarine, om te
voorkomen dat het deeg in de holte binnendringt en daar
kan vastbakken. Zet de kneedhaak op de aandrijfassen.
2. Ingrediënten erin doen
De ingrediënten moeten in de volgorde die in het recept
wordt aangegeven in de bakvorm worden gedaan.
Bij zeer zware degen, bijv. degen die overwegend rogge bevatten, adviseren wij u de volgorde van de ingrediënten te
wijzigen en eerst meel en gist erin te scheppen en als laatste de vloeistof erin te gieten. Bij gebruik van de tijdkeuzefunctie dient u er evenwel op te letten dat de gist niet te
vroeg met de vloeistof in aanraking komt.
3. Programma kiezen
Kies het gewenste programma met behulp van de Menutoets. Kies afhankelijk van het programma de gewenste
stand. Kies de gewenste bruining. Met de Tijdkeuze-toets
kunt u de tijd voorprogrammeren. Druk op de Start-toets.
4. Deeg mengen en kneden
De Backmeister mengt en kneedt het deeg automatisch zo
lang tot het de juiste consistentie heeft.
5. Rusttijd
Na het eerste kneedproces is een rusttijd ingepland, waarin
de vloeistof in de gist en het meel kan doordringen.
6. Deeg laten rijzen
Na de laatste kneedfase bereikt de Backmeister de optimale
temperatuur voor het rijzen van het deeg.
79
7. Bakken
De broodbakautomaat regelt de baktemperatuur en -tijd
automatisch.
8. Warmhouden
Wanneer het product klaar is, klinkt er meerdere malen
een pieptoon om aan te geven dat het brood of de etenswaren kunnen worden verwijderd. Tegelijkertijd begint een
warmhoudtijd van 1 uur. Druk op de START/STOP-toets,
als u het brood er vóór afloop van de warmhoudtijd uit wilt
halen.
9. Einde van het programma
Draai de broodvorm na beëindiging van het programmaverloop met behulp van pannenlappen lichtjes tegen de
wijzers van de klok in en neem de bakvorm eruit. Zet de
bakvorm op zijn kop en laat het brood om af te koelen
op een taartrooster glijden. Als het brood niet dadelijk op
het taartrooster valt, beweeg dan de kneedaandrijving van
onderen enkele malen heen en weer totdat het brood eruit
valt. In geen geval mag u de bakvorm tegen een kant of
werkvlak tikken om het brood los te maken. De bakvorm
zou zich daarbij kunnen vervormen.
Na beëindiging van het programma met behulp van ovenwanten de broodvorm eruit nemen, op de kop zetten, en
indien het brood niet direct op het rooster valt, de kneedaandrijving van onderaf enkele malen heen en weer bewegen tot het brood eruit valt. Indien de kneedhaak in het
brood vast blijft zitten, neemt u de bijgeleverde haakspies
in de hand. Steek deze aan de onderkant van het nog
warme brood in de (bijna) ronde opening van de kneedhaak
en kantel hem langs de onderste rand van de kneedhaak,
bij voorkeur op de plaats waar de vleugel van de kneedhaak zit. Trek vervolgens de kneedhaak met behulp van de
haakspies voorzichtig omhoog. Hierbij kunt u zien op welke
plaats in het brood de vleugel van de kneedhaak zich bevindt. Het brood op die plaats iets insnijden en de kneedhaak er in zijn geheel
uittrekken.
SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
Voor het schoonmaken moet u altijd
het apparaat uitschakelen en de
stekker uit het stopcontact trekken
en het apparaat laten afkoelen.
1. Reinig voor het eerste gebruik de broodvorm van de
Backmeister met een mild afwasmiddel en maak de
kneedhaak schoon.
2. Na het gebruik laat u het apparaat altijd eerst afkoelen,
voordat u het schoonmaakt of opbergt. Het duurt
ongeveer een half uur, voordat het apparaat is afgekoeld
en weer kan worden gebruikt voor het bakken of het
maken van deeg.
3. Gebruik alleen een mild afwasmiddel en in geen
geval chemische producten, benzine, bakovenspray of
schurende producten.
4. Verwijder alle ingrediënten en kruimels met een vochtige
doek van deksel, behuizing en bakruimte. Dompel het
apparaat nooit onder water en giet ook geen water in de
bakruimte.
5. Bakvorm aan de buitenkant met een vochtige doek
schoonvegen. De binnenkant kunt u met een beetje
afwasmiddel uitspoelen. Zet de vorm niet voor langere
tijd onder water.
6. Maak de kneedhaak en de drijfas meteen na gebruik
schoon. Als de kneedhaak in de vorm achterblijft, is
hij later moeilijk te verwijderen. In dat geval vult u de
broodvorm ong. een half uur met warm water. Daarna
kunt u de kneedhaak los- en schoonmaken.
7. De bakvorm is voorzien van een antikleef-coating.
Gebruik daarom bij het schoonmaken geen metalen
voorwerpen, die krassen op het oppervlak kunnen
veroorzaken. Het is normaal, dat de kleur van de
coating mettertijd verandert. Dit heeft geen invloed op
de functie.
8. Voordat u het apparaat opbergt, dient u zich ervan te
overtuigen, dat het volkomen is afgekoeld en dat het
schoon en droog is. Berg het apparaat met gesloten
deksel op.
ProgrammanaamContuurEigen programma 1 Eigen programma 2
Broodgewicht
Tijdprogrammering •••
Bruiningsgraad•••
Signaal om ingrediënten toe te voegen
Duur1:203:003:000:30
Motor AAN/UIT
Motor AAN/UIT
29 s / 1 s
AAN/UIT
1. Kneden
(Verwarming
Kneden zonder pauze
Verwarming AAN/UIT
5 s / 25 s1520-6020-60
1. Rijzen
Motor AAN/UIT
29 s / 1 s
Glutenvrij
Bakken
6-140-45
ohne PAUSE
Kneden zonder pauze
2. Kneden
Motor AAN/UIT
29 s / 1 s
(Verwarming AAN/UIT)
Verwarming AAN/UIT
5 s / 25 s
Deeg glad maken AAN/
UIT
0,5 s / 4,5 s
2. Rijzen
VERWARMING AAN/
UIT
5 s / 25 s
Wegnemen kneder (indien gewenst)
Verwarming AAN/UIT
5 s / 25 s
3. Rijzen
90 min roeren
AAN/UIT
Verwarming AAN/
UIT
25 s/5 s
5-205-20
5-1205-120
ohne Glätten
0-1200-120
Bakken
Warmhouden
Verwarming AAN/UIT
5 s / 25 s
bij 72 °C verwarming
AAN/UIT
20 Rusten10-8010-10010-120 min in
stappen van 10
min.
0-600-60
83
VRAGEN OVER HET APPARAAT EN DE WERKING
Het brood blijft na het bakken in de broodvorm vastzitten?
Het brood in de broodvorm ca. 10 minuten laten afkoelen
– de broodvorm omkeren – indien nodig de vleugel
(kneedhaakaansluiting) licht heen en weer bewegen.
Bestrijk het gat in de kneedhaak dik met hittebestendige
margarine (geen halfvetmargarine!) voordat u hem er inzet,
zodat er bij het kneden geen deeg in de tussenruimte
binnendringen en vastbakken kan. De kneedhaak voor het
bakken met wat olie invetten.
Als u met het apparaat ook confituren wilt maken,
adviseren wij u voor brood en confituren telkens een eigen
bakvorm te gebruiken, omdat de broden door de zuren die
er ontstaan niet meer zo goed uit de vorm gehaald kunnen
worden. Extra bakvormen en kneedhaken kunt u bij onze
klantenservice bestellen.
Hoe kunt u gaten in het brood (kneedhaak) voorkomen?
Strooi wat meel op uw vingers en verwijder de kneedhaken
voordat het deeg voor de laatste maal rijst (zie Tijdschema
van de programma’s en aanduiding op het display).
Wanneer u dit niet wilt, gebruik dan na het bakken de
haakspies. Wanneer u dit voorzichtig doet, kunt u een groot
gat voorkomen.
Het deeg loopt bij het rijzen over de bakvorm heen.
Dit gebeurt vooral bij het gebruik van tarwemeel dat op
grond van het hogere gehalte aan kleefstoffen beter rijst.
Oplossing:
De hoeveelheid meel reduceren en de overige
ingrediënten aanpassen. Het klaargebakken brood
heeft nog altijd een groot volume.
1 EL vloeibare margarine bij het meel doen.
Het brood rijst, maar zakt bij het bakken in.
Wanneer het brood na het bakken een bepaald uiterlijk
moet hebben, gaat u als volgt te werk: u opent voor de
laatste rijsfase (zie tabel Tijdschema van het programma
en de aanduiding op het display) voorzichtig en kort het
deksel en maakt bijv. met een scherp, voorverwarmd mes
een inkeping in de zich vormende broodkorst, u strooit hier
graankorrels op, of bestrijkt de broodkorst met een mengsel
van aardappelmeel en water zodat de korst na het bakken
mooi glanst. Binnen de aangegeven tijdsduur mag u de
Backmeister® voor het laatst openen, omdat het brood anders inzakt.
Wat is volkorenmeel?
Van alle graansoorten kan volkorenmeel worden gemaakt,
d.w.z. ook van tarwe. De benaming volkoren betekent dat
het meel uit de hele graankorrel wordt gemalen en dus ook
meer ballaststoffen bevat. Volkorentarwemeel is daarom
iets donkerder. Volkorenmeel hoeft echter geen donker
brood op te leveren, zoals meestal wordt gedacht.
Waarop moet worden gelet bij het gebruik van roggemeel?
Roggemeel bevat geen kleefstoffen en het brood rijst
daarom nauwelijks. “VOLKOREN-ROGGEBROOD” moet
met zuurdesem worden gemaakt, omdat het anders slecht
wordt verdragen.
Het deeg rijst alleen wanneer men bij gebruik van
roggemeel, dat geen kleefstoffen bevat, minimaal ¼ van
de aangegeven hoeveelheid door meel van het type 550
vervangt.
Wat is kleefstof in het meel?
Hoe hoger het type-getal des te minder kleefstof het meel
bevat en des te minder het deeg rijst. Het hoogste kleefstofgehalte bevat meel met het type-getal 550.
Wanneer in het midden van het brood een “V”-vormige kuil
ontstaat, is het meel niet kleverig genoeg. De reden hiervoor is dat het graan te weinig eiwitten bevat (dit komt voor
bij verregende zomers), of
dat het meel te vochtig is.
Oplossing: Aan het brooddeeg voor 500 g meel 1 EL tarwekleefmiddel toevoegen.
het brood in het programma SNEL of ULTRA-SNEL
backen.
Wanneer het brood trechtervormig in het midden inzakt,
kan de oorzaak zijn dat
de watertemperatuur te hoog was, er teveel water gebruikt is het meel te weinig kleefmiddel bevat.
Het brood is aan de bovenzijde niet bruin genoeg.
Roer 1 eierdooier en 1 TL zoete of zure room door elkaar en
bestrijk daarmee het deeg na de laatste kneedfase.
Wanneer kan het deksel van de Backmeister® tijdens het
bakproces worden geopend?
In principe is dit altijd mogelijk tijdens het kneedproces.
Gedurende deze tijd kunnen indien nodig nog geringe
hoeveelheden meel of vloeistof worden toegevoegd.
84
Welke verschillende meelsoorten zijn er en hoe worden deze
gebruikt?
Maïs, rijst, aardappelmeel
zijn met name geschikt voor mensen die allergisch
voor gluten zijn of die aan “spruw” of “coeliakie” lijden. Overeenkomstige recepten alsmede de adressen
van fabrikanten van speciale ingrediënten vindt u in
het receptengedeelte van deze bedieningshandleidung.
Speltmeel
is zeer duur, echter ook volkomen vrij van chemische
middelen, omdat spelt, die op zeer magere grond groeit, geen meststoffen opneemt. Speltmeel is daarom
met name geschikt voor mensen die aan allergieën
lijden. Er kunnen alle recepten die de meeltypes 405
- 550 - 1050 dragen, zoals in de bedieningshandleiding beschreven, worden gebruikt.
Harde-tarwemeel (DURUM)
is vanwege zijn consistentie met name geschikt voor
stokbrood en kan worden vervangen door hardetarwegries.
Hoe kan men vers brood beter verdragen?
Wanneer u 1 gepureerde gekookte aardappel door het meel
kneedt, kunt u vers brood beter verdragen.
In welke verhouding moeten rijsmiddelen worden gebruikt?
voor een klein brood = 1 ½ EL,
voor een groot brood 2 EL.
Het water vervangen door karnemelk of yoghurt, wat
overigens bij alle recepten mogelijk is en voor de versheid
van het brood ook aan te bevelen is.
Zowel bij gist als bij zuurdesem, die in verschillende hoeveelheden te koop zijn, moet u zich aan de gegevens van
de fabrikant op de verpakking houden en een hoeveelheid
gebruiken die in verhouding staat tot de gebruikte hoeveelheid meel.
Voor de gistkracht is ook de hardheid van het water van groot
belang, bij heel zacht water fermenteert de gist heviger,
zodat de hoeveelheid gist in streken met zacht water met
ca. ¼ dient te worden gereduceerd. De beste verhouding
gist tot water moet evenwel eerst worden uitgeprobeerd en
eventueel nogmaals worden gewijzigd.
Waarom smaakt het brood uit de bakoven anders dan het
brood uit de BACKMEISTER®?
Dat komt door de verschillende vochtigheid: in de bakoven
wordt het brood door de grotere bakruimte aanmerkelijk
droger gebakken. In de BACKMEISTER blijft het brood
vochtiger.
Wat betekenen de type-getallen bij het meel?
Hoe lager het type-getal, des te minder ballaststoffen het
meel bevat en des te lichter het is. Omdat de aanduiding
van de afzonderlijke meelsoorten van land tot land verschilt,
Wat kan men doen wanneer het brood naar gist smaakt?
volgt hier een kort overzicht:
Indien suiker is gebruikt, deze weglaten, waardoor het
brood echter ook minder bruin wordt.
Aan het water gewone azijn toevoegen,
Duitsland typeOostenrijk typeZwitserland type
TarwemeelZeer fijn gemalen meel, voor koek405480400
Er ontwijkt rook uit de bakruimte of de
luchtopeningen.
Het brood is ten dele ingezakt en aan de
onderkant vochtig.
Het brood laat zich slecht uit de vorm
nemen.
De ingrediënten zijn niet gemengd of het
brood is niet goed doorgebakken.
Ingrediënten plakken vast in de
bakruimte of aan de buitenkant van de
vorm.
Brood is na het bakken en warmhouden
te lang in de vorm gebleven.
De onderkant van het brood hangt vast
aan het kneedmes.
Verkeerde programma ingesteld. Controleer het gekozen menu en de
Start/Stop-toets ingedrukt, terwijl de
machine in bedrijf was
Deksel meermaals geopend, terwijl de
machine in bedrijf was
Stroom langere tijd uitgevallen tijdens
het bakken
Het roteren van de kneedhaken is
geblokkeerd.
Stekker uit het stopcontact trekken,
buitenkant van de vorm resp. bakruimte
schoonmaken.
Brood uiterlijk na afloop van de
warmhoudfase uit de vorm nemen.
Kneedmes en -as na het bakken
schoonmaken. Hiervoor eventueel warm
water ong. 30 minuten in de vorm laten
staan. Dan kunt u het kneedmes goed
wegnemen en schoonmaken.
andere instellingen nogmaals.
Ingrediënten wegdoen en helemaal
opnieuw beginnen.
Het deksel mag alleen worden geopend
als op het display KNEAD of RISE 2
staat aangegeven. Na de voorlaatste
rijsfase het deksel niet meer openen.
Ingrediënten wegdoen en helemaal
opnieuw beginnen.
Controleren of de kneedhaken door
korrels e.d. geblokkeerd zijn. Bakvorm
wegnemen en kijken of de meenemer
draait. Als dat niet het geval is, het
apparaat naar de klantendienst opsturen.
85
FOUT BIJ DE RECEPTEN
FoutOorzaakOplossing
Brood rijst te sterkTe veel gist, te veel meel, te weinig zout, of meerdere van deze oorzakena/b
Brood rijst helemaal niet of niet
genoeg
Deeg rijst te sterk en druipt over de
rand van de bakvorm
Brood is in elkaar gezaktBroodvolume te groot voor de vorm, daarom zakt het in elkaara/f
Brood heeft na het bakken een deuk
Zware, klonterige structuurTe veel melk of te weinig vloeistofa/b/g
Brood in het midden niet
doorgebakken
Open, grove structuur Te veel waterg/b
met gatenHoog vochtgehalte, te warm waterh/i
Schimmelachtig, niet gebakken
oppervlak
Broodsneden onregelmatig of
plakkerig
Meelresten op de korst van het brood Meel bij het kneden aan de zijkanten niet goed in het deeg verwerktg
Geen of te weinig gist
Te oude of bedorven gist
Vloeistof te heet
Gist is met vloeistof in contact gekomen
Verkeerd of te oud meel
Te veel of te weinig vloeistof
Te weinig suiker
Door heel zacht water rijst de gist sterker
Te veel melk beïnvloedt de werking van de gist.
Te vroege of te snelle werking van de gist door te warm water, een warme
bakruimte of een te hoog vochtgehalte.
Te weinig kleefstof in het meel.
Te veel vloeistofa/b/h
Te weinig gist of suikera/b
Te veel vruchten, volkoren of andere ingrediëntenb
Te oud of slecht meele
Te veel of te weinig vloeistof
Hoog vochtgehalte,
Recepten met vochtige ingrediënten, b.v. yoghurt
Te hete vloeistofc
Broodvolume groter dan de vorm
Hoeveelheid meel te groot, vooral bij witbrood
Te veel gist of te weinig zout of te veel zuiker a/b
Behalve de suiker nog andere zoete ingrediëntenb
Brood niet voldoende afgekoeld
(damp ontweken)
a/b
e
c
d
e
a/b/g
a/b
f/k
c
m
c/h/i
l
a/b/g
h
g
a/f
f
j
l
Oplossing van de fouten
aMeet en weeg de ingrediënten zorgvuldig af.
bPas de hoeveelheden correct aan en controleer of u een van de ingrediënten vergeten hebt.
cNeem een andere vloeistof of laat deze tot kamertemperatuur afkoelen.
dVoeg de ingrediënten toe in de voorgeschreven volgorde. Maak een klein kuiltje in het midden en doe daar de gebrokkelde of
droge gist in. Vermijd direct contact van de gist met de vloeistof.
eGebruik alleen verse ingrediënten, die op de juiste wijze bewaard zijn.
fReduceer de totale hoeveelheid ingrediënten. Gebruik in geen geval meer meel dan aangegeven. Reduceer alle ingrediënten
eventueel met 1/3.
gCorrigeer de hoeveelheid vloeistof. Als u vochtige ingrediënten gebruikt, moet de hoeveelheid vloeistof gereduceerd worden.
hBij zeer vochtig weer 1-2 eetlepels minder gebruiken
iBij warm weer niet met tijdselectie werken. Gebruik koude vloeistoffen.
jNeem het brood meteen na het bakken uit de vorm en laat het op een rooster minstens een kwartier afkoelen, voordat u het
snijdt.
kGebruik minder gist of reduceer eventueel alle ingrediënten met ¼.
lVoeg een eetlepel tarwekleefstof bij het deeg.
mHet brood in het programm SNEL of ULTRA-SNEL bakken.
86
OPMERKINGEN BIJ DE RECEPTEN
1. INGREDIËNTEN
Omdat ieder ingrediënt een bepaalde rol speelt voor
het resultaat van het brood, is bij het toevoegen van de
ingrediënten het afmeten net zo belangrijk als de juiste
volgorde.
De belangrijkste ingrediënten, zoals vloeistof, meel, zout,
suiker en gist (zowel droge als verse gist kan worden
gebruikt) hebben een grote invloed op het resultaat bij
de bereiding van brood en deeg. Gebruik daarom altijd
de betreffende hoeveelheden in een juiste verhouding tot
elkaar.
Gebruik de ingrediënten lauwwarm, wanneer u het product
direct bereidt. Wanneer u het programma “Tijdkeuze”
kiest, moeten de ingrediënten koud zijn, zodat de gist niet
te vroeg fermenteert.
Margarine, boter en melk beïnvloeden uitsluitend de smaak
van het brood.
De hoeveelheid suiker kan met 20 % worden verminderd,
zodat de korst lichter en dunner wordt zonder dat daardoor
het overige bakresultaat wordt beïnvloed. Indien u een
zachtere en lichtere korst prefereert, kunt u de suiker door
honing vervangen.
Gluten, die tijdens het kneden in het meel ontstaan, zorgen
voor de structuur van het brood. Het ideale meelmengsel
bestaat uit 40 % volkorenmeel en 60 % witmeel.
Tarwezemelen voegt u aan het deeg toe, wanneer u een
bijzonder ballastrijk en luchtig brood wilt maken. Gebruik
1 EL voor 500 g meel en verhoog de hoeveelheid vloeistof
met ½ EL.
Tarwekleefstof is een natuurlijke hulpstof van graaneiwitten.
Het zorgt ervoor dat het brood luchtiger wordt, een groter
volume heeft, minder vaak inzakt en lichter verteerbaar is.
Met name bij gebakken volkorenproducten en gebakken
producten van zelfgemalen meel is dit effect heel duidelijk.
Kleurmout, dat we in enkele recepten vermelden, is een
donker gebrand gerstemout. Het wordt gebruikt om
een donkerdere kruim en korst te verkrijgen (bijv. bij
donker brood). Er is ook een roggemout verkrijgbaar,
dat niet zo donker is. Deze moutsoort is verkrijgbaar in
natuurvoedingswinkels.
Broodkruiden kunt u aan al onze rogge-tarwe-broden
toevoegen. De hoeveelheid wordt bepaald door uw smaak
en de gegevens van de fabrikant.
Puur lecithine-poeder is een natuurlijke emulgator die het
volume van de producten verhoogt, de kruim zachter en
weker maakt en de producten langer vers houdt.
Alle hierboven genoemde - vetgedrukte - bakhulpmiddelen
en ingrediënten zijn verkrijgbaar in reformwinkels,
reformafdelingen van supermarkten of in molens. U kunt
deze bakartikelen ook per catalogus bestellen bij:
Wanneer u hele graankorrels wilt toevoegen, laat deze dan
eerst een nacht inweken. Verlaag de hoeveelheid meel en
de vloeistof (tot 1/5 minder) dienovereenkomstig.
Zuurdesem is onmisbaar bij het gebruik van roggemeel. Het
bevat melk- en azijnzuurbacteriën, die ervoor zorgen dat
het brood lucht wordt en subtiel aangezuurd is. U kunt
zelf zuurdesem maken, wat echter enige tijd vergt. Daarom
gebruiken wij in de onderstaande recepten geconcentreerd
zuurdesempoeder, dat in pakjes van 15 g (voor 1 kg meel)
verkrijgbaar is. De gegevens in de recepten (½ - ¾ - 1
pakje) moeten worden aangehouden, omdat het brood bij
te kleine hoeveelheden gaat kruimelen.
Indien u zuurdesempoeder in andere concentraties
(verpakkingen van 100 g voor 1 kg meel) gebruikt, moet
u 1 kg meel met ca. 80 g verminderen, c.q. volgens het
recept aanpassen.
Vloeibaar zuurdesem dat in zakjes verpakt te koop is, kan
eveneens goed worden gebruikt. Houd u zich met betrekking
tot de hoeveel-heid aan de gegevens op de verpakking. Giet
de vloeibare zuurdesem in de maatbeker en vul dit aan met
de in het recept aangegeven hoeveelheid vloeistof.
Tarwezuurdesem, dat eveneens gedroogd te koop is,
verbetert de deegsamenstelling en de smaak en houdt
het brood langer vers. Het heeft een zachtere smaak dan
roggezuurdesem.
Bak uw zuurdesembrood in het “BASIS-” of “VOLLKOREN”programma, zodat het goed rijst en goed gebakken wordt.
Bakkersgist vervangt de zuurdesem en is alleen bepalend
voor de smaak. Er kan in de Backmeister® zeer goed mee
worden gebakken. Let op onze speciale recepten.
Indien u de hoeveelheden van de ingrediënten
verhoogt of verlaagt, houd er dan rekening mee, dat de
hoeveelheidsverhoudingen met het originele recept overeen
moeten komen. Om een perfect resultaat te bereiken,
moeten de volgende basisregels voor de aanpassing van de
ingrediënten in acht worden genomen:
Vloeistoffen/meel: Het deeg moet week zijn (niet te
week), iets kleven, maar geen draden vormen. Een bal
ontstaat bij lichte deegsoorten. Bij zware deegsoorten,
zoals volkorenrogge, of korrelbroden is dat niet het geval.
Controleer het deeg 5 minuten na de eerste kneedfase.
Indien het nog te vochtig is, moet u meel toevoegen tot
het deeg de juiste consistentie heeft. Is het deeg te droog,
kneed er dan lepelgewijs water doorheen.
Vervangen van vloeistoffen: Indien u bij een recept
ingrediënten gebruikt die vloeistof bevatten (bijv. kwark,
yoghurt enz.), moet de bijbehorende hoeveelheid vloeistof
worden aangepast. Wanneer u eieren gebruikt, sla deze dan
in de maatbeker stuk en vul het geheel aan met vloeistof
tot de voorgeschreven hoeveelheid.
Indien u op grote hoogte woont (vanaf 750 m) rijst het
deeg sneller. De hoeveelheid gist kan in dergelijke streken
met ¼ tot ½ TL worden verminderd, om een overmatig
rijzen te voorkomen. Hetzelfde geldt voor streken waar zeer
zacht water wordt gebruikt.
87
3. Toevoegen en afmeten van de ingrediënten en hoeveelheden
Altijd eerst de vloeistof en het laatst de gist toevoegen. Om
te voorkomen dat de gist te snel gaat werken (met name bij
gebruik van de tijdkeuze), moet u ervoor zorgen dat de gist
en de vloeistof niet met elkaar in contact komen.
Gebruik voor het afmeten altijd dezelfde maateenheden,
d.w.z. gebruik voor het afmeten in EL en TL ofwel de bij de
bakautomaat geleverde maatlepels ofwel lepels zoals u die
thuis gebruikt.
De hoeveelheden in grammen moet u nauwkeurig wegen.
Voor de hoeveelheden in milliliters kunt u de bijgeleverde
maatbeker gebruiken.
De afkortingen in de recepten betekenen:
EL = afgestreken eetlepel (of maatlepel groot)
TL = afgestreken (grote) theelepel (of maatlepel klein)
g = gram
ml = milliliter
Pckg. pakje = pakje droge gist met een inhoud van 7 g voor
500 g meel – komt overeen met 20 g verse gist
vastgesteld. U zult vaststellen dat de gewichten bij zuiver
witbrood lager zijn dan bij volkorenbrood. Dit komt doordat
witmeel sterker rijst en de gewichten daarop gebaseerd
zijn.
Ondanks deze precieze gewichtsgegevens, kunnen er kleine
afwijkingen voorkomen. Het daadwerkelijke ge-wicht van
het brood hangt in grote mate af van de luchtvochtigheid
tijdens de bereiding.
Alle broden met een overwegend tarwe-aandeel bereiken
een groter volume en komen in de hoogste gewichtsklasse
na de laatste rijsfase boven de rand van de broodvorm uit.
Ze stromen echter niet over. De broodbolling boven de rand
van de broodvorm is daarom iets minder bruin dan het
brood binnen de broodvorm.
Wanneer bij zoete broden het programma Snel wordt
voorgesteld, kunt u de kleinere hoeveelheden (alleen deze)
van de betreffende receptvoorstellen ook in het programma
Gistkoek bakken, waardoor het brood luchtiger wordt. Kies
in het programma Gistkoek dan Stand I.
4. Toevoegen van vruchten, noten of graankorrels
Wanneer u ingrediënten wilt toevoegen kunt u dat in alle
programma‘s (behalve confituren) alleen doen, wanneer
de pieptoon te horen is. Indien u de ingrediënten te vroeg
toevoegt, worden ze door de kneedhaak vermalen.
Wanneer in de recepten geen standen worden aangegeven,
omdat deze in de voorgestelde programma‘s niet aanwezig
zijn, dan lukken zowel de kleine als de grote hoeveelheden
die wij voor het betreffende model voorstellen, in het
aangegeven programma.
De programma‘s zonder standschakeling zijn hierop geprogrammeerd.
5. GEWICHT EN VOLUME VAN HET BROOD
In de onderstaande recepten vindt u precieze gegevens
m.b.t. het gewicht van het brood, die onze adviseuse,
mevrouw Blum, na het bakken van de broden heeft
RECEPTEN
PROGRAMMA 1, BASIS
6. BAKRESULTATEN
Het bakresultaat hangt met name af van de plaatselijke
omstandigheden (zacht water - hoge luchtvochtigheid grote hoogte – samenstelling van de ingrediënten enz.).
Daarom zijn de gegevens in de recepten richtwaarden, die
eventueel moeten worden aangepast. Wanneer een bepaald
recept niet in een keer lukt, laat de moed dan niet zakken,
maar tracht de oorzaak te achterhalen en probeer bijv. eens
andere hoeveelheidsverhoudingen.
Wij adviseren, voordat u met behulp van de Tijdkeuze `s
nachts brood gaat bakken, eerst een proefbrood te bakken,
zodat u indien nodig het recept nog kunt wijzigen.
Dit programma is geschikt voor alle broodbakmixen. In geval
van twijfel moet altijd het basisprogramma worden gebruikt,
bijvoorbeeld bij het uitproberen van nieuwe recepten
van internet of uit een tijdschrift. Gebruik niet meer dan
500 g meel, om te voorkomen dat het deeg overloopt. Het
programma is ook geschikt voor volkoren bakmixen, maar
niet voor glutenvrije bakmixen.
Het gebruik van bakmixen wordt hier niet nader toegelicht,
omdat daarvoor de aanwijzingen op de verpakking van de
betreffende mix moet worden gevolgd.
88
Boerenwit
IngrediëntenKlein broodGroot brood
Melk of water190 ml280 ml
Boter, zacht20 g30 g
Suiker¾ tl (7 g)1 tl (10 g)
300 g tarwemeel type
Het basisrecept kan met karwij of met kant-en-klare
broodspecerijen aan de persoonlijke smaak worden aangepast.
340 g500 g
PROGRAMMA 2, BASIS GLUTENVRIJ
Let op: Bij glutenvrij meel moet u de meelresten met een siliconen deegschraper van de rand van de bakvorm op het deeg
schuiven.
Als het display van het apparaat nog slechts 1:15 looptijd aangeeft, kan de bovenkant van het brood worden besmeerd
met een mengsel van 1 eigeel en 1 theelepel room. Dan wordt het boord aan de bovenkant ook bruin. Er kunnen ook
oliehoudende zaden of kruiden op het brood worden gestrooid.
Dit programma kan niet worden ingesteld op verschillende formaten brood. Door de hoeveelheid ingrediënten aan te
passen kunt u toch grote of kleine broden bakken.
Schär donker blikbrood
IngrediëntenKlein broodGroot brood
Broodmix donker375 g500 g
Olie4 g6 g
Droge gist1 zakje (7 g)10 g
Water, lauwwarm150 ml630 ml
Zout¾ tl1 tl
PROGRAMMA 3, VOLKOREN
Basisrecept volkorentarwebrood
IngrediëntenKlein broodGroot brood
Water, lauwwarm220 ml330 ml
Volkorentarwemeel340 g500 g
Azijn (natuurazijn)2 tl1 el
Droge gist5 g (= 2 tl)1 zakje (7 g)
Zout1 tl2 tl
Naar smaak toe te voegen:
karwij of2 tl3 tl
walnoten of50 g75 g
gebakken uien of50 g75 g
spekblokjes of50 g75 g
lijnzaad1 el1 ½ tl
Wanneer speltmeel wordt gebruikt in plaats van volkorentarwemeel, dan is voor het kleine brood 4 g droger gist
nodig en voor het grote brood 5 g droge gist.
PROGRAMMA 4, VOLKOREN EXTRA
Dit programma is bestemd voor bakken met zelf gemalen of gebroken meel. Gebruik bij vers gemalen meel altijd koude
vloeistof, omdat het meel al warm is.
PROGRAMMA 5, VOLKOREN SNEL
Bij dit programma rijzen de broden minder hoog dan bij programma 3 (volkoren). De broden rijzen veel korter, daarom kan
met dit programma geen brood met zuurdesem worden gebakken.
Volkorenspelttoast
Ingrediënten
Melk280 ml
Volkorenspeltmeel200 g
Speltmeel type 630200 g
Boter, zacht50 g
Zout¾ tl (= 7 g)
Tip: In plaats van boter kan op een gekruide olie worden
gebruikt, zoals chili-olie of kruidenolie.
89
PROGRAMMA 7, BASIS SUPERSNEL
In dit programma mag alleen gistdeeg van “Dr. Oetker Hefeteig Garant” worden gebruikt. Dit is te koop in de supermarkt
als mengsel van bakpoeder en droge gist. Het programma is niet geschikt voor brood met rogge, gebroken meel of andere
stevige broodsoorten. Dit programma mag ook niet worden gebruikt met bakmixen die al droge gist bevatten.
Glutenvrij rozijnenbrood
Ingrediënten
Schär broodmix C350 g
Gistdeeg van “Dr. Oetker
1 zakje
Hefeteig Garant”
Suiker60 g
Eieren2 stuks
Karnemelk250 ml
Rozijnen100 g
PROGRAMMA 8, DEEG
Dit programma bereidt alleen het deeg dat vervolgens in de oven moet worden gebakken.
Basisdeeg voor plaatkoek
Ingrediënten
Tarwemeel300 g
E1 stuk
Melk60 ml
Droge gist1 zakje (7 g)
Suiker80 g
Boter, zacht80 g
Rol het basisdeeg uit op een ingevette bakplaat en
beleg het bijvoorbeeld met fruit (pruimen, appels).
Tip: Desgewenst kan er strooisel naar keuze
op worden gestrooid. Het deeg kan ook in een
springvorm (28 cm doorsnede) worden gebakken.
PROGRAMMA 9, DEEG SNEL
Pizzadeeg voor 1 bakplaat
Ingrediënten
Tarwemeel300 g
Droge gist1 zakje (7 g)
Zout½ tl
Water, lauwwarm120 ml
Olie30 ml
Deeg bereiden. Leg het bereide deeg op een
ingevette bakplaat, trek of rol het uit. Dek het af
met een vochtige doek en laat 40 minuten rusten.
Beleg het deeg dan met ingrediënten naar keus.
Bak in de oven op 220 °C gedurende ca. 35 - 40
minuten (de precieze baktijd hangt af van het
beleg).
90
PROGRAMMA 10, DEEG SUPERSNEL
Tomatenpeperbrood
Ingrediënten
Water, lauwwarm150 ml
Olie35 ml
Tarwemeel type 550350 g
Gedroogde tomaten in olie,
70 g
in smalle reepjes gesneden
Gebakken uiten (kant-en-
1 el
klaarproduct)
Knoflookteen, fijn gehakt1 stuk
PROGRAMMA 11, DEEG GLUTENVRIJ
Plaatbroodjes
Ingrediënten
Schär broodmix C300 g
Droge gist10 g
Olie1 el
Water, lauwwarm200 ml
Zout1 snufje
Oregano1 tl
Zout1 tl, afgestreken
(7 g)
Suiker1 tl (10 g)
Gistdeeg van “Dr. Oetker
1 zakje
Hefeteig Garant”
Ingemaakte groene peper1 tl
Tip: In plaats van olie kan ook 50 ml pesto worden
gebruikt.
Bereid het deeg met het deegprogramma, haal
het uit de bakvorm, wrijf de handen in met meel
en verdeel het meel in 6 - 8 broodjes, kneed zo
nodig wat meel mee. Bekleed een bakplaat met
bakpapier, verdeel de broodjes erover en dek de
plaat af met een vochtige doek. Laat rijzen tot de
broodjes tweemaal zo groot zijn geworden. Verhit
de oven voor op 200 °C (onder en boven) en bak
de broodjes ca. 25 minuten.
PROGRAMMA 12, PASTADEEG
Vul de bakvorm met de benodigde ingrediënten en start programma 12. Eventuele meelresten kunnen tijdens het
programma met een siliconen schraper van de rand van de bakvorm worden losgemaakt.
Wie graag pasta eet, kan het beste een speciale pastamachine kopen, waarin het deeg makkelijk kan uitgerold en in repen
gesneden kan worden. Om mee te beginnen volstaat een goede deegroller ook.
Verdeel het bereide deeg in 4 tot 5 porties en wikkel elke portie in vershoudfolie, zodat het deeg niet uitdroogt.
Bestrooi een groot werkblad met meel en rol de deegroller ook door het meel. Als het deeg heel zacht is, kneed er dan wat
meel door. Druk het deeg met de hand uit tot een lap en bestrooi deze met meel. Rol nu het deeg met de deegroller naar
alle kanten uit tot het de gewenste dikte heeft. Herhaal dit voor de andere porties deeg. Strooi voor het uitrollen telkens
weer meel en keer het deeg af en toe,om te voorkomen dat het aan de roller of het werkblad kleeft. Rol dan elke dunne
deeglap apart op. Even laten drogen als deze nog plakt, maar niet te lang want anders valt het deeg uiteen. Snijd de
deeglappen in repen van de breedte naar wens. De gesneden pasta losschudden en liefst meteen koken in ruim kokend
water met zout. Attentie: De pasta is heel snel gaar, de kooktijd hangt af van het soort pasta en is ca.2 tot 5 minuten.
Dunnere pasta is sneller gaar dan dikkere pasta.
Bij gebruik van een pastamachine, moeten de aanwijzingen van de fabrikant worden gevolgd.
Het deeg kan ook worden uitgerold voor het maken van lasagne, tortellini, ravioli, wan-tan enzovoort.
Deegrecepten voor pastadeeg
Aanwijzing: In de recepten is uitgegaan van eieren van maat L (per ei wegen eiwit en eigeel 58 g). Bij gebruik van kleinere
of grotere eieren: weeg de eieren zonder schaal.
Bij volkorenmeel kan evt. iets meer vloeistof worden toegevoegd.
91
Eierpasta (4 Porties)
Pasta van durumtarwemeel zonder ei (4 Porties)
Ingrediënten
Tarwemeel400 g
Bij gebruik van
400 g
durumtarwemeel of spätzle
wordt de pasta bij het
koken niet zo snel te zacht.
Eieren4 stuks
Olie1 el
Waterca. 2 el
PROGRAMMA 13, JAM
Bessenjam
Ingrediënten
Bessen naar keuze*800 g
Geleisuiker type 2:1500 g
Citroensap2 el
Ingrediënten
Durumtarwegriesmeel400 g
Water180 ml
*Bijvoorbeeld aardbeien (gebruik dan slechts
700 g omdat deze jam nogal schuimt), frambozen,
bosbessen, bramen of aalbessen. Kersen zijn
minder geschikt. Pureer de bessen met de
geleisuiker en het citroensap en doe de puree
over in de bakvorm met geplaatste kneder. Start
programma 13. Na afloop van het programma de
jam vanuit de bakvorm overgieten in potten met
schroefdeksel. – Pas op dat u zich niet brandt,
want de jam is erg heet! Draai de deksels goed
op de glazen potten, keer ze om en laat de jam
afkoelen.
PROGRAMMA 14, EIGEN PROGRAMMA 1
In het eigen programma kunnen individuele kneed-, rijs- en baktijden worden ingesteld. Het volgende broodrecept kan
worden bereid met de basisinstelling van het eigen programma.
Volkorenbrood meergranen
IngrediëntenKlein broodGroot brood
Water240 ml360 ml
Volkorenroggemeel140 g200 g
Volkorenspeltmeel140 g200 g
Speltmeel70 g100 g
Honing¾ el (= 7 g)1 el (= 10 g)
Zout¾ tl (= 7 g)1 tl (= 10 g)
Zuurdesem (firma Seiten-
50 g75 g (1 zakje)
bacher)
Droge gist5 g1 zakje (7 g)
Zonnebloempitten60 g90 g
92
EIGEN PROGRAMMA 15, BASISINSTELLING GLUTENVRIJ
Dit programma kan niet worden ingesteld op verschillende formaten brood. Door de hoeveelheid ingrediënten aan te
passen kunt u toch grote of kleine broden bakken.
Glutenvrij zuurdesembrood
Ingrediënten
Hammermühle mix voor
zuurdesembrood
Droge gist10 g
Suiker1 tl
Water, lauwwarm400 ml
PROGRAMMA 16, BAKKEN
Met dit bakprogramma kunnen in principe alle soorten brood naar behoefte worden afgebakken.
500 g
GARANTIEVOORWAARDEN
Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), gerekend vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout
in de productie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaalen productiefouten door herstelling of vervanging naar
onze keuze. Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b.
de importeur aanspreken. Apparaaten, waarvoor garantie in aanspraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie
van de machineel gegenereerde kassabon waaruit de koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout
goed verpakt aan onze klantenservice worden toegezonden, porto betaald. Als er sprake van garantie is, worden de verzendingskosten in Duitsland en Oostenrijk aan de klant vergoed. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage,
onbehoorlijk gebruik/foutieve handelingen en niet-naleving van de onderhoudsen reinigingsaanwijzingen. Het recht op
garantie vervalt, wanneer reparaties of manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten
van de eindgebruiker t.o.v. de verkoper of distributeur worden door deze garantie niet aangetast.
VERWIJDEREN VAN AFVAL / MILIEUBESCHERMING
Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige onderhoud en
vakkundig reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wanneer het apparat defekt is en kan
niet meer gerepareerd worden, let op de volgende instructies. Dit product mag niet samen met het normale
huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient dit product bij een voor het recycleren van elektrische of elektronische apparaten aangewezen verzamelplaats in te leveren. Door het separaat inzamelen en recycleren van
afvalproducten helpt u mee bij het zuinig omgaan met de natuurlijke hulpbronnen en zorgt u ervoor dat het
product op een gezondheidsen milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt.
De recepten in deze gebruiksaanwijzing zijn door de auteurs en door UNOLD AG zorgvuldig ontwikkeld en getest. Een
garantie kan er echter niet worden aanvaard. De auteurs en/of UNOLD AG en haar gemachtigden kunnen in geen geval
aansprakelijk worden gesteld voor letsel, materiële schade en financiële schade.
93
ISTRUZIONI PER L‘USO MODELLO 68456
SPECIFICHE TECNICHE
Misure:Circa 36,9 x 26,7 x 30,6 cm (lung./largh./alt.)
Potenza:550 W, 220-240 V~, 50 Hz
Peso:Circa 5,5 kg
Cestello:Misure interne circa 17,0 x 13,5 x 12,0 cm (lung./largh./alt.)
Capacità:750 – 1.000 g di pane
Cavo di alimentazione:120 cm circa, montato in maniera fissa
Scocca:Acciaio inox
Coperchio:Coperchio con oblò e manico
Dotazioni:14 programmi memorizzati, due programmi personali (di cui uno per pane senza glutine) programmabili
individualmente, tasto di selezione per tre gradi di doratura impostabili, tasto di selezione peso del pane,
indicazione dell‘esecuzione programma tramite display
Accessori:Cestello asportabile con rivestimento ceramico Whitford
a cucchiaio, gancio, istruzioni per l‘uso con ricettario
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design
®
, pala impastatrice, misurino a bicchiere, misurino
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a persone o danni all‘apparecchio.
Questo simbolo indica un possibile pericolo di ustioni. In presenza di questo simbolo agire sempre con la
massima cautela.
PER LA VOSTRA SICUREZZA
Si raccomanda di leggere e conservare le presenti
istruzioni.
1. L‘apparecchio può essere utilizzato da bambini
a partire dagli 8 anni di età e da persone che
presentano ridotte capacità fisiche, sensoriali
o mentali o che difettano della necessaria
esperienza e/o conoscenze solo se adeguatamente
sorvegliati o addestrati sull‘uso in sicurezza
dell‘apparecchio e se a conoscenza dei rischi
correlati. L‘apparecchio non è un giocattolo.
La pulizia e la manutenzione dell‘apparecchio
possono essere effettuate da bambini soltanto
sotto sorveglianza.
2. L‘apparecchio deve essere tenuto fuori dalla
portata dei bambini di età inferiore a 3 anni oppure
questi devono essere sorvegliati costantemente.
3. I bambini di età compresa tra 3 e 8 anni
dovrebbero accendere e spegnere l‘apparecchio
soltanto quando questo si trova nella posizione
di comando normalmente prevista, se sono
sorvegliati o se sono stati istruiti in relazione
all‘uso sicuro e hanno compreso i pericoli
risultanti. I bambini di età compresa tra 3 e 8
anni non dovrebbero collegare, manovrare, pulire
o sottoporre a manutenzione l‘apparecchio.
4. CAUTELA - Parti di questo prodotto possono
essere molto calde e causare ustioni! In presenza
di bambini e persone a rischio usare la massima
cautela.I bambini devono essere sorvegliati per
accertarsi che non giochino con l’apparecchio.
5. I bambini devono essere sorvegliati per
accertarsi che non giochino con l’apparecchio.
6. Conservare l‘apparecchio fuori dalla portata
dei bambini.
7. Collegare l’apparecchio soltanto a corrente
alternata con la tensione indicata nella
targhetta.
8. Questo apparecchio non deve essere
comandato tramite un timer esterno o un
sistema di telecomando.
9. Non immergere mai l‘apparecchio o il cavo di
alimentazione in acqua o altri liquidi.
10. L’ apparecchio non è idoneo per il lavaggio in
lavastoviglie.
94
11. Non toccare mai né l‘apparecchio né il cavo di
alimentazione con le mani bagnate.
12. Quando l‘apparecchio è inutilizzato, nonché
prima della pulizia, spegnerlo e staccare la
spina dalla presa elettrica. Prima di asportare
i singoli componenti lasciar raffreddare
l‘apparecchio.
13. Staccare il cavo di alimentazione dalla presa
elettrica sempre mediante la spina, mai
tramite il cavo.
14. Non trasportare l‘apparecchio per il cavo di
collegamento.
15. Usare l‘apparecchio solo in interni.
16. L‘utilizzo di accessori non raccomandati
dal produttore può causare danni. Usare
l‘apparecchio soltanto per lo scopo previsto.
17. Posizionare l‘apparecchio di modo che non
possa scivolare dal piano di lavoro, ad es.
quando impasta una pasta pesante. Ciò
va tenuto presente in particolare in caso di
partenza differita tramite temporizzazione
quando l‘apparecchio lavora incustodito. Se i
piani di lavoro sono molto lisci l‘apparecchio
va collocato su un tappetino in gomma sottile,
al fine di prevenire rischi di scivolate.
18. L’apparecchio è progettato esclusivamente
per l’uso domestico o impieghi similari, ad es.
in aree cucina di negozi, uffici o altri luoghi
di lavoro,
aziende agrituristiche, per l‘uso da parte degli ospiti di hotel, motel
o altre strutture ricettive,
in pensioni private o case di vacanza.
®
19. Quando è in funzione il Backmeister
deve
trovarsi ad una distanza di almeno 10 cm
dagli altri oggetti. Usare l‘apparecchio solo
all‘interno di edifici.
20. Fare in modo che il cavo non tocchi alcuna
superficie calda e non penda dal bordo di
tavoli, di modo che ad es. i bambini non
possano strattonarlo.
21. Non appoggiare mai l‘apparecchio su o accanto
a fornelli a gas o elettrici o su un forno caldo.
22. Nello spostare l‘apparecchio pieno di liquidi
caldi (confettura) è richiesta la massima
prudenza.
23. Non estrarre mai il cestello ad apparecchio in
funzione.
24. Non riempire il cestello con quantità di
ingredienti superiori a quelle indicate, in
particolare non per il pane bianco. Così
facendo, infatti, il pane non cuoce in maniera
uniforme oppure l‘impasto trabocca. Osservare
le nostre avvertenze in merito.
25. La prima volta che si sperimenta una nuova
ricetta è meglio rimanere nei paraggi della
macchina a sorvegliare il processo.
26. Non lasciar mai surriscaldare l‘apparecchio a
cestello non inserito.
27. Per sformare il pane non sbattere mai il
cestello contro spigoli o piani di lavoro, in
quanto così facendo lo si danneggia.
28. Nell‘apparecchio non devono mai venir
introdotte pellicole metalliche o altri materiali,
in quanto ciò crea il rischio di incendi o
cortocircuiti.
29. Non coprire mai l‘apparecchio con stracci
o altri materiali. Calore e vapore devono
infatti poter essere dissipati e fuoriuscire. Se
l‘apparecchio è coperto o entra in contatto con
materiale infiammabile, come ad es. tende,
può scoppiare un incendio.
30. Prima di preparare un determinato tipo di pane
di notte, sperimentare la ricetta per accertarsi
che il rapporto reciproco tra gli ingredienti sia
corretto, la pasta non sia troppo dura o troppo
molle o la quantità eccessiva in quanto in
questo caso potrebbe traboccare.
31. Non aprire mai la scocca dell‘apparecchio.
Sussiste il pericolo di scosse elettriche.
32. Controllare regolarmente la spina e il cavo
di alimentazione per verificare che non
vi siano usura o danni. In caso di danni al
cavo di collegamento o ad altre parti, inviare
l’apparecchio al nostro Servizio clienti per il
controllo e la riparazione.
33. Riparazioni inadeguate possono comportare
notevoli pericoli per l‘utente e causare
l‘esclusione dalla garanzia.
ATTENZIONE:
Durante il funzionamento l‘apparecchio diventa molto caldo!
Non aprire mai la scocca dell‘apparecchio. Pericolo di scossa elettrica.
Il fabbricante non si assume alcuna responsabilità per montaggi errati, utilizzi errati o inadeguati o per riparazioni eseguite da terzi non
autorizzati.
MESSA IN FUNZIONE
1. Nello sballare l‘apparecchio verificare che tutti i
componenti siano integri e presenti.
2. Prima del primo utilizzo estrarre dall‘interno
dell‘apparecchio tutti i materiali da imballo e i
componenti spediti alla rinfusa. Tenere il materiale da
imballo fuori dalla portata dei bambini – pericolo di
soffocamento!
3. Prima del primo impiego lavare brevemente con acqua
calda e detersivo delicato sia il cestello che la pala
impastatrice della Backmeister®.
95
4. Strofinare l‘apparecchio con un panno umido ben
strizzato. L‘apparecchio non deve mai essere immerso
in acqua.
5. Asciugare bene tutti i componenti. Inserire il cestello
nella macchina.
6. Inserire la spina nella presa elettrica. A questo punto
l‘apparecchio è pronto a funzionare.
7. Dato che al primo riscaldamento può sprigionarsi
del fumo, la prima volta raccomandiamo di mettere
in funzione l‘apparecchio con il cestello inserito
ma vuoto (senza pala impastatrice) nel programma
PRIMI PASSI - IL PRIMO PANE
BACKEN [COTTURA], in modo da eliminare eventuali
residui presenti sulle serpentine di riscaldamento.
Consigliamo di produrre inizialmente un pane
preparato con una miscela per pane economica (350
ml d‘acqua, 500 g di miscela per pane). Si raccomanda
di non consumare, bensì di buttare questo pane.
8. Lasciar raffreddare l’apparecchio per qualche tempo.
9. Quindi è possibile iniziare a preparare il pane.
1. Preparare l‘apparecchio come illustrato nel capitolo
„Messa in funzione“.
2. Aprire il coperchio della Backmeister® ed estrarre il
cestello (ruotandolo verso sinistra in senso antiorario).
3. Spalmare attorno al foro della pala impastatrice uno
spesso strato di margarina resistente al calore, di
modo che la pasta non possa penetrare nella cavità e
qui solidificarsi.
4. Mettere la pala impastatrice sull‘albero motore
nel cestello. Prestare attenzione a inserire la pala
impastatrice nella giusta direzione, in quanto
altrimenti il rivestimento può venir danneggiato.
5. Versare nel cestello gli ingredienti indicati nella ricetta.
Per gli impasti pesanti un risultato ottimale può essere
ottenuto modificando la sequenza degli ingredienti,
ossia mettendo prima i secchi e poi i liquidi. Se si usa
la funzione di temporizzazione fare attenzione che il
lievito non entri in contatto con il liquido anzitempo.
6. Reinserire il cestello nell‘apparecchio girandolo in
senso orario finché scatta in posizione.
7. Chiudere il coperchio della Backmeister®.
8. Inserire la spina in una presa elettrica.
9. Selezionare il programma desiderato tramite il tasto
„MENU“. Premere questo tasto finché il numero di
programma desiderato (ad es. 1 per il programma
base) è visualizzato sul display. Informazioni sui singoli
programmi sono fornite da pagina 98. Per un pane
fatto con miscela per pane standard, buoni risultati
si ottengono ad es. con il programma „Basis“ [Base].
10. Selezionare il grado di doratura desiderato tramite
il tasto BRÄUNUNG/Doratura (Hell/chiaro – Mittel/
medio – Dunkel/scuro). Si tenga presente che non in
tutti i programmi è possibile selezionare il grado di
doratura. Indicazioni in merito sono fornite da pagina
98 in poi.
11. Selezionare la grandezza del pane desiderata tramite
il tasto BROTGRÖSSE [GRANDEZZA PANE]. Si tenga
presente che non per tutti i programmi è possibile
selezionare la grandezza del pane. Indicazioni in
merito sono fornite a pagina 98.
12. Dopo avere effettuato tutte le impostazioni desiderate,
premere il tasto START/STOP. Attenzione: Se si
desidera interrompere il programma, è possibile farlo
con il tasto START/STOP. Per ragioni di sicurezza,
il tasto START/STOP reagisce con un certo ritardo.
Pertanto è normale che l‘apparecchio non reagisca
immediatamente alla pressione del tasto, bensì
soltanto dopo alcuni secondi. Attendere che la
pressione del tasto sia confermata da un segnale
acustico (dopo circa 3 secondi). Si raccomanda di non
premere ripetutamente il tasto.
13. Quando la cottura è terminata, la Backmeister®
avvisa mediante segnali acustici ripetuti che il pane
può essere sformato. Se si desidera sformare il pane
prima che sia trascorso il tempo di tenuta in caldo,
premere il tasto START/STOP e tenerlo premuto per
qualche istante finché l‘interruzione del programma è
confermata da un apposito segnale acustico.
14. Estrarre il cestello con cautela. Per evitare ustioni,
usare presine idonee. Capovolgere il cestello e lasciar
scivolare il pane su una gratella per farlo raffreddare.
Se il pane non scende subito da solo sulla gratella,
smuovere alcune volte dal basso l‘azionamento
della pala impastatrice finché il pane scivola fuori.
Fare attenzione in quanto l‘azionamento della pala
impastatrice può essere ancora caldo. Anche in
questo caso usare presine idonee. Il cestello non va
mai sbattuto contro spigoli o piani di lavoro in quanto
potrebbe deformarsi.
15. Se la pala impastatrice rimane incastrata nel pane
può essere staccata con il gancio fornito in dotazione.
Introdurre il gancio nel lato inferiore del pane ancora
caldo attraverso l‘apertura della pala impastatrice e
inclinare il gancio verso il bordo inferiore della pala,
preferibilmente nel punto in cui questa si trova.
Quindi, con il gancio, tirare cautamente verso l‘alto la
pala impastatrice. Così facendo è possibile vedere in
che punto del pane si trova la pala ed estrarla.
16. Quindi pulire il cestello come illustrato a pagina 101 .
96
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI SUL DISPLAY
Peso
Selezione del menu
Temporizzazione
Impastatura
Riposo
Lievitazione
Rispettiva fase di
impastatura o riposo
INDICAZIONE DEL DISPLAY
Preriscaldamento
Cottura
Sequenza temporale
Tenuta in
caldo
Fine programma
Grado di doratura
chiaro/medio/scuro
Kneten [Impasto] (1+2) = è visualizzato durante
la fase in cui l‘apparecchio sta impastando.
IMPOSTAZIONE BASE:
Non appena la spina è inserita in una presa elettrica,
il display visualizza 2:55 (i due punti tra le cifre non
lampeggiano). E‘ indicato il programma 1 (Base), il grado
di doratura medio e il peso del pane di 750 g.
Durante l‘esercizio lo stato del programma può essere
compreso sia dal conto alla rovescia del tempo che dai
simboli sul display. Le indicazioni significano:
GEHEN [LIEVITAZIONE] (1-3) = indica le
diverse fasi di lievitazione.
Quando inizia a venir visualizzata la dicitura
GEHEN [LIEVITAZIONE] 3, se lo si desidera,
è possibile rimuovere la pala impastatrice
(vedere anche la tabella dei programmi)
BACKEN [COTTURA] = è in corso la cottura.
WARMHALTEN [TENUTA IN CALDO] = il
prodotto è tenuto in caldo per un‘altra ora.
I seguenti messaggi del display indicano degli errori:
HHH: Quando premendo il tasto START/STOP compare
quest‘indicazione l‘apparecchio è ancora troppo caldo dalla precedente cottura. Lasciar raffreddare la macchina a
coperchio aperto per altri 10 - 20 minuti.
E E0 ed E E1: Questa visualizzazione del display indica un
guasto del sensore termico. Si raccomanda di far controllare l‘apparecchio dalla nostra assistenza clienti.
97
I TASTI
Tasto START/STOP
Serve ad avviare e terminare l‘esecuzione del programma.
Con il tasto START/STOP è possibile interrompere il
programma in qualunque posizione. Per ragioni di
sicurezza questo tasto reagisce con un leggero ritardo.
Pertanto tenerlo premuto finché viene inviato un segnale
acustico. Sul display compare la posizione iniziale del
programma Base. Se si vuole usare un altro programma,
selezionarlo con il tasto MENU.
MENU
Con il tasto MENU si richiamano i singoli programmi
dettagliatamente descritti nella Tabella „Sequenza
temporale“. Sul display compare il numero corrispondente
al programma che, in quanto tale, indica il programma
selezionato. Si utilizzano i programmi per le seguenti
preparazioni (tabella alla pagina seguente):
Numero del
programma
1BASIS [BASE]Programma stan-
2BASIS Glutenfrei
Nome del programma Uso
dard per tutti i tipi
di pani, come ad es.
pani bianchi e misti
[BASE senza
glutine]
Programma standard per tutti i pani
senza glutine
Numero del
programma
13KONFITÜRE
14EIGENPROGRAMM
15EIGENPROGRAMM
16BACKEN
Nome del programma Uso
[CONFETTURA]
1 [PROGRAMMA
PERSONALE 1]
2 Glutenfrei
[PROGRAMMA
PERSONALE 2
Senza glutine]
[COTTURA]
Per cuocere confetture e marmellate.
Per la preparazione
di confetture ci si
dovrebbe procurare
un secondo cestello
da usare esclusivamente per queste
Impostazione individuale delle fasi del
programma
Impostazione individuale delle fasi del
programma per alimenti senza glutine
Per la cottura di paste lievitate o torte
preparate separatamente (a mano o
nel programma TEIG
[IMPASTO]). Questo
programma è non
idoneo per pasta
frolla, pasta da bigné e simili.
3VOLLKORN
[INTEGRALE]
4VOLLKORN Extra
[INTEGRALE Extra]
5VOLLKORN
SCHNELL
[INTEGRALE
Rapido]
6BASIS Schnell
[BASE Rapido]
7BASIS Superschnell
[BASE Superrapido]
8TEIG [Impasto]Per la preparazione
9TEIG Schnell
[IMPASTO Rapido]
10TEIG Superschnell
[IMPASTO
Superrapido]
11TEIG Glutenfrei
[IMPASTO senza
glutine]
12NUDELTEIG
[IMPASTO PASTA]
98
Per pani integrali
Per pani preparati
con farina macinata
in proprio
Per la preparazione
rapida di pani integrali
Per la preparazione
rapida di pane bianco e misto
Preparazione pane
molto rapida, si raccomanda di rispettare il ricettario
di impasti, senza
funzione di cottura
Per una preparazione più rapida degli
impasti, senza funzione di cottura
Per una preparazione molto rapida di
impasti, senza funzione di cottura
Per la preparazione
di impasti senza glutine, senza funzione
di cottura
Per la preparazione
di paste
BRÄUNUNG [Doratura]
Con questo tasto è possibile impostare la doratura su HELL
[CHIARA] - MITTEL [MEDIA] - DUNKEL [SCURA]. La
relativa impostazione è indicata sul display.
Questa opzione è selezionabile nei programmi 1, 3, 4 , 5,
6, 7, 14, 15 e 16.
BROTGRÖSSE [GRANDEZZA PANE]
Serve a impostare diversi programmi:
Livello I = per peso del pane medio
Livello II = per peso del pane grande
Per questi programmi le ricette sono illustrate per due
grandezze del pane.
Nelle ricette sono riportati i nostri consigli in merito. La
relativa impostazione è indicata sul display.
Dimezzando le quantità indicate nelle ricette è anche
possibile preparare pani più piccoli, ad esempio per single
o per nuclei domestici di poche persone. In questo caso
consigliamo di usare il programma BASIS [BASE] su
BROTGRÖSSE [GRANDEZZA PANE] I. Si tenga presente
che in questo caso i pani rimangono relativamente piatti.
ZEITWAHL [TEMPORIZZAZIONE]
Tutti i programmi tranne Cottura
Non adatto per pane senza glutine, in quanto i residui di
farina devono essere continuamente staccati dal bordo del
cestello e reincorporati nella pasta con un raschino.
Usare la funzione di temporizzazione solo per ricette già
sperimentate con successo sotto sorveglianza e quindi non
modificare più tali ricette.
ATTENZIONE: Se la quantità di pasta è eccessiva può
traboccare e bruciarsi aderendo all‘elemento riscaldatore.
I programmi possono essere avviati differiti nel tempo.
Al tempo specificato nel singolo programma bisogna
aggiungere le ore e i minuti dopo i quali deve essere avviata
la preparazione.
Mettere gli ingredienti nel cestello nella sequenza indicata
e quindi inserire il cestello nell‘apparecchio. Accertarsi
che il lievito non entri in contatto con il liquido.
Esempio:
Sono le ore 20:30 e si vuole avere del pane bianco fresco
pronto per le 7:00 del mattino successivo, ovvero tra 10
ore e 30 minuti.
Inserire la spina dell‘apparecchio in una presa elettrica.
Con il tasto MENU selezionare il programma desiderato e
con quello BRÄUNUNG [DORATURA] scegliere la doratura
preferita. Nell‘esempio viene usato il programma 1 = Basis
[Base]. Il programma termina alle 7 del mattino. Quindi
inizia il tempo di tenuta in caldo di un‘ora.
Pertanto per poter avere il pane fresco caldo alle 7:00 del
mattino, la sera alle 20:30 si deve aumentare il tempo del
programma di 10 ore e 30 minuti premendo ripetutamente
il tasto ZEIT [TEMPO]. Ciò si effettua premendo i tasti
„ZEIT +“ [TEMPO +] e „ZEIT –“ [TEMPO -]. Possono
essere preselezionate al massimo 15 ore.
Al termine premere il tasto START/STOP in modo da
avviare il programma di panificazione con il differimento
temporale. Il simbolo di temporizzazione lampeggia finché
il programma è avviato. Il display indica il tempo rimanente.
Per interrompere la temporizzazione, premere il tasto
START/STOP per almeno 3 secondi. Se necessario, è
possibile modificare la temporizzazione oppure iniziare
subito a preparare il pane.
tuttavia forniamo le seguenti avvertenze sull‘impostazione
base e l‘uso del PROGRAMMA PERSONALE:
PROGRAMMAZIONE PERSONALE
Entrambi i programmi consentono le seguenti possibilità
di selezione
DORATURA impostabile
Preselezione tempo impostabile
Livelli I e II non impostabili
La sequenza preprogrammata corrisponde al programma
BASIS [BASE]. I tempi programmati per l‘esecuzione
possono essere impostati come indicato.
PROGRAMMA PERSONALE STANDARD (Programma
personale 1)
SezionePreimpostatoIntervallo temporale
impostabile
Tempo totale 3:00 ore
1° impasto 10 minuti6-14 minuti
1° lievitazione 20 minuti20-60 minuti
2° impasto 15 minuti5-20 minuti
2° lievitazione 25 minuti5-120 minuti
3° lievitazione 45 minuti0-120 minuti
Cottura 65 minuti10-80 minuti
Tenuta in caldo 60 minuti0-60 minuti
Nota bene:
Quando si esegue la cottura con differimento temporale
non usare ingredienti facilmente deperibili, come latte,
uova, frutta, yogurt, cipolle ecc.
PAUSE [PAUSA]
Con il tasto di funzione PAUSE [PAUSA] è possibile interrompere brevemente il programma, ad es. per rimuovere
la pala impastatrice dall‘impasto o per spennellare la superficie del pane con acqua, latte ecc. Premendo il tasto
PAUSE [PAUSA] il programma attualmente in corso è interrotto. Finché l‘ora lampeggia sul display il programma
è in pausa. A questo punto è possibile ad es. rimuovere la
pala impastatrice o spennellare la superficie a piacimento.
Quindi chiudere il coperchio. Al termine della pausa premere nuovamente il tasto PAUSE. L‘ora non lampeggia più
sul display e il programma prosegue.
Attenzione: Interrompere l‘esecuzione del programma solo
brevemente, per massimo 5 minuti circa. Interruzioni più
lunghe possono infatti pregiudicare la lievitazione della pasta e quindi la riuscita del pane.
PROGRAMMI PERSONALI
La Backmeister® mette a disposizione numerosi programmi,
tra cui anche due che abbiamo chiamato EIGENPROGRAMM
[PROGRAMMA PERSONALE] e EIGENPROGRAMM
GLUTENFREI [PROGRAMMA PERSONALE SENZA
GLUTINE], in quanto possono essere programmati in
maniera autonoma da ogni singolo utente. L‘impostazione
base preprogrammata in fabbrica può essere modificata,
sia per quanto riguarda la sequenza temporale delle singole
fasi del programma che tralasciando diverse sequenze di
programma. Ciò offre la possibilità di preparare pani o
impasti seguendo una propria ricetta personale. Prima
EIGENPROGRAMM GLUTENFREI [PROGRAMMA
PERSONALE SENZA GLUTINE] (Programma personale 2)
SezionePreimpostatoIntervallo temporale
impostabile
Tempo totale 3:00 ore
1° impasto 10 minuti0-45 minuti
1° lievitazione 20 minuti20-60 minuti
2° impasto 15 minuti5-20 minuti
2° lievitazione 25 minuti5-120 minuti
3° lievitazione 45 minuti0-120 minuti
Cottura 65 minuti10-100 minuti
Tenuta in
60 minuti0-60 minuti
caldo
Procedere come segue:
Con il relativo tasto selezionare il PROGRAMMA
PERSONALE desiderato. Con il tasto EIGENPROGRAMM
[PROGRAMMA PERSONALE] 1 o 2 selezionare la sezione
desiderata. Il display visualizza il simbolo di Impasto 1 e il
tempo programmato in tale sezione 0:10.
Con i tasti „ZEIT +“ [TEMPO +] e „ZEIT –“ [TEMPO -]
è possibile adattare il tempo impostato. Premere finché
il display indica il tempo desiderato (eventualmente oltre
allo „0“).
Con il tasto EIGENPROGRAMM [PROGRAMMA
PERSONALE] 1 o 2 salvare la modifica. Premendo
nuovamente questo tasto viene mostrata la successiva
sezione del programma e sul display compare il tempo per
99
questa programmato: (Gehen 1 e 0:20) [Lievitazione 1 e
0:20].
Se il tempo massimo impostabile indicato accanto alla
sezione del programma è superato, premendo i tasti
„ZEIT +“ [„TEMPO +“] e „ZEIT –“ [„TEMPO -“] il display
visualizza O, sempre che ciò sia possibile secondo la
precedente elencazione. Questa sezione è quindi saltata
nell‘esecuzione del programma.
Affinché sia possibile programmare la successiva sezione
del programma, ogni programmazione deve essere salvata
FUNZIONI DEL BACKMEISTER
premendo il tasto EIGENPROGRAMM [PROGRAMMA
PERSONALE] 1 o 2.
Quando tutte le sezioni sono state programmate come
desiderato, concludere la programmazione premendo
il tasto START/STOP. Sul display compare il tempo
programmato per il programma personale. Il programma è
avviato immediatamente o dopo il tempo preimpostato.
Funzione cicalino
Il cicalino suona
all‘accensione dell‘apparecchio, quando vengono premuti i tasti Menü/Menu o Zeit-
wahl/temporizzazione.
Quale conferma alla pressione dei tasti di programma
attivi.
Durante il secondo impasto, per indicare che possono
essere aggiunti cereali, frutta, noci o altro. Non può
essere disinserito, nemmeno ad es. quando si usa la
funzione di temporizzazione.
Alla fine del tempo di cottura è inviato un segnale
acustico multiplo indicante che il programma è terminato e il pane può essere estratto dal cestello. A
questo punto ha inizio la fase di tenuta in caldo.
Al termine del tempo di tenuta in caldo è inviato un
segnale acustico multiplo indicante che il programma
è terminato e il pane può essere estratto dal cestello.
La funzione cicalino non può essere disinserita, ad es.
quando si utilizza la funzione di temporizzazione.
Protezione dalle interruzioni dell‘energia elettrica
Se durante il funzionamento del Backmeister® si verifica
un‘interruzione dell‘energia elettrica l‘apparecchio si riavvia automaticamente non appena la corrente è ripristinata
riprendendo la sequenza da dove era stata interrotta purché l‘interruzione non sia durata più di 2 minuti.
Se l‘interruzione dura più di 2 minuti e il display visualizza
l‘impostazione base, il Backmeister® deve venir riavviato.
Ciò è fattibile soltanto se al momento dell‘interruzione della sequenza del programma la pasta era in una fase non
successiva a quella di impasto. Eventualmente può essere
utile proseguire la sequenza di programma selezionata con
l‘ausilio del programma personale. Qualora la pasta sia già
nell‘ultima fase di lievitazione e l‘interruzione dell‘energia
elettrica si protragga a lungo la pasta non è più utilizzabile
e bisogna ricominciare da capo.
Funzioni di sicurezza
Dopo l‘avvio del programma il coperchio dovrebbe essere
aperto soltanto durante la fase di impasto per aggiungere
degli ingredienti, mai durante le fasi di lievitazione e cottura in quanto altrimenti la pasta si sgonfia.
Se la temperatura nell‘apparecchio è ancora troppo alta per
un nuovo programma selezionato (oltre a 40 °C) al riavvio
il display visualizza H:HH. In questo caso, estrarre il cestello e attendere che l‘apparecchio si sia raffreddato e si
trovi nuovamente all‘inizio del programma originariamente
scelto.
Si osservi che, per ragioni di sicurezza, l‘apparecchio non
dispone di un riscaldamento superiore e pertanto sul lato
superiore del pane la crosta è meno scura che non sotto e
sui lati. Per ragioni tecniche di sicurezza non è ammesso
un riscaldamento aggiuntivo nella zona del coperchio.
Se dopo aver premuto il tasto START/STOP il display visualizza E:EE, vi è un guasto del controllo della temperatura.
Inviare l‘apparecchio al nostro Servizio clienti per il controllo e l‘eventuale riparazione.
PREPARAZIONE DI PANE, DOLCI O PASTA
1. Introduzione degli ingredienti
Spalmare attorno al foro della pala impastatrice uno spesso
strato di margarina termoresistente, di modo che la pasta
non possa penetrare nella cavità e qui solidificarsi. Montare la pala impastatrice con il lato lungo rivolto verso il
basso sull‘albero motore.
Gli ingredienti devono essere introdotti nel cestello nella
sequenza indicata dalla relativa ricetta.
Per le paste molto pesanti consigliamo di modificare la
sequenza degli ingredienti e di introdurre prima il lievito
secco e la farina e il liquido per ultimo, in modo che la
pasta possa venir impastata bene. Tuttavia quando si usa la
funzione di temporizzazione occorre accertarsi che il lievito
non entri in contatto con il liquido anzitempo.
100
2. Inserimento del cestello
Afferrare il cestello con rivestimento antiaderente per il
bordo e inserirlo, leggermente inclinato, al centro dello
zoccolo del vano cottura. Girare in senso orario finché scatta in posizione.
3. Selezione della sequenza di programma
Con il tasto Menü selezionare la sequenza di programma.
Selezionare il livello e la doratura desiderata a seconda del
programma. Con il tasto ZEIT è possibile differire nel tempo la sequenza. Premere il tasto START/STOP. Una successiva correzione non è più possibile.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.