Tabela czasów gotowania ..........................77
Rozwiązywanie problemów ........................ 78
Warunki gwarancji....................................79
Utylizacja / ochrona środowiska ................. 79
Service ...................................................18
EINZELTEILE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1
4
3
2
6
6
5
EINZELTEILE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DAb Seite 8
1Bedienelement mit Display
2EIN/AUS-Schalter
3Wahltaste °C/F
4Temperaturregler
5Heizstab
6Fixierklammer
GBPage 19
1Operating element with display
2ON/OFF switch
3Selection button °C/F
4Temperature controller
5Heating stick
6Fixing clamp
FPage 28
1Élément de commande avec écran
2Interrupteur MARCHE / ARRÊT
3Touche de sélection °C/F
4Bouton de réglage de température
5Tige chauffante
6Clip de fixation
NLPagina 36
1Bedieningselement met display
2AAN/UIT-schakelaar
3Keuzetoets °C/F
4Temperatuurregelaar
5Verwarmingselement
6Fixeerklem
IPagina 45
1Elemento di comando con display
2Interruttore ON/OFF
3Selettore °C/F
4Regolatore di temperatura
5Asta riscaldatrice
6Morsetto di fissaggio
EPágina 54
1Elemento de mando con pantalla
2Interruptor CON/DES3Selector °C/F
4Regulador de temperatura
5Calentador de inmersión
6Pinza de fijación
CZStrany 63
1Ovládací prvek s displejem
2Spínač ZAP/VYP3Přepínací tlačítko °C/F
4Regulátor teploty
5Topná tyčka
6Upevňovací svorka
PLStrany 71
1Element obsługowy z
wyświetlaczem
2Przycisk WŁ./WYŁ.
3Przycisk wyboru °C/F
4Regulator temperatury
5Pręt grzejny
6Klamra mocująca
7
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 58905
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
TECHNISCHE DATEN
Leistung: 1.300 Watt, 220–240 V~, 50/60 Hz
Maße: Ca. 36,7 x 13,5 x 8,8 cm (L/B/H)
Kabel: Ca. 1,5 m
Gewicht: Ca. 1,1 kg
Material: Kunststoff, Edelstahl
Ausstattung: Beleuchtetes Display mit Celsius- und Fahrenheitanzeige,
einstellbare Temperatur, Genauigkeit der Temperaturanzeige +/0,5 °C, für Töpfe/hitzebeständige Behälter ab ca. 18 cm Höhe
Zubehör: Bedienungsanleitung
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design
vorbehalten
SYMBOLERKLÄRUNG
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen
nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin.
Gehen Sie hier immer besonders achtsam vor.
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie die folgenden
Anweisungen und bewahren Sie
diese auf.
Hinweise zu Personen im Haushalt
1. Das Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen
den, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden
8
benutzt wer-
haben. Das Gerät ist kein
Spielzeug. Das Säubern und
die Wartung des Geräts dürfen von Kindern nur unter
Aufsicht durchgeführt werden.
Kinder unter 3 Jahren soll-
2.
ten dem Gerät fernbleiben
oder durchgehend beaufsichtigt werden.
Kinder zwischen 3 und 8
3.
Jahren sollten das Gerät
weder anschließen noch
bedienen, säubern oder warten.
Kinder sollten beaufsichtigt
4.
werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
spielen.
Elektrische Sicherheit
5. Gerät nur an Wechselstrom
gemäß Typenschild anschließen.
6.
Das Gerät darf nicht an ein
Verlängerungskabel angeschlossen werden.
Verwenden Sie das Gerät nur
7.
in Innenräumen.
8. Dieses Gerät darf nicht mit
einer externen Zeitschaltuhr
oder einem Fernbedienungssystem betrieben werden.
Nach Gebrauch, vor der Rei-
9.
nigung oder bei evtl. Störungen während des Betriebs
bitte immer den Netzstecker
ziehen.
Das Kabel muss vor Feuch-
10.
tigkeit geschützt werden.
Tauchen Sie das Bedienele-
11.
ment des Gerätes niemals in
Flüssigkeiten ein.
Nur der Heizstab des Gerätes
12.
darf unter Wasser getaucht
werden. Das Bedienelement und das Kabel müssen
grundsätzlich von Wasser
fern gehalten werden.
Wenn das Gerät einmal
13.
komplett in den mit Wasser
gefüllten Topf fällt oder das
Bedienelement nass wird,
ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose und
lassen Sie das Gerät durch
unseren Kundendienst prüfen, bevor Sie es erneut nutzen, sonst besteht die Gefahr
eines Stromschlags.
Das Gerät ist ausschließlich
14.
für den Haushaltsgebrauch
oder ähnliche Verwendungs
-
zwecke bestimmt, z. B.
Teeküchen in Geschäf-
ten, Büros oder sonstigen
Arbeitsstätten,
landwirtschaftliche Betriebe,
zur Verwendung durch Gäste
in Hotels, Motels oder sonstigen Beherbergungsbetrieben,
in Privatpensionen oder
Ferienhäusern.
15. Das Gerät ist nicht spülmaschinengeeignet.
Gerät und Zuleitung aus
16.
Sicherheitsgründen nie auf
oder in der Nähe von heißen
Oberflächen abstellen oder
betreiben.
17.Das Kabel vor Gebrauch vollständig abwickeln.
Das Kabel darf nicht über
18.
die Kante der Arbeitsfläche
herunterhängen.
19. Achten Sie darauf, dass das
Kabel nicht am heißen Gerät
anliegt.
20. Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn der
Netzstecker eingesteckt ist.
Prüfen Sie regelmäßig Ste-
21.
cker und Zuleitung auf
Verschleiß oder Beschädigungen. Bei Beschädigung
des Anschlusskabels oder
anderer Teile senden Sie das
Gerät zur Überprüfung und
Reparatur an unseren
Kundendienst. Unsachgemäße
Reparaturen können zu
9
Gefahren für den Benutzer
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
führen und den Ausschluss
der Garantie bewirken.
Hinweise zum Aufstellen und
sicheren Betrieb des Gerätes
22. Das Gerät darf nur senkrecht
in den Topf oder den Behälter gestellt werden.
23.
Vermeiden Sie den Kon-
takt des Gerätes mit heißen
Oberflächen.
Das Gerät darf nur zum
24.
Erhitzen von Wasser verwendet werden. Andere Flüssigkeiten können das Gerät
beschädigen.
Beachten Sie die maximalen
25.
und minimalen Wasserfüll-
mengen, um Schäden am
Gerät zu vermeiden.
Beim Sous-Vide-Garen ist
26.
Hygiene besonders wich-
tig. Beachten Sie daher alle
grundlegenden Hinweise zur
sicheren Verarbeitung der
Lebensmittel und halten Sie
sich an Temperaturhinweise
sowie
Garzeiten und Empfehlungen zur Weiterverarbeitung.
Berühren Sie das Gerät wäh-
27.
rend und nach dem Betrieb
nur am Handgriff – Verbrennungsgefahr!
Ziehen Sie immer den Ste-
28.
cker aus der Steckdose,
bevor Sie das Gerät reinigen,
bewegen oder zur Aufbewahrung wegstellen.
Lassen Sie das Gerät abküh-
29.
len, bevor Sie es reinigen,
berühren oder zur Aufbewahrung wegstellen.
Das erhitzte Wasser kann
30.
zu Verbrennungen führen –
benutzen Sie Topflappen,
um den Topf zu bewegen,
und hitzebeständige Zangen
o ä. für das Gargut im Topf.
31. Decken Sie aus Sicherheitsgründen das Gerät nie mit
Folien, Tüchern usw. ab,
wenn es in Betrieb ist.
Nicht in heißem Zustand zur
32.
Aufbewahrung wegstellen.
33.Betreiben Sie das Gerät nicht
in der Nähe von anderen Hitzequellen wie z. B. Gasöfen
oder in anderen Geräten wie
z. B. elektrischen Backöfen.
Betreiben Sie das Gerät nie
34.
mit Zubehör anderer Geräte.
VORSICHT:
Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr heiß!
Das erhitzte Wasser ist ebenfalls sehr heiß – Verbrennungsgefahr! Gargut im Topf nur mit Zangen berühren!
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es
die Gefahr eines Stromschlages. Das Gerät darf niemals komplett
in Wasser getaucht werden!
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter
Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
10
besteht
WAS IST SOUS VIDE?
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
In Beutel vakuumierte Lebensmittel wie z. B. Fleisch, Fisch oder Gemüse
werden bei relativ niedrigen, konstanten Temperaturen unter 100 °C über einen
längeren Zeitraum schonend gegart. Beim Sous-Vide-Garen werden Temperatur
und Garzeit exakt kontrolliert, sodass ein Übergaren kaum mehr möglich ist.
Durch die verwendeten Beutel kann keine Flüssigkeit entweichen; insbesondere
Fleisch gart im eigenen Saft und verliert kaum an Gewicht. Die so zubereiteten
Lebensmittel behalten ihr volles Aroma.
Ideal sind Temperaturen im Bereich zwischen 55 °C und 65 °C. Bei 62 °C werden
die gegarten Lebensmittel pasteurisiert. Bei der Pasteurisierung wird jedoch erst
durch die richtige Kombination von Zeit und Temperatur die gewünschte Wirkung
(Abtöten der Mikroorganismen) erreicht. Grundsätzlich sollten Lebensmittel,
die im Sous-Vide-Verfahren gegart und danach aufbewahrt werden, nach dem
Garen sofort in Eiswasser gelegt und abgekühlt werden. Danach kann der
Beutel entweder eingefroren oder bei unter 3°C im Kühlschrank für einige Tage
gelagert werden. Bitte beachten Sie hierzu ggf. die entsprechenden Rezepte und
Empfehlungen zu den einzelnen Gerichten.
Wenn empfindliche oder gefährdete Personen (immungeschwächte Personen,
Schwangere, Kleinkinder usw.) mitessen, achten Sie bitte grundsätzlich darauf,
die Lebensmittel ausreichend lang und so hoch wie möglich zu erhitzen. Nur so
kann gewährleistet werden, dassalle eventuell vorhandenen Keime abgestorben
sind.
Achten Sie bei der Wahl der Vakuumbeutel darauf, dass diese sowohl zum
Erhitzen als auch zum Einfrieren geeignet sein müssen, um Schäden am Beutel
zu vermeiden.
Mittlerweile ist zum Thema Sous Vide umfangreiche Literatur erhältlich, auch
im Internet findet man unzählige Video-Anleitungen und informative Seiten. Wir
empfehlen Ihnen, sich vorab ausführlich mit dem Thema zu befassen um dann
das erworbene Wissen mit viel Geduld und Spaß am Experimentieren in die Tat
umzusetzen.
VOR DEM ERSTEN BENUTZEN
1. Entfernen sie alle Verpackungsmaterialien und ggf. Transportsicherungen. Halten Sie Verpackungsmaterialien von Kindern
fern – Erstickungsgefahr!
2. Reinigen Sie das Gerät, um eventuelle Produktionsrückstände zu
entfernen.
11
BEDIENEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Achtung: Würzen Sie die Lebensmittel nur sparsam. Bestimmte Kräuter oder
Gewürzpflanzen wie z. B. Rosmarin oder Knoblauch geben einen sehr intensiven
Geschmack ab, der durch das Sous-Vide-Garen verstärkt wird. Hinweis:
Bestimmte grüne Gemüsesorten können beim Sous-Vide-Kochen braun werden,
hierzu zählen Brokkoli und grüner Spargel.
Möchten Sie mehrere Vakuumbeutel gleichzeitig in den Topf geben, markieren
Sie die Beutel vorher mit einem wasserfesten Stift. So wissen Sie immer, welche
Lebensmittel in welchem Beutel sind und können die jeweils benötigte Garzeit
exakt einhalten.
1. Füllen Sie den Topf mit Leitungswasser. Das Wasser sollte lauwarm
sein, um ein ideales Ergebnis zu
erreichen. Beachten Sie dabei die
Minimum-Anzeige und die
Maximum-Anzeige auf der
Vorderseite des Gerätes. Das Was-
ser sollte genau bis
zwischen beide
Anzeigen reichen.
Wenn Sie das Gar-
gut in den Topf geben, steigt der
Wasserstand noch
einmal etwas an,
bitte kalkulieren Sie dies beim
Einfüllen des Wassers ein.
2. Durch Drücken der Fixierklammer
öffnet sich diese. Befestigen Sie
das Gerät am Topf, wobei die
Topfwand zwischen Gerät und
Fixierklammer sein muss. So ist
gewährleistet, dass das Gerät
befestigt ist und nicht umkippen
kann. Falls die Topfhöhe nicht
ausreicht, um das Gerät mit der
Klammer zu fixieren, können Sie
das Gerät auch einfach nur in den
Topf stellen. Stellen Sie dabei
aber unbedingt sicher, dass es
nicht umfallen kann.
3. Stecken Sie den Stecker in
eine Steckdose (220–240 V~,
50/60Hz).
4.Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter auf dem Bediendisplay min-
destens fünf Sekunden
lang. Das Display zeigt
oben rechts die eingestellte Temperatur an,
darunter wird die aktuell gemessene Temperatur angezeigt.
5. Tipp: Drücken Sie die Taste
um bei Bedarf zwischen der Celcius- oder Fahrenheit-Anzeige zu
wechseln.
6. Stellen Sie am Temperaturregler die gewünschte
Temperatur ein. Die maximal einstellbare Temperatur beträgt 95 °C bzw.
203 °F.
7. Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter erneut. Das Gerät beginnt,
das Wasser zu zirkulieren und zu
erhitzen.
8. Achtung: Das Wasser verdampft
durch das Erhitzen. Ihr Gerät ist
mit einer Sicherheitsfunktion
ausgestattet, die das Gerät bei zu
niedrigem Wasserstand automa-
12
tisch ausschaltet. Füllen Sie in
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
diesem Fall wieder Wasser nach
und schalten Sie das Gerät erneut
ein.
9. Wenn das Wasser die von Ihnen
eingestellte Temperatur erreicht
hat, geben Sie das vakuumierte
Gargut in den Topf. Achten Sie
darauf, dass die Beutel immer
von Wasser umschlossen sind.
10. Sobald die jeweilige Garzeit der
Lebensmittel zu Ende ist, entnehmen Sie die Beutel. Schalten Sie
das Gerät aus, wenn der Garvorgang komplett abgeschlossen ist,
indem Sie den EIN/AUS-Schalter
für fünf Sekunden drücken.
11. Um das Gerät vom Topf zu lösen,
drücken Sie die Fixierklammer
und heben das Gerät vorsichtig
heraus.
Nach dem Garen
12. Fleisch- oder Fischstücke können
nach dem Garprozess noch kurz
angebraten werden, um durch
die sogenannte Maillard-Reaktion
den typischen Röstgeschmack
zu erhalten. Entnehmen Sie die
Fleisch- oder Fischstücke aus
dem Beutel und braten Sie die
Stücke bei höchstmöglicher Temperatur für maximal eine Minute
kurz an. In Profiküchen wird
hierfür das Fleisch oft mit etwas
Öl eingepinselt und mit einem
Butangasbrenner angebraten.
13. Alternativ dazu können Sie die
Beutel sofort in Eiswasser abkühlen lassen, um diese anschließend
im Kühlschrank bei unter 3 °C
oder im Tiefkühlfach aufzubewahren. Zum Auftauen das Gargut
im geschlossenen Vakuumbeutel
bei mindestens 55 °C aufwärmen
lassen und das Gargut anschließend sofort verzehren bzw. auf
Wunsch zunächst wie bei Punkt
12 beschrieben, kurz anbraten.
VORSICHT:
Das Gerät ist während und
nach dem Betrieb sehr heiß!
REINIGEN UND PFLEGEN
Schalten Sie vor der Reinigung
oder Wartung das Gerät aus
und ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose. Warten Sie, bis
das Gerät komplett abgekühlt
ist.
Das Gerät darf niemals komplett
in Wasser getaucht werden!
1. Benutzen Sie bitte in keinem Fall
zum Reinigen Topfkratzer oder
ähnliche Reinigungswerkzeuge.
Verwenden Sie keine schar-
fen Scheuermittel, Stahlwolle,
metallische Gegenstände, heiße
Reinigungsmittel oder Desinfektionsmittel, da diese zu Beschädigungen führen können.
2. Reinigen Sie den Topf wie gewohnt
mit Wasser und Spülmittel.
3. Wischen Sie den Heizstab des
Gerätes mit einem feuchten
Tuch ab und trocknen Sie ihn
anschließend ab.
13
4. Wählen Sie einen staubfreien, tro-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
ckenen Aufbewahrungsort. Tipp:
Bewahren Sie die Verpackung des
ENTKALKEN
Gerätes auf und verstauen Sie das
Gerät bei Nichtgebrauch in diesem Karton.
Schalten Sie vor der Reinigung
oder Wartung das Gerät aus und
ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose. Warten Sie, bis das
Gerät komplett abgekühlt ist.
Das Gerät darf niemals komplett
in Wasser getaucht werden!
1. Entkalken Sie das Gerät je nach
Wasserhärte regelmäßig. Wir
empfehlen, das Gerät mindestens
einmal im Monat zu entkalken.
2. Stellen Sie das Gerät in einen
Topf und füllen Sie den Topf bis
zur Maximum-Markierung des
Gerätes mit Wasser.
ein und stellen Sie das Gerät auf
70 °C ein.
4. Geben Sie pro verwendetem Liter
Wasser im Topf 5 g Zitronensäure
(in Pulverform, in Lebensmittelqualität) hinzu.
5. Lassen Sie das Wasser für ca.
20 Minuten bei 70°C zirkulieren.
6. Schalten Sie das Gerät aus und
ziehen SiedenStecker aus der
Steckdose.
7. Wenn das Gerät abgekühlt ist,
spülen Sie den Heizstab mit
klarem, kaltem Wasser ab und
trocknen Sie ihn anschließend ab.
3. Stecken Sie den Stecker ineine
Steckdose, schalten Sie das Gerät
GARZEITEN-TABELLE
Bitte beachten Sie, dass die folgenden Angaben lediglich Richtwerte sind.
Bitte passen Sie die Zeiten nach Ihrem persönlichen Geschmack entsprechend
an. Wenn Sie sehr kalte oder tiefgekühlte Zutaten zubereiten, oder sehr kaltes
Leitungswasser in den Topf füllen, können sich die Zeiten nochmals um ca.
20-30 % verlängern. Auch bei sehr zähem Fleisch muss die Zubereitungszeit
entsprechend verlängert werden.
Dicke10 mm20 mm30 mm40 mm 50 mm60 mm
Gargut/Temperatur
Fleisch 58-62 °C30 Min45 Min95 Min120 Min 180 Min 250 Min
Fisch 55-58 °C10 Min20 Min30 Min40 Min50 Min60 Min
Geflügel 63-65°C20 Min40 Min75 Min90 Min
14
Gemüse (80-85 °C)
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Kartoffeln70 Min
Spargel40 Min
Karotten etc.90 Min
PROBLEMLÖSUNG
ProblemLösung
Das Gerät lässt sich
nicht einschalten.
Das Gerät zeigt den
Fehlercode E05 an.
Das Gerät zeigt den
Fehlercode E02 an.
Stellen Sie sicher, dass der Stecker in eine Steckdose gesteckt ist.
Prüfen Sie, ob das Kabel beschädigt ist. Wenn das
Kabel beschädigt ist, darf das Gerät aus Sicherheitsgründen nicht mehr betrieben werden. Lassen
Sie das Gerät erst durch unseren Kundenservice
prüfen.
Prüfen Sie, ob das Gerät am EIN/AUS-Schalter eingeschaltet wurde (mindestens fünf Sekunden gedrückt halten!).
Stellen Sie sicher, dass der Wasserstand genau
zwischen der Minimum- und Maximum-Markierung
liegt. Wenn nicht, schalten Sie das Gerät aus und
füllen Sie Wasser nach bzw. entleeren Sie etwas
Wasser. Schalten Sie das Gerät wieder ein.
Der digitale Thermostat ist defekt. Bitte nehmen
Sie Kontakt mit unserem Kundenservice auf.
15
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb
der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch.
Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern
wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie
bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie
einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in
Deutschland und Österreich entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden
durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden.
Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige
Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kundendienst können die Nutzungsdauer des Gerätes
verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf
nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten ab liefern. Durch das
separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen
und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
16
INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
This appliance complies with the European Directives for electromagnetic
compatibility (EMC) 2004/108/EC and its revisions, as well as Low Voltage
Directive (LVD) 2006/95/EC and its revisions.
This appliance complies with the WEEE-Directive 2002/96/EC on the
disposal of electrical and electronic equipment (WEEE).
Dieses Gerät entspricht den EU-Richtlinien zur elektromagnetischen
Verträglichkeit (EMV) 2004/108/EG einschließlich Änderungen, sowie der
Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG einschließlich Änderungen.
Dieses Gerät entspricht der WEEE Richtlinie 2002/96/EG über die
Entsorgung elektrischer und elektronischer Altgeräte.
The warranty period for this product is 24 months
Für dieses Produkt beträgt die Garantiezeit 24 Monate.
Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von der UNOLD AG
sorgfältig erwogen und geprüft, dennoch kann keine Garantie übernommen werden. Eine Haftung der
Autoren bzw. der UNOLD AG und ihrer Beauftragten für Personen-, Sach- und Vermögensschäden
ist ausgeschlossen.
17
SERVICE-ADRESSEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DEUTSCHLAND
Kundendienst
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer
Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken,
um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland
und Österreich).
ÖSTERREICH SCHWEIZ
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22
E-Mail service@unold.de
Internet www.unold.de
Reparaturabwicklung, Ersatzteile:
ESC Electronic Service Center GmbH
Molitorgasse 15
A-1110 Wien
Telefon +43 (0) 1/9 71 70 59
Telefax +43 (0) 1/9 71 70 59
E-Mail Office@esc-service.at
MENAGROS SA
Route der Servion CH - 1083 Mezières
Telefon +41 (0)21 9 03 01-15
Telefax+41 (0) 21 9 03 01-11
E-Mailinfo@menagros.ch
Internetwww.menagros.ch
POLEN TSCHECHIEN
„Quadra-net“ Sp. z o.o.
Skadowa 5
61-888 Poznan Skadowa 5
Internetwww.quadra-net.pl
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
18
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 58905
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power: 1,300 watts, 220–240 V~, 50/60 Hz
Dimensions: Approx. 36.7 x 13.5 x 8.8 cm (L/W/H)
Power cord: Approx. 1.5 m
Weight: Approx. 1.1 kg
Material: Plastic, stainless steel
Features: Illuminated display with Celsius and Fahrenheit, adjustable
Accessories: Operating instructions
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without
notice. Errors and omissions excepted
EXPLANATION OF SYMBOLS
This symbol denotes a possible hazard which could cause injury or
damage to the appliance.
This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially
careful at all times here.
FOR YOUR SAFETY
temperature, accuracy of the temperature display +/- 0.5°C
Please read thefollowing instructions and keepthem on hand for
later reference.
Instructions for persons in the
household
The appliance can be used
1.
by children 8 years and older
and by persons with limited
physical, sensory or mental
abilities or with lack of experience or limited knowledge,
if they are supervised by a
person who is responsible
for their safety or they have
been instructed with regard
to safe use of the appliance and have understood
the dangers that can result
from use of the appliance.
The appliance is not a
toy.
Children should only clean
and maintain the appliance
under supervision.
2. Children under the age of 3
should stay away from the
appliance or they must be
under constant supervision.
3. Children between 3 and 8
years of age should neither
connect or operate the appli
ance, nor should they clean
or maintain the appliance.
19
4. Children should be super-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
vised to ensure that they do
not play with the appliance.
Electrical safety
Connect the appliance only
5.
to an AC power supply with
voltage as specified on the
rating plate.
6. Do not connect the appliance
to an extension cord.
7. Only use the appliance
indoors.
8. This appliance must not be
operated with an external
timer or a remote control
system.
9. After use, before cleaning
or if there are faults during
operation, always unplug the
mains plug.
10. The power cord must be
protected against moisture.
11. Never immerse the control
element of the appliance in
liquids.
12. Only the heating rod (stick)
of the appliance can be
immersed in water. The
control element and the
power cord must always be
kept away from water.
13. If the appliance should
fall completely into the pot
filled with water, or if the
control element gets wet,
immediately unplug the plug
from the electrical outlet and
have our customer service
department test it before
using it again, otherwise
there is danger of electric
shock.
14. The appliance is intended
for household use only, or for
similar areas of use, such as,
kitchenettes in businesses,
offices or other workplaces,
agricultural enterprises, for use by guests in hotels,
motels or other lodgings,
in private guest houses or
holiday homes.
15. The appliance is not
dishwasher safe.
16. For safety reasons, never
place or operate the
appliance on or in the vicinity
of hot surfaces.
17. Carefully and completely
unwind the cable before use.
18.The power cord must not
hang down over the edge of
the work surface.
19.Ensure that the power cord
does not rest on the hot
appliance.
20. Never leave the appliance
unattended when the mains
plug is plugged in.
21. Check the plug and the
power cord regularly for wear
or damage. If the power cord
or other parts are damaged,
send the appliance to our
customer service department
for inspection and repair.
Unauthorised repairs can
result in serious risks for the
user and void the warranty.
Instructions for set-up and safe
use of the appliance
22. Place the appliance on a
free, level and heat-resistant
surface.
20
23. Ensure that the appliance
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
does not come into contact
with hot surfaces.
24. The appliance must only be
used to heat water. Other
fluids can damage the
appliance.
25. Comply with the maximum
and minimum fill levels to
prevent appliance damage.
26. Hygiene is particularly
important for sous vide
cooking. Consequently,
comply with all basic
instructions for safe
processing of food and
comply with the temperature
instructions, cooking times
and recommendations for
further processing.
27. During and after operation
only touch the appliance on
the handle – danger of burn
injuries!
28. Always unplug the appliance
from the electrical outlet
before cleaning, moving or
putting it away for storage.
29. Allow the appliance to cool
before cleaning it, touching
it or putting it away for
storage.
30. The heated water can cause
burn injuries – use potholders to move the pot
and heat-resistant tongs, or
similar items for the food in
the pot.
31. For safety reasons, never
cover the appliance with
foil, cloths, etc. when it is in
operation.
32. Do not put the appliance
away for storage when it is
still hot.
33. Do not operate the appliance
in the vicinity of other heat
sources, such as gas stoves,
or inside of other appliances,
such as electric ovens.
34.Never operate the appliance
with accessories of other
appliances.
CAUTION:
The appliance is very hot during and after operation!
Likewise, the heated water is very hot – danger of burn injuries!
Only touch the food in the pot with tongs!
Never open the housing of the appliance. This can result in elec
tric shock. Never completely immerse the appliance in water!
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if
repairs are carried out by unauthorized third parties.
-
21
WHAT IS SOUS VIDE?
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Food, such as meat, fish or vegetables vacuum-sealed in a bag is gently cooked
at relatively low, constant temperatures under 100°C over a longer period of time.
With sous vide cooking temperature and cooking time are precisely controlled so
that overcooking is basically no longer possible. Thanks to the bags that are used
fluid cannot escape; meat particularly cooks in its own juices and hardly loses
any weight. Food prepared in this manner retains its full flavour.
Temperatures in the range between 55°C and 65°C are ideal. At 62°C the cooked
food is pasteurised. However, for pasteurisation the desired effect (killing off
microorganisms) is only achieved through the right combination of time and
temperature. Food that is cooked in the sous vide process and then stored, must
be placed in ice water and cooled immediately after it is cooked. Thereafter
the bag can either be frozen or stored for several days in the refrigerator at a
temperature below 3°C. In this regard, please see the appropriate recipes and
recommendations for the individual dishes.
If sensitive persons or persons at risk (immuno-compromised individuals,
pregnant women, small children, etc.) will eat the prepared food, always ensure
that the food has been heated for an adequate period of time and at as high a
temperature as possible. This is the only way to ensure that any existing germs
have been killed off.
When choosing the vacuum bags, note that they must be suitable for heating as
well as freezing, to avoid damaging the bag.
Extensive literature regarding sous vide is available, on the Internet you can
also find many video instructions and informative websites. We recommend that
you first spend some time familiarising yourself with the details and then with
patience and fun implement the knowledge you have acquired in practice.
BEFORE USING THE APPLIANCE THE FIRST TIME
1. Remove all packaging materials
and any transport safeguards.
Keep packaging materials away
from children – danger of suffocation!
22
2. Clean the appliance to remove
any production residues.
OPERATION
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Caution: Use minimal amounts of spices and herbs to season your food. Certain
herbs or aromatic plants, such as rosemary or garlic give off a very intense taste
that is reinforced through the sous vide cooking method. Note: Certain types
of green vegetables can turn brown through sous vide cooking, this includes
broccoli and green asparagus.
If you want to put several vacuum bags in the pot at the same time, mark the
bags beforehand with a waterproof marker. Thus, you will always know which
foods are in which bags, and you can precisely comply with the cooking time
required for each food.
1. Fill the pot with tap water. The
water should be lukewarm to
achieve an ideal result. In this
regard, pay attention to Minimum
indicator and the Maximum
indicator on the front of the
appliance. The water level should
be precisely bet-
ween the two indicators. When pla-
cing the food in the
pot, the water level will increase, please keepthis in
mind when filling
the pot with water.
2. Open the fixing clamp by pressing it. Fasten the appliance on
the pot; the wall of the pot must
be between the appliance and
fixing clamp. This ensures that
the appliance is fastened and
cannot tip over. If the pot height
is sufficient to fix the appliance
in place with the clamp, you can
simply place the appliance in the
pot. However, in so doing, always
ensure that it cannot fall over.
3. Plug the mains plug of the appliance into an electrical outlet
(220–240 V ~ 50/60 Hz).
4.Press the
ON/OFF switch on the
operating display and
keep it depressed for
at least five seconds.
In the upper right the
display shows the set temperature, below it shows the actually
measured temperature.
5. Tip: Press the button
to change between Celsius and
Fahrenheit temperature display
as needed.
6. Use the temperature regulator to set the desired
temperature. The maximum temperature that can
be set is 95°C or 203°F.
7. Press the ON/OFF switch again.
The appliance will start to circulate and heat the water.
8. Caution: The water evaporates
through the heating process. The
appliance is equipped with a
safety function that automatically
switches it off if the water level is
too low. In this case add water and
switch on the appliance again.
9. When the water has reached the
temperature you have set, place
the vacuum-sealed food in the
23
pot. Ensure that the bags are
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
always surrounded by water.
10. As soon as the cooking time of
each food has elapsed, remove
the bags. Switch off the appliance when the cooking process
has been completely concluded,
by pressing the ON/OFF button for
five seconds.
11. To detach the appliance from the
pot, press the fixing clamp and
carefully lift out the appliance.
After cooking
12. After the cooking process, pieces of meat or fish can be seared
briefly to obtain the typical roasted flavour through the so-called
Maillard reaction. Take the pieces
of meat or fish out of the bag and
sear them briefly at the highest
possible temperature for a maximum of one minute. In professio-
nal kitchens, to do this the meat
is often brushed with a little oil
and seared with a butane gas burner.
13. Alternatively you can immediately cool the bags in ice water
and then store them in the refrigerator or freezer compartment
at a temperature under 3°C. To
thaw, warm up food in the closed
vacuum bag, at a temperature of
at least 55°C and then immediately serve the food, or if desired,
first sear it as described in point
12.
CAUTION:
The appliance is very hot
during and after operation!
CLEANING AND CARE
Before cleaning or mainte-
nance, switch off the appliance
and unplug it from the electrical outlet. Wait until the appliance has completely cooled.
Never completely immerse the
appliance in water!
1. Do not – under any circumstances
– use scouring pads or similar
cleaning tools. Do not use any
abrasive scouring agents, steel
wool, metal objects, hot cleaning
agents or disinfectants, since
these items can damage the
appliance.
24
2. Clean the pot with water and
washing-up liquid as usual.
3. Wipe off the heating stick of the
appliance with a damp cloth, and
then dry it thoroughly.
4. Select a dry, dust-free location for
storage. Tip: Keep the appliance
packaging and store the appliance
in this box when the appliance is
not in use.
DESCALING
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Before cleaning or maintenance, switch off the appliance
and unplug it from the electrical outlet. Wait until the appliance has completely cooled.
Never completely immerse the
appliance in water!
1. Regularly descale the appliance
depending on water hardness.
We recommend descaling the
appliance at least once a month.
2. Place the appliance in a pot
and fill the pot with water to the
Maximum mark of the appliance.
appliance via the ON/OFF switch
and set the appliance to 70°C.
4. Per litre of water used, add 5 g of
citric acid (food-grade, in powder
form) to the pot.
5. Let the water circulate for approx.
20 minutes at 70°C.
6. Switch off the appliance and
unplug it from the electrical
outlet.
7. When the appliance has cooled,
rinseoff the heating stick with
clean, cold water and then dry it
off.
3. Plug the mains plug into an
electrical outlet, switch on the
TABLE OF COOKING TIMES
Please note that the following values are guide values. Please adapt the specified
times appropriately to suit your personal taste. If you are preparing very cold or
frozen ingredients, or if you fill the pot with extremely cold tap water, the times
can be extended by another 20-30%. Also very tough meat the preparation time
must be extended accordingly.
Thickness10 mm20 mm30 mm40 mm 50 mm60 mm
Food/temperature
Meat 58-62 °C30 min 45 min95 min120 min 180 min 250 min
Fish 55-58 °C10 min 20 min30 min40 min50 min60 min
Poultry 63-65°C20 min 40 min75 min90 min
Vegetables 80-85°C
Potatoes70 min
Asparagus40 min
Carrots, etc.90 min
25
TROUBLESHOOTING
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
ProblemSolution
The appliance cannot
be switched on.
The appliance shows
the error code E05.
The appliance shows
the error code E02.
Ensure that the appliance is plugged into an electrical outlet.
Check whether the power cord is damaged. If the
power cord is damaged, for safety reasons do not
continue to operate the appliance. Have the appliance inspected by our customer service organisation.
Check whether the appliance has been switched on
via the ON/OFF switch (keep the button depressed
for at least five seconds!).
Ensure that the water level is precisely between the
Minimum and Maximum mark. If not, switch off the
appliance and add water or remove some of the water. Switch on the appliance again.
The digital thermostat is defective. Contact our customer service department.
26
GUARANTEE CONDITIONS
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the date of purchase
for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been used according to its intended
use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our
option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria. For other countries, please contact the responsible importer. In the event of a claim for remedy of defects, please send the appliance to our after sales service, properly
packaged and postage paid, together with a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of
purchase, and a description of the defect. If the defect is covered by the warranty, the customer will be reimbursed for the
shipping costs only in Germany and Austria. The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and
failure to comply with the maintenance and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications are made to the
appliance by third parties. Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited by this warranty.
WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION
Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance and expert
repairs by our after-sales service can extend the useful life of the appliance. If an appliance is defective
and repair is not possible we ask you to follow the following instructions for disposal. Do not dispose this
appliance together with your standard household waste. Please bring this product to an approved collection
point for recycling of electric and electronic products. By separate collection and disposal of waste products
you help to protect natural resources and ensure, that the product is disposed in an adequate way to protect
health and environment.
The instruction booklet is also available for download: www.unold.de
The authors have thoroughly considered and tested the recipes included in these operating
instructions. Nevertheless, a guarantee cannot be accepted. The authors, respectively UNOLD AG
and their assignees shall not be liable for personal injuries, material damages and financial loss.
27
NOTICE D’UTILISATION MODÈLE 58905
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
SPÉCIFICATION TECHNIQUE
Puissance : 1 300 Watts, 220–240 V~, 50/60 Hz
Dimensions : Env. 36,7 x 13,5 x 8,8 cm (L / l / h)
Câble d’alimentation : Env. 1,5 m
Poids : Env. 1,1 kg
Matériau : Plastique, acier inoxydable
Équipement : Écran éclairé avec affichage en degrés Celsius et Fahrenheit, température
Accessoires : Mode d‘emploi
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des couleurs et du design
réservées
EXPLICATION DES SYMBOLES
Ce symbole indique les dangers susceptibles de provoquer des blessures ou des
endommagements de l’appareil.
Ce symbole indique le risque d’être brûlé. Soyez prudent en utilisant l’appareil.
POUR VOTRE SÉCURITÉ
réglable, précision de l‘indication de température +/- 0,5 °C
Veuillez lire les instructions
suivantes et les conserver.
Remarques relatives aux
personnes vivant dans le foyer
1. L‘appareil peut être
utilisé par des enfants de
plus de 8 ans et par des
personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou
intellectuelles sont limitées
ou dont l‘expérience et/
ou les connaissances sont
insuffisantes, si ceux-ci
sont surveillés ou s‘ils ont
été formés à une utilisation
sûre de l‘appareil et aux
dangers pouvant en résulter.
L‘appareil n‘est pas un
jouet. Le nettoyage et la
28
maintenance de l‘appareil
peuvent être exécutés par
des clients, exclusivement
sous surveillance.
2. Les enfants de moins de 3
ans doivent se tenir loin de
l‘appareil ou être surveillés
en permanence.
3. Les enfants âgés de 3 à 8
ans ne doivent ni brancher,
ni utiliser, ni nettoyer ou
entretenir l‘appareil.
4. Les enfants doivent être
surveillés afin de s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Sécurité électrique
5. Raccorder exclusivement
l’appareil au courant
alternatif conformément à la
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
plaque signalétique.
6. L‘appareil ne doit pas être
raccordé à une rallonge.
7. Utiliser l‘appareil
exclusivement à l‘intérieur.
8. Cet appareil ne doit pas être
utilisé avec un minuteur
externe ou un système de
commande à distance.
9. Après utilisation,
avant le nettoyage ou
en cas d‘éventuels
dysfonctionnements durant
le fonctionnement, veuillez
toujours débrancher la prise.
10. Le câble doit être protégé de
l‘humidité.
11. Ne jamais plonger l‘élément
de commande de l‘appareil
dans des liquides.
12. Seule la tige chauffante
de l‘appareil peut être
immergée. De manière
générale, l‘élément de
commande et le câble
doiventêtre tenus éloignés
de l‘eau.
13. Si l‘appareil tombe une fois
dans la casserole remplie
d‘eau ou que l‘élément de
commande est mouillé,
débrancher immédiatement
la prise du secteur et faire
vérifier l‘appareil par notre
service clients avant de le
réutiliser, sinon il existe un
risque d‘électrocution.
14. L‘appareil est exclusivement
destiné à un usage ménager
ou à des fins similaires, par
ex.
une kitchenette dans des
boutiques, des bureaux ou
d‘autres lieux de travail,
des exploitations agricoles, à l‘usage des clients dans
des hôtels, motels ou autres
lieux d‘hébergement,
dans des pensions privées ou
des résidences de vacances
15. L‘appareil ne doit pas lavé
dans un lave-vaisselle.
16. Pour des raisons de sécurité,
ne jamais placer ou utiliser
l‘appareil et le cordon sur
ou à proximité de surfaces
chaudes.
17.Dérouler intégralement le
câble avant utilisation.
18.Le câble ne doit jamais
pendre par dessus le bord du
plan de travail.
19.Veiller à ce que le câble
ne soit pas plaqué contre
l‘appareil chaud.
20. Ne jamais laisser l’appareil
sans surveillance lorsque la
prise est branchée.
21. Vérifier régulièrement que
la prise mâle et le cordon
d‘alimentation ne sont pas
usés ni abîmés. Si le câble
de raccordement ou d’autres
pièces sont abîmés, envoyer
l’appareil pour contrôle et
réparation à notre service
après-vente. Toute réparation
irrégulière peut provoquer
des dangers pour l’utilisateur
.
29
et entraîner l’extinction de la
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
garantie.
Remarques relatives à l‘installation
et au fonctionnement sécurisé de
l‘appareil
22. Poser l’appareil sur une
surface dégagée, plane et
résistante à la chaleur.
23. Éviter tout contact de
l‘appareil avec des surfaces
chaudes.
24. L‘appareil doit uniquement
être utilisé pour faire chauffer
de l‘eau. D‘autres liquides
peuvent endommager
l‘appareil.
25. Tenir compte des capacités
de remplissage d‘eau
maximales et minimales afin
d‘éviter des dommages.
26. Dans le cadre de la cuisson
sous vide, l‘hygiène est
essentielle. Par conséquent,
vous devez respecter toutes
les consignes élémentaires
pour la manipulation sûre
des aliments, ainsi que les
indications de température,
les temps de cuisson et les
recommandations relatives
au post-traitement.
27. Pendant et après le
fonctionnement, ne toucher
l‘appareil qu‘au niveau de la
poignée : risque de brûlure !
28. Débrancher systématique
ment la prise du secteur
avant de nettoyer, de déplacer ou de ranger l‘appareil.
Laisser l’appareil refroidir
29.
avant de le nettoyer, de le
toucher ou de le ranger.
30. L‘eau chaude peut provoquer
des brûlures ; utiliser des
maniques pour déplacer
la casserole et des pinces
résistantes à la chaleur ou
des instruments similaires
pour saisir les aliments cuits
dans la casserole.
31. Pour des raisons de sécurité,
ne jamais couvrir l‘appareil
avec du film, un torchon, ou
autres, lorsqu‘il fonctionne.
32.Ne pas ranger l‘appareil
lorsqu‘il est encore chaud.
33.Ne pas faire fonctionner
l‘appareil à proximité
d‘autres sources de chaleur,
comme par ex. des fours à
gaz, ou d‘autres appareils,
comme par ex. un four
électrique.
34. Ne jamais faire fonctionner
l‘appareil avec les accessoires
d‘autres appareils.
PRUDENCE :
L‘appareil est très chaud pendant et après le fonctionnement !
L‘eau chauffée est également très chaude : risque de brûlure !
Toucher les aliments dans la casserole uniquement avec des
pinces !
Ne pas ouvrir le boîtier de l‘appareil. Risque d‘électrocution.
L‘appareil ne doit jamais être plongé dans l‘eau !
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non
conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.
30
QUE SIGNIFIE « SOUS VIDE » ?
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Des aliments dans un sachet sous vide, comme par ex. de la viande, du poisson
ou des légumes, sont cuits en douceur à des températures relativement basses et
constantes, inférieures à 100 °C, pendant une période prolongée. Dans le cadre
de la cuisson sous vide, la température et le temps de cuisson sont contrôlés
précisément ; ainsi, il est quasi-impossible de faire trop cuire. Le sachet utilisé
permet d‘empêcher toute perte de fluide ; la viande, notamment, cuit dans
son propre jus et ne perd quasiment pas de poids. Les aliments ainsi préparés
conservent tout leur arôme.
La température idéale se situe entre 55 °C et 65 °C. À 62 °C, les aliments
cuits sont pasteurisés. Dans le cadre de la pasteurisation, l‘effet souhaité
(extermination des microorganismes) n‘est cependant obtenu qu‘avec une
combinaison correcte de temps et de température. En principe, les aliments
cuits sous vide puis conservés doivent être placés et refroidis dans de l‘eau
glacé immédiatement après la cuisson. Ensuite, le sachet peut être congelé
ou être conservé quelques jours au réfrigérateur, à une température inférieure
à 3 °C. Pour cela, veuillez tenir compte desrecettes et recommandations
correspondantes pour les différents mets.
Si des personnes sensibles ou à risque (personnes immunodéficientes, femmes
enceintes, enfants en bas âge, etc.) consomment ces aliments, veuillez veiller à
les chauffer suffisamment longtemps et à une température suffisamment élevée.
Il s‘agit de la seule manière de garantir l‘extermination de tous les germes
éventuels.
Lors du choix des sachets sous vide, veiller à ce qu‘ils soient aussi bien adaptés
à la cuisson qu‘à la congélation afin d‘éviter toute détérioration de ces derniers.
Désormais, une littérature complète sur le thème de la cuisson sous vide est
disponible. On trouve également sur Internet une multitude de tutoriels vidéo
et de pages d‘information. Nous vous recommandons de vous familiariser de
manière circonstanciée sur le sujet au préalable afin de mettre ensuite en
pratique les connaissances acquises avec beaucoup de patience et de plaisir à
expérimenter.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Retirer tous les matériaux
d‘emballage et, le cas échéant,
les sécurités de transport. Tenir
le matériel d‘emballage hors
de portée des enfants : risque
d‘asphyxie !
2. Nettoyer l‘appareil pour éliminer
d‘éventuels résidus de production.
31
UTILISATION
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Attention : Assaisonner les aliment avec parcimonie. Certaines herbes ou plantes
aromatiques, comme par ex. le romarin ou l‘ail, donnent un goût très intense qui
peut être renforcé par la cuisson sous vide. Remarque : certains légumes verts
peuvent brunir lors de la cuisson sous vide, parmi eux les brocolis et les asperges
vertes. Si vous souhaitez placer plusieurs sachets sous vide simultanément dans
la casserole, marquer les sachets au préalable avec un crayon résistant à l‘eau.
Ainsi, vous saurez toujours quels aliments se trouvent dans chaque sachet et
pourrez ainsi respecter précisément le temps de cuisson nécessaire pour chacun.
1. Remplir la casserole d‘eau du
robinet. L‘eau doit être tiède afin
d‘obtenir un résultat optimal. Ce
faisant, tenir compte du marquage Minimum et du marquage Maximum sur la face
avant de l‘appareil. Le niveau
d‘eau doit se situer
exactement entre
les deux marquages. Lorsque vous
placez les aliments
dans la casserole, le niveau d‘eau
augmenteencore ;
veuillez en tenir compte lorsque
vous versez l‘eau.
2. Le clip de fixation s‘ouvre en appuyant dessus. Fixer l‘appareil à la
casserole, la paroi de la casserole
devant se trouver entre l‘appareil
et le clip de fixation. Cela permet de garantir que l‘appareil est
fixé et qu‘il ne peut pas basculer. Si la hauteur de la casserole
n‘est pas suffisante pour fixer
l‘appareil avec le clip, vous pouvez également simplement placer
l‘appareil dans la casserole. Dans
ce cas, veuillez vous assurer qu‘il
ne peut pas se renverser.
3. Brancher la fiche dans une
prise de courant (220–240 V~,
50/60Hz).
4. Presser l‘interrupteur MARCHE /
ARRÊT sur l‘écran de commande
pendant au moins cinq secondes.
L‘écran affiche la température réglée en haut
à droite ; la température mesurée actuellement est indiquée endessous.
5.Conseil : presser la touche
afin de basculer entre l‘affichage
en degrés Celsius ou en degrés
Fahrenheit, le cas échéant.
6. Régler la température
souhaitée à l‘aide du
sélecteur de température.
La température maximale
pouvant être réglée est de
95 °C ou 203 °F.
7. Presser à nouveau l‘interrupteur
MARCHE / ARRÊT. L‘appareil
commence à faire circuler l‘eau
et à la faire chauffer.
8. Attention : l‘eau s‘évapore en
chauffant. Votre appareil est
équipé d‘une fonction de sécurité
qui permet d‘éteindre automatiquement l‘appareil si le niveau
d‘eau est trop faible. Dans ce cas,
32
faire l‘appoint d‘eau et rallumer
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
l‘appareil.
9. Si l‘eau a atteint la température
réglée par vos soins, veuillez placer les aliments à cuire sous vide
dans la casserole. Veillez à ce que
les sachets soient toujours entourés d‘eau.
10. Dès que le temps de cuisson
des aliments est écoulé, retirer le sachet. Éteindre l‘appareil
lorsque l‘opération de cuisson
est complètement terminée, en
pressant l‘interrupteur MARCHE
/ ARRÊT pendant cinq secondes.
11. Pour séparer l‘appareil de la casserole, appuyer sur le clip de fixation et soulever l‘appareil avec
précaution.
Après la cuisson
12. Des morceaux de viande ou de
poisson peuvent encore être sai-
sis brièvement après la cuisson
afin de préserver le goût de rôti
typique grâce à la réaction dite de
Maillard. Retirer les morceaux de
viande ou de poisson du sachet et
faire revenir brièvement les mor-
ceaux à une température aussi
élevée que possible pendant
une minute au maximum. Dans
les cuisines professionnelles, la
viande est souvent badigeonnée
avec un peu d‘huile à cet effet et
saisie avec un chalumeau à gaz
butane.
13. Autrement, il est également possible de faire refroidir le sachet
immédiatement dans de l‘eau glacée afin de le conserver ensuite
au réfrigérateur à une température
inférieure à 3 °C ou dans un compartiment de congélation. Pour la
décongélation, faire chauffer les
aliments dans le sachet sous vide
fermé à 55 °C au minimum et
consommer ensuite les aliments
immédiatement ou les faire revenir rapidement au préalable, si
vous le souhaitez, comme décrit
au point 12.
PRUDENCE :
L‘appareil est très chaud pendant et après le fonctionnement !
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant le nettoyage ou la
maintenance, éteindre
l‘appareil et débrancher la
prise. Attendre jusqu’à ce que
l‘appareil ait complètement
refroidi.
L‘appareil ne doit jamais être
plongé dans l‘eau !
1. Pour le nettoyage, n‘utiliser
en aucun cas un grattoir ou
des instruments de nettoyage
similaires. N’utiliser aucun
abrasif puissant, pas de laine
de verre, d’objets métalliques,
pas de détergent chaud ou de
désinfectant, lesquels pourraient
détériorer l‘appareil.
2. Nettoyer la casserole comme
d‘habitude avec de l‘eau et du
produit vaisselle.
3. Essuyer la tige chauffante de
l‘appareil avec un chiffon humide
et la sécher ensuite.
33
4. Choisir un lieu de stockage
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
sec, à l‘abri de la poussière.
Conseil : conserver l‘emballage de
DÉTARTRAGE
l‘appareil et ranger l‘appareil dans
ce carton en cas d‘inutilisation.
Avant le nettoyage ou la
maintenance, éteindre
l‘appareil et débrancher la
prise. Attendre jusqu’à ce que
l‘appareil ait complètement
refroidi.
L‘appareil ne doit jamais être
plongé dans l‘eau !
1. Selon la dureté de l‘eau, détartrer
l‘appareil régulièrement. Nous
recommandons de détartrer
l‘appareil au moins une fois par
mois.
2. Placer l‘appareil dans une
casserole et remplir la casserole
d‘eau jusqu‘au marquage
Maximum de l‘appareil.
3. Brancher la prise, allumer
l‘appareil et régler l‘appareil sur
70 °C.
4. Ajouter 5 g d‘acide citrique (en
poudre, de qualité alimentaire)
par litre d‘eau utilisé.
5. Laisser l‘eau circuler à 70 °C
pendant 20 minutes env.
6. Éteindre l‘appareil et débrancher
la prise de courant.
7.Lorsque l‘appareil a refroidi,
rincer latige chauffante à l‘eau
froide et claire, puis la sécher.
TABLEAU DES TEMPS DE CUISSON
Attention : les indications suivantes sont seulement des valeurs indicatives.
Veuillez adapter les durées en fonction de vos goûts personnels. Si vous préparez
des ingrédients très froids ou congelés, ou que vous versez de l‘eau très froide
dans la casserole, les temps de cuisson peuvent être prolongés de 20 à 30 %
env. De même, pour de la viande extrêmement dure, le temps de préparation doit
être prolongé en conséquence.
Épaisseur10 mm20 mm30 mm40 mm 50 mm60 mm
Aliment /
Température
Viande 58-62 °C30 min 45 min95 min120 min 180 min 250 min
Poisson 55-58 °C10 min 20 min30 min40 min50 min60 min
Volaille 63-65°C20 min40 min75 min90 min
Légumes (80-85 °C)
Pommes de terre70 min
Asperges40 min
Carottes, etc.90 min
34
Les recettes figurant dans la présente notice ont été soigneusement
étudiées et testées par leurs auteurs et par UNOLD AG, mais elles
ne sont pas garanties. Toute responsabilité des auteurs ainsi que
d’UNOLD AG et ses représentants est exclue pour tous dommages
corporels, matériels et pécuniaires.
RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Problème Solution
Il est impossible
d‘allumer l‘appareil.
S‘assurer que la prise est bien branchée.
Vérifier si le câble est endommagé. Si le câble est
endommagé, l‘appareil ne doit plus être utilisé, pour
des raisons de sécurité. Veuillez tout d‘abord faire
vérifier l’appareil par notre serviceaprès-vente.
Vérifier si l‘appareil a été allumé au niveau de
l‘interrupteur MARCHE / ARRÊT (maintenir enfoncé pendant au moins 5 secondes !).
L‘appareil affiche le
code d‘erreur E05.
S‘assurer que le niveau d‘eau se situe précisément
entre le marquage Minimum et Maximum. Si tel
n‘est pas le cas, éteindre l‘appareilet faire l‘appoint
d‘eau ou vider un peu d‘eau. Rallumer l‘appareil.
L‘appareil affiche le
code d‘erreur E02.
Le thermostat digital est défectueux. Veuillez contacter notre service après-vente.
CONDITIONS DE GARANTIE
En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils sont garantis
24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est valide que pour les appareils
vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse
les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat, port
payé et proprement emballé. Les coûts de transport seront remboursés en cas de garantie en Allemagne et en Autriche. Les
défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation
de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits
du consommateur contre le commerçant.
TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’utilisation. Un
entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente prolongent cette durée
d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus être réparé, veuillez suivre les instructions suivantes. Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts de ménage. Apportez ce produit à une
station de collection pour récupération de produits électriques et électroniques. Par la collection séparée
vous aidez à protéger les ressources naturelles et prenez soin, que le produit est démonté sans risque pour
la santé et l’environnement.
35
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 58905
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
TECHNISCHE GEGEVENS
Vermogen: 1.300 Watt, 220–240 V~, 50/60 Hz
Afmetingen: Ca. 36,7 x 13,5 x 8,8 cm (l/b/h).
Snoer: Ca. 1,5 m
Gewicht: Ca. 1,1 kg
Materiaal: Kunststof, rvs
Uitvoering: Verlicht display met Celsius- en Fahrenheit-indicatie, instelbare temperatuur,
Toebehoren: Gebruiksaanwijzing
Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleuren en design voorbehouden.
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Dit symbool wijst op eventuele gevaren die letsel tot gevolg kunnen hebben of tot schade
aan het apparaat leiden.
Dit symbool wijst op een eventueel verbrandingsgevaar. Ga hier altijd zeer voorzichtig te
werk.
VOOR UW VEILIGHEID
nauwkeurigheid van de temperatuurindicatie +/- 0,5 °C
Lees a.u.b. de volgende instruc-
ties en sla deze op.
Instructies m.b.t. personen in het
huishouden
Het apparaat kan door
1.
kinderen worden gebruikt die
8 jaar zijn of door personen
die over gebrekkige fysieke,
sensorische of geestelijke
vaardigheden of gebrek
aan ervaring en/of kennis
beschikken, mits zij onder
toezicht staan of instructies
hebben gekregen aangaande
het veilige gebruik van
dit apparaat en de hieruit
resulterende gevaren
begrepen hebben. Het
apparaat is geen speelgoed.
Schoonmaak en onderhoud
36
van het apparaat mogen
uitsluitend onder toezicht
worden uitgevoerd.
2. Kinderen onder 3 jaar moeten
uit de buurt van het apparaat
blijven of voortdurend onder
toezicht staan.
3. Kinderen tussen 3 en 8
jaar moeten het apparaat
noch aansluiten, noch
bedienen, schoonmaken of
onderhouden.
4. Kinderen moeten onder
toezicht staan om te
waarborgen dat zij niet met
het apparaat spelen.
Elektrische veiligheid
5. Het apparaat uitsluitend
op wisselstroom conform
typeplaatje aansluiten.
6. Het apparaat mag niet
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
worden aangesloten op een
verlengkabel.
7. Gebruik het apparaat uitsluitend binnen.
Dit apparaat mag niet
8.
worden gebruikt met een
externe tijdschakelklok of
afstandsbesturing.
9. Na het gebruik, voor de
reiniging of bij evt. storingen
tijdens de werking a.u.b.
altijd de stekker uit het
stopcontact trekken.
10. De kabel moet tegen vocht
worden beschermd.
11. Dompel het bedieningsele
ment van het apparaat nooit
in vloeistoffen.
12.
Alleen het verwarmingsele-
ment van het apparaat mag
onder water worden gedompeld. Het bedieningsele-
ment en de kabel moeten
in beginsel uit de buurt van
water worden gehouden.
Als het apparaat ooit
13.
volledig in de met water
gevulde pan valt of als het
bedieningselementnat
wordt, trekt u onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact
en laat u het apparaat
door onze klantenservice
controleren, voordat u het
opnieuw gebruikt; anders
bestaat het gevaar van een
stroomstoot.
14. Het apparaat is uitsluitend
bestemd voor huishoudelijk
gebruik of soortgelijke
gebruiksdoelen, bv.
theekeukens in bedrijven,
kantoren of overige werklo
-
caties,
agrarische bedrijven, voor gebruik door gasten
in hotels, motels of overige
logiesbedrijven,
in particuliere pensions of
vakantiehuizen.
15. Het apparaat is niet geschikt
voor de afwasmachine.
16. Apparaat en snoer om
veiligheidsredenen nooit
op of in de buurt van hete
oppervlakken neerzetten of
gebruiken.
17. De kabel vóór gebruik
volledig afwikkelen.
18.De kabel mag niet over
de rand van het werkvlak
omlaaghangen.
19.Let op dat de kabel niet
tegen het hete apparaat ligt.
20.Het apparaat nooit zonder
toezicht laten als de
netstekker ingestoken is.
21. Controleer de stekker en
het snoer regelmatig op
slijtage of beschadigingen.
Bij beschadiging van
de aansluitkabel of van
andere onderdelen stuurt
u het apparaat voor
controle en reparatie
naar onze klantenservice.
Onvakkundige reparaties
kunnen leiden tot gevaren
voor de gebruiker en kunnen
tot gevolg hebben dat de
garantie vervalt.
37
Aanwijzingen om het apparaat
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
veilig op te stellen en te gebruiken
22. Zet het apparaat op een vrij,
egaal en hittebestendig vlak.
23. Vermijd contact van het
apparaat met hete oppervlakken.
Het apparaat mag uitslu-
24.
itend voor het verhitten
van water worden gebruikt.
Andere vloeistoffen kunnen
het apparaat beschadigen.
Houd u aan de minimale en
25.
maximale vulhoeveelheden
voor water om schade aan
het apparaat te voorkomen.
26. Bij sous-vide-garen is hygiëne bijzonder belangrijk.
Neem daarom alle funda-
mentele instructies voor een
veilige verwerking van de
levensmiddelen
houd u aan temperatuura
in acht en
-
anwijzingen, gaartijden en
adviezen m.b.t. verder verwerken.
Raak het apparaat tijdens en
27.
na het gebruik uitsluitend
aan de handgreep aan – verbrandingsgevaar!
Trek altijd de stekker uit het
28.
stopcontact, voordat u het
apparaat reinigt, beweegt of
voor opslag wegzet.
29. Laat het apparaat afkoelen,
voordat u het reinigt, aanraakt of voor opslag wegzet.
30.
Het verhitte water kan leiden
tot brandwonden – gebruik
pannenlappen om de pan te
bewegen, en hittebestendige
tangen e.d. voor de gerechten in de pan.
Dek om veiligheidsredenen
31.
het apparaat nooit af met
folies, doeken enz., als het
in gebruik is.
32. Niet in hete staat wegzetten
voor opslag.
33.Gebruik het apparaat niet in
de buurt van andere warmtebronnen zoals bv. gaskachels
of in andere apparaten zoals
bv. elektrische bakovens.
Gebruik het apparaat nooit
34.
met accessoires van andere
apparaten.
VOORZICHTIG:
Het apparaat is tijdens en na het gebruik zeer heet!
Het verhitte water is eveneens zeer heet – verbrandingsgevaar!
Gerechten in de pan uitsluitend met tangen aanraken!
Open in geen geval de behuizing van het apparaat. Er bestaat
gevaar van een stroomstoot. Het apparaat mag nooit compleet
in water gedompeld worden!
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid bij foutieve montage, bij ondeskundig of foutief gebruik of
als reparaties door niet geautoriseerde personen worden uitgevoerd.
38
WAT IS SOUS VIDE?
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
In een zak gevacumeerde levensmiddelen zoals bv. vlees, vis of groente worden
op relatief lage, constante temperaturen beneden 100 °C gedurende een vrij
lange periode behoedzaam gegaard. Bij sous-vide-garen worden temperatuur
en gaartijd exact gecontroleerd, zodat overgaar worden nog maar nauwelijks
mogelijk is. Door het gebruik van zakken kan geen vloeistof ontwijken; vooral
vlees wordt gaar in het eigen vocht en verliest nauwelijks gewicht. De zo bereide
levensmiddelen behouden hun volledige aroma.
Ideaal zijn temperaturen tussen 55 °C en 65 °C. Op 62 °C worden de gegaarde
levensmiddelen gepasteuriseerd. Bij de pasteurisatie wordt de gewenste werking
(doden van micro-organismen) echter pas door de juiste combinatie van tijd en
temperatuur bereikt. Levensmiddelen die in het sous-vide-proces worden gegaard
en daarna opgeslagen, moeten in beginsel na het garen onmiddellijk in ijswater
worden gelegd en afgekoeld. Daarna kan de zak hetzij worden ingevroren hetzij
onder 3 °C in de koelkast enkele dagen worden opgeslagen. Neem hiertoe evtl.
de dienovereenkomstige recepten en adviezen m.b.t. de individuele gerechten
in acht.
Wanneer gevoelige of gevaar lopende personen (personen met een zwakke
immuniteit, zwangeren, kleine kinderen enz.) mee-eten, let er dan a.u.b. te
allen tijde op dat de levensmiddelen lang genoeg en zo hoog mogelijk worden
verhit. Alleen zo kan worden gewaarborgd dat alle eventueel aanwezige kiemen
afgestorven zijn.
Let er bij het kiezen van devacuümzakken op dat deze zowel voor het verhitten
als voor het invriezen geschikt moeten zijn om schade aan de zak te voorkomen.
Inmiddels is over het thema sous vide omvangrijke literatuur verkrijgbaar; ook op
het Internet vindt men ontelbare videohandleidingen en informatieve pagina‘s.
Wij adviseren u om u vooraf uitgebreid met het thema bezig te houden om
vervolgens de verworven kennis met veel geduld en plezier in het experimenteren
in daden om te zetten.
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen en evtl. transportbeveiligingen. Houd verpakkingsmaterialen
uit de buurt van kinderen - gevaar
voor verstikking!
2. Reinig het apparaat om eventuele
productieresten te verwijderen.
39
BEDIENEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Attentie: Kruid de levensmiddelen slechts spaarzaam. Bepaalde kruiden of
specerijplanten zoals bv. rozemarijn of knoflook geven een zeer intense smaak
af, die versterkt wordt door sous-vide-garen. Aanwijzing: Bepaalde groene
groentesoorten kunnen bij sous-vide-koken bruin worden; hiertoe horen broccoli
en asperges.
Als u verschillende vacuümzakken tegelijkertijd in de pan doet, markeert u de
zakken van tevoren met een watervaste stift. Zo weet u altijd welke levensmiddelen
in welke zak zijn en kunt u de vereiste gaartijd exact aanhouden.
1. Vul de pan met leidingwater. Het
water moet lauw zijn om een ideaal resultaat te bereiken. Let hierbij op de minimumindicatie
en de maximumindicatie op
de voorkant van het
apparaat. Het water
moet precies tus-
sen beide indicaties staan. Als u de
gerechten in de
pan doet, stijgt de waterstand nog
eens een beetje;
calculeer dit a.u.b. in bij het vul-
len met water.
2. Door op de fixeerklem te drukken gaat deze open. Bevestig
het apparaat aan de pan, waarbij de wand van de pan tussen
het apparaat en de fixeerklem
moet zijn. Zo is gewaarborgd dat
het apparaat bevestigd is en niet
kan omkiepen. Als de hoogte van
de pan onvoldoende is om het
apparaat met de klem te fixeren,
kunt u het apparaat ook gewoon
alleen maar in de pan zetten. Zorg
er hierbij echter absoluut voor dat
het niet kan omvallen.
3. Steek de stekker in een stopcontact (220–240 V~, 50/60 Hz).
4. Druk minimaal vijf seconden op
de AAN/UIT-schakelaar
op het bedieningsdisplay. Het display geeft
rechtsboven de ingestelde temperatuur
aan; daaronder wordt
de actueel gemeten temperatuur
aangegeven.
5.Tip: Druk op de toetso m
zo nodig te wisselen tussen de
Celcius- of Fahrenheitindicatie.
6. Stel op de temperatuurregelaar de gewenste temperatuur in. De maximaal
instelbare temperatuur
bedraagt 95 °C c.q. 203 °F.
7. Druk opnieuw op de AAN/UITschakelaar. Het apparaat begint
het water te circuleren en te verhitten.
8. Attentie: Het water verdampt door
het verwarmen. Uw apparaat is
voorzien van een veiligheidsfunctie, die het apparaat bij een te
lage waterstand automatisch uitschakelt. Vul in dit geval water bij
en schakel het apparaat opnieuw
in.
40
9. Als het water de door u ingestelde
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
temperatuur bereikt heeft, doet u
de gevacumeerde gerechten in de
pan. Let op dat de zakken altijd
omgeven zijn door water.
10. Zodra de desbetreffende gaartijd
van de levensmiddelen afgelopen
is, pakt u de zakken eruit. Schakel het apparaat uit als het gaarproces volledig afgelopen is door
vijf seconden op de AAN/UITschakelaar te drukken.
11. Om het apparaat los te maken van
de pan drukt u op de fixeerklem
en tilt u het apparaat voorzichtig
eruit.
Na het garen
12. Stukken vlees of vis kunnen na
het gaarproces nog kort wor-
den aangebraden om door de
zogenaamde Maillard-reactie de
typische baksmaak te krijgen.
Neem de stukken vlees of vis uit
de zak en braad de stukkenop
zo hoog mogelijke temperatuur
maximaal een minuut kort aan.
In professionele keukens wordt
het vlees vaak met een beetje olie
ingestreken en aangebraden met
een butaangasbrander.
13. Als alternatief daarvoor kunt u de
zakken onmiddellijk in ijswater
laten afkoelen om deze vervolgens in de koelkast onder 3 °C of
in het diepvriesvak op te slaan.
Voor ontdooiing de gerechten in
de gesloten vacuümzak op minimaal 55°C laten opwarmen en de
gerechten vervolgens onmiddellijk consumeren c.q. desgewenst
eerst zoals bij punt 12 beschreven kort aanbraden.
VOORZICHTIG:
Het apparaat is tijdens en na
het gebruik zeer heet!
REINIGEN EN ONDERHOUDEN
Schakel vóór de reiniging of
het onderhoud het apparaat
uit en trek de stekker uit het
stopcontact. Wacht totdat het
apparaatcompleet afgekoeld
is.
Het apparaat mag nooit
compleet in water gedompeld
worden!
1. Gebruik a.u.b. in geen geval pannensponsjes of soortgelijke reinigingsgereedschappen om te
reinigen. Gebruik geen scherpe
schuurmiddelen, staalwol, metalen voorwerpen, hete schoon-
maakmiddelen of desinfecterende middelen, omdat deze het
apparaat kunnen beschadigen.
2. Reinig de pan zoals gewoonlijk
met water en afwasmiddel.
3. Veeg het verwarmingselement met
een vochtige doek af en droog het
vervolgens af.
4. Kies een stofvrije, droge
opslagplaats. Tip: Bewaar de
verpakking van het apparaat en
sla het apparaat in deze doos op
als u het niet gebruikt.
41
ONTKALKEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Schakel vóór de reiniging of
het onderhoud het apparaat
uit en trek de stekker uit het
stopcontact. Wacht totdat het
apparaat compleet afgekoeld
is.
Het apparaat mag nooit
compleet in water gedompeld
worden!
1. Ontkalk het apparaat afhankelijk
van de waterhardheid regelmatig.
Wij adviseren het apparaat
minimaal eens per maand te
ontkalken.
2. Zet het apparaat in een pan en vul
3. Steek de stekker in een stopcontact, schakel het apparaat in en
stel het apparaat af op 70 °C.
4. Doe in de pan per gebruikte liter
water 5 g citroenzuur (in poedervorm, in levensmiddelkwaliteit)
erbij.
5. Laat het water ca. 20 minuten op
70 °C circuleren.
6. Schakel het apparaat uit en trek
de stekker uit het stopcontact.
7. Als het apparaat afgekoeld is,
spoelt uhet verwarmingselement
af met helder,koud water en
droogt u het vervolgens af.
de pan tot de maximummarkering
van het apparaat met water.
GAARTIJDENTABEL
Neem a.u.b. in acht dat de volgende gegevens enkel richtwaarden zijn. Pas de
tijden a.u.b. naar uw eigen smaak dienovereenkomstig aan. Als u zeer koude of
diepvriesingrediënten bereidt, of de pan vult met zeer koud leidingwater, kunnen
de tijden nogeens met ca. 20-30 % worden verlengd. Ook bij zeer taai vlees
moet de bereidingstijd navenant worden verlengd.
Dikte10 mm20 mm30 mm40 mm 50 mm60 mm
Gerecht/
temperatuur
Vlees 58-62 °C30 min 45 min95 min120 min 180 min 250 min
Vis 55-58 °C10 min 20 min30 min40 min50 min60 min
Gevogelte 6365°C
Groente (80-85 °C)
Aardappelen70 min
Asperges40 min
Wortelen enz.90 min
42
20 min 40 min75 min90 min
PROBLEEMOPLOSSIN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
ProbleemOplossing
Het apparaat kan niet
ingeschakeld worden.
Het apparaat geeft de
storingscode E05 aan.
Het apparaat geeft de
storingscode E02 aan.
Controleer of de stekker in een stopcontact is gestoken.
Controleer of de kabel beschadigd is. Als de kabel
beschadigd is, mag het apparaat om veiligheidsredenen niet meer gebruikt worden. Laat het apparaat
eerst controleren door onze klantenservice.
Controleer of het apparaat met de AAN/UIT-schakelaar ingeschakeld is (minimaal vijf seconden ingedrukt houden!).
Controleer of de waterstand precies tussen de minimum- en maximummarkering ligt. Zo niet, schakelt
u het apparaat uit en vult u water bij c.q. leegt u
een beetje water. Schakel het apparaat weer in.
De digitale thermostaat is defect. Neem a.u.b. contact op met onze klantenservice.
43
GARANTIEVOORWAARDEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), gerekend vanaf de
dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de productie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefouten door herstelling of vervanging naar onze keuze.
Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur
aanspreken. Apparaaten, waarvoor garantie in aanspraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel
gegenereerde kassabon waaruit de koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze
klantenservice worden toegezonden, porto betaald. Als er sprake van garantie is, worden de verzendingskosten in Duitsland
en Oostenrijk aan de klant vergoed. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk gebruik/foutieve handelingen en niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op garantie vervalt, wanneer reparaties
of manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van de eindgebruiker t.o.v. de verkoper
of distributeur worden door deze garantie niet aangetast.
VERWIJDEREN VAN AFVAL / MILIEUBESCHERMING
Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige onderhoud
en vakkundig reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wanneer het apparat defekt is
en kan niet meer gerepareerd worden, let op de volgende instructies. Dit product mag niet samen met het
normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient dit product bij een voor het recycleren van elektrische of elektronische apparaten aangewezen verzamelplaats in te leveren. Door het separaat inzamelen
en recycleren van afvalproducten helpt u mee bij het zuinig omgaan met de natuurlijke hulpbronnen en zorgt
u ervoor dat het product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt.
De recepten in dezegebruiksaanwijzing zijn door de auteurs en door UNOLD AG zorgvuldig ontwikkeld
en getest. Een garantie kan er echter niet worden aanvaard. De auteurs en/of UNOLD AG en haar
gemachtigden kunnen in geen geval aansprakelijk worden gesteld voor letsel, materiële schade en
financiële schade.
44
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 58905
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DATI TECNICI
Potenza: 1.300 Watt, 220–240 V~, 50/60 Hz
Misure: Circa 36,7 x 13,5 x 8,8 cm (lung./largh./alt.)
Cavo di alimentazione: Circa 1,5 m
Peso: Circa 1,1 kg
Materiale: Plastica, acciaio inox
Dotazioni: Display illuminato con indicazione in gradi Celsius e Fahrenheit,
Accessori: Istruzioni per l‘uso
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design.
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a persone o danni
all‘apparecchio.
Questo simbolo indica un possibile pericolo di ustioni. In presenza di questo simbolo
agire sempre con la massima cautela.
PER LA VOSTRA SICUREZZA
temperatura regolabile, precisione dell‘indicazione di temperatura
+/- 0,5 °C
Si raccomanda di leggere e conservare le presenti istruzioni.
Avvertenze sulle persone in ambi-
to domestico
L‘apparecchio può essere
1.
utilizzato da bambini a
partire dagli 8 anni di
età e da persone che
presentano ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali
o che difettano della
necessaria esperienza
e/o conoscenze solo se
adeguatamente sorvegliati
o addestrati sull‘uso in
sicurezza dell‘apparecchio
e se a conoscenza dei rischi
correlati. L‘apparecchio
non è un giocattolo. La
pulizia e la manutenzione
dell‘apparecchio possono
essere effettuate da bambini
soltanto sotto sorveglianza.
2. L‘apparecchio deve essere
tenuto fuori dalla portata
dei bambini di età inferiore
a 3 anni oppure questi
devono essere sorvegliati
costantemente.
3. I bambini di età compresa tra
3 e 8 anni non dovrebbero
collegare, comandare, pulire
o sottoporre a manutenzione
l‘apparecchio.
4. I bambini vanno sorvegliati
per assicurarsi che non
giochino con l‘apparecchio.
45
Sicurezza elettrica
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
5. Collegare l‘apparecchio
solo a corrente alternata
conforme alle indicazioni
della targhetta.
6. L‘apparecchio non può
essere collegato a prolunghe.
7. Usare l‘apparecchio solo in
interni.
8. Questo apparecchio non deve
essere comandato tramite
15. L‘apparecchio non è adatto
timer esterni o sistemi di
telecomando.
16. Per ragioni di sicurezza non
9. Dopo l‘uso, prima della
pulizia o in caso di anomalie
durante l‘esercizio staccare
sempre la spina dalla presa
elettrica.
17. Prima dell‘uso srotolare
10. Il cavo deve essere protetto
dall‘umidità.
18.Il cavo non deve pendere oltre
11. Non immergere mai
l‘elemento di comando
dell‘apparecchio in liquidi.
19.Assicurarsi che il cavo
12. Solo l‘asta riscaldatrice
dell‘apparecchio può essere
immersa nell‘acqua. In linea
20. Non lasciare mai
di principio l‘elemento di
comando e il cavo devono
essere tenuti lontani
dall‘acqua.
21. Controllare regolarmente
13. Nel caso l‘intero apparecchio
cada nella pentola piena
d‘acqua o l‘elemento di
comando si bagni staccare
immediatamente la spina
dalla presa elettrica e far
verificare l‘apparecchio dalla
nostra assistenza clienti
prima di riutilizzarlo, in
quanto altrimenti sussiste il
pericolo di scosse elettriche.
14. L’apparecchio è progettato
esclusivamente per l’uso
domestico o per impieghi
similari, ad es.
in aree cucina di negozi,
uffici o altri luoghi di lavoro,
aziende agricole, per l‘uso da parte degli
ospiti di hotel, motel o altre
strutture ricettive,
in pensioni private o case di
vacanza.
per il lavaggio in lavastoviglie.
riporre o far funzionare mai
l‘apparecchio e il cavo di
alimentazione su o nei pressi
di superfici calde.
completamente il cavo.
lo spigolo della superficie di
lavoro.
non venga a contatto con
l‘apparecchio caldo.
l’apparecchio incustodito
quando la spina è inserita in
una presa elettrica.
la spina e il cavo di
alimentazione per verificare
che non presentino tracce
di usura o danni. Qualora
il cavo di collegamento
o altri componenti siano
danneggiati inviare
l‘apparecchio alla nostra
assistenza clienti per la
verifica e la riparazione.
Riparazioni inadeguate
possono causare pericoli
46
per l’utente e comportano il
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
decadere della garanzia.
Avvertenze per l‘installazione
28. Staccare sempre la spina
e il funzionamento in sicurezza
dell‘apparecchio
22. Appoggiare l’apparecchio
su una superficie piana,
sgombra e resistente al
29. Far raffreddare l‘apparecchio
calore.
23. Evitare il contatto
dell‘apparecchio con
30. L‘acqua riscaldata può
superfici calde.
24. L‘apparecchio può essere
utilizzato per riscaldare
solamente acqua. Altri liquidi
possono danneggiarlo.
25. Per prevenire danni
31.Per ragioni di sicurezza non
all‘apparecchio rispettare le
quantità minime e massime
per il riempimento con
acqua.
26. L‘igiene è particolarmente
32.Non riporre l‘apparecchio
importante nella cottura sous
vide. Pertanto osservare tutte
le avvertenze fondamentali
33.Non far funzionare mai
per una lavorazione sicura
degli alimenti e rispettare le
indicazioni sulle temperature
nonchéi tempi di cottura
e i consigli per l‘ulteriore
lavorazione.
34. Non far funzionare mai
27. Durante e dopo il
funzionamento toccare
l‘apparecchio soltanto per il
manico – pericolo di ustioni!
dalla presa elettrica prima
di pulire, spostare o di
riporre l‘apparecchio per la
conservazione.
prima di pulirlo, toccarlo o
riporlo per la conservazione.
causare ustioni – usare
pattine per spostare la
pentola e pinze resistenti
al calore o simili per gli
alimenti cotti nella pentola.
coprire mai l‘apparecchio
con pellicole, strofinacci
ecc. quando questo è in
funzione.
per la conservazione quando
è ancora caldo.
l‘apparecchio nei pressi di
altre fonti di calore come
ad es. forni a gas o in altri
apparecchi come ad es. forni
elettrici.
l‘apparecchio con accessori
di altri apparecchi.
ATTENZIONE:
Durante e dopo l’utilizzo l’apparecchio è molto caldo!
Anche l‘acqua riscaldata è rovente – pericolo di ustioni! Toccare gli alimenti in fase di cottura nella pentola solamente con le
pinze!
Non aprire mai il corpo dell‘apparecchio. Sussiste il pericolo
di scosse elettriche. L‘apparecchio completo non deve essere
immerso in acqua!
Il produttore declina qualunque responsabilità in caso di montaggio errato, utilizzi errati o non idonei o
qualora le riparazioni siano eseguite da terzi non autorizzati.
47
COS‘È LA COTTURA SOUS VIDE?
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Gli alimenti confezionati sotto vuoto in sacchetti, come ad es. carne, pesce o
verdura, vengono cotti in maniera delicata a temperature relativamente basse e
costanti, inferiori a 100 °C per tempi lunghi. Nella cottura sous vide, temperatura
e tempo di cottura sono controllati in maniera esatta escludendo quindi cotture
eccessive. Grazie ai sacchetti utilizzati i liquidi non possono disperdersi; in
particolare la carne cuoce nei propri succhi senza perdere praticamente peso.
Gli alimenti preparati in questo modo preservano tutti i loro aromi.
Ideali sono temperature comprese tra 55 °C e 65 °C. A 62 °C gli alimenti cotti
vengono pastorizzati. Tuttavia per quanto riguarda la pastorizzazione l‘effetto
desiderato (inibizione dei microrganismi) si ottiene solamente mediante la
corretta combinazione di tempo e temperatura. Inlinea di principio i cibi cotti
con il procedimento sous vide e che successivamente vengono conservati dopo
la cottura devono venir immediatamente messi in acqua ghiacciata e raffreddati.
Il sacchetto può quindi essere congelato oppure conservato in frigorifero a
temperature inferiori a 3 °C per alcuni giorni. Siraccomanda di seguire le ricette
e i consigli sulle singole pietanze.
Se gli alimenti sono destinati a essere consumati anche da persone delicate o a
rischio (immunodepressi, gestanti, bambini piccoli ecc.), prestare attenzione a
riscaldarli sufficientemente a lungo e alla massima temperatura possibile. Solo
in questo modo è infatti possibile garantireche tutti i germi eventualmente
presenti siano inattivati.
Nella scelta dei sacchetti per sottovuoto, per prevenire danni agli stessi, fare
attenzione che questi siano idonei sia per il riscaldamento che per il congelamento.
Ormai sull‘argomento del sous vide è disponibile una vasta letteratura, anche
in Internet si trovano innumerevoli video di istruzioni e siti informativi. Vi
consigliamo prima di affrontare approfonditamente l‘argomento e poi di mettere
in pratica i saperi acquisiti con pazienza e divertimento nel sperimentare.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
1. Rimuovere tutti i materiali da
imballo e le eventuali protezioni
da trasporto. Tenere il materiale
da imballo fuori dalla portata dei
bambini – pericolo di soffocamento!
48
2. Pulire l‘apparecchio in modo da
rimuovere eventuali residui di
fabbricazione.
COMANDO
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Attenzione: Condire i cibi solo moderatamente. Determinate erbe o piante
aromatiche, come ad es. il rosmarino o l‘aglio, conferiscono un sapore molto
intenso che è rafforzato dalla cottura sous vide. Avvertenza: Determinate varietà
di verdura di colore verde, tra cui broccoli e spinaci verdi, possono diventare
marroni nella cottura sous vide.
Se si vogliono mettere diversi sacchetti per sottovuoto nella pentola
contemporaneamente, contrassegnarli prima con un pennarello indelebile. In
questo modo si sa sempre quali cibi sono contenuti in quale sacchetto ed è
possibile rispettare esattamente i tempi di cottura richiesti.
1. Riempire la pentola con acqua di
rubinetto. Per ottenere un risultato ideale l‘acqua dovrebbe
essere tiepida. Osservare
l‘indicazione del e del massimo sulla parte frontale
dell‘apparecchio. L‘acqua deve
essere compresa,
con esattezza, tra
queste due indica-
zioni. Quando si
mettono nella pen-tola gli alimenti da
cuocere, il livello
dell‘acqua tende a
salire un po‘. Si raccomanda di
tener conto di ciò al momento di
riempire la pentola.
2. Premendo il morsetto di fissaggio
lo si apre. Fissare l‘apparecchio
alla pentola, di modo che la
parete della pentola venga a trovarsi tra l‘apparecchio e il morsetto di fissaggio. In questo modo
è garantito che l‘apparecchio sia
fissato e che non possa ribaltarsi. Se l‘altezza della pentola
non è sufficiente per fissarvi
l‘apparecchio con il morsetto, è
possibile anche appoggiare semplicemente l‘apparecchio nella
pentola. In questo caso occorre
tuttavia accertarsi tassativamente
che non possa ribaltarsi.
3.Inserire la spina in una presa elettrica (220–240 V~, 50/60 Hz).
4. Premere l‘interruttore ON/OFF del
display di comando per almeno
cinque secondi. Il display indica in alto a
destra la temperatura
impostata, sotto è visualizzata la temperatura
effettivamente misurata.
5. Consiglio: Premere il tasto
per passare, se necessario, tra la
visualizzazione dei gradi Celsius e
Fahrenheit.
6. Sul regolatore di temperatura impostare la temperatura desiderata. La
massima temperatura
impostabile è di 95 °C o 203 °F.
7. Premere nuovamente l‘interruttore
ON/OFF. L‘apparecchio inizia a far
circolare e a riscaldare l‘acqua.
8. Attenzione: L‘acqua evapora
a seguito del riscaldamento.
L‘apparecchio è dotato di una funzione di sicurezza che lo disattiva
in automatico nel caso il livello
49
dell‘acqua sia troppo basso. In
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
questo caso aggiungere dell‘acqua
e riaccendere l‘apparecchio.
9. Quando l‘acqua ha raggiunto la
temperatura impostata, mettere
nella pentola gli alimenti da cuocere sottovuoto. Fare attenzione
che i sacchetti siano sempre circondati dall‘acqua.
10. Non appena il tempo di cottura
dei rispettivi alimenti è terminato,
estrarre i sacchetti. Quando il processo di cottura è completamente
terminato spegnere l‘apparecchio
premendo per cinque secondi
l‘interruttore ON/OFF.
11. Per rimuovere l‘apparecchio dalla
pentola, premere il morsetto di
fissaggio e sollevare cautamente
l‘apparecchio.
Dopo la cottura
12. Dopo il processo di cottura i pezzi
di carne o pesce possono essere
rosolati brevemente in modo che,
a seguito della cosiddetta reazione di Maillard, assumano il
tipico sapore di carne arrostita.
Estrarre dal sacchetto i pezzi di
carne o pesce e rosolarli alla massima temperatura possibile per
circa un minuto. Nelle cucine
professionali per far ciò la carne
è spesso spennellata con un po‘
d‘olio e arrostita con un cannello
bruciatore a gas butano.
13. Alternativamente i sacchetti
possono essere messi immediatamente a raffreddare in acqua
ghiacciata, in modo da poterli
successivamente conservare in
frigorifero a temperature inferiori
a 3°C o nel vano freezer. Per scongelare gli alimenti nel sacchetto
sottovuoto chiuso scaldarli ad
almeno 55 °C e quindi consumarli
immediatamente oppure, volendo,
prima rosolarli brevemente come
illustrato nel punto 12.
ATTENZIONE:
Durante e dopo l’utilizzo
l’apparecchio è molto caldo!
PULIZIA E CURA
Prima della pulizia o della
manutenzione spegnere
l‘apparecchio e staccare la
spina dalla presa elettrica.
Attendere che l‘apparecchio si
sia raffreddato completamente.
L‘apparecchio completo non
deve essere immerso in acqua!
1. Per la pulizia non utilizzare mai
spugnette abrasive o attrezzi
per pulizia analoghi. Non usare
prodotti abrasivi, lana d’acciaio,
50
oggetti metallici, detergenti caldi
o disinfettanti in quanto possono
causare danni.
2. Lavare la pentola come di
consueto con acqua e detersivo.
3. Strofinare l‘asta riscaldatrice
dell‘apparecchio con un panno
umido e quindi asciugarla.
4. Per la conservazione scegliere un
luogo asciutto e non polveroso.
Consiglio: Conservare l‘imballo e
quando l‘apparecchio non viene
utilizzato riporlo in tale cartone.
DECALCIFICAZIONE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Prima della pulizia o della
manutenzione spegnere
l‘apparecchio e staccare la
spina dalla presa elettrica.
Attendere che l‘apparecchio si
sia raffreddato completamente.
L‘apparecchio completo non
deve essere immerso in acqua!
1. Decalcificare regolarmente
l‘apparecchio, a seconda della
durezza dell‘acqua. Consigliamo
di decalcificare l‘apparecchio
almeno una volta al mese.
2. Mettere l‘apparecchio in una
pentola e riempirla con acqua
3. Inserire la spina in una presa
elettrica, accendere l‘apparecchio
e impostarlo su 70 °C.
4. Aggiungere nella pentola 5 g di
acido citrico per ogni litro d‘acqua
utilizzato (in polvere, di qualità
alimentare).
5. Far circolare l‘acqua per circa 20
minuti a 70°C.
6. Spegnere l‘apparecchio e staccare
la spina dalla presa elettrica.
7. Quando l‘apparecchio si è
raffreddato, sciacquare l‘asta
riscaldatrice con acqua fredda
pulita e quindi asciugarla.
fino alla marcatura del massimo
dell‘apparecchio.
TABELLA DEI TEMPI DI COTTURA
Si tenga presente che leseguentiindicazioni sono dei valori esclusivamente
indicativi da adattare ai propri gusti personali. Se si preparano alimenti freddi
o surgelati o se si mette nella pentola acqua di rubinetto molto fredda i tempi
possono allungarsi di un 20-30 % circa. I tempi di preparazione devono venir
allungati di quanto necessario anche per la carne molto dura.
Spessore10 mm20 mm30 mm40 mm 50 mm60 mm
Cibo da cuocere/
temperatura
Carne 58-62 °C30 min 45 min95 min120 min 180 min 250 min
Pesce 55-58 °C10 min 20 min30 min40 min50 min60 min
Pollame 63-65°C20 min 40 min75 min90 min
Verdure (80-85 °C)
Patate70 min
Asparagi40 min
Carote ecc.90 min
51
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
ProblemaSoluzione
Non si riesce ad accendere l‘apparecchio.
L‘apparecchio indica il
codice di errore E05.
L‘apparecchio indica il
codice di errore E02.
Controllare che la spina sia inserita in una presa
elettrica.
Verificare se il cavo è danneggiato. Se il cavo è danneggiato, per ragioni di sicurezza, l‘apparecchio non
può più essere fatto funzionare. Prima far revisionare l‘apparecchio dalla nostra assistenza clienti.
Controllare se l‘apparecchio è stato acceso tramite
l‘interruttore ON/OFF (tenerlo premuto per almeno
cinque secondi!).
Accertarsi che il livello dell‘acqua sia compreso
esattamente tra la marcatura del minimo e quella
del massimo. Altrimenti, spegnere l‘apparecchio e
aggiungere dell‘altra acqua oppure svuotare un po‘
dell‘acqua. Riaccendere l‘apparecchio.
Il termostato digitale è guasto. Contattare la nostra
assistenza clienti.
52
NORME DIE GARANZIA
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo
di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione
o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre prestazioni di garanzia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti
in Germania e Austria. In tutti gli altri casi rivolgersi all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di
guasti ci devono essere inviati con spedizione affrancata e debitamente imballati, unitamente a una copia del documento
di acquisto redatto a macchina dal quale risulti la data di vendita, nonché la descrizione del guasto. In caso di garanzia al
cliente verranno rimborsati i costi di spedizione sostenuti in Germania e Austria. Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti
all’usura, all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di garanzia decade qualora siano
state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del consumatore finale verso il venditore o negoziante
non vengono limitati dalla presente garanzia.
SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE
I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata
di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono
prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non più riparabile, per il suo
smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente
ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a un centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti elettrici
o elettronici. Con la raccolta differenziata dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire alla tutela
delle risorse naturali e far smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
Le ricette di queste istruzioni per l’uso sono state ideate e verificate dagli autori e da UNOLD AG.
Tuttavia non può essere emessa alcuna garanzia. È esclusa la responsabilità degli autori, di UNOLD
AG e dei rispettivi incaricati per danni provocati a persone, cose o materiali.
53
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 58905
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DATOS TÉCNICOS
Potencia: 1.300 vatios, 220–240 V~, 50/60 Hz
Medidas: Aprox. 36,7 x 13,5 x 8,8 cm (L/An/Al)
Cable de alimentación: Aprox. 1,5 m
Peso: Aprox. 1,1 kg
Material: Plástico, acero inoxidable
Equipamiento: Pantalla iluminada con indicación de Celsius y Fahrenheit,
Accesorios: Manual de instrucciones
Reservado el derecho de modificaciones y errores en características de equipamiento, técnica, colores
y diseño.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Este símbolo advierte de posibles riesgos que pueden traer consigo lesiones personales
o daños al aparato.
Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo de quemaduras. Proceda siempre con
especial cuidado.
PARA SU SEGURIDAD
temperatura ajustable, precisión de la indicación de temperatura +/0,5 °C
Lea y conserve las siguientes instrucciones.
Indicaciones sobre personas en el
hogar
Este aparato puede ser
1.
manejado por niños a partir de 8 años y por personas
con una capacidad física,
mental o sensorial reducida
o carentes de experiencia y/o
conocimientos siempre que
estén supervisados o hayan
sido correspondientemente
instruidos en el manejo
seguro de dicho aparato y
comprendan los peligros que
conlleva. Este aparato no es
ningún juguete. Los niños
solo pueden llevar a cabo la
54
limpieza y el mantenimiento
del mismo
si están super
visados por un adulto.
2.
Mantener vigilados o aleja-
dos del aparato a los niños
menores de 3 años.
Los niños de entre 3 y 8
3.
años no deberán conectar,
manejar, limpiar ni realizar
el mantenimiento del aparato.
Los niños deben ser super-
4.
visados para asegurar que no
jueguen con el aparato.
Seguridad eléctrica
Conectar el aparato solo a
5.
la corriente alterna según la
placa de características.
-
6. El aparato no se debe
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
conectar a un cable de
prolongación.
7. Utilice el aparato solo en
espacios interiores.
8. Este aparato no debe
utilizarse con un reloj
programador externo ni con
un sistema de mando a
distancia.
9. Desenchufar siempre el
15. El aparato noes apto para el
aparato después de usarlo,
antes de limpiarlo o si se
16. Por motivos de seguridad,
produce algún fallo durante
el funcionamiento.
10. El cable se debe proteger de
la humedad.
11. No sumerja nunca el
17. Desenrollar completamente
elemento de mando del
aparato en líquidos.
18.El cable no debe quedar
12. Solo el calentador de
inmersión se puede sumergir
bajo agua. Principalmente,
19.Asegúrese de que el cable
el elemento de mando y el
cable se deben mantener
alejados del agua.
20. No deje nunca el aparato
13. Si elaparato cae
completamente en la olla
llena de agua o si el elemento
21. Compruebe periódicamente
de mando se humedece,
retire de inmediato la clavija
de la caja de enchufe y haga
que nuestro servicio técnico
revise el aparato antes de
volver a utilizarlo dado que,
de lo contrario, existe peligro
de una descarga eléctrica.
14. El aparato está destinado
exclusivamente para el uso
doméstico o fines de uso
similares, por ejemplo,
cocinas tipo office en
comercios, oficinas u otros
lugares de trabajo,
empresas agrícolas, para el uso por parte de cli
entes en hoteles, moteles u
otros establecimientos de
alojamiento colectivo
en pensiones privadas o en
casas vacacionales.
lavavajillas.
nunca coloque ni ponga en
marcha el aparato sobre
o cerca de superficies
calientes.
el cable antes del uso.
colgando por el borde de la
superficie de trabajo.
no se apoye en el aparato
caliente.
sin vigilancia cuando esté
enchufado.
si el enchufe y el cable
de alimentación están
desgastados o deteriorados.
En caso de daños en el
cable de alimentación o en
otras piezas, envíe el aparato
para su verificación y
reparación a nuestro servicio
de atención al cliente. Las
reparaciones inadecuadas
pueden ocasionar peligros
55
para el usuario y provocan la
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
exclusión de la garantía.
Indicaciones para la colocación y
el uso seguro del aparato
22. Coloque el aparato sobre una
superficie plana despejada y
resistente al calor.
23. Evite el contacto del aparato
con superficies calientes.
24. El aparato solo se debe
utilizar para calentar agua.
Otros líquidos pueden
deteriorar el aparato.
25. Observe las cantidades de
llenado de agua máximas y
mínimas para evitar daños
en el aparato.
26. Durante la cocción de
Sous-Vide la higiene es
especialmente importante.
Por ello, observe todas
las indicaciones básicas
sobre el procesamiento
seguro de los alimentos y
respete las indicaciones de
temperatura, así como los
tiempos de cocción y las
recomendaciones sobre el
procesamiento posterior.
27. Toque el aparato durante y
después del funcionamiento
solo por la empuñadura.
¡Peligro de quemaduras!
28. Retire siempre la clavija de
la caja de enchufe antes de
limpiar, mover o guardar el
aparato.
29. Deje enfriar el aparato
antes de limpiarlo, tocarlo o
guardarlo.
30. El agua calentada puede
causar quemaduras. Utilice
agarraderas para mover la
olla y pinzas resistentes al
calor o similares para la
comida en la olla.
31.Por motivos de seguridad, no
tape nunca el aparato con
láminas, paños, etc. cuando
esté en funcionamiento.
32.No guardar el aparato
mientras siga caliente.
33.No utilice el aparato cerca
de otras fuentes de calor
como, p. ej., hornos de
gas, ni dentro de otros
aparatos como, p. ej., hornos
eléctricos.
34. Nunca opere el aparato con
accesorios de otros aparatos.
PRECAUCIÓN:
El aparato está muy caliente durante y después del funciona
miento.
El agua calentada
maduras! ¡Tocar la comida en la olla solo con pinzas!
No abra la carcasa del aparato en ningún caso. Existe peligro
de descarga eléctrica. ¡No sumerja nunca el aparato completamente en agua!
El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de montaje defectuoso, uso inapropiado o incorrecto o después de reparaciones realizadas por terceros no autorizados.
56
-
también está muy caliente. ¡Peligro de que-
¿QUÉ ES SOUS VIDE?
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Los alimentos al vacío en bolsas como, p. ej., carne, pescado o verdura se
cuecen con cuidado durante un período de tiempo prolongado a temperaturas
relativamente bajas y constantes inferiores a 100 °C. Durante la cocción con
Sous-Vide se controlan la temperatura y el tiempo de cocción con exactitud
de modo que el exceso de cocción sea prácticamente imposible. Las bolsas
utilizadas impiden la salida de líquidos, por lo que especialmente la carne se
cuece en su propio jugo sin perder apenas peso. Los alimentos preparados de
este modo conservan su aroma completo.
Las temperaturas ideales están entre 55 °C y 65 °C. A 62 °C se pasteurizan
los alimentos cocidos. Sin embargo, durante la pasteurización solo se obtiene
el efecto deseado (exterminar los microorganismos) mediantela combinación
correcta de tiempo y temperatura. En principio, los alimentos cocidos mediante
el proceso de Sous-Vide que después se guardan se deben poner de inmediato en
agua helada y enfriarse tras su cocción. Posteriormente, obien se puede congelar
la bolsa o guardarla durante unos días en la nevera a una temperatura inferior a
3 °C. Para ello tenga en cuenta, en su caso, lasrecetas y las recomendaciones
correspondientes para cada plato.
Si hay personas sensibles o vulnerables (personas inmunodeficientes,
embarazadas, niños pequeños, etc.) que compartan la comida, asegúrese
especialmente de calentar los alimentos durante el tiempo suficiente y a una
temperatura lo más alta posible. Solo así se puede garantizar que se hayan
exterminado todos los posibles gérmenes existentes.
Durante la selección de las bolsas de vacío preste atención a que estas sean
adecuadas tanto para el calentamiento como para la congelación a fin de evitar
daños en la bolsa.
Actualmente ya existe mucha literatura sobre el tema Sous Vide y en Internet
se pueden encontrar un sinfín de instrucciones en vídeo y páginas informativas.
Recomendamos que se prepare previamente a fondo del tema para después poner
en práctica los conocimientos adquiridos con mucha paciencia y disfrutando de
los experimentos.
ANTES DEL PRIMER USO
1. Retire todos los materiales de
embalaje y, dado el caso, los
seguros de transporte. Mantenga
los materiales de embalaje aleja-
dos de los niños. ¡Peligro de asfixia!
2. Limpie el aparato para eliminar
posibles residuos de producción.
57
MANEJO
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Atención: Use pocas especias para condimentar los alimentos. Determinadas
hierbas o especias como, p. ej., el romero o el ajo, aportan un sabor muy intenso
que se refuerza por la cocción de Sous-Vide. Indicación: Determinadas clases de
verdura verde pueden tostarse durante la cocción de Sous-Vide. Entre ellos está
el brécol y el espárrago verde.
Si desea añadir varias bolsas de vacío al mismo tiempo en la olla, marque las
bolsas previamente con un rotulador resistente al agua. Así sabrá siempre qué
alimento hay en cada bolsa y podrá respetar el tiempo de cocción necesario
correspondientemente con exactitud.
1. Llene la olla con agua corriente.
El agua debería estar templada
para obtener un resultado ideal.
Tenga en cuenta la indicación de
mínimo y máximo en
la parte delantera del aparato. El
agua debería quedar justo entre
las dos indicacio-
nes. Cuando se
añade la comida a
la olla, el nivel del
agua sube un poco más. Téngalo en
cuenta a la hora de
añadir el agua.
2. Al presionar la pinza de fijación,
esta se abre. Fije el aparato a la
olla de forma que la pared de la
olla quede entre el aparato y la
pinza de fijación. De este modo
se garantiza que el aparato esté
fijado y que no pueda volcar. Si
la altura de la olla no es suficiente para fijar el aparato con la
pinza, puede colocar el aparato
simplemente dentro de esta. En
este caso, es imprescindible asegurarse de que el aparato no se
pueda caer.
3. Enchufe la clavija en una caja de
enchufe (220-240 V~, 50/60 Hz).
58
4. Pulse el interruptor CON/DES en
la pantalla de mando
durante mínimo cinco
segundos. La pantalla
indica en la parte superior derecha la temperatura ajustada y, por
debajo, la temperatura
actualmente medida.
5. Consejo: Pulse la tecla
para, en caso necesario, cambiar
entre la indicación de Celsius y
Fahrenheit.
6. Ajuste la temperatura
deseada en el regulador de
temperatura. La temperatura máxima ajustable es
de 95 °C o 203 °F.
7. Pulse de nuevo el interruptor
CON/DES. El aparato empieza a
hacer circular y calentar el agua.
8. Atención: El agua se evapora
mediante el calentamiento. Su
aparato está equipado con una
función de seguridad que lo
desconecta automáticamente en
caso de un bajo nivel de agua. En
este caso, añada un poco más de
agua y conecte de nuevo el aparato.
9. Cuando el agua haya alcanzado
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
la temperatura ajustada, añada a
la olla el alimento al vacío. Preste
atención a que las bolsas estén
siempre rodeadas de agua.
10. En cuanto finalice el tiempo
de cocción correspondiente de
los alimentos, retire las bolsas.
Desconecte el aparato cuando
haya finalizado completamente
el proceso de cocción pulsando
el interruptor CON/DES durante
cinco segundos.
11. Para soltar el aparato de la olla,
presione la pinza de fijación y
extraiga con cuidado el aparato.
Después de la cocción
12. Los trozos de carne o de pescado
se pueden soasar después del
proceso de cocción para obtener
el típico sabor tostado mediante
la así llamada reacción de Mail-
lard. Retire los trozos de carne o
pescado de la bolsa ysoase los
trozos a una temperatura lo más
alta posible durante máximo un
minuto. En las cocinas profesionales a menudo se suele untar
la carne con un poco de aceite y
soasarla con un soplete de butano.
13. Alternativamente, puede dejar
enfriar las bolsas inmediatamente
en agua helada para, a continuación, guardarlas en la nevera a
una temperatura inferior a 3 °C o
en el congelador. Para la descongelación, calentar el alimento en
la bolsa de vacío cerrada a mínimo
55 °C y, después, comerlo directamente o, si lo desea, soasarlo
como se describe en el punto 12.
PRECAUCIÓN:
El aparato está muy caliente
durante y después del
funcionamiento.
LIMPIEZA Y CUIDADO
Antes de la limpieza o el
mantenimiento desconecte el
aparato y desenchufe la clavija.
Espere hasta que el aparato se
haya enfriado completamente.
¡No sumerja nunca el aparato
completamente en agua!
1. No utilice en ningún caso estropajos abrasivos u otras herramientas de limpieza parecidas para la
limpieza. No utilice productos de
limpieza agresivos, lana o estopa
de acero, objetos metálicos, productos de limpieza calientes ni
desinfectantes, ya que pueden
producir daños.
2. Limpie la olla, como de costumbre,
con agua y detergente.
3. Limpie el calentador de inmersión
del aparato con un paño húmedo
y séquelo después.
4. Elija un lugar de almacenamiento
seco y sin polvo. Consejo: conserve
el embalaje del aparato y guárdelo
en él mientras no lo utilice.
59
DESCALCIFICACIÓN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Antes de la limpieza o el
mantenimiento desconecte el
aparato y desenchufe la clavija.
Espere hasta que el aparato se
haya enfriado completamente.
¡No sumerja nunca el aparato
completamente en agua!
1. Descalcifique el aparato
regularmente según la dureza
del agua. Recomendamos
descalcificar el aparato como
mínimo una vez al mes.
2. Coloque el aparato en una olla y
llénela con agua hasta la marca
máximo del aparato.
3. Enchufe la clavija en una toma
de corriente, conecte el aparato y
ajústelo a 70 °C.
4. Añada por cada litro de agua
utilizado en la olla 5 g de ácido
cítrico (en polvo, en calidad
alimentaria).
5. Deje circular el agua durante
aprox. 20 minutos a 70 °C.
6. Desconecte el aparato y
desenchufe la clavija.
7. Cuando el aparato se haya
enfriado, lave el calentador de
inmersión con agua fría y limpia y
séquelo después.
TABLA DE TIEMPO DE COCCIÓN
Tenga en cuenta que las siguientes indicaciones son solo valores orientativos.
Adapte los tiempos según su gusto individual. Si va a preparar ingredientes muy
fríos o congelados, o si vierte agua corriente muy fría en la olla, los tiempos se
pueden prolongar aún más aprox. entre un 20 y un 30 %. Con carnes muy duras
también se debe prolongar correspondientemente el tiempo de preparación.
Espesor10 mm20 mm30 mm40 mm 50 mm60 mm
Comida/
temperatura
Carne 58-62 °C30 min45 min95 min120 min 180 min 250 min
Pescado 55-58 °C10 min 20 min30 min40 min50 min60 min
Aves 63-65°C20 min 40 min75 min90 min
Verdura (80-85 °C)
Patatas70 min
Espárragos40 min
Zanahorias, etc.90 min
60
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
ProblemaSolución
El aparato no se deja
conectar.
El aparato indica el
código de error E05.
El aparato indica el
código de error E02.
Asegúrese de haber enchufado la clavija a una caja
del enchufe.
Compruebe si el cable está dañado. Si el cable está
deteriorado, no se debe operar el aparato por motivos de seguridad. Primero, deje que nuestro servicio técnico revise el aparato.
Compruebe si el aparato seha conectado mediante
el interruptor CON/DES(¡mantener pulsado como
mínimo durante cinco segundos!).
Asegúrese de que el nivel de agua se encuentre justamente entre la marca de mínimo y máximo. Si no
es así, desconecte el aparato y rellene o vacíe el
agua. Conecte de nuevo el aparato.
El termostato digital está defectuoso. Por favor,
póngase en contacto con nuestro servicio técnico.
61
CONDICIONES DE GARANTIA
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de
compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante
reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente para los aparatos que han sido vendidos en
Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se
presentan para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del
cual debe desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado
y con los sellos correspondientes a nuestro servicio al cliente. En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al
cliente solamente en Alemania y Austria. Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así como
manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a garantía expira si las
reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor final ante el vendedor, comerciante
no se ve afectado por esta garantía.
DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento
regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la duración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la
disposición final los siguientes puntos: Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria.
Usted debe entregar este producto a un lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos.
Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger
los recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio
ambiente.
Las recetas del presente manual de instrucciones han sido cuidadosamente seleccionadas y probadas
tanto por sus autores como por UNOLD AG quienes, no obstante, no asumen garantía alguna. Queda
explícitamente excluida cualquier responsabilidad de los autores y UNOLD AG o sus delegados por
daños personales, materiales o financieros.
62
NÁVOD K OBSLUZE MODEL 58905
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
TECHNICKÉ ÚDAJE
Výkon: 1300 W, 220–240 V~, 50/60 Hz
Rozměry: Cca 36,7 x 13,5 x 8,8 cm (D/Š/V)
Přívod: Cca 1,5 m
Hmotnost: Cca 1,1 kg
Materiál: Plast, nerezová ocel
Vybavení: Osvětlený displej se zobrazením ve stupních Celsia a Fahrenheita, nastavitelná
Příslušenství: Návod k použití
Je vyhrazeno právo na omyly a změny vybavení, techniky, barev a designu.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
PRO VAŠI BEZPEČNOST
teplota, přesnost zobrazení teploty +/- 0,5 °C
Tento symbol označuje případná ohrožení, která mohou způsobit poranění nebo poškození
přístroje.
Tento symbol poukazuje na eventuální nebezpečí popálení. Postupujte tu vždy zvláště
opatrně.
Následující pokyny si přečtětea
uložte.
Pokyny pro osoby v domácnosti
1. Přístroj může být používán
dětmi od 8 let a osobami
se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo s
nedostatkem zkušeností a/
nebo nedostatkem znalostí,
pokud jsou pod dohledem
nebo pokud byly poučeny
o bezpečném používání
přístroje a porozuměly z něj
vyplývajícím rizikům. Přístroj
není hračka. Čištění a údržbu
přístroje smí provádět děti
pouze pod dohledem.
2.Děti do 3 let by se neměly k
přístroji přibližovat nebo být
pod trvalým dohledem.
3. Děti mezi 3 a 8 roky by
neměly přístroj ani připojovat
ani ovládat, čistit nebo
provádět údržbu.
4. Je potřeba dohlížet na děti,
aby bylo zajištěno, že si s
přístrojem nehrají.
Elektrická bezpečnost
5. Přístroj připojujte pouze
na střídavý proud podle
typového štítku.
6. Přístroj se nesmí připojovat
na prodlužovací kabel.
7. Používejte přístroj pouze ve
vnitřních prostorech.
63
8. Tento přístroj nesmí být
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
používán s externími
časovými spínacími
hodinami nebo se systémem
pro dálkové ovládání.
9. Po použití, před čištěním
nebo při případných
poruchách během provozu
vždy vytáhněte zástrčku ze
zásuvky.
10. Kabel musí být chráněn před
vlhkostí.
11. Nikdy ovládací prvek přístroje
neponořujte do tekutin.
12. Pouze topná tyčka přístroje
smí být ponořována do
vody. Ovládací prvek a kabel
zásadně musí být drženy
dále od vody.
13. Pokud by někdy přístroj
kompletně spadl do hrnce
naplněného vodou, okamžitě
vytáhněte zástrčku ze
zásuvky a nechte přístroj
zkontrolovat naším servisem,
než jej znovu použijete,
jinak hrozí nebezpečí úderu
elektrickým proudem.
14. Přístroj je určen výhradně
pro domácí použití nebo
podobné účely, např.
prokuchyňky v obchodech,
kancelářích nebo podob
ných pracovištích,
zemědělské provozy, pro použití hosty v hotelu,
motelu nebo jiných ubyto-
vacích zařízeních,
v soukromých penziónech
nebo rekreačních objektech.
15. Přístroj není vhodný pro
čištění v myčce.
16. Přístroj a přívod z
bezpečnostních důvodů
nikdy neodkládejte na
horké plochy nebo do jejich
blízkosti.
17. Před použitím kabel
kompletně odviňte.
18. Kabel nesmí viset dolů přes
hranu pracovní plochy.
19. Dbejte na to, aby se kabel
nedotýkal horkého přístroje.
20. Nikdy nenechávejte přístroj
bez dozoru, když je připojen
do sítě.
21. Pravidelněkontrolujte zástrčkua přívodní kabel,
zda nejsou opotřebeny nebo
poškozeny. Při poškození
přívodního kabelu nebo
jiných dílů pošlete přístroj na
kontrolu a opravu do našeho
servisu. Neodborné opravy
mohou vést k nebezpečí pro
uživatele a způsobují ztrátu
záruky.
Pokyny k postavení a bezpečnému
provozu přístroje
22. Postavte přístroj na volnou,
rovnou a tepelně odolnou
plochu.
23. Vyvarujte se kontaktu
přístroje s horkými povrchy.
-
24. Přístroj smí být používán
pouze k ohřevu vody. Jiné
tekutiny mohou přístroj
poškodit.
25. Dbejte na maximální a
minimální náplně vody, aby
ste se vyvarovali poškození
přístroje.
U přípravy metodou Sous
26.
Vide je hygiena mimořádně
-
64
důležitá. Proto respektujte
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
všechny zásadní pokyny k
bezpečnému zpracování potravin a dodržujte pokyny k
teplotě a dobám
přípravy i
doporučení k dalšímu zpra-
cování.
Nedotýkejte se přístroje
27.
během provozu a po něm –
nebezpečí popálení!
28. Vždy vytáhněte zástrčku ze
zásuvky, než začnete přístroj
čistit, pohybovat s ním nebo
jej dávat stranou pro uložení.
29. Nechte přístroj vychladnout,
než jej začnete čistit, dotý-
kat se jej nebo dávat stranou
pro uložení.
Ohřátá voda může způsobit
30.
popáleniny – používejte
POZOR:
Přístroj je během provozu a po něm velmi horký!
Ohřátá voda jerovněž velmi horká – nebezpečí popálení!
Připravovaných potravin v hrnci se dotýkejte pouze kleštěmi!
kuchyňské chňapky, chcete-
li hrncem pohybovat, a
tepelně odolné kleště apod.
na připravované potraviny v
hrnci.
31. Nikdy přístroj nezakrývejte
fóliemi, utěrkami atd., když
je v provozu.
32. Neukládejte přístroj v hor
kém stavu.
33.
Nepoužívejte přístroj v blíz-
kosti jiných zdrojů tepla,
jako je např
. plynový sporák,
nebo v jiných přístrojích, jako
např.v elektrické troubě.
34.Nikdy nepoužívejte přístroj s příslušenstvím jiných
přístrojů.
-
V žádném případě těleso přístroje neotevírejte. Je nebezpečí
úderu elektrickým proudem. Přístroj se nikdy nesmí ponořit do
vodykompletně!
Výrobce nepřebírá záruku v případě chybné montáže, neodborného a chybného používání nebo po
provedení opravy ze strany neoprávněné třetí osoby.
65
CO JE SOUS VIDE?
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Vakuované potraviny v sáčku jako např. maso, ryby nebo zelenina se šetrně
připravují za poměrně nízkých teplot pod 100 °C po delší dobu. Při přípravě Sous
Vide jsou teplota a doba tepelné úpravy přesně kontrolovány, takže rozvaření
téměř není možné. Díky použitým sáčkům nemůže žádná tekutina unikat;
zvláště maso se připravuje ve vlastní šťávě a téměř neztrácí na hmotnosti. Takto
připravené potraviny si zachovávají své plné aroma.
Ideální jsou teploty v rozsahu mezi 55 °C a 65 °C. Při 62 °C jsou připravované
potraviny pasterizovány. Při pasterizaci je však teprve správnou kombinací doby
a teploty dosažen požadovaný účinek (likvidace mikroorganismů). Zásadně by
potraviny, které byly připraveny postupem Sous Vide a budou pak uloženy, měly
být okamžitě po tepelné úpravě vloženy do ledové vody a vychlazeny. Potom
může být sáček buď zmražen nebo při teplotě pod 3°C uložen naněkolik dní do
ledničky. Zde dbejte na případné příslušné recepty adoporučení k jednotlivým
pokrmům.
Pokud budou pokrm konzumovat i citlivé nebo ohrožené osoby (osoby se sníženou
imunitou, těhotné ženy, malé děti atd.), zásadnědbejte na to, aby potraviny byly
ohřívány co nejdéle a na co nejvyšší teplotu. Pouze tak lze zaručit, že všechny
případné zárodky odumřely.
Při výběru vakuového sáčku dbejte na to, že musí být vhodný jak pro ohřev tak i
pro zmrazení, aby se předešlo jeho poškození.
V současnosti je na téma Sous Videk dostání rozsáhlá literatura a také na internetu
lze nalézt nespočetné videonávody ainformativní stránky. Doporučujeme Vám,
abyste se o tomto tématu předem podrobně informovali a získané znalosti
uplatnili se spoustou trpělivosti a zábavy při experimentování.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
1. Odstraňte všechny části balení
a případné transportní pojistky.
Materiály balení udržujte mimo
dosah dětí– nebezpečí udušení!
66
2. Vyčistěte přístroj, abyste odstra-
nili případné zbytky z výroby.
OBSLUHA
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Pozor: Potraviny kořeňte jen mírně. Určité bylinky nebo koření jako např. rozmarýn
nebo česnek předávají velmi intenzivní chuť, která je přípravou Sous Vide ještě
zesílena. Upozornění: Určité zelené druhy zeleniny mohou při vaření Sous Vide
zhnědnout, což platí třeba pro brokolici a zelený chřest.
Pokud chcete v hrnci připravovat více vakuových sáčků současně, nejprve je
označte vodě odolným popisovačem. Vždy tak budete vědět, které potraviny jsou
v kterém sáčku a můžete přesně dodržet danou potřebnou dobu přípravy.
1. Naplňte hrnec vodou z vodovodu.
Voda by měla být vlažná, abyste
dosáhli ideálního výsledku. Dbejte
přitom na ukazatele minima
a maxima na přední straně
přístroje. Voda by měla dosahovat
přesně mezi obě
značky. Když
dáváte potraviny k
přípravě do hrnce,
hladina vody se
ještě oněco zvýší,
proto s tím počítejte
již při plnění vodou.
2. Stisknutím upevňovací svorky ji
otevřete. Upevněte přístroj na
hrnec, přičemžstěna hrnce musí
být mezi přístrojem a upevňovací
svorkou. Tak je zaručeno, že přístroj
je upevněn anemůže sepřevrátit.
Pokud výška hrnce nestačí, aby
byl přístrojupevněn svorkou,
můžete jej jednoduše do hrnce
jen postavit. Bezpodmínečně
však přitom zajistěte, aby nemohl
spadnout.
3. Zastrčte zástrčku do zásuvky
(220–240 V~, 50/60 Hz).
4. Stiskněte spínač ZAP/
VYP na ovládacím displeji
po dobu minimálně pěti
vteřin. Displej ukazuje
vpravo nahoře nastavenou teplotu,
pod ní je zobrazena aktuálně
měřená teplota.
5. Tip: Stiskněte tlačítko , aby-ste v případě potřeby přešli mezi
zobrazením stupňů Celsia nebo
Fahrenheita.
6. Nastavte regulátor teploty
na požadovanou teplotu.
Maximální nastavitelná
teplota činí 95 °C popř.
203 °F.
7.Stiskněte spínač ZAP/VYP znovu.
Přístroj začíná vodu cirkulovat a
ohřívat.
8. Pozor: Voda se ohřevem odpařuje.
Přístroj je vybaven bezpečnostní
funkcí, která přístroj při příliš
nízké hladině vody vypne. V takovém případě znovu dolijte vodu a
opět přístroj zapněte.
9. Když voda dosáhne Vámi nastavené teploty, dejte vakuované potraviny do hrnce. Dbejte na to, aby
sáček byl vždy obklopen vodou.
10. Jakmile uplynula daná doba
přípravy potravin, sáček vyjměte.
Když je proces vaření kompletně
ukončen, vypněte přístroj tím,
že na pět vteřin stisknete spínač
ZAP/VYP.
67
11. Pro uvolnění přístroje od hrnce
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
stiskněte upevňovací svorku a
opatrně přístroj zvedněte.
Po vaření
12. Kousky masa nebo ryb je možné
po vaření ještě krátce opéci, aby
díky takzvané Maillardově reakci
získaly typickou chuť z pečení.
Vyndejte kousky masa nebo ryb
ze sáčku a opečte je při nejvyšší
možné teplotě po dobu maximálně
jedné minuty. V profesionálních
kuchyních se k tomu maso často
potírá trochou oleje a opéká
pomocí butanového hořáku.
13. Alternativně můžete sáček
okamžitě nechat vychladnout v
ČIŠTĚNÍ A PÉČE
ledové vodě, abyste jej potom
uložili do ledničky při teplotě
nižší než 3 °C nebo do mrazáku.
Pro rozmrazení v uzavřeném
vakuovém sáčku je potřeba ohřev
při minimálně 55 °C a potom
okamžitá konzumace pokrmu
popř. na přání jeho krátké opečení,
jak bylo popsáno v bodu 12.
POZOR:
Přístroj je během provozu a po
něm velmi horký!
Před čištěním nebo údržbou
vypněte přístroj a vytáhněte
zástrčku ze zásuvky. Počkejte,
než přístroj zcela vychladne.
Přístroj se nikdy nesmí ponořit
do vody kompletně!
1. V žádném případě nepoužívejte
k čištění škrabkuna nádobí
nebo podobné čisticí nástroje.
Nepoužívejte abrazivní čisticí
prostředky,drátěnku, kovové
ODVÁPNĚNÍ
Před čištěním nebo údržbou
vypněte přístroj a vytáhněte
zástrčku ze zásuvky. Počkejte,
než přístroj zcela vychladne.
Přístroj se nikdy nesmí ponořit
do vody kompletně!
1. Pravidelně přístroj odvápňujte
podle tvrdosti vody. Doporučujeme
68
předměty, horké čisticí prostředky
ani dezinfekční prostředky, protože
mohou způsobit poškození.
2.Hrnec vyčistěte jako obvykle
vodou a saponátem.
3. Otřete topnou tyčku přístroje
vlhkou utěrkou a potom ji osušte.
4. Pro uložení zvolte suché místo
bez prachu. Tip: Uložte si obal
přístroje a při delším nepoužívání
přístroj vložte do tohoto kartonu.
nechat přístroj minimálně jednou
měsíčně odvápnit.
2. Postavte přístroj do hrnce a
naplňte hrnec vodou až ke značce
maximum na přístroji.
3. Zastrčte zástrčku do zásuvky,
zapněte přístroj a nastavte jej na
70 °C.
4. Na každý použitý litr vody v hrnci
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
přidejte 5 g kyseliny citrónové (v
prášku, potravinářská jakost).
5. Nechte vodu cca 20 minut
cirkulovat při 70 °C.
6. Vypněte přístroj a vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
7. Když přístroj vychladl, opláchněte
topnou tyčku čistou, studenou
vodou a potom ji osušte.
TABULKA DOB PŘÍPRAVY
Dbejte na to, že následující údaje jsou jen orientační hodnoty. Upravte doby
podle Vaší osobní chuti. Když připravujete velmi chladné nebo zmražené přísady,
nebo do hrnce napouštíte velmi studenou vodu z vodovodu, mohou se doby ještě
o cca 20-30 % prodloužit. Také při velmi tuhém mase musí být doba přípravy
příslušně prodloužena.
Tloušťka10 mm20 mm30 mm40 mm50 mm60 mm
Potravina/teplota
Maso 58-62 °C30 min 45 min95 min120 min180 min 250 min
Ryba 55-58 °C10 min 20 min30 min40 min50 min60 min
Drůbež 63-65°C20 min40 min75 min90 min
Zelenina (80-85 °C)
Brambory70 min
Chřest40 min
Mrkev atd.90 min
ŘEŠENÍ PROBLÉMU
ProblémŘešení
Přístroj není možné
zapnout.
Ujistěte se, že zástrčka je v zásuvce.
Zkontrolujte, zda kabel není poškozen. Pokud je ka-
bel poškozen, nesmí být již přístroj z bezpečnostních
důvodů používán. Nechte přístroj nejprve zkontrolo-
vat naším servisem.
Zkontrolujte, zda byl přístroj zapnut spínačem ZAP/
VYP (držet stisknutý minimálně pět vteřin!).
69
ProblémŘešení
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Přístroj ukazuje kód
chyby E05.
Ujistěte se, že hladina vody je přesně mezi značkami
minimum a maximum. Pokud ne, přístroj vypněte,
vyjměte a vodu doplňte popř. odeberte. Opět přístroj
zapněte.
Přístroj ukazuje kód
chyby E02.
Digitální termostat je vadný. Obraťte se prosím na
náš servis.
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na naše přístroje poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců (u průmyslového využití 12 měsíců) od data koupě výrobku, záruka
se vztahuje na poškození, která prokazatelne vznikla při správném použití v důsledku výrobních vad. Po dobu záruky budeme
odstraňovat materiální i výrobní vady opravou nebo výměnou podle našeho uvážení. Poskytnutí záruky výhradně platí pro
zařízení prodány v Německu i Rakousku. V jiných zemích se obrat’te prosím na kompetentní dovozce. Přístroje, na které
bylo uplatňováno odstranění vad, zašlete prosím smechanicky vyhotovenou kopií nákupního dokladu, ze kterého musí být
bezpodmínečně patrný datum nákupu i s popisem vad, přístroj musí být bezpečně zabalen a nafrankován na náš záruční
servis. V připadě opravněné záruky jsou kupujícím vraceny poštovní poplatky v Německu i Rakousku. Tato záruka se nevztahuje
na poškození způsobená opotřebením, nesprávnýmzacházením a nedodržováním návodů kúdržbě a obsluze. Záruční doba
zaniká, když opravy nebo manipulace s přístrojem byly provedeny třetí osobou. Eventuální nároky zákazníka vůči prodejci/
obchodníku nejsou touhle zárukou omezeny.
LIKVIDACE / OCHRANAŽIVOTNÉHO PROSTŘEDÍ
Naše vyrobené přístrojemají vysoce kvalitní standard pro zajišt’ění jejich dlouhé životnosti. Pravidelné údržby i opravy odborně provedeny naším prodejním servisem mohou mít vliv na prodloužení provozní
životnosti přístroje. Když je přístroj vadný a už ho nelze opravit, neopomeňte prosím: Toto zařízení nepatří do
běžného domovního odpadku, ale musí být předáno do autorizované sběrny pro recyklování elektrických nebo
elektronických zařízení. Separátní sběr a recyklování odpadních produktů umožňuje šetření přírodních zdrojů
a zajišt’uje, aby byly odpady likvidovány způsobem, který je pro zdraví a kologii přijatelný.
Recepty v tomtonávodu k použití byly pečlivě zváženy a odzkoušeny autory z firmy UNOLD AG, přesto
není možno za tyto převzít záruku. Poskytnutí záruky na poškození zdraví, věcné a majetkové škody
prostřednictvím autorů popř. firmou UNOLD AG a jí pověřenými osobami je vyloučeno.
70
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 58905
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DANE TECHNICZNE
Moc: 1300 W, 220–240 V~, 50/60 Hz
Wymiary: Ok.36,7 x 13,5 x 8,8 cm (dł./sz./wys.)
Przewód zasilający: Ok. 1,5 m
Ciężar: Ok. 1,1 kg
Materiał: Tworzywo sztuczne, stal szlachetna
Wyposażenie: Podświetlany wyświetlacz ze wskaźnikiem temperatury w stopniach Celsjusza
Akcesoria: Instrukcja obsługi
Zmiany i błędy w opisie wyposażenia, technice, kolorach i konstrukcjisą zastrzeżone.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Symbol ten oznacza ewentualne niebezpieczeństwa, które mogą prowadzić do obrażeń
lub uszkodzenia urządzenia.
Symbol ten wskazuje na ewentualne niebezpieczeństwo poparzenia. Zawsze postępować
tutaj ze szczególną ostrożnością.
DLA BEZPIECZEŃSTWAUŻYTKOWNIKA
i Fahrenheita, regulacja temperatury, dokładność wskaźnika temperatury +/-
0,5°C
Prosimy przeczytać poniższe
instrukcje i zachowaćje na
przyszłość.
Wskazówki dotyczące osób w gos-
podarstwie domowym
Urządzenie może być
1.
używane przez dzieci w
wieku powyżej 8 lat oraz
osoby o ograniczonej
sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej
lub też nie
doświadczenia i/lub wiedzy,
jeśli są one nadzorowane
lub zostały poinstruowane
w zakresie bezpiecznego
użytkowania urządzenia i
zrozumiały wynikające z
tego niebezpieczeństwa.
Urządzenie nie jest zabawką.
posiadające
Dzieci mogą czyścić i
konserwować urządzenie
tylko pod nadzorem.
2. Nie dopuszczać do
urządzenia dzieci w wieku
poniżej 3 lat lub nadzorować
je przez cały czas.
3. Dzieci w wieku od 3 do 8
lat nie mogą urządzenia
podłączać, obsługiwać,
czyścić ani konserwować.
4. Nie dopuścić, aby dzieci
bawiły się urządzeniem.
Bezpieczeństwo elektryczne
5. Podłączać urządzenie
wyłącznie do prądu zmienn
-
ego o napięciu podanym na
tabliczce znamionowej.
Nie podłączać urządzenia do
6.
przedłużacza.
71
7. Używać urządzenia wyłącznie
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
wewnątrz pomieszczeń.
8. Urządzenie nie może
pracować z zewnętrznym
programatorem czasowym
lub systemem zdalnego sterowania.
Po użyciu, przed czyszcze-
9.
niem lub w razie ewentual-
nych zakłóceń podczas pracy
należy zawsze wyjąć
wtyczkę
z gniazdka.
10. Chronić kabel przed wilgocią.
11. Nigdy nie zanurzać elementu
obsługowego urządzenia w
cieczach.
12. Tylko pręt grzejny urządzenia
wolno zanurzać w wodzie.
Element obsługowy i kabel
należy zasadniczo trzymać z
dala od wody.
13. Jeżeli urządzenie wpadnie
całe do garnka z wodąlub
element obsługowy zmo
czy się, należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka i zlecić
sprawd-
zenieurządzenia przed
jego ponownymużyciem
przez nasz serwis klienta,
w innym przypadku ist-
nieje
niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycz
nym.
Urządzenie przeznaczone
14.
jest wyłącznie do użycia w
gospodarstwie domowym
lub w podobnych zastosowaniach, np.
aneksach kuchennych
w sklepach, biurach lub
innych zakładach,
zakładach rolnych,
do użycia przez gości w
hotelach, motelach lub
innych noclegowniach,
w prywatnych pensjonatach
lub domach letniskowych.
15. Urządzenie nie nadaje się
do mycia w zmywarce do
naczyń.
16. Ze względów bezpieczeństwa
nie umieszczać i nie używać
urządzenia ani kabla na
gorących powierzchniach lub
w ichpobliżu.
17. Przed użyciem kabel
całkowicie rozwinąć.
18.Kabel nie może zwisać z krawędzi powierzchni robo
czej.
19.
Zwrócić uwagę na to,
aby przewód nie dotykał
gorącego urządzenia.
20.Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru,
-
gdy wtyczka włożona jest do
gniazdka sieciowego.
21. Regularnie sprawdzać
wtyczkę i kabel pod kątem
zużycia lub uszkodze
nia. Jeżeli uszkodzony jest
kabel lub inne
części, pro-
simy odesłać urządzenie
do sprawdzenia i naprawy
-
do naszego serwisu klienta.
Niewłaściwie wykonane
naprawy
mogą stanowić
zagrożenie dla użytkownika
i prowadzą do unieważnienia
gwarancji.
Wskazówki dotyczące ustawienia
i bezpiecznej eksploatacji
urządzenia
22. Postawić urządzenie na
wolnej, płaskiej i odpor
-
-
-
72
nej na wysoką temperaturę
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
powierzchni.
23. Unikać kontaktu urządzenia
z gorącymi powierzchniami.
24. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do podgrze-
wania wody. Inne ciecze
mogą prowadzić do
uszkod-
zenia urządzenia.
Przestrzegać maksymalnych
25.
i minimalnych poziomów
napełnienia, aby uniknąć
uszkodzenia urządzenia.
26. Podczas gotowania metodą
„sous vide“ szczególnie
ważna jest higiena. Z tego
względu należy przestrzegać
wszystkich podstawowych
zasad bezpiecznego przet
warzania żywności i
stosować się do
wskazówek
dotyczących temperatury
i czasów gotowania jak
również zaleceń dotyczących
dalszego przetwarzania.
27. Podczas użytkowania i po
zakończeniugotowania
dotykać urządzenie tylko za
uchwyt – niebezpieczeństwo
oparzeń!
28. Przed czyszczeniem, przes
tawieniem lub przechowy-
OSTROŻNIE:
Podczas używania i po zakończeniu gotowania urządzenie jest
bardzo gorące! Podgrzana woda jest również bardzo gorąca
– niebezpieczeństwo oparzeń! Gotujące się potrawy w garnku
dotykać tylko szczypcami!
waniem urządzenia należy
zawsze wyciągnąć wtyczkę
gniazdka.
Przed czyszczeniem,
29.
dotknięciem lub przechowywaniem urządzenia należy
zaczekać, aż urządzenie
ochłodzi się.
Podgrzana woda może
30.
prowadzić do oparzeń –
używać do przestawiania
urządzenia łapek do garnków,
a dowyciągania żywności
z garnka żaroodpornych
szczypców itp.
31.Ze względów bezpieczeństwa
nigdy nie należy przykrywać
pracującego urządzenia
-
folią,ścierką itp.
32.Nieodstawiać gorącego urządzenia do przechowania.
33.Nie używać urządzenia w pobliżu innych źródeł ciepła,
np. pieców gazowych lub
innych urządzeń, np. piekar
nika elektrycznego.
Nie używać urządzenia z
34.
akcesoriami należącymi do
innych urządzeń.
-
z
-
W żadnym wypadku nie otwierać obudowy urządzenia. Istnieje
niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. Nigdy nie
zanurzać urządzenia kompletnie w wodzie!
Producent nie przejmuje odpowiedzialności za nieodpowiednie bądź wadliwe użytkowanie lub po
przeprowadzonych naprawach przez nieautoryzowane zakłady bądź niekompetentne osoby.
73
CO TO JEST „SOUS VIDE“?
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Żywność np. mięso, ryba lub warzywa, zamknięta szczelnie w workach z próżnią
gotowana jest delikatnie przez dłuższy czas w stosunkowo niskich, stałych
temperaturach poniżej 100°C. Podczas gotowania metodą „sous vide“ temperatura
i czas gotowania są dokładnie kontrolowane, nie ma więc możliwości przegrzania
potrawy. Przez szczelnie zamknięte worki nie wycieka ciecz, zwłaszcza mięso
delikatnie gotuje się we własnych sokach zachowując praktycznie początkową
wagę. Przygotowane w ten sposób potrawy zachowują pełny aromat.
Idealna temperatura to temperatura w zakresie od 55°C do 65°C. W temperaturze
62°C potrawy są pasteryzowane. Podczas pasteryzacjidopiero odpowiednia
kombinacja czasu i temperatury umożliwia osiągnięcie żądanego efektu
(zniszczenie drobnoustrojów). Zasadniczo żywność ugotowaną metodą „sous
vide“, która ma być przechowywana, należy po ugotowaniu natychmiast włożyć
do wody z lodem i ochłodzić. Potem worek można zamrozić lubprzechowywać
przez kilka dni w lodówce w temperaturzeponiżej 3°C. Proszę przestrzegać
przepisów i zaleceń odnośnie poszczególnych potraw.
Jeżeli potrawy spożywane są przezbardziej wrażliwe lub zagrożone osoby (o
słabej odporności, kobiety w ciąży, małe dzieci itp.) należy zwrócić uwagę na to,
aby je wystarczająco długo gotować w maksymalnie wysokiej temperaturze. Tylko
w ten sposób gwarantuje się zniszczenie ewentualnie nadal obecnych zarazków.
Podczas wyboru worka próżniowego należy zwrócić uwagę na to, aby nadawał się
on zarówno do podgrzewania jak i zamrażania, aby uniknąć jego uszkodzenia.
Na temat gotowania metodą „sous vide“ dostępna jest obszerna literatura,
również w internecie można znaleźć liczne instrukcje wideo i strony informacyjne.
Zalecamy wcześniej obszernie zapoznać się z tym tematem, aby zdobytą wiedzę
móc cierpliwie i z przyjmnościązamienić w czyn.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1. Usunąć cały materiał opakowaniowy i ewentualne zabezpiecze-
nia transportowe. Przechowywać
opakowania poza zasięgiem dzieci
– ryzyko uduszenia!
74
2. Wyczyścić urządzenie, aby usunąć ewentualne pozostałości produkcyjne.
OBSŁUGA
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Uwaga: Nie używać zbyt dużej ilości przypraw. Niektóre zioła lub przyprawy np.
rozmaryn lub czosnek, nadają potrawom intensywnego smaku, który podczas
gotowania metodą „sous vide“ potęguje się. Wskazówka: Niektóre zielone
warzywa, np. brokuły lub zielone szparagi, mogą podczas tej metody gotowania
zbrązowieć.
Jeżeli wkłada się do garnka jednocześnie kilka worków próżniowych, należy je
wcześniej opisać wodoodpornym pisakiem. W ten sposób będzie wiadomo, jaka
żywność znajduje się w danym worku i zachować precyzyjnie określony czas
gotowania.
1. Napełnić garnek wodą z kranu.
Woda powinna być letnia, aby
osiągnąć idealny wynik gotowania. Zwrócić przy tym uwagę na
oznaczenie minimalnego i
maksymalnego poziomu
napełnienia z przodu
urządzenia. Poziom wody powi-
nien się znajdować
między tymi dwoma
oznaczeniami.
Włożona żywność podwyższapoziom
wody w garnku,
należy to
uwzględnić
wlewając wodę.
2. Naciśnięcieklamry mocującej
powoduje jej otwarcie.
Przytwierdzić urządzenie do
garnka, przy czym ścianka garnka
musi byćmiędzy urządzeniem
a klamrą mocującą. W ten
sposób jest zagwarantowane, że
urządzenie jest przymocowane i
nie przewróci się. Jeżeli wysokość
garnka nie jest wystarczająca do
przymocowania urządzenia za
pomocą klamry mocującej, można
je po prostu wstawić do garnka.
Należy przy tym koniecznie
zwrócić uwagę, aby urządzenie się
nieprzewróciło.
3. Włożyć wtyczkę do gniazdka (220–240 V~, 50/60 Hz).
4. Nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ.
na wyświetlaczu,
naciskając go przez
przynajmniej pięć
sekund. Wyświetlacz
wskazuje w górnym
prawym rogu ustawioną
temperaturę, a pod nią
aktualnie zmierzoną temperaturę.
5. Porada: Nacisnąć przycisk
aby zmienić wskazanie
między temperaturą w stopniach
Celsjusza i Fahrenheita.
6. Za pomocą regulatora tem-
peratury ustawić żądaną
temperaturę. Maksymalna
temperatura wynosi 95°C
wzgl. 203°F.
7. Ponownie nacisnąć przycisk WŁ./
WYŁ. Urządzenie rozpoczyna podgrzewanie wody i jej cyrkulację.
8. Uwaga: Woda paruje pod-
czas ogrzewania. Urządzenie
wyposażone jest w funkcję
bezpieczeństwa, która automatycznie wyłącza urządzenie przy za
niskim poziomie wody. W takim
75
przypadku należy uzupełnić
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
poziom wody i ponownie włączyć
urządzenie.
9. Gdy woda osiągnie ustawioną
temperaturę, należy włożyć
do garnka żywność w worku
próżniowym. Zwrócić uwagę, aby
worek zawsze był zanurzony w
wodzie.
10. Gdy osiągnięty zostanie czas goto-
wania, wyjąć worek. Wyłączyć
urządzenie, gdy proces gotowania jest całkowicie zakończony,
naciskając przez pięć sekund
przycisk WŁ./WYŁ.
11. Aby zdjąć urządzenie z garnka,
nacisnąć klamrę mocującą i
ostrożnie wyciągnąć urządzenie.
Po zakończeniu gotowania
12. Kawałki mięsa lub ryb można po
zakończeniu gotowania krótko
przysmażyć, aby dzięki tak zwanej
reakcji Maillarda osiągnąć typowy
smak przyrumienionej potrawy.
Wyjąć mięso lub rybę z worka i
krótko przysmażyć na możliwie
najwyższej temperaturze przez
maksymalnie jedną minutę. W
profesjonalnych kuchniach mięso
często jest smarowane pędzlem
odrobiną oleju i przypiekane pal-
nikiem gazowym.
13. Alternatywnie worek można od
razu włożyć do kąpieli z lodem, po
czym odłożyć do przechowania w
lodówce w temperaturze poniżej
3°C lub włożyć do zamrażalnika.
Abyodmrozić potrawę, ogrzewać
ją w szczelnie zamkniętym worku
w temperaturze minimum 55°C,
po czym od razu serwować lub
krótko zarumienić w sposób opi-
sany w punkcie 12.
OSTROŻNIE:
Podczas używania i po
zakończeniu gotowania
urządzenie jest bardzo gorące!
CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA
Przed czyszczeniem lub
konserwacją wyłączyć
urządzenie iwyciągnąć
wtyczkę z gniazdka. Zaczekać,
aż urządzenie całkowicie
ochłodzi się.
Nigdy nie zanurzać urządzenia
kompletnie w wodzie!
1. Nie używać metalowej gąbki do
garnków ani podobnych narzędzi.
Nie używać ostrych środków
szorujących, wełny stalowej,
metalowych przedmiotów,
gorących środków czyszczących
lub środków dezynfekujących,
76
gdyż mogą spowodować
uszkodzenie urządzenia.
2. Czyścić garnek w zwykły sposób
w wodzie z dodatkiem płynu do
mycia naczyń.
3. Wytrzeć pręt grzejny urządzenia
wilgotną ścierką, po czym
dokładnie wysuszyć.
4. Przechowywać w suchym,
niezakurzonym miejscu. Porada:
Zachować opakowanie urządzenia
i przechowywać urządzenie w
oryginalnym kartonie.
ODKAMIENIANIE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Przed czyszczeniem lub
konserwacją wyłączyć
urządzenie i wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka. Zaczekać,
aż urządzenie całkowicie
ochłodzi się.
Nigdy nie zanurzać urządzenia
kompletnie w wodzie!
1. Urządzenie należy regularnie
odkamieniać zależnie od stopnia
twardości wody. Zalecamy
usuwanie złogów kamienia
przynajmniej raz w miesiącu.
2. Wstawić urządzenie do garnka
i napełnić garnek wodą do
oznaczenia maksymalnego
poziomu na urządzeniu.
3. Włożyć wtyczkę do gniazdka,
włączyć urządzenie i ustawić
temperaturę 70°C.
4. Dodać 5 g kwasku cytrynowego
(w proszku, jakość spożywcza) na
każdy litr wody w garnku.
5. Podgrzewaćwodę przez ok. 20
minut w temperaturze 70°C.
6. Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka.
7. Gdy urządzenie ochłodzi się, opłukać pręt grzejny czystą,
zimną wodą,po czym dokładnie
wysuszyć.
TABELA CZASÓW GOTOWANIA
Proszę pamiętać, że poniższe dane to tylko wartości orientacyjne. Należy je
dopasować wedługwłasnegoupodobania. Jeżeli używa się bardzo zimnych lub
mrożonych składników, lub napełnia garnek bardzo zimną wodą z kranu, te
czasy mogą się wydłużyć o ok. 20 - 30%. Również bardzo twarde mięso wymaga
dłuższego czasu gotowania.
Grubość10 mm20 mm30 mm40 mm 50 mm60 mm
Gotowane potrawy/
temperatura
Mięso 58-62 °C30 min 45 min95 min120 min 180 min 250 min
Ryba 55-58 °C10 min 20 min30 min40 min50 min60 min
Drób 63-65°C20 min40 min75 min90 min
Warzywa (80-85 °C)
Ziemniaki70 min
Szparagi40 min
Marchew itd.90 min
77
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
ProblemRozwiązanie
Urządzenie nie daje się
włączyć.
Urządzenie wskazuje
kod błędu E05.
Urządzenie wskazuje
kod błędu E02.
Upewnić się, że wtyczka jest włożona do gniazdka.
Sprawdzić, czy kabel nie jest uszkodzony. Jeżeli
kabel jest uszkodzony, nie wolno ze względów
bezpieczeństwa użytkować urządzenia. Zlecić sprawdzenie urządzenia przez nasz serwis klienta.
Sprawdzić, czy na urządzeniuwłączony jest przycisk WŁ./WYŁ. (naciskaćprzez przynajmniej pięć
sekund!).
Upewnić się, że poziom wody znajdujesię dokładnie
między oznaczeniami minimum i maksimum. Jeżeli
nie, wyłączyć urządzenie i uzupełnić wodę wzgl.
odlać niecowody. Włączyć ponownie urządzenie.
Termostat cyfrowy jest uszkodzony. Proszę
skontaktować się znaszym serwisem klienta.
78
WARUNKI GWARANCJI
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury zakupu lub paragonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabryczną. W czasie trwania gwarancji
usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez naprawę lub wymianę.
Gwarancja udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Niemiec i Austrii. W innych krajach proszę zwrócić się do
właściwego Importera. Urządzenia, w których wymagane jest usunięcie wady, proszę przesłać razem z kopią faktury zakupu,
na której musi być widoczna data zakupu, z załączonym opisem wady, w oryginalnym pudełku, dobrze zapakowane i na własny
koszt na adres serwisu. Gwarancja nie obejmuje szkód wynikających ze zużycia, użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem
i nieprzestrzegania wskazówek dotyczących konserwacji i pielęgnacji. Roszczenie gwarancji wygasa, jeżeli naprawa bądź
otwarcie przedmiotu będą przeprowadzone przez stronę trzecią. Ewentualne roszczenia użytkownika końcowego wobec sprzedawcy/dealera nie są ograniczone tą gwarancją.
UTYLIZACJA / OCHRONA ŚRODOWISKA
Nasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do długiego użytkowania. Regularnakons-
erwacja i fachowe naprawy poprzez nasz serwis mogą wydłużyć pracęurządzenia. W razie kiedyurządzenie
jest uszkodzone i nie nadaje się do naprawy, proszę przestrzegać zaleceń: Ten produkt niemoże być zutylizowany razem z normalnymi odpadami domowymi. Muszą Państwo dostarczyć ten produkt do zbiorczego
punktu recyklingowego dla urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Poprzez oddzielne zbieranie i recykling
odpadów pomagają Państwo chronić naturalne zasoby i sprawiają, że ten produkt będzie zutylizowany w
sposób bezpieczny dla zdrowia i środowiska naturalnego.
Przepisy podane w tej instrukcji obsługi zostały starannie opracowane i sprawdzone przez autorów
i przedsiębiorstwo UNOLD AG, ale bez gwarancji. Wyklucza się odpowiedzialność autorów lub
przedsiębiorstwa UNOLD AG i ich pełnomocników za szkody osobowe, rzeczowe i majątkowe.
79
Aus dem Hause
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.