Unold 58625 operation manual

FRITTEUSE DESIGN
Bedienungsanleitung
Instructions for use | Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso | Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Modell 58625
SERVICE-HOTLINE
Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere Beraterin Frau Blum wenden:
Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr
Rufnummer: 0 18 05/94 18 99*
*derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen Telekom. Bei Anrufen aus Mobilfunknetzen und aus dem Ausland (+49 18 05/94 18 99) können abweichende Kosten anfallen. Ab 1.3.2010 Mobilfunkpreis maximal 0,42 EUR/Minute.
Kunden aus Österreich wählen bitte die Nummer (0) 1/8 10 20 39
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 58625 Stand: Januar 2019 /nr
Copyright ©
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.de
Weitere Informationen zu unserem Sortiment erhalten Sie unter www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 58625
Technische Daten ................................... 8
Symbolerklärung ..................................... 8
Sicherheitshinweise ................................ 8
Besondere Sicherheitshinweise Fritteusen . 11
Wissenswertes zum Fett .......................... 12
Bedienelement ...................................... 14
Vor dem Benutzen .................................. 14
Bedienen ............................................... 15
Reinigen und Pflegen .............................. 17
Tabelle der Frittierzeiten .......................... 18
Rezepte ................................................. 19
Fehler Beheben ...................................... 22
Garantiebestimmungen ........................... 24
Entsorgung / Umweltschutz ..................... 24
Informationen für den Fachhandel ............ 24
Service-Adressen .................................... 25
Bestellformular Ersatzteile ....................... 106
Instructions for use Model 58625
Technical Specifications .......................... 26
Explanation of symbols ............................ 26
Important Safeguards .............................. 26
Special safeguards for the use of
deep fryers ............................................. 29
Interesting facts about grease .................. 30
Operating element ................................ 31
Before using the appliance ...................... 31
Operation ............................................... 32
Cleaning and care ................................... 33
Frying schedule ...................................... 34
Recipes ................................................. 36
Remedy of problems .............................. 37
Guarantee Conditions .............................. 39
Waste Disposal/Environmental Protection .. 39
Service .................................................. 25
Notice d’utilisation modèle 58625
Spécification technique .......................... 40
Explication des symboles ......................... 40
Consignes de sécurité ............................. 40
Consignés de sécurité spéciales
pour les fritteuses ................................... 43
Ce qu‘il faut savoir sur la graisse .............. 44
Élément de commande ............................ 45
Avant l‘utilisation .................................... 45
Utilisation .............................................. 46
Nettoyage et entretien ............................. 47
Tabelle des temps de friture .................... 48
Recettes ................................................ 49
Elimination de problèmes ........................ 51
Conditions de Garantie ............................ 53
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement .................. 53
Service .................................................. 25
Gebruiksaanwijzing model 58625
Technische gegevens .............................. 54
Verklaring van de symbolen ...................... 54
Veiligheidsvoorschriften ........................... 54
Speciale veiligheidsinstructies
voor friteusen ......................................... 57
Wetenswaardigheden over het vet ............. 58
Bedieningselement ................................ 59
Vóór het gebruik ..................................... 59
Bedienen ............................................... 60
Reiniging en onderhoud .......................... 61
Tabel van de frituurtijden ........................ 62
Recepten ............................................... 63
Verhelpen van problemen ........................ 66
Garantievoorwaarden ............................... 67
Verwijderen van afval/Milieubescherming .. 67
Service .................................................. 25
INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l’uso modello 58625
Dati tecnici ........................................... 68
Significato dei simboli ............................ 68
Avvertenze di sicurezza ........................... 68
Informazioni di sicurezza
specifiche per le friggitrici ....................... 71
Cose da sapere sul grasso ........................ 72
Elemento di comando ............................. 73
Prima dell‘utilizzo ................................... 73
Uso ....................................................... 74
Pulizia e cura ......................................... 75
Tabella dei tempi di frittura ..................... 76
Ricette ................................................. 77
Risoluzione dei problemi ......................... 80
Norme die garanzia ................................. 81
Smaltimento / Tutela dell’ambiente .......... 81
Service .................................................. 25
Manual de Instrucciones modelo 58625
Datos técnicos ....................................... 82
Explicación de los símbolos ..................... 82
Indicaciones de seguridad ....................... 82
Instrucciones de seguridad
especiales para freidoras ......................... 85
Información de interés sobre la grasa ........ 86
Elemento de mando ................................ 87
Antes del uso ......................................... 87
Manejo .................................................. 88
Limpieza y cuidado ................................. 89
Tabla de tiempos de fritura ...................... 90
Recetas ................................................. 91
Eliminar problemas ................................. 93
Condiciones de Garantia .......................... 94
Disposición/Protección del medio
ambiente ............................................... 94
Service .................................................. 25
Instrukcja obsługi modelu 58625
Dane techniczne .................................... 95
Objaśnienie symboli ................................ 95
Wskazówki bezpieczeństwa ...................... 95
Specjalne wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące frytownicy ............................... 98
Wiadomości na temat tłuszczu ................. 99
Element obsługi ..................................... 100
Przed użyciem ........................................ 100
Obsługa ................................................. 101
Czyszczenie i pielęgnacja ........................ 102
Tabela czasów frytowania ......................... 103
Warunki gwarancji................................... 105
Utylizacja / ochrona środowiska ................ 105
Service .................................................. 25
EINZELTEILE
1
2
6
3
5
6
4
EINZELTEILE
D Ab Seite 8
1 Deckel (abnehmbar) mit
Sichtfenster
2 Frittierkorb mit einklappbarem
Griff 3 Fettbehälter 4 Bedienelement 5 Entriegelungstaste Deckel
6 Entriegelungstaste
Frittierkorbgriff
GB Page 26
1 Lid (removable) with view window
2 Deep-frying basket with fold-in
handle 3 Grease container
4 Operating element
5 Lid unlock button 6 Unlock button – deep-frying
basket
F Page 40
1 Couvercle (amovible) avec hublot 2 Panier avec poignée rabattable
3 Réservoir d'huile 4 Élément de commande 5 Touche de déverrouillage du
couvercle 6 Touche de déverrouillage de la
poignée du panier
I Pagina 68
1 Coperchio (asportabile) con oblò
2 Cestello con manico ribaltabile 3 Contenitore del grasso 4 Elemento di comando
5 Tasto di sblocco coperchio 6 Tasto di sblocco manico del
cestello
E Página 82
1 Tapa (desmontable) con mirilla
2 Cesta de freír con asa plegable 3 Recipiente de grasa 4 Elemento de mando
5 Tecla de desbloqueo de la tapa 6 Tecla de desbloqueo del asa de
la cesta de freír
PL Strany 95
1 Pokrywa (zdejmowana) z
wziernikiem
2 Kosz do smażenia ze składanym
uchwytem 3 Pojemnik na olej 4 Element obsługi
5 Przycisk odblokowania pokrywy 6 Przycisk odblokowania uchwytu
kosza do smażenia
NL Pagina 54
1 Deksel (afneembaar) met
kijkvenster
2 Frituurmand met inklapbaar
handvat
3 Frituurpan 4 Bedieningselement
5 Ontgrendelingsknop deksel 6 Ontgrendelingsknop handvat
frituurmand
7

BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 58625

TECHNISCHE DATEN

Leistung: 2.000 W, 220-240 V~, 50/60 Hz Maße: Ca. 37,0 x 27,0 x 22,4 cm (B/T/H) Zuleitung: Ca. 100 cm Gewicht: Ca. 3,5 kg Gehäuse/Deckel: Kunststoff Fettbehälter: Lebensmittelgerecht Frittierkorb: Entnehmbar Volumen: Max. 2,5 Liter Fettfüllmenge Fassungsvermögen: Max. 750 g Tiefkühlpommes, 500-600 g frische Pommes
Ausstattung: Stufenlose Temperaturregelung bis zu 190 °C, abnehm-
Zubehör: Frittierkorb, Bedienungsanleitung mit Rezepten
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design vorbehalten

SYMBOLERKLÄRUNG

(je nach Sorte)
barer Deckel, Timerfunktion bis zu 30 Minuten, Be­triebs- und Funktionskontrollleuchte
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin. Gehen Sie hier immer besonders achtsam vor.

SICHERHEITSHINWEISE

Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf.
1. Das Gerät darf nicht von Kindern im Alter zwischen 0 und 8 Jah­ren benutzt werden.
2.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden, wenn
sie ständig beaufsichtigt werden.
3. Es kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
8
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
4. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
5. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden.
6. Das Gerät an einem für Kinder unzugänglichen Ort aufbewahren.
7. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern unter 8 Jahren fernzuhalten.
8. VORSICHT - Teile dieses Produkts können sehr heiß werden und Verbrennungen verursachen! In Anwesenheit von Kindern und gefährdeten Personen ist besondere Vorsicht geboten.
9. Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung gemäß Typenschild anschließen.
10. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungssystem betrieben werden.
11. Tauchen Sie das Gerät oder die Zuleitung keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
12. Das Gehäuse und die Zuleitung dürfen nicht in der Spülma schine gereinigt werden.
13.
Das Gerät bzw. die Zuleitung niemals mit nassen Händen
berühren.
14. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder ähnliche Verwendungszwecke bestimmt, z. B.
 Teeküchen in Geschäften, Büros oder sonstigen Arbeitsstätten, landwirtschaftlichen Betrieben,  zur Verwendung durch Gäste in Hotels, Motels oder sonstigen
Beherbergungsbetrieben,
 in Privatpensionen oder Ferienhäusern.
15. Stellen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen niemals auf heiße Oberflächen, ein Metalltablett oder auf einen nassen Unter grund.
16.
Wenn Sie das Gerät unter der Dunstabzugshaube eines Herdes
nutzen, muss der Herd ausgeschaltet sein, um eine etwaige Brandgefahr zu vermeiden.
17. Fettbrände niemals mit Wasser löschen – Explosionsgefahr!
-
-
9
18. Stellen Sie das Gerät nicht in einen Hängeschrank, in ein Regal
oder direkt an eine Wand.
19. Das Gerät darf nur eingeschaltet werden, wenn der Fettbehälter mit Fett gefüllt ist und in das Gerät gesetzt wurde. Niemals das leere Gerät aufheizen.
20. Niemals Fett direkt in das Gehäuse geben – Brandgefahr!
21. Das Gerät oder die Zuleitung dürfen nicht in der Nähe von Flam men betrieben werden.
22.
Benutzen Sie die Fritteuse stets auf einer freien, ebenen und
hitzebeständigen Oberfläche.
23. Achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht über den Rand der Arbeitsfläche hängt, da dies zu Unfällen führen kann, wenn z. B. Kleinkinder daran ziehen.
24. Wickeln Sie die Zuleitung nie um das Gerät, um Schäden an der Zuleitung zu vermeiden.
25. Stellen Sie sicher, dass die Zuleitung nicht mit den heißen Tei len des Gerätes in Kontakt kommt.
Verwenden Sie die Fritteuse nur in Innenräumen.
26.
27. Die Oberflächen des Geräts werden im Betrieb heiß, verwenden Sie daher nur den wärmeisolierten Griff und die Bedienknöpfe.
28. Benutzen Sie das Gerät nie in der Nähe von brennbaren Materialien wie z. B. Vorhängen.
29. Verschieben Sie das Gerät nicht, solange es heiß ist, um Verlet zungen zu vermeiden.
30.
Das Gerät darf nicht mit Zubehör anderer Hersteller oder Marken
benutzt werden, um Schäden zu vermeiden.
31. Nach Gebrauch sowie vor dem Reinigen den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Das Gerät niemals unbeaufsichtigt las sen, wenn der Netzstecker eingesteckt ist.
32.
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.
33. Alle Teile, insbesondere der herausnehmbare Fettbehälter, müs sen vollständig getrocknet sein, bevor sie wieder zusammenge­baut werden.
34.
Prüfen Sie regelmäßig das Gerät, den Stecker und die Zuleitung
auf Verschleiß oder Beschädigungen.
-
-
-
-
-
10
35. Bei Beschädigung des Anschlusskabels oder anderer Teile sen-
den Sie das Gerät oder die Zuleitung bitte zur Überprüfung und Reparatur an unseren Kundendienst.
36.
Unsachgemäße Reparaturen können zu erheblichen Gefahren
für den Benutzer führen und haben den Ausschluss der Garantie zur Folge.
VORSICHT: Das Gerät wird während des Betriebs sehr heiß!
Wasser, auch in gefrorenem Zustand, in Verbindung mit heißem Öl verursacht Spritzer. Feuchtes oder gefrorenes Frittiergut daher sehr vorsichtig und langsam in das heiße Frittierfett absenken, um Spritzer und ein Aufschäumen des Fetts zu vermeiden. Bei starkem Aufschäumen das Frittiergut noch einmal kurz herausnehmen, etwas warten, und erneut ins Frittierfett absenken.
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.

BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE FRITTEUSEN

1. Die Fritteuse wird während des Betriebs sehr heiß. Öl und sonstige Frittierfette können sich bei Überhitzung entzünden. Daher ist bei Langzeitbetrieb besondere Vorsicht notwendig. Fettbrände niemals mit Wasser löschen – Explosionsgefahr! Sobald das Frittiergut fertig zubereitet ist und das Gerät nicht mehr gebraucht wird, schalten Sie bitte das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Verwenden Sie das Gerät nur zum Frittieren von Speisen gemäß dieser Bedienungsanleitung. Frittieren Sie nur dafür geeignete Lebensmittel.
11
3. Stellen Sie sicher, dass das Frittiergut möglichst trocken ist.
4. Geben Sie niemals Wasser in das Frittierfett.
5. Schalten Sie das Gerät nie ein, wenn kein Frittierfett eingefüllt ist, um Schäden am Heizelement zu vermeiden.
6. Das Niveau des Frittierfetts muss sich zwischen der MIN- und MAX­Markierung befinden. Füllen Sie auf keinen Fall mehr Frittierfett ein, da heißes Fett herausspritzen kann – Verletzungsgefahr!
7. Beim Frittieren kann sich heißer Dampf bilden, halten Sie daher Gesicht und Hände in sicherer Entfernung und öffnen Sie die Fritteuse mit besonderer Vorsicht.
8. Achten Sie auf eine gute Belüftung des Raumes während des Frittierens.
9. Decken Sie die Fritteuse während des Betriebs niemals ab, um eine Überhitzung des Gerätes zu vermeiden.
10. Wasser, auch in gefrorenem Zustand, in Verbindung mit heißem Öl verursacht Spritzer.
11. Feuchtes oder gefrorenes Frittiergut daher sehr vorsichtig und langsam in das heiße Frittierfett absenken, um Spritzer und ein Aufschäumen des Fetts zu vermeiden.
12. Bei starkem Aufschäumen das Frittiergut noch einmal kurz herausnehmen, etwas warten, und erneut ins Frittierfett absenken.

WISSENSWERTES ZUM FETT

1. Wir empfehlen die Verwendung von hitzebeständigem, flüssigem Öl zum Frittieren. Beachten Sie die entsprechenden Hinweise auf der Verpackung
sowie das Mindesthaltbarkeitsdatum. Wenn das Öl oder Fett nach dem Frittieren bräunlich wird, ist es nicht hitzebeständig. Verwenden Sie dann eine andere Sorte. Mischen Sie nie verschiedene Öle und Fette, da die Siedepunkte der Fette sehr unterschiedlich sind.
2. Mischen Sie nie neues und altes Fett.
3. Bei Verwendung von Öl dieses bis zur erforderlichen Höhe einfüllen (zwi­schen den Markierungen MIN und MAX).
4. Bei der Verwendung von festem Frittierfett dieses in Würfel schneiden und vorsichtig in einem Topf auf dem Herd schmelzen lassen. Füllen Sie dann das geschmolzene Fett vorsichtig in den Fettbehälter der Fritteuse und achten Sie auf den richtigen Füllstand (zwischen den Markierungen MIN
12
und MAX). Nach dem Abkühlen des Gerätes wird dieses Fett wieder fest
und muss bei erneutem Gebrauch wie beschrieben zunächst in einem Topf geschmolzen werden.
5. Überhitzen Sie das Fett nicht, da sonst die Oberfläche des Frittierguts ver­krustet und das Innere nicht gar wird.
6. Das Frittiergut muss im Fett schwimmen, daher nie zu viel Frittiergut auf einmal einfüllen. Bei einer zu großen Menge kühlt das Fett zu stark ab und das Frittiergut saugt sich mit Fett voll.
7. Ersetzen Sie verbrauchtes Frittierfett regelmäßig. Verbrauchtes Frittierfett beeinträchtigt den guten Geschmack des Frittierguts. Entsorgen Sie ver­brauchtes Öl oder Fett umweltschonend entsprechend den örtlichen Entsor­gungsvorschriften.
8. Falls Sie das Frittierfett wieder verwenden, lassen Sie es zunächst etwas abkühlen und gießen Sie es dann, bevor es wieder fest wird, durch ein mit Küchen- oder Filterpapier ausgelegtes Sieb in einen anderen Behälter. Sie können das Fett dann in einem geschlossenen Behälter im Kühlschrank aufbewahren. Ungefiltertes Fett verdirbt rasch.
13

BEDIENELEMENT

1 4
1
TEMP = Temperaturregler
2
3
Zum Einstellen der gewünschten Frittiertemperatur
2
Kontrollleuchte EIN/AUS
Zeigt an, ob das Gerät eingeschaltet ist
3
Funktionskontrollleuchte
Zeigt an, wann das Fett die jeweilige Temperatur erreicht hat
4
TIMER = Zeitvorwahl
Zum Einstellen der gewünschten Frittierzeit (Gerät schaltet nicht ab!)

VOR DEM BENUTZEN

1. Deckel, Korb und sonstiges Zubehör entnehmen und alle Verpackungsmaterialien entfernen. Halten Sie Verpackungsmaterial von Kindern fern - Erstickungsgefahr!
2. Deckel, Fettbehälter, Korb und Gehäuse mit warmem Seifenwasser reinigen und gründlich abtrocknen.
3. Gehäuse auf eine ebene, stabile und hitzebeständige Oberfläche stellen.
4. Fettbehälter einsetzen, bis er auf der Gehäusekante aufliegt. Die Heizanschlüsse am Fettbehälter müssen passend zu den Anschlüssen im Gehäuse ausgerichtet werden.
5.
14
6. Frittierkorb einsetzen.
7. Schließen Sie den Deckel und senken Sie den Frittierkorb ab, indem Sie den Schiebeschalter am Griff nach unten schieben und den Griff langsam herunterklappen.
8. Der Deckel kann geöffnet werden, indem man die Entriegelungstaste am Gehäuse drückt.
9. ANMERKUNG: Das Gerät lässt sich nur einschalten, wenn der Fettbehälter korrekt eingesetzt ist.

BEDIENEN

1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
2. Drücken Sie die Entriegelungstaste für den Deckel, um den Deckel zu öffnen.
3. Entnehmen Sie den Frittierkorb, indem Sie den Griff hochklappen, bis er einrastet.
4. Öl bis zur erforderlichen Höhe in den Fettbehälter einfüllen (zwischen den Markierungen MIN und MAX). Es müssen mindestens 1,6 Liter eingefüllt werden, die maximale Füllmenge beträgt 2,5 Liter Fett.
5. Schließen Sie den Deckel.
6. Temperaturregler auf die gewünschte Temperatur einstellen. Der Aufheiz­vorgang beginnt.
7. Bei Bedarf können Sie nun am Timer die gewünschte Frittierzeit bis maxi­mal 30 Minuten einstellen. Am Ende der eingestellten Frittierzeit ertönt ein Signal. Drehen Sie den Regler einmal komplett auf die maximal mögliche Zeit und dann erst zurück auf die gewünschten Minuten.
8. Wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist, geht die grüne Kontrollleuchte aus. Beim ersten Frittiervorgang dauert die Aufheizzeit durchschnittlich ca. 7 bis 8 Minuten.
9. Um optimale Frittierergebnisse zu erhalten, sollten Sie das Frittiergut erst dann eintauchen, wenn die ideale Temperatur erreicht ist und die grüne Kontrollleuchte leuchtet.
10. Legen Sie das Frittiergut in den Korb. Drücken Sie die Entriegelungstaste für den Deckel und öffnen Sie den Deckel.
11. Setzen Sie den Frittierkorb vorsichtig in das Gerät.
15
12. Schließen Sie ggf. den Deckel und senken Sie den Frittierkorb ab, indem
Sie den Schiebeschalter am Griff nach unten schieben und den Griff lang­sam herunterklappen.
VORSICHT: Auf Ölspritzer achten!
13. Kontrollieren Sie durch das Sichtfenster, ob Ihr Frittiergut fertig ist.
Achtung: Heißer Dampf kann aus der Deckelöffnung austreten – Verbrennungsgefahr!
14. Hinweis: Tiefgefrorene Lebensmittel enthalten mehr Wasser und spritzen beim Eintauchen in das heiße Frittierfett.
15. Drücken Sie die Entriegelungstaste für den Deckel, um den Deckel zu öff­nen.
16. Entnehmen Sie den Frittierkorb, indem Sie den Griff hochklappen, bis er einrastet. Prüfen Sie, ob das Frittiergut den gewünschten Gargrad hat. Falls nicht, den Frittierkorb wieder absenken und fortfahren, wie ab Punkt 12 beschrieben.
17. Lassen Sie fertig frittierte Gerichte ein paar Sekunden abtropfen und ent­nehmen Sie dann den Frittierkorb. Lassen Sie fertig frittierte Gerichte nicht zu lange in der Abtropfstellung stehen. Der aufsteigende Dampf weicht das Frittiergut sonst wieder auf.
18. Nach Benutzung stets den Temperaturregler auf „OFF“ stellen und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Achtung: Bei Verwendung der Timerfunktion schaltet sich das Gerät selbstständig aus. Lassen Sie das Gerät dennoch niemals unbeaufsichtigt, wenn es in Betrieb ist, auch nicht bei Verwendung der Timerfunktion! VORSICHT: Das Gerät wird während des Betriebs sehr heiß! Schützen Sie sich vor Fettspritzern und verwenden Sie geeignetes Besteck für das Frittiergut.
16

REINIGEN UND PFLEGEN

Vor dem Reinigen Netzstecker ziehen. Gerät vollständig abkühlen lassen. Die heißen Teile nicht berühren, da diese auch nach dem Abschalten noch längere Zeit heiß ist.
1. Das Heizelement im Gehäuse darf nie in Wasser eingetaucht werden oder mit Wasser in Kontakt kommen.
2. Den Fettbehälter mit beiden Händen entnehmen. Wenn Sie das Frittierfett wieder verwenden wollen, das Fett durch ein mit Küchenpapier ausgelegtes Sieb gießen. Bewahren Sie das Fett im Kühlschrank auf, z. B. im abgedeckten Fettbehälter. Ausgehärtetes Frittierfett kann vor der Wiederverwendung in einem Topf auf dem Herd kurz erwärmt werden, bis es gerade flüssig genug ist, um es in den Fettbehälter zu füllen. Frittierfett sollte regelmäßig ausgetauscht werden. Verbrauchtes Öl oder Fett umweltschonend gemäß den örtlichen Vorschriften entsorgen.
3. Zur Reinigung des Fettbehälters keine scharfen oder scheuernden Putzmittel verwenden, da die Beschichtung beschädigt werden kann.
4. Der Deckel kann zur leichteren Reinigung vom Gerät abgenommen werden. Ziehen Sie den Deckel vorsichtig nach oben vom Gerät ab. Um den Deckel wieder einzusetzen, müssen die Stifte am Deckel in die Scharniere eingesetzt werden.
5. Reinigen Sie den Frittierkorb in warmem Wasser, dem Sie etwas Spülmittel zugeben.
6. Alle Teile mit Ausnahme des Gehäuses können in warmem Wasser mit einem milden Spülmittel werden. Bei Verkrustungen die Teile in warmem Wasser einweichen. Der Deckel kann auch in der Spülmaschine gereinigt werden.
7. Trocknen Sie alle Teile gründlich ab.
8. Setzen Sie den Deckel, den Fettbehälter und den Frittierkorb wieder in das Gerät.
9. Eine regelmäßige Reinigung verlängert die Lebensdauer des Gerätes erheblich.
10. Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und staubgeschützten Ort auf.
17

TABELLE DER FRITTIERZEITEN

Die in der folgenden Tabelle genannten Zeiten sind lediglich Richtwerte. Sie können sich je nach Frittiergut, Frittiermenge und Frittiervolumen ändern. Bei tiefgefrorenen Lebensmitteln sollten Sie die Temperatur um 10°C höher einstellen als in der Tabelle angegeben. Die Frittierzeit verlängert sich bei tiefgefrorenen Lebensmitteln. Bitte beachten Sie auch die Herstellerhinweise auf der Verpackung der Tiefkühlkost.
Aus gesundheitlichen Gründen empfehlen wir, tiefgefrorene Lebensmittel zuerst anzutauen und dann bei max. 175 °C zu frittieren. Um die Entstehung von Acrylamid zu reduzieren, sollten Sie das Öl zum Frittieren grundsätzlich nicht über 175 °C erhitzen.
Fleisch, Geflügel
Frittiergut Temp. Min. ca.
Bratwurst 175 °C 3 Frikadellen/Klopse 175 °C 3-4 Kotelettes, paniert 170 °C 5-6 Schnitzel, unpaniert 175 °C 2-3 Schnitzel, paniert 170 °C 5 Cordon bleu 160 °C 8-10 Leber, bemehlt 170 °C 2-3 Geflügelleber, paniert 170 °C 3 Hähnchenkeulen 170 °C 15 Hähnchenschnitzel, pan. 170 °C 2-3 Wachteln 175 °C 4 Backhähnchen, paniert in 4 Teilen Fleisch- oder Leber käse, dicke Scheiben Fleisch, ca. 6 cm Stück, von beiden Sei ten stern­förmig einge schnitten
Fisch
Krabben 175 °C 1-2 Riesengarnelen 175 °C 5
170 °C 17
175 °C 2-3
175 °C 2-3
Frittiergut Temp. Min. ca.
Fischfilet, bemehlt 175 °C 4 Fischfilet, paniert 170 °C 6 Fischfilet in Backteig 170 °C 7 Fischstäbchen 160 °C 5-8 Scholle, bemehlt 175 °C 8-10 Karpfen, klein, bemehlt, in 4 Stücke geteilt Forelle, bemehlt 170 °C 5 Forelle, paniert 170 °C 6 Heringsfilet 170 °C 3 Tintenfischringe, bemehlt 175 °C 3
175 °C 8-10
18
Gemüse
Frittiergut Temp. Min. ca.
Möhren in dünnen Stiften Lauch in Ringen 170 °C 2-3 Zwiebelringe, bemehlt 170 °C 3 Bohnen 10 Min. vorgegart Champignons, paniert 170 °C 3 Blumenkohlröschen, paniert Kohlrabi in dünnen Stiften Zucchini, paniert, 1 cm dicke Scheiben Brokkoliröschen 5 Min. vorgegart Pommes frites, tiefgekühlt, max. 800 g
170 °C 4-6
170 °C 2
160 °C 4
170 °C 2-3
170 °C 3
170 °C 2
175 °C 4

REZEPTE

Frittiergut Temp. Min. ca.
Pommes frites, frisch, max. 1 kg: blanchieren, dann her ausnehmen und warten, bis Öl wieder heiß ist, dann frittieren Kroketten aus Kartoffelteig Kroketten, tiefgekühlt 175 °C 6-8 Kräuter in Ausbackteig 175 °C 1-2
Gebäck/Snacks
Frittiergut Temp. Min. ca.
Berliner, je Seite 175 °C 3 Quarkkeulchen, je Seite 175 °C 1,5 Spritzgebäck, je Seite 175 °C 2 Camembert, paniert 170 °C 2
175 °C 4
175 °C 2-3
Die folgenden Rezepte sind jeweils für 4 Personen berechnet.
Kartoffelbällchen
700 g gekochte Kartoffeln, 70 g Mehl, 1 Ei, 2 EL fein gehackte Petersilie, 1 EL Schnitt­lauch, 100 g grob geriebener Emmentaler Käse, 1 EL Kürbiskerne oder Sonnenblumenkerne, Salz und Pfeffer Die Kartoffeln durch die Kartoffelpresse drü­cken. Mehl. Ei, Petersilie, Schnittlauch, Käse, Kürbiskerne, Sonnenblumenkerne, Pfeffer und Salz zu einem Teig verkneten und Bällchen formen. Das Öl auf 170 °C erhitzen und die Bällchen darin 4-5 Min. frittieren, bis sie knusprig sind.
Karottenkrustl 400 g geraspelte Karotten, 3 Eier, 3-4 EL Mehl, ½ Bund Kerbel, gehackt, Salz, Pfeffer, 1 Prise Muskat, 1 Prise Zucker Die Zutaten zu einem festen Teig verarbeiten und kräftig abschmecken. Mit einem Löffel Nocken abstechen und im heißen Fett schwimmend ausbacken.
19
Krabbenfleisch-Bällchen
500 g Krabbenfleisch, 6 Wasserkastanien (Dose, oder Maronen), 100 g Bacon (Früh­stücksspeck), Pfeffer, 1 Prise Zucker, 2 TL Stär­kemehl, 1 Eiweiß, 1 Knoblauchzehe, 1 Scheibe Toastbrot, 150 g Semmelbrösel Krabbenfleisch, Kastanien, Speck, Knoblauch und Toastbrot mit dem Messer oder mit dem
®
ESGE-Zauberstab 1 TL Öl und Eiweiß untermengen, 30 Min. an einem kühlen Ort quellen lassen. Dann kleine Bällchen formen, in Semmelbröseln wenden. Das Öl auf 160 °C erhitzen. Die Bällchen porti­onsweise unter Wenden frittieren.
Specklauch
2 Stangen Lauch, 100 g Frühstücksspeck in Scheiben Den Lauch in 5 cm lange Stücke schneiden. Mit je einer Speckscheibe umwickeln, mit Zahn- stochern feststecken und im heißen Frittierfett schwimmend ausbacken.
Mailänder Schnitzel
4 Schweineschnitzel, Salz, Pfeffer, Paprikapul­ver, 2 Eier, 6 EL Parmesan, 2 EL Mehl, etwas Milch, Muskat Die Schnitzel mit Salz, Pfeffer und Paprika wür­zen. Aus Ei, Mehl, Käse, Milch, Salz, Pfeffer und Muskat einen Ausbackteig herstellen. Das Öl/Frittierfett auf 170 °C erhitzen. Die Schnitzel im Ausbackteig wenden und ca. 6 Min. im Fett schwimmend backen.
Zitronenzander
4 Zanderfilets à 200 g, Saft von 1 Zitrone, Salz, Pfeffer, 100 g Mehl, 1 verquirltes Ei, 100 g Semmelbrösel, 1 EL abgeriebene Schale einer
fein hacken. Pfeffer, Salz,
unbehandelten Zitrone, 2 EL gehackte Zitronen­melisse, 2 Zitronen Die Zanderfilets unter fließendem Wasser ab­waschen und trocken tupfen. Mit Zitronensaft beträufeln. Die Filets salzen, pfeffern, in Mehl und Ei wenden. Die Semmelbrösel mit der Zitronenschale und der Zitronenmelisse mischen und die Zanderfilets damit panieren. Die Zanderfilets ca. 10 Min. im Fett schwim­mend ausbacken, herausnehmen und mit Zitronenscheiben garnieren.
Fritto Misto
4 Hummerkrabbenschwänze, geschält, 200 g Tintenfischringe, gekocht, 400 g Jakobs­muschelfleisch, 8 küchenfertige Sardinen, Saft von 2 Zitronen, einige Tropfen Worcestersauce, 1 kleines Schweinefilet, 2 EL Obstessig, 2 EL Sojasauce, 2 EL Honig, 1 TL Thymian, 4 mittel­große Möhren, 1 rote Paprikaschote, gewürfelt, 1 Zucchini in Scheiben Ausbackteig: 300 g Mehl, 2 Eier, 3/8 l Gemüsebrühe, 1 Prise Salz, 2 EL gehackte Petersilie Die Krabbenschwänze, die Tintenfischringe, die Jakobsmuscheln und die Sardinen in eine Schüssel geben, mit Zitronensaft und Worcestersauce beträufeln und mindestens 2 Stunden marinieren. Das Schweinefilet in Scheiben schneiden. Den Obstessig mit der Sojasauce, dem Honig und dem Thymian verrühren, über die Filets geben und ebenfalls 2 Stunden marinieren. Die Möhren schälen und mit dem übrigen Gemüse bereitstellen. Aus Mehl, Eiern und der Brühe einen glatten Teig herstellen, mit Salz und Petersilie würzen. Alle Zutaten sorgfältig durch den Teig ziehen und in
20
Fett schwimmend goldgelb ausbacken,
herausnehmen und auf Küchenkrepp abtropfen lassen.
Kräuter im Weinteig
3 kleine Eier, 1/8 l Weißwein, 125 g Mehl, 1 EL Rum, 1 Prise Salz, 1 Prise Zucker, 1 Bund glatte oder krause Petersilie, 1 Bund Salbeiblätter Eier mit Wein in einer Schüssel sehr schaumig
®
schlagen, z. B. mit dem ESGE Zauberstab
. Mehl, Salz und Zucker unterrühren. Teig 30 Min. ausquellen lassen, dann den Rum unterrühren. Das Öl auf 170 °C erhitzen. Gewaschene, ab­getrocknete Kräuter durch den Ausbackteig ziehen und schwimmend 2-3 Min. backen. Auf Küchenpapier abtropfen lassen. Tipp: Dieser Ausbackteig eignet sich auch hervorragend für gebackene Zucchiniblüten (den Stempel in den Blüten vor dem Backen herausbrechen) oder für Gemüse, z. B. Zucchinischeiben, Champignons, Staudensellerie, kleine Möhren usw. Harte Gemüsesorten wie Blumenkohl, Rosenkohl, Brokkoli vorher blanchieren.
Obst im Teigmantel
:
400 g frisches Obst (z. B. Ananas, halbierte Aprikosen, Bananen, Birnen oder Äpfel) 150 g Weizenmehl, 50 g Kokosraspeln, 1 Prise Salz, 2 EL Zucker, 150 ml Milch, 1 Ei Aus Mehl, Kokosraspeln, Salz, Zucker, Milch und Ei einen glatten Teig zubereiten und diesen ca. 30 Min ruhen lassen. Obst schälen, in mundgerechte Stücke teilen. Das Öl auf 170 °C erhitzen. Obst in den Teig tauchen und portionsweise goldbraun frittieren. Mit Puderzucker bestreuen und pur oder mit Vanillesauce/-eis servieren.
Quarkkeulchen
100 g weiche Butter, 150 g Zucker, 2 Pck. Va­nillezucker, 4 Eier, ½ TL Zimt, 500 g Mager­quark, 250 g Mehl Butter, Zucker, Vanillezucker, Eier, Quark und Mehl zu einem festen Teig verarbeiten. Das Öl auf 170 °C erhitzen. Mit einem Esslöffel Nocken vom Teig abstechen und ins heiße Öl geben. Vorsicht: Nicht zu viele Nocken auf einmal hinein geben, da das Fett stark schäumt. Die Nocken pro Seite ca. 1,5 Min. backen und mit einem Schaumlöffel aus dem Fett nehmen. In Zimtzucker wälzen.
Faschingskrapfen
500 g Mehl, 1 Pck. Trockenhefe, 100 g Zucker, 125 ml Milch, 100 g weiche Butter, 2 Eier, 1 Prise Salz, 1 Pck. Vanillezucker, 1 EL Rum, 200 g Hagebuttenkonfitüre Aus Mehl, Hefe, Zucker, lauwarmer Milch, But­ter, Eiern, Salz, Vanillinzucker und Rum einen Teig z. B. im UNOLD® Backmeister kneten und gehen lassen, bis sich der Teig verdoppelt hat. Den Teig auf einem bemehlten Brett fingerdick ausrollen, mit einem Glas auf der Hälfte des Teiges Kreise eindrücken. Auf jeden Kreis 1 TL Konfitüre setzen, die zweite Teigplatte darüber legen, um die Marmeladenhäufchen den Teig fest andrücken, die Kreise ganz ausstechen, auf ein bemehltes Brett legen, mit einem Tuch abgedeckt 30 Min. gehen lassen. Öl oder Butterschmalz auf 170 °C erhitzen. Bei Verwendung von Butterschmalz müssen Sie dieses in kleine Würfel schneiden und schmel­zen. Die Krapfen portionsweise im heißen Fett ca. 3 Min. von jeder Seite backen, mit dem
21
Schaumlöffel herausnehmen und mit Puder-
zucker bestreuen.
Spritzkuchen
1/4 l Milch, 100 g Butter, 2 EL Zucker, 1 Pck. Vanillezucker, 1 Prise Salz, 150 g Mehl, 4 Eier Die Milch mit Fett, Zucker, Vanillezucker und Salz auf dem Herd in einem Topf zum Kochen bringen. Das Mehl hinzufügen und die Masse unter ständigem Rühren „abbrennen“. Der Teig ist richtig, wenn er sich vom Topfboden
löst. Den Teig etwas abkühlen lassen. Die Eier nacheinander unter den Teig rühren. Den Teig in einen Spritzbeutel mit großer Tülle füllen. Gleichmäßige Kreise auf Backpapier spritzen. Öl oder Butterschmalz auf 170 °C erhitzen. Bei Verwendung von Butterschmalz müssen Sie dieses in kleine Würfel schneiden und schmel­zen. Spritzkuchen mit dem Schaumlöffel ins heiße Fett gleiten lassen und 2 Min. von jeder Seite frittieren.

FEHLER BEHEBEN

Wenn Sie Probleme bei der Handhabung Ihrer Fritteuse haben, prüfen Sie bitte zunächst, ob das Gerät ordnungsgemäß an die Stromversorgung angeschlossen ist bzw. ob das Gerät durch den Überhitzungsschutz automatisch abgeschaltet wurde. Prüfen Sie bitte anhand der folgenden Tabelle, welche Ursache das Problem haben könnte.
Problem Ursache Behebung
Starke Geruchsentwicklung Öl oder Fett sind verbraucht Öl oder Frittierfett erneuern
Dampf entweicht unter dem Deckel Anmerkung: etwas Dampf muss aus Sicherheitsgründen entweichen können, damit kein Überdruck entsteht
Frittieröl oder –fett nicht hitze­beständig
Der Deckel ist nicht richtig ge­schlossen. Die Deckelöffnung ist ver­schmutzt und lässt keinen Dampf mehr durch.
Keine Fett- oder Öl mischun gen ver wenden, nur hoch wertiges, hitzebestän diges Frittier fett oder Öl verwenden Deckel richtig auflegen.
Deckel reinigen.
22
Problem Ursache Behebung
Fett läuft über Beim Einfüllen wurde die Mar-
ke „MAX“ überschritten. Das Frittiergut war nicht tro­cken.
Frittierkorb zu schnell einge­taucht Die Höchstmenge an Frittier-
gut wurde überschritten. Das Frittiergut wird nicht knusprig.
Das Fett wird nicht heiß. Nicht genügend Fett im Be-
Die Temperatur ist zu niedrig. Stellen Sie den Thermostat auf
Der Frittierkorb ist überladen Reduzieren Sie die Füll menge.
Das Fett ist trotz richtiger Ein-
stellung nicht heiß genug.
Das Frittierfett ist verbraucht
und enthält zuviel Wasser.
hälter
Frittierbehälter sind nicht rich-
tig eingesetzt.
Überprüfen Sie die Fett menge!
Das Frittiergut vor dem Frittie­ren mit Küchenkrepp sorgfältig trocken tupfen. Frittierkorb vorsichtig eintau­chen Verringern Sie die Frittier­gutmenge.
die richtige Temperatur.
Thermostat defekt, wen den Sie sich an den Kunden dienst. Fett wechseln.
Beachten Sie Abschnitt Bedie­nung, Pkt. 1–3, zum Einfüllen des Frittierfetts. Teile sorgfältig erneut einset­zen.
Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von der UNOLD AG sorgfältig erwogen und geprüft, dennoch kann keine Garantie übernommen werden. Eine Haftung der Autoren bzw. der UNOLD AG und ihrer Beauftragten für Personen-, Sach- und Vermögensschäden ist ausgeschlossen.
23

GARANTIEBESTIMMUNGEN

Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda-
tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb
der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch.
Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern
wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie
bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie
einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in
Deutschland und Österreich entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden
durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantiean-
spruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden. Eventuelle Ansprüche des
Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.

ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ

Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige
Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes
verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf
nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer aus-
gewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten ab liefern. Durch das
separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen
und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.

INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL

Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich die Fritteuse 58625 in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU) und der Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EU) bendet.
Hiermit bestätigt die UNOLD AG, dass sowohl das Produkt als auch die dafür eingesetzten
Rohstoffe den Vorschriften des LFBG 2005 § 30+31 in ihrer jeweils aktuellen Fassung entspricht.
Die gesetzlichen Grenzwerte werden eingehalten.
Hockenheim, 14.1.2019
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
24

SERVICE-ADRESSEN

DEUTSCHLAND
Kundendienst Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
SCHWEIZ ÖSTERREICH
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de
MENAGROS AG Hauptstr. 23 CH 9517 Mettlen Telefon +41 (0) 71 6346015 Telefax +41 (0) 71 6346011 E-Mail info@bamix.ch Internet www.bamix.ch
POLEN
Quadra-Net Dziadoszanska 10
61-248 Poznań
Internet www.quadra-net.pl
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
DEC Digital Electronic Center Service GmbH Kelsenstraße 2 A-1030 Wien Telefon +43 (0) 1/9616633-0 Telefax +43 (0) 1/9616633-22 E-Mail office@decservice.at Internet www.decservice.at
25

INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 58625

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Power: 2,000 W, 220-240 V~, 50/60 Hz Dimensions: Approx. 37.0 x 27.0 x 22.4 (L/W/H) Power cord: Approx. 100 cm Weight: Approx. 3,5 kg Housing: Plastic Grease
container: Suitable for food products Deep-frying
basket: removable Volume: Max. 2.5 litres fat fill quantity Capacity: Approx. 750 g frozen chips, 500-600 g fresh chips Features: Variable temperature control up to 190 °C, removable lid,
Accessories: Deep-frying basket, operating instructions with recipes
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without notice. Errors and omissions excepted

EXPLANATION OF SYMBOLS

timer function up to 30 minutes, operating light and function indicator light
This symbol denotes a possible hazard which could cause injury or damage to the appliance.
This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially careful at all times here.

IMPORTANT SAFEGUARDS

Please read the following instructions and keep them on hand for later reference.
1. Children between 0 and 8 must not be permitted to operate this appliance.
2. Older children of 8 or more, however, may operate the appliance if they are under constant supervision.
26
3. Persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lacking experience and knowledge may only use the appliance, if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance and fully understand all dangers and safety precautions involved.
4. Children must not be permitted to play with the appliance.
5. Children must not be permitted to carry out any cleaning or maintenance work on the appliance.
6. The appliance and its power cord must be kept well away from children under 8 at all times.
7. Keep the appliance out of the reach of children.
8. CAUTION – parts of this product can become very hot and cause burn injuries! Particular caution is required if children or persons at risk are present.
9. The appliance is intended for household use only, or for similar areas of use, such as:
 kitchenettes in businesses, offices or other workplaces,  agricultural enterprises,  for use by guests in hotels, motels or other lodgings,  in private guesthouses or holiday homes.
10. Connect the appliance to alternating current only, in accordance with the rating label.
11. Appliances are not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
12. Do not immerse the appliance or the power cord into water or another liquid.
13. The housing and the power cord must not come into contact with water.
14. Do not touch the appliance or the power cord with wet hands.
15. Do not place the appliance on hot surfaces, metals surfaces or wet surfaces.
16. The appliance and the power cord must keep a sufficient safety distance to open flames.
17. Use the appliance only on a flat, solid, and dry surface.
18. Ensure that the power supply cord does not hang down from the working top edge as it could be easily pulled down, particularly by young children, thereby causing serious accidents.
27
19. Do not wind the power cord around the appliance to avoid
damages.
20. Make sure that any contact between the power cord and hot parts of the appliance is avoided.
21. Do not use the appliance outdoors.
22. The surfaces of the appliance become hot during use. Only use the heat-insulated handles and control elements.
23. Keep sufficient distance to inflammable objects such as curtains etc.
24. Do not move the appliance during use oder when it still contains hot oil.
25. Do not use the appliance with other than the accompanying accessory parts, e.g. of other brands. The use of other accessories may cause risks.
26. Unplug the appliance after use, when the appliance is not used or before cleaning it and let it cool down. Do not leave the appliance unattended as long as the plug is connected to a power socket.
27. Clean the appliance each time after use. All parts, in particular the removable oil recipient, must be dry before being reassembled.
28. Check the appliances, the plug and the power cord regularly for wear and damage. In case of damages or faults, please send the appliance for inspection/repair to our after sales service Unadequate repair may constitute a risk for the user and result in the loss of guarantee.
CAUTION: The appliance becomes very hot during operation! Water in particular frozen water causes splashes of hot oil, when coming into contact. Lower wet or frozen food very slowly and carefully into the oil to avoid splashes of hot oil or foaming of hot oil. If the oil foams strongly, take the food out of the oil wait for a few seconds and then put it again into the hot frying oil. Never open the housing of the appliance. This can result in electric shock.
28
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if
repairs are carried out by unauthorized third parties.

SPECIAL SAFEGUARDS FOR THE USE OF DEEP FRYERS

1. The deep fryer becomes very hot during use. Oil or frying fat may catch fire when overheated. Therefore special care is required for any long-time use.
Switch the appliance off by means of the ON/OFF switch and unplug the appliance when you have finished frying and the deep fryer is no longer used.
2. Only use the appliance for frying of foodstuff according to these instructions. Only fry adequate foodstuff.
3. Make sure that the foodstuff is dry to avoid hot oil splashes.
4. Never add any water to the frying oil.
5. Never switch the appliance on if there is no oil in the oil recipient.
6. Make sure, that the oil level is between MIN and MAX. Do not fill in more oil, as it may splash out. Risk of injuries!
7. Hot steam may occur during frying. Always keep sufficient distance from your face and hands and open the appliance only with care.
8. Provide good ventilation during use.
9. Do not cover the appliance during use to avoid overheating.
10. Water or frozen water will cause dangerous splashes if getting into contact with hot oil. Lower wet or frozen foodstuff very slowly into the oil to avoid splashes and foaming of the oil.
11. In case of strong foam formation lift the foodstuff and wait for moment before you put it into the oil again.
29

INTERESTING FACTS ABOUT GREASE

1. We recommend the use of heat-resistant, liquid oil for deep-fat frying. Comply with the instructions on the packaging, and pay attention to the best-before date. If the oil or grease turns brown after deep-fat frying, it is not heat­resistant. In this case use a different type. Never mix different oils and greases, because the boiling point of the greases varies significantly.
2. Never mix new and old grease.
3. When using oil, pour it in up to the required height (between the MIN and MAX marks).
4. When using solid deep-fat frying grease, cut it into cubes and carefully melt it in a pot on the stove. Then carefully pour the melted grease into the grease container of the deep-fat fryer and ensure the proper fill level (between the MIN and MAX marks). After the appliance has cooled, this grease will solidify and must first be melted in a pot as previously described before reuse.
5. Do not overheat the grease, otherwise the surface of the deep-fried food will become crusted and the inside will not be cooked.
6. The food to be deep-fried must be immersed in the grease, consequently do not add too much food at the same time. If the quantity of food is excessive, the grease cools excessively and the food to be deep-fried becomes saturated with oil.
7. Replace deep-fat frying grease on a regular basis. Deep-fat frying grease that is past its prime impairs the good flavour of the deep-fried food. Dispose of oil or grease that is past its prime in an environmentally-responsible manner in accordance with the local disposal regulations.
8. If you reuse the deep-fat frying grease, first let it cool down slightly and then before it solidifies, pour it into another container through a sieve lined with a paper towel or filter paper. Then you can store the grease in a closed container in the refrigerator. Unfiltered grease spoils quickly.
30
Loading...
+ 78 hidden pages