Original Instructions
Keep These Instructions for Future Reference.
(If this machine changes ownership, this manual must accompany machine.)
www.alliancelaundry.com
Part No. 202630R2
September 2016
Page 2
Page 3
WARNING
Failure to install, maintain, and/or operate this machine according to the manufacturer's instructions
may result in conditions which can produce bodily
injury and/or property damage.
W030
WARNING
For your safety and to reduce the risk of fire or an
explosion, do not store or use gasoline or other
flammable vapors and liquids in the vicinity of this or
any other appliance.
W022
NOTE: The WARNING and IMPORTANT instructions appearing in this manual are not meant to cover all possible conditions and situations that may occur. It must
be understood that common sense, caution, and carefulness are factors which cannot be built into these
washers. These factors MUST BE supplied by the person(s) installing, maintaining, or operating the washer.
Always contact the distributor, service agent, or the manufacturer
about any problems or conditions you do not understand.
Copyright 2016, Alliance Laundry Systems LLC
All rights reserved. No part of the contents of this book may be reproduced or transmitted in any form or by any means without the expressed
written consent of the publisher.
Precautionary statements (“DANGER,” “WARNING,” and
“CAUTION”), followed by specific instructions, are found in this
manual and on machine decals. These precautions are intended
for the personal safety of the operator, user, servicer, and those
maintaining the machine.
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation that, if
not avoided, will cause severe personal injury or
death.
WARNING
Indicates a hazardous situation that, if not avoided,
could cause severe personal injury or death.
CAUTION
Indicates a hazardous situation that, if not avoided,
may cause minor or moderate personal injury or
property damage.
Additional precautionary statements (“IMPORTANT” and
“NOTE”) are followed by specific instructions.
IMPORTANT: The word “IMPORTANT” is used to inform the reader of specific procedures where minor
machine damage will occur if the procedure is not followed.
NOTE: The word “NOTE” is used to communicate installation, operation, maintenance or servicing information that is important but not hazard related.
Important Safety Instructions
Save These Instructions
WARNING
To reduce the risk of fire, electric shock, serious injury or death to persons when using your washer,
follow these basic precautions:
W023
•Read all instructions before using the washer.
•Install the washer according to the INSTALLATION INSTRUCTIONS. Refer to the EARTH/GROUND INSTRUCTIONS in the INSTALLATION manual for the proper earth/
ground connection of the washer. All connections for water,
drain, electrical power and earth/ground must comply with local codes and be made by licensed personnel when required.
Do not do it yourself.
•Do not install or store the washer where it will be exposed to
water and/or weather.
•Do not add the following substances or textiles containing
traces of the following substances to the wash water: gasoline,
kerosene, waxes, cooking oils, vegetable oils, machine oils,
dry-cleaning solvents, flammable chemicals, thinners or other
flammable or explosive substances. These substances give off
vapors that could ignite, explode or cause the fabric to catch
on fire by itself.
•Under certain conditions, hydrogen gas may be produced in a
hot water system that has not been used for two weeks or
more. HYDROGEN GAS IS EXPLOSIVE. If the hot water
system has not been used for such a period, before using a
washing machine or combination washer-dryer, turn on all hot
water faucets and let the water flow from each for several minutes. This will release any accumulated hydrogen gas. THE
GAS IS FLAMMABLE, DO NOT SMOKE OR USE AN
OPEN FLAME DURING THIS TIME.
•To reduce the risk of an electric shock or fire, DO NOT use an
extension cord or an adapter to connect the washer to the electrical power source.
•Do not allow children to play on or in the washer. Close supervision of children is necessary when the washer is used
near children. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their
safety. This is a safety rule for all appliances.
•Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
•Children less than three years should be kept away unless
continuously supervised.
•Do not reach into the washer if the washtub or agitator, if applicable, is moving.
•Never operate the washer with any guards, panels and/or parts
removed or broken. DO NOT tamper with the controls or bypass any safety devices.
•Use your washer only for its intended purpose, washing
clothes. Always follow the fabric care instructions supplied
by the garment manufacturer.
•Always read and follow manufacturer’s instructions on packages of laundry and cleaning aids. To reduce the risk of poisoning or chemical burns, keep them out of the reach of children at all times (preferably in a locked cabinet). Heed all
warnings or precautions.
•Do not use fabric softeners or products to eliminate static unless recommended by the manufacturer of the fabric softener
or product.
•Lid MUST BE CLOSED any time the washer is to agitate or
spin. DO NOT bypass the lid switch to permit the washer to
agitate or spin with the lid open. A brake will stop the washtub within seconds if the lid is opened during spinning. If the
washtub does not stop when the lid is opened, remove the
washer from use and call the service person.
•Be sure water connections have a shut-off valve and that fill
hose connections are tight. CLOSE the shut-off valves at the
end of each wash day.
•Keep your washer in good condition. Bumping or dropping
the washer can damage safety features. If this occurs, have
your washer checked by a qualified service person.
•Do not repair or replace any part of the washer, or attempt any
servicing unless specifically recommended in the user-maintenance instructions or in published user-repair instructions that
you understand and have the skills to carry out. ALWAYS disconnect the washer from electrical supply before attempting
any service.
•Disconnect the power cord by grasping the plug, not the cord.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
•Before the washer is removed from service or discarded, remove the lid or door to the washing compartment.
•Failure to install, maintain, and/or operate this washer according to the manufacturer’s instructions may result in conditions
which can produce bodily injury and/or property damage.
Always contact your dealer, distributor, service agent or the manufacturer about any problems or conditions you do not understand.
NOTE: The WARNING and IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS appearing in this manual are not meant
to cover all possible conditions and situations that may
occur. Observe and be aware of other labels and precautions that are located on the machine. They are intended to provide instruction for safe use of the machine. Common sense, caution and care must be exercised when installing, maintaining, or operating the
washer.
For most installations, the basic tools you will need are:
1. Remove the shipping brace and shipping plug.
2. Wipe out inside of the washer.
3. Connect the fill hoses.
4. Connect the drain hose to the drain receptacle.
5. Position and level the washer.
6. Plug in the washer.
7. Add water to the washer.
8. Check the lid switch.
9. Check installation.
Remove the Shipping Brace and
Shipping Plug
1. Remove the shipping brace from under the lid.
2. The shipping plug will be released from the base of the washer when removing the cardboard base from the washer. Refer
to Figure 2 .
The shipping brace and plug should be saved and must be reinstalled whenever washer is moved or transported to a new location. This will prevent damage to washer components.
Do not tilt washer to front or sides when moving.
NOTE: A cloth rag and all-purpose cleaner are also
needed.
1. Safety Glasses
2. Gloves
3. Wrench
4. Screwdriver
5. Pliers
6. Level
Figure 1
NOTE: If the washer is delivered on a cold day (below
freezing), or is stored in an unheated room or area during the cold months, do not attempt to operate it until
the washer has had a chance to warm up.
NOTE: Install dryer before washer. This allows room for
attaching exhaust duct.
NOTE: This appliance is suitable for use in countries
having a warm, damp climate.
Refer to User-Maintenance section for instructions on reinstalling
shipping brace and shipping plug.
Order of Installation Steps
The proper order of steps must be followed to ensure correct installation. Refer to the list below when installing your unit.
Prior to first wash, use an all purpose cleaner or a detergent
and water solution and a damp cloth to remove shipping dust
from inside of the washer.
Figure 3
Connect Fill Hoses
WARNING
Under certain conditions, hydrogen gas may be produced in a hot water system that has not been used
for two weeks or more. HYDROGEN GAS IS EXPLOSIVE. If the hot water system has not been used for
such a period and before using the washer, turn on
all hot water faucets and let the water flow from each
for several minutes. This will release any accumulated hydrogen gas. The gas is flammable. Do not
smoke or use an open flame during this time.
Water supply faucets must fit standard 19 mm [3/4 inch] female
garden hose couplings. DO NOT USE SLIP-ON OR CLAMPON CONNECTIONS.
NOTE: Water supply faucets should be readily accessible to permit turning them off when washer is not being
used.
Recommended cold water temperature is 10° to 24° Celsius [50°
to 75° Fahrenheit]. Recommended maximum hot water temperature is 51° Celsius [125° Fahrenheit]. Warm water is a mixture of
hot and cold water. Warm water temperature is dependent upon
the water temperature and the pressure of both the hot and cold
water supply lines.
WARNING
To prevent personal injury, avoid contact with inlet
water temperatures higher than 51° Celsius [125°
Fahrenheit] and hot surfaces.
W748
1. Filter Screen (Screen must be facing outward)
2. Fill Hose
3. Rubber Washer (Plain)
4. Cold Water Connection
5. Hot Water Connection
6. Install this end of hose to valve connections at rear of
washer.
7. Install this end of hose to water supply faucet.
8. Faucet
Water pressure must be a minimum of 138 to a maximum of 827
kPa [minimum of 20 to a maximum of 120 pounds per square
inch] static pressure measured at the faucet.
NOTE: Water pressure under 138 kPa [20 pounds per
square inch] will cause an extended fill time in the
washer and decreased rinse performance.
Turn on the water supply faucets and flush the lines for approximately two minutes to remove any foreign materials that could
clog the screens in the water mixing valve. This is especially important when installing your washer in a newly constructed or
renovated building. Build-up may have occurred during construction.
Connecting Hoses
1. Insert rubber washers and filter screens (from accessories
bag) in water fill hose couplings (two hoses supplied with
washer). The filter screen must be facing outward.
2. Connect fill hose couplings with filter screens to water supply
faucets.
3. Connect the other hose couplings to the hot and cold valve
connections at the rear of the washer.
4. Thread hose couplings onto valve connections finger tight.
Then turn 1/4 turn with pliers.
IMPORTANT: DO NOT cross thread or overtighten
couplings. This will cause them to leak.
5. Turn water on and check for leaks.
6. If leaks are found, retighten the hose couplings.
7. Continue tightening and rechecking until no leaks are found.
Figure 4
IMPORTANT:
Hoses and other natural rubber parts deteriorate after
extended use. Hoses may develop cracks, blisters or
material wear from the temperature and constant high
pressure they are subjected to.
All hoses should be checked on a monthly basis for
any visible signs of deterioration. Any hose showing
the signs of deterioration listed above should be replaced immediately. All hoses should be replaced every five years.
IMPORTANT: Turn off water supply faucets after checkout and demonstration. Owner should turn off water
supply whenever there will be an extended period of
non-use.
NOTE: Longer fill hoses are available (as optional
equipment at extra cost) if the hoses (supplied with the
washer) are not long enough for the installation. Order
hoses as follows:
•No. 20617 Fill Hose: 2.44 m [8 feet] (2 GHT hose couplings)
•No. 20618 Fill Hose: 3.05 m [10 feet] (2 GHT hose couplings)
Risers
Risers (or air cushions) may have to be installed if the pipes
knock or pound when flow of water stops. The risers are more efficient when installed as close as possible to the water supply faucets. Refer to Figure 5 .
3. Recommended Standpipe Height 914 mm [36 in.] Mini-
mum
Figure 5
Connect Drain Hose to Drain
Receptacle
IMPORTANT: The drain hose installation is a very important factor in the washer installation. If care is not
taken when the drain hose is installed, a siphoning action can be started which will cause water to be siphoned from the washer during the cycle.
Drain Facilities
End of drain hose should never be in water as siphoning action
can be started that will cause water to be siphoned back into the
washer.
The curved end of drain hose MUST be installed even with or
above the height of the cabinet top of the washer to prevent siphoning. Refer to Figure 6 .
Figure 6
The standpipe or drain receptacle must be capable of handling a
minimum of 38 mm [1-1/2 inches] outside diameter drain hose.
The drain hose should fit loose within the standpipe (it should not
be snug fit). Never install the drain hose into a “sealed” drain system as air cannot escape and will restrict the water from being
drained from the washer. A sealed drain system may also allow
water to be pumped back into the washer during agitation. Both
of these conditions may result in flooding of the washer.
Remove the drain hose from its shipping position on the rear of
the washer by unhooking the hose from the retainer clamp.
If necessary, follow the instructions for your type of drain receptacle (high standpipe or low standpipe) to properly install the
drain hose.
High Standpipe Installation
NOTE: No. 562P3 Siphon Break Kit and No. 25863 Hose
Coupling are not required for this type of installation.
2. Cut Drain Hose off at This End to Fit the Washer Installa-
tion
3. Standpipe
4. Maximum Standpipe Height Not To Exceed 1.5 m [5 ft.]
Figure 7
IMPORTANT: Drain receptacle must be capable of handling a minimum of 38 mm [1-1/2 inch] outside diameter drain hose.
Low Standpipe Installation
If the drain facility is lower than the cabinet top, a siphon break
kit, Part No. 562P3, must be installed in the drain hose to prevent
siphoning action and drain hose MUST be cut to fit the washer
installation. Refer to Figure 8 . Use one No. 25863 Hose Coupling to splice hose. The No. 562P3 Siphon Break Kit and No.
25863 Hose Coupling are available as optional equipment at extra cost through an authorized dealer or parts distributor. Installation instructions are supplied with the kit.
OPTIONAL: Raise the standpipe to the recommended height of
914 mm [36 inches].
IMPORTANT: Drain receptacle must be capable of handling a minimum of 38 mm [1-1/2 inch] outside diameter drain hose.
Drain Hose Elbow
1.
2. 562P3 Siphon Break Kit
3. Standpipe
4. Cut Hose in This Area and Install No. 25863 Hose Cou-
pling
5. 25863 Hose Coupling
Figure 8
Position and Level the Washer
1. Position washer so it has sufficient clearance for installation
and servicing.
2. Place washer in position on a clean, dry, and reasonably firm
floor. Installing the washer on any type of carpeting is not recommended.
3. Place rubber cups (from accessories bag) on all four leveling
legs.
4. Place a level on the cabinet top and check if the washer is level from side to side and front to back.
5. If washer is not level, tilt washer back to access the front leveling legs. Loosen the locknuts and adjust legs by screwing
into or out of washer base.
6. Once adjusted, tilt the washer forward on front legs and lower
back down into position to set the rear self-leveling legs.
7. Washer must not rock. When washer is level and does not
rock, tighten locknuts securely against bottom of washer base.
If these locknuts are not tight, washer will not remain stationary during operation.
Improper installation or flexing of weak floor will cause excessive vibration.
Do not slide washer across floor once the leveling legs have been
extended, as legs and base could become damaged.
14 Part No. 202630R2
Page 15
TLW2100N_SVG
6
5
4
3
2
1
DRY2022N_SVG
7
6
8
5
4
3
2
1
Installation
NOTE: For areas with uneven floors, a No. 566P3
Adjustable Rear Leg Extension Kit is available as
optional equipment at extra cost.
8. Verify that unit does not rock.
1. Washer Base
2. Locknut
3. Leveling Leg
4. Rubber Cup
5. 13 mm [1/2 inch] Clearance Between Washers
6. Level
•DO NOT operate other appliances on the same circuit. Use
separately fused 15 Amp circuits.
The washer is designed to be operated on a separate branch, polarized, three-wire, effective earth/ground, 120 Volt, 60 Hertz,
AC (alternating current), circuit protected by a 15 ampere fuse,
equivalent fusetron or circuit breaker.
The three-prong earth/ground plug on the power cord should be
plugged directly into a polarized three-slot effective earth/ground
receptacle rated 110/120 Volts AC (alternating current) 15 Amps.
Refer to Figure 10 to determine correct polarity of the wall receptacle.
Standard 120 Volt, 60 Hertz 3-Wire Effective Earth/
Ground Circuit
Figure 9
Plug In the Washer
Electrical Requirements
120 Volt, 60 Hertz with 3-Prong Earth/Ground Plug
NOTE: The wiring diagram is located in the control
hood.
WARNING
To reduce the risk of fire, electrical shock or personal injury, all wiring and grounding MUST conform
with the latest edition of the Canadian Electrical
Code, Parts I and II, and such local regulations as
might apply. It is the customer’s responsibility to
have the wiring and fuses checked by a qualified
electrician to make sure the laundry room has adequate electrical power to operate the washer.
To reduce the risk of an electric shock or fire, DO
NOT use an extension cord or an adapter to connect
the washer to the electric power source.
W082
Earth/Ground Instructions
This appliance must be properly connected to protective earth/
ground. In the event of malfunction or breakdown, the earth/
ground will reduce the risk of electric shock by providing a path
of least resistance for electric current.
The appliance is equipped with a cord having an equipment earth/
ground conductor and a three-prong earth/ground plug. The plug
must be plugged into an appropriate outlet that is properly installed and connected to a protective earth/ground in accordance with
all local codes and ordinances.
WARNING
Improper connection of the equipment earth/ground
conductor can result in a risk of electric shock.
Check with a qualified electrician or service person if
you are in doubt as to whether the unit is properly
connected to a protective earth/ground.
W893
•DO NOT modify the plug provided with the unit – if it will
not fit the outlet, have a proper outlet installed by a qualified
electrician.
•If the laundry room’s electrical supply does not meet the
above specifications and/or if you are not sure the laundry
room has an effective earth/ground, have a qualified electrician or your local electrical utility company check it and correct any problems.
Add Water to the Washer
To prevent damage to pump, do not run washer before adding at
least 0.95 liter [one quart] water to the tub. If the washer is run
before any water is added, the pump seal may overheat, causing
the pump to leak. Once installed, the water retained in the drain
system from the previous cycle will provide sufficient cooling to
prevent pump seal damage.
NOTE: The agitator should not be removed except for
service. The washtub is designed to be self-cleaning.
Figure 11
Check Lid Switch
Washer should stop filling, agitating and spinning when lid is
opened during a wash cycle.
Any disassembly requiring the use of tools must be
performed by a suitably qualified service person.
W299
WARNING
This unit is equipped with a three-prong (earth/
ground) plug for your protection against shock hazard and should be plugged directly into a protective
earth/ ground three-prong receptacle. Do not cut or
remove the earth/ground prong from this plug.
W823
Copyright, Alliance Laundry Systems LLC -
Figure 12
Check Installation
1. Refer to Installer Checklist on the back cover of this manual
and make sure that washer is installed correctly.
16 Part No. 202630R2
Page 17
2. Run washer through one complete cycle to make sure it is op-
TLW2160N_SVG
1
TLW1610K_SVG
7
6
5
4
3
2
1
TLW2163N_SVG
3
2
1
erating properly.
Vending
Meter Case
The factory mounted coin meter case does not include the service
door lock, coin slide (if applicable), coin drawer, coin drawer
lock or keys. These parts must be ordered (at extra cost) according to the purchaser’s requirements direct from the manufacturer
of your choice.
NOTE: You have the option of using a screw type lock
or a 1/4 turn lock on the meter case service door. If you
choose to use a screw lock, then the special bracket
(located inside the meter case) must be used. DO NOT
use the special bracket if a 1/4 turn lock is used.
Coin Drawer Security - For additional security, drill out the two
pilot holes on each side of the front of the meter case to 6.4 or 7.9
mm [1/4 or 5/16 inch] holes and install a bicycle lock through
these holes.
NOTE: An 203 mm [8 in.] coin drawer is required for
coin operated electronic control models.
Installation
1. Shoulder Bolt
2. Spring
3. Flat Washer
4. Rounded Corner
5. Nut
6. Extension Lever
7. Extension Bracket
Figure 14
Slide Extension Assembly
5. Install extension bracket and lever assembly onto coin slide
bracket using two screws and locknuts. Refer to Figure 15 .
1. Remove slide extension parts from parts accessories bag included in unit.
2. Install extension lever with arm that has one star facing down.
IMPORTANT: Install coin slide bracket with side
marked “A” facing up and toward extension bracket
and lever assembly. Refer to Figure 15 .
Refer to Figure 13 .
1. One Star
3. Install extension lever with rounded corner facing away from
4. Install spring to extension bracket with hook facing down. In-
extension bracket using shoulder bolt, flat washer and nut.
Refer to Figure 14 .
stall other end of spring to extension lever with hook facing
left while standing in front of unit. Refer to Figure 14 .
6. Install coin slide extension assembly onto top of coin slide using two remaining screws and lockwashers. Place lockwasher
under head of screws, above bracket “A”. Refer to Figure 16 .
1. Coin Slide Extension Assembly
2. Spring Installed
Figure 16
7. Before installing coin slide and extension, make sure ground
wire is tucked under control shield to provide clearance for
coin slide. Refer to Figure 17 .
Installing Coin Slide Assembly Into Meter Case:
Option Two
1. Install coin slide according to manufacturer’s instructions.
2. Insert coins into coin slide and slowly push slide in. Stop before coins fall into coin box. This will allow installing extension through meter case service door opening.
3. Install slide extension onto top of coin slide using two screws.
Refer to Figure 16 .
4. Check to make sure coin slide is operating properly by inserting coins and starting a cycle. The IN USE light will turn on,
or flash if it is already on, to indicate proper operation.
Models Prepped for Card Reader and Non-Metered
Models
The machine is shipped from the factory with the Electronic Control Diagnostic Harness Assembly unplugged. To avoid unauthorized manual programming or vending, perform the following
steps.
1. Open control panel.
2. Locate diagnostic harness on electronic control.
3. Plug connectors for “white/black” wire and “red/blue” wire
together.
1. Ground Wire Placement
Figure 17
Installing Coin Slide Assembly Into Meter Case:
Option One
1. Insert coins and partially extend coin slide.
2. Insert coin slide on its side through meter case opening. Then
rotate 90 degrees to its proper orientation.
3. Return coin slide and hook slide pins onto meter case.
4. Continue coin slide installation according to manufacturer’s
instructions.
5. Check to make sure coin slide is operating properly by inserting coins and starting a cycle. The IN USE light will turn on,
or flash if it is already on, to indicate proper operation.
Located on the service door of meter case models is a flat Phillips
head screw. During shipment, this screw is used to attach the
service door to the meter case. For additional security, this screw
can be reinstalled inside the control hood of your unit. Refer to
instructions below for installation.
Tamper-resistant screws also can be installed for additional security. Tamper-resistant screws, bits and bit holder are available as
optional equipment at extra cost. Part numbers are:
•Bit (No. 8 screws) Part No. 281P4
18 Part No. 202630R2
Page 19
•Bit (No. 12 screws) Part No. 282P4
TLW2102N_SVG
3
2
1
•Control panel tamper-resistant screw Part No. 35528
•Front panel tamper-resistant screw Part No. 35527
The following list is the procedure required to install the Phillips
head screw and tamper-resistant screws:
WARNING
Any disassembly requiring the use of tools must be
performed by a suitably qualified service person.
W299
WARNING
To reduce the risk of electric shock, fire, explosion,
serious injury or death:
•Disconnect electric power to the washer before
servicing.
•Never start the washer with any guards/panels removed.
•Whenever earth/ground wires are removed during
servicing, these earth/ground wires must be reconnected to ensure that the washer is properly
connected to a protective earth/ground.
Installation
W883
1. Remove the Phillips head screw from service door (refer to
Figure 19 ).
2. Remove two screws holding control panel to control hood.
3. Tilt control panel forward and lay on a protective pad to prevent scratching of cabinet top.
4. Insert Phillips head screw down through double “D” hole in
left rear corner of cabinet top (inside control hood) until it engages retainer nut located on left rear corner gusset of cabinet.
5. Finger tighten screw.
IMPORTANT: Do not use a power driver to tighten
screw. Torque of a power driver could over-tighten
screw causing damage to cabinet assembly.
6. Secure control panel to control hood using two No. 8 tamperresistant screws, Part No. 35528.
7. Remove two screws holding front panel to base of washer and
install two No. 12 tamper-resistant screws, Part No. 35527.
IMPORTANT: Prior to first wash, use an all-purpose
cleaner, or a detergent and water solution, and a damp
cloth to remove shipping dust from inside of washer.
IMPORTANT: Remove all sharp objects from laundry to
avoid tears and rips to items during normal machine
operation.
Add Detergent
1. Pour measured amount of detergent into washtub. Refer to
package directions.
2. NEVER POUR UNDILUTED BLEACH DIRECTLY ON
LAUNDRY. Follow package directions when using bleach.
Operation
Figure 21
Close Lid
Washer will not operate with lid open.
Figure 20
Load Laundry
1. Load dry clothes loosely into washtub – DO NOT overload!
(6.3 kg [14 lbs.] maximum dry clothes load)
2. When washing large items such as shag rugs and bedspreads,
add several small items to balance wash load.
The control enters this mode after power is applied to the washer.
In Power-Up Mode, the control will detect the state it was in at
power-down to determine what mode to enter. After the control
completes operation in the Power-Up Mode, it will enter either
the Ready, Test or Run Modes.
Ready Mode
In Ready Mode, the control will wait for the vend to be satisfied
before entering Run Mode.
Run Mode
Figure 27
Indicator Lights
IN USEThis light will remain on while washer is in
use.
RINSEThis light will be on during the rinse portion
of the cycle.
SPINThis light will be on during the rinse/final
spin only. Washer will stop automatically at
end of cycle. (SPIN and IN USE lights will
go out indicating end of cycle.) Leave lid
open after removing laundry.
IMPORTANT: If washer fails to operate properly after
installation, make sure electrical service and water
supply faucets are turned on. Are all the controls properly set? Have a qualified service person refer to the
wiring diagram (located inside of washer control hood),
check for broken, loose or incorrect wiring.
Should washer stop, but IN USE, RINSE or SPIN light remain
on, the motor overload protector may have cycled. Refer to Maintenance section.
WARNING
To reduce the risk of bodily injury, do not remove
laundry from washer until all lights are out, and all
moving parts have stopped.
W092
The washer will stop (pause) shortly before the first spin.
In Run Mode, the control is running a cycle. The IN USE LED
will be lit. For metered models, any time the control receives a
coin slide pulse during a cycle, the IN USE LED will flash briefly to indicate the coin input. For nonmetered models, any time
the control receives a pulse from the push-to-start switch during a
cycle, the IN USE LED will flash briefly to indicate the push-tostart input.
Lid Open Mode
The control enters Lid Open Mode when the lid is opened during
Run Mode. All cycle activity is stopped. The cycle time count
down stops unless the lid is opened during the last three minutes
of the final spin step. In this case the time will continue to count
down.
End of Cycle Mode
The control enters End of Cycle Mode when a cycle is complete.
The IN USE LED will be off. The control will remain in this
mode until the lid is opened or vend has been satisfied.
Error Mode
In Error Mode, the IN USE LED flashes to display fill and drain
errors (refer to paragraphs below). Error Mode can only be exited
by powering down washer. The Error Mode can be turned off by
setting dipswitch 2 to the CLOSED position. Refer to Table 1 .
Fill Error
A Fill Error will occur if the tub does not fill within 62 minutes
of the start of the cycle. A Fill Error is indicated by the control
flashing the IN USE LED twice separated by a one and a half
second pause until the control is powered down. If Error Mode is
turned off (refer to Table 1 ), the fill error will not occur and the
control will continue to wait for the fill level to be reached.
A Drain Error will occur if the tub is not empty after a spin cycle.
A Drain Error is indicated by the control flashing the IN USE
22 Part No. 202630R2
Page 23
W395I_SVG
Operation
LED three times separated by a one and a half second pause until
the control is powered down. If Error Mode is turned off (refer to
Table 1 ), the drain error will not occur and the machine cycle
will advance to the next cycle step as though the water had been
pumped out.
Rapid Advance
The Rapid Advance feature allows the owner to quickly advance
into a cycle and advance an active cycle to a specific cycle step.
To enter Rapid Advance and advance through each cycle step,
open the meter case service door (on metered models) or the control hood (on nonmetered models), unplug the white bullet connector with the black/white and gray/yellow wires on the hood
wire harness for at least one second, and then reconnect it. Each
time the connector is unplugged and reconnected, the control will
advance through the following steps:
•From Ready Mode, cycle will advance to wash (start of cycle).
•From wash, cycle will advance to rinse following a short
pause. Wait for pause before advancing to next step.
•From rinse, cycle will advance to final spin following a short
pause. Wait for pause before advancing to next step.
•From final spin, cycle will advance to End of Cycle Mode.
•Open lid to clear End of Cycle Mode and return to Ready
Mode.
Operation Instructions for MDC
Washers
IMPORTANT: Prior to first wash, use an all-purpose
cleaner, or a detergent and water solution, and a damp
cloth to remove shipping dust from inside of washer.
IMPORTANT: Remove all sharp objects from laundry to
avoid tears and rips to items during normal machine
operation.
Add Detergent
1. Pour measured amount of detergent into washtub. Refer to
package directions.
2. NEVER POUR UNDILUTED BLEACH DIRECTLY ON
LAUNDRY. Follow package directions when using bleach.
Setting Dipswitch
Cycle settings can be changed using the 8-Position dipswitch
mounted on the control. The control reads the dipswitch settings
at power-up. The control must be powered down to change the
dipswitch settings. The control is shipped from the factory with
all the switches in the OPEN position. Refer to Table 1 for dips-
witch settings.
Switch 1 is used to select whether a long or short cycle will be
used. Switch 2 is used to turn Error Mode on or off. Switches 3
through 8 are not used at this time.
Open (De-
Switch No.
1Long CycleShort Cycle
2Error Mode OnError Mode Off
3-8Not Used
fault)Closed
Table 1
Figure 28
Load Laundry
1. Load dry clothes loosely into washtub – DO NOT overload!
(6.3 kg [14 lbs.] maximum dry clothes load)
2. When washing large items such as shag rugs and bedspreads,
add several small items to balance wash load.
If the unit is delivered on a cold day (below freezing), or is stored
in an unheated room or area during the cold months, do not attempt to operate the washer until it has had a chance to warm up.
Water from the previous cycle may remain.
Care of Your Washer
Use only a damp or sudsy cloth for cleaning the control panel.
Some cleaning products may harm the finish on the control panel
or damage the interior. DO NOT use products that contain alcohol on the control panel. Wipe the panel dry after cleaning.
Wipe the washer cabinet as needed. If detergent, bleach or other
washing products are spilled on the cabinet, wipe immediately.
Some products will cause permanent damage if spilled on the
cabinet.
Do not use scouring pads or abrasive cleansers.
The washtub will need no particular care though it may need rinsing or wiping after some unusual loads have been washed. This
also may be necessary if too little detergent has been used.
Reinstallation of Shipping Materials
You must install the shipping brace and shipping plug any time
the washer is moved.
Shipping Brace
The shipping brace in the lid opening should be saved and reinstalled whenever the washer is moved. To reinstall the brace,
open the washer lid and place the brace over the washer agitator,
placing the back of the brace into the lid opening first.
Shipping Plug
The plastic shipping plug should be saved and reinstalled any
time the washer is moved. The plug fits into two openings: The
base opening and the shipping plug opening on the bottom of the
movable pivot dome. The plug MUST be inserted into both openings to prevent damage to the washer. In order to accomplish this,
the shipping plug opening must be directly lined up with the base
opening.
Refer to Figure 35 .
Leave the lid open to allow the inside of the washer to dry out
after use. This helps prevent musty odors from developing.
The agitator should not be removed except for service. The washtub is designed to be self cleaning.
Replacing Hoses
Hoses and other natural rubber parts deteriorate after extended
use. Hoses may develop cracks, blisters or material wear from the
temperature and constant high pressure they are subjected to.
All hoses should be checked on a monthly basis for any visible
signs of deterioration. Any hose showing the signs of deterioration listed above should be replaced immediately. All hoses
should be replaced every five years.
Filter Screens
Check the filter screens in the fill hoses for debris or damage every six months. Clean or replace them if necessary.
If the washer is filling with water slower than normal, check the
filter screens. Clean or replace them if necessary.
Order filter screen Part No. 803615 from the nearest authorized
parts distributor.
1. Shipping Plug Opening
2. Base Opening
3. Shipping Plug
4. Shipping Brace
Figure 35
Motor Overload Protector
The internal overload protector will stop the motor automatically
in the event of an overload.
Try these troubleshooting tips before making a service call. They
may save you time and money.
Washer SymptomPossible Cause/Solution
Won’t Fill•Make sure lid is closed.
•Make sure power cord is plugged all the way into the electrical outlet.
•Check the laundry room fuse or circuit breaker.
•Insert coin(s) or card. (metered models only)
•Check for proper operation of coin slide switch (coin slide models only).
•Push START switch to start the washer (nonmetered models only).
•Make sure that the controls are properly set.
•Make sure hot and cold water faucets are turned on.
•Make sure drain hose is not kinked or twisted.
•During the rinse portion of the cycle, the tub won’t fill with water. Instead, there is a
spray rinse.
•Make sure that the last spin has been completed.
•Clean the screens in the water mixing valve and the filter screens located at the faucet
end of the fill hoses. (Owner is responsible for service calls regarding cleaning of the
screens.)
•Water is being siphoned from the washer during the cycle. Refer to the Installation
instructions to make sure that the drain hose has been properly installed.
•The motor overload protector may have stopped the cycle. It will reset itself in two or
three minutes and restart the washer automatically.
Troubleshooting
Won’t Start•Make sure lid is closed.
•Make sure power cord is plugged all the way into the electrical outlet.
•Check the laundry room fuse or circuit breaker.
•Insert coin(s) or card. (metered models only)
•Check for proper operation of coin slide switch (coin slide models only).
•Push START switch to start the washer (nonmetered models only).
•Make sure that the controls are properly set.
•The motor overload protector may have stopped the cycle. It will reset itself in two or
three minutes and restart the washer automatically.
Won’t Agitate•Make sure lid is closed.
•Make sure power cord is plugged all the way into the electrical outlet.
•Check the laundry room fuse or circuit breaker.
•Insert coin(s) or card. (metered models only)
•Push START switch to start the washer (nonmetered models only).
•The motor overload protector may have stopped the cycle. It will reset itself in two or
three minutes and restart the washer automatically.
•Broken drive belt. Call the service person.
•Have a qualified electrician check polarity and earth/ground. Refer to Electrical Requirements section.
•Make sure power cord is plugged all the way into the electrical outlet.
•Check the laundry room fuse or circuit breaker.
•Insert coin(s) or card. (metered models only)
•Push START switch to start the washer (nonmetered models only).
•The motor overload protector may have stopped the cycle. It will reset itself in two or
three minutes and restart the washer automatically.
•Broken drive belt. Call the service person.
•Have a qualified electrician check polarity and earth/ground. Refer to Electrical Requirements section.
Stops/Pauses During Cycle•Pauses are part of the washer’s normal operation. The washer will stop (pause) shortly
before the wash and rinse spins.
•Check the laundry room fuse or circuit breaker.
•The motor overload protector may have stopped the cycle. It will reset itself in two or
three minutes and restart the washer automatically.
Won’t Drain•Make sure drain hose is not kinked or twisted.
•Make sure drain hose is not clogged.
•Make sure drain receptacle is not clogged.
•Refer to the Installation instructions to make sure that the drain hose has been properly installed.
Water Leaks•Check that fill hoses are properly installed on the faucets and the washer’s water mix-
ing valve.
•Check the condition of the fill hoses. Replace fill hoses every five years.
•Make sure drain receptacle is not clogged.
•Check laundry room plumbing.
•Laundry load may be oversudsing or overloaded. Use less detergent (or low-sudsing
detergent) and proper load sizes.
Is Noisy•Wash load may be unbalanced. Open lid and redistribute the load.
•Make sure washer is level. Uneven leveling can cause vibration.
•A newly installed washer may make a knocking sound if the machine has been in storage. The belt may have settled. Run washer through 4-5 cycles to loosen belt. Washer
operation will not be affected.
Load is too Wet•Wash load may be unbalanced. Open lid and redistribute the load.
•Load is too small. Add items to make full load.
Wrong Water Temperature•Make sure that the controls are properly set.
•Check fill hoses. Make sure hot faucet hose is connected to hot mixing valve (indicated with “H” on the valve bracket) and cold faucet is connected to cold mixing valve
(indicated with “C” on the valve bracket).
•Make sure laundry room water heater is adjusted properly.
If service is required, contact the nearest Factory Authorized
Service Center.
If you are unable to locate an authorized service center or are unsatisfied with the service performed on your unit, contact:
Alliance Laundry Systems
Shepard Street
P.O. Box 990
Ripon, WI 54971-0990
U.S.A.
www.alliancelaundry.com
Phone: +1 (920) 748-3121 Ripon, Wisconsin
+32 56 41 20 54 Wevelgem, Belgium
When calling or writing about your unit, PLEASE GIVE THE
MODEL AND SERIAL NUMBERS. The model and serial numbers are located on the serial plate. The serial plate will be in the
location shown in Figure 36 .
Date Purchased ______________________________
Model Number ______________________________
Serial Number _______________________________
Please include a copy of your bill of sale and any service receipts
you have.
WARNING
To reduce the risk of serious injury or death, DO NOT
repair or replace any part of the unit or attempt any
servicing unless specifically recommended in the
user-maintenance instructions or in published userrepair instructions that you understand and have the
skills to carry out.
W329
If replacement parts are required, contact the source from where
you purchased your unit or call +1 (920) 748-3950 or +32 56 41
20 54 for the name and address of the nearest authorized parts
distributor.
Traduction des instructions originales
Conserver ces instructions à titre de référence.
(Si la machine est vendue, le guide doit être remis au nouveau propriétaire.)
www.alliancelaundry.com
N° réf. 202630CAR2
Septembre 2016
Page 33
Page 34
MISE EN GARDE
Le défaut d’installer, d’entretenir ou de faire fonctionner cette machine en conformité avec les instructions du fabricant risque de créer des conditions
dangereuses pouvant provoquer de graves blessures et/ou dommages.
W030
MISE EN GARDE
Pour renforcer votre sécurité et réduire le risque
d’incendie ou d’explosion, ne pas entreposer ni utiliser d’essence ou d’autres vapeurs ou liquides inflammables dans le voisinage de cette machine ou
de tout autre appareil.
W022
REMARQUE : Les mises en garde intitulées AVERTISSEMENT et IMPORTANT figurant dans ce manuel ne
sont pas destinées à couvrir toutes les situations susceptibles de se produire. Le bon sens, la prudence et
l’attention sont des paramètres qui n’ont rien à voir
avec la conception des machines à laver. Il s’agit de
comportements devant IMPÉRATIVEMENT être adoptés
par les personnes qui installent, entretiennent et utilisent la machine.
Toujours contacter le distributeur, un réparateur ou le fabricant en
cas de problèmes ou de situations difficiles à comprendre.
Lire le mode d’emploi complet avant d’utiliser le lave-lin-
Copyright 2016, Alliance Laundry Systems LLC
Tous droits réservés. Toute reproduction, même partielle, de cet ouvrage est interdite. Une copie ou diffusion par quelque procédé que ce soit sans
le consentement écrit de l’éditor constitue une contrefacon.
Copyright, Alliance Laundry Systems LLC - NE PAS CO-
PIER ni TRANSMETTRE
5 N° réf. 202630CAR2
Page 37
Sécurité
Sécurité
Explications des consignes de sécurité
Des mises en garde (« DANGER », « AVERTISSEMENT » et
« ATTENTION »), suivies d’instructions particulières, figurent
dans le manuel et sur des autocollants de la machine. Ces mises
en garde ont pour objet d’assurer la sécurité des exploitants, utilisateurs, réparateurs et personnels d’entretien de la machine.
DANGER
Signale un danger imminent pouvant entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
MISE EN GARDE
Signale une situation dangereuse pouvant entraîner
des blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION
Signale une situation dangereuse pouvant causer
des blessures légères ou modérées et des dommages matériels.
D’autres messages (« IMPORTANT » et « REMARQUE ») sont
également utilisés, suivis d’instructions particulières.
IMPORTANT : Le mot « IMPORTANT » signale au lecteur que si des procédures particulières ne sont pas
suivies, il y a risque de dommages mineurs à l’appareil.
REMARQUE : « REMARQUE » sert à communiquer des
renseignements importants, mais qui n’ont pas trait à
un danger particulier, sur l’installation, le fonctionnement, l’entretien ou la réparation de l’appareil.
Instructions importantes sur la sécurité
Conserver ces instructions
MISE EN GARDE
Pour réduire les risques d’incendie, de chocs électriques, de blessures graves voire la mort lors de l’utilisation de la machine à laver, respecter les consignes
de base suivantes :
W023
•Lisez toutes les instructions avant d’utiliser la laveuse.
•Installer le lave-linge conformément aux INSTRUCTIONS
D’INSTALLATION. Se reporter aux INSTRUCTIONS DE
MISE À LA TERRE dans le GUIDE D'INSTALLATION
pour mettre correctement la machine à laver à la terre. Tous
les raccords pour l'alimentation en eau et en électricité, pour
la vidange et pour la mise à la terre doivent être conformes
aux codes locaux et, au besoin, être faits par un technicien autorisé. Ne pas le faire soi-même.
•N’installez pas et n’entreposez pas la laveuse à un endroit où
elle sera exposée à l'eau et aux conditions météorologiques.
•N’ajoutez pas les substances suivantes ou des tissus contenant
des traces des produits suivants dans la laveuse : essence, kérosène, cire, huile de cuisson, huile végétale, huile machine,
solvant de nettoyage à sec, produits chimiques inflammables,
diluant à peinture ou toute autre substance inflammable ou explosive. Ces substances libèrent des émanations qui peuvent
s'enflammer, exploser ou rendre le tissu inflammable.
•Dans certaines conditions, de l’hydrogène gazeux peut se dégager d’un circuit d’eau chaude n’ayant pas été utilisé pendant deux semaines ou plus. L’HYDROGÈNE EST UN GAZ
EXPLOSIF. Si le système d’eau chaude n’a pas été utilisé
pendant au moins deux semaines, faites couler l’eau chaude
de tous les robinets pendant plusieurs minutes avant d’utiliser
la laveuse ou un appareil laveuse-sécheuse combiné. Vous
évacuerez ainsi l’hydrogène gazeux qui pourrait s’être accumulé. CE GAZ EST INFLAMMABLE, NE PAS FUMER OU
UTILISER UNE FLAMME NUE DURANT CETTE OPÉRATION.
•Pour réduire les risques de décharge électrique et d’incendie,
N’UTILISEZ PAS de rallonge électrique ou d’adaptateur pour
brancher l’appareil à une source d’alimentation électrique.
•Ne laissez pas jouer des enfants sur ou à l’intérieur du lavelinge. Il est nécessaire de surveiller attentivement les enfants
qui jouent près de la laveuse. Cet appareil n’est pas destiné à
être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dotés de
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou
manquant de connaissance ou d'expérience, à moins qu'ils ne
soient surveillés par ou qu'ils aient reçu des instructions con-
Copyright, Alliance Laundry Systems LLC - NE PAS CO-
PIER ni TRANSMETTRE
6 N° réf. 202630CAR2
Page 38
Sécurité
cernant l'utilisation de l’appareil, d’une personne responsable
de leur sécurité. Cette règle de sécurité s’applique à tous les
appareils électroménagers.
•Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants, sans supervision.
•Tenir les enfants de moins de trois ans à l'écart, à moins qu'ils
ne soient sous supervision constante.
•Ne cherchez pas à mettre la main dans la laveuse si la cuve ou
l’agitateur (le cas échéant) est en mouvement.
•N’utilisez pas la laveuse si des dispositifs et des panneaux de
sécurité ou des pièces ont été enlevés ou sont brisés. NE MODIFIEZ PAS les commandes et ne contournez pas des dispositifs de sécurité.
•S’assurer de l’utilisation correcte de la machine à laver : Toujours suivre les instructions d'entretien des tissus données par
le fabricant des vêtements.
•Suivez toujours les instructions figurant sur les emballages
des produits nettoyants et d’aide au nettoyage. Pour réduire
les risques d’empoisonnement et de brûlures chimiques, toujours gardez ces produits hors de portée des enfants (de préférence dans un placard verrouillé). Respectez tous les avertissements et les précautions.
•N’utilisez pas d’assouplissants ni de produits antistatiques à
moins que leur utilisation soit recommandée par le fabricant
du produit.
•Le couvercle de la laveuse DOIT ÊTRE FERMÉ lors de l’agitation ou de l’essorage. NE PAS court-circuiter le contacteur
du couvercle pour permettre le fonctionnement de l’agitateur
ou de l’essorage de la laveuse avec le couvercle ouvert. Si le
couvercle est ouvert lors de l’essorage, un frein immobilise le
panier de lavage en l’espace de quelques secondes. Si le panier de lavage ne s’arrête pas lorsque le couvercle est ouvert,
mettre la laveuse hors service et appeler un réparateur.
•Prévoyez des robinets d'arrêt sur les branchements d’eau et
vérifiez que les raccords de flexibles d’alimentation sont bien
serrés. FERMER les vannes d’arrêt à la fin de la journée.
•Garder le lave-linge en bon état. Le fait de heurter la laveuse
ou de l’échapper peut endommager des dispositifs de sécurité.
Le cas échéant, le faire contrôler par un technicien d’entretien
qualifié.
•Ne pas réparez ou remplacez des pièces ni tentez d’intervenir
sur le lave-linge autrement que conformément aux consignes
spécifiques du manuel d’entretien ou autres guides de réparation destinés à l’utilisateur et à condition de comprendre ces
consignes et d’être capable de les exécuter. TOUJOURS débrancher le lave-linge de la prise de courant avant toute opération d’entretien ou de réparation.
•Débranchez le cordon d’alimentation en le tenant par la fiche,
pas par le câble. Pour éviter les risques, un cordon d'alimentation endommagé doit être remplacé par le fabricant, par son
technicien d'entretien ou par des personnes adéquatement qualifiées.
•Avant de mettre la laveuse hors service ou de la jeter, retirez
le couvercle ou la porte du compartiment de lavage.
•Le fait de ne pas installer, entretenir ou utiliser cette laveuse
conformément aux instructions du fabricant peut entraîner des
risques de blessures ou de dommages.
REMARQUE : Les AVERTISSEMENTS et CONSIGNES
DE SÉCURITÉ IMPORTANTES figurant dans ce manuel
ne sont pas destinés à couvrir toutes les situations
susceptibles de se produire. Il faut prendre connaissance des vignettes et des consignes placées sur l'appareil. Elles donnent des instructions pour l'utilisation
sécuritaire de l'appareil. Il faut user de bon sens, de
prudence et d'attention lors de l'installation, de l'entretien et de l'utilisation de la laveuse.
Toujours contacter le revendeur, le distributeur, un réparateur ou
le fabricant en cas de problèmes ou de situations difficiles à comprendre.
Copyright, Alliance Laundry Systems LLC - NE PAS CO-
PIER ni TRANSMETTRE
9 N° réf. 202630CAR2
Page 41
Installation
TLW2215N_SVG
1
2
3
4
5
6
Installation
Avant de commencer
Outillage
Pour la plupart des installations, l’outillage de base nécessaire est
le suivant :
La marche à suivre doit être suivie rigoureusement pour que l'installation soit faite correctement. Se reporter à la liste ci-dessous
pour l'installation de l'unité.
1. Déposer l’attache d’expédition et le bouchon d’expédition.
2. Essuyer l'intérieur de la machine à laver.
3. Connecter les tuyaux d’arrivée d'eau.
4. Connecter le tuyau de vidange à la prise de vidange.
5. Mettre le lave-linge à sa place et de niveau.
6. Brancher le lave-linge.
7. Verser de l’eau dans le lave-linge.
8. Contrôler le contacteur du couvercle.
9. Contrôler l’installation.
Déposer l’attache d’expédition et le
bouchon d’expédition
1. Retirer l’attache d’expédition de dessous le couvercle.
2. Le bouchon d’expédition sera enlevé du socle du lave-linge
lorsque vous retirerez son socle en carton. Se reporter à la Fi-gure 2 .
Conserver l’attache et le bouchon d’expédition pour pouvoir les
remettre en place chaque fois que le lave-linge doit être déplacé
ou transporté. Ainsi, les composants du lave-linge ne seront pas
endommagés.
REMARQUE : Un chiffon en tissu et nettoyant tout
usage sont également nécessaire.
1. Lunettes de sécurité
2. Gants
3. Clé à molette
4. Tournevis
5. Pince
6. Niveau
REMARQUE : Si le lave-linge est livré un jour où il fait
froid (où il gèle) ou qu’il est entreposé dans une pièce
ou un endroit non chauffé durant les mois d’hiver, ne
pas essayer de le faire fonctionner jusqu’à ce qu’il ait
pu se réchauffer.
REMARQUE : Installer le sèche-linge avant le lave-linge. Cela laisse assez d'espace pour attacher le conduit
d'évacuation.
REMARQUE : Cet appareil convient pour une utilisation
dans des pays au climat chaud et humide.
Figure 1
Ne pas faire basculer le lave-linge vers l’avant ou les côtés lors
de son déplacement.
Se reporter à la section Entretien par l'utilisateur pour des instructions au sujet de comment réinstaller l’attache et le bouchon d’expédition.
Copyright, Alliance Laundry Systems LLC - NE PAS CO-
PIER ni TRANSMETTRE
10 N° réf. 202630CAR2
Page 42
TLW2098N_svg
3
2
1
TLW2099N_SVG
Installation
1. Attache d’expédition
2. Bouchon d’expédition
3. Socle en carton
Figure 2
Essuyer l’intérieur de la cuve de lavage.
Avant le premier lavage, utiliser un produit nettoyant tout usage ou une solution d'eau et de détergent et un linge humide
pour enlever de l'intérieur de la machine à laver la poussière
accumulée pendant le transport.
Figure 3
Connecter les tuyaux de remplissage
MISE EN GARDE
Dans certaines conditions, de l’hydrogène gazeux
peut se dégager d’un circuit d’eau chaude n’ayant
pas été utilisé pendant deux semaines ou plus. L’HYDROGÈNE EST UN GAZ EXPLOSIF. Si le circuit d’eau
chaude n’a pas été utilisé pendant une telle durée,
ouvrir tous les robinets d’eau chaude et laisser l’eau
couler pendant plusieurs minutes avant d’utiliser le
lave-linge. Vous évacuerez ainsi l’hydrogène gazeux
qui pourrait s’être accumulé. Ce gaz est inflammable.
Ne pas fumer ou utiliser une flamme nue durant cette
opération.
Copyright, Alliance Laundry Systems LLC - NE PAS CO-
kPa [psi]
litres par minute [gallons
par minute]
litres par minute [gallons
par minute]
litres par minute [gallons
par minute]
138 [20]12,9 [3,4]12,9 [3,4]15,1 [4,0]
827 [120]17,4 [4,6]17,4 [4,6]17,4 [4,6]
11 N° réf. 202630CAR2
Page 43
TLW1988N_SVG
HOT
COLD
8
7
6
5
4
3
2
1
Installation
Alimentation en eau
Les robinets d’arrivée d’eau doivent être compatibles avec des
raccords de tuyau d'arrosage femelles standard de 19 mm [3/4
po]. NE JAMAIS UTILISER DE RACCORDS QUI S’ENFILENT OU S’ATTACHENT.
REMARQUE : Les robinets d'approvisionnement en
eau doivent être faciles d'accès pour qu'il soit possible
de les fermer lorsque la machine à laver n'est pas utilisée.
La température de l’eau froide recommandée varie entre 10° à
24° Celsius [50° à 75° Fahrenheit]. La température maximale recommandée pour l'eau chaude est 51° Celsius [125° Fahrenheit].
L’eau tiède est un mélange d’eau chaude et d’eau froide. La température de l’eau tiède dépend de la température de l’eau et de la
pression des conduites d’alimentation en eau chaude et froide.
MISE EN GARDE
Afin de prévenir les blessures, éviter tout contact
avec l’eau d’admission à des températures supérieures à 51 °C [125 °F] ainsi qu’avec les surfaces chaudes.
W748
La pression de l'eau doit être comme suit : minimum de 138 kPa
et maximum de 827 kPa [minimum de 20 et maximum de 120 livres par pouce carré], pression statique mesurée au robinet.
6. S'il y a des fuites, resserrer les raccords de tuyaux.
7. Continuer à serrer et à revérifier jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de
fuite.
1. Filtre (Le filtre doit être orienté vers l’extérieur).
2. Tuyau de remplissage
3. Rondelle en caoutchouc (ordinaire)
4. Raccord d’eau froide
5. Raccord d’eau chaude
6. Brancher cette extrémité du tuyau aux raccords situés à
l’arrière du lave-linge
7. Brancher cette extrémité du tuyau sur le robinet d'alimentation en eau.
8. Robinet
Figure 4
REMARQUE : Une pression d'eau inférieure à 138 kPa
[20 livres par pouce carré] allongera le temps de remplissage et le rinçage sera moins efficace.
Ouvrir les robinets d’arrivée d’eau et rincer les conduites pendant
environ deux minutes pour éliminer tout débris pouvant boucher
les filtres de la vanne mélangeuse d’eau. Cela est particulièrement important lors de l'installation de la machine à laver dans un
immeuble neuf ou rénové. Des matières étrangères ou de la poussière ont pu s'accumuler pendant la construction.
Raccordement des tuyaux
1. Insérer les rondelles en caoutchouc et les filtres (dans le sac
d'accessoires) dans les raccords des tuyaux de remplissage
(deux tuyaux sont fournis avec la machine à laver). Le filtre
doit être tourné vers l'extérieur.
2. Connecter les raccords du tuyau de remplissage avec filtres
aux robinets d'approvisionnement en eau.
3. Connecter les autres raccords de tuyaux aux connexions d'eau
chaude et d'eau froide à l'arrière de la machine à laver.
4. Serrer à la main les raccords de tuyaux aux robinets. Donner
ensuite un quart (¼) de tour avec des pinces.
IMPORTANT : NE PAS fausser ni trop serrer les raccords. Cela les fera fuir.
5. Ouvrir l’arrivée d’eau et repérer les fuites éventuelles.
IMPORTANT :
Les tuyaux et les autres pièces en caoutchouc se dété-
riorent après un usage prolongé. Les tuyaux peuvent
se fendiller, cloquer ou s'user à cause de la température et des pressions élevées auxquelles ils sont soumis.
Tous les tuyaux doivent être vérifiés une fois par mois
pour y déceler les signes visibles de détérioration. Tout
tuyau affichant des signes de détérioration doivent être
immédiatement remplacés. Remplacer tous les tuyaux
tous les cinq ans
IMPORTANT : Fermer les robinets d'alimentation en
eau après la vérification et la démonstration. Le propriétaire doit fermer l'alimentation en eau chaque fois
que l'appareil ne sera pas utilisé pendant une longue
période.
REMARQUE : Des tuyaux d’approvisionnement plus
longs sont disponibles (vendus en équipement facultatif) si les tuyaux (fournis avec la machine) ne sont pas
assez longs pour l’installation. Commandez les tuyaux
comme suit :
•Flexible d'alimentation n° 20617: 2,44 m [8 pieds] (2 raccords
de flexible, filetage GHT)
•Flexible d'alimentation n° 20618: 3,05 m [10 pieds] (2 raccords de flexible, filetage GHT)
Copyright, Alliance Laundry Systems LLC - NE PAS CO-
PIER ni TRANSMETTRE
12 N° réf. 202630CAR2
Page 44
Tuyaux d'élévation
W005I_SVG
2
1
TLW2251N_SVG
3
2
1
Il peut être nécessaire d'installer des tuyaux d'élévation (ou coussins d'air) si les tuyaux font du bruit lorsque l'arrivée d'eau est
coupée. L'efficacité des tuyaux d'élévation est d'autant plus grande qu'ils sont installés près des robinets d'approvisionnement en
eau. Se reporter à la Figure 5 .
Installation
1. Tuyau de vidange
2. Conduite verticale
3. Hauteur de colonne montante conseillée 914 mm [36 po]
minimum
Figure 6
1. Colonnes montantes (Coussins d’air)
2. Robinets d’approvisionnement en eau
Figure 5
Raccorder le tuyau de vidange à la
bouche de vidange
IMPORTANT : L'installation du tuyau de vidange est
une étape très importante de l'installation du lave-linge. Si l'on ne fait pas attention lors de l'installation du
tuyau de vidange, cela peut provoquer un siphonnement de l’eau du lave-linge durant le cycle.
Système de vidange
L’extrémité du tuyau de vidange ne doit jamais être plongé dans
l’eau car cela peut lancer un siphonnement et de l’eau peut être
réacheminée vers le lave-linge.
L’extrémité courbée du tuyau de vidange DOIT être installée de
niveau avec ou au dessus de la partie supérieure du châssis du lave-linge pour empêcher tout siphonnement. Se reporter à la Figu-re 6 .
La bouche de vidange ou la colonne montante doit accepter un
tuyau de vidange de diamètre extérieur de 38 mm [1,5 po] minimum. Le tuyau de vidange doit être installé, sans être trop serré,
dans la colonne montante (il ne doit pas être trop serré). Ne jamais installer le tuyau de vidange dans un système de vidange
« scellé » car l’air ne pourrait pas s’en échapper et cela empêcherait l’eau d'être vidangée du lave-linge. Un système de vidange
scellé permet aussi à l’eau d'être repompée dans le lave-linge durant la phase d’agitation. Ces deux procédures peuvent inonder le
lave-linge.
Retirer le tuyau de vidange de sa position d'expédition à l'arrière
du lave-linge en le décrochant du collier de serrage.
Le cas échéant, suivre les instructions pour votre type de bouche
de vidange (conduite verticale haute ou basse) afin de correctement installer le tuyau de vidange.
Installation d’une colonne montante haute
REMARQUE : Ce type d’installation ne nécessite pas le
clapet antisiphon n°562P3 et le raccord de tuyau n
°25863.
Copyright, Alliance Laundry Systems LLC - NE PAS CO-
PIER ni TRANSMETTRE
13 N° réf. 202630CAR2
Page 45
{
TLW2210N_SVG
4
3
2
1
TLW2211N_SVG
{
3
2
1
5
4
Installation
1. Tuyau de vidange
2. Couper le tuyau de vidange à cette extrémité pour l’ajuster
à l’installation
3. Conduite verticale
4. La hauteur de la colonne montante ne doit pas dépasser 1,5
m [5 pi]
Figure 7
IMPORTANT : La bouche de vidange doit accepter un
tuyau de vidange de diamètre extérieur 38 mm [1,5 po]
minimum.
Installation sur colonne montante basse
Si le système de vidange est plus bas que le haut du châssis, un
kit de clapet antisiphon nº 562P3 doit être installé dans le tuyau
de vidange pour empêcher le siphonnement et le tuyau de vidange DOIT être coupé pour pouvoir installer le lave-linge. Se reporter à la Figure 8 . Utiliser un raccord nº 25863 pour épisser le
tuyau. Le clapet antisiphon n°562P3 et le raccord de tuyau n
°25863 sont disponibles en option à un coût supplémentaire auprès des détaillants et distributeurs de pièces autorisés. Les instructions d'installation sont fournies avec la trousse.
FACULTATIF : Rallonger le colonne montante jusqu’à la hauteur
conseillée de 914 mm [36 pouces].
IMPORTANT : La bouche de vidange doit accepter un
tuyau de vidange de diamètre extérieur 38 mm [1,5 po]
minimum.
Coude de tuyau de vidange
1.
2. Clapet antisiphon 562P3
3. Conduite verticale
4. Couper le tuyau à ce niveau et monter le raccord de tuyau
n°25863
5. Raccord de tuyau 25863
Figure 8
Mettre le lave-linge à sa place et de
niveau
1. Placer le lave-linge de manière à ce qu'il y ait un dégagement
suffisant pour son installation et son entretien.
2. Placer le lave-linge à l’endroit désiré, sur un sol propre, sec et
raisonnablement dur. Nous déconseillons l’installation du lave-linge sur de la moquette ou un tapis.
3. Placer les pattes en caoutchouc (dans le sac d'accessoires) sur
les quatre pieds de réglage.
4. Placer un niveau à bulle d’air sur la partie surélevée du châssis et vérifier si le lave-linge est de niveau latéralement et longitudinalement.
5. Si le lave-linge n’est pas de niveau, le pencher pour accéder
aux pieds de réglage avant. Desserrer les écrous et régler les
pieds de réglage avant en les vissant ou en les dévissant.
6. Une fois que les pieds sont ajustés, faire basculer le lave-linge
sur ses pieds avant puis abaisser sa partie arrière afin de régler
les pieds arrière auto-réglables.
7. Le sèche-linge ne doit pas balancer. Une fois que l’appareil
est à la hauteur désirée, serrer fermement les écrous contre le
bas de son socle. Si ces écrous ne sont pas serrés, le lave-linge
bougera durant son fonctionnement.
Une mauvaise installation ou la flexion d’un sol mou causera trop
de vibration.
Copyright, Alliance Laundry Systems LLC - NE PAS CO-
PIER ni TRANSMETTRE
14 N° réf. 202630CAR2
Page 46
TLW2100N_SVG
6
5
4
3
2
1
DRY2022N_SVG
7
6
8
5
4
3
2
1
Installation
Ne pas faire glisser le lave-linge sur le sol une fois que les pieds
de réglage ont été étendus, étant donné que les pieds et le socle
peuvent être endommagés.
REMARQUE : Pour les sols irréguliers, un kit de rallonge de pied arrière réglable n° 566P3 est proposé
en option à un coût supplémentaire.
8. Vérifier que l’appareil ne se balance pas.
1. Socle du lave-linge
2. Contre-écrou
3. Pied de réglage de niveau
4. Coupelle caoutchouc
5. 13 mm [1/2 pouce] dégagement entre lave-linges
6. Niveau
•NE PAS surcharger les circuits.
•NE PAS utiliser une rallonge.
•NE PAS utiliser un adaptateur
•NE PAS faire fonctionner d’autres appareils électroménagers
sur le même circuit.Utiliser des circuits de 15 A à fusibles différents.
La machine à laver est conçue pour fonctionner sur un circuit distinct, polarisé, à trois broches avec mise à la terre, 120 V, 60 Hz,
CA (courant alternatif), protégé par un fusible de 15 ampères, un
fusible temporisé ou un disjoncteur.
La fiche à trois broches du cordon d'alimentation doit être branchée directement dans une prise polarisée à trois pointes avec mise à la terre ayant une tension nominale de 110/120 V CA (courant alternatif) de 15 ampères. Se reporter à Figure 10 pour déterminer la polarité correcte de la prise murale.
Circuit standard 120 V, 60 Hz à trois broches correctement mis à la terre
Figure 9
Brancher le lave-linge
Installation électrique
120 V, 60 Hz avec fiche à 3 broches avec mise à la terre
REMARQUE : Le schéma de câblage se trouve à l’intérieur de capot de commande.
Pour réduire les risques d'incendie, de choc électrique ou de blessures, tout le câblage et toutes les mises à la terre DOIVENT être conformes à la plus récente version du Code canadien de l'électricité, Parties I et II, et aux règlements locaux applicables. Il
appartient au client de faire contrôler le câblage et
les fusibles par un électricien qualifié afin de s’assurer que la lingerie dispose d’une alimentation électrique appropriée pour faire fonctionner le lave-linge.
Copyright, Alliance Laundry Systems LLC - NE PAS CO-
PIER ni TRANSMETTRE
MISE EN GARDE
1. L1
2. Mise à la terre
3. Côté neutre
4. Broche ronde de mise à la terre
5. Neutre
6. 0 V.c.a.~
7. 120 ± 12 V.c.a.~
8. 120 ± 12 V.c.a.~
Figure 10
W110
15 N° réf. 202630CAR2
Page 47
TLW2056N_SVG
TLW2101N_SVG
Installation
MISE EN GARDE
Pour réduire les risques d'électrisation et d'incendie,
NE PAS utiliser de rallonge électrique ni de bloc multiprise pour brancher le lave-linge sur la source de
courant.
W082
Instructions de mise à la terre
Cet appareil doit être correctement connecté à une mise à la terre
protectrice. En cas de panne ou de défaillance, la mise à la terre
réduit les risques de choc électrique car elle offre un chemin de
moindre résistance pour le courant électrique.
L'appareil est muni d’un cordon ayant une fiche à trois broches
avec mise à la terre. La fiche doit être branchée sur une prise
adaptée correctement installée et raccordée à la terre en conformité avec la réglementation locale en vigueur.
MISE EN GARDE
Un branchement incorrect du conducteur de terre de
l’appareil peut entraîner un risque d’électrisation. En
cas de doute sur la mise à la terre du lave-linge, consulter un électricien ou réparateur qualifié.
Verser de l’eau dans le lave-linge
Pour que la pompe ne soit pas endommagée, ne pas faire fonctionner le lave-linge avant d'ajouter au moins un litre d'eau à la
cuve. Si le lave-linge est mis en route avant d'ajouter de l’eau, le
joint de la pompe peut surchauffer et faire fuir la pompe. Une fois
installé, l'eau restant dans le système de vidange du cycle précédent permettra de refroidir suffisamment le système afin que le
joint de la pompe ne soit pas endommagé.
REMARQUE : L’agitateur ne doit jamais être retiré à
part s'il doit être réparé. La cuve est conçue pour être
autonettoyante.
W893
•NE PAS modifier la fiche fournie avec le lave-linge ; si elle
n'entre pas dans la prise, faire installer une prise adaptée par
un électricien qualifié.
•Si l'alimentation en électricité de la salle de lavage ne correspond pas aux caractéristiques ci-dessus ou s'il n'est pas certain
que la salle de lavage a une mise à la terre efficace, demander
à un électricien qualifié ou au service d'électricité local de
procéder aux vérifications et aux corrections appropriées.
MISE EN GARDE
Tout démontage nécessitant l’emploi d’outils doit
être effectué par un réparateur qualifié.
W299
MISE EN GARDE
L'unité est munie d'une fiche à trois broches (mise à
la terre) pour servir de protection contre les risques
de décharges électriques; elle doit être branchée directement dans une prise protectrice à trois pointes
(mise à la terre). Ne pas couper ni retirer la broche
de mise à la terre de la fiche.
Figure 11
Vérifiez l'interrupteur du couvercle
Le lave-linge devrait cesser de se remplir, de s'agiter et d'essorer
lorsque le couvercle est soulevé pendant un cycle de lavage.
Copyright, Alliance Laundry Systems LLC - NE PAS CO-
W823
16 N° réf. 202630CAR2
Page 48
TLW2160N_SVG
1
TLW1610K_SVG
7
6
5
4
3
2
1
Installation
Contrôler l’installation
1. Se reporter à la Vérification de l’installation sur la couverture
arrière et vérifier que l’appareil est correctement installé.
2. Faire faire un cycle complet au lave-linge pour s’assurer qu'il
fonctionne correctement.
Dépôt de monnaie
Boîtier du compteur
Le boîtier du compteur à monnaie installé en usine ne comporte
pas le verrou de la porte de service, la glissière (le cas échéant),
le tiroir à pièces, le verrou ou les clés du tiroir à pièces. Ces pièces doivent être commandées (et payées en supplément) directement auprès du fabricant de votre choix, conformément aux exigences de l’acheteur.
REMARQUE : Vous pouvez utiliser un verrou à vis ou
un verrou qui tourne sur 1/4 de tour sur la porte de service du boîtier du compteur. Si vous choisissez d’utiliser un verrou à vis, vous devez utiliser le support spécial situé dans le boîtier du compteur. N’utilisez JAMAIS le support spécial avec le verrou qui tourne sur ¼
de tour.
Sécurité du tiroir à monnaie – Pour plus de sécurité, percer les
deux trous pilote de chaque côté de la partie avant du boîtier du
compteur sur 6,4 mm ou 7,9 mm [1/4 pouce ou 5/16 pouce] et installer un cadenas de vélo à travers ces trous.
REMARQUE : Les modèles électroniques à pièces doivent être équipés d’un tiroir à monnaie de 203 mm [8
po].
3. Fixer le levier d'extension à l'équerre d'extension à l'aide du
boulon à épaulement, de la rondelle plate et de l'écrou, en plaçant le coin arrondi du levier à l'opposé de l'équerre. Se reporter à la Figure 14 .
4. Fixer le ressort à l'équerre d'extension en orientant le crochet
vers le bas. Fixer l'autre extrémité du ressort au levier d'extension en orientant le crochet vers la gauche lorsqu'on fait face à
l'unité. Se reporter à la Figure 14 .
1. Boulon à épaulement
2. Ressort
3. Rondelle plate
4. Coins arrondis
5. Écrou
6. Levier d’extension
7. Support d’extension
Figure 14
Extension du tiroir
5. Fixer l'ensemble équerre d'extension et levier au support du tiroir à monnaie à l'aide de deux vis et de deux contre-écrous.
1. Retirer les pièces d’extension de la glissière du sac d’accessoires inclus dans l’appareil.
2. Installer le levier d'extension en plaçant la branche à une étoile vers le bas. Se reporter à la Figure 13 .
Se reporter à la Figure 15 .
IMPORTANT : Installer le support du tiroir à monnaie de façon à ce que la lettre « A » soit vers le
haut et pointe vers l'ensemble équerre d'extension
et levier. Se reporter à la Figure 15 .
Copyright, Alliance Laundry Systems LLC - NE PAS CO-
PIER ni TRANSMETTRE
17 N° réf. 202630CAR2
Page 49
TLW2163N_SVG
3
2
1
TLW2164N_SVG
2
1
TLW2157N_SVG
1
Installation
1. Installée ressort
2. Ensemble équerre d'extension et levier
3. Support du tiroir à monnaie – Lettre « A »
1. Disposition du câble de mise à la terre
Figure 17
Installation du tiroir à monnaie dans le bâti du
compteur : Première option
Figure 15
1. Insérer les pièces et étendre partiellement la glissière.
2. Insérer la glissière sur le côté à travers l’orifice du boîtier du
6. Fixer l'extension sur le dessus du tiroir en utilisant les deux
vis et les rondelles de blocage qui restent. Placer les rondelles
de blocage sous la tête de vis, au-dessus du support « A ». Se
reporter à la Figure 16 .
compteur. Puis faire pivoter sur 90 degrés jusqu’à ce qu’elle
soit dans sa position idéale.
3. Remonter la glissière et accrocher les goupilles de glissière
sur le boîtier de compteur.
4. Continuer à installer la glissière conformément aux instructions du fabricant.
5. Vérifier que la glissière à monnaie fonctionne correctement
en insérant les pièces et en lançant le cycle. Le témoin IN
USE (en service) est allumé ou clignote s'il est déjà allumé,
afin d'indiquer un fonctionnement correct de la machine.
Installation du tiroir à monnaie dans le bâti du
compteur : Deuxième option
1. Installer la glissière conformément aux instructions du fabri-
1. Montage de l'extension du tiroir à monnaie
2. Installée ressort
Figure 16
7. Avant d'installer le tiroir à monnaie et l'extension, s'assurer
que le câble de mise à la terre est sous le panneau de commande afin de dégager l'espace pour le tiroir à monnaie. Se
reporter à la Figure 17 .
cant.
2. Insérer les pièces dans la glissière et l'enfoncer. Arrêter avant
que les pièces ne tombent dans la boîte à monnaie. Cela permettra d’installer l’extension à travers l’orifice de la porte de
service du boîtier du compteur.
3. Installer l’extension de la glissière sur la partie supérieure de
la glissière à l'aide des deux vis restantes. Se reporter à la Fi-gure 16 .
4. Vérifier que la glissière à monnaie fonctionne correctement
en insérant les pièces et en lançant le cycle. Le témoin IN
USE (en service) est allumé ou clignote s'il est déjà allumé,
afin d'indiquer un fonctionnement correct de la machine.
Copyright, Alliance Laundry Systems LLC - NE PAS CO-
PIER ni TRANSMETTRE
Modèles prêts à recevoir un lecteur de cartes et
modèles sans compteur.
18 N° réf. 202630CAR2
Page 50
Lorsque la machine est expédiée de la fabrique, le faisceau de
FLW6R_SVG
1
diagnostic de la commande électronique n'est pas branché. Procéder comme suit pour éviter la programmation ou l'utilisation manuelles ou automatiques non autorisées.
1. Ouvrir le panneau de commande.
2. Repérer le faisceau de diagnostic sur la commande électronique.
3. Brancher ensemble les connecteurs du câble blanc et noir et
du câble rouge et bleu.
1. Tableau de commande
Figure 18
Sécurité supplémentaire
Il y a une vis cruciforme à tête plate sur la porte de service des
modèles avec boîtier de compteur à monnaie. Durant l’expédition, cette vis sert à fixer la porte de service au boîtier du compteur. Pour plus de sécurité, cette vis peut être réinstallée à l’intérieur du capot de commande de l'unité. Consulter les instructions
ci-dessous pour l'installation.
Installation
MISE EN GARDE
Pour réduire les risques d'électrocution, d'incendie,
d'explosion, de graves blessures ou même la mort :
•Débrancher l’alimentation électrique du sèche-linge avant toute intervention.
•Ne jamais démarrer le sèche-linge si des protections ou panneaux ont été démontés.
•Chaque fois que des câbles de mise à la terre
sont retirés pendant des travaux de réparation ou
d'entretien, ils doivent être rebranchés pour que
la machine à laver soit adéquatement mise à la
terre.
W883
1. Retirer la vis cruciforme de la porte de service (se reporter à
la Figure 19 ).
2. Retirer les deux vis maintenant le panneau de commande au
capot de commande.
3. Pencher le panneau de commande vers l’avant et le poser sur
un coussinet protecteur pour ne pas rayer le dessus du châssis.
4. Insérer la vis cruciforme dans le trou situé dans le coin arrière
gauche du dessus du châssis (à l'intérieur du capot de commande) jusqu'à ce qu'elle s'enclenche dans l'écrou de retenue
situé dans la cornière arrière gauche du châssis.
5. Resserrer la vis avec les doigts.
IMPORTANT : Ne pas utiliser de tournevis électrique
pour serrer la vis. Le couple du tournevis électrique
pourrait trop serrer la vis et endommager le châssis.
6. Fixer le panneau de commande au capot de commande avec
deux vis inviolables nº 8, nº de réf. 35528
7. Retirer les deux vis maintenant le panneau avant au socle du
lave-linge et installer deux vis inviolables nº 12, nº de réf.
35527
Des vis inviolables peuvent aussi être installées pour plus de sécurité. Des vis inviolables, des embouts et des porte-embouts sont
disponibles en option et à un coût supplémentaire. Les numéros
de référence :
•Embout (vis nº 8) nº de réf. 281P4
•Embout (vis nº 12) nº de réf. 282P4
•Vis inviolable du panneau de commande - N˚ réf. 35528
•Vis inviolable du panneau avant - N˚ réf. 35527
Respecter la procédure suivante pour installer la vis cruciforme et
les vis inviolables.
MISE EN GARDE
Tout démontage nécessitant l’emploi d’outils doit
être effectué par un réparateur qualifié.
Copyright, Alliance Laundry Systems LLC - NE PAS CO-
PIER ni TRANSMETTRE
20 N° réf. 202630CAR2
Page 52
Fonctionnement
W395I_SVG
W392I_SVG
TLW2202N_SVG
Instructions de fonctionnement pour
les laveuses avec glissière à monnaie
ou sans monnayeur.
IMPORTANT : Avant le premier lavage, utiliser un produit nettoyant tout usage ou une solution d'eau et de
détergent et un linge humide pour enlever de l'intérieur
de la machine à laver la poussière accumulée pendant
le transport.
IMPORTANT : Retirer tous les objets coupants des articles à laver pour éviter les déchirures et les accrocs
pendant le fonctionnement normal de la machine.
Fonctionnement
Ajouter du détergent
1. Verser une quantité définie de lessive dans le panier de lavage. Consulter les instructions de l’emballage.
2. NE JAMAIS VERSER DE LA JAVEL NON DILUÉE DIRECTEMENT SUR LES VÊTEMENTS. Suivez les instructions sur la bouteille de javel si vous en utilisez.
Figure 20
Charger les vêtements
1. Placer les vêtements secs sans serrer dans le panier – NE PAS
surcharger ! (6,3 kg [14 lb] charge sèche maximale)
2. Lorsque vous lavez de gros articles tels que des tapis à poil
long ou des couvertures, ajoutez plusieurs articles de petite
taille pour équilibrer le lavage.
Figure 21
Fermer le couvercle
Le lave-linge ne fonctionnera pas si le couvercle est ouvert.
Figure 22
Régler la température de lavage et le sélecteur de
tissu/de cycle
Laveuses à vitesse unique
REMARQUE : Il est possible de changer les paramètres
du cycle et de la température de lavage, n’importe
quand avant la fin du premier remplissage.
Régler la température de lavage/le cycle à soit : HOT/NORMAL
(eau chaude/cycle normal), *WARM/PERM PRESS (eau tiède/
tissus infroissables), *COLD/SPECIAL (eau froide/cycle spécial), soit HOT/NORMAL (eau chaude/cycle normal), WARM/
PERM PRESS (eau tiède/tissus infroissables), COLD/SPECIAL
(eau froide/cycle spécial).
Copyright, Alliance Laundry Systems LLC - NE PAS CO-
PIER ni TRANSMETTRE
Les réglages dotés d’un astérisque (*) correspondent aux cycles
d’économie d’énergie.
21 N° réf. 202630CAR2
Page 53
TLW2045N_SVG
TLW2084N_SVG
TLW2085N_SVG
W297I_SVG
Fonctionnement
Laveuses à vitesse unique
Figure 23
Laveuses à deux vitesses
Les réglages dotés d’un astérisque (*) correspondent aux cycles
d’économie d’énergie.
Laveuses à deux vitesses
Figure 25
Démarrer le lave-linge
REMARQUE : Il est possible de changer les paramètres
de la température de lavage et du sélecteur de tissu
n’importe quand avant la fin du premier remplissage.
Régler la température de lavage sur HOT (COLD rinse) [eau
chaude (rinçage à l’eau froide)], WARM (COLD rinse) [eau tiède
(rinçage à l’eau froide)] ou COLD (COLD rinse) [eau froide (rinçage à l’eau froide)].
Laveuses à deux vitesses
Figure 24
Régler le sélecteur de tissu sur *NORMAL, *PERM PRESS/
CASUAL, NORMAL (tissus infroissables/vêtements décontractés, cycle normal) ou PERM PRESS/CASUAL (tissus infroissables/vêtements décontractés) pour les brassées normales. Régler
sur *DELICATE ou DELICATE pour les tissus délicats.
Modèles avec monnayeur
1. Insérer les pièces de monnaie en les plaçant dans le tiroir.
2. Pousser soigneusement le tiroir le plus loin possible, puis le
tirer le plus loin possible.
3. Le voyant IN USE (en service) s’allume pour indiquer le démarrage du cycle.
Figure 26
Modèles sans monnaie
1. Appuyer sur l’interrupteur de démarrage.
2. Le voyant IN USE (en service) s’allume pour indiquer le démarrage du cycle.
Copyright, Alliance Laundry Systems LLC - NE PAS CO-
PIER ni TRANSMETTRE
22 N° réf. 202630CAR2
Page 54
TLW2048N_SVG
Voyants lumineux
Fonctionnement
La machine à laver s'arrête brièvement (pause) avant le premier
essorage.
Figure 27
IN USE (en
utilisation)
Ce voyant reste allumé pendant que la machine fonctionne.
RINÇAGECe voyant lumineux sera allumé pendant
l’étape de rinçage du cycle.
ESSORAGECe voyant s’allume uniquement durant la par-
tie de rinçage finale. Le lave-linge s’arrête automatiquement à la fin du cycle. (Les voyants
SPIN (Essorage) et IN USE (en service)
s’éteignent pour indiquer la fin du cycle).
Laisser le couvercle ouvert après avoir enlever le linge.
IMPORTANT : Si la machine à laver ne fonctionne pas
adéquatement après l'installation, s'assurer que l'alimentation électrique et les robinets d'approvisionnement en eau sont ouverts. Les commandes sont-elles
toutes bien réglées? Demander à un réparateur qualifié
de se reporter au diagramme de câblage (à l'intérieur
du bloc de commande de la machine à laver) et vérifier
si des fils sont brisés ou débranchés ou si le câblage
est correct.
Si le lave-linge s’arrête mais que les voyants IN USE (en service), RINSE (Rinçage) ou SPIN (Essorage) reste allumés, il se
peut que la protection anti-surcharge du moteur se soit déclenchée. Consulter la section Maintenance.
MISE EN GARDE
Pour réduire les risques de dommages corporels, attendre que tous les voyants soient éteints et que
toutes les pièces mobiles soient complètement immobilisées avant de retirer les articles de la laveuse.
Copyright, Alliance Laundry Systems LLC - NE PAS CO-
PIER ni TRANSMETTRE
W092
23 N° réf. 202630CAR2
Page 55
Fonctionnement
Modes de commande
Mode Power-Up
La commande passe à ce mode lorsque la laveuse est mise sous
tension. En mode Power-Up (sous tension), la commande détecte
l’état dans lequel elle était lorsque l'appareil fut mis hors tension
afin de déterminer quel mode adopter. Une fois que la commande
réalise l’opération en mode Power-Up (sous tension), elle passe
en mode Ready (prêt), Test ou Run (exécution).
Mode Ready (Prêt)
En mode Ready (prêt), la commande attend que les pièces de
monnaie aient été déposées avant de passer en mode Run (exécution).
Mode de marche
En mode Run (exécution), la commande exécute un cycle. Le
voyant IN USE (en service) s'allume. Pour les modèles équipés
de monnayeurs, chaque fois que la commande reçoit une impulsion de la glissière à monnaie lors d’un cycle, le voyant IN USE
(en service) clignote brièvement afin d’indiquer le dépôt d’une
pièce. Pour les modèles sans monnayeur : chaque fois que la
commande reçoit une impulsion du bouton de démarrage lors
d’un cycle, le voyant IN USE (en service) clignote brièvement
pour indiquer l’impulsion.
Mode Lid Open (couvercle ouvert)
La commande passe en mode Lid Open (couvercle ouvert) lorsque le couvercle est ouvert pendant le mode Run (exécution).
Toute l’activité du cycle est interrompue. Le compte à rebours du
cycle s’arrête à moins que le couvercle ne soit ouvert durant les
trois dernières minutes de la dernière étape d’essorage. Dans ce
cas, le compte à rebours continuera.
Mode End of Cycle (Fin de cycle)
La commande passe en mode End of Cycle (fin de cycle) lorsque
le cycle est terminé. Le voyant IN USE (en service) s'éteint. La
commande reste dans ce mode jusqu’à ce que le couvercle soit
ouvert ou que des pièces aient été déposées.
commande fait clignoter le voyant IN USE (en service) deux fois,
séparées par une pause d’une seconde et demie jusqu’à ce que la
commande soit désactivée, cela indique une erreur de remplissage. Si le mode Error (erreur) est désactivé (se reporter au Table1 ), l’erreur de remplissage ne se produira pas et la commande
continuera à attendre que le niveau de remplissage soit atteint.
Erreur de drainage
Une erreur Drain (de vidange) se produit si la cuve ne se vide pas
après le cycle d'essorage. Lorsque la commande fait clignoter le
voyant IN USE (en service) trois fois, séparées par une pause
d’une seconde et demie jusqu’à ce que la commande soit désactivée, cela indique une erreur de vidange. Si le mode Error (erreur)
est désactivé (se reporter au Table 1 ), l’erreur de vidange ne se
produira pas et le cycle de la machine passe à l’étape suivante
comme si l’eau avait été vidangée.
Rapid Advance (saut d'étapes)
La fonction Rapid Advance (avance rapide) permet au propriétaire de passer rapidement d'une étape de cycle actif à une autre.
Pour passer en mode Rapid Advance (avance rapide) et passer
d'une étape de cycle à une autre, ouvrir la porte de service du boîtier du monnayeur (sur les modèles avec monnayeur) ou le capot
de commande (sur les modèles sans monnayeur), débrancher le
connecteur blanc doté de fils noir/blanc et gris/jaune du faisceau
de câbles du capot pendant au moins une seconde, puis le rebrancher. À chaque fois que le connecteur est débranché et rebranché,
la commande passe par les étapes suivantes :
•Le cycle passe du mode Ready (prêt) à l'étape de lavage (début du cycle).
•À la fin du lavage, le cycle passe au rinçage après une courte
pause. Attendre la pause avant de passer à l'étape suivante.
•À la fin du rinçage, le cycle passe à l'essorage final après une
courte pause. Attendre la pause avant de passer à l'étape suivante.
•Après l’étape d’essorage final, le cycle passera en mode End
of Cycle (fin de cycle).
•Ouvrir le couvercle pour désactiver le mode End of Cycle (fin
de cycle) et repasser en mode Ready (prêt).
Configuration du commutateur DIP
Mode Error (erreur)
En mode Error (erreur) le voyant IN USE (en service) clignote
afin d’afficher les erreurs de remplissage et de vidange (consulter
les paragraphes ci-dessous). Vous ne pouvez quitter le mode Error (erreur) qu’en mettant la laveuse hors tension. Le mode Error
(erreur) peut être désactivé en mettant le commutateur DIP 2 sur
CLOSED (fermé). Se reporter au Table 1 .
Erreur de remplissage
Une erreur Fill (de remplissage) se produit si la cuve ne se remplit pas dans les 62 minutes suivant le début du cycle. Lorsque la
Copyright, Alliance Laundry Systems LLC - NE PAS CO-
PIER ni TRANSMETTRE
Les paramètres du cycle peuvent être modifiés à l'aide du commutateur DIP à 8 positions monté sur la commande. La commande lit les paramètres du commutateur DIP lors de la mise sous
tension. La commande doit être mise hors tension pour modifier
les paramètres du commutateur DIP. La commande est expédiée
de l'usine avec tous les commutateurs réglés sur OPEN (ouvert).
Reportez-vous au Table 1 pour les réglages des commutateurs
DIP.
Le commutateur 1 sert à choisir un cycle long ou court. Le commutateur 2 sert à activer ou à désactiver le mode Error (erreur).
Les commutateurs 3 à 8 ne sont pas encore utilisés.
24 N° réf. 202630CAR2
Page 56
W395I_SVG
W392I_SVG
TLW2202N_SVG
FLW1920N_SVG
Fonctionnement
Commutateur
n°
Ouvert (par
défaut)Fermé
1Cycle longCycle court
2Mode Error (er-
reur) activé
Mode Error (erreur) désactivé
3-8Non utilisé
Table 1
Mode d’emploi des lave-linges MDC
IMPORTANT : Avant le premier lavage, utiliser un produit nettoyant tout usage ou une solution d'eau et de
détergent et un linge humide pour enlever de l'intérieur
de la machine à laver la poussière accumulée pendant
le transport.
IMPORTANT : Retirer tous les objets coupants des articles à laver pour éviter les déchirures et les accrocs
pendant le fonctionnement normal de la machine.
Ajouter du détergent
Figure 29
Fermer le couvercle
Le lave-linge ne fonctionnera pas si le couvercle est ouvert.
1. Verser une quantité définie de lessive dans le panier de lavage. Consulter les instructions de l’emballage.
2. NE JAMAIS VERSER DE LA JAVEL NON DILUÉE DIRECTEMENT SUR LES VÊTEMENTS. Suivez les instructions sur la bouteille de javel si vous en utilisez.
Figure 28
Charger les vêtements
Figure 30
Régler le sélecteur de tissus et la température de
lavage
Appuyer sur le pavé tactile pour sélectionner le cycle
NORMAL/HOT (normal/eau chaude), NORMAL/WARM (normal/eau tiède), PERM PRESS/WARM (tissus infroissables/eau
tiède) ou DELICATES/COLD (tissus délicats/eau froide). Le témoin indique votre sélection.
1. Placer les vêtements secs sans serrer dans le panier – NE PAS
surcharger ! (6,3 kg [14 lb] charge sèche maximale)
2. Lorsque vous lavez de gros articles tels que des tapis à poil
long ou des couvertures, ajoutez plusieurs articles de petite
taille pour équilibrer le lavage.
Copyright, Alliance Laundry Systems LLC - NE PAS CO-
PIER ni TRANSMETTRE
Figure 31
25 N° réf. 202630CAR2
Page 57
W388I_SVG
DRY2633N_SVG
FLW1923N_SVG
Fonctionnement
REMARQUE : Toujours suivre les consignes d’entretien figurant sur l’étiquette.
Insérer les pièces de monnaie ou la carte.
Pour mettre la monnaie
1. Placer des pièces dans la fente.
2. Vérifier les prix indiqués sur l'écran numérique.
Figure 34
Voyants lumineux
Pour insérer la carte
Insérer la carte dans l'ouverture.
Figure 32
WASH (Lavage)
Le voyant WASH (lavage) s'allume au début
d'un cycle de lavage et reste allumé jusqu'à la
fin du cycle.
RINÇAGELe voyant RINSE (rinçage) s’allume au début
du cycle de rinçage et reste allumé jusqu’à la
fin du cycle de rinçage.
ESSORAGELe voyant SPIN (essorage) s'allume pour tous
les cycles d'essorage.
START (Démarrer)
Une fois le montant complet payé, le voyant
START (démarrer) clignote à intervalles d'une
seconde.
MISE EN GARDE
Pour réduire les risques de dommages corporels, attendre que tous les voyants soient éteints et que
toutes les pièces mobiles soient complètement immobilisées avant de retirer les articles de la laveuse.
W092
La machine à laver s'arrête brièvement (pause) avant le premier
essorage.
Démarrer le lave-linge
Une fois l’argent requis déposé, appuyer sur le bouton START
(marche). LE COUVERCLE DOIT ÊTRE FERMÉ POUR QUE
LA LAVEUSE PUISSE DÉMARRER.
Copyright, Alliance Laundry Systems LLC - NE PAS CO-
26 N° réf. 202630CAR2
Page 58
Maintenance
Maintenance
Consignes d’entretien destinées à
l’utilisateur
Entretien par temps froid
Si l'unité est livrée un jour où il fait froid (température en dessous
de zéro) ou qu’elle est entreposée dans une pièce non chauffée
durant les mois d’hiver, ne pas essayer de la faire fonctionner tant
qu’elle n’a pas eu l’occasion de se réchauffer. Il se peut qu’il contienne encore de l’eau des autres cycles.
Entretien de votre lave-linge
N’utiliser qu’un chiffon humide ou mouillé pour nettoyer le tableau de commande. Certains produits de lavage ou de nettoyage
peuvent endommager le fini du panneau de commande ou l'intérieur de la machine. NE PAS utiliser de produits contenant de l'alcool sur le panneau de commande. Essuyer le panneau après
l’avoir nettoyé.
Essuyer le châssis du lave-linge si besoin est. En cas de déversement de javel, de lessive ou d’un autre produit de nettoyage sur le
châssis, les essuyer immédiatement. Certains produits causent des
dommages permanents s'ils sont déversés sur le châssis.
Ne pas utiliser de tampon ou de nettoyant abrasif.
La cuve de lavage n’a pas besoin d’entretien particulier bien
qu’elle puisse avoir besoin d’être rincée ou essuyée après un lavage inhabituel. Cela peut aussi s’avérer nécessaire si la quantité
de lessive utilisée est insuffisante.
Laisser le couvercle ouvert afin que l’intérieur du lave-linge puisse sécher après avoir été utilisé. Cela empêche les odeurs de moisi.
Si le remplissage de la cuve est plus lent que la normale, inspecter les filtres. Les nettoyer ou les remplacer au besoin.
Commander la pièce nº 803615 chez le distributeur agréé le plus
proche.
Réinstallation des accessoires
d'expédition
L’attache et le bouchon d’expédition doivent être réinstallés chaque fois que le lave-linge est déplacé.
Attache d’expédition
L’attache située dans le couvercle doit être conservée et réinstallée lorsque le lave-linge est déplacé. Pour réinstaller l'attache, ouvrir le couvercle et poser l’attache sur l’agitateur du lave-linge,
en introduisant d’abord le dos de l’attache dans l’ouverture du
couvercle.
Bouchon d’expédition
Le bouchon d’expédition en plastique doit être conservé et réinstallé à chaque fois que le lave-linge est déplacé. Le bouchon
s’adapte dans deux orifices : l’orifice du socle et l’orifice pour
bouchon d’expédition à la base du dôme pivotant mobile. Le bouchon doit IMPÉRATIVEMENT être enfoncé dans les deux orifices pour éviter tout dommage du lave-linge. Pour cela, l’orifice
du bouchon d’expédition doit être aligné directement sur l’orifice
du socle.
Se reporter à la Figure 35 .
L’agitateur ne doit jamais être retiré à part s'il doit être réparé. La
cuve de lavage se nettoie toute seule.
Tuyaux de rechange
Les tuyaux et les autres pièces en caoutchouc se détériorent après
un usage prolongé. Les tuyaux peuvent se fendiller, cloquer ou
s'user à cause de la température et des pressions élevées auxquelles ils sont soumis.
Tous les tuyaux doivent être vérifiés une fois par mois pour y déceler les signes visibles de détérioration. Tout tuyau affichant des
signes de détérioration doivent être immédiatement remplacés.
Remplacer tous les tuyaux tous les cinq ans
Filtres
Tous les six mois, inspecter les filtres des tuyaux de remplissage
pour voir s'ils sont endommagés ou si des débris s'y sont déposés.
Les nettoyer ou les remplacer au besoin.
Copyright, Alliance Laundry Systems LLC - NE PAS CO-
PIER ni TRANSMETTRE
28 N° réf. 202630CAR2
Page 60
Dépannage
Respecter ces conseils de dépannage avant d’appeler un réparateur. Ils vous économiseront du temps et de l'argent.
Symptôme présenté par le lave-
lingeCause et correction possibles
Ne se remplit pas•Vérifier que le couvercle est fermé.
•Vérifier que la fiche du cordon est enfoncée jusqu’au bout dans la prise de courant.
•Vérifier le fusible ou le disjoncteur de la buanderie.
•Introduire les pièces ou la carte. (modèles à pièces uniquement)
•Vérifier que le commutateur de glissière à monnaie fonctionne correctement (modèles
à glissières à monnaie uniquement).
•Appuyer sur START (Démarrer) pour lancer le lave-linge (modèles non payant uniquement).
•Vérifier que les commandes sont correctement configurées.
•Vérifier que les robinets d’eau chaude et froide sont bien ouverts.
•Vérifier que le tuyau de vidange n’est ni plié ni tordu.
•Pendant la portion rinçage du cycle, la cuve ne se remplira pas d'eau. Le rinçage se
fait plutôt par arrosage.
•Vérifier que le dernier essorage est bien terminé.
•Nettoyer les filtres de la vanne du mélangeur et ceux situés à l'extrémité robinet des
tuyaux de remplissage. (Le propriétaire est responsable du nettoyage des filtres).
•L’eau est siphonnée du lave-linge durant ce cycle. Consulter les Instructions d’installation pour vous assurer que le tuyau de vidange est correctement installé.
•La protection anti-surcharge du moteur a éventuellement arrêté le cycle. Elle se réinitialise en deux ou trois minutes et redémarre automatiquement le lave-linge.
Dépannage
Ne démarre pas•Vérifier que le couvercle est fermé.
•Vérifier que la fiche du cordon est enfoncée jusqu’au bout dans la prise de courant.
•Vérifier le fusible ou le disjoncteur de la buanderie.
•Introduire les pièces ou la carte. (modèles à pièces uniquement)
•Vérifier que le commutateur de glissière à monnaie fonctionne correctement (modèles
à glissières à monnaie uniquement).
•Appuyer sur START (Démarrer) pour lancer le lave-linge (modèles non payant uniquement).
•Vérifier que les commandes sont correctement configurées.
•La protection anti-surcharge du moteur a éventuellement arrêté le cycle. Elle se réinitialise en deux ou trois minutes et redémarre automatiquement le lave-linge.
Copyright, Alliance Laundry Systems LLC - NE PAS CO-
PIER ni TRANSMETTRE
29 N° réf. 202630CAR2
Page 61
Dépannage
Symptôme présenté par le lave-
lingeCause et correction possibles
Ne s’agite pas•Vérifier que le couvercle est fermé.
•Vérifier que la fiche du cordon est enfoncée jusqu’au bout dans la prise de courant.
•Vérifier le fusible ou le disjoncteur de la buanderie.
•Introduire les pièces ou la carte. (modèles à pièces uniquement)
•Appuyer sur START (Démarrer) pour lancer le lave-linge (modèles non payant uniquement).
•La protection anti-surcharge du moteur a éventuellement arrêté le cycle. Elle se réinitialise en deux ou trois minutes et redémarre automatiquement le lave-linge.
•Courroie d’entraînement cassée. Appeler le réparateur.
•Demander à un électricien qualifié de vérifier la polarité et la mise à la terre. Se reporter à la section Installation électrique.
N’essore pas•Vérifier que le couvercle est fermé.
•Vérifier que la fiche du cordon est enfoncée jusqu’au bout dans la prise de courant.
•Vérifier le fusible ou le disjoncteur de la buanderie.
•Introduire les pièces ou la carte. (modèles à pièces uniquement)
•Appuyer sur START (Démarrer) pour lancer le lave-linge (modèles non payant uniquement).
•La protection anti-surcharge du moteur a éventuellement arrêté le cycle. Elle se réinitialise en deux ou trois minutes et redémarre automatiquement le lave-linge.
•Courroie d’entraînement cassée. Appeler le réparateur.
•Demander à un électricien qualifié de vérifier la polarité et la mise à la terre. Se reporter à la section Installation électrique.
Arrêts/Pauses durant le cycle•Les pauses font partie du fonctionnement normal du lave-linge. Le lave-linge s'arrête
brièvement (pause) avant les cycles de lavage et d'essorage.
•Vérifier le fusible ou le disjoncteur de la buanderie.
•La protection anti-surcharge du moteur a éventuellement arrêté le cycle. Elle se réinitialise en deux ou trois minutes et redémarre automatiquement le lave-linge.
Ne se vide pas•Vérifier que le tuyau de vidange n’est ni plié ni tordu.
•Vérifier que le tuyau de vidange n’est pas bouché.
•Vérifier que la bouche de vidange n’est pas bouchée.
•Consulter les Instructions d’installation pour vous assurer que le tuyau de vidange est
correctement installé.
Fuites d’eau•Vérifier que les tuyaux de remplissage sont correctement branchés sur les robinets et
la vanne mélangeuse d'eau du lave-linge.
•Contrôler l’état des tuyaux de remplissage. Remplacer les tuyaux de remplissage tous
les cinq ans
•Vérifier que la bouche de vidange n’est pas bouchée.
•Vérifier la plomberie de la buanderie.
•Le linge est peut-être trop plein d'eau et de savon ou il y a trop de linge dans la machine. Utiliser moins de lessive (ou une lessive faisant moins de mousse) et laver une
quantité inférieure de linge à la fois.
Copyright, Alliance Laundry Systems LLC - NE PAS CO-
PIER ni TRANSMETTRE
30 N° réf. 202630CAR2
Page 62
Dépannage
Symptôme présenté par le lave-
lingeCause et correction possibles
Fait du bruit•La charge n'est peut-être pas équilibrée. Ouvrir le couvercle et redistribuer la charge.
•Vérifier que le lave-linge est de niveau. Si le lave-linge n’est pas de niveau, cela peut
causer des vibrations.
•Un lave-linge nouvellement installé peut éventuellement faire du bruit s’il a été entreposé pendant quelques temps. La courroie s'est peut-être resserrée. Faire fonctionner
le lave-linge pendant 4 à 5 cycles afin de desserrer la courroie. Le fonctionnement du
lave-linge ne devrait pas en être affecté.
Le linge est trop mouillé.•La charge n'est peut-être pas équilibrée. Ouvrir le couvercle et redistribuer la charge.
•La charge est trop petite. Ajouter des vêtements pour remplir la cuve.
Température de l'eau erronée.•Vérifier que les commandes sont correctement configurées.
•Vérifier les tuyaux de remplissage. Vérifier que le tuyau du robinet d’eau chaude est
branché sur la vanne mélangeuse d’eau chaude (indiquée par un « H » sur le support
de vanne) et que le robinet d’eau froide est branché sur la vanne mélangeuse d’eau
froide (indiquée par un « C » sur le support de vanne).
•Vérifier que le chauffe-eau de la buanderie est correctement réglé.
Copyright, Alliance Laundry Systems LLC - NE PAS CO-
PIER ni TRANSMETTRE
31 N° réf. 202630CAR2
Page 63
Coordonnées
TLW12C_SVG1
1
Coordonnées
En cas de nécessite d’entretien, contacter le centre de service
après-vente agréé le plus proche.
Si vous n’arrivez pas à trouver un centre de réparation agréé ou
que vous n'êtes pas satisfait des réparations ou de l'entretien de
votre laveuse, contactez :
Alliance Laundry Systems
Shepard Street
P.O. Box 990
Ripon, WI 54971-0990
U.S.A.
www.alliancelaundry.com
Téléphone : +1 (920) 748-3121 Ripon, Wisconsin
+32 56 41 20 54 Wevelgem, Belgique
Lors de tout appel ou courrier concernant le sèche-linge, VEILLER À INDIQUER LES NUMÉROS DE MODÈLE ET DE SÉRIE. Le numéro de modèle et le numéro de série figurent sur la
plaque signalétique. La plaque signalétique se trouve à l'emplacement indiqué Figure 36 .
Date d’achat ______________________________
Numéro de modèle ______________________________
Numéro de série _______________________________
Veuillez inclure une photocopie de votre contrat de vente et tous
les reçus d’entretien.
MISE EN GARDE
Pour réduire les risques de blessures graves, voire
de mort, N'EFFECTUER AUCUNE RÉPARATION NI
AUCUN ENTRETIEN, et ne changer aucune pièce de
l'unité à moins que cela ne soit spécifiquement recommandé dans les instructions d'entretien pour
l'utilisateur ou dans un autre manuel pertinent, et à
moins de bien comprendre ces instructions et
d'avoir la compétence pour effectuer les opérations.
W329
Si des pièces de rechange sont nécessaires, communiquer avec le
revendeur où l'appareil a été acheté ou téléphoner au +1 (920)
748-3950 ou au +32 56 41 20 54 pour obtenir le nom et l’adresse
du distributeur agréé le plus proche.