Ultimate Speed AZ-600 User Manual [pl, en, cs]

done by Mukade Technical Documentationpage size: A5
Inter-Union Technohandel GmbH
Klaus-von-Klitzing-Str. 2 D-76829 Landau / Pfalz www.inter-union.de info@inter-union.de
IAN 59005 IU-Art. Nr: 976334 Model No.: AZ-600 Version: 07/2014
TYRE STAND
TYRE STAND
Assembly and safety advice
STOJAK DO PRZECHOWYWANIA
Wskazówki dotyczące montażu oraz bezpieczeństwa
ABRONCSTÁROLÓ
Használati- és biztonsági utasítások
STOJALO ZA PLATIŠCA
STOJAN NA PNEUMATIKY
Pokyny k montáži a bezpečnostní pokyny
STOJAN NA PNEUMATIKY
Pokyny pre montáž a bezpečnosť
IAN 59005
59005_PL_HU_SI_CZ_SK_04.indb 1-2 9/5/14 9:51 am
4
IAN 59005
GB Assembly and safety advice Page 5 PL Wskazówki dotyczące montażu oraz bezpieczeństwa Strona 8 HU Használati- és biztonsági utasítások Oldal 11 SI Navodila za montažo in varnost Stran 14 CZ Pokyny k montáži a bezpečnostní pokyny Strana 17 SK Pokyny pre montáž a bezpečnosť Strana 20
59005_PL_HU_SI_CZ_SK_04.indb 3 9/5/14 9:51 am
11 x 24 x 34 x
54 x 64 x
44 x
71 x 81 x
A B
1
22
4
5
2 2
C
3
3
59005_PL_HU_SI_CZ_SK_04.indb 3 9/5/14 9:51 am
E
D
5
7
F
G
8
7
4
59005_PL_HU_SI_CZ_SK_04.indb 4 9/5/14 9:51 am
TYRE HOLDER
§ ACCESSORIES
Congratulations! With your purchase you have chosen a product of very high quality.
§ INTRODUCTION
Get familiar with this product before assembling. Read the following
assembly instructions and safety precautions carefully. Use the product only as described and only for the intended use as mentioned. Keep this manual for future reference. When passing on this product to third parties make sure to also hand over all relevant documentation.
§ INTENDED USE
The tyre holder is intended for storing tyre with / without wheels. Any use other than mentioned before or modifications to the product are not permitted and can cause injuries and / or damage to the product. The manufacturer is not liable for any damage resulting from unintended use. The product is not intended for commercial use.
§ PART DESCRIPTION
1
Plastic centrepiece (1x)
2
Crossbeam (4x)
3
Screw (4x)
4
Disc (4x)
5
Pin with rings and chain (4x)
6
Washer (4x)
7
Center length of pipe (without stopper) (1x)
8
End length of pipe (with stopper) (1x)
§ TECHNICAL DATA
For 18 inch / approx. 46 cm wheel rims and tire section width of max. 225 mm (225/55 R 18).
Remove all packaging materials. Make sure there is no packaging residue left within the tyre holder. Check the delivery content for completeness and any potential transport damage. In case the product is incomplete or damaged, contact your dealer.
 4 wheel markers for attachment to the valves  Tire tread depth gauge  Air pressure tester  Protective cover  Screwdriver  Storage pouch  Hardware bag
SAFETY INFORMATION
 Persons or children who are not capable of
 Observe all safety precautions in order to
 Keep the assembly instructions for future
Carefully read these assembly instructions before using the
product. The instructions contain important information related to your safety and to the use and maintenance of the product.
using this product safely due to their limited physical, sensory or mental capabilities, or lack of knowledge or experience, must not use this product unless they have been given supervision or instructions on the safe use of the product by a person responsible for their safety.
avoid damage from improper use! Observe all warnings on the product.
reference. When passing on this product to third parties make sure to also hand on these assembly instructions.
Maximum load per each disc: 25 kg Maximum total load: 100 kg
GB
5
59005_PL_HU_SI_CZ_SK_04.indb 5 9/5/14 9:51 am
 We are not liable for any damage and
consequences resulting from improper use, non-observance of safety precautions, assembly mistakes or any modifications to the product.
 Only use original parts included in the
delivery scope. Contact the address below if you have any requests regarding replacement parts.
 Select the final location for your tyre holder
before attaching any tyre. Moving the product later on should be avoided due to its heavy weight and risk of overturning!
 Install the tyre holder on a flat and stable
surface only. The installation surface must not be tilted, as a stable stand can otherwise not be guaranteed.
 Check the tyre holder regularly for damage
and wear and stop using it in case of any defects.
 Do not use the tyre holder for any other
purposes (e.g. as ladder or safety stand).
 Due to its risk of overturning the tyre holder
( Assembly) must only be loaded from
down to up in order to avoid injuries.
 Keep children away from the tyre holder.  Do not load the tyre holder beyond the
maximum permissible load ( Technical
Data).
 Insert the center length of pipe 7 (fig. C) into
the opening of the plastic centrepiece 1 ; slide the disc 4 over the center length of pipe. Insert the pin 5 through the lowest borehole and attach the disc 4 (fig. D).
 Attach the rim with wheel. Slide the disc 4
over the center length of pipe 7 ; insert the pin 5 through the next available bore hole
and then attach the disc 4 (fig. E).
 Attach the rim with wheel (fig. E).  Then attach the end length of pipe 8 until
the ball of the end length of pipe 8 locks
into the opening of the center length of pipe
7
(fig. F). Continue as described previously until all 4 wheels are attached properly (fig. G).
 Cover the entire tyre holder with the
protective cover.
§ TIPS FOR USING THE WHEEL MARKERS
Read the wheel markers’ indication to find out for which wheel each of them is intended. Attach the respective wheel marker to the valve of the
corresponding wheel.
§ TIPS FOR USING THE TIRE TREAD DEPTH GAUGE
§ INSTALLATION
 First attach the plastic centrepiece 1 to
Before using the tire tread depth gauge, inquire the legal regulations regarding tire tread depths.
the crossbeam 2 of the stand (fig. A) (if necessary use a rubber mallet to facilitate attachment) and secure it with the screws
2
and screwdriver provided (see storage
pouch) (fig. A).
 Attach 1 pin with rings and chain 5 each to
each of the discs 4 (fig. B).
GB
6
59005_PL_HU_SI_CZ_SK_04.indb 6 9/5/14 9:51 am
§ INSTRUCTION FOR USING THE AIR PRESSURE TESTER
 Remove the valve cap from the wheel.  Attach the air compression tester to the valve
of the wheel.
 Check the scale of the air pressure tester for
the air pressure reading of the wheel.
 Compare the current air pressure reading
with the air pressure stated in the operating manual of your car to make sure the tire pressure is correct. If necessary, add or release some air.
 Note: Continue to check the air pressure of
the tires at predetermined intervals using a suitable measuring device.
§ CLEANING AND CARE
Regularly check the tyre holder for damage or wear and stop using it in case of any defects. Clean with a damp, soft cloth without any cleaning agents or solvents.
§ DISPOSAL
The packaging is made of environmentally friendly material. Dispose of at local recycling facilities.
Contact your local authority or municipality to get more information on the disposal of waste equipment.
§ WARRANTY
This product comes with a warranty of 3 years starting on the date of purchase. It extends only to the original end user and is not transferable. Keep the purchase receipt as prove. The warranty covers material or manufacturing defects but does not extend to parts subject to wear or to damage resulting from improper use. Unauthorized interferences will void the warranty. Your statutory rights are not affected by this warranty. Contact our service department for any warranty claims. Only then can we guarantee the return of your product free of charge.
SERVICE / MANUFACTURER:
Inter-Union Technohandel GmbH Klaus-von-Klitzing-Str. 2 D–76829 Landau/Pfalz
www.inter-union.de info@inter-union.de Tel.: 06341 284332 (Standard landline rates in Germany)
IAN 59005 IU Art. No.: 976334 Model No.: AZ-600 Serial number: 07/2014
GB
7
59005_PL_HU_SI_CZ_SK_04.indb 7 9/5/14 9:51 am
STOJAK DO PRZECHOWYWANIA
§ AKCESORIA
Gratulacje! Dokonali Państwo zakupu produktu bardzo wysokiej jakości.
§ WSTĘP
Należy zapoznać się z niniejszym produktem przed jego montażem.
Przeczytać uważnie poniższe instrukcje montażu i zasady bezpieczeństwa. Używać jedynie w sposób opisany i zgodnie z przeznaczeniem. Zachować instrukcję obsługi do wglądu w przyszłości. Przy przekazaniu produktu osobom trzecim, należy również przekazać całą stosowną dokumentację.
§ PRZEZNACZENIE
Stojak na opony jest przeznaczony do przechowywania opon z/bez felg. Jakiekolwiek użycie niezgodne z przeznaczeniem lub modyfikacje produktu są niedopuszczalne i mogą spowodować obrażenia i/lub uszkodzenie produktu. Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody wynikające z użycia niezgodnego z przeznaczeniem. Produkt nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego.
§ OPIS CZĘŚCI
1
Element centralny z tworzywa sztucznego (1x)
2
Belka poprzeczna podstawy (4x)
3
Śruba (4x)
4
Tarcza (4x)
5
Bolec z pierścieniem i łańcuchem (4x)
6
Podkładka (4x)
7
Środkowa część rury (bez kulki) (1x)
8
Końcowa część rury (z kulką) (1x)
§ DANE TECHNICZNE
Do felg 18 cali/ok. 46cm i opon o szerokości maks. 225 mm (225/55 R 18).
Maksymalne obciążenie każdej tarczy: 25 kg Maksymalne całkowite obciążenie: 100 kg
Usunąć wszystkie materiały opakowaniowe. Upewnić się, że nie ma pozostałości opakowania na stojaku na opony. Sprawdzić zawartość opakowania pod kątem kompletności i ewentualnych szkód wynikających z transportu. W przypadku, gdy produkt jest niekompletny lub uszkodzony, należy skontaktować się ze sprzedawcą.
 4 znaczniki kół na zawory  Miernik głębokości bieżnika opon  Miernik ciśnienia opon  Pokrowiec  Śrubokręt  Pokrowiec do przechowywania  Torba na narzędzia
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
 Osoby lub dzieci, które nie są w stanie
 Należy przestrzegać wszystkich środków
 Zachować instrukcję obsługi do wglądu
Należy uważnie przeczytać instrukcje montażu przed użyciem
produktu. Instrukcja zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i konserwacji produktu.
korzystać z produktu w sposób bezpieczny z powodu ograniczeń fizycznych, sensorycznych i psychicznych lub nie posiadają doświadczenia i/lub wiedzy nie powinny korzystać z produktu, chyba że będą one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymają od niej instrukcje dotyczące obsługi urządzenia.
ostrożności w celu uniknięcia uszkodzenia spowodowanego niewłaściwym użytkowaniem! Należy przestrzegać wszystkich ostrzeżeń zawartych na produkcie.
w przyszłości. Przy przekazaniu produktu osobom trzecim, należy również przekazać niniejszą instrukcję obsługi.
PL
8
59005_PL_HU_SI_CZ_SK_04.indb 8 9/5/14 9:51 am
 Producent nie odpowiada za wszelkie szkody
i konsekwencje wynikające z niewłaściwego użytkowania, nieprzestrzegania zasad bezpieczeństwa, błędów montażowych lub jakichkolwiek modyfikacji produktu.
 Należy używać tylko oryginalnych części
zawartych w zakresie dostawy. W celu uzyskania części zamiennych, należy skontaktować się z adresem podanym poniżej.
 Wybierać odpowiednią lokalizację dla
stojaka na opony przed założeniem opon. Po założeniu opon, nie należy przesuwać produktu ze względu na duży ciężar oraz ryzyko przewrócenia!
 Zamontować stojak na opony jedynie na
płaskiej, stabilnej powierzchni. Powierzchnia montażu nie może być pochylona, inaczej stabilność podstawy nie może być zagwarantowana.
 Sprawdzać regularnie stojak na opony pod
kątem zużycia i zaprzestać korzystania w przypadku jakichkolwiek wad.
 Nie używać stojaka na opony do innych
celów (np. jako drabina lub podstawka).
 W celu uniknięcia obrażeń ze względu na
ryzyko przewrócenia się, stojak na opony ( Montaż) powinien być obciążany tylko od
spodu do wierzchołka.
 Trzymać dzieci z dala od stojaka na opony.  Nie obciążać stojaka na opony powyżej
maksymalnego dopuszczalnego obciążenia
( Dane techniczne).
§ MONTAŻ
 Wpierw zamontować element centralny
z tworzywa sztucznego 1 na belce
poprzecznej 2 podstawy (Rys. A)
(w razie potrzeby użyć gumowego młotka,
aby ułatwić mocowanie) i zamocować
go za pomocą śrub 2 korzystając z
załączonego śrubokrętu (patrz pokrowiec do
przechowywania) (Rys. A).
 Przymocować jeden bolec z pierścieniem
oraz łańcuchem 5 do każdej z tarcz 4 (Rys.
B).
 Włożyć środkowy element rury 7 (Rys. C)
w otwór na elemencie centralnym z tworzywa sztucznego 1; przesunąć tarczę
4
przez całą długości środkowej rury. Aby zamocować tarczę, włożyć bolec 5 w najniższy otwór 4 (Rys. D).
 Nałożyć felgę z oponą. Przesunąć tarczę 4
przez całą długości środkowej rury 7; włożyć bolec 5 w następny otwór, a następnie zamocować kolejną tarczę 4 (Rys. E).
 Nałożyć felgę z oponą (Rys. E).  Następnie przymocować końcową część
rury 8, aż kulka końcowej części rury 8 zablokuje się w otworze środkowej części rury
7
(Rys. F). Kontynuować czynności opisane powyżej, dopóki wszystkie 4 koła będą nałożone prawidłowo (Rys. G).
 Nałożyć pokrowiec na stojak na opony.
§ WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE KORZYSTANIA ZE ZNACZNIKÓW KÓŁ
Przeczytać wskazanie znacznika, aby dowiedzieć się, do którego koła każdy z nich jest przeznaczony. Zamocować odpowiedni znacznik do zaworu odpowiadającemu mu koła.
§ WSKAZÓKI DOTYCZĄCE KORZYSTANIA Z MIERNIKA GŁĘBOKOŚCI BIEŻNIKA OPON
Przed użyciem miernika głębokości bieżnika opon, zapoznać się z regulacjami prawnymi
dotyczącymi głębokości bieżnika opon.
PL
9
59005_PL_HU_SI_CZ_SK_04.indb 9 9/5/14 9:51 am
§ INSTRUKCJA KORZYSTANIA Z MIERNIKA CIŚNIENIA OPON
 Zdjąć pokrywę zaworu koła.  Podłączyć miernik ciśnienia opon do zaworu
koła.
 Sprawdzić skalę miernika ciśnienia opon,
aby odczytać wartość ciśnienia powietrza w oponie.
 Porównać bieżący odczyt ciśnienia powietrza
w oponie z wartością ciśnienia powietrza podaną w instrukcji obsługi samochodu, aby upewnić się, że ciśnienie w oponach jest prawidłowe. Jeśli to konieczne, dopompować lub spuścić trochę powietrza.
 Uwaga: Kontynuować sprawdzanie
ciśnienie powietrza w oponach w ustalonych odstępach czasu przy użyciu odpowiedniego urządzenia pomiarowego.
§ CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Regularnie sprawdzać opony pod kątem uszkodzeń lub zużycia i zaprzestać korzystania w przypadku jakichkolwiek wad. Czyścić wilgotną, miękką szmatką bez żadnych środków czyszczących lub rozpuszczalników.
§ UTYLIZACJA
Opakowanie jest wykonane z materiału przyjaznego dla środowiska. Utylizować przy współpracy z lokalnymi służbami recyklingu.
§ GWARANCJA
Ten produkt posiada 3 letnią gwarancję, licząc od daty zakupu. Jest ona ważna jedynie dla pierwotnego użytkownika i nie podlega przekazaniu. Zachować dowód zakupu. Gwarancja obejmuje wady fabryczne oraz materiał, ale nie obejmuje części ulegających zużyciu ani uszkodzeń wynikających z nieprawidłowego użytkowania. Nieautoryzowana ingerencja w produkt spowoduje utratę gwarancji. Niniejsza gwarancja nie wpływa na Państwa prawa ustawowe. Aby dokonać wszelkich roszczeń gwarancyjnych, należy skontaktować się z serwisem. Jedynie w takim przypadku możliwe jest zagwarantowanie bezpłatnego zwrotu produktu.
SERWIS / PRODUCENT:
Inter-Union Technohandel GmbH Klaus-von-Klitzing-Str. 2 D–76829 Landau/Pfalz
www.inter-union.de info@inter-union.de Tel.: 06341 284332 (Standardowe stawki opłat w Niemczech)
IAN 59005 IU Nr art.: 976334 Nr modelu.: AZ-600 Numer seryjny: 07/2014
Skontaktować się z lokalnymi władzami, aby uzyskać więcej informacji na temat utylizacji zużytych urządzeń.
PL
10
59005_PL_HU_SI_CZ_SK_04.indb 10 9/5/14 9:51 am
ABRONCSTÁROLÓ
§ TARTOZÉKOK
Gratulálunk! Ön egy kiváló minőségű termék mellett döntött, amikor ezt választotta.
§ BEVEZETÉS
Ismerkedjen meg a termékkel összeszerelés előtt. Gondosan
olvassa el a következő összeszerelési útmutatót és biztonsági utasításokat. A terméket kizárólag az előírt alkalmazási javaslatok szerint, rendeltetésszerűen használja. Későbbi kérdések esetére őrizze meg a használati útmutatót. A termék harmadik félnek történő átadása esetén bizonyosodjon meg, hogy minden dokumentumot átad a termékkel együtt.
§ RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
Az abroncstartó állvány abroncsok tárolására szolgál kerékkel/ kerék nélkül. Az előző leírástól eltérő használat vagy a termék módosítása nem megengedett, mert sérüléseket okozhat és/ vagy a termék károsodásához vezethet. A gyártó nem vonható felelősségre a rendeltetésnek nem megfelelő használatból eredő károkért. A termék nem alkalmas kereskedelmi használatra.
§ AZ ALKATRÉSZEK LEÍRÁSA
1
Műanyag középső elem (1x)
2
Keresztrúd (4x)
3
Csavar (4x)
4
Korong (4x)
5
Csapszeg gyűrűkkel és lánccal (4x)
6
Alátét (4x)
7
Középcső rész (elzáró elem nélkül) (1x)
8
Végcső rész (elzáró elemmel) (1x)
§ MŰSZAKI ADATOK
18 hüvelyknyi/ kb. 46 cm-es kerékabroncshoz és max. 225 mm-es (225/55 R 18) keresztmetszet vastagságú gumihoz.
Maximális terhelés korongonként: 25 kg Maximális összterhelés: 100 kg
Távolítson el minden csomagoló anyagot. Győződjön meg, hogy nem maradt csomagolóanyag maradék az abroncstartó állványon belül. Ellenőrizze a csomag tartalmának teljességét és az esetleges szállítási sérüléseket. Ha nem teljes a csomag tartalma vagy megsérült a termék, lépjen kapcsolatba a forgalmazójával.
 4 kerékjelölő, amelyeket a szelepekre kell
illeszteni
 Kerékprofil mélységmérő  Sűrített levegő nyomás ellenőrző  Védőhuzat  Csavarkulcs  Tároló zacskó  Tasak a csavaroknak
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
 Gyermekek, csökkent fizikai vagy szellemi
 Vegyen figyelembe minden biztonsági
 Őrizze meg az összeszerelési utasításokat
A termék használata előtt gondosan olvassa el az összeszerelési
utasításokat. Fontos információkat tartalmaznak a biztonságával, illetve a termék használatával és karbantartásával kapcsolatosan.
képességekkel rendelkező személyek illetve olyan személyek, akik nem rendelkeznek kellő ismerettel és tapasztalattal a termék használatához, csak akkor használhatják a terméket, ha egy a biztonságukért felelős személy felügyeli őket, vagy felkészíti őket a termék biztonságos használatára.
óvintézkedést, hogy elkerülje a helytelen használat okozta károkat! Vegyen figyelembe minden figyelmeztető jelzést a terméken.
későbbi kérdések esetére. A termék harmadik félnek történő átadása esetén bizonyosodjon meg, hogy minden dokumentumot és az összeszerelési útmutatót átad a termékkel együtt.
HU
11
59005_PL_HU_SI_CZ_SK_04.indb 11 9/5/14 9:51 am
 Nem vállalunk felelősséget a nem
rendeltetésszerű használat, a biztonsági előírások, összeszerelési hibák vagy bármilyen a terméken végzett módosítás okozta kárért.
 Csak a termékhez tartozó, a csomagban
található eredeti alkatrészeket használja. Az alábbi címen rendelhet cserealkatrészeket.
 Mielőtt abroncsot helyezne fel az
abroncstartó állványra, válassza ki a végső helyét. A termék későbbi mozgatása elkerülendő a nehéz súly és a feldőlés veszélye miatt.
 Az abroncstartó állványt csak sima és stabil
felületen helyezze el. Az elhelyezési felület nem lehet ferde, ellenkező esetben nem garantált a stabilitás.
 Az abroncstartó állványt rendszeresen
ellenőrizze sérülések és kopás szempontjából. Ha meghibásodást észlel ne használja tovább.
 Ne használja az abroncstartó állványt
semmilyen más célra (pl. létraként vagy biztonsági állványként).
 Az abroncstartó állvány könnyen felborulhat,
így a sérülések elkerülése érdekében csak lentről felfelé ajánlott feltenni rá az abroncsokat ( Felszerelés).
 Gyermekek az abroncstartó állványtól távol
tartandóak
 A maximálisan megengedettnél ne terhelje túl
az abroncstartó állványt ( Műszaki adatok).
§ FELSZERELÉS
 Először illessze a középső elemet 1 az
állvány keresztrúdjára 2 (A ábra) (ha szükséges, használjon egy gumikalapácsot, hogy megkönnyítse az illesztést) és rögzítse csavarokkal 3 és a mellékelt csavarkulccsal (lásd a tároló zacskót) (A ábra).
 Illesszen 1 csapszeget a gyűrűkkel és lánccal
4
minden egyes koronghoz 5 (B ábra).
 Dugja a középcsövet 7 (C ábra) a műanyag
középső elem nyílásába 1; csúsztassa a korongot 4 a középcsőre. Helyezze a csapszeget 5 a legalacsonyabban lévő nyílásba és illessze be a korongot 4 (D ábra).
 Tegye fel a kerékabroncsot és kereket.
Csúsztassa a korongot 4 a középcsőre 7 ; dugja a csapszeget 5 a következő furatba és majd csatlakoztassa a korongot 4 (E ábra).
 Tegye fel a kerékabroncsot és kereket (E ábra).  Csatlakoztassa a végcsövet 8
végcsőn lévő golyó lévő nyílásba eddigi leírás alapján, amíg mind a 4 kerék megfelelően felkerül az állványra (G ábra).
 Takarja le az abroncstartó állványt a
védőhuzattal.
8
7
(F ábra). Folytassa az
amíg a
rögzül a középcsőn
§ TIPPEK A KERÉKJELÖLŐK HASZNÁLATÁHOZ
Olvassa el a kerékjelölőkön található jelzését, hogy megtudja, melyik kerékjelző, melyik kerékhez tartozik. Illessze a megfelelő kerékjelölőt a megfelelő kerék szelepére.
§ TIPPEK A KERÉKPROFIL MÉLYSÉGMÉRŐ HASZNÁLATÁHOZ
A kerékprofil mélységmérő használata előtt tájékozódjon a jogi előírásokról a kerékprofil
mélységére vonatkozóan.
HU
12
59005_PL_HU_SI_CZ_SK_04.indb 12 9/5/14 9:51 am
§ ÚTMUTATÓ A SŰRÍTETT LEVEGŐ NYOMÁS ELLENŐRZŐ HASZNÁLATÁHOZ
 Távolítsa el a szelepsapkát a kerékről.  Illessze a megfelelő kerékjelölőt a megfelelő
kerék szelepére.
 Ellenőrizze a sűrített levegő nyomás
ellenőrző skáláját a kerék légnyomásának leolvasásához.
 Hasonlítsa össze az aktuális légnyomást
az autója használati útmutatóban előírt légnyomással, hogy megbizonyosodjon, helyes az abroncsnyomás. Ha szükséges, adjon hozzá vagy engedjen ki levegőt.
 Megjegyzés: Folyamatosan ellenőrizze
meghatározott intervallumokban a légnyomást egy megfelelő mérőkészülékkel.
§ TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS
Az abroncstartó állványt rendszeresen ellenőrizze sérülések és kopás szempontjából. Ha meghibásodást észlel ne használja tovább. Tisztítsa nedves, puha ronggyal, tisztítószer vagy oldószer nélkül.
§ GARANCIA
A terméket 3 éves jótállással szállítjuk, amely a vásárlás dátumával veszi kezdetét. Csak az eredeti végső felhasználóra terjed ki, és nem átruházható. Őrizze meg a vásárlási nyugtát bizonyítékként. A garancia az anyag- vagy gyártási hibákra vonatkozik, de nem terjed ki a kopásnak kitett alkatrészekre vagy a nem megfelelő használatból eredő károkra. Az illetéktelen beavatkozások a garancia elvesztéséhez vezetnek. Ez a garancia nem befolyásolja a törvényes felhasználói jogait. Garanciális igények esetén lépjen kapcsolatba a szervizközpontunkkal, csak így tudjuk biztosítani a termék díjmentes visszajuttatását.
SZERVIZ/GYÁRTÓ:
Inter-Union Technohandel GmbH Klaus-von-Klitzing-Str. 2 D–76829 Landau/Pfalz
www.inter-union.de info@inter-union.de Tel.: 06341 284332 (Standard országos díjak Németországban)
§ HULLADÉKELHELYEZÉS
A csomagolás környezetbarát anyagokból készült. Helyezze el hulladékként a helyi hulladékhasznosító üzemnél.
Az elhasználódott felszerelés elhelyezésével kapcsolatosan bővebb információért lépjen kapcsolatba a helyi illetékesekkel vagy a hatóságokkal.
59005_PL_HU_SI_CZ_SK_04.indb 13 9/5/14 9:51 am
IAN 59005 IU cikkszám: 976334 Modellszám: AZ-600 Sorozatszám: 07/2014
HU
13
STOJALO ZA PLATIŠCA
§ DODATNA OPREMA
Čestitamo! Z nakupom ste izbrali izdelek izjemno visoke kakovosti.
§ UVOD
Pred sestavljanjem se z izdelkom seznanite. Pazljivo preberite naslednja
navodila za sestavljanje in varnostne ukrepe. Uporabite izdelek le kot je opisano in le za navedeno namensko uporabo. Shranite ta priročnik za prihodnji ogled. Ko predajate izdelek tretjim osebam, morate predati tudi vso ustrezno dokumentacijo.
§ NAMENJENO ZA UPORABO
Nosilec za pnevmatike je namenjen shranjevanju pnevmatik z/brez koles. Kakršna koli druga uporaba kot omenjena zgoraj ali spreminjanje izdelka ni dovoljeno in lahko povzroči poško dbe in/ali škodo na izdelku. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za škodo, ki izhaja iz nenamenske uporabe. Ta izdelek ni namenjen za komercialno uporabo.
§ OPIS DELOV
1
Plastični srednji del (1x)
2
Prečnik (4x)
3
Vijak (4x)
4
Kolut (4x)
5
Zatič z obroči in verigo (4x)
6
Podložka (4x)
7
Srednji del cevi (brez zaustavljala) (1x)
8
Končni del cevi (brez zaustavljala) (1x)
§ TEHNIČNI PODATKI
Za 18 palčna/pribl. 46 cm platišča in pnevmatike s širino največ 225 mm (225/55 R 18).
Odstranite vse ovojnine. Zagotovite, da na držalu za pnevmatike ni preostankov embalaže. Preverite, ali so prisotni vsi deli in ali je prišlo ob prevozu do poškodb. V primeru, da je izdelek nepopoln ali je poškodovan, kontaktirajte svojega trgovca.
 4 označevalci koles za namestitev na ventile  Merilnik globine profila pnevmatike  Tester zračnega tlaka  Zaščitno pokrivalo  Izvijač  Vrečka za shranjevanje  Vrečka za dele
VARNOSTNE INFORMACIJE
 Osebe ali otroci, ki izdelka ne morejo
 Upoštevajte vse varnostne ukrepe, da se
 Shranite ta navodila za sestavljanje za
Pozorno preberite ta navodila za sestavljanje, preden uporabite ta
izdelek. Navodila vsebujejo pomembne informacije povezane z varnostjo in uporabo in vzdrževanjem izdelka.
uporabljati varno zaradi omejenih fizičnih, senzoričnih in psihičnih spretnosti, ali imajo premalo izkušenj in znanja, izdelka ne smejo uporabljati, razen če jih nadzira ali jim o varni uporabi izdelka svetuje oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost.
izognete škodi zaradi nepravilne uporabe! Upoštevajte vsa opozorila na izdelku.
prihodnji ogled. Ko predajate izdelek tretjim osebam, morate predati tudi ta navodila za sestavljanje.
Največja obremenitev na vsak kolut: 25 kg Največja skupna obremenitev: 100 kg
SI
14
59005_PL_HU_SI_CZ_SK_04.indb 14 9/5/14 9:51 am
 Ne prevzemamo odgovornosti za škodo ali
posledice, ki izhajajo iz nepravilne uporabe, neupoštevanja varnostnih ukrepov, napak pri sestavljanju ali spremembah izdelka.
 Uporabljajte le originalne dele vključene pri
dobavi. V primerih zahtevkov za nadomestne dele, so obrnite na spodaj naveden naslov.
 Pred nameščanjem koles izberite končno
mesto postavitve vašega nosilca za pnevmatike. Izogibajte se kasnejšemu premikanju izdelka zaradi velike teže in tveganja prevrnitve!
 Postavite nosilec za pnevmatike na ravni in
trdni površini. Površina postavitve ne sme biti nagnjena, saj v nasprotnem primeru ne moremo zagotoviti stabilne postavitve.
 Nosilec za kolesa redno preglejte za
poškodbe in obrabo in ga v primeru okvar prenehajte uporabljati.
 Nosilca za pnevmatike ne uporabljajte v
druge namene (npr. kot lestev ali stojalo).
 Zaradi tveganja prevrnitve nosilca za
pnevmatike ( sestav) ga lahko naložite le od spodaj navzgor, da preprečite poškodbe.
 Otroke brez nadzora držite stran od nosilca
za pnevmatike.
 Nosilca za pnevmatike ne preobremenite
preko največje dovoljene obremenitve ( tehnični podatki).
§ MONTAŽA
 Najprej pritrdite plastični srednji del 1
na prečnik 2 stojala (slika A) (po potrebi uporabite gumijasto kladivo, da olajšate pritrditev) in ga pritrdite s priloženimi vijaki 2 in izvijačem (glejte vrečko za shranjevanje) (slika A).
 Pritrdite po 1 zatič z obroči in verigo 5 ob
vsakega izmed kolutov 4 (slika B).
 Vstavite srednji del cevi 7 (slika C) v
odprtino na plastičnem srednjem delu 1 ; zdrsnite kolut 4 preko srednjega dela cevi. Vstavite zatič 5 skozi najnižjo izvrtino in pritrdite kolut 4 (slika D).
 Namestite pnevmatiko s platiščem. Zdrsnite
kolut 4 preko srednjega dela cevi 7; vstavite zatič 5 skozi naslednjo razpoložljivo izvrtino in nato pritrdite kolut 4 (slika E).
 Namestite pnevmatiko s platiščem (slika E).  Nato namestite končni del cevi 8, dokler se
ležaj končnega dela cevi 8 ne zatakne v odprtino na srednjem delu cevi 7 (slika F). Nadaljujte, kot je opisano zgoraj, dokler pravilno ne namestite vse 4 pnevmatike (slika G).
 Pokrijte celoten nosilec za pnevmatike z
zaščitnim pokrivalom.
§ NASVETI ZA UPORABO OZNAČEVALCEV KOLES
Preberite navedbe označevalcev koles, da ugotovite, kateremu kolesu so namenjeni. Pritrdite ustrezen označevalec koles na ventil pripadajočega kolesa.
§ NASVETI ZA UPORABO MERILNIKA GLOBINE PROFILA
Preden uporabite merilnik globine profila se seznanite z zakonskimi predpisi o globini profila
pnevmatike.
SI
15
59005_PL_HU_SI_CZ_SK_04.indb 15 9/5/14 9:51 am
§ NAVODILA ZA UPORABO TESTERJA ZRAČNEGA TLAKA
 S kolesa odstranite kapico ventila.  Pritrdite tester zračnega tlaka na ventil
kolesa.
 Poglejte lestvico testerja zračnega tlaka, da
odčitate zračni tlak v kolesu.
 Primerjajte odčitek trenutnega zračnega tlaka
z zračnim tlakom, ki je naveden v priročniku za uporabo vašega vozila, da zagotovite pravilen zračni tlak. Po potrebi zrak dodajte ali izpustite.
 Opomba: Zračni tlak pnevmatik preverjajte
v predhodno določenih intervalih s primerno merilno napravo.
§ ČIŠČENJE IN NEGA
Nosilec za kolesa redno preglejte za poškodbe ali obrabo in ga v primeru okvar prenehajte uporabljati. Očistite z vlažno, mehko krpo brez čistil ali topil.
§ VARSTVO OKOLJA
Embalaža je izdelana iz okolju prijaznih materialov. Odstranite v lokalni ustanovi za recikliranje.
Za več informacij o odstranjevanju odpadne opreme stopite v stik z lokalnimi organi ali mestno upravo.
§ GARANCIJA
Izdelek ima 3 letno garancijo od datuma nakupa. Velja le za prvotnega končnega uporabnika in je neprenosljiva. Kot dokazilo zadržite račun. Garancija krije napake materiala ali izdelave, vendar ne velja za dele, podvržene obrabi ali poškodbam zaradi nepravilne uporabe. Nepooblaščene prilagoditve garancijo izničijo. Garancija ne vpliva na vaše zakonske pravice. V primeru garancijskih zahtevkov se obrnite na naš servisni oddelek. Le v tem primeru lahko jamčimo, da bo vračilo vašega izdelka brezplačno.
SERVIS/PROIZVAJALEC
Inter-Union Technohandel GmbH Klaus-von-Klitzing-Str. 2 D–76829 Landau/Pfalz
www.inter-union.de info@inter-union.de Tel.: 06341 284332 (Standardna cena za fiksno telefonijo v Nemčiji)
IAN 59005 IU št. izd.: 976334 Št. modela: AZ-600 Serijska številka: 07/2014
SI
16
59005_PL_HU_SI_CZ_SK_04.indb 16 9/5/14 9:51 am
STOJAN NA PNEUMATIKY
§ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Blahopřejeme vám! Svým nákupem jste zvolil výrobek velmi vysoké kvality.
§ ÚVOD
Před montáží se s tímto výrobkem seznamte. Pečlivě si přečtěte
následujícími pokyny pro montáž a bezpečnostní opatření. Používejte výrobek pouze tak, jak je vpopsáno a jen kuvedenému účelu. Uschovejte tento návod na obsluhu pro budoucí nahlédnutí. Při předávání tohoto výrobku třetí straně se ujistěte, že předáváte rovněž příslušné instrukce.
§ URČENÉ POUŽITÍ
Držák pneumatik je určen pro skladování disků kol s i bez pneumatik. Jakékoliv jiné použití, něž je uvedeno nahoře nebo modifikace výrobku nejsou dovoleny a mohou způsobit zranění a/ nebo poškození výrobku. Výrobce nemůže být považován za zodpovědného za jakékoliv škody vzniklé v důsledku nezamýšleného použití. Výrobek není určen pro komerční použití.
§ POPIS SOUČÁSTÍ
1
Plastový střed (1x)
2
Kříž (4x)
3
Šroub (4x)
4
Kotouč (4x)
5
Kolík s kroužky a řetězem (4x)
6
Podložka (4x)
7
Prostřední část trubky (bez zátky) (1x)
8
Koncová část trubky (se zátkou) (1x)
§ TECHNICKÉ ÚDAJE
Pro 18tipalcové / přibliž. 46 cm disky kol a část pneumatiky o šířce max. 225 mm (225/55 R 18).
Odstraňte veškerý balící materiál. Ujistěte se, že v držáku pneumatik není žádný zbytek balení. Zkontrolujte obsah balení na kompletnost a možná přepravní poškození. V případě, že je výrobek nekompletní nebo poškozený, kontaktujte svého prodejce.
 4 označení kol pro připojení k ventilům  Měřidlo hloubky běhounu pneumatiky  Tester tlaku vzduchu  Ochranný kryt  Šroubovák  Skladovací vak  Taška na zařízení
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
 Osoby a děti, které nejsou schopny
 Abyste zabránili poškození vdůsledku
 Pokyny pro montáž si, prosím, uchovejte pro
Před používáním výrobku si pečlivě přečtěte tyto pokyny pro montáž.
Instrukce obsahují důležité informace vztahující se k vaší bezpečnosti a k používání a údržbě výrobku.
používat tento výrobek bezpečně vzhledem k omezeným fyzickým, smyslovým nebo mentálním schopnostem nebo nedostatku znalostí nebo zkušeností nesmí používat tento výrobek, pokud nejsou pod dozorem nebo nedostaly ód osoby zodpovědné za jejich bezpečnost pokyny o tom, jak spotřebič bezpečně používat.
nesprávného použití, dodržujte všechna bezpečnostní opatření! Dodržujte všechny výstrahy navýrobku.
pozdější nahlédnutí. Při předávání tohoto výrobku třetí straně se ujistěte, že předáváte rovněž tyto montážní instrukce.
Maximální zatížení na jeden kotouč: 25 kg Maximální celkové zatížení: 100 kg
CZ
17
59005_PL_HU_SI_CZ_SK_04.indb 17 9/5/14 9:51 am
 Nejsme zodpovědní za jakékoliv poškození
a důsledky plynoucí z nesprávného používání, nedodržování bezpečnostních opatření, chyb při montáži nebo jakýchkoliv úprav výrobku.
 Používejte pouze originální části zahrnuté
do rozsahu dodávky. Pokud máte jakékoliv požadavky týkající se náhradních dílů, obraťte se na adresu uvedenou dole.
 Konečné místo umístění svého držáku
pneumatik vyberte předtím, než na něj dáte jakoukoliv pneumatiku. Přesunu výrobku později je třeba se vyhnout kvůli velké váze a riziku převrácení!
 Instalujte držák pneumatik pouze na plochém
a stabilním povrchu. Instalační povrch nesmí být nakloněn, protože jinak nemůže být zaručeno stabilní stání.
 Pravidelně kontrolujte držák pneumatik
na poškození a opotřebení a přestaňte ho používat v případě jakýchkoliv závad.
 Nepoužívejte držák pneumatik pro
jakékoliv jiné účely (např. jako žebřík nebo bezpečnostní stojan).
 Vzhledem k riziku převrhnutí musí být držák
pneumatik ( Montáž) zatěžován odspodu
nahoru, aby se zabránilo zraněním.
 Udržujte dětí mimo dosah držáku pneumatik.  Nezatěžujte držák pneumatik nad dovolené
zatížení ( Technické údaje).
 Vložte střední část trubky 7 (obr. C) do
otvoru v plastovém středu 1; nasuňte kotouč
4
na střední část trubky. Vložte kolík 5 do nejnižšího otvoru ve střední části trubky a připojte kotouč 4 (obr. D).
 Připojte disk s kolem. Navlékněte kotouč 4
na střední část trubky 7; vložte kolík
5
dalšího otvoru a potom připojte kotouč 4 (obr. E).
 Připojte disk s kolem (obr. E).  Potom, připojte koncovou část trubky 8 až
kulička na koncové části trubky 8 zapadne do otvoru ve střední části trubky 7 (obr. F). Pokračujte tak, jak bylo popsáno dříve, až jsou všechna 4 kola správně upevněna (obr. G).
 Celý držák pneumatik zakryjte ochranným
krytem.
§ TIPY PRO POUŽITÍ OZNAČOVAČŮ PNEUMATIK
Přečtěte si označení na označovačích, abyste zjistili pro které kolo je každý z nich určen. Připevněte příslušný označovač na ventil příslušného kola.
§ TIPY PRO POUŽITÍ MĚŘÁKU HLOUBKY BĚHOUNU PNEUMETIKY
do
§ MONTÁŽ
 Nejdříve připojte plastový střed 1na kříž
2
stojanu (obr. A) (pokud to je nutné
Před použitím měřáku hloubky běhounu pneumatiky si zjistěte předpisy týkající se hloubky
běhounu pneumatik.
použijte pro usnadněné spojení gumovou palici) a zajistěte ho šrouby
2
a dodaným
šroubovákem (viz skladovací vak) (obr. A).
 Připojte 1 kolík s kroužky a řetězem5 ke
každému kotouči 4 (obr. B).
CZ
18
59005_PL_HU_SI_CZ_SK_04.indb 18 9/5/14 9:51 am
§ TIPY PRO POUŽITÍ TESTERU TLAKU VZDUCHU
 Odstraňte čepičku ventilu pneumatiky.  Připojte tester tlaku vzduchu k ventilu
pneumatiky.
 Zkontrolujte stupnici testeru tlaku vzduchu na
hodnotu tlaku vzduchu v pneumatice.
 Porovnejte aktuální údaj tlaku vzduchu s
tlakem stanoveným v provozní příručce svého vozu, abyste se ujistili, že tlak v pneumatice je správný. Pokud je to nutné, vzduch přidejte nebo odpusťte.
 Poznámka: Pokračujte v kontrole tlaku
vzduchu v pneumatikách v předem stanovených intervalech s použitím vhodného měřicího přístroje.
§ ČIŠTĚNÍ A PÉČE
Pravidelně kontrolujte držák pneumatik na poškození a opotřebení a přestaňte ho používat v případě jakýchkoliv závad. Čistěte ho vlhkým, měkkým hadříkem bez jakýchkoliv čisticích prostředků nebo rozpouštědel.
§ LIKVIDACE
Balení je z materiálu příznivého k životnímu prostředí. Zlikvidujte ho v místních recyklačních zařízeních.
§ ZÁRUKA
Tento výrobek má záruku na 3 roky počínaje datem koupě. Platí pouze pro původního koncového spotřebitele a není přenosná. Jako důkaz si schovejte doklad o koupi. Záruka se vztahuje na materiálové a výrobní vady, ale nevztahuje se na díly, které podléhají opotřebení, nebo na poškození vyplývající z nesprávného použití. Neoprávněné zásahy činí záruku neplatnou. Vaše zákonná práva zůstávají touto zárukou neovlivněna. Kontaktujte naše servisní oddělení s jakýmikoliv záručními nároky. Pouze potom můžeme zaručit bezplatné vrácení vašeho výrobku.
SERVIS / VÝROBCE:
Inter-Union Technohandel GmbH Klaus-von-Klitzing-Str. 2 D–76829 Landau/Pfalz
www.inter-union.de info@inter-union.de Tel.: 06341284332 (Standardní sazby pro pevnou síť v Německu)
IAN 59005 IU Zboží č.: 976334 Model č.: AZ-600 Výrobní číslo: 07/2014
Kontaktujte své místní úřady a získejte od nich více informací o likvidaci odpadního zařízení.
CZ
19
59005_PL_HU_SI_CZ_SK_04.indb 19 9/5/14 9:51 am
STOJAN NA PNEUMATIKY
§ PRÍSLUŠENSTVO
Gratulujeme! Vašou kúpou ste si zvolili výrobok veľmi vysokej kvality.
§ POKYNY
Pred montážou sa oboznámte s výrobkom. Pozorne si prečítajte si
nasledovné pokyny na montáž a bezpečnostné pokyny. Výrobok používajte len tak, ako je to popísané a len na stanovené účely. Tento návod si odložte pre budúce použitie. Ak tento výrobok odovzdáte tretím osobám, uistite sa, že ste im spolu s ním odovzdali aj všetku príslušnú dokumentáciu.
§ STANOVENÉ POUŽITIE
Držiak na pneumatiky je určený na skladovanie pneumatík s/ bez diskov. Akékoľvek iné, ako vyššie uvedené použitie alebo úpravy výrobku sú zakázané a môžu spôsobiť poranenia a/alebo poškodenie výrobku. Výrobca nie je zodpovedný za škody vyplývajúce z použitia, ktoré nebolo stanovené. Výrobok nie je určený na komerčné použitie.
§ POPIS DIELOV
1
Plastový stredový kus (1x)
2
Priečny nosník (4x)
3
Skrutka (4x)
4
Disk (4x)
5
Kolík s krúžkami a reťazou (4x)
6
Podložka (4x)
7
Stredová trubka (bez zarážky) (1x)
8
Koncová trubka (so zarážkou) (1x)
§ TECHNICKÉ ÚDAJE
Pre pribl. 46 cm ráfiky kolies a pneumatiky so šírkou max. 225 mm (225/55 R 18).
Maximálne zaťaženie na každý disk: 25 kg Maximálne celkové zaťaženie: 100 kg
Odstráňte všetok obalový materiál. Skontrolujte, či na držiaku na pneumatiky nezostal žiadny obalový materiál. Skontrolujte, či je obsah dodávky kompletný a či sa počas prepravy nepoškodil. V prípade poškodeného alebo nekompletného výrobku kontaktujte svojho predajcu.
 4 značkovače na pneumatiky na pripojenie
k ventilom
 Hĺbkomer dezénu pneumatiky  Skúšačka tlaku vzduchu  Ochranný kryt  Skrutkovač  Skladovací vak  Taška na technické vybavenie
BEZPEČNOSTNÉ
VYBAVENIE
 Osoby alebo deti, ktoré nedokážu používať
 Dodržujte všetky bezpečnostné opatrenia,
 Pokyny na montáž si odložte pre budúce
Pred použitím výrobku si pozorne prečítajte tieto pokyny na montáž.
Pokyny obsahujú dôležité informácie týkajúce sa vašej bezpečnosti, používania a údržby výrobku.
výrobok z dôvodu ich obmedzených fyzických, zmyslových alebo duševných schopností alebo s nedostatkom skúseností, nesmú používať tento výrobok, kým nebude mať nad nimi dozor osoba, ktorá tieto vlastnosti má alebo kým nebudú poučené o bezpečnom používaní výrobku osobou, ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť.
aby ste sa vyhli poškodeniu z nesprávneho používania! Dodržujte všetky varovania na výrobku.
použitie. Pri odovzdávaní tohto výrobku tretej osobe sa uistite, že mu odovzdávate aj tieto pokyny na montáž.
SK
20
59005_PL_HU_SI_CZ_SK_04.indb 20 9/5/14 9:51 am
 Nepreberáme žiadnu zodpovednosť za
škody a následky vyplývajúce z nesprávneho používania, nedodržania bezpečnostných opatrení, chybnej montáže alebo akýchkoľvek úprav na výrobku.
 Používajte len originálne diely nachádzajúce
sa v dodávke. Ak máte akékoľvek požiadavky ohľadom náhradných dielov, kontaktujte nás na nižšie uvedenej adrese.
 Pred vložením pneumatík vyberte konečné
umiestnenie držiaka na pneumatiky. Mali by ste sa vyhnúť neskoršiemu presúvaniu výrobku z dôvodu ťažkej hmotnosti a nebezpečenstva prevrátenia!
 Držiak na pneumatiky inštalujte len na
rovnom a pevnom povrchu. Inštalačný povrch nesmie byť naklonený, v opačnom prípade vám nevieme zaručiť pevnosť stojana.
 Držiak na pneumatiky pravidelne kontrolujte
na poškodenie a opotrebovanie a v prípade akýchkoľvek závad ho prestaňte používať.
 Držiak na pneumatiky nepoužívajte na iné
účely (napr. ako rebrík alebo bezpečnostný stojan).
 Z dôvodu nebezpečenstva prevrátenia
( Montáž) musíte držiak na pneumatiky zaťažovať zdola nahor, aby ste ste sa vyhli
poraneniam.
 Deti udržujte mimo držiaka na pneumatiky.  Držiak na pneumatiky nezaťažujte nad
maximálne povolené zaťaženie ( Technické
údaje).
§ INŠTALÁCIA
 Najskôr pripevnite plastový stredový kus
1
k priečnemu nosníku 2 stojana (obr. A) (ak je to potrebné, použite drevenú paličku na uľahčenie pripevnenia) a zabezpečte ho skrutkami 2 pomocou dodaného skrutkovača (pozrite skladovací vak ) (obr. A).
 Pripevnite 1 kolík s krúžkami a reťazou 5,
každý ku každému disku 4 (obr. B).
 Vložte stredovú trubku 7 (obr. C) do otvoru
v plastovom stredovom kuse 1, disk 4 posuňte ponad stredovú trubku. Prevlečte kolík 5 cez najnižší vyvŕtaný otvor a pripevnite disk 4 (obr. D).
 Vložte disk s kolesom. Posuňte disk 4 cez
stredovú trubku 7, prevlečte kolík 5 cez ďalší otvor a potom pripevnite disk 4
(obr. E).
 Pripevnite disk s pneumatikou (obr. E).  Potom pripevnite koncovú trubku 8, až kým
sa koniec trubky 8 nezablokuje v otvore
stredovej trubky 7 (obr. F). Pokračujte
podľa vyššie uvedeného postupu, až kým nie
sú správne pripevnené všetky 4 pneumatiky
(obr. G).
 Celý držiak na pneumatiky prikryte
ochranným krytom.
§ TIPY NA POUŽÍVANIE ZNAČKOVAČOV NA PNEUMATIKY
Prečítajte si označenie pneumatík, aby ste vedeli, ktorá pneumatika má kde miesto. Pripevnite príslušnú značku k ventilu na príslušnej pneumatike.
§ TIPY NA POUŽÍVANIE HĹBKOMERA DEZÉNU PNEUMATIKY
Pred použitím hĺbkomera si prečítajte mieste predpisy týkajúce sa dezénu pneumatík.
SK
21
59005_PL_HU_SI_CZ_SK_04.indb 21 9/5/14 9:51 am
§ POKYNY NA POUŽÍVANIE SKÚŠAČKY TLAKU VZDUCHU
 Odstráňte ochranný klobúčik ventilu z
pneumatiky.
 K ventilu pneumatiky pripojte skúšačku
kompresie vzduchu.
 Skontrolujte stupnicu na skúšačke tlaku
vzduchu na údaje tlaku vzduchu v pneumatike.
 Porovnajte aktuálne údaje tlaku vzduchu
s tlakom vzduchu, ktorý je stanovený v prevádzkovej príručke k vášmu vozidlu a skontrolujte, či je tlak správny. Ak je to potrebné, pridajte alebo uvoľnite nejaký vzduch.
 Poznámka: Tlak vzduchu v pneumatikách
neprestávajte kontrolovať vo vopred stanovených intervaloch pomocou vhodného meracieho prístroja.
§ ČISTENIE A STAROSTLIVOSŤ
Držiak na pneumatiky pravidelne kontrolujte na poškodenie alebo opotrebovanie a v prípade akýchkoľvek porúch ho prestaňte používať. Čistite pomocou vlhkej, mäkkej látky bez čistiaceho prostriedku alebo rozpúšťadiel.
§ LIKVIDÁCIA
Obalové materiály sú šetrné k životnému prostrediu. Likvidujte na miestnych zberných dvoroch.
§ ZÁRUKA
Tento výrobok má 3-ročnú záruku, ktorá sa začína dňom zakúpenia. Vzťahuje sa len na originálneho koncového používateľa a nie je prenosná. Odložte si doklad o zakúpení. Záruka sa vzťahuje na poškodenie materiálu alebo poškodenie od výroby, netýka sa však častí, ktoré sú predmetom opotrebovania a ani na poškodenie z nesprávneho používania. Neuatorizované zasahovanie ruší platnosť záruky. Táto záruka nemá vplyv na vaše zákonné práva. Pri akýchkoľvek záručných reklamáciách kontaktujte naše servisné stredisko. Len tak vám vieme zaručiť bezplatné vrátenie výrobku.
SERVIS/VÝROBCA:
Inter-Union Technohandel GmbH Klaus-von-Klitzing-Str. 2 D–76829 Landau/Pfalz
www.inter-union.de info@inter-union.de Tel.: 06341 284332 (Štandardné komunikačné káblové vedenie v Nemecku)
IAN 59005 IU č. výrobku.: 976334 Č. modelu: AZ-600 Výrobné číslo: 07/2014
Viac informácií o likvidácii odpadového zariadenia získate na miestnom úrade alebo samospráve.
SK
22
59005_PL_HU_SI_CZ_SK_04.indb 22 9/5/14 9:51 am
Loading...