Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 9
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 13
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 17
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 22
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 26
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 30
We congratulate you on the purchase of
your new aluminium
jump leads. You
have chosen a high quality product. The
instructions for use are to be considered as part of
the product. They contain important information
concerning safety, use and disposal. Before using
the product, please familiarise yourself with all of
the safety information and instructions for use. The
product must only be used as described and for the
stated fields of application. If you pass the product
on to third parties, please give them all of the documentation as well.
Intended use
The aluminium jump leads, type DIN 72553-25,
are authorised for petrol engines with a cubic capacity of max. 5500 cm
a cubic capacity of max. 3000 cm
suitable for use as a starting aid between two vehicles that are both equipped with a 12-volt or 24volt battery. Any other use or modification of the
product constitute non-intended use and pose a risk
of short circuits, fire, electric shocks, damage to the
product, as well as material damage. The manufacturer is not liable for any damages caused by nonintended use. The product is not intended for commercial use.
3
and diesel engines with
3
. The product is
1 Storage bag
1 Set of directions for use
Q
Description of parts
1
Aluminium jump lead red (+)
2
Pole terminal red
3
Aluminium jump lead black (–)
4
Pole terminal black
A = discharged battery
B = donor battery
Q
Technical data
Aluminium jump lead 25 mm2 with fully insulated
pole terminals for petrol engines, 12 and 24 Volt,
up to 5500 cm
Volt, up to 3000 cm
3
; for diesel engines, 12 and 24
3
Total length: 2 x 3.5 m
Safety Information
In the case of damage resulting from non-compliance
with these operating instructions the guarantee
claim becomes invalid! No liability is accepted for
consequential damage! In the case of material
damage or personal injury caused by incorrect
handling or non-compliance with the safety instructions, no liability is accepted!
Q
Q
Includes
General Safety Information
Keep all the safety advice and
Immediately after unpacking please check the
package contents for completeness and if all parts
instructions in a safe place for
future reference!
and the product are in good condition. Do not under
any circumstances use the product if the delivery is
incomplete.
DANGER OF
LOSS OF LIFE AND ACCIDENT
TO INFANTS AND CHILDREN!
1 Aluminium jump lead black (–)
1 Aluminium jump lead red (+)
Never leave children unsupervised with the
packaging materials. Danger of suffocation.
Keep out of the reach of children.
Safety Information / Using the aluminium jump leads
The product is not a toy and should be kept out
of the reach of children. Children cannot recognise the risks that arise through use of the product.
DANGER TO LIFE! Keep
children away from the work area when the
products is being used.
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children
without supervision.
CAUTION! RISK OF EXPLO-
SION! Do not use the aluminium
jump lead in an environment in
which explosions may occur or where there
are combustible vapours, gases or dusts.
Danger to life from
electric shock
Before using the aluminium jump lead, always
check it for any possible damage. Do not use
the Aluminium jump lead if you see it is damaged in any way.
CAUTION! Damaged cables represent a risk
to life from electric shock. Contact your service
centre or an electrician if the product is damaged, needs being repaired or has some other
problem with it.
Never open one of the electrical equipment
(cables) or place any objects into them. Such
procedures could put your life at risk from
electric shock.
Safety instructions for
the aluminium jump leads
The capacity of the starter battery that is pro-
viding the power, e.g. 45 A / h, (car B) must
not be significantly lower than the flat starter
battery (car A), if this is not the case it will not
be possible to start the vehicle. There is danger
of overheating.
Only connect batteries of the same nominal
voltage (12 or 24 volt) with the aluminium
jump leads. Otherwise there is danger of short
circuit, as well as danger of damaging the onboard electronics and electrical components.
The bodies of the vehicles (cars A and B) must
not touch. Otherwise there is danger of short
circuit.
FIRE HAZARD! Keep ignition
sources (e.g. open flame, burning
cigars, cigarettes or electric sparks)
away from the starter batteries.
CAUTION! DANGER OF INJURY! DAN-
GER OF EYE INJURIES! Do not bend over
the starter batteries. The electrolyte is also in a
liquid state at low temperatures and regardless
of the charge status.
The flat starter battery (car A) must not be sep-
arated from its corresponding power supply
network during the starting aid process.
The ignitions of the vehicles must be switched
off before thealuminium jump leads cable are
connected, and the parking brake must be engaged. With manual gearboxes, put the gear
lever into the neutral position, with automatic
gearboxes put the gear selector into “P”.
Position the aluminium jump leads in such a
manner that they cannot be caught up in the
moving parts of the engine.
Using the aluminium jump
leads
Connecting
Note: First check whether the two batteries, donor
battery (car B) and flat battery (car A) have the
same voltage (12 or 24 volt) and approximately
the same capacity. Compare the label information
on the batteries!
Using the aluminium jump leads / Care and maintenance / Disposal
1. Connect the red aluminium jump lead 1 with
the red pole terminal (+)
2
to the positive
pole on battery (A).
2. Connect the other pole terminal
aluminium jump lead
1
2
of the
to the positive pole of
the donor battery (B).
4
to the neg-
3
3. Connect the black aluminium jump lead
with the black pole terminal (–)
ative pole of the donor battery (B).
4. Then connect the other pole terminal
black aluminium jump lead
3
4
of the
to the vehicle
chassis, e.g. on the earthing strap or another
unpainted part on the engine block of the broken-down vehicle (A).
Note: The parts should be as far away as possible form the starter battery in order to prevent any
explosive gas that may develop from being ignited.
RISK OF EXPLOSION! On no
account should you connect the
negative pole to the flat battery as
there is a risk that sparks may fly and ignite
explosive gases.
Q
Starting
After you have connected the aluminium jump
leads, first switch on the engine of the vehicle
with the donor battery (car B). Then start the
motor of the broken-down vehicle (car A).
Note: After every attempt to start the car - which
should not be longer than 15 seconds - wait for
at least 1 minute. If you cannot start the car after
several attempts, contact a garage.
After successfully starting the broken-down
vehicle (car A) wait for 2 to 3 minutes until the
engine is running smoothly.
Note: Disconnect the aluminium jump leads in the
reverse order to the way they were connected.
1. Remove the pole terminal
minium jump lead
4
of the black alu-
3
from the vehicle chassis
of the broken-down car (A).
3
from the
4
of
2. Then disconnect the other pole terminal
the black aluminium jump lead
negative pole of the donor battery (B).
3. and 4. Remove the two pole terminals
red aluminium jump lead
1
in any order you
2
of the
wish (A, B).
When removing the aluminium jump leads,
make sure that they do not come into contact
with the moving parts of the engine.
Note: Do not switch the vehicle that has been aluminium jump started off immediately. Drive the vehicle around for a while so that the battery is recharged
by the alternator.
Q
Care and maintenance
DANGER TO LIFE FROM
ELECTRIC SHOCK! For reasons of electrical
safety, the aluminium jump lead may never be
cleaned with water or other fluids and never be
immersed into water.
After using the aluminium jump lead, always
store it in the storage bag it came in to protect
the product from damp and dirt.
Note: The aluminium jump lead should always be
carried safely in the vehicle.
Do not use any solvents, petrol etc. Otherwise
there is danger of material damage.
Use a dry lint-free cloth for cleaning.
Q
Disposal
Q
Disconnecting
The packaging is made entirely of
recyclable materials, which you may
Note: When the motor has started, switch on the
dispose of at local recycling facilities.
electric consumers, e.g. car lights or rear window
heating, in order to prevent voltage peaks.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn-out
product.
To help protect the environment, please
dispose of the product properly when it
has reached the end of its useful life and
not in the household waste. Information
on collection points and their opening
hours can be obtained from your local
authority.
Q
Guarantee and service
Q
Guarantee declaration
This product comes with a three-year guarantee.
Please keep your receipt as proof of purchase. The
product has been produced to the highest standards
and thoroughly checked before dispatch. The guarantee only applies to faults in material or manufacture when used properly. The guarantee lapses in
cases of unauthorized tampering. This guarantee
does not restrict your legal rights. In case of a warranty claim, please contact the service centre by
phone.
Gratulujemy zakupu nowych aluminiowy
kabli rozruchowych. Zdecydowali się
Państwo na zakup produktu najwyższej
jakości. Instrukcja obsługi jest częścią produktu,
która zawiera ważne wskazówki dotyczą
pieczeństwa, korzystania i usuwa
nia. Przed korzystaniem z produktu należy zapoznać się
kimi wskazówkami użycia i bezpieczeń
ce bez-
ze wszyst-
stwa. Prosimy
o korzystanie z produktu tylko w opisany sposób i
w podanych zakresach zastosowania. Prosimy o
przekazanie również wszystkich dokumentów
czas przekazywania urządzenia osobom trze
pod-
cim.
Przeznaczenie
Aluminiowy Kable rozruchowe typu DIN 72553-25
są dopuszczone do stosowania wsilnikach zzapłonem iskrowym opojemności skokowej maks.
5500 cm
maks. 3000 cm
urządzenia wspomagającego rozruch wyłącznie
pomiędzy dwoma samochodami, zktórych obydwa
wyposażone są wakumulator 12 V lub 24 V. Inne
zastosowania lub zmiany wprodukcie uznaje się
za działania niezgodne przeznaczeniem imogą
prowadzić do zagrożeń, np. zwarcia, pożaru, porażenia prądem iuszkodzenia produktu jak również
do szkód materialnych. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe wskutek używania
produktu wsposób niezgodny zjego przeznaczeniem. Produkt nie jest przeznaczony do użytku
komercyjnego.
Q
Po rozpakowaniu należy natychmiast skontrolować
czy zawartość jest kompletna oraz czy produkt i
wszystkie jego części są w nienagannym stanie.
Z produktu nie wolno korzystać, jeśli zawartość nie
jest kompletna.
A = wyładowany akumulator
B = akumulator naładowany
Q
Dane techniczne
Aluminiowy Kable rozruchowe 25 mm2 z pełno izolowanymi zaciskami biegunowymi: dla silników o
zapłonie iskrowym, 12 i 24 wolt, do 5500 cm
3
;
dla silników o zapłonie samoczynnym, 12 i 24
wolt, do 3000 cm
3
Długość całkowita: 2 x 3,5 m
Bezpieczeństwo
Podczas uszkodzeń, które powstały w wyniku nie
przestrzegania instrukcji obsługi, wygasza roszczenie do gwarancji! Za szkody pośrednie nie zostanie
przejęta odpowiedzialność! Przy szkodach materialnych lub osób, spowodowanych nieodpowiednią
obsługą lub nie przestrzeganiem wskazówek bezpieczeństwa, nie zostanie przejęta odpowiedzial
Q
Ogólne wskazówki
ność!
bezpieczeństwa
instruKcJĘ i WsZystKie WsKaZÓWKi
BeZpiecZeŃstWa naleŻy ZachoWaĆ
na prZysZŁoŚĆ!
bez nadzoru z materiałem opakunkowym. Istnieje zagrożenie uduszenia się. Produkt trzymać z
dala od dzieci.
To urządzenie nie jest zabawką i nie powinno
dostać się do rąk dzieci. Dzieci mogą nie rozpoznać niebezpieczeństw związanych z obchodzeniem się tym urządzeniem.
ZAGROŻENIE ŻYCIA!
Dzieci trzymać poza obszarem, na którym
korzysta się z produktu.
Niniejsze urządzenie może być używane przez
dzieci od lat 8 oraz przez osoby z obniżonymi
zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub mentalnymi lub brakiem doświadczenia i / lub wiedzy,
jeśli pozostają pod nadzorem lub zostały pouczone w kwestii bezpiecznego użycia urządzenia i
rozumieją wynikające z niego zagrożenia. Dzieci
nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i
konserwacja przez użytkownika nie mogą być
bez nadzoru przeprowadzane przez dzieci.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECEŃ-
STWO EKSPOLOZJI! Aluminiowy
Kabla rozruchowego nie używać
w otoczeniu zagrożonym eksplozją, w którym
znajdują się palne opary, gazy lub pyły.
Zagrożenie życia przez
porażenie prądem
Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy
aluminiowy kabel rozruchowy nie posiada
ewentualnych uszkodzeń. Pod żadnym pozorem
nie korzystać z Aluminiowy kabla rozruchowego,
jeśli zostaną stwierdzone jakiekolwiek uszkodzenia.
OSTRZEŻENIE! Uszkodzone przewody
oznaczają zagrożenie życia przez porażenie
prądem. Przy uszkodzeniach, naprawach lub
innych problemach z produktem, należy skierować się do punktu serwisowego lub specjalisty
od urządzeń elektrycznych.
Nigdy nie otwierać żadnych elektrycznych
systemów (przewodów) lub wtykać w nie jakichkolwiek przedmiotów. Tego typu ingerencja
może oznaczyć zagrożenie życia przez porażenie prądem.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa dla aluminiowy
kabli rozruchowych
Pojemność akumulatora rozruchowego, zktó-
rego pobierany jest prąd, np. 45 Ah, (samochód B) nie może być znacznie mniejsza od
wyładowanego akumulatora rozruchowego
(samochód A), wprzeciwnym wypadku bowiem
uruchomienie samochodu będzie niemożliwe.
Istnieje niebezpieczeństwo przegrzania.
AluminiowyKablami rozruchowymi można łączyć
jedynie akumulatory otym samym napięciu
znamionowym (12 lub 24wolt). Wprzeciwnym
wypadku istnieje niebezpieczeństwo zwarcia
oraz uszkodzenia elektroniki pokładowej ipodzespołów elektrycznych.
Nadwozia pojazdów (samochody A iB) nie
mogą się ze sobą stykać. W przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo zwarcia.
ZAGROŻENIE POŻAROWE!
Źródła zapłonu (np. otwarte źródła
ognia, papierosy lub urządzenia
elektryczne generujące iskry) utrzymywać w
bezpiecznej odległości od akumulatorów rozruchowych.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
ODNIESIENIA OBRAŻEŃ! NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ
OCZU! Nie nachylać się nad akumulatorami
rozruchowymi. Elektrolit zachowuje stan ciekły
także wniskich temperaturach iniezależnie od
stopnia naładowania.
Wtrakcie procesu wspomagania rozruchu nie
wolno odłączać wyładowanego akumulatora
rozruchowego (samochodu A) od przynależnej instalacji elektrycznej pojazdu.
Przed podpięciem aluminiowy kabli rozrucho-
wych należy wyłączyć zapłony pojazdów izaciągnąć hamulec postojowy. Wręcznej skrzyni
biegów drążek zmiany biegów ustawić wpołożeniu biegu jałowego, wautomatycznej skrzyni biegów drążek ustawić wpołożeniu „P”.
Przewody aluminiowy kabla rozruchowego
rozłożyć wtaki sposób, aby nie zostały pochwycone przez obracające się części w komorze
silnika.
akumulatory: akumulator naładowany (samochód
B) iakumulator wyładowany (samochód A) mają
takie same napięcie (12 lub 24wolt) oraz czy
mają przybliżoną pojemność. Porównać nadruki
na akumulatorach!
1. Podłączamy czerwony aluminiowy kabel rozru-
1
chowy
(+)
akumulatora (A).
2. Drugi zacisk biegunowy
miniowy kabla rozruchowego
do bieguna dodatniego naładowanego akumulatora (B).
4. Drugi zacisk biegunowy
wy kabla rozruchowego
masy samochodu, np. do taśmy masowej albo
innego, czystego miejsca przy bloku silnika
unieruchomionego pojazdu (A).
Wskazówka: To miejsce powinno znajdować się
jak najdalej od akumulatora, aby zapobiec zapaleniu się ewentualnie powstałego gazu wybuchowego.
NIEBEZPIECZEŃSTWO EKS-
do wyładowanego akumulatora, ponieważ
dojść do zaiskrzenia się przy czym mogą zapalić się wybuchowe gazy.
czerwonym zaciskiem biegunowym
2
do bieguna dodatniego wyładowanego
1
czerwonego alu-
2
podłączamy
3
połączyć czarnym
4
z biegunem mi-
4
czarnego aluminio-
3
podłączamy do
PLOZJI! W żadnym wypadku nie
wolno podłączać bieguna minuso
wego
może
Wskazówka: Po każdej próbie rozruchu, która
powinna trwać nie dłużej niż 15 sekund, należy
zrobić przerwę długości przynajmniej jednej minuty.
Jeżeli pomimo wielu prób nie udaje się uruchomić
pojazdu, należy udać się do warsztatu samochodowego.
Po udanym rozruchu silnika pojazdu z rozłado-
wanym akumulatorem (pojazd A) należy poczekać od 2 do 3 minut, aż silnik będzie chodził
bez zarzutów.
Q
Rozłączenie
Wskazówka: Jeśli silnik został uruchomiony włą-
czyć elektryczne urządzenia, jak np. oświetlenie
pojazdu lub ogrzewanie tylnej szyby aby zapobiec
spiętrzeniu naprężeń.
Wskazówka: Aluminiowy Kabel rozruchowy
rozłączać w odwrotnej kolejności jak podczas
podłączania.
1. Odczepić zacisk biegunowy
aluminiowy kabla rozruchowego
4
czarnego
3
od masy
samochodu pojazdu z rozładowanym akumulatorem (A).
2. Następnie odłączyć drugi zacisk biegunowy 4
czarnego aluminiowy kabla rozruchowego
3
od ujemnego bieguna sprawnego akumulatora
(B).
3. i 4. Teraz odłączyć w dowolnej kolejności oba
zaciski biegunowe
kabla rozruchowego
2
czerwonego aluminiowy
1
(A, B).
Podczas odłączania aluminiowy kabla rozrucho-
wego należy uważać na to, aby nie zetknął się
z obracającymi się częściami silnika.
Q
Uruchamianie
uruchomionego za pomocą aluminiowy kabla rozruchowego pojazdu. Jakiś czas należy nim pojeździć
Wskazówka: Nie należy natychmiast wyłączać,
Po podłączeniu aluminiowy kabla rozruchowego
należy najpierw uruchomić silnik pojazdu ze
aby akumulator i prądnica samochodowa się podła-
dowały.
sprawnym akumulatorem (pojazd B). Następnie
uruchomić rozładowany pojazd (A).
Konserwacja i pielęgnacja / Usuwanie / Gwarancja i serwis
Q
Konserwacja i pielęgnacja
ZAGROŻENIE ŻYCIA
PORAŻENIEM PRĄDEM! Dla bezpieczeń
nie wolno nigdy czyścić aluminiowy kabla rozruchowego wodą lub innymi cieczami nie
wspominając o zanurzaniu go w wodzie.
Po każdym użyciu kable rozruchowe należy
umieścić w dostarczonej wraz z kablem torebce,
aby chronić produkt przed wilgocią i zanieczyszczeniem.
Wskazówka: Aluminiowy Kable rozruchowe
powinno się zawsze posiadać w samochodzie.
Nie stosować rozpuszczalników, benzyny ipo-
dobnych środków. Wprzeciwnym wypadku
istnieje niebezpieczeństwo powstania szkód
materialnych.
Do czyszczenia używać wyłącznie suchej,
niestrzępiącej się szmatki.
Q
Usuwanie
Opakowanie składa się z materiałów
nieszkodliwych dla środowiska naturalnego, które mogą zostać usunięte w
miejscowych punktach przetwarzania
wtórnego.
O możliwościach pozbycia się wysłużonego produktu można otrzymać informacje w zarządzie
miejskim i gminy.
stwa
Q
Gwarancja i serwis
Q
Gwarancja
3 lata gwarancji od daty zakupu tego urządzenia.
Prosimy o zachowanie paragonu jako dowodu za-
kupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane
i przed wydaniem sumiennie przetestowane. Gwa-
rancja obowiązuje przy wadach materiałowych
lub fabrycznych powstałych podczas właściwego
korzystania. Gwarancja zanika w razie obcej inter-
wencji. Państwa prawa ustawowe nie są ogranicza-
ne tą gwarancją. W przypadku gwarancji należy
połączyć się telefonicznie z centrum serwisowym.
Tylko w ten sposób można zapewnić bezpłatną
przesyłkę Pańskiego urządzenia.
Adres serwisu
SPA SystemPartner GmbH & Co. KG
Benzstr. 1
76185 Karlsruhe
Niemcy
0049 / (0) 721 / 625 28 – 866
IAN 91449
Przed skontaktowaniem się zdziałem serwisowym
należy przygotować paragon inumer artykułu (np.
IAN 12345) jako dowód zakupu.
Producent
Produktu nie wyrzucać nigdy do kosza
na śmieci ze względu na środowisko naturalne lecz odpowiednio go usunąć.
O punktach skupu i ich godzinach otwarcia można się dowiedzieć w odpowiednim urzędzie.
Gratulálunk új indítást segítő alu kábelének megvásárlásához. Ezzel egy magas
minőségű termék mellett döntött. A használati útmutató ennek a terméknek az alkotórésze.
A biztonságra, a használatára és a megsemmisítésre vonatkozó fontos tudnivalókat tartalmaz. A termék használata előtt ismerje meg valamennyi használati és biztonsági tudnivalót. A készüléket csak a
leírtaknak megfelelően és a megadott alkalmazási
területeken használja. A termék harmadik félnek
történő továbbadása esetén adja át a teljes dokumentációt is.
Rendeltetésszerű használat
A DIN 72553-25 típusú indítást segítő alu kábel
engedélyezve lett ottomotorokhoz maximum 5500
3
cm
lökettérfogatig és dieselmotorokhoz maximum
3000 cm
segítő, csak járművek közötti használatra alkalmas,
ha mindkettő 12voltos vagy 24voltos akkumulátorral van felszerelve. A termék ettől eltérő alkalmazása vagy megváltoztatása rendeltetés ellenes
használatnak minősül és különböző kockázatokat
eredményezhet, mint pl. rövidzárlat, tűz, elektromos
áramütés és a termék megrongálódása, továbbá
anyagi károk. A rendeletetésétől eltérő használatból eredő károkért a gyártó felel. A termék nem
ipari felhasználásra készült.
3
lökettérfogatig. A termék, mint indítást
A csomagolás tartalma
Közvetlenül a kicsomagolás után vizsgálja meg a
szállítmány tartalmát teljesség, valamint a termék
és valamennyi részének a kifogástalan állapota
szempontjából. Semmi esetre se használja a terméket, ha a szállítmány tartalma nem teljes.
1 Alu Indítást segítő kábel, fekete (-)
1 Alu Indítást segítő kábel, piros (+)
1 Tárolótáska
1 Használati utasítás
Alkatrészek leírása
1
Alu Indítást segítő kábel, piros (+)
2
Póluskapocs, piros
3
Alu Indítást segítő kábel, fekete (-)
4
Póluskapocs, fekete
A = lemerült akkumulátor
B = segédakkumulátor
Műszaki adatok
25 mm-es alu indítást segítő kábel, teljesen szigetelt póluskapcsokkal: ottomotorokhoz, 12 és
24volthoz, maximum 5500 cm-ig; dieselmotorokhoz, 12 és 24volthoz, maximum 3000 cm-ig
Teljes hossz: 2 x 3,5m
Biztonság
Az olyan károknál, amelyek ennek a kezelési utasításnak a figyelmen kívül hagyása okoz, a garancia
érvényét veszti! A következményekből eredő károkért nem vállalunk felelősséget! Azokért a tárgyi-,
vagy személyi sérülésekért, melyeket a szakszerűtlen kezelés, vagy a biztonsági tudnivalók figyelmen
kívül hagyása okozott, a gyártó nem felel!
Általános biztonsági
tudnivalók
ŐriZZen MeG valaMennyi BiZtonsÁGi
tudnivalÓt És utasÍtÁst a JÖvŐBeni felhasZnÁlÁs cÉlJÁBÓl!
ÉLET- ÉS
BALESETVESZÉLY KISGYEREKEK ÉS GYEREKEK SZÁMÁRA!
Soha ne hagyja a gyerekeket felügyelet nélkül
a csomagolóanyagokkal. Fulladásveszély áll
kezébe. A gyerekek nem képesek felismerni a
termék környezetében fellépő veszélyeket.
ÉLETVESZÉLY! A ter-
mék használata közben tartsa távol a gyereke-
ket a munkaterülettől.
A készüléket 8 éves kor feletti gyermekek, vala-
mint korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességgel élő vagy nem megfelelő tapasztalattal és tudással rendelkező személyek csak
felügyelet mellett, illetve a készülék biztonságos
használatára vonatkozó felvilágosítás és a lehetséges veszélyek megértése után használhatják. A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
A tisztítást és az ápolást gyermekek felügyelet
nélkül nem végezhetik.
VIGYÁZAT! ROBBANÁSVE-
SZÉLY! Ne használja az alu indítást
segítő kábelt robbanásveszélyes
környezetben, ahol éghető gőzök, gázok vagy
por található.
Elektromos áramütés
általi életveszély
Minden használat előtt ellenőrizze az alu indí-
tást segítő kábelt esetleges sérülések szempontjából. Soha se használja az Alu indítást segítő
kábelt, ha valamilyen károsodást talál rajta.
VIGYÁZAT! A sérült kábelek elektromos
áramütés általi életveszélyt jelentenek. A termék
sérülésekor, javításakor vagy más problémák
esetén forduljon a szervizhez vagy egy elektromos szakemberhez.
Soha se nyissa ki az elektromos üzemi eszközt
(vezetékeket), illetve semmiféle tárgyat ne
dugdosson belé. Az ilyenféle beavatkozások
áramütés általi életveszélyt jelentenek.
mulátoránál, mert különben nem lehetséges a
jármű elindítása. Túlmelegedés veszélye áll
fenn.
Csak egyforma névleges feszültségű (12 vagy
24volt) akkumulátorokat szabad összekötni az
alu indítást segítő kábellel. Ellenkező esetben
rövidzárlat veszélye áll fenn, továbbá megsérülhet a fedélzeti elektronika és az elektromos
alkatrészek.
A járművek (A és B jármű) karosszériái nem
érintkezhetnek vagy nem szabad közöttük
érintkezést létrehozni. Ellenkező esetben rövidzárlat veszélye áll fenn.
TŰZVESZÉLY! Az indító akkumulá-
toroktól tartson távol minden gyulladást okozó forrást (pl. nyilt lángot,
égő szivart, cigarettát vagy elektromos szikrát).
VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! SZEMSÉ-
RÜLÉS KOCKÁZATA! Ne hajoljon az indítóakkumulátor fölé. Az elektrolit alacsony hőmérsékleten is és függetlenül a töltöttségi
állapottól folyékony.
A lemerült indítóakkumulátort (A jármű) a kise-
gítő indítási folyamat közben nem szabad leválasztani a hozzátartozó fedélzeti hálózatról.
A járművek gyújtását az alu indítást segítő kábel
csatlakoztatása előtt ki kell kapcsolni és be kell
húzni a kéziféket. A fokozatkapcsolós sebességváltóknál a kapcsolókart hozza az üresjárati helyzetbe, automatikus sebességváltóknál állítsa a kart a „P” helyzetbe.
Az indítást segítő alu kábel vezetékeit úgy he-
lyezze el, hogy azokat a motortérben forgó alkatrészek ne kaphassák el.
Indítást segítő alu kábel
használata
Rákapcsolás
Tudnivaló: először ellenőrizze le, hogy a két
Biztonsági tudnivalók az alu
indítást segítő kábelhez
Az áramot leadó segédakkumulátor kapacitá-
sa (B jármű), pl. 45Ah, nem lehet lényegesen
kisebb a lemerült jármű (A jármű) indító akku-
akkumulátor, a segédakkumulátor (B jármű) és a
lemerült jármű akkumulátora (A jármű), egyforma
feszültségű-e (12 vagy 24volt) és hogy megközelítőleg egyforma kapacitású-e. Hasonlítsa össze az
akkumulátorokon található címkéket!
Page 15
Indítást segítő Alu kábel használata / Karbantartás és ápolás
1. Kapcsolja a piros alu indítást segítő kábelt 1
a piros póluskapoccsal (+)
2
a lemerült akku-
mulátor (A) plusz pólusára.
2. Csatlakoztassa a piros alu indítást segítő kábel
1
másik póluskapcsát 2 a segédakkumulátor
(B) plusz pólusára.
3. Kapcsolja a fekete alu indítás segítő kábel
fekete póluskapcsát (-)
4
a segédakkumulátor
3
(B) mínusz pólusára.
4. Ezután kapcsolja a fekete alu indítást segítő ká-
3
bel
másik póluskapcsát 4 a járműtestre,
pl. a földelőszalagra vagy a lemerült jármű (A)
motorblokkjának egy másik fémes helyére.
Tudnivaló: ez a hely amennyire csak lehet távol
legyen az indítóakkumulátortól, hogy ezzel megakadályozódjon a keletkező durranógáz esetleges
meggyulladása.
ROBBANÁSVESZÉLY! Semmi
esetre se kapcsolja a mínusz pólust
a lemerült akkumulátorra, mert ekkor szikrakisülés keletkezhet, ami közben meggyulladhatnának a robbanékony gázok.
Indítás
Az alu indítást segítő kábel csatlakoztatása
után először a segédakkumulátorral indítsa a
jármű motorját (B jármű). Ezután indítsa a lemerült járművet (A).
Tudnivaló: minden indítási kísérlet után, ami ne
tartson tovább 15másodpercnél, tartson legalább
1perc szünetet. Ha az indítás többszöri kísérlet
után is eredménytelen marad, akkor keressen fel
egy járműjavító műhelyt.
vagy a hátsóablak fűtést, hogy elkerülje a feszültségcsúcsok keletkezését.
Tudnivaló: az alu indítást segítő kábelt a rákapcsolással ellentétes sorrendben kapcsolja le.
1. Vegye le a fekete alu indítás segítő kábel
póluskapcsát
4
a lemerült jármű (A) testeléséről.
2. Ezután kapcsolja le a fekete alu indítást segítő
3
kábel
másik póluskapcsát 4 a segédakku-
mulátor (B) mínusz pólusáról.
3. és 4. Tetszőleges sorrendben távolítsa el a
piros alu indítást segítő kábel
kapcsát
2
(A, B).
1
két pólus-
Az alu indítást segítő kábel eltávolításakor ügyel-
jen arra, hogy az ne kerülhessen érintkezésbe
a motor forgó részeivel.
Tudnivaló: az alu indítást segítő kábellel elindított
járművet ne állítsa le azonnal. Utazzon vele egy
darabig, hogy az akkumulátort ismét feltöltse a
töltődinamóval.
Karbantartás és ápolás
ÁRAMÜTÉS ÁLTALI
ÉLETVESZÉLY! Az elektromos biztonság oká-
ból az alu indítást segítő kábelt sohasem szabad vízzel vagy más folyadékkal tisztítani vagy
a vízbe meríteni.
Minden használat után tegye be az alu indítást
segítő kábelt a veleszállított tárolótáskába, hogy
ezzel védje a terméket a nedvességtől és a
szennyeződéstől.
Tudnivaló: az indítást segítő kábelt mindig
biztonságosan tartsa a járműben.
3
A lemerült jármű eredményes indítása után (A
jármű) várjon 2-3percet, míg a motor egyenletesen nem jár.
Ne használjon oldószereket, benzint vagy eh-
hez hasonlókat, mert ellenkező esetben anyagi
károk léphetnek fel.
A csomagolás környezetbarát anyagokból áll, melyeket a helyi újrahasznosító
telepeken semmisíthet meg.
A kiszolgált termék megsemmisítésének lehetőségeiről tájékozódjon lakóhelye önkormányzatnál.
A környezetvédelem érdekében, ne dobja a kiszolgált terméket a háztartási szemétbe, hanem adja le egy szakértő
megsemmisítőnek. A gyűjtőhelyekről és
azok nyitvatartási idejéről az illetékes
önkormányzatnál tájékozódhat.
Garancia és szerviz
Garancia nyilatkozat
Erre a termékre 3 év garanciát biztosítunk. Bizonyítékként őrizze meg a pénztárblokkot. A terméket
gondosan gyártottuk és a kiszállítás előtt lelkiismeretesen megvizsgáltuk. A garancia csak az anyag
és gyártási hibákra vonatkozik szakszerű használat
esetén. A garancia az idegenkezűség révén megszűnik. Az Ön törvényes jogait ez a garancia nem
korlátozza. Garanciális esetben telefonon vegye
fel a kapcsolatot a szervizzel.
Gyártó
SPA SystemPartner GmbH & Co. KG
Benzstr. 1
76185 Karlsruhe
Deutschland
Szerviz címe
SPA SystemPartner GmbH & Co. KG
Benzstr. 1
76185 Karlsruhe
Deutschland
0049 / (0) 721 / 625 28 – 866
IAN 91449
Kérjük kérdésfeltevései esetén tartsa készenlétben
a pénztárblokkot és a cikkszámot (pl. IAN 12345)
a vásárlás tényének az igazolására.
Odločili ste se za kakovosten izdelek.
Navodila za uporabo so sestavni del tega izdelka.
Vsebujejo pomembna navodila za varnost, uporabo
in odstranitev. Preden začnete izdelek uporabljati,
se mi navodili za njegovo uporabo in varnostnimi
napotki. Izdelek uporabljajte samo tako, kot je opisano, in samo za navedena področja uporabe. Če
izdelek odstopite novemu lastniku, mu zraven izročite tudi vse dokumente.
kabla za pomoč pri zagonu.
Predvidena uporaba
Aluminijasti Kabel za pomoč pri zagonu tipa DIN
72553-25 se sme uporabljati pri Ottovih motorjih s
prostornino do maks. 5500 cm
s prostornino do maks. 3000 cm
ren samo za uporabo kot pomoč pri zagonu pri
dveh vozilih, ki sta obe opremljeni z 12-voltnim ali
24-voltnim akumulatorjem. Drugačna uporaba ali
spremembe izdelka veljajo za nepredvidene in
lahko povzročijo tveganja, kot so npr. kratki stik,
požar, električni udar in poškodbo izdelka ter materialno škodo. Za škodo, nastalo pri nepredvideni
uporabi, proizvajalec ne prevzame nikakršne
odgovornosti. Izdelek ni predviden za poslovno
uporabo.
3
in dizelskih motorjih
3
. Izdelek je prime-
Opis delov
1
Rdeč aluminijasti kabel za pomoč pri zagonu (+)
2
Rdeča polna sponka
3
Črn aluminijasti kabel za pomoč pri zagonu (–)
4
Črna polna sponka
A = spraznjen akumulator
B = poln akumulator
Tehnični podatki
Aluminijasti Kabel za pomoč pri zagonu 25 mm s
popolnoma izoliranimi polnimi sponkami: za Ottove
motorje, 12- in 24-voltne, do 5500 cm; za dizelske
motorje, 12- in 24-voltne, do 3000 cm
skupna dolžina: 2 x 3,5 m
Varnost
Pri škodi, ki bi nastala zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo, pravica do garancije preneha
veljati! Za posledično škodo ne prevzemamo odgovornosti! Za materialno škodo ali za poškodbe
oseb, ki bi jih povzročila nepravilna uporaba ali
neupoštevanje varnostnih opozoril, ne prevzemamo odgovornosti!
Splošni varnostni napotki
vse varnostne napotKe in navodila
shranite Za prihodnJo uporaBo!
Obseg dobave
Takoj po razpakiranju preverite obseg dobave
glede tega, ali so izdelek in vsi deli prisotni in v
brezhibnem stanju. Nikakor ne uporabljajte izdelka,
če obseg dobave ni popoln.
1 črn aluminijasti kabel za pomoč pri zagonu (–)
1 rdeč aluminijasti kabel za pomoč pri zagonu (+)
1 torba za shranjevanje
1 navodila za uporabo
vanih z embalažnim materialom. Obstaja nevarnost zadušitve. Izdelek hranite izven dosega
otrok.
Izdelek ni igrača in ne sodi v otroške roke.
Otroci niso zmožni prepoznati nevarnosti, ki
nastanejo pri rokovanju z izdelkom.
17 SI
Page 18
Varnost / Uporaba aluminijasti kabla za pomoč pri zagonu
SMRTNA NEVARNOST!
Med uporabo izdelka naj se otroci ne približu-
jejo delovnemu področju.
To napravo lahko uporabljajo otroci od 8. leta
naprej ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutilnimi
ali duševnimi sposobnostmi ali osebe s pomanjkanjem izkušenj in / ali znanja, če so pod nadzorom ali če so bili poučeni o varni uporabi
naprave in razumejo nevarnosti, do katerih lahko
pride med uporabo. Otroci se ne smejo igrati z
napravo. Otroci ne smejo brez nadzora izvajati
čiščenja in vzdrževanja.
PREVIDNO! NEVARNOST EK-
SPLOZIJE! Aluminijasti Kabla za
pomoč pri zagonu ne uporabljajte v
potencialno eksplozivnem okolju, v katerem se
nahajajo vnetljive tekočine, vnetljivi plini ali
prah.
Smrtna nevarnost zaradi udara
električnega toka
Pred vsako uporabo aluminijasti kabel za pomoč
pri zagonu preverite glede morebitnih poškodb.
Aluminijasti Kabla za pomoč pri zagonu nikoli
ne uporabljajte, če odkrijete kakršne koli poškodbe.
PREVIDNO! Poškodovane napeljave pomeni-
jo smrtno nevarnost zaradi električnega udara.
V primeru poškodb, popravil ali drugih težav z
izdelkom se obrnite na servisno službo ali strokovnjaka s področja elektrike.
Električnih delov naprav (napeljav) nikoli ne
odpirajte in v njih ne vtikajte nobenih predmetov. Tovrstni posegi predstavljajo smrtno nevarnost zaradi električnega udara.
drugače zagon vozila ni mogoč. Obstaja ne-
varnost pregretja.
S aluminijasti kablom za pomoč pri zagonu
lahko med seboj povežete samo akumulatorje
z enako nazivno napetostjo (12 ali 24 voltov).
Drugače obstaja nevarnost kratkega stika ter
nevarnost poškodbe elektronike vozila in njegovih električnih komponent.
Med voziloma (vozilo A in B) ne sme obstajati
noben stik karoserij, ravno tako ga ni dovoljeno vzpostavljati. Drugače obstaja nevarnost
kratkega stika.
NEVARNOST POŽARA! Virov
vžiga (npr. odprtih virov svetlobe,
gorečih cigar, cigaret ali električnih
isker) ne približujte zagonskim akumulatorjem.
PREVIDNO! NEVARNOST POŠKODB!
TVEGANJE POŠKODB OČI! Ne nagibajte
se nad zagonske akumulatorje. Elektrolit je tekoč tudi pri nizkih temperaturah in neodvisno
od stanja napolnjenosti.
Spraznjenega zagonskega akumulatorja (vozi-
lo A) pri postopku zagonske pomoči ne smete
ločiti od elektronike v njegovem vozilu.
Vžige vozil je treba pred priključitvijo aluminija-
stikabla za pomoč pri zagonu izklopiti in zategniti zaustavitveno zavoro. Pri ročnih menjalnikih ročico premaknite v položaj za prazni tek,
pri avtomatskih menjalnikih pa ročico prestavite na „P”.
Napeljave aluminijasti kabla za zagonsko pomoč
speljite tako, da jih vrteči deli v prostoru motorja
ne morejo zajeti.
Uporaba aluminijasti kabla za
pomoč pri zagonu
Priključitev
Varnostni napotki za
aluminijasti kabel za pomoč
pri zagonu
Kapaciteta zagonskega akumulatorja, iz kate-
rega se pridobiva električni tok, npr. 45 Ah
(vozilo B), ne sme biti bistveno nižja od izpraznjenega zagonskega akumulatorja (vozilo A),
Napotek: Najprej preverite, ali imata oba akumulatorja, poln akumulator (vozilo B) in prazen
akumulator (vozilo A), enako napetost (12 ali 24
voltov) in ali imata približno enako kapaciteto. Primerjajte natiske na akumulatorjih!
Page 19
Uporaba aluminijasti kabla za pomoč pri zagonu / Vzdrževanje in nega
1. Pritrdite rdeč aluminijasti kabel za pomoč pri za-
1
gonu
z rdečo polno sponko (+) 2 na po-
zitivnem polu spraznjenega akumulatorja (A).
2. Priključite drugo polno sponko
minijasti kabla za pomoč pri zagonu
2
rdečega alu-
1
na po-
zitivnem polu polnega akumulatorja (B).
3. Pritrdite črn aluminijasti kabel za pomoč pri za-
3
gonu
s črno polno sponko (–) 4 na nega-
tivnem polu polnega akumulatorja (B).
4. Potem priključite drugo polno sponko
ga aluminijasti kabla za pomoč pri zagonu
4
črne-
3
na maso vozila, npr. na trak ali drugo gladko
mesto na motornem bloku vozila, ki je obstalo
(A).
Napotek: To mesto naj bo čim dlje oddaljeno
od zagonskega akumulatorja, da preprečite vžig
morebiti nastalega pokalnega plina.
NEVARNOST EKSPLOZIJE! V
nobenem primeru ne smete priključi-
ti negativnega pola na spraznjen
akumulator, ker obstaja nevarnost nastanka isker, pri katerem lahko pride do vnetja eksplozivnih plinov.
Zagon
Ločitev priključka
Napotek: Ko je motor zagnan, vklopite električ-
ne porabnike, npr. osvetljavo vozila ali ogrevanje
zadnjega stekla, da preprečite vrhunske napetosti.
Napotek: Priključke aluminijasti kabla za pomoč
pri zagonu ločite v obratnem vrstnem redu, kot ste
jih priključili.
1. Snemite polno sponko
kabla za pomoč pri zagonu
ki je obstalo (A).
2. Potem ločite drugo polno sponko
aluminijasti kabla za pomoč pri zagonu
negativnega pola polnega akumulatorja (B).
3. in 4. Sedaj v poljubnem zaporedju odstranite
obe polni sponki
za pomoč pri zagonu
Pri odstranjevanju aluminijasti kablov za pomoč
pri zagonu pazite na to, da ti ne pridejo v stik
z vrtečimi deli motorjev.
Napotek: Vozila, ki ste ga zagnali s pomočjo
aluminijasti kabla za zagon, ne izklopite takoj. Nekaj časa se vozite z njim, da se baterija s pomočjo
alternatorja ponovno napolni.
4
črnega aluminijasti
3
z mase vozila,
4
2
rdečega aluminijasti kabla
1
(A, B).
črnega
3
z
Po priključku aluminijasti kabla za zagonsko
Vzdrževanje in nega
pomoč najprej zaženite motor vozila s polno
baterijo (vozilo B). Potem zaženite motor vozila,
ki je obstalo (A).
ZARADI UDARA ELEKTRIČNEGA TOKA!
SMRTNA NEVARNOST
Iz razlogov električne varnosti aluminijasti kabla
Napotek: Po vsakem poskusu zagona, ki ne sme
trajati dlje kot 15 sekund, počakajte najmanj eno
minuto. Če je postopek zagona neuspešen tudi po
več poskusih, pojdite v avtomehanično delavnico.
za pomoč pri zagonu nikoli ni dovoljeno čistiti
z vodo ali drugimi tekočinami ali ga celo potapljati v vodo.
Aluminijasti Kabel za pomoč pri zagonu po
vsaki uporabi shranite v priloženo torbico za
Po uspešnem zagonu vozila, ki je obstalo (vozi-
lo A) počakajte 2 do 3 minute, dokler motor
shranjevanje, da izdelek zaščitite pred vlago in
umazanijo.
ne začne brezhibno teči.
Napotek: Aluminijasti Kabel za pomoč pri zagonu
je vedno treba imeti na varnem mestu v vozilu.
Vzdrževanje in nega / Odstranitev / Garancija in servis
Za čiščenje uporabljajte samo suho krpo, ki ne
pušča kosmov.
Odstranitev
Embalaža obsega za okolje primerne
materiale, ki jih lahko oddate za recikliranje na lokalnih zbirališčih odpadkov.
O možnostih odstranitve odsluženega izdelka se
pozanimajte pri svoji občinski ali mestni upravi.
Ko je vaš izdelek dotrajan, ga zaradi
varovanja okolja ne odvrzite med gospodinjske odpadke, temveč ga oddajte
za strokovno odstranitev. O zbirnih mestih in njihovih delovnih časih se lahko
pozanimate pri svoji pristojni občinski
upravi.
Garancija in servis
Garancijska izjava
Za ta izdelek prejmete 3 leta garancije. Shranite
račun kot dokazilo o nakupu. Izdelek je bila skrbno
proizveden in pred dobavo natančno preverjen.
Garancijska storitev velja le za napake pri materialu ali izdelavi ob primerni uporabi izdelka. Garancija preneha veljati ob posegu tretje osebe. Vaših
zakonskih pravic ta garancija ne omejuje. V primeru uveljavljanja garancije se po telefonu obrnite na
servisno službo.
IAN 91449
Prosimo, da za vsa vprašanja pripravite blagajniški
račun in številko izdelka (npr. IAN 12345) kot
dokazilo o nakupu.
SPA SystemPartner GmbH & Co. KG
Benzstr. 1
76185 Karlsruhe
Deutschland
Servisna telefonska številka: 00386 (0) 80 28 60
Garancijski list
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo SPA SystemPartner GmbH & Co. KG
rancijskem
brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo
ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji
presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike
Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva
izročitve balga. Dan izročitve blaga je enak
dnevom prodaje, ki je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih
na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujem
vam, da pred tem natančno preberete navodila
o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in
dokazilo o nakupu.
roku ob normalni in pravilni uporabi
, da bo izdelek v ga-
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati
zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so
zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupe
c ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije
če se ni držal priloženih navodil za sestavo in
uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli
spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije
o
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (gar
cijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic
potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
se pro kvalitní výrobek. Tento manuál je
součástí tohoto produktu. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Seznamte se
před použitím výrobku se všemi provozními a bezpečnostní pokyny. Produkt používejte jen dle návodu
a jen pro uvedené účely. Ujistěte se, že při předání
popř. prodeji výrobku třetím osobám, obsahuje
všechny důležité dokumenty.
Použití ke stanovenému účelu
Hliníkový Startovací kabely, typ DIN 72553-25,
jsou schváleny pro zážehové motory sobsahem
válců do max. 5500cm
sahem válců do max. 3000cm
jako pomůcka pro startování mezi dvěma vozidly,
která jsou obě vybavena baterií 12V nebo 24V.
Jiná použití a změny na výrobku se považují za použití k jinému než popsanému účelu a mohou vést
krizikům jako např. ke zkratu, požáru, k zasažení
elektrickým proudem a k poškození výrobku nebo
věcí. Za škody vzniklé při použití k jinému než ke
stanovenému účelu nepřevezme výrobce ručení.
Výrobek není určen pro použití k podnikatelským
účelům.
3
a vznětové motory sob-
3
. Výrobek je vhodný
Q
Popis
1
Hliníkový Propojovací kabel červený (+)
2
Fáze - svorky červené
3
Hliníkový Startovací kabel černý (–)
4
Fáze - svorky černé
A = vybitá baterie
B = nabíjecí baterie
Q
Technické údaje
Hliníkový Startovací kabel 25 mm2 s plně izolovanými
svorky: pro zážehové motory, 12 a 24 voltů, do
5500 cm
3000 cm
3
; pro dieselové motory, 12 a 24 voltů, do
3
Celková délka: 2 x 3,5 m
Zabezpečení
Na škody způsobené nedodržováním podmínek
dle návodu se nevztahuje záruka! Za následné odpovědnosti za škodu nebude brán zřetel a žádná
odpovědnost! Za škodu na majetku nebo osobách,
které jsou způsobeny nesprávnou manipulací nebo
porušení bezpečnosti nebude brána odpovědnost!
Q
Všeobecné bezpečnostní pokyn
pro Budoucnost uschoveJte vŠechny
BeZpeČnostnÍ poKyny!
y
Q
Dodání
ŽIVOTNÍ A
ÚRAZOVÉ RIZIKO PRO KO-
Ihned pro dodání výrobku zkontrolujte jeho úplnost
a funkčnost veškerých součástek. Nepoužívejte výrobek v žádném případě, pokud neobsahuje veškeré
součástky.
děti bez dozoru s obalovým materiálem. Hrozí
udušení. Uchovávejte výrobek mimo dosah dětí.
Tento výrobek není hračka a měl by být mimo
JENCE A DĚTI! Nikdy nenechávejte
dosah dětí. Děti neznají nebezpečí, která vzni1 Hliníkový Propojovací kabel černý (–)
1 Hliníkový Propojovací kabel červený (+)
1 Pouzdro na uskladnění
1 Uživatelská příručka
Zabezpečení / Použití startovacích hliníkový kabelů
Tento přístroj mohou používat děti starší než 8
let, osoby se sníženými fyzickými, senzorickými
nebo duševními schopnosti nebo s nedostatečnými
zkušenostmi a znalostmi o používání přístroje
jen tehdy, jestliže byly poučeny o jeho bezpečném
používání a porozuměly možným ohrožením.
Děti si nesmí s přístrojem hrát. Děti nesmí provádět
čištění a údržbu bez dohledu.
POZOR! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU!
Nepoužívejte hliníkový kabely v prostředí s nebezpečím výbuchu v pří-
tomnosti hořlavých par, plynů nebo prachu.
Nebezpečí úrazu
elektrickým proudem
Před každým použitím zkontrolujte stav hliníkový
startovacího kabelu. Pokud si všimnete poškození hliníkový kabel nikdy nezapojujte do provozu.
POZOR! Poškozené vedení představuje riziko
úrazu elektrickým proudem. Zjistíte-li poškození,
opravy nebo jiné problémy na výrobku, zadejte
do servisního střediska nebo elektrikáři.
Nikdy neotevírejte jeden z elektrických pro-
středků (linie), ani do nich nezavádějte žádná
jiná. Hrozí vážné ohrožení života v důsledku
úrazu elektrickým proudem.
Bezpečnostní pokyny pro
hliníkový startovací kabely
NEBEZPEČÍ POŽÁRU! Nepřibli-
žujte do blízkosti startovacích baterií
zápalné zdroje (např. otevřené světlo, hořící doutníky, cigarety nebo elektrické jiskry).
POZOR! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! RIZIKO
ZRANĚNÍ OČÍ! Nenaklánějte se nad startovací baterie. Elektrolyt je i při nízkých teplotách
a nezávisle na stavu nabití kapalný.
Vybitou startovací baterii (vozidlo A) se při
startování nesmí odpojit od elektrické sítě příslušného vozidla.
Zapalování vozidel se před připojením svorek
hliníkový startovacích kabelů musí vypnout a
musí se zatáhnout parkovací brzda. U mechanických převodovek uveďte řadicí páku do polohy neutrálu, u automatických převodovek dejte volicí páku na „P”.
Položte vedení hliníkový startovacích kabelů tak,
aby je nemohly zachytit rotující části motoru.
Použití startovacích hliníkový
kabelů
Připojení svorek
Upozornění: Nejprve zkontrolujte, jestli mají obě
baterie, nabíjecí baterie (vozidlo B) a vybitá baterie (vozidlo A), stejné napětí (12 nebo 24voltů) a
přibližně stejnou kapacitu. Porovnejte potisky na
bateriích!
4
3
3
s
od
k vo-
1
23 CZ
Kapacita nabíjecí startovací baterie, např.
45Ah, (vozidlo B) nesmí být výrazně nižší než
kapacita vybité startovací baterie (vozidlo A),
jinak nebude nastartování vozidla možné.
Hrozí nebezpečí přehřátí.
Pomocí hliníkový startovacích kabelů se smí
propojovat pouze baterie se stejným jmenovitým
napětím (12 nebo 24voltů). Vopačném případě hrozí nebezpečí zkratu a nebezpečí poškození palubní elektroniky a elektrických součástí.
Mezi karoseriemi vozidel (vozidlo A a B) nesmí
existovat nebo být vytvořen kontakt. Vopačném případě hrozí nebezpečí zkratu.
4. Nakonec připojte druhý pól terminálu
černého propojovací hliníkový kabelu
zidlu, na
příklad na blok motoru na nepojízdné vo-
zidlo
(A).
2
1
2
na kladnému
červeného propojova-
k plus pólu stratovací
4
k mínuspólu batterie
Page 24
Použití startovacích hliníkový kabelů / Údržba a péče / Likvidace
Poznámka: Přístroj by měl být umístěn co nejdále od startovací baterie, aby se zabránilo vznícení
potenciálně výbušných plynů.
NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Nepři-
pojujte v žádém případě záporný pól
na vybitou baterii, protože vzniká
nebezpečí úrazu elektrickým proudem, při které
se mohou vznítit výbušné plyny.
Q
Start
Po připojení propojovacího kabelu nastartujte
první motor vozidla baterie (auto B). Pak startujte vůz (A).
Upozornění: Po pokusu o nastartování, který by
neměl trvat déle než 15vteřin, minimálně minutu
počkejte. Pokud se nastartování ani po několika
pokusech nepovede, vyhledejte autoservis.
Vyčkejte po úspešném spuštění nepojízdného
vozidla (auto A) 2 až 3 minuty, až motor běží
plynule.
Q
Odpojení
Poznámka: Pokud se spustí motor, zapněte i elek-
trické spotřebiče, například osvětlení vozidla, nebo
vytápění zadního okna, aby se zabránilo přepětí.
Poznámka: Odpojte propojovací hliníkový kabely
v obráceném pořadí upínání.
bezpečnosti se propojovací hliníkový kabel nikdy
nesmí čistit vodou nebo jinou tekutinou nebo
dokonce ponořit do vody.
Ukládejte propojovací hliníkový kabely po pou-
žití do přiloženého úložného vaku, chraňte před
vlhkostí a špínou.
Poznámka: Propojovací hliníkový kabel by měl
být vždy ve vozidle bezpečně uložen.
Nepoužívejte žádná rozpoštědla, benzin apod.
Jinak hrozí nebezpečí poškození majetku.
Kčištění používejte pouze suchý hadr nepouš-
tějící vlákna.
Q
Likvidace
Obal se skládá z ekologicky šetrných
materiálů, které vraťte přímo do místní
recyklačního střediska.
Na možnosti odbytu opotřebovaných výrobků se
obraťte na obecní či městské správy.
1. Vezměte pól
hliníkový kabelu
2. Odpojte pak další svorku
vacího hliníkový kabelu
baterie (B).
3. a 4. Nyní odstraňte die svorky v libovolném pořa-
2
dí
4
od černého propojovacího
3
od nepojízdné vozidla (A).
4
černého propojo-
3
z negativního pólu
červené propojovací hliníkový kabel
Spotřebujte výrobek pro upotřebení tak,
aby v zájmu ochrany životního prostředí
nebyl vyhozen do domovního odpadu,
ale odneste jej ke správné likvidaci. O
sběrných místech a jejich otevírací doby,
se prosím obraťte na místní správy.
1
(A, B).
Při vyjímání nesmí přijít hliníkový startovací kabely
3 roky od data zakoupení zařízení. Uschovejte paragon jako doklad. Výrobek byl pečlivě vyroben a
před vydeklarováním pečlivě zkontrolován. Záruka
se vztahuje pouze na materiál nebo zpracování,
pokud je správně používán. Záruka je neplatná,
pokud bylo s výrobkem manipulováno. Vaše zákonná práva nejsou touto zárukou omezena. V případě
záručního servisu se spojte se sevisním místem. Jen
tak lze zajistit bezplatné zaslání výrobku.
Adresa servisu
SPA Systems s.r.o.
Pod Vi1òovkou 1661/37
140 00 Praha 4
Krè, CZ
0049 / (0) 721 / 625 28 – 866
IAN 91449
Pro všechny požadavky si připravte pokladní blok
a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako doklad o
nákupu.
Záruka a servis
Výrobce
SPA Systems s.r.o.
Pod Vi1òovkou 1661/37
140 00 Praha 4
Krè, CZ
pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na
používanie je súčasťou tohto produktu. Obsahuje
dôležité pokyny týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred prvým použitím tohto výrobku
sa oboznámte so všetkými obslužnými a bezpečnostnými pokynmi. Používajte výrobok iba ako je
uvedené a v uvedených oblastiach nasadenia. V
prípade predania výrobku tretím osobám im odovzdajte taktiež všetky podklady.
Používanie v súlade s určeným
účelom
Hliníkový Štartovacie káble, typ DIN 72553-25, sú
povolené pre zážihové motory so zdvihovým objemom max. do 5500 cm
zdvihovým objemom maximálne do 3000 cm
robok je vhodný ako pomôcka pri štartovaní iba
medzi dvoma vozidlami, ktoré sú obe vybavené
12Volt alebo 24Volt akumulátorom. Používanie
výrobku na iné účely alebo zmeny na výrobku sa
považujú za použitie v rozpore s určením, v dôsledku
čoho môže vzniknúť napr. skrat, požiar, nebezpečenstvo zasiahnutia elektrickým prúdom a poškodenie výrobku, ako aj materiálne poškodenie. Výrobca nepreberá ručenie za škody vzniknuté v dôsledku
používania v rozpore s určením. Výrobok nie je
určený na podnikateľské účely.
3
a pre vznetové motory so
3
. Vý-
1 úložná taška
1 návod na používanie
Q
Popis častí
1
Hliníkový Štartovací pomocný kábel červený (+)
2
Svorka pólu červená
3
Hliníkový Štartovací pomocný kábel čierny (–)
4
Svorka pólu čierna
A = vybitý akumulátor
B = pomocný akumulátor
Q
Technické údaje
Hliníkový Štartovací pomocný kábel 25 mm2 s plne
izolovanými svorkami pólov: Pre benzínové motory,
12 a 24 voltov, do 5500 cm
12 a 24 voltov, do 3000 cm
3
; Pre dieselové motory,
3
Celková dĺžka: 2 x 3,5 m
Bezpečnosť
Pri škodách, ktoré vzniknú v dôsledku nedodržiavania tohto návodu na používanie, zaniká garančný
nárok! Za následné škody nepreberáme žiadnu
zodpovednosť! V prípade vecných škôd a škôd na
osobách, ktoré sú spôsobené neodbornou manipuláciou alebo nedodržiavaním bezpečnostných pokynov, nepreberáme žiadnu zodpovednosť!
Q
Všeobecné bezpečnostné
pokyny
Q
Obsah dodávky
vŠetKy BeZpeČnostnÉ poKyny a upoZornenia uschovaJte pre BudÚcnosŤ!
Bezprostredne po rozbalení skontrolujte obsah dodávky čo sa týka kompletnosti ako aj bezchybnosti
stavu výrobku a všetkých častí. Ak nie je obsah dodávky kompletný, v žiadnom prípade ho nepoužívaj
obalovým materiálom. Hrozí nebezpečenstvo zadusenia. Držte v bezpečnej vzdialenosti od detí.
Page 27
Bezpečnosť
Tento prístroj nie je hračka, nepatrí do rúk deťom.
Deti nedokážu rozpoznať nebezpečenstvá,
ktoré vznikajú pri manipulácii s prístrojom.
OHROZENIE ŽIVOTA!
Držte deti počas používania výrobku mimo
pracovného rozsahu.
Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov ako
aj osoby so zníženými psychickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod
dozorom, alebo ak boli poučené ohľadom
bezpečného používania prístroja a ak porozumeli nebezpečenstvám spojeným s jeho
používaním. Deti sa s prístrojom nesmú hrať.
Čistenie a údržbu prístroja nesmú vykonávať
deti bez dozoru.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO
EXPLÓZIE! Nepoužívajte hliníkový
štartovací pomocný kábel v prostredí
s nebez-pečenstvom explózie, v ktorom sa na-
chádzajú horľavé výpary, plyny alebo prachy.
Ohrozenie života zásahom
elektrickým prúdom
Pred každým použitím skontrolujte hliníkový
štartovací pomocný kábel ohľadom prípadných
poškodení. V prípade nálezu určitých poškodení
nikdy nepoužívajte hliníkový štartovací pomocný kábel.
POZOR! Poškodené vedenia predstavujú ne-
bezpečenstvo ohrozenia života zásahom elektrickým prúdom. V prípade poškodení, opráv
alebo iných problémov na produkte sa obráťte
na servisné pracovisko alebo elektroodborníka.
Nikdy neotvárajte niektorý z elektrických pre-
vádzkových prostriedkov (vedení) ani do nich
nestrkajte cudzie predmety. Takéto zásahy
predstavujú ohrozenie života zásahom elektrickým prúdom.
Bezpečnostné upozornenia
ku hliníkový štartovacím
káblom
Kapacita štartovacieho akumulátora poskytujú-
ceho prúd, napr. 45 Ah, (automobil B) nesmie
ležať výrazne pod kapacitou vybitého štartovacieho akumulátora (automobil A), inak nie je
možné naštartovanie vozidla. Hrozí nebezpečenstvo prehriatia.
Pomocnou hliníkový štartovacích káblov sa smú
spájať iba akumulátory s rovnakým menovitým
napätím (12 alebo 24Volt). Inak hrozí nebezpečenstvo skratu, ako aj nebezpečenstvo poškodenia elektroniky vozidla a elektrických komponentov.
Medzi vozidlami (automobil A a B) nesmie
existovať kontakt karosérií a tento sa nesmie
ani vytvoriť. Inak hrozí nebezpečenstvo skratu.
NEBEZPEČENSTVO POŽIARU!
Zápalné zdroje (napr. otvorený
zdroj svetla, horiace cigary, cigarety
alebo elektrické iskry) udržiavajte v bezpečnej
vzdialenosti.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO! RIZIKO
PORANENIA OČÍ! Nenakláňajte sa nad
štartovacie akumulátory. Elektrolyt je kvapalný
aj pri nízkych teplotách a nezávisle od stavu
nabitia.
Vybitý štartovací akumulátor (automobil A)
nesmie byť pri procese pomocného štartovania
odpojený od príslušnej siete vozidla.
Zapaľovania vozidiel sa musia pred pripojením
hliníkový štartovacích káblov vypnúť a je potrebné
zatiahnuť parkovaciu brzdu. Pri mechanických
prevodovkách zaraďte riadiacu páku do neutrálu, pri automatických prevodovkách prestavte
voliacu páku do polohy „P”.
Vedenia hliníkový štartovacích káblov položte
tak, aby ich nebolo možné zachytiť rotujúcimi
dielmi v motorovom priestore.
Použitie Hliníkový štartovacích káblov / Údržba a starostlivosť
Použitie hliníkový štartovacích
káblov
Pripojenie
Upozornenie: najskôr prekontrolujte, či majú
obidva akumulátory, pomocný akumulátor (automobil B) a vybitý akumulátor (automobil A), rovnaké
napätie (12 alebo 24Volt) a približne rovnakú kapacitu. Porovnajte tlačené texty na akumulátoroch!
4. Potom pripojte ďalšiu svorku pólu
hliníkový štartovacieho pomocného kábla
na kovové miesto, napr. Na ukostrovací pásik
alebo na iné prázdne miesto na bloku motora
odstaveného vozidla (A).
Upozornenie: Toto miesto by malo byť čo najviac
vzdialené od štartovacej batérie, aby nedošlo k zapáleniu možného vzniknutého výbušného plynu.
NEBEZPEČENSTVO EXPLÓZIE!
vzniká nebezpečenstvo preskoku iskier, pri kto-
rom môže dôjsť k zapáleniu výbušných plynov.
s červenou svorkou pólu (+) 2 na
2
červeného hliní-
1
3
s čiernou svorkou pólu (–) 4 na mí-
4
čierneho
V žiadnom prípade nezapájajte mínusový pól na vybitú batériu, pretože
na
3
štartovania aj po viacerých pokusoch neúspešný,
vyhľadajte autoservis.
Po úspešnom naštartovaní vozidla, ktoré ostalo
stáť (vozidlo A) počkajte 2 až 3 minúty, kým
motor bezproblémovo nebeží.
Q
Odpojenie
Upozornenie: Keď motor naštartuje, zapnite elek-
trické spotrebiče, napr. osvetlenie vozidla alebo vyhrievanie zadného skla, aby ste predišli špičkovému
napätiu.
Upozornenie: Odpojte hliníkový štartovací pomocný kábel v opačnom poradí, ako ste ho pripojili.
2. Potom odpojte ďalšiu svorku pólu
hliníkový štartovacieho pomocného kábla
4
čierneho
3
z
mínusového pólu darcovskej batérie (B).
3. a 4. Teraz odpojte v ľubovoľnom poradí obe
svorky pólov
cieho pomocného kábla
2
červeného hliníkový štartova-
1
(A, B).
Pri odpájaní hliníkový štartovacieho pomocného
kábla dbajte na to, aby sa nedostal do kontaktu
s otáčajúcimi sa časťami motora.
Upozornenie: Vozidlo naštartované pomocou
Hliníkový štartovacieho pomocného kábla nesmiete
hneď odstaviť. Jazdite určitú dobu, aby sa batéria
prostredníctvom alternátora opäť nabila.
Q
Štartovanie
Po pripojení hliníkový štartovacieho pomocného
kábla naštartujte motor vozidla s darcovskou
batériou (vozidlo B). Naštartujte vozidlo, ktoré
ostalo stáť (A).
Q
Údržba a starostlivosť
NEBEZPEČENSTVO
OHROZENIA ŽIVOTA ZÁSAHOM ELEK-
TRICKÝM PRÚDOM! Z dôvodu elektrickej
bezpečnosti nesmie byť pomocný hliníkový
štartovací kábel nikdy čistený vodou alebo iný-
Upozornenie: po každom pokuse o naštartovanie,
ktorý nesmie trvať dlhšie ako 15sekúnd, vyčkajte
po dobu minimálne jednu minútu. Ak je proces
Údržba a starostlivosť / Likvidácia / Garancia a servis
aby ste produkt chránili pred vlhkosťou a znečistením.
Upozornenie: Pomocný hliníkový štartovací kábel by ste mali mať stále so sebou vo vozidle.
Nepoužívajte rozpúšťadlá, benzín a pod. Inak
hrozí nebezpečenstvo materiálneho poškodenia.
Na čistenie používajte iba suchú handričku,
ktorá nepúšťa vlákna.
Q
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologicky neškodných materiálov, ktoré môžete odovzdať
na miestnych recyklačných zberniach.
O možnostiach likvidácie produktu po skončení
jeho životnosti sa dozviete na Vašej správe mesta
alebo obce.
Keď produkt doslúži, nevyhadzujte ho
do domáceho odpadu, ale v záujme
ochrany životného prostredia ho odborným spôsobom zlikvidujte. O zberných
miestach a ich otváracích hodinách sa
môžete informovať na Vašej príslušnej
správe.
Servisná adresa
SPA SystemPartner GmbH & Co. KG
Benzstr. 1
76185 Karlsruhe
Nemecko
0049 / (0) 721 / 625 28 – 866
IAN 91449
Pre všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr. IAN 12345) ako
dôkaz o kúpe.
Výrobca
SPA SystemPartner GmbH & Co. KG
Benzstr. 1
76185 Karlsruhe
Nemecko
Q
Garancia a servis
Q
Garančné prehlásenie
Na tento výrobok poskytuje výrobca záruku 3 roky
od dátumu kúpy. Uschovajte si prosím pokladničný
blok ako doklad. Výrobok bol starostlivo vyhotovený a pred dodaním svedomito testovaný. Garančné
plnenie sa vzťahuje iba na chyby materiálu a výrobné chyby pri primeranom zaobchádzaní. Garancia
zaniká pri zásahu cudzími osobami. Vaše zákonné
práva nie sú touto garanciou nijako obmedzené.
V prípade potreby uplatnenia záruky sa telefonicky
spojte so servisným pracoviskom. Iba tak môže byť
zaručené bezplatné zaslanie Vášho produktu.
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Alu-Starthilfekabels. Sie haben
sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte ebenfalls mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Alu-Starthilfekabel, Typ DIN 72553-25, ist für
Ottomotoren mit einem Hubraum bis max. 5500 cm
und Dieselmotoren mit einem Hubraum bis max.
3000 cm
3
zugelassen. Das Produkt ist als Starthilfe
nur zwischen zwei Fahrzeugen geeignet, die beide
mit einer 12 Volt oder 24 Volt Batterie ausgestattet
sind. Andere Verwendungen oder Veränderungen
des Produktes gelten als nicht bestimmungsgemäß
und können zu Risiken wie z. B. Kurzschluss, Brand,
elektrischem Schlag und Beschädigung des Produktes sowie Sachbeschädigung führen. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden
übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Produkt
ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Alu-Starthilfekabel 25 mm2 mit vollisolierten Polklemmen: für Ottomotoren, 12 und 24 Volt, bis 5500 cm
für Dieselmotoren, 12 und 24 Volt, bis 3000 cm
Gesamtlänge: 2 x 3,5 m
Sicherheit
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt der
Garantieanspruch! Für Folgeschäden wird keine
Haftung übernommen! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung
oder Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise verursacht werden, wird keine Haftung übernommen!
Allgemeine Sicherheitshinweise
3
;
3
Lieferumfang
BeWahren sie alle sicherheitshinWeise
und anWeisunGen fÜr die ZuKunft auf!
Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken
den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Produkts und aller Teile.
Verwenden Sie das Produkt keinesfalls, wenn der
Lieferumfang nicht vollständig ist.
LEBENS-
UND UNFALLGEFAHR FÜR
KLEINKINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit
dem Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr. Halten Sie das Produkt von Kindern fern.
nicht in Kinderhände. Kinder können die Gefahren, die im Umgang mit dem Produkt entstehen, nicht erkennen.
LEBENSGEFAHR! Halten
Sie Kinder während des Gebrauchs des Pro-
dukts vom Arbeitsbereich fern.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
VORSICHT! EXPLOSIONSGE-
FAHR! Verwenden Sie das
Alu-Starthilfekabel nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Dämpfe, Gase oder Stäube befinden.
Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch das Alu-
Starthilfekabel auf etwaige Beschädigungen.
Benutzen Sie das Alu-Starthilfekabel niemals,
wenn Sie irgendwelche Beschädigungen feststellen.
VORSICHT! Beschädigte Leitungen bedeuten
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag. Wenden Sie sich bei Beschädigungen, Reparaturen
oder anderen Problemen an dem Produkt an
die Servicestelle oder eine Elektrofachkraft.
Öffnen Sie niemals eines der elektrischen Be-
triebsmittel (Leitungen) oder stecken irgendwelche Gegenstände in dieselben. Derartige Eingriffe bedeuten Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag.
Sicherheitshinweise zum
Alu-Starthilfekabel
Die Kapazität der stromgebenden Starterbatterie,
z. B. 45 Ah, (Wagen B) darf nicht wesentlich
unter der der entladenen Starterbatterie
(Wagen A) liegen, sonst ist ein Starten des
Fahrzeuges nicht möglich. Es besteht Überhitzungsgefahr.
Es dürfen nur Batterien gleicher Nennspannung
(12 oder 24 Volt) mit dem Alu-Starthilfekabel
verbunden werden. Andernfalls besteht Kurzschlussgefahr sowie die Gefahr der Beschädigung
von Bordelektronik und elektrischen Komponenten.
Zwischen den Fahrzeugen (Wagen A und B)
darf kein Karosseriekontakt bestehen oder
hergestellt werden. Andernfalls besteht Kurzschlussgefahr.
BRANDGEFAHR! Halten Sie
Zündquellen (z. B. offenes Licht,
brennende Zigarren, Zigaretten oder
elektrische Funken) von den Starterbatterien fern.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
RISIKO VON AUGENVERLETZUNGEN!
Nicht über Starterbatterien beugen. Der Elektrolyt ist auch bei niedrigen Temperaturen und
unabhängig vom Ladezustand flüssig.
Die entladene Starterbatterie (Wagen A) darf
beim Starthilfevorgang nicht vom dazugehörenden Bordnetz getrennt werden.
Die Zündungen der Fahrzeuge sind vor dem
Anklemmen des Alu-Starthilfekabels auszuschalten
und die Feststellbremse ist anzuziehen. Stellen
Sie bei Schaltgetrieben den Schalthebel in die
Leerlauf-Stellung, bei Automatikgetrieben den
Wählhebel auf „P”.
Legen Sie die Leitungen des Alu-Starthilfekabels
so, dass diese nicht von drehenden Teilen im
Motorraum erfasst werden können.
Gebrauch des Alu-Starthilfekabels / Wartung und Pflege
Gebrauch des
Alu-Starthilfekabels
Anklemmen
Hinweis: Überprüfen Sie zunächst, ob die beiden
Batterien, Spenderbatterie (Wagen B) und entladene Batterie (Wagen A), die gleiche Spannung (12
oder 24 Volt) haben und von annähernd gleicher
Kapazität sind. Vergleichen Sie die Aufdrucke auf
den Batterien!
1. Klemmen Sie das rote Alu-Starthilfekabel
mit der roten Polklemme (+)
entladenen Batterie (A) an.
2. Schließen Sie die andere Polklemme
roten Alu-Starthilfekabels
Spenderbatterie (B) an.
3. Klemmen Sie das schwarze Alu-Starthilfekabel
3
mit der schwarzen Polklemme (–) 4 am
Minuspol der Spenderbatterie (B) an.
4. Schließen Sie dann die andere Polklemme
des schwarzen Alu-Starthilfekabels
Fahrzeugmasse, z. B. an Masseband oder
einer anderen blanken Stelle am Motorblock
des liegengebliebenen Fahrzeuges (A), an.
Hinweis: Die Stelle sollte sich soweit wie möglich
entfernt von der Starterbatterie befinden, um das
Zünden von möglicherweise entwickeltem Knallgas
zu verhindern.
EXPLOSIONSGEFAHR! Schließen
Sie auf keinen Fall den Minuspol an
die entladene Batterie an, da die
Gefahr des Funkenschlages besteht, bei dem
sich explosive Gase entzünden können.
2
am Pluspol der
2
1
am Pluspol der
3
des
an die
Hinweis: Legen Sie nach jedem Startversuch, der
nicht länger als 15 Sekunden dauern soll, eine
Wartezeit von mindestens einer Minute ein. Bleibt
der Startvorgang auch nach mehreren Versuchen
erfolglos, suchen Sie eine Kfz-Werkstatt auf.
Warten Sie nach erfolgreichem Starten des lie-
gengebliebenen Fahrzeugs (Wagen A) 2 bis 3
Minuten, bis der Motor einwandfrei läuft.
Abklemmen
1
Hinweis: Wenn der Motor gestartet ist, elektrische
Verbraucher einschalten, z. B. Fahrzeugbeleuchtung
oder Heckscheibenheizung, um Spannungsspitzen
zu vermeiden.
Hinweis: Klemmen Sie das Alu-Starthilfekabel in
umgekehrter Reihenfolge des Anklemmens ab.
1. Nehmen Sie die Polklemme
4
Alu-Starthilfekabels
liegengebliebenen Fahrzeugs (A) ab.
2. Klemmen Sie dann die andere Polklemme
des schwarzen Alu-Starthilfekabels
nuspol der Spenderbatterie ab (B).
3. und 4. Entfernen Sie nun in beliebiger Reihenfolge die beiden Polklemmen
Starthilfekabels
Achten Sie beim Entfernen der Alu-Starthilfekabel
darauf, dass diese nicht in Kontakt mit den drehenden Teilen der Motoren kommen.
Hinweis: Stellen Sie das mit Hilfe des Alu-Starterkabels gestartete Fahrzeug nicht sofort wieder ab.
Fahren Sie eine Weile, um die Batterie über die
Lichtmaschine wieder aufzuladen.
4
3
vom Massestand des
2
1
(A, B).
des schwarzen
4
3
vom Mi-
des roten Alu-
Starten
Wartung und Pflege
Starten Sie nach dem Anklemmen der Alu-Start-
hilfekabel zunächst den Motor des Fahrzeugs mit
der Spenderbatterie (Wagen B). Starten Sie dann
das liegengebliebene Fahrzeug (A).
STROMSCHLAG! Aus Gründen der elektri-
schen Sicherheit darf das Alu-Starthilfekabel
LEBENSGEFAHR DURCH
niemals mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten
gereinigt oder gar in Wasser getaucht werden.
Wartung und Pflege / Entsorgung / Garantie und Service
Verstauen Sie das Alu-Starthilfekabel nach jedem
Gebrauch in die mitgelieferte Aufbewahrungstasche, um das Produkt vor Feuchtigkeit und
Verschmutzung zu schützen.
Hinweis: Das Alu-Starthilfekabel sollte stets im
Fahrzeug sicher mitgeführt werden.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel, Benzin o.ä.
Andernfalls besteht Gefahr der Sachbeschädigung.
Verwenden Sie zur Reinigung nur ein trockenes
fusselfreies Tuch.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produktes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes
nicht in den Hausmüll, sondern führen
Sie es einer fachgerechten Entsorgung
zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Im Garantiefall mit der
Servicestelle telefonisch in Verbindung setzen.
Serviceadresse
SPA SystemPartner GmbH & Co. KG
Benzstr. 1
76185 Karlsruhe
Deutschland
0049 / (0) 721 / 625 28 – 866
IAN 91449
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als
Nachweis für den Kauf bereit.
Hersteller
SPA SystemPartner GmbH & Co. KG
Benzstr. 1
76185 Karlsruhe
Deutschland
Garantie und Service
Garantieerklärung
Wir gewähren 3 Jahre Garantie auf dieses Produkt.
Bitte Kassenbon als Nachweis aufbewahren. Das
Produkt wurde sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung
gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler bei
sachgemäßer Verwendung. Die Garantie erlischt
bei Fremdeingriff.
Last Information Update · Stan informacji
Információk állása · Stanje informacij
Stav informací · Stav informácií · Stand der
Informationen: 05 / 2013 · Ident.-No.: 052013-4