która zawiera ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, korzystania i usuwa
nia.
Przed korzystaniem z produktu należy zapoznać się
ze wszystkimi wskazówkami użycia i bezpieczeń
stwa.
Prosimy o korzystanie z produktu tylko w opisany
sposób i w podanych zakresach zastosowania. Prosimy o przekazanie również wszystkich dokumentów
podczas przekazywania urządzenia osobom trze
Q
Zastosowanie zgodne
cim.
z przeznaczeniem
Kable rozruchowe, typ DIN 72553-25, są dozwolone do silników o zapłonie iskrowym z objętością
skokową do maks. 5500 cm
samoczynnym posiadających objętość skokową do
3000 cm
3
. Produkt jest przeznaczony jako kabel
rozruchowy jedynie pomiędzy dwoma pojazdami,
które wyposażone są w akumulatory 12 lub 24
woltowe. Inne zastosowanie lub zmiany produktu
uchodzą za niezgodne z przeznaczeniem i mogą
doprowadzić do takich niebezpieczeństw jak np.:
spięcie, pożar, porażenie prądem i uszkodzenie
produktu. Producent nie ponosi odpowiedzialności
za uszkodzenia spowodowane stosowaniem niezgodnym z przeznaczeniem. Produkt nie jest przeznaczony do użytku przemysłowego.
3
i silników o zapłonie
Q
Opis częściowy
1
kabel rozruchowy czerwony (+)
2
zacisk biegunowy czerwony
3
kabel rozruchowy czarny (–)
4
zacisk biegunowy czarny
A = rozładowany pojazd
B = sprawny pojazd dawcy
Q
Dane techniczne
Kable rozruchowe 25 mm2 z pełno izolowanymi
zaciskami biegunowymi:
dla silników o zapłonie iskrowym, 12 i 24 wolt, do
5500 cm
3
;
dla silników o zapłonie samoczynnym, 12 i 24
wolt, do 3000 cm
3
Długość całkowita: 2 x 3,5 m
Bezpieczeństwo
Podczas uszkodzeń, które powstały w wyniku nie
przestrzegania instrukcji obsługi, wygasza roszczenie do gwarancji! Za szkody pośrednie nie zostanie
przejęta odpowiedzialność! Przy szkodach materialnych lub osób, spowodowanych nieodpowiednią
obsługą lub nie przestrzeganiem wskazówek bezpieczeństwa, nie zostanie przejęta odpowiedzial
Q
Ogólne wskazówki
ność!
bezpieczeństwa
Q
Zawartość zestawu
INSTRUKCJĘ I WSZYSTKIE WSKAZÓWKI
BEZPIECZEŃSTWA NALEŻY ZACHOWAĆ
Po rozpakowaniu należy natychmiast skontrolować
NA PRZYSZŁOŚĆ!
czy zawartość jest kompletna oraz czy produkt i
wszystkie jego części są w nienagannym stanie.
Z produktu nie wolno korzystać, jeśli zawartość nie
jest kompletna.
dostać się do rąk dzieci. Dzieci mogą nie rozpoznać niebezpieczeństw związanych z obchodzeniem się tym urządzeniem.
ZAGROŻENIE ŻYCIA!
Dzieci trzymać poza obszarem, na którym
korzysta się z produktu.
Dzieci i osoby, którym brak wiedzy lub doświad-
czenia w obchodzeniu się urządzeniem, lub
posiadają ograniczenia fizyczne, czuciowe i
psychiczne, nie mogą korzystać z urządzenia
bez nadzoru lub przyuczenia osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo. Dzieci należy
przypilnować, żeby nie bawiły sie urządzeniem.
J
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECEŃ-
STWO EKSPOLOZJI! Kabla roz-
ruchowego nie używać w otoczeniu
zagrożonym eksplozją, w którym znajdują się
palne opary, gazy lub pyły.
Zagrożenie życia przez
porażenie prądem
Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy
kabel rozruchowy nie posiada ewentualnych
uszkodzeń. Pod żadnym pozorem nie korzystać z kabla rozruchowego, jeśli zostaną
stwierdzone jakiekolwiek uszkodzenia.
OSTRZEŻENIE! Uszkodzone przewody
oznaczają zagrożenie życia przez porażenie
prądem. Przy uszkodzeniach, naprawach lub
innych problemach z produktem, należy skierować się do punktu serwisowego lub specjalisty
od urządzeń elektrycznych.
Nigdy nie otwierać żadnych elektrycznych
systemów (przewodów) lub wtykać w nie jakichkolwiek przedmiotów. Tego typu ingerencja
może oznaczyć zagrożenie życia przez porażenie prądem.
się poniżej rozładowanego akumulatora (pojazd A).
Kablem rozruchowym mogą zostać połączone
akumulatory tylko o tym samym napięciu znamionowym (12 lub 24 wolt).
Pomiędzy dwoma pojazdami (pojazd A i B)
nie może dojść do kontaktu karoserii.
J
NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU
Źródła zapłonu (np. otwarty ogień,
palące sie cygara, papierosy lub
elektryczne iskry) należy trzymać z dala od
akumulatora.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
URAZU! RYZYKO USZKODZENIA
WZROKU! Nie pochylać się nad akumulato-
rem. Elektrolit rozładowanego akumulatora
znajduje się również podczas niskich temperatur w stanie ciekłym.
Rozładowany akumulator (pojazd A) nie może
zostać rozłączony przy lub podczas rozruchu
od przynależnej instalacji elektrycznej.
Zapłony pojazdów przed podłączeniem kabla
rozruchowego muszą zostać wyłączone a hamulec postojowy zaciągnięty. Dźwignię skrzyni
biegów ustawić w pozycji biegu jałowego, a
przy automatycznej skrzyni biegów na “P”.
Przewody kabla rozruchowego położyć tak,
aby nie zostały uchwycone przez obracające
się części w komorze silnika.
Q
Używanie kabla rozruchowego
Q
Podłączenie
Wskazówka: Najpierw należy sprawdzić czy
oba akumulatory, naładowany (pojazd B) i rozładowany (pojazd A), mają te samo napięcie (12 lub
24 wolt) i są tej samej pojemności. Należy porównać nadruk na akumulatorach!
podłączamy do masy samochodu, np. do taśmy masowej albo innego,
czystego miejsca przy bloku silnika unieruchomionego pojazdu (A).
Wskazówka: To miejsce powinno znajdować się
jak najdalej od akumulatora, aby zapobiec zapaleniu się ewentualnie powstałego gazu wybuchowego.
J
NIEBEZPIECZEŃSTWO EKS-
PLOZJI! W żadnym wypadku nie
wolno podłączać bieguna minuso
do wyładowanego akumulatora, ponieważ
wego
może
dojść do zaiskrzenia się przy czym mogą zapalić się wybuchowe gazy.
Q
Uruchamianie
Po podłączeniu kabla rozruchowego należy
najpierw uruchomić silnik pojazdu ze sprawnym
akumulatorem (pojazd B). Następnie uruchomić
rozładowany pojazd (A).
Wskazówka: Po każdej próbie uruchomienia silnika, która nie powinna trwać więcej niż 15 sekund,
należy zrobić co najmniej 1 minutową przerwę.
Jeżeli próby uruchomienia nie przynoszą efektu,
należy poszukać warsztatu samochodowego.
Po udanym rozruchu silnika pojazdu z rozłado-
wanym akumulatorem (pojazd A) należy poczekać od 2 do 3 minut, aż silnik będzie chodził
bez zarzutów.
2. Następnie odłączyć drugi zacisk biegunowy 4
czarnego kabla rozruchowego
3
od ujemne-
go bieguna sprawnego akumulatora (B).
3. i 4. Teraz odłączyć w dowolnej kolejności oba
1
(A, B).
2
czerwonego kabla roz-
zaciski biegunowe
ruchowego
Podczas odłączania kabla rozruchowego należy
uważać na to, aby nie zetknął się z obracającymi się częściami silnika.
Wskazówka: Nie należy natychmiast wyłączać,
uruchomionego za pomocą kabla rozruchowego
pojazdu. Jakiś czas należy nim pojeździć aby akumulator i prądnica samochodowa się podładowały.
Q
Konserwacja i pielęgnacja
ZAGROŻENIE ŻYCIA
PORAŻENIEM PRĄDEM! Dla bezpieczeń
stwa
nie wolno nigdy czyścić kabla rozruchowego
wodą lub innymi cieczami nie wspominając o
zanurzaniu go w wodzie.
Po każdym użyciu kable rozruchowe należy
umieścić w dostarczonej wraz z kablem torebce,
aby chronić produkt przed wilgocią i zanieczyszczeniem.
Wskazówka: Kable rozruchowe powinno się
zawsze posiadać w samochodzie.
Nie używać środków rozpuszczających, ben-
zyny lub podobnych.
Do czyszczenia należy tylko używać suchej
szmatki, nie pozostawiającej kłaczków.
Q
Rozłączenie
Q
Gwarancja i serwis
Wskazówka: Jeśli silnik został uruchomiony włą-
czyć elektryczne urządzenia, jak np. oświetlenie
Q
Gwarancja
pojazdu lub ogrzewanie tylnej szyby aby zapobiec
spiętrzeniu naprężeń.
Wskazówka: Kabel rozruchowy rozłączać w
odwrotnej kolejności jak podczas podłączania.
3 lata gwarancji od daty zakupu tego urządzenia.
Prosimy o zachowanie paragonu jako dowodu zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane
7 PL
Page 4
Gwarancja i serwis / Usuwanie /Oświadczenie zgodności
i przed wydaniem sumiennie przetestowane. Gwarancja obowiązuje przy wadach materiałowych
lub fabrycznych powstałych podczas właściwego
korzystania. Gwarancja zanika w razie obcej interwencji. Państwa prawa ustawowe nie są ograniczane tą gwarancją. W przypadku gwarancji należy
połączyć się telefonicznie z centrum serwisowym.
Tylko w ten sposób można zapewnić bezpłatną
przesyłkę Pańskiego urządzenia.
Q
Serwis
0049 / (0) 721 / 625 28 – 866
Q
Usuwanie
Opakowanie składa się z materiałów
nieszkodliwych dla środowiska naturalnego, które mogą zostać usunięte w
miejscowych punktach przetwarzania
wtórnego.
O możliwościach pozbycia się wysłużonego produktu można otrzymać informacje w zarządzie
miejskim i gminy.
Q
Producent
SystemPartnerAutoteile GmbH & Co. KG
Greschbachstraße 1
D-76229 Karlsruhe, Niemcy
Produktu nie wyrzucać nigdy do kosza
na śmieci ze względu na środowisko naturalne lecz odpowiednio go usunąć. O
punktach skupu i ich godzinach otwarcia
można się dowiedzieć w odpowiednim
urzędzie.
Q
Oświadczenie zgodności /
Ten produkt spełnia wymagania obowiązujących
europejskich i narodowych wytycznych (Dyrektywa
niskonapięciowa 2006 / 95 / EC, Kompatybilność
elektromagnetyczna 2004 / 108 / EC). Zgodność
została udowodniona.
Odpowiednie oświadczenia i dokumenty znajdują
się u producenta.
nosti, použití a likvidaci. Seznamte se
před použitím výrobku se všemi provozními a bezpečnostní pokyny. Produkt používejte jen dle návodu
a jen pro uvedené účely. Ujistěte se, že při předání
popř. prodeji výrobku třetím osobám, obsahuje
všechny důležité dokumenty.
Q
Použití
Propojovací kabel, typu DIN 72553-25 je schválenen
pro benzinové motory s max. 5500 cm
3
objemem
válců a pro dieselové motory s výkonem do 3000 cm3.
Produkt je určen pouze jako startovaci kabel mezi
dvěma vozidly, která jsou vybavena 12 voltovou
nebo 24 voltovou baterií. Jiná použití tohoto produktu jsou považována za nedovolená a mohou
vést k rizikům, jako je zkrat, požár, úraz elektrickým
proudem a poškození výrobku. Za ztrátu nebo poškození vzniklé nesprávným použitím, výrobce nepřebírá žádnou odpovědnost. Výrobek není určen
pro komerční využití.
3
Startovací kabel černý (–)
4
Fáze - svorky černé
A = Rozbitý vůz
B = Baterie
Q
Technické údaje
Startovací kabel 25 mm2 s plně izolovanými svorky:
pro zážehové motory, 12 a 24 voltů, do 5500 cm
3
pro dieselové motory, 12 a 24 voltů, do 3000 cm
Celková délka: 2 x 3,5 m
Zabezpečení
Na škody způsobené nedodržováním podmínek
dle návodu se nevztahuje záruka! Za následné odpovědnosti za škodu nebude brán zřetel a žádná
odpovědnost! Za škodu na majetku nebo osobách,
které jsou způsobeny nesprávnou manipulací nebo
porušení bezpečnosti nebude brána odpovědnost!
Q
Všeobecné bezpečnostní pokyn
PRO BUDOUCNOST USCHOVEJTE VŠECHNY
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY!
;
3
y
Q
Dodání
ÚRAZOVÉ RIZIKO PRO KOJENCE A DĚTI! Nikdy nenechávejte
ŽIVOTNÍ A
Ihned pro dodání výrobku zkontrolujte jeho úplnost
a funkčnost veškerých součástek. Nepoužívejte výrobek v žádném případě, pokud neobsahuje veškeré
součástky.
děti bez dozoru s obalovým materiálem. Hrozí
udušení. Uchovávejte výrobek mimo dosah dětí.
Tento výrobek není hračka a měl by být mimo
dosah dětí. Děti neznají nebezpečí, která vzni-
kají při manipulaci s přístrojem.
1 Propojovací kabel černý (–)
1 Propojovací kabel červený (+)
1 Pouzdro na uskladnění
1 Uživatelská příručka
4. Nakonec připojte druhý pól terminálu 4 od
černého propojovací kabelu
příklad na blok motoru na nepojízdné vozidlo
3
k vozidlu, na-
(A).
Poznámka: Přístroj by měl být umístěn co nejdále od startovací baterie, aby se zabránilo vznícení
potenciálně výbušných plynů.
J
NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Nepři-
pojujte v žádém případě záporný pól
na vybitou baterii, protože vzniká
nebezpečí úrazu elektrickým proudem, při které
se mohou vznítit výbušné plyny.
Q
Start
Po připojení propojovacího kabelu nastartujte
první motor vozidla baterie (auto B). Pak startujte vůz (A).
Poznámka: Pokud při každém startu, což by nemělo trvat déle než 15 sekund, počkejte nejméně 1
minutu. Pokud se vám stále nepodařilo po několika
pokusech nastarovat, vyhledejte servis.
Vyčkejte po úspešném spuštění nepojízdného
vozidla (auto A) 2 až 3 minuty, až motor běží
plynule.
Použití … / Údržba a péče/ Záruka a servis / Likvidace /Prohlášení o shodě
Q
Odpojení
Poznámka: Pokud se spustí motor, zapněte i elek-
trické spotřebiče, například osvětlení vozidla, nebo
vytápění zadního okna, aby se zabránilo přepětí.
Poznámka: Odpojte propojovací kabely v obráceném pořadí upínání.
se vztahuje pouze na materiál nebo zpracování,
pokud je správně používán. Záruka je neplatná,
pokud bylo s výrobkem manipulováno. Vaše zákonná práva nejsou touto zárukou omezena. V případě
záručního servisu se spojte se sevisním místem. Jen
tak lze zajistit bezplatné zaslání výrobku.
1. Vezměte pól
kabelu
2. Odpojte pak další svorku
vacího kabelu
4
od černého propojovacího
3
od nepojízdné vozidla (A).
4
černého propojo-
3
z negativního pólu baterie (B).
3. a 4. Nyní odstraňte die svorky v libovolném
pořadí
2
červené propojovací kabel
1
(A, B).
Při vyjímání nesmí přijít startovací kabely do
styku s rotujícími částmi motorů.
Poznámka: Nepoužívejte startér pomocí startovacího kabelu znovu. Zkuste baterii dobít přes alternáto
Q
Údržba a péče
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEK-
TRICKÝM PROUDEM! Z důvodů elektrické
bezpečnosti se propojovací kabel nikdy nesmí
čistit vodou nebo jinou tekutinou nebo dokonce
ponořit do vody.
Ukládejte propojovací kabely po použití do
přiloženého úložného vaku, chraňte před vlhkostí a špínou.
Poznámka: Propojovací kabel by měl být vždy
ve vozidle bezpečně uložen.
Obal se skládá z ekologicky šetrných
materiálů, které vraťte přímo do místní
recyklačního střediska.
Na možnosti odbytu opotřebovaných výrobků se
r.
obraťte na obecní či městské správy.
Spotřebujte výrobek pro upotřebení tak,
aby v zájmu ochrany životního prostředí
nebyl vyhozen do domovního odpadu,
ale odneste jej ke správné likvidaci. O
sběrných místech a jejich otevírací doby,
se prosím obraťte na místní správy.
Q
Prohlášení o shodě /
Tento výrobek splňuje požadavky platných evropských a národních směrnic (nízké napětí směrnice
2006 / 95 / ES, Elektromagnetická kompatibilita
2004 / 108 / ES). Shoda byla prokázána.
Taková prohlášení a doklady jsou uloženy u výrob
Specifikace podléhají změnám.
ce.
Q
Záruka a servis
Q
Záruka
Q
Výrobce
Systém Partner GmbH autodílů1
3 roky od data zakoupení zařízení. Uschovejte paragon jako doklad. Výrobek byl pečlivě vyroben a
Greschbachstraße 1
D-76185 Karlsruhe, Německo
před vydeklarováním pečlivě zkontrolován. Záruka
týkajúce sa bezpečnosti, používania a
likvidácie. Pred prvým použitím tohto výrobku sa
oboznámte so všetkými obslužnými a bezpečnostnými pokynmi. Používajte výrobok iba ako je uvedené a v uvedených oblastiach nasadenia. V prípade
predania výrobku tretím osobám im odovzdajte
taktiež všetky podklady.
Q
Použitie v súlade s určením
Štartovací pomocný kábel, typ DIN 72553-25, je
prípustný pre benzínové motory so zdvihovým objemom max. 5500 cm
hovým objemom do 3000 cm
iba ako štartovacia pomoc medzi dvoma vozidlami,
ktoré sú vybavené 12 voltovou alebo 24 voltovou
batériou. Iné použitie alebo zmeny výrobku nie sú
v súlade s určením a môžu viesť k rizikám ako je
napr. skrat, požiar, zásah elektrickým prúdom a poškodenie výrobku. Za škody vzniknuté v dôsledku
používania, ktoré nie je v súlade s určeným účelom,
nepreberá výrobca žiadnu zodpovednosť. Výrobok
nie je určený pre podnikateľské účely.
3
a dieselové motory so zdvi-
3
. Produkt je vhodný
Q
Popis častí
1
Štartovací pomocný kábel červený (+)
2
Svorka pólu červená
3
Štartovací pomocný kábel čierny (–)
4
Svorka pólu čierna
A = odstavené vozidlo
B = darcovská batéria
Q
Technické údaje
Štartovací pomocný kábel 25 mm2 s plne izolovanými svorkami pólov:
Pre benzínové motory, 12 a 24 voltov, do 5500 cm
Pre dieselové motory, 12 a 24 voltov, do 3000 cm
Celková dĺžka: 2 x 3,5 m
Bezpečnosť
Pri škodách, ktoré vzniknú v dôsledku nedodržiavania tohto návodu na používanie, zaniká garančný
nárok! Za následné škody nepreberáme žiadnu
zodpovednosť! V prípade vecných škôd a škôd na
osobách, ktoré sú spôsobené neodbornou manipuláciou alebo nedodržiavaním bezpečnostných pokynov, nepreberáme žiadnu zodpovednosť!
Q
Všeobecné bezpečnostné
pokyny
3
;
3
Q
Obsah dodávky
VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A UPOZORNENIA USCHOVAJTE PRE BUDÚCNOSŤ!
Bezprostredne po rozbalení skontrolujte obsah dodávky čo sa týka kompletnosti ako aj bezchybnosti
stavu výrobku a všetkých častí. Ak nie je obsah dodávky kompletný, v žiadnom prípade ho nepoužívaj
NEBEZPE-
ČENSTVO OHROZENIA ŽIVO
te.
A PORANENIA PRE MALÉ DETI
TA
A DETI! Nikdy nenechávajte deti bez dozoru s
1 štartovací pomocný kábel čierny (–)
1 štartovací pomocný kábel červený (+)
1 úložná taška
1 návod na používanie
obalovým materiálom. Hrozí nebezpečenstvo zadusenia. Držte v bezpečnej vzdialenosti od detí.
Tento prístroj nie je hračka, nepatrí do rúk deťom.
Deti nedokážu rozpoznať nebezpečenstvá,
ktoré vznikajú pri manipulácii s prístrojom.
Bezpečnosť / Použitie štartovacieho pomocného kábla
OHROZENIE ŽIVOTA!
Držte deti počas používania výrobku mimo
pracovného rozsahu.
Deti alebo osoby, ktoré nemajú dostatok infor-
mácií alebo skúseností so zaobchádzaním s
prístrojom, alebo osoby, ktorých telesné, senzorické alebo duševné schopnosti sú obmedzené,
nesmú používať prístroj bez dozoru alebo inštruktáže osoby, ktorá zodpovedá za ich bezpečnosť. Je potrebné dohliadať na deti, aby sa
s prístrojom nehrali.
J
POZOR! NEBEZPEČENSTVO
EXPLÓZIE! Nepoužívajte štartovací
pomocný kábel v prostredí s nebez-
pečenstvom explózie, v ktorom sa nachádzajú
horľavé výpary, plyny alebo prachy.
Ohrozenie života zásahom
elektrickým prúdom
Pred každým použitím skontrolujte štartovací po-
mocný kábel ohľadom prípadných poškodení.
V prípade nálezu určitých poškodení nikdy nepoužívajte štartovací pomocný kábel.
POZOR! Poškodené vedenia predstavujú ne-
bezpečenstvo ohrozenia života zásahom elektrickým prúdom. V prípade poškodení, opráv
alebo iných problémov na produkte sa obráťte
na servisné pracovisko alebo elektroodborníka.
Nikdy neotvárajte niektorý z elektrických pre-
vádzkových prostriedkov (vedení) ani do nich
nestrkajte cudzie predmety. Takéto zásahy
predstavujú ohrozenie života zásahom elektrickým prúdom.
Q
Bezpečnostné pokyny
týkajúce sa štartovacieho
pomocného kábla
Kapacita štartovacej batérie poskytujúcej elek-
trický prúd, napr. 45 A / h, (vozidlo B) nesmie
ležať výrazne pod kapacitou vybitej štartovacej
batérie (vozidlo A).
So štartovacím pomocným káblom môžu byť
spájané iba batérie s rovnakým menovitým napätím (12 alebo 24 voltov).
Medzi vozidlami (vozidlo A a B) nesmie byť
alebo vzniknúť žiadny kontakt karosérií.
J
NEBEZPEČENSTVO POŽIARU!
Zdroje zapaľovania (napr. otvorený
oheň, horiace cigary, cigarety alebo
elektrické iskry) je potrebné držať ďaleko od
štartovacích batérií.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANE-
NIA! RIZIKO PORANENIA ZRAKU!
Nenakláňajte sa nad štartovacie batérie. Elektrolyt vybitej štartovacej batérie je i pri nižších
teplotách tekutý.
Vybitú štartovaciu batériu (vozidlo A) nesmiete
pri pomocnom štartovaní oddeliť od k nej patriacej palubnej siete.
Zapaľovania vozidiel je potrebné pred pripev-
nením štartovacieho pomocného kábla vypnúť
a zatiahnuť parkovaciu brzdovú páku. Pri prevodovke s ručným riadením umiestnite riadiacu
páku do polohy chodu naprázdno a pri automatických prevodovkách voliacu páku na “P“.
Položte vedenia štartovacieho pomocného káb-
la tak, aby ich nemohli zasiahnuť otáčajúce sa
časti v priestore motora.
Q
Použitie štartovacieho
pomocného kábla
Q
Pripojenie
Upozornenie: Najskôr preverte, či majú obe ba-
térie, darcovská batéria (vozidlo B) a vybitá batéria
(vozidlo A), rovnaké napätie (12 alebo 24 voltov) a
rovnakú kapacitu. Porovnajte nápisy na batériach!
Použitie štartovacieho … / Údržba a starostlivosť / Garancia a servis
iné prázdne miesto na bloku motora odstaveného vozidla (A).
Upozornenie: Toto miesto by malo byť čo najviac
vzdialené od štartovacej batérie, aby nedošlo k zapáleniu možného vzniknutého výbušného plynu.
J
NEBEZPEČENSTVO EXPLÓZIE!
V žiadnom prípade nezapájajte mínusový pól na vybitú batériu, pretože
vzniká nebezpečenstvo preskoku iskier, pri kto-
rom môže dôjsť k zapáleniu výbušných plynov.
Q
Štartovanie
Po pripojení štartovacieho pomocného kábla
naštartujte motor vozidla s darcovskou batériou
(vozidlo B). Naštartujte vozidlo, ktoré ostalo
stáť (A).
Upozornenie: Po každom štartovacom pokuse,
ktorý by nemal trvať dlhšie ako 15 sekúnd, spravte
minimálne minútovú prestávku. Ak je štartovací proces
i napriek viacerým pokusom neúspešný, vyhľadajte
automobilový servis.
Po úspešnom naštartovaní vozidla, ktoré ostalo
stáť (vozidlo A) počkajte 2 až 3 minúty, kým
motor bezproblémovo nebeží.
Q
Odpojenie
3. a 4. Teraz odpojte v ľubovoľnom poradí obe
svorky pólov
mocného kábla
2
červeného štartovacieho po-
1
(A, B).
Pri odpájaní štartovacieho pomocného kábla
dbajte na to, aby sa nedostal do kontaktu s
otáčajúcimi sa časťami motora.
Upozornenie: Vozidlo naštartované pomocou
štartovacieho pomocného kábla nesmiete hneď
odstaviť. Jazdite určitú dobu, aby sa batéria prostredníctvom alternátora opäť nabila.
Q
Údržba a starostlivosť
NEBEZPEČENSTVO
OHROZENIA ŽIVOTA ZÁSAHOM ELEK-
TRICKÝM PRÚDOM! Z dôvodu elektrickej
bezpečnosti nesmie byť pomocný štartovací kábel nikdy čistený vodou alebo inými tekutinami
ani nikdy ponorený do vody.
Po každom použití uložte pomocný štartovací
kábel do dodanej úložnej tašky, aby ste produkt
chránili pred vlhkosťou a znečistením.
Upozornenie: Pomocný štartovací kábel by ste
mali mať stále so sebou vo vozidle.
Nepoužívajte žiadne rozpúšťadlá, benzín a.i.
Na čistenie používajte len suchú handričku,
ktorá
nepúšťa chlpy.
Upozornenie: Keď motor naštartuje, zapnite elek-
Q
Garancia a servis
trické spotrebiče, napr. osvetlenie vozidla alebo vyhrievanie zadného skla, aby ste predišli špičkovému
Q
Garančné prehlásenie
napätiu.
Upozornenie: Odpojte štartovací pomocný kábel
v opačnom poradí, ako ste ho pripojili.
Na tento výrobok poskytuje výrobca záruku 3 roky
od dátumu kúpy. Uschovajte si prosím pokladničný
blok ako doklad. Výrobok bol starostlivo vyhotove-
1. Odoberte svorku pólu
ho pomocného kábla
vozidla, ktoré ostalo stáť (A).
2. Potom odpojte ďalšiu svorku pólu
štartovacieho pomocného kábla
vého pólu darcovskej batérie (B).
ný a pred dodaním svedomito testovaný. Garančné
plnenie sa vzťahuje iba na chyby materiálu a výrobné chyby pri primeranom zaobchádzaní. Garancia
zaniká pri zásahu cudzími osobami. Vaše zákonné
práva nie sú touto garanciou nijako obmedzené. V
prípade potreby uplatnenia záruky sa telefonicky
Page 11
Garancia a servis / Likvidácia / Konformitné prehlásenie
spojte so servisným pracoviskom. Iba tak môže byť
zaručené bezplatné zaslanie Vášho produktu.
Q
Servis
0049 / (0) 721 / 625 28 – 866
Q
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologicky neškodných materiálov, ktoré môžete odovzdať
na miestnych recyklačných zberniach.
O možnostiach likvidácie produktu po skončení
jeho životnosti sa dozviete na Vašej správe mesta
alebo obce.
Keď produkt doslúži, nevyhadzujte ho
do domáceho odpadu, ale v záujme
ochrany životného prostredia ho odborným spôsobom zlikvidujte. O zberných
miestach a ich otváracích hodinách sa
môžete informovať na Vašej príslušnej
správe.
Q
Konformitné prehlásenie /
Tento produkt spĺňa požiadavky platných európskych
a národných právnych smerníc (Smernica o nízkom
napätí 2006 / 95 / EC, Elektromagnetická kompatibilita 2004 / 108 / EC). Konformita bola doložená.
Príslušné vyhlásenia a podklady sa nachádzajú u
výrobcu.
Technické zmeny vyhradené.
Q
Výrobca
SystemPartnerAutoteile GmbH & Co. KG
Greschbachstraße 1
D-76229 Karlsruhe, Nemecko
important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. The product must only be
used as described and for the stated fields of application. If you pass the product on to third parties,
please give them all of the documentation as well.
Q
Intended Use
Jump lead, type DIN 72553-25, is authorised for petrol engines with a cubic capacity of max. 5500 cm
and diesel engines with a cubic capacity of max.
3000 cm
ing aid between two vehicles that are both equipped
with a 12-volt or 24-volt battery. Any other use or
modification of the product constitute improper use
and pose a risk of short circuits, fire, electric shocks
and damage to the product. The manufacturer is
not liable for damage caused by improper use. The
product is not intended for commercial use.
3
. The product is suitable for use as a start-
Q
Description of parts
1
Jump lead red (+)
2
Pole terminal red
3
Jump lead black (–)
4
Pole terminal black
A = broken-down vehicle
B = donor battery
Q
Technical data
Jump lead 25 mm2 with fully insulated pole terminals
for petrol engines, 12 and 24 Volt, up to 5500 cm
for diesel engines, 12 and 24 Volt, up to 3000 cm
Total length: 2 x 3.5 m
3
Safety Information
In the case of damage resulting from non-compliance
with these operating instructions the guarantee
claim becomes invalid! No liability is accepted for
consequential damage! In the case of material
damage or personal injury caused by incorrect
handling or non-compliance with the safety instructions, no liability is accepted!
3
;
3
Q
Q
Includes
General Safety Information
KEEP ALL THE SAfETY ADVICE AND
Immediately after unpacking please check the
package contents for completeness and if all parts
INSTRUCTIONS IN A SAfE PLACE fOR
fUTURE REfERENCE!
and the product are in good condition. Do not under
any circumstances use the product if the delivery is
incomplete.
DANGER OF
LOSS OF LIFE AND ACCIDENT
TO INFANTS AND CHILDREN!
1 Jump lead black (–)
1 Jump lead red (+)
1 Storage bag
1 Set of directions for use
Never leave children unsupervised with the
packaging materials. Danger of suffocation.
Keep out of the reach of children.
The product is not a toy and should be kept out
of the reach of children. Children cannot recognise the risks that arise through use of the product.
experience in handling the product or who have
limited physical, sensory or mental abilities or
may not use the product unless they are supervised by a person responsible for safety or receive instructions from such a person as to how
the device should be used. Children must be
kept under supervision to ensure that they do
not play with the product.
CAUTION! RISK OF EXPLO-
SION! Do not use the jump lead in
an environment in which explosions
may occur or where there are combustible
vapours, gases or dusts.
Danger to life from
electric shock
Before using the jump lead, always check it for
any possible damage. Do not use the jump
lead if you see it is damaged in any way.
CAUTION! Damaged cables represent a risk
to life from electric shock. Contact your service
centre or an electrician if the product is damaged, needs being repaired or has some other
problem with it.
Never open one of the electrical equipment
(cables) or place any objects into them. Such
procedures could put your life at risk from
electric shock.
Q
Safety instructions regarding
the jump lead
The capacity of the starter battery that is
providing the power, e.g. 45 A / h, (car B) must
not be significantly lower than the flat starter
battery (car A).
Only batteries of the same nominal voltage (12 or
24 Volt) may be connected with the jump lead.
The bodies of the vehicles (cars A and B) must
not touch.
FIRE HAZARD! Keep the sources
of ignition (e.g. open fire, lit cigars,
cigarettes or electric sparks) away
from the starter batteries.
CAUTION! RISK OF INJURY! RISK OF
EYE INJURIES! Never bend over the starter
batteries. The electrolyte is also liquid at low
temperatures (whether flat or charged is irrelevant in this case).
The flat starter battery (car A) may not be sep-
arated from its corresponding power supply
network during the starting aid process.
The ignitions of the vehicles must be switched
off before the jump lead cable is connected
and the parking brake put on. With manual
gearboxes, put the gear lever into the neutral
positions, with automatic gearboxes put the
gear selector into “P”.
Place the cables of the jump lead in such a
position that they cannot be caught up in the
moving parts of the engine.
Q
Using the jump lead
Q
Connection
Note: First check whether the two batteries, donor
battery (car B) and flat battery (car A) have the same
voltage (12 or 24 volt) and the same capacity.
Compare what is printed on the batteries.
1. Connect the red jump lead
pole terminal (+)
2
1
with the red
to the positive pole on
battery (A).
2. Connect the other pole terminal
jump lead
1
to the positive pole of the donor
2
of the
battery (B).
3. Connect the black jump lead
pole terminal (–)
4
to the negative pole of
3
with the black
the donor battery (B).
4. Then connect the other pole terminal
black jump lead
3
to the vehicle chassis, e.g.
4
of the
on the earthing strap or another unpainted
part on the engine block of the broken-down
vehicle (A).
Using the jump lead / Care and maintenance / Guarantee and service
Note: The parts should be as far away as possible form the starter battery in order to prevent any
explosive gas that may develop from being ignited.
RISK OF EXPLOSION! On no
account should you connect the
negative pole to the flat battery as
there is a risk that sparks may fly and ignite
explosive gases.
Q
Starting
After you have connected the jump leads, first
switch on the engine of the vehicle with the donor battery (car B). Then start the motor of the
broken-down vehicle (car A).
Note: After every attempt to start the car – which
should not be longer than 15 seconds – wait for at
least 1 minute. If you cannot start the car after several attempts, contact a garage.
After successfully starting the broken-down
vehicle (car A) wait for 2 to 3 minutes until the
engine is running smoothly.
When removing the jump leads, make sure that
they do not come into contact with the moving
parts of the engine.
Note: Do not switch the vehicle that has been
jump started off immediately. Drive the vehicle
around for a while so that the battery is recharged
by the alternator.
Q
Care and maintenance
DANGER TO LIFE FROM
ELECTRIC SHOCK! For reasons of electrical
safety, the jump lead may never be cleaned with
water or other fluids and never be immersed
into water.
After using the jump lead, always store it in the
storage bag it came in to protect the product
from damp and dirt.
Note: The jump lead should always be carried
safely in the vehicle.
J Do not use solvents, petrol etc.
Use a dry fluff-free cloth when you are cleaning.
Q
Disconnecting
Note: When the motor has started, switch on the
Q
Guarantee and service
Q
Guarantee declaration
electric consumers, e.g. car lights or rear window
heating, in order to prevent voltage peaks.
Note: Disconnect the jump leads in the reverse
order to the way they were connected.
This product comes with a three-year guarantee.
Please keep your receipt as proof of purchase. The
product has been produced to the highest standards
and thoroughly checked before dispatch. The guar-
1. Remove the pole terminal
3
lead
from the vehicle chassis of the broken-
down car (A).
2. Then disconnect the other pole terminal
the black jump lead
of the donor battery (B).
3. and 4. Remove the two pole terminals
red jump lead
1
in any order you wish (A, B).
4
of the black jump
3
from the negative pole
2
4
of
of the
antee only applies to faults in material or manufacture when used properly. The guarantee lapses in
cases of unauthorized tampering. This guarantee
does not restrict your legal rights. In case of a warranty claim, please contact the service centre by
phone.
The packaging is made entirely of
recyclable materials, which you may
dispose of at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn-out
product.
To help protect the environment, please
dispose of the product properly when it
has reached the end of its useful life and
not in the household waste. Information
on collection points and their opening
hours can be obtained from your local
authority.
Q
Declaration of Conformity /
This product complies with the requirements of the
valid European and national Directives (Low Voltage Directive 2006 / 95 / EC, Electromagnetic
Compatibility 2004 / 108 / EC). Conformity has
been verified.
The corresponding declarations and documents
are retained by the manufacturer.
Disposal / Declaration of Conformity
Subject to technical alterations.
Q
Manufacturer
System Partner Autoteile GmbH & Co. KG
Greschbachstraße 1
76229 Karlsruhe, Germany