SERIAL NUMBER
SERIENNUMMER
NUMERO DE SERIE
NÚMERO DE SERIE
SERIENUMMER
NUMERO DI SERIE
SERIENNUMMER
SARJANUMERO
583 4010 D
Page 2
GB
REMARKS AND WARNINGS
PLEASE READ THIS OWNER’S MANUAL THROUGH CAREFULLY BEFORE ASSEMBLING,
USING AND SERVICING THE TREADMILL. FOLLOW THE INSTRUCTIONS DESCRIBED IN THIS
MANUAL CAREFULLY.
THE EQUIPMENT HAS BEEN DESIGNED FOR DOMESTIC USE, FOR WHICH FULL TUNTURI WARRANTY
APPLIES. PLEASE NOTE THAT THE WARRANTY DOES NOT COVER DAMAGE DUE TO NEGLIGENCE OF
ADJUSTMENT OR MAINTENANCE INSTRUCTIONS DESCRIBED IN THIS MANUAL. PLEASE PAY
PARTICULAR ATTENTION TO THE NOTES REGARDING LUBRICATION AND ADJUSTMENT OF THE
RUNNING BELT.
Before connecting the device to a power source make sure that the local voltage matches that which
is indicated on the type plate. The device operates either on 230 V or on 115 V voltage. Please note
that the device’s maximum power consumption is 10 A/20 A. The device may only be plugged into an
earthed socket. Never use extension cords between the treadmill and your wall outlet.
Outlets, that service multiple appliances, or have fluctuating voltage of more than 5%, may result in
erratic performance or cause damage to treadmill electronics. Using electrical power other than that
which has been specified in this manual, will ultimately void any warranty, implied or otherwise.
* Before you start using the treadmill, make sure that it functions correctly in every way. Do not use a faulty
device.
* Do not attempt any servicing or adjustment other than those described in this manual. The given
instructions must be followed carefully.
* Never operate with the dust or side covers removed.
* Make sure that the treadmill is unplugged and turned off before beginning any assembly or maintenance
procedures.
* Always unplug the treadmill from the electrical outlet after each training session.
* Do not pull the treadmill by its power cord.
* Do not use outdoors.
* Place the treadmill on a firm, level surface. Allow 120 cm or 4 feet of clearance behind the treadmill and 60 cm
or 2 feet on either side and in front of the treadmill.
* Parents and others responsible for children should note that children’s natural playfulness and curiosity may
lead to situations and behaviour for which the treadmill is not designed. If children are allowed to use the
treadmill, they should be supervised and taught to use it properly, keeping in mind the child’s physical and
mental development and their personality. The treadmill is not a toy.
* This treadmill is equipped with a cord having an equipment earthed connector and an earthed plug. Do not
modify the plug provided with the treadmill in any way. If it will not fit your outlet, have a proper outlet installed
by a person familiar with the maintenance of electromechanical devices and authorized under the laws of the
country in question (or otherwise) to carry out maintenance and repair work.
* Do not apply silicone as it will damage the running deck.
* Before operating the treadmill familiarize yourself with the adjustments, displays and keys.
NOTE ALSO
* Before you start any training, consult a physician to check your state of health.
* If you experience nausea, dizziness or other abnormal symptoms while exercising, stop your workout at once
and consult a physician.
* Only one person may use the treadmill at a time.
* Always use the handlebar when stepping on or off the treadmill and when changing speed. Do not jump off the
running belt when it is moving.
* Keep hands clear of any moving parts. Never place hands, feet or any other objects under the tredmill.
* Wear appropriate clothing and shoes when exercising. Make sure your shoelaces are properly tied. To avoid
injury and unnecessary wear on your treadmill, be sure your shoes are free of any debris such as gravel and
small pebbles.
* The treadmill is equipped with a safety tether key. If the key is removed from its place near the
electronic display, the treadmill will immediately stop. Always clip the cord attached to the safety tether
key to a part of your clothing so that the key will be pulled from its place, stopping the treadmill, if
necessary.
* Always strech your muscles prior to and following any exercise program.
* The treadmill is not recommended for use by persons weighing more than 110 kg.
* The information presented in this manual is given in good faith and as accurately as possible. However, anyone
who uses this information in installing, using or servicing the treadmill does so at their own risk.
2
Page 3
1. ASSEMBLY
Before assembling the device, insure all parts are present:
GB
Attach the left handlebar to the running deck side rail using
an allen screw and a washer. If necessary, lean the treadmill
on one side with help of another person. Attach the handlebar bracket cover by snapping it into place over the lower
end of the left handlebar.
AMeter
BSafety tether key with cord (+ 1 spare key)
CPower cord
DLeft handlebar
EHandlebar bracket cover
FRight handlebar with attached meter base
GMain frame
Assembly kit including the following:
H2 x M8 x 80 mm allen screws
I1 x white decorative cap
J2 x flat washers
1 x 6 mm allen wrench
1 x 10/11 open-end wrench
If you notice that a part is missing, contact the dealer and
give the model (J 660), serial number and spare part number
from the spare part list at the back of the manual.
Once the treadmill and all its parts have been unpacked,
assemble as follows (left, right, front and back are as seen
from the exercising position):
1.1. MOUNTING THE HANDLEBARS
NOTE: Do not tighten any fixing screws before both handlebars are completely assembled.
Push the left handlebar inside the plastic meter base
attached to the right handlebar.
Remove and dispose the silicate bag from the bottom of the
right handlebar. The purpose of this bag is simply to absorb
dampness during transportation and storage.
Pull the ribbon cable out from the right hand side cover and
install the right handlebar in place at the front right corner of
the treadmill and secure it using the allen screw and washer.
CAUTION! Be careful not to pinch or otherwise damage
the ribbon cable. The ribbon cable comes out between
the side cover and the handlebar!
Press the white decorative cap onto the lower end of the
right handlebar.
When the top of the left handlebar is touching the top of the
right handlebar, tighten the screws in the bottom of the
meter base, while ensuring the handlebars are held securely
together.
Be careful not to pinch or otherwise damage the flat
ribbon cable that runs inside the right handlebar.
Tighten the fixing screws of both handlebars.
3
Page 4
1.2. MOUNTING THE METER
Plug in the pulse cable and flat ribbon cable connectors on
the back side of the display. Tuck the cables inside the meter
base and carefully slide the meter onto the base.
GB
2. USE
Turn on the power switch at the lower right front corner of
the treadmill.
Be careful not to pinch or otherwise damage the cables.
Remove the protecting film from the display.
1.3. CONNECTING THE METER CABLE
Plug the lower end of the flat ribbon cable coming out from
the frame into the upper end coming out of the right handlebar. Push the cable into the right handlebar so that the cable
will not be damaged.
1.4. PLUGGING IN THE TREADMILL
Plug the socket end of the power cord into the treadmill at
the lower right front corner.
Before connecting the device to a power source make sure
that the voltage is correct from the type plate (at the lower
right corner of the treadmill, next to the power switch).
When the treadmill is switched on, the J 660 meter will
display the "enter weight" mode (see 2.5. ENTER YOUR
WEIGHT).
2.1. INSERT SAFETY TETHER KEY
The treadmill is equipped with a safety tether key. If the key
is removed from its place near the electronic display, the
treadmill will immediately stop.
Insert the yellow safety tether key into the meter base. Attach
the clip on the other end of the cord to your shirt or collar.
NOTE: The treadmill cannot be used and the meter will
not function completely if the tether key is not properly
installed in the meter base (text “teth” in the display).
2.2. EXERCISING
Working out with the J 660 is excellent aerobic exercise, the
principle being that the exercise should be suitably light, but
of long duration. You should exercise at least three times
a week, 30 minutes at a time, to reach a basic fitness
level. Maintaining this level requires a few exercise sessions
each week. Once the basic condition has been reached, it
is easily improved, simply by increasing the number of
exercise sessions.
Exercise is always rewarding for weight loss, because it
is the only way of increasing the energy spent by the
body. This is why it is always worthwhile to combine regular
exercise with a healthy diet. A dieter should exercise daily at first 30 minutes or less at a time, gradually increasing the
daily workout time to one hour. It is advisable to start slowly,
because for an overweight person strenuous exercise may
subject the heart and circulatory system to excessive strain.
NOTE! Once the treadmill is assembled, it must be
lubricated with Teflon (enclosed) before use (see 4.3.
LUBRICATING THE RUNNING DECK).
Exercise efficiency can be measured by monitoring the
pulse. The J 660's pulse meter helps you monitor your pulse
easily during exercise, and thus to ensure that the exercise
is sufficiently effective but not over-strenuous (see 2.13.
PULSE MEASUREMENT).
4
Page 5
GB
2.3. METER
J
A
B
2.3.1. KEYS
RESET
A
When the treadmill is running: Resets time, distance and
kilocalories.
When the treadmill is stopped: Returns meter to the “enter weight”
mode. To continue, either set weight with the arrow keys and push
the ENTER key or just push ENTER and accept the default weight.
B
SCAN / SELECT
Pressing this key once starts scanning the different display values.
Pressing the key a second time stops scanning, allowing the
computer to display the current parameter.
+ AND - ARROW KEYS (SET / ADJUST)
C
These keys are used to set the correct weight (kg or lbs) for the
calculation of energy consumption. In addition the arrow keys are
used in the user set up mode.
UP AND DOWN ARROW KEYS (% ELEVATION)
D
UP-key increases the elevation in 1 % increments. The back of the
treadmill goes down increasing the elevation.
DOWN-key decreases the elevation in 1 % increments. The back of
the treadmill will rise decreasing the elevation.
ENTER
E
Used to confirm the set user weight. In addition the ENTER key is
used in the user set up mode.
K
L
E
F
D
I
C
G
H
2.3.2. FUNCTIONS
The small light next to each function indicates which function is
currently displayed.
DISTANCE
Displays distance traveled during the exercise session in kilometres
or miles (00.0-99.9).
J
%ELEVATION
Displays current % elevation (0-10 %).
PULSE (OPTIONAL)
Displays pulse (see 2.14. PULSE MEASUREMENT).
TIME
Displays the elapsed time of the exercise session in minutes and
seconds (00.00-99.59 minutes in 1 second increments).
K
PACE
Displays the time it takes to run/walk a kilometre or a mile at the
current speed.
WEIGHT
Displays user weight entered (max. 110 kg).
MEMORY
F
The MEMORY-key is used to save and open one of the five preprogrammed workouts or one manually made workout.
TORTOISE (SPEED / SLOW)
G
Decreases belt speed in 0.1 km/h increments (or 0.1 mph).
HARE (SPEED / FAST)
H
Increases belt speed in 0.1 km/h increments (or 0.1 mph).
STOP
I
Stops the treadmill motor and running belt. If pressed once, enters
the “pause” mode. All exercise data including current speed and
elevation are stored temporarily in the memory of the meter for 15 minutes (depending on the set pause time-out duration, see 2.4.
USER SET UP MODE). This function allows you to pause the
treadmill for some minutes and then continue your workout without
losing the numerical data. If the STOP key is pressed twice or when
the pause time has expired, the meter will continue displaying the
cumulative training values, but it is not possible to continue the
workout from those values.
SPEED
Displays belt speed either in km/h (1.5-16.0 km/h) or in mph (1.0-
10.0 mph).
CALORIES
Displays estimated energy consumption in kilocalories (0-999 kcal).
This meter uses values for weight, time, speed and elevation to
calculate the cumulative kilocalories burned during the exercise
session.Since different people’s capacity to produce energy
(efficiency) varies, the energy consumption display shows only an
approximation of the real consumption.
MEMORY
The small light next to the MEMORY text is on when a preprogrammed or a user programme is being used.
5
L
Page 6
GB
2.4. USER SET UP MODE
This treadmill features a user set up mode, which enables the
user to choose between certain set up parameters: English
(mile, mph, lbs) or metric units (km, km/h, kg), audio signals
on or off and pause time-out duration. In addition you can
enable or disable memory protection from the user set up
mode.
1.Press and hold the STOP key while pressing the
SCAN/SELECT (when meter displays “enter
weight” mode).
2.The meter will display either “EngL” (for English
units) or “ISo” (for metric units). Choose the
desired units by using the arrow keys.
3.Press the SCAN/SELECT key again. The meter
will display either “Aud 1” (= Audio signal on) or
“Aud 0” (= Audio signal off). Choose the desired
parameter by using the arrow keys.
4.Press the SCAN/SELECT key again. The meter
will display either “to 1”, “to 2”, “to 3”, “to 4” or
“to 5” (= time out). Choose the desired pause
time-out duration by using the arrow keys. If you
have chosen e.g. “to 4”, the meter will memorize
the exercising data for 4 minutes allowing you to
continue training within that time without losing
any numerical data.
5.Press the SCAN/SELECT key again. The meter
will display either “PEnb” (memory protection off)
or “PdIS” (memory protection on). When the
memory protection is switched on, the training
programmes saved in the memory of the meter
cannot be modified. Choose the desired
parameter by using the arrow keys.
Stand on the landing rails to the left and right of the
running belt. Do not stand on the running belt.
2.7. CHOOSE MANUAL
OR PROGRAMME MODE
2.7.1. MANUAL MODE
If you do not want to use the preprogrammed workouts (see
2.7.2. PROGRAMME MODE), start the training by pressing
the HARE key (SPEED / FAST) once. The belt will start
moving at 1.5 km/h (or 1.0 mph). Steady yourself by holding
onto the handlebars and carefully stepping onto the moving
belt. Increase speed by pressing the HARE key until the
desired speed is reached. To slow down, press the
TORTOISE key (SPEED / SLOW).
CAUTION! Never step onto the running belt at speeds
greater than 1.5 km/h or 1.0 mph.
If requested you can change the elevation angle of the
treadmill during the training by using the UP and DOWN
arrow keys. The UP-key increases the elevation in 1 %
increments. The back of the treadmill goes down increasing
the elevation. The DOWN-key decreases the elevation in 1
% increments. The back of the treadmill will rise decreasing
the elevation.
2.7.2. PROGRAMME MODE
If you want to choose one of the preprogrammed workouts
or a user programme, press the MEMORY key. NOTE: If a
user programme has not been recorded earlier you can only
choose a preprogrammed workout. Choose the desired
programme alternative by using the arrow keys (SET/
ADJUST). Confirm by pressing the ENTER key.
6.Press the ENTER-key to return to “enter weight”
mode.
2.5. ENTER YOUR WEIGHT
When the treadmill is switched on, the J 660 display will read
“Tunturi J 660” and then display the “enter weight” mode.
1.The small light next to WEIGHT will blink and the
display shows the last entered weight.
2.Set your own weight to the meter in kg or lbs by
using the arrow keys. The unit depends on the
chosen parameter in the user set up mode.
3.Press ENTER to confirm the set weight.
4.The small light next to SPEED turns on and the
display shows 0.0 speed.
2.6. BEGIN TRAINING
Always hold the handrail for support when getting on or off
the treadmill and when changing the speed during exercise.
Do not jump off the running belt while it is moving!
If you have selected one of the preprogrammed profiles,
press then the arrow keys (SET/ADJUST) until the desired
intensity level is displayed; IL 1 = Beginner, IL 2
= Intermediate, IL 3 = Advanced Intermediate, IL 4
= Advanced, and IL 5 = Athletic. Press the ENTER key to
confirm the selected intensity level.
Start the programme by pressing the HARE key (SPEED/
FAST). The display beeps twice and the running belt begins
to move. The meter also beeps for 15 seconds before each
change in speed and/or elevation during the programme.
2.8. THE SCAN FUNCTION
Pressing the SCAN/SELECT key once starts scanning
through the different computer functions. Each display is
active for 3 seconds. NOTE: Pulse is displayed only when
the pulse transmitter is attached around the chest (see 2.13.
PULSE MEASUREMENT).
By pressing the SCAN/SELECT key again, the SCAN
function will stop and the computer will continue to show the
current function in the display window.
6
Page 7
2.9. THE PAUSE FEATURE
If you wish to pause the treadmill for a while, press the STOP
key once. The running belt stops. All exercise data including
current speed and elevation are stored temporarily in the
memory of the meter for 1-5 minutes (depending on the set
pause time-out duration, see 2.4. USER SET UP MODE).
To continue exercising press the HARE key. The treadmill
will return to its last speed and resume the time, distance and
energy consumption counters.
If the STOP key is pressed twice or when the pause time has
expired, the meter will continue displaying the cumulative
training values, but it is not possible to continue the workout
from those values. The display will return to the weight entry
mode by pressing the RESET or ENTER keys.
NOTE: Do not remove the tether key when you pause the
treadmill. This will stop the treadmill and the elapsed timer.
2.10. COMPLETE
YOUR EXERCISE SESSION
GB
Each preprogrammed workout profile can be executed at
five diffent intensity levels, except “Easy Walking” which has
three levels.
If necessary, you can also change the speed and elevation
of the preprogrammed workouts during the training
depending on your condition.
PROGRAMME 1: EASY WALKING
This programme is especially suitable for warm up and
cooling down. There are only very minor changes in speed
and elevation throughout the whole programme. “EASY
WALKING” can be executed at three different intensity
levels. The programme duration with the lowest level is 15
minutes, with the second level 20 minutes and with the
highest level 25 minutes.
The treadmill can be stopped in several ways, for example:
1.By pressing the STOP key.
2.By removing the safety tether key.
3.By decreasing the running speed to 0.0 km/h or
mph by using the TORTOISE key (SPEED
SLOW).
4.By reaching the end of a programmed workout.
AT THE END OF EVERY
EXERCISE SESSION BE SURE TO:
Remember to strech your muscles following any exercise
program.
Use the main power switch to turn the unit off.
Never leave the safety tether key in the treadmill.
Unplug the electrical cord from the wall outlet and from the
treadmill.
Store the electrical cord where it is clear from all pathways
and out of childrens’ reach.
If necessary clean the treadmill from sweat with a damp
cloth. Do not use solvents.
PROGRAMME 2: TIME / DISTANCE
The TIME/DISTANCE programme strengthens cardiovascular system as well as the muscles of the upper and
lower body. It helps you to maintain the current level of
fitness you have gained. The programme duration varies
from 20 to 40 minutes according to the different intensity
levels.
PROGRAMME 3: HILL CLIMBING
A cardiovascular conditioning programme. Slight changes
in speed accompanied by drastic incline changes help
create a stronger heart and greater cardiac output. The
programme duration varies from 15 to 25 minutes according
to the different intensity levels.
2.11. PROGRAMMES
The J 660 has five different specially designed training
programmes in its memory. You can also record and save
one own programme to suit your specific needs (see 2.12.
RECORDING AND SAVING A USER PROGRAMME).
7
Page 8
PROGRAMME 4: CARDIOVASCULAR TRAINING
This programme is based on the principle of interval training.
The heart rate is elevated to 85 % of its maximum for several
minutes and then allowed to rest for several minutes. The
“Cardiovascular Training” programme will increase your
cardiovascular capacity to enable your body to handle
workouts of longer duration. The programme duration varies
from 15 to 35 minutes depending on the chosen intensity
level.
PROGRAMME 5: WEIGHT LOSS
This programme has been developed for individuals whose
goal is to burn excess body fat or to maintain present body
weight. If you are just beginning a weight loss programme,
a long duration exercise session at any intensity would be
too strenuous. Therefore start with level one and change the
intensity level gradually after regular training of four to six
weeks. It is important to allow your muscles and metabolism
to get used to the new rhythm and life style. The programme
duration varies from 25 to 45 minutes depending on the
chosen intensity level.
If you want to lose weight, energy consumption must exceed
energy supply. So in order to lose weight, you must either
increase the amount of exercise you get, or reduce your
intake of food. Weight loss may be rather slow in the
beginning as the fat burning increases the amount of fluid in
the body. Gradually the additional fluids leave the body in
form of sweat and urine as the metabolism adapts to its new,
quickened rhythm. It is also important to remember that
muscles weigh more than fat, but require less volume.
GB
1.Press the MEMORY key after entering user
weight (see ENTER YOUR WEIGHT).
2.Using the arrow keys (SET/ADJUST) select a
programme (Pro 1, Pro 2, Pro 3 etc.). If a user
programme has already been saved in the
memory of the meter earlier, the display will first
read Usr 1. Press ENTER.
3.Select desired intensity level (IL 1, IL 2, IL 3 etc.)
by using the arrow keys (SET/ADJUST). Press
ENTER.
4.Start the training. Speed and elevation can be
adjusted during the workout, if desired.
5.Complete the recorded workout by running to the
end of the programme or by pressing the STOP
key (twice if you stop training in the middle of the
workout).
6.The meter will display the text “Save no”. If you
wish to save this particular workout in the memory
of the meter or the changes that you have done
to an earlier saved programme, press either one
of the arrow keys (SET/ADJUST) and the display
will read “Save yes”. Press ENTER.
7.The workout has been saved in the memory of
the meter as a user programme.
2.13. PULSE MEASUREMENT
The J 660 is manufactured with heart rate monitoring
capability. This treadmill has been fitted with an internal
pulse receiver to make it compatible with most POLAR
telemetric heart rate transmitters. The transmitter may be
purchased as an accessory for the J 660.
The telemetric heart rate measurement, in which the
electrodes of the transmitter fastened to the chest transmit
the pulses from the heart to the meter by means of an
electromagnetic field, is the most reliable method of heart
rate measurement.
Should you wish to purchase the accessory please contact
your local TUNTURI dealer or distributor for further
information.
2.12. RECORDING AND SAVING
A USER PROGRAMME
If requested you can save your training workout in the
memory of the meter after the workout has been finished.
The J 660 allows you to save one programme.
2.13.1. USING THE POLAR
HEART RATE TRANSMITTER
NOTE! IF YOU HAVE A HEART PACEMAKER, YOU MAY
USE THE PULSE MEASUREMENT TRANSMITTER
ONLY ON A PHYSICIAN'S APPROVAL!
If you want to measure your pulse telemetrically during your
workout start by attaching the elastic belt to the pulse
transmitter.
Moisten the grooved electrodes on the transmitter belt
with saliva or water. If you wear the transmitter and belt over
a light shirt, moisten the shirt slightly at the points where
the electrodes touch the shirt.
8
Page 9
Fasten the transmitter just below the chest firmly
enough so that the electrodes remain in contact with
the skin while running, but not so tight that normal breathing
is prevented.
NOTE! If the electrode surfaces are not moist, the pulse
reading will not appear on the display. If the electrodes
are dry, moisten them again. It is also important to allow the
electrodes to warm up properly to ensure accurate pulse
measurement.
The transmitter automatically transmits the pulse reading to
the meter up to a distance of about 1 m. Display will show
pulse when the small light is on next to the PULSE text. The
light flashes in time with the user’s heartbeat.
NOTE! If there are several telemetric pulse measurement devices next to each other, the distance between
them should be at least 1.5 m. Similarily, if there is only one
receiver and several transmitters in use, only one person with
a transmitter should be within transmission range.
The transmitter is switched to an active state only when it is
being used for measurement. Sweat and other moisture
can, however, keep the transmitter in an active state and
waste battery energy. Therefore it is important to dry the
electrodes carefully after use.
GB
If the belt is allowed run across to one side for long periods
the edges of the belt may be damaged and the treadmill may
not continue to operate correctly. Any damage to the belt
caused by the lack of necessary adjustment will not be
covered by the warranty.
3.2. ADJUSTING THE BELT TENSION
The belt must be tensioned if it begins to slip on the rollers.
3. ADJUSTMENTS
Monitor belt tracking during exercise and make adjustments
as needed (described below).
3.1. ALIGNING THE RUNNING BELT
The running belt should remain centered on the J 660 at all
times. Normally when the unit is in the horiziontal position
and the belt properly tightened the belt will stay in the
middle. It is, however, possible for the belt to be pushed to
one side due to the user’s running style (e.g. more weight on
one foot). The alignment of the belt is adjusted by turning the
two bolts at the back of the treadmill. Proceed then as
follows:
1.Turn the power switch on and increase the
treadmill’s speed to 5 km/h (3 mph).
2.If the belt drifts to the left, turn the left adjustment
bolt 1/8 turn clockwise and the right adjustment
bolt 1/8 turn anticlockwise.
3.If the belt drifts to the right, turn the right
adjustment bolt 1/8 turn clockwise and the left
adjustment bolt 1/8 turn anticlockwise.
NOTE! Do not turn more than 1/8 at the time as
already very small adjustments effect the
alignment.
4.If the belt remains centralised the adjustment is
correct. If not, continue to make small
adjustments as above, checking for centralisation
each time until the belt is correctly aligned.
NOTE! However, keep the belt as loose as possible!
The belt tension is adjusted by turning the same screws as
used for aligning the running belt.
1.Turn the power switch on and increase the
treadmill’s speed to 5 km/h (3 mph).
2.Turn both adjustment screws an equal amount,
approximately 1/8 turn clockwise.
3.Try to slow the belt down by holding onto the
handrails and braking as you walk (as if you were
walking downhill).
NOTE! When braking heavily the belt may slip.
4.If the belt slips, turn another 1/8 turn and repeat
the test.
4. MAINTENANCE
We strongly recommend that a periodic maintenance
schedule is adhered to. However, if you wish to have the
maintenance carried out by a trained technician please
contact your local TUNTURI dealer for details of service
available and charges.
Check from time to time that all fasteners are properly
tightened and wiring is in place. To avoid damaging
fasteners, do not overtighten.
9
Page 10
4.1. CLEANING AND
INSPECTING THE RUNNING BELT
Turn the unit off and unplug the electrical cord from the wall
outlet and from the treadmill. Carefully turn the treadmill on
its side. Wipe off the inside of the running belt using a harsh
brush. Do not use solvents. Rotate the running belt carefully
by hand to clean the entire inside face. Loosen the belt
adjusting screws at the back of the treadmill, if necessary.
Return the treadmill into the upright position.
If running belt edges are frayed, check the running belt
alignment. If seams are splitting contact your local
TUNTURI representative.
4.2. CLEANING THE TREADMILL
Wipe the treadmill surfaces, especially the handlebars and
meter from dust with a damp cloth or towel. Do not use
solvents.
Use a small vacuum nozzle to carefully vacuum around all
visible components (belt, running deck, side rails etc.). By
supporting the device on one of the side rails you can also
vacuum it from below. Vacuum also from inside the motor
hood.
GB
instructions on the teflon bottle carefully.
1.Let the treadmill run at a slow speed and spray
teflon into the lubrication pipe underneath the
treadmill. The pipe is marked with a decal.
2.When teflon is applied for the first time, the
spraying time with the pressurised can should be
approximately 20 seconds. Later, a spraying time of
10 seconds is sufficient.
3.Teflon drops through the holes of the lubrication
pipe to the center of the running belt; the treadmill
is instantly ready for use.
Clean the rollers once a year as follows: Loosen the adjusting
bolts and wipe the rollers with a harsh brush. Tighten the
tension adjustment bolts. Check that the running belt is
aligned and centered on the treadmill bed (see 3.1.
ALIGNING THE RUNNING BELT and 3.2. ADJUSTING THE
BELT TENSION).
4.3. LUBRICATING
THE RUNNING DECK
Lubrication is the most important service activity for the
treadmill. This is absolutely essential, if the friction of the
running deck increases noticeably or the motor begins to
heat up. Lubrication intervals must under no circumstances
exceed 200 usage kilometres; we recommend relubrication
once a month. During the first 200 km of use, the running
deck must be lubricated at intervals of 50 km. Insufficient
lubrication will cause the belt, running deck and motor to
wear out and break.
NOTE! Before you start to use your treadmill, it must be
carefully lubricated per the lubrication instructions
below! NOTE! If the treadmill is not used for at least
three weeks, it must be carefully lubricated per the
lubrication instructions below!
Please ensure after each time that you relubricate your
treadmill that a strip of about 8" wide on the underside of the
running belt becomes moist with teflon oil along its whole
length. If necessary, spray teflon directly to the underside of
the running belt.
4.4. ERROR CODES
In case of certain faults relating to the electronics of the
treadmill, it has an integral, internal fault-finding system in
order that faults can be found and corrected as quickly as
possible.
The fault-finding system obviously does not cover all
possible faults, but it does help to identify the most likely
faults resulting from long-term use. When such a fault
occurs, the display shows one of the fault codes below:
CODEDESCRIPTION
E 1Failure of speed sensor (sensor does not
react to any movement of the belt)
The need for relubrication depends to a great extent on the
running styles and weight of the user: heavy user weight and
slow speed put particular strain on the device and therefore
demand greater lubrication. Use only the teflon enclosed to
lubricate the treadmill. Contact your local TUNTURI dealer
for further supplies of teflon.
NOTE! The device must under no circumstances be
lubricated with silicone!
Please apply teflon by using the pressurised can provided
with these instructions. Follow these and the safety
E 4Lift sensor or elevation system failure
E 7Software failure
E 8Speed of the running belt exceeds set
speed
If any error code appears on the display or there are other
malfunctions, proceed as follows:
1.Turn off the power switch for a minute and then
turn it on again.
10
Page 11
2.Insure the tether key is properly inserted.
3.Insure the power cord is properly plugged.
GB
6. TECHNICAL DATA
4.Insure the treadmill is properly lubricated (see 4.3.
LUBRICATING THE RUNNING DECK).
5.If the error code does not disappear after the
above mentioned maintenance actions, please
contact your local TUNTURI dealer. Always give
the error code and serial number (see the sticker
at the back of the frame, below the left-hand side
rail).
tEtH The tether key is not properly installed
In spite of continuous quality control, individual defects and
malfunctions may occur due to individual components. It is
in most cases unnecessary to take the whole treadmill for
repair, as it is usually sufficient to replace the defective part.
4.5. USER MAINTENANCE MENU
The total treadmill running time and total distance are
automatically saved in the memory of the treadmill. If you
wish to check the total values during assembly measures, for
example, proceed as follows:
1.Press and hold the STOP key while pressing the
SCAN/SELECT key (when meter displays “enter
weight” mode). The meter displays the user set
up mode.
2.Press and hold the STOP key again while
pressing first the SCAN/SELECT key and then
the ENTER key.
3.The meter will scan the following functions:
software version, total time and total distance.
Length150 cm / 60"
Height125 cm / 49,2"
Width90 cm / 36"
Weight71 kg / 156 lbs
Running surface length135 cm / 54"
Running surface width44 cm / 17,6"
Speed1.5 -16 km/h / 1-10 mph
Elevation range0 - 10 %
MeterDistance
Elevation
Pulse (optional)
Time
Pace
Speed
Energy consumption
LED display
5 preprogrammed workouts,
1 user programme
Motor1,5 HP
Drive systemDrive belt
Structural frameWelded steel, powder coated
Maximum user weight110 kg
All TUNTURI models are designed to meet the electromagnetic compatibility directive, EMC and are affixed with
the CE conformity marking.
All TUNTURI treadmills meet DIN accuracy and safety
norms (DIN 32933-1+3).
Due to our continuous programme of product development we reserve the right to change specifications
without notice.
4.Press ENTER key twice to exit the user
maintenance menu.
5. MOVING AND STORAGE
The J 660 is equipped with wheels for easy mobility. Before
moving, be sure the power cord is unplugged from the wall
and the treadmill. Lift the rear end of the treadmill, then push
or pull, rolling the treadmill on the front wheels.
NOTE! The running belt may need to be realigned and
centered after moving (see 3.1. ALIGNING THE RUNNING
BELT and 3.2. ADJUSTING THE BELT TENSION).
To prevent malfunctioning of the treadmill, store it in a dry
place with as little temperature variation as possible,
protected against dust. Always unplug the treadmill from the
electrical outlet when not in use.
NOTE! If the treadmill is not used for at least three
weeks, it must be carefully lubricated per the lubrication
instructions!
11
Page 12
D
SICHERHEITSHINWEISE
VOR MONTAGE, BENUTZUNG UND WARTUNG DIE GESAMTE GEBRAUCHSANWEISUNG
GENAU DURCHLESEN. ES IST WICHTIG, DASS DIE ANGEGEBENEN HINWEISE BEACHTET
WERDEN.
IHR NEUER LAUFBANDTRAINER WURDE SPEZIELL FÜR DAS HEIMTRAINING ENTWICKELT. SOWOHL
TUNTURI, ALS AUCH SEINE INTERNATIONALEN VERTRETUNGEN ÜBERNEHMEN KEINE HAFTUNG FÜR
VERLETZUNGEN ODER GERÄTESCHÄDEN, DIE SICH BEI DAUEREINSATZ IN GEWERBLICHEN
FITNESS-CENTERN UND VERGLEICHBAREN EINRICHTUNGEN ERGEBEN. ZUR BEACHTUNG! FÜR
SCHÄDEN, DIE DURCH MISSACHTUNG DER IN DIESEM HANDBUCH BESCHRIEBENEN
EINSTELLUNGS- UND WARTUNGSHINWEISE ENTSTEHEN, BESTEHT KEIN GARANTIE-ANSPRUCH!
Vor Anschluß des Gerätes ans Netz sicherstellen, daß die Netzspannungen von Gerät und Stromnetz
übereinstimmen. Der Laufbandtrainer kann mit einer Netzspannung von 230 V oder 115 V betrieben werden.
Beachten Sie, daß die Leistungsaufnahme des Gerätes maximal 10 A bzw. 20 A betragen kann. Das Gerät nur an
geerdete Schukosteckdosen anschließen und zum Anschluß kein Verlängerungskabel verwenden.
Schwankungen in der Netzspannung von mehr als 5 Prozent können zu Fehlfunktionen des Gerätes führen und
die Elektronik beschädigen. Die Garantie erlischt, wenn das Gerät nicht diesen Anleitungen entsprechend
angeschlossen wird.
* Vor Beginn eines Trainingsprogrammes sicherstellen, daß das Gerät völlig intakt ist. Auf keinen Fall mit einem
fehlerhaften Gerät trainieren.
* Keine anderen als die in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Wartungsmaßnahmen und
Einstellungen vornehmen. Die angegebenen Wartungsanweisungen sind einzuhalten.
* Das Gerät nie benutzen, wenn die Handläufe oder Abdeckungen nicht ordnungsgemäß angebracht sind.
* Vor Montage- und Reparaturarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
* Nach jedem Training den Netzstecker ziehen.
* Zum Bewegen des Gerätes nie am Netzstecker ziehen.
* Das Gerät nur in Innenräumen benutzen. Für feuchte Räume nicht geeignet.
* Das Gerät auf möglichst ebenen Untergrund stellen. Bei der Plazierung des Gerätes darauf achten, daß der
Bereich neben und vor (mindestens 60 cm) und hinter (mindestens 120 cm) dem Laufbandtrainer frei ist.
* Aufgrund des natürlichen Spieltriebes und der Experimentierfreudigkeit der Kinder können Situationen und
Verhaltensweisen entstehen, für die das Trainingsgerät weder gebaut, noch abgesichert ist und die eine
Verantwortung des Herstellers ausschließen. Wenn Sie trotzdem Kinder an das Trainingsgerät lassen, müssen
Sie deshalb deren geistige und körperliche Entwicklung und vor allem deren Temperament berücksichtigen, sie
gegebenenfalls beaufsichtigen und sie vor allem auf die richtige Benutzung des Gerätes hinweisen. Als
Spielzeug ist das Gerät auf keinen Fall geeignet.
* Modifikationen an Steckdosen und Netzkabel dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden, die mit der
Wartung von elektromechanischen Geräten vertraut sind und im betreffenden Land eine gültige Genehmigung
für die Durchführung derartiger Wartungs- und Reparaturarbeiten haben.
* Die Laufplatte unter keinen Umständen mit Silikon behandeln.
* Machen Sie sich vor dem Training mit den Einstellungen, der Tastatur und der Anzeige vertraut.
NICHT VERGESSEN
* Vor Beginn eines Trainingsprogrammes einen Arzt konsultieren.
* Bei Übelkeit, Schwindelgefühl oder anderen anomalen Symptomen das Training sofort abbrechen und
unverzüglich den Arzt konsultieren.
* Das Gerät sollte grundsätzlich nur von einer Person benutzt werden.
* Zum Auf- und Absteigen und zum Ändern der Laufbandgeschwindigkeit immer an den Handläufen festhalten.
Nie vom laufenden Laufband abspringen!
* Nie die Hände in die Nähe von beweglichen Teilen bringen. Den Raum unter dem Gerät freihalten und weder
Hände, Füße noch fremde Gegenstände unter das Gerät bringen.
* Zur Benutzung des Gerätes stets angemessene Kleidung und Schuhwerk tragen. Darauf achten, daß beim
Training die Schnürsenkel richtig gebunden sind. Wenn möglich, nur für das Training in Innenräumen
vorgesehene Sportschuhe tragen. Von Straßenschuhwerk abfallende Sandkörner und kleine Steine können das
Laufband unnötig verschleißen oder zu sonstigen Beschädigungen führen.
* Der Laufbandtrainer ist mit einem Sicherheitsschlüssel ausgestattet. Das Laufband bleibt automatisch
stehen, sobald der Sicherheitsschlüssel nicht mehr im Schloß am Elektronikanzeigenhalter steckt.
Darauf achten, daß die Schnur des Sicherheitsschlüssels mit Hilfe des Clips an der Kleidung (z. B. an
Kragen oder Brusttasche) befestigt ist, damit im Notfall der Sicherheitsschlüssel automatisch aus dem
Schloß herausgezogen wird und das Laufband somit unverzüglich stehenbleibt.
* Zur Vermeidung von Muskelkater, das Auf- und Abwärmtraining (langsames Jogging oder Gehen) sowie die
Dehnübungen nicht vergessen.
* Das Gerät ist nicht für Personen mit einem Körpergewicht von mehr als 110 kg geeignet.
* Die in dieser Montage- und Betriebsanleitung enthaltenen Angaben wurden unter größtmöglicher Sorgfalt und
nach unserem besten Wissen angefertigt. Dennoch möchten wir darauf hinweisen, daß die Verwendung dieser
Angaben bei der Montage, im Einsatz oder bei der Wartung auf eigene Verantwortung geschieht.
12
Page 13
1. MONTAGE
Sicherstellen, daß folgende Teile des Laufbandtrainers
geliefert wurden:
D
Das untere Ende des linken Handlaufrohrs mit einer
Inbusschraube und Unterlegscheibe an der seitlich am
Rahmen befindlichen Schiene befestigen. Falls nötig, das
Laufband auf die Seite legen. Abdeckkappe für Handlaufbefestigung auf das untere Ende des Handlaufs setzen und
festdrücken.
AElektronikanzeige
BSicherheitsschlüssel mit Schnur und Clip
(+ 1 Ersatzschlüssel)
CNetzkabel
DLinker Handlauf
EAbdeckkappe für Handlaufbefestigung
FRechter Handlauf mit Halter für die Elektronikanzeige
GRahmen
Montagezubehör und Werkzeugsatz mit:
H2 St M8 x 80 mm Inbusschrauben
I2 St Unterlegscheiben
J1 St weiße Kunststoffkappe
6 mm Inbusschlüssel
10/11 Gabelschlüssel
Sollte Ihr Gerät unvollständig sein, wenden Sie sich bitte
unter Angabe des Modells (J 660), der Seriennummer und
Nummer des fehlenden Teils an Ihren TUNTURI-Händler.
Die Ersatzteilnummer geht aus der Ersatzteilliste am Ende
dieser Betriebsanleitung hervor.
Alle Teile auspacken und wie folgt zusammenbauen. Die
Beschreibung der Lage von Teilen (rechts, links, vorne,
hinten) geht von der Blickrichtung beim Training aus:
1.1. MONTAGE DES HANDLAUFS
ACHTUNG! Alle Schrauben erst festziehen, wenn die
beiden Handläufe fertig montiert sind.
Das obere Ende des linken Handlaufs in den am rechten
Handlauf befindlichen Halter für die Elektronikanzeige
stecken.
Die Silikatbeutel am unteren Ende des rechten Handlaufs
entfernen und vernichten. Diese Beutel sollen Feuchtigkeit
während Transport und Aufbewahrung aufnehmen.
Das Flachkabel aus der rechten Seitenabdeckung ziehen,
das rechte Handlaufrohr rechts bei der vorderen Laufrolle
plazieren und mit einer Inbusschraube und Unterlegscheibe
befestigen. ACHTUNG! Das Flachkabel soll sich zwischen
Seitenabdeckung und Handlaufrohr befinden. Bitte
darauf achten, daß es nicht eingeklemmt oder auf
andere Weise beschädigt wird. Die weiße Kunststoff-
kappe auf das untere Ende des Handlaufrohrs drücken.
Die beiden oberen Handlaufenden gegeneinanderdrücken,
bis sie einander berühren. Dann Sicherungsschrauben am
Halter festziehen.
Sicherstellen, daß das im Handlauf befindliche Flachkabel während des Zusammensteckens der Handläufe
bzw. des Festziehens der Schrauben nicht eingeklemmt
wird.
Die Befestigungsschrauben der beiden Handläufe festziehen.
13
Page 14
1.2. MONTAGE DER
ELEKTRONIKANZEIGE
Die am Elektronikanzeigenhalter befindlichen Kabel (Elektronikkabel und Herzfrequenzmeßkabel) in die Buchsen an der
Elektronikanzeige einstecken. Die überstehenden Kabel in
den Halter schieben. Die Elektronikanzeige vorsichtig auf
den Halter stecken.
Dabei sicherstellen, daß die Kabel nicht eingeklemmt
werden.
Zum Schluß die Schutzfolie von der Tastatur abziehen.
D
2. BETRIEB
Sicherstellen, daß das Netzkabel sowohl an der Steckdose,
als auch an der Buchse am Laufbandtrainer ordnungsgemäß angeschloßen ist. Das Gerät am Netzschalter am
rechten vorderen Ende des Laufbandtrainers einschalten.
Nach dem Einschalten wird der Gerätetyp (Tunturi J 660)
angezeigt und das Gerät geht nach zwei Tonsignalen auf die
Funktion “Einstellung des Körpergewichtes” über.
1.3. ANSCHLIESSEN
DES ELEKTRONIKANZEIGENKABELS
Das vom rechten Handlauf kommende Flachkabel mit dem
aus der Seitenabdeckung vorne rechts kommenden Flachkabel verbinden. Das Kabel so in das Handlaufrohr einführen, daß es nicht beschädigt wird.
1.4. NETZANSCHLUSS
Das Netzkabel in die vorne rechts am Laufbandtrainer neben
dem Netzschalter befindliche Buchse einstecken.
Vor Anschluß des Gerätes ans Netz sicherstellen, daß die
Netzspannungen von Gerät und Stromnetz übereinstimmen.
ACHTUNG! Das gebrauchsfertig montierte Laufband
muß vor der Inbetriebnahme unbedingt sorgfältig mit
dem mitgelieferten Teflon behandelt werden (vgl. 4.3.
PFLEGE DER LAUFPLATTE).
2.1. VERWENDUNG DES
SICHERHEITSSCHLÜSSELS
Das J 660 ist mit einem Sicherheitsschlüssel ausgestattet.
Das Laufband bleibt automatisch stehen, sobald der
Sicherheitsschlüssel nicht mehr im Schloß am Elektronikanzeigenhalter steckt.
Die Schnur des Sicherheitsschlüssels mit Hilfe des Clips an
der Kleidung (z. B. an Kragen oder Brusttasche) befestigen
und den Sicherheitsschlüssel ins Schloß stecken.
HINWEIS! Laufbandtrainer und Elektronikanzeige funktionieren nur, wenn der Sicherheitsschlüssel ordnungsgemäß im Schloß steckt. Wenn nicht, wird der Text "teth"
in der Anzeige angezeigt.
2.2. TRAINIEREN
Trainieren mit dem J 660 ist eine ausgezeichnete aerobe
Trainingsform, d. h. das Training ist zwar leicht, erfordert
aber eine lange Trainingsdauer. Das Training sollte aus
mindestens drei 30-minütigen Einheiten pro Woche
bestehen. So wird eine Grundkondition erreicht. Ist die
Grundkondition erreicht, kann diese leicht durch Erhöhen
der Trainingsfrequenz verbessert werden.
Körperliche Betätigung ist ein wichtiges Hilfsmittel zur
Reduzierung des Körpergewichtes, denn Training ist das
einzige Mittel, den Energieverbrauch des Körpers zu
erhöhen. Dabei ist es neben einer kalorienarmen Diät
wichtig, regelmäßig zu trainieren. Die tägliche Trainingszeit
sollte am Anfang 30 Minuten entweder auf einmal oder in
kleineren Intervallen betragen und sollte langsam auf 60
Minuten erhöht werden. Eine große Anstrengung bei einem
hohen Körpergewicht kann zu einer gefährlichen Belastung
des Herzens und des Kreislaufs führen.
Die Trainingseffizienz kann mit Hilfe der Pulsfrequenz
abgeschätzt werden. Mit dem J 660 können Sie Ihre Puls-
frequenz beobachten und sicherstellen, daß das Training
effektiv genug aber nicht zu anstrengend ist (s. 2.13.
HERZFREQUENZMESSUNG).
1 4
Page 15
D
2.3. ELEKTRONIKANZEIGE
J
A
B
D
2.3.1. TASTATUR
RESET-TASTE
A
Während des Laufbandbetriebes dient die RESET-Taste zum
Zurücksetzen der Werte für abgelaufene Zeit, zurückgelegte Strecke
und verbrauchte Energie. Während des Laufbandstillstandes dient
die
RESET-Taste zur Eingabe des Körpergewichtes. Zum Bestätigen
des neuen Wertes oder zur Übernahme des Standardwertes ENTER
drücken. Danach mit dem nächsten Schritt fortfahren.
B
SCAN/SELECT
Zum Ein- und Ausschalten des automatischen Anzeigenwechsels
und zum Anwählen einer bestimmten Anzeige.
K
L
E
F
I
C
das Training mit den bis dahin gespeicherten Werten fortgesetzt
werden. Nach erneutem Drücken der STOP-Taste oder nach Ablauf
der vorprogrammierten Speicherzeit zeigt die Anzeige zwar
weiterhin die erzielten Trainingswerte an, das Training kann aber
nicht mehr von diesen Werten ausgehend fortgesetzt werden.
G
H
2.3.2. FUNKTIONEN UND ANZEIGEN
Durch die Leuchtdioden neben den Funktionstexten wird angezeigt,
welche Funktion jeweils aktiviert ist.
DISTANCE (Trainingsstrecke)
Zur Anzeige der zurückgelegten Trainingsstrecke in Kilometern
(00.0-99.9) oder in Meilen.
J
PFEILTASTEN (SET/ADJUST)
C
Zum Erhöhen und Reduzieren des Körpergewichtes in kg oder lbs.
Dieser Wert wird für die Berechnung des Energieverbrauchs
benötigt. Außerdem können die Pfeiltasten zur Einstellung der
Anwenderoptionen (s. 2.4. ANWENDEROPTIONEN) verwendet
werden.
PFEILTASTEN (UP- und DOWN) - (Steigung)
D
Die UP-Taste dient zum Erhöhen der Steigung in 1 %-Intervallen.
Der hintere Teil des Gerätes wird dadurch langsam abgesenkt und
die Steigung wird größer. Die DOWN-Taste dient zum Reduzieren
der Steigung in 1 %-Intervallen. Der hintere Teil des Gerätes wird
dadurch langsam angehoben und die Steigung wird kleiner.
E
ENTER
Zum Bestätigen des eingegebenen Körpergewichtes und zum
Bestätigen in der Betriebsart ANWENDEROPTIONEN.
SPEICHER (MEMORY)
F
Die MEMORY-Taste dient zum Abspeichern und Starten des selbst
erstellten oder eines der fünf vorprogrammierten Trainingsprogramme.
SCHILDKRÖTENTASTE (SPEED/SLOW)
G
Zum Reduzieren der Laufgeschwindigkeit in 0,1 km/h-Intervallen
(bzw. 0,1 mph).
HASENTASTE (SPEED/FAST)
H
Zum Erhöhen der Laufgeschwindigkeit in 0,1 km/h-Intervallen (bzw.
0,1 mph).
STOP-TASTE
I
Zum Anhalten des Laufbandes (1 mal drücken). Die Trainingswerte
sowie zuletzt eingestellte Trainingsgeschwindigkeit und Steigung
werden, je nach Vorprogrammierung (s. 2.4. ANWENDEROPTIONEN), 1 - 5 Minuten gespeichert. Innerhalb dieser Zeit kann
% ELEVATION (Steigung)
Zur Anzeige der eingestellten Steigung 0-10 %.
PULSE (Herzfrequenz) - erfordert Zusatzausrüstung
Zur Anzeige der Herzfrequenz (s. 2.14. HERZFREQUENZMESSUNG).
TIME (Trainingszeit)
Abgelaufene Trainingszeit in Minuten und Sekunden (00:00 - 99:59)
in 1-Sekunden-Intervallen.
PACE (Zeit pro Kilometer bzw. Meile)
Zur Anzeige der zum Zurücklegen eines Kilometers bzw. einer Meile
erforderlichen Zeit. Der Wert wird aufgrund der eingestellten
Geschwindigkeit berechnet.
WEIGHT (Körpergewicht)
Zur Anzeige des vorprogrammierten Körpergewichtes (max. 110
kg).
SPEED (Geschwindigkeit)
Zur Anzeige der Laufbandgeschwindigkeit in Kilometern pro Stunde
(1,5 - 16,0 km/h) bzw. Meilen pro Stunde (1 - 10 mph).
CALORIES (Energieverbrauch)
Zur Anzeige des geschätzten Energieverbrauchs während des
Trainings in Kilokalorien (0-999 kcal). Der Energieverbrauch wird
anhand von Körpergewicht, Trainingszeit, Trainingsgeschwindigkeit
und Steigung ermittelt. Da die Menschen jedoch unterschiedliche
Fähigkeiten haben, Energie zu produzieren (sog. Wirkungsgrad),
kann der angezeigte Energieverbrauch zwangsläufig nur ein Durchschnittswert sein.
MEMORY (Speicher)
Die Leuchtdiode leuchtet auf , wenn das selbst erstellte oder eines
der fünf vorprogrammierten Trainingsprogramme gestartet wurde.
15
K
L
Page 16
D
2.4. ANWENDEROPTIONEN
Die Betriebsart ANWENDEROPTIONEN dient zur Auswahl
folgender Optionen: metrische (km, km/h und kg) oder
englische (Meile, mph und lbs) Maße, Warnton ein/aus,
Speichersicherung ein und aus, Einstellung der Zeit, nach
welcher die erzielten Trainingswerte gelöscht werden.
Innerhalb dieser Zeit kann das Training mit den bis dahin
gespeicherten Werten fortgesetzt werden.
1.Mit den Pfeiltasten die Funktion KÖRPER-
GEWICHT anwählen. Danach gleichzeitig die
STOP- und SCAN/SELECT-Tasten drücken.
2.In der Anzeige erscheint der Text “EngL” (=
englische Maße) oder “ISo” (= metrische Maße).
Zur Auswahl die Pfeiltasten benutzen.
3.Noch einmal auf SCAN/SELECT drücken. In der
Anzeige erscheint der Text “Aud 1” (= Warnton
ein) oder “Aud 0” (= Warnton aus). Zur Auswahl
die Pfeiltasten benutzen.
4.Noch einmal auf SCAN/SELECT drücken. In der
Anzeige erscheint der Text “to 1”, “to 2”, “to 3”,
“to 4” oder “to 5” (= timeout = Zeitsperre zum
Löschen des Betriebsspeichers). Zur Auswahl die
Pfeiltasten benutzen. Ist “to 4” vorprogrammiert,
kann das Training innerhalb von 4 Minuten mit
den bis dahin gespeicherten Werten fortgesetzt
werden.
5.Noch einmal auf SCAN/SELECT drücken. In der
Anzeige erscheint der Text “PEnb” (= Speicher
kann beschrieben werden) oder “PdIS”
(= Speicher kann nicht beschrieben werden). Bei
“PdIS” können die selbst erstellten Programme
nicht abgespeichert werden. Zur Auswahl die
Pfeiltasten benutzen.
6.Zum Schluß ENTER drücken, wonach die
Funktion KÖRPERGEWICHT wieder aktiviert
wird.
2.6. TRAINING BEGINNEN
Zum Auf- und Absteigen und bei der Bedienung der Tastatur
immer an den Handläufen festhalten. Nie vom laufenden
Laufband abspringen!
Mit gegrätschten Beinen auf die Seitenränder des Laufbandtrainers stellen. Das Gerät nicht auf dem Laufband
stehend in Bewegung setzen.
2.7. ANWÄHLEN DER MANUELLEN
BETRIEBSART BZW. AUFRUFEN
VORPROGRAMMIERTER
TRAININGSPROGRAMME
2.7.1. ANWÄHLEN
DER MANUELLEN BETRIEBSART
Soll ohne vorprogrammiertes Trainingsprogramm trainiert
werden, das Laufband durch Drücken der HASENTASTE
(SPEED/FAST) in Bewegung setzen. Danach dreht sich das
Laufband mit einer Geschwindigkeit von 1,5 km/h (bzw. 1,0
mph). An den Handläufen festhalten und auf das Laufband
treten. Nach Bedarf durch erneutes Drücken der HASENTASTE (SPEED/FAST) die Geschwindigkeit erhöhen, bis die
gewünschte Laufgeschwindigkeit erreicht ist. Zur Reduzierung der Laufgeschwindigkeit die SCHILDKRÖTENTASTE (SPEED/SLOW) drücken.
ACHTUNG! Nicht auf das Laufband steigen, wenn dessen Geschwindigkeit größer ist als 1,5 km/h (bzw. 1,0
mph).
Zur Erhöhung/Reduzierung der Steigung die UP- und
DOWN-Tasten drücken. Durch Drücken der UP-Taste wird
der hintere Teil des Gerätes in Intervallen von 1 Prozent
abgesenkt und die Steigung wird größer. Durch Drücken der
DOWN-Taste wird die Steigung entsprechend reduziert.
Nach dem Einschalten wird der Gerätetyp (Tunturi J 660)
angezeigt und das Gerät geht nach zwei Tonsignalen auf die
Funktion “Einstellung des Körpergewichtes” über.
1.Die Leuchtdiode neben dem Text WEIGHT blinkt
und die Anzeige gibt das zuletzt eingegebene
Körpergewicht an.
2.Mit den Pfeiltasten das eigene Körpergewicht in
kg oder lbs eingeben (vgl. ANWENDEROPTIONEN).
3.Zum Bestätigen des neuen Wertes ENTER
drücken.
4.Danach leuchtet die Leuchtdiode neben dem Text
SPEED, und die Anzeige zeigt eine Geschwindigkeit von “0.0” an.
Zum Aufrufen vorprogrammierter Trainingsprogramme
(selbst erstellte - sofern vorhanden - oder werksseitig
programmierte) die MEMORY-Taste drücken. Zur Auswahl
die Pfeiltasten (SET/ADJUST) benutzen. Zum Bestätigen
ENTER-Taste drücken.
Danach mit den Pfeiltasten (SET/ADJUST) die Leistungsstufe wählen: IL 1 = Anfänger, IL 2 = durchschnittliche
Kond., IL 3 = überdurchschnittliche Kond., IL 4 =
Fitneßsportler und IL 5 = Leistungssportler. Zum
Bestätigen ENTER-Taste drücken.
Die HASENTASTE (SPEED/FAST) drücken. Danach beginnt
das Laufband sich zu drehen. Die Elektronikanzeige meldet
sich 15 Sekunden vor der Veränderung der Geschwindigkeit
oder der Steigung mit einem Tonzeichen.
2.8. SCAN (ANZEIGENWECHSEL)
Der automatische Anzeigenwechsel im 3-Sekunden-Takt
wird mit Hilfe der SCAN/SELECT-Taste aktiviert. Ist die
Funktion eingeschaltet, werden die verschiedenen Trai-
16
Page 17
ningswerte automatisch nacheinander angezeigt.
HINWEIS! Die Elektronikanzeige kann Ihren Puls nur
anzeigen, wenn der Elektrodengurt ordnungsgemäß
angelegt ist (s. 2.13. HERZFREQUENZMESSUNG). Zum
Ausschalten der Funktion die SCAN/SELECT-Taste erneut
drücken. Nach dem Ausschalten der Funktion erscheint in
der Anzeige der zuletzt angezeigte Trainingswert.
2.9. TRAINING UNTERBRECHEN
Für eine kurzfristige Unterbrechung des Trainings das
Laufband durch Drücken der STOP-Taste anhalten.
D
Das Gerät mit einem etwas feuchten Wischtuch von
Schweiß befreien. Keine Lösungsmittel verwenden!
2.11. VORPROGRAMMIERTE
TRAININGSPROGRAMME
Mit dem Laufbandtrainer J 660 können Sie auf fünf
vorprogrammierte Trainingsprogramme zurückgreifen.
Darüber hinaus können Sie Ihr ganz persönliches, selbst
erstelltes Trainingsprogramm (max. 1) abspeichern (s. 2.12.
SPEICHERN UND AUFRUFEN EINES VORPROGRAMMIERTEN TRAININGSPROGRAMMES).
Die Trainingswerte sowie zuletzt eingestellte Trainingsgeschwindigkeit und Steigung werden, je nach Vorprogrammierung (s. 2.4. ANWENDEROPTIONEN), 1 - 5
Minuten gespeichert. Innerhalb dieser Zeit kann das Training
mit den bis dahin gespeicherten Werten fortgesetzt werden.
Zum Fortsetzen die HASEN-Taste drücken. Das Training
geht danach mit der gleichen Geschwindigkeit weiter wie vor
der Unterbrechung. Dasselbe gilt für Trainingszeit,
Trainingsstrecke und Energieverbrauch.
Nach Ablauf der vorprogrammierten Speicherzeit zeigt die
Anzeige zwar weiterhin die erzielten Trainingswerte an, das
Training kann aber nicht mehr von diesen Werten ausgehend
fortgesetzt werden. Zum Zurücksetzen der Werte auf Null
die RESET- oder ENTER-Taste drücken.
HINWEIS! Wird der Sicherheitsschlüssel während der
Unterbrechung abgezogen, kann das Training nicht mehr
von den vor der Unterbrechung gültigen Werten ausgehend
fortgesetzt werden.
2.10. TRAINING BEENDEN
Das Laufband kann auf verschiedene Arten angehalten
werden:
Innerhalb der vorprogrammierten Trainingsprogramme
können Sie unter fünf Leistungsstufen auswählen. Eine
Ausnahme bildet das LEICHTE GEHEN, für das nur drei
Leistungsstufen zur Verfügung stehen.
Je nach Kondition können Trainingsgeschwindigkeit und/
oder Steigung auch während eines vorprogrammierten
Trainingsprogrammes verändert werden.
TRAININGSPROGRAMM 1: LEICHTES GEHEN
Dieses Trainingsprogramm eignet sich besonders zum Aufund Abwärmen. Das Programm benutzt eine relativ geringe
Geschwindigkeit und Steigung. Innerhalb des Trainingsprogrammes können Sie unter drei Leistungsstufen auswählen. Das Trainingsprogramm dauert je nach Leistungsstufe 15, 20 bzw. 25 Minuten.
1.STOP-Taste drücken.
2.Sicherheitsschlüssel abziehen.
3.Trainingsgeschwindigkeit mit der SCHILDKRÖTENTASTE auf 0.0 km/h bzw. mph einstellen.
4.Beendigung des vorprogrammierten
Trainingsprogrammes.
HINWEIS!
Zur Vermeidung von Muskelkater Abwärmtraining
(langsames Jogging oder Gehen) und Dehnübungen nicht
vergessen.
Das Gerät am Netzschalter am vorderen Ende des
Laufbandtrainers ausschalten.
Nach Beendigung des Trainings immer den Sicherheitsschlüssel abziehen.
Das Netzkabel sowohl aus der Steckdose als auch aus der
Buchse am Laufbandtrainer ziehen und an einem sicheren
Ort, vor Kinderhand geschützt, aufbewahren.
TRAININGSPROGRAMM 2:
KONDITIONSPROGRAMM
Dieses Trainingsprogramm eignet sich zur Stärkung des
Herz-Kreislaufsystems und der Muskulatur und zur Aufrechterhaltung der Kondition. Es dauert je nach Leistungsstufe 20-40 Minuten.
17
Page 18
TRAININGSPROGRAMM 3:
BERGAUF-PROGRAMM
Dieses Trainingsprogramm, bei dem bei relativ konstanter
Geschwindigkeit große Unterschiede in der Steigung
auftreten, eignet sich zur Stärkung des Herz-Kreislaufsystems und zur Verbesserung der Sauerstoffaufnahmefähigkeit. Es dauert je nach Leistungsstufe 15-35 Minuten.
D
Auf der Waage sollte man nicht vergessen, daß Muskeln
zwar mehr wiegen als Fett, aber dafür ein geringeres
Volumen haben.
2.12. SPEICHERN UND AUFRUFEN
EINES VORPROGRAMMIERTEN
TRAININGSPROGRAMMES
TRAININGSPROGRAMM 4:
KONDITIONSVERBESSERUNGSPROGRAMM
Dieses Trainingsprogramm basiert auf den Prinzipien des
Intervalltrainings. Während des Trainingsprogrammes soll
der Puls bis auf 85 Prozent des Maximalpulses steigen.
Danach folgt eine Regenerationsphase, in der der Puls
wieder zurückgeht. Dieses Trainingsprogramm eignet sich
zur Verbesserung der allgemeinen Kondition und Ausdauer
und dauert je nach Leistungsstufe 15-35 Minuten.
TRAININGSPROGRAMM 5:
SCHLANKHEITSPROGRAMM
Dieses Trainingsprogramm ist für Trainierende vorgesehen,
die abnehmen oder ihr Körpergewicht halten möchten.
Anfänger sollten zu große Belastungen vermeiden. Deshalb
wird empfohlen, mit der niedrigsten Leistungsstufe zu
beginnen und diese erst nach mehreren Wochen regelmäßigen Trainings zu erhöhen, nachdem sich der Körper an
den neuen Rhythmus gewöhnt und der Stoffwechsel sich
angepaßt hat. Das Trainingsprogramm dauert je nach
Leistungsstufe 25-40 Minuten.Um abzunehmen, muß der
Körper mehr Energie verbrauchen als ihm zugeführt wird. Es
gilt also, die körperlichen Aktivitäten zu steigern oder die in
Form von Speisen und Getränken zugeführte Energie zu
reduzieren.
Bei Bedarf kann nach Beendigung eines Trainingsprogrammes der Trainingsverlauf abgespeichert werden (bei
J 660 max. 1 Trainingsprogramm).
1.Nach der Eingabe des Körpergewichts und
Bestätigung mit ENTER die MEMORY-Taste
drücken.
2.Ist bereits ein selbst erstelltes Trainingsprogramm
abgespeichert, erscheint in der Anzeige zunächst
USr 1. Zum Bestätigen ENTER drücken. Mit den
Pfeiltasten (SET/ADJUST) das gewünschte
Programm (Pro 1, Pro 2 usw.) anwählen.
3.Danach mit den Pfeiltasten (SET/ADJUST) die
Leistungsstufe (IL 1, IL 2 usw.) wählen. Zum
Bestätigen ENTER-Taste drücken.
4.Mit dem Training beginnen.
Trainingsgeschwindigkeit und Steigung können
bei Bedarf während des Trainings geändert
werden.
5.Nach Ablauf des Trainingsprogrammes bzw. zur
Beendigung des Trainings die STOP-Taste
drücken (zum Unterbrechen des laufenden Trainingsprogrammes STOP-Taste 2 mal drücken).
6.In der Anzeige wird der Text “Save no” angezeigt.
Zum Abspeichern eines neuen Trainingsprogrammes bzw. eines modifizierten
Trainingsprogrammes eine der beiden Pfeiltasten
(SET/ADJUST) drücken. Danach wird in der
Anzeige der Text “Save yes” angezeigt. Zum
Bestätigen ENTER drücken.
7.Das Trainingsprogramm ist jetzt gespeichert.
2.13. HERZFREQUENZMESSUNG
Zu Beginn des Trainings kann die Gewichtsabnahme sehr
langsam voranschreiten, da der Körper bei der Verbrennung
von Fett Flüssigkeit bindet. Diese zusätzliche Flüssigkeit wird
aber schließlich normal ausgeschieden, wenn sich der
Körper an den neuen Rhythmus gewöhnt und der Stoffwechsel sich angepaßt hat.
Als zuverlässigste Art der Herzfrequenzmessung hat sich die
drahtlose Messung erwiesen, bei der die Herzschläge mit
einem Elektrodengurt von der Brust abgenommen werden.
Vom Gurt werden die Impulse danach über ein elektromagnetisches Feld an den Empfänger in der Elektronikanzeige übertragen.
18
Page 19
D
Der für die Übertragung notwendige Brustgurt ist bei
dem Modell J 660 als Zubehör erhältlich. Der Brustgurt ist
kompatibel mit meisten Herzfrequenzmeßgeräten von Polar.
Für weitere Informationen über drahtlose Herzfrequenzmessung wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
2.13.1. DRAHTLOSE
HERZFREQUENZMESSUNG
ACHTUNG! FALLS SIE EINEN HERZSCHRITTMACHER
HABEN, DÜRFEN SIE DEN PULSSENDER NUR MIT
EINEM ÄRZTLICHEN GUTACHTEN VERWENDEN!
Zur drahtlosen Herzfrequenzmessung während des
Trainings die gegen die Haut kommenden Elektroden am
Elektrodengurt sorgfältig mit Wasser oder Speichel anfeuchten.
Den Sender mit Hilfe des Gurtes fest unterhalb der
Brustmuskulatur befestigen und darauf achten, daß der Gurt
beim Training nicht verrutscht. Wird der Elektrodengurt über
einem dünnen Hemd getragen, sind die gegen die
Elektroden gerichteten Flächen ebenfalls zu befeuchten.
Den Elektrodengurt jedoch nicht so festziehen, daß z. B. die
Atmung erschwert wird.
HINWEIS! Bei trockenen Elektroden wird kein Herzfrequenzwert angezeigt. Ggf. Elektroden wieder an-
feuchten. Beachten Sie, daß die Elektroden für eine
zuverlässige Herzfrequenzmessung auf Körpertemperatur
angewärmt sein müssen.
Der Sender kann den Herzfrequenzwert bis zu einer
Entfernung von zirka 1 m an den Empfänger übertragen. Die
Herzfrequenz ist in der Anzeige, wenn die Leuchtdiode
neben dem Text PULSE aufleuchtet. Die Signallampe blinkt
in Herzfrequenz.
HINWEIS! Werden mehrere drahtlose Herzfrequenzmeßgeräte gleichzeitig nebeneinander eingesetzt,
sollten sie in einem Abstand von mindestens 1,5 m
voneinander aufgestellt werden.
Werden nur ein Herzfrequenzempfänger aber mehrere Sender eingesetzt, darf sich nur eine Person, die einen Sender
trägt, während der Herzfrequenzmessung innerhalb der
Reichweite des Empfängers befinden.
Der Sender schaltet sich aus, wenn der Elektrodengurt
abgenommen wird. Um Funktionsstörungen zu vermeiden,
den Sender nach dem Training sorgfältig trocknen.
3. EINSTELLUNGEN
Beobachten Sie den Lauf des Bandes während des
Trainings und führen Sie die unten beschriebenen Einstellmaßnahmen sofort aus, wenn sie notwendig sind.
1.Das Gerät mit dem Netzschalter am vorderen
Ende des Laufbandtrainers einschalten und das
Band mit einer Geschwindigkeit von zirka 5 km/h
(3 mph) laufen lassen.
2.Läuft das Laufband nach links, die linke
Einstellschraube am hinteren Ende des
Laufbandtrainers um 1/8 Umdrehung nach rechts
und die rechte Einstellschraube um 1/8
Umdrehung nach links drehen.
3.Läuft das Laufband nach rechts, die rechte
Einstellschraube am hinteren Ende des
Laufbandtrainers um 1/8 Umdrehung nach rechts
und die linke Einstellschraube um 1/8 Umdrehung
nach links drehen.
HINWEIS! Bereits eine 1/8 Umdrehung verändert
die Richtung des Laufbandes. Deshalb die
Stellung der Einstellschrauben nur wenig auf
einmal verändern.
4.Läuft das Laufband in der Mitte, ist die Einstellung
richtig. Wenn nicht, die obigen Schritte solange
wiederholen, bis das Laufband in der Mitte des
Gerätes bleibt.
Läuft das Laufband über längere Zeit hinweg schräg, so daß
es an der einen Geräteseite scheuert, können Betriebsstörungen auftreten. Die Garantie deckt keine Schäden, die
auf eine unterlassene Ausrichtung des Laufbandes zurückzuführen sind.
3.2. NACHSPANNEN DES LAUFBANDES
Das Laufband muß nachgespannt werden, wenn es bei
normalem Betrieb über die Laufrolle zu rutschen beginnt.
HINWEIS! Die Laufbandspannung jedoch so gering wie
möglich halten!
3.1. AUSRICHTEN DES LAUFBANDES
Während des Trainings sollte das Laufband möglichst
gerade und mittig laufen. Bei einem ebenen Aufstellort
braucht die Laufbandspannung gewöhnlich nicht nachgestellt zu werden. Aufgrund von besonderen Laufstilen (z. B.
einseitige Gewichtsverteilung) kann das Laufband mit der
Zeit jedoch schräg laufen. Zum Ausrichten des Laufbandes
wie folgt vorgehen:
Das Nachspannen erfolgt mit denselben Einstellschrauben
wie zum Ausrichten:
1.Das Gerät am Netzschalter am vorderen Ende
des Laufbandtrainers einschalten und das Band
mit einer Geschwindigkeit von zirka 5 km/h (3
mph) laufen lassen.
19
Page 20
2.Beide Einstellschrauben gleich viel (zirka 1/8
Umdrehung) nach rechts drehen.
3.Durch Gehen wie an einem steileren Abhang
versuchen, das Laufband zu bremsen.
HINWEIS! Das Laufband sollte erst bei scharfem
Bremsen rutschen.
D
Reibungszunahme des Laufbandes oder eine Überhitzung
des Motors feststellen. Auf keinen Fall darf das Pflegeintervall 200 Betriebskilometer überschreiten; wir
empfehlen, daß die Laufplatte jedenfalls einmal pro Monat
mit Teflon behandelt wird. Während der ersten 200
Betriebskilometer ist das Wartungsintervall 50 km. Eine nicht
ausreichende Behandlung führt zu erhöhtem Verschleiß und
Beschädigung von Laufband, Laufplatte und Motor.
4.Rutscht das Laufband immer noch zu leicht über
die Laufrolle, die Einstellschrauben um eine
weitere 1/8 Umdrehung nach rechts drehen und
einen weiteren Bremsversuch machen.
4. WARTUNG
Von Zeit zu Zeit alle Schrauben und Muttern auf festen Sitz
überprüfen. Die Schrauben aber nicht überdrehen.
4.1. REINIGUNG UND
KONTROLLE DES LAUFBANDES
Das Gerät mit dem Netzschalter ausschalten und das
Netzkabel sowohl aus der Steckdose als auch aus der
Buchse am Laufbandtrainer ziehen. Das Gerät auf die Seite
legen. Die Innenfläche des Laufbandes mit einer rauhen
Bürste reinigen. Auf keinen Fall Lösungsmittel verwenden!
Das Band mit den Händen weiterschieben, bis die gesamte
Innenfläche gereinigt ist. Bei Bedarf an den Einstellschrauben die Laufbandspannung lösen. Zum Schluß die
Einstellschrauben nachziehen und das Gerät wieder
aufrichten.
Bei verschlissenem Laufband ist besonders auf die
Ausrichtung zu achten (s. 3.1. AUSRICHTEN DES LAUFBANDES). Sind die Laufbandränder ausgefranst, mit dem
Fachhändler Kontakt aufnehmen.
ACHTUNG! Vor der Inbetriebnahme des Laufbandes
muß es unbedingt sorgfältig gemäß der nachstehenden
Anleitung behandelt werden! ACHTUNG! Wenn das
Laufband während ca. 3 Wochen nicht benutzt wird,
muß vor der Inbetriebnahme die Laufplatte gemäß der
nachstehenden Anleitung behandelt werden!
Der Pflegebedarf hängt weitgehend vom Gewicht des
Benutzers und seinem Laufstil ab: Ein hohes Körpergewicht
sowie eine niedrige Betriebsgeschwindigkeit des Laufbandes führen zu einer stärkeren Belastung des Gerätes und
machen daher besondere Sorgfalt bei der Pflege erforderlich. Verwenden Sie zur Behandlung des Laufbandes nur
das mitgelieferte Teflon. Wenn Sie neues Teflon benötigen,
wenden Sie sich bitte an Ihren TUNTURI-Händler.
ACHTUNG! Die Behandlung des Gerätes mit Silikon ist
dringend zu unterlassen!
Bitte auch die Sicherheitsvorschriften auf der Spraydose
beachten.
1.Das Laufband mit geringer Geschwindigkeit
laufen lassen und Teflon in das Verteilungsrohr
sprühen. Ein Aufkleber auf dem Rahmen verweist
auf dieses Rohr.
2.Wird die Laufplatte erstmalig mit Teflon behandelt,
ist eine Sprühdauer von ca. 20 Sekunden notwendig,
später reichen ca. 10 Sekunden aus.
3.Das Teflon tropft vom Verteilungsrohr auf die
Mitte des Laufbandes. Das Gerät ist sofort
betriebsbereit.
4.2. REINIGUNG DES GERÄTES
Die Handläufe und die Elektronikanzeige mit einem feuchten
Wischtuch reinigen. Auf keinen Fall Lösungsmittel
verwenden!
Die sichtbaren Teile des Laufbandtrainerrahmens (wie
Laufband, Laufplatte und Seitenprofile) regelmäßig mit einer
kleinen Düse absaugen. Durch Kippen kann auch der untere
Teil des Gerätes gereinigt werden.
Die Laufrollen sollen einmal im Jahr wie folgt gereinigt
werden: Die Einstellschrauben etwas lösen und die Laufrollen mit einer rauhen Bürste abwischen. Die Einstellschrauben wieder festziehen. Dabei sicherstellen, daß das
Laufband gerade läuft und richtig gespannt ist (s. 3.1.
AUSRICHTEN DES LAUFBANDES und 3.2. NACHSPANNEN DES LAUFBANDES).
4.3. PFLEGE DER LAUFPLATTE
Die Behandlung des Laufbandes mit Teflon ist die
wichtigste Wartungsmaßnahme. Diese muß immer dann
durchgeführt werden, wenn Sie entweder eine deutliche
Bitte sicherstellen, daß bei jeder Pflegebehandlung des
Laufbandes die gesamte Bandrückseite auf einer Breite von
ca. 20 cm deutlich sichtbar mit Teflon angefeuchtet ist. Falls
nötig, kann das Teflon auch direkt auf die Unterseite des
Bandes gesprüht werden.
4.4. FEHLERMELDUNGEN
Für eine leichte Erkennung und Behebung der wahrscheinlichsten Fehlerquellen ist das Gerät mit einem Fehler-
20
Page 21
meldungssystem ausgestattet. Nach langem Gebrauch
können also in der Anzeige folgende Fehlermeldungen
angezeigt werden:
FEHLERURSACHE
E1Geschwindigkeitssensor erhält kein Signal
E4Hubmechanismus- oder Sensorfehler
E7Softwarefehler
E8Laufband rotiert schneller als programmiert
Wenn ein Fehlercode erscheint oder beim Betrieb des
Gerätes andere Störungen auftauchen, bitte folgend
vorgehen:
1.Hauptschalter ausschalten, 1 Minute warten,
wieder einschalten.
2.Sicherstellen, daß der Sicherheitsschlüssel ganz
eingesteckt ist.
3.Sicherstellen, daß die 220 V Stromzuleitung
korrekt eingesteckt ist.
4.Sicherstellen, daß die Laufband-Unterseite
genügend mit Teflon gepflegt ist (s. 4.3. PFLEGE
DER LAUFPLATTE).
5.Sollte die Fehlermeldung nach Durchführung
dieser Maßnahmen immer noch vorhanden sein,
kontaktieren Sie bitte Ihren TUNTURI-Händler.
Nennen Sie immer die genaue Fehlermeldung und
die Seriennummer Ihres Gerätes. Die
Seriennummer finden Sie auf dem Aufkleber
hinten links am Rahmen.
tEtH Der Sicherheitsschlüssel ist nicht ordnungs-
gemäß im Schloß am Elektronikanzeigenhalter
Trotz kontinuierlicher Qualitätsüberwachung können
vereinzelt an den Geräten durch einzelne Komponenten
verursachte Funktionsstörungen auftreten. Dabei ist es nicht
angebracht, das ganze Gerät zur Reparatur zu bringen, da
der Fehler meistens durch Austauschen der defekten
Komponente behoben werden kann.
4.5. GESPEICHERTE WERTE
Die Gesamtbetriebsstundenzahl sowie die zurückgelegte
Gesamtstrecke werden automatisch im Speicher der
Elektronikanzeige festgehalten. Zum Abruf dieser Werte
(beispielsweise im Zusammenhang mit Wartungsmaßnahmen) wie folgt vorgehen:
1.Wenn die Leuchtdiode neben dem Text WEIGHT
aufleuchtet, die STOP-Taste niedergedrückt
halten und gleichzeitig die SCAN/SELECT-Taste
drücken. Die Elektronikanzeige ist jetzt in der
Betriebsart ANWENDEROPTIONEN.
2.Die STOP-Taste niedergedrückt halten und
gleichzeitig erstens die SCAN/SELECT-Taste und
zweitens die ENTER-Taste drücken.
3.In der Anzeige werden jetzt abwechselnd die
Gesamtbetriebsstundenzahl, die zurückgelegte
Gesamtstrecke und die Softwareversion
angezeigt.
4.Zum Verlassen der Betriebsart 2 mal ENTER
drücken.
D
5. TRANSPORT UND
AUFBEWAHRUNG
Das Gerät läßt sich leicht auf den integrierten Transportrollen bewegen. Vor dem Transport das Netzkabel sowohl
aus der Steckdose als auch aus der Buchse am Laufbandtrainer ziehen. Das Gerät am hinteren Ende anheben und auf
den Transportrollen an den gewünschten Platz schieben.
ACHTUNG! Nach dem Bewegen oder Transport muß das
Laufband ggf. neu ausgerichtet werden (s. 3.1. AUSRICHTEN DES LAUFBANDES).
Um Funktionsstörungen zu vermeiden, das Gerät in einem
möglichst trockenen Raum mit gleichbleibender Temperatur
vor Staub geschützt aufbewahren und benutzen. Nach
jedem Training den Netzstecker ziehen.
ACHTUNG! Wenn das Laufband während ca. 3 Wochen
nicht benutzt wird, muß vor der Inbetriebnahme die
Laufplatte gemäß der Anleitung behandelt werden!
(erfordert Zusatzausrüstung),
Trainingszeit, Zeit pro Kilometer bzw.
Meile, Trainingsgeschwindigkeit
Energieverbrauch
Leuchtdiodenanzeige (LED)
5 vorprogrammierte
Trainingsprogramme
1 Speicherplatz für selbst erstelltes
Trainingsprogramm
Motor1,5 PS
AntriebKeilriemen
RahmenVerschweißte Stahlrohrkonstruktion,
pulverbeschichtet
Zul. Körpergewichtmax.110 kg
Sämtliche TUNTURI-Geräte entsprechen den EGRichtlinien für elektromagnetische Verträglichkeit (EMC) und
sind zum Zeichen der Konformität mit einem CE gekennzeichnet. TUNTURI-Laufbänder erfüllen die Anforderungen
der DIN-Präzisions- und Sicherheitsnormen (DIN 329331+3).
Technische Änderungen vorbehalten - Sie dienen stets
dem Fortschritt.
Falls Sie technische Fragen haben bzw. Ersatzteile
benötigen, gibt Ihnen unsere Serviceabteilungen gerne
Auskunft:
Deutschland: Bremshey Sport GmbH,
Tel. 0212-248 1517
Österreich: Dowi GmbH,
Tel. 0316-716 412
Schweiz: GTSM Magglingen,
Tel. 01-4611 130
21
Page 22
F
QUELQUES CONSEILS ET AVERTISSEMENTS
AVANT DE PROCEDER A L’ASSEMBLAGE, L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DE L’APPAREIL,
LISEZ ATTENTIVEMENT CE MODE D’EMPLOI ET SUIVEZ TOUJOURS LES CONSEILS QUI Y
FIGURENT.
CET APPAREIL EST DESTINE A ETRE UTILISE A DOMICILE. LA GARANTIE DONNEE PAR LA SOCIETE
TUNTURIPYÖRÄ OY NE COUVRE QUE LES DEFAUTS OU INSUFFISANCES APPARUS AU COURS DE
L’UTILISATION A DOMICILE. VEUILLEZ NOTER QUE LA GARANTIE NE COUVRE PAS LES DOMMAGES
CAUSES PAR UN MANQUE DE PRECAUTION QUANT AUX INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET
D'ENTRETIEN DECRITES DANS CE MODE D'EMPLOI.
Avant de brancher votre appareil sur secteur, remarquez qu’il fonctionne sur 230 V ou 115 V (comme
indiqué sur la plaque signalétique). Sa consommation de courant est de 10A/20A à son maximum.
L’appareil doit être branché sur une prise mise à la terre. N’utilisez pas de rallonge.
Les sources de courant présentant des variations de tension de plus de 5 % peuvent entraver le bon
fonctionnement de l’appareil et endommager son équipement électronique. Si l’appareil est branché
sans tenir compte des instructions données dans ce mode d’emploi, sa garantie n’est plus valable.
* Commencez toujours par vérifier que l’appareil est en parfait état de marche. N’utilisez jamais un appareil
défectueux.
* N’effectuez jamais d’autres opérations de réglage et d’entretien que celles mentionnées dans ce guide
et suivez bien les conseils d’entretien qui y sont donnés.
* Vérifiez toujours que toutes les pièces de protection de l’appareil sont bien en place.
* Veillez à ce que, durant l’assemblage et l’entretien de l’appareil, l’appareil est éteint et débranché.
* Débranchez l’appareil après chaque utilisation.
* Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le fil électrique.
* Utilisez l’appareil uniquement à l’intérieur.
* Placez l’appareil sur une surface aussi plane que possible et laissez au moins 60 cm d’espace libre devant et
sur les côtés et au moins 120 cm derrière.
* Prenez toujours en compte le fait que les enfants peuvent vouloir à tout moment utiliser l’appareil à des fins tout
à fait autres que celles normalement prévues. Si vous décidez de laisser un enfant utiliser l’appareil, prenez
toujours en considération l’état de son développement physique et mental ainsi que son caractère. Donnez à
l’enfant tous les conseils nécessaires pour une bonne utilisation de l’appareil et ne le laissez jamais seul.
L’appareil ne doit en aucun cas être utilisé comme un jouet.
* Le fil électrique de l’appareil est équipé de fiches mises à la terre. Seule une personne spécialisée dans
l’entretien et la réparation de tels appareils électro-mécaniques et qui détient le permis exigé par la loi du pays
concerné pour effectuer les travaux en question, peut réaliser d’éventuels changements sur les fiches de
l’appareil ou la prise secteur.
* N'utilisez pas de silicone ce qui endommagerait la plaque de base.
* Avant de monter sur votre appareil, familiarisez-vous avec les diverses mesures de réglage et l’utilisation de
l’unité des compteurs.
ET N’OUBLIEZ PAS NON PLUS DE...
* Consultez votre médecin avant de commencer les exercices.
* Interrompez immédiatement la session et consultez votre médecin si vous êtes pris de nausées ou de vertiges
ou sentez d’autres symptômes anormaux pendant l’entraînement.
* Ne montez jamais à deux ou à plusieurs sur l’appareil.
* Prenez appui sur la barre de soutien en montant sur l’appareil ou en en descendant et également au cours de
chaque changement de vitesse. Ne sautez jamais d’un tapis en marche!
* N’approchez jamais vos mains des parties mobiles de l’appareil. Veillez à ce qu’il n’y ait jamais rien sous le tapis
et ne glissez jamais votre main ou votre pied ou tout autre objet sous le tapis.
* Portez des vêtements et chaussures appropriés. Vérifiez que vos lacets sont bien serrés. Utilisez de préférence
des chaussures de sport réservées à une utilisation à domicile. Vous éviterez ainsi toute usure ou autre
dommage inutile que pourraient causer les cailloux et grains de sable venant de chaussures utilisées au dehors.
* L’appareil est équipé d’une clé de verrouillage de sécurité qui empêche son fonctionnement si elle n’est
pas en place, sous l’unité des compteurs. N’oubliez pas de fixer le clip au bout du cordon à votre T-shirt
par exemple.
* Afin d’éviter toutes douleurs musculaires, commencez et terminez vos sessions par des mouvements
d’échauffement (marche ou course lente) et d’étirement.
* L’appareil n’est pas conseillé aux personnes pesant plus de 110 kg.
* Toutes les informations contenues dans ce guide ont été rédigées le plus précisément possible et en toute
bonne foi. Cependant, toute personne se référant à ses informations pour assembler, utiliser et entretenir cet
appareil le fait sous son entière responsabilité.
22
Page 23
1. ASSEMBLAGE
Commencez par vérifier que les pièces suivantes figurent
bien dans l’emballage:
F
Fixez la moitié gauche de la barre de soutien à la languette
du châssis à l’aide de la vis à six pans creux de 80 mm et de
la rondelle. Si nécessaire couchez le tapis sur un côté avec
l'aide d'une autre personne. Mettez l’embout protecteur en
place.
AUnité des compteurs
BClé de verrouillage de sécurité + cordon avec clip
(+ clé réserve)
CFil électrique
DMoitié gauche de la barre de soutien
EPièce de protection
FMoitié droite de la barre de soutien +
support unité des compteurs
GChâssis
Un jeu d’outils et vis contenant:
H2 vis à six pans creux M8 x 80 mm
I2 rondelles
J1 coiffe blanche
1 clé 6 mm pour vis à six pans
1 clé à fourche (10/11)
En cas de pièce manquante, prenez contact avec votre
vendeur et indiquez-lui le modèle (J 660), le numéro de
fabrication ainsi que le numéro de la pièce manquante (voir
vue éclatée et liste pièces détachées à la fin de ce mode
d’emploi).
Vous pouvez ensuite procéder à l’assemblage comme suit
(les termes gauche, droite, devant et derrière sont utilisés
comme si vous étiez en position d’exercice sur l’appareil):
1.1. ASSEMBLAGE
DE LA BARRE DE SOUTIEN
Enfoncez la moitié gauche de la barre de soutien dans le
support de l’unité des compteurs se trouvant à l’extrémité
de la moitié droite.
ATTENTION! Ne serrez pas les vis de fixation avant que les
deux barres soient complètement assemblées.
Enlevez le sachet situé au bas de la barre droite, destiné à
absorber l'humidité pendant le transport et le stockage.
Sortez le câble de la plaque droite protectrice latérale et
placez la moitié droite de la barre de soutien à côté du
rouleau devant et fixez-la au châssis à l'aide de la vis et de
la rondelle. ATTENTION! Le câble plat sortant de la
protectrice latérale se trouve entre la protectrice et la
barre de soutien. Ne pas endommager le fil. Pressez le
coiffe blanche sur la tête de la moitié droite de la barre de
soutien.
Rapprochez les deux moitiés de la barre de soutien l’une de
l’autre, et lorsque leurs extrémités viennent en butée l’une
contre l’autre, serrez les vis se trouvant au fond du support
de l’unité des compteurs tout en maintenant les deux moitiés
en place.
Faites attention à ce que le câble plat situé dans la barre
de soutien ne reste pas coincé.
Serrez le vis de la barre du soutien droite.
23
Page 24
1.2. MISE EN PLACE
DE L'UNITE DES COMPTEURS
Connectez le câble plat et le câble de la mesure du pouls
sortant du support de l’unité des compteurs aux
connecteurs situés à l’arrière de l’unité des compteurs.
Rentrez les câbles dans le support du compteur et glissez
prudemment le compteur sur sa base.
Placez avec précaution l’unité des compteurs sur son
support.
Retirez le film protecteur recouvrant les touches de fonction.
F
2. UTILISATION
Vérifiez que le fil électrique est bien branché à la fiche se
trouvant à l’avant de l’appareil et à la source de courant.
Mettez votre appareil en route à l’aide de l’interrupteur se
trouvant sur le bord avant. Lorsque le tapis est sous tension,
le compteur du J 660 affiche le mode "entrée du poids de
l'utilisateur" (voir 2.5.).
2.1. UTILISATION DE LA CLE DE
VERROUILLAGE DE SECURITE
1.3. CONNEXION DU CABLE
DE L’UNITE DES COMPTEURS
Connectez le câble plat de l’unité des compteurs sortant de
la partie droite de la barre de soutien à celui attaché au
châssis et introduisez-les à l'interieur de la barre de soutien.
1.4. BRANCHEMENT DE L’APPAREIL
Connectez le fil électrique à l’avant droit de l’appareil près
de l’interrupteur secteur.
Avant de brancher l’appareil sur le secteur, vérifiez que la
tension secteur convient en la comparant avec celle
indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
ATTENTION! Le tapis installé doit impérativement être
soigneusement graissé à l’aide de l’huile téflon fournie
dans l’emballage (voir 4.3. GRAISSAGE DE L’APPAREIL).
L’appareil est équipé d’une clé de verrouillage de sécurité
qui empêche son fonctionnement si elle n’est pas en place,
sous l’unité des compteurs. Fixez le clip se trouvant au bout
du cordon de la clé à votre T-shirt par exemple et insérez la
clé dans la fente au bas de l’unité des compteurs.
ATTENTION! Si la clé de verrouillage n’est pas en place
(texte “teth” apparaissant sur l’affichage, l’appareil et
l’unité des compteurs ne se mettront pas en route.
2.2. EXERCICE
L'exercice avec le J 660 est une excellente forme
d’exercice aérobie qui lie à la fois modération et durée dans
les efforts. Pour vous remettre en forme, il vous faut
pratiquer des exercices physiques au moins trois fois
par semaine pendant 30 minutes à chaque fois et pour
vous maintenir en bonne condition, au moins deux fois par
semaine. Une fois un bon niveau de condition atteint, il est
facile de l’améliorer en augmentant le nombre des séances
d’entraînement.
Si vous désirez perdre des kilos, l’exercice physique
vous est d’autant plus important, car c’est le seul moyen
d’augmenter la quantité d’énergie consommée par votre
organisme. Voilà pourquoi une diète faible en calories doit
toujours être accompagnée d’exercices physiques
réguliers. Il est bon de pratiquer des exercices tous les
jours, au début pendant 30 minutes (avec ou sans pauses)
puis d’augmenter la dose quotidienne progressivement à
une heure. Débutez avec une vitesse faible. Si vous êtes
obèse, un effort excessif pourrait surcharger votre système
cardiovasculaire.
Pour mesurer l’intensité de l’exercice, vous pourrez
utiliser votre fréquence cardiaque. Ceci est possible avec
le compteur de pulsations qui vous permettra de suivre
facilement votre fréquence cardiaque pendant l’exercice
pour vous aider à choisir le niveau d’intensité qui vous
convient (voir 2.13. MESURE DU POULS).
24
Page 25
2.3. UNITE DES COMPTEURS
F
K
J
A
B
2.3.1. TOUCHES
A
RESET
Lorsque le tapis est en marche: Appuyez sur RESET = remise à zéro
de la durée écoulée, de la distance parcourue et de l’énergie
consommée.
Lorsque le tapis est à l’arrêt: Appuyez sur RESET = passage à la
fonction “Entrée du poids de l’utilisateur”. Il est possible alors soit
d’acquitter le poids proposé par l’unité des compteurs elle-même
avec la touche ENTER, soit d’entrer une autre valeur à l’aide des
touches fléchées et d’acquitter cette nouvelle valeur avec ENTER.
B
SCAN/SELECT
Pour le défilement automatique des affichages (SCAN) ou le choix
d’un affichage particulier (SELECT).
TOUCHES FLECHEES (SET/ADJUST)
C
Pour l’entrée du poids de l’utilisateur en kilos ou en livres afin que
l’unité des compteurs puisse calculer la consommation d’énergie.
Egalement pour des réglages personnels à chaque utilisateur (voir
2.4. REGLAGES PERSONNELS).
L
E
F
D
I
C
le choix effectué (voir 2.4. REGLAGES PERSONNELS). Après un
second appui sur STOP ou si le temps choisi pour le maintien en
mémoire est dépassé, seules les valeurs enregistrées au cours de
l’exercice seront conservées, par contre tous les choix entrés par
l’utilisateur seront annulés.
G
H
2.3.2. AFFICHAGES
Les lampes témoins situées à côté des fonctions indiquent quelle
fonction est affichée.
DISTANCE (distance)
Affichage de la distance parcourue en kilomètres ou milles (00.0-
99.9).
% ELEVATION (angle d’inclinaison)
Affichage de l’angle d’inclinaison choisi en pourcent (0-10 %).
PULSE (mesure du pouls)
- nécessite un accessoire supplémentaire
Affichage du pouls (voir 2.13. MESURE DU POULS).
J
TOUCHES FLECHEES (UP et DOWN) -% ELEVATION
D
La touche UP permet d’augmenter l’angle d’inclinaison du tapis (par
une descente lente de la partie arrière de l’appareil) par crans de 1 %.
La touche DOWN permet de diminuer l’angle d’inclinaison du tapis (par
une montée lente de la partie arrière de l’appareil) par crans de 1 %.
ENTER
E
Pour acquitter l’entrée du poids de l’utilisateur et pour effectuer les
réglages personnels.
MEMORY
F
Pour mettre en mémoire et pour sortir un programme d’entraînement
effectué à l’aide de la fonction manuelle ou l’un des cinq programmes
standards contenus dans la mémoire.
TORTUE (SPEED/SLOW)
G
Pour réduire la vitesse (0,1 km/h ou 0,1 mph par appui sur la touche).
LIEVRE (SPEED/FAST)
H
Pour augmenter la vitesse (0,1 km/h ou 0,1 mph par appui sur la
touche).
STOP
I
Pour arrêter l’appareil. Après un appui sur STOP, les valeurs
enregistrées par l’unité des compteurs et la vitesse et l’inclinaison
du tapis choisies restent en mémoire entre 1 et 5 minutes suivant
TIME (durée)
Affichage de la durée écoulée en minutes et secondes (00.00-99.59)
par crans d’une seconde.
PACE (temps pour parcourir un km/un mille)
Affichage du temps nécessaire pour parcourir un kilomètre ou un
mille à la vitesse choisie.
WEIGHT (poids de l’utilisateur)
Affichage du poids de l’utilisateur entré dans l’appareil (max. 110 kg).
SPEED (vitesse)
Affichage de la vitesse en km/h (1,5-16) ou en milles/h (1-10).
CALORIES (consommation d’énergie)
Affichage de l’estimation de la quantité d’énergie consommée en
kilocalories (0-999) durant une session. Cette valeur est calculée en
prenant en compte le poids de l’utilisateur, la durée de la session,
la vitesse et l’inclinaison du tapis. La capacité à produire de l’énergie
variant d’un individu à l’autre, la valeur affichée ne peut être qu’une
estimation de la consommation réelle.
MEMORY (mémoire)
La lampe témoin est allumée lorsque vous utilisez l’un des
programmes (standards ou conçus par vous-même) mis en
mémoire.
25
K
L
Page 26
F
2.4. REGLAGES PERSONNELS
Votre appareil est muni d’une fonction “Réglages personnels” qui vous permet les choix suivants: unités en km, km/
h, kg ou en milles, milles/h, livres, signal sonore ou non,
protection de la mémoire ou non, et détermination du temps
pendant lequel vous voulez que les valeurs enregistrées au
cours de votre séance d’entraînement soient conservées,
par exemple quand vous voulez faire une pause.
1.Appuyez sur STOP et en même temps sur SCAN/
SELECT (l’unité des compteurs doit être en mode
“Entrée du poids de l’utilisateur”).
2.Les lettres “EngL” ou “ISo” apparaissent sur
l’écran. Choisissez les unités voulues à l’aide des
touches fléchées.
3.Appuyez de nouveau sur SCAN/SELECT. Les
lettres “Aud 1” (signal sonore en service) ou “Aud
0” (signal sonore hors service) apparaissent sur
l’écran. Effectuez le choix à l’aide des touches
fléchées.
4.Appuyez de nouveau sur SCAN/SELECT. L’écran
affichera “to” (time out = durée de maintien en
mémoire) et un chiffre entre 1 et 5. Si vous voulez
maintenir en mémoire les valeurs de votre dernier
exercice pendant par ex. 4 minutes, vous
choisirez “to 4”.
5.Appuyez de nouveau sur SCAN/SELECT. L’écran
affichera “PEnb” (protection mémoire hors
service) ou “PdIS” (protection mémoire en
service). Effectuez le choix à l’aide des touches
fléchées. Lorsque la protection est en service, les
programmes que vous aurez mis en mémoire ne
peuvent pas être modifiés.
6.Appuyez enfin sur ENTER. L’unité des compteurs
se retrouvera alors en mode “Entrée du poids de
l’utilisateur”.
2.5. ENTREE DU POIDS DE
L’UTILISATEUR
Lorsque le tapis est sous tension, le compteur du J 660
affiche le mode "entrée du poids de l'utilisateur".
1.Le voyant lumineux près de WEIGHT clignote et
l’écran affiche le dernier poids entré en mémoire.
2.Entrez votre poids à l’aide des touches fléchées
soit en kilos soit en livres (suivant le choix
effectué en mode 2.4. RÉGLAGES
PERSONNELS).
2.6. VOTRE EXERCICE
Prenez toujours appui sur la barre de soutien, que vous
montiez sur l’appareil ou en descendiez et également au
cours de chaque changement de vitesse. Ne sautez jamais
d’un tapis en marche!
NE MONTEZ JAMAIS directement sur le tapis mais
toujours d’abord sur les bords fixes. Ne mettez jamais le
tapis en marche lorsque vous êtes debout sur le tapis.
2.7. CHOIX DE LA FONCTION
MANUELLE OU SORTIE D’UN
PROGRAMME MIS EN MEMOIRE
2.7.1. CHOIX DE LA FONCTION MANUELLE
Si vous choisissez de ne pas utiliser un programme
d’entraînement mis en mémoire (voir 2.7.2. SORTIE D'UN
PROGRAMME MIS EN MEMOIRE), mettez le tapis en
marche en appuyant sur la touche LIEVRE (SPEED/FAST).
Le tapis tournera alors à une vitesse de 1,5 km/h (ou de 1,0
mph). Montez sur le tapis en prenant appui sur les barres de
soutien. Pour régler la vitesse, utilisez les touches LIEVRE
(plus rapide) ou TORTUE (plus lent).
ATTENTION! Ne montez pas sur le tapis lorsqu’il tourne
à une vitesse supérieure à 1,5 km/h (ou de 1,0 mph).
Au besoin, vous pouvez régler l’inclinaison du tapis à l’aide
des touches fléchées UP et DOWN, une pression correspondant à une variation de 1%. Pour augmenter l’inclinaison
(pour faire descendre la partie arrière de l’appareil), appuyez
sur UP, et pour la diminuer (pour faire monter la partie arrière
de l’appareil), appuyez sur DOWN.
2.7.2. SORTIE D’UN
PROGRAMME MIS EN MEMOIRE
Pour utiliser un programme d’entraînement mis en mémoire
(un des programmes standards ou un programme que vous
aurez vous-même mis en mémoire préalablement), appuyez
sur la touche MEMORY et choisissez le programme désiré
avec les touches fléchées (SET/ADJUST). Appuyez sur la
touche ENTER.
Choisissez le niveau d’intensité avec les touches fléchées
(SET/ADJUST) (IL 1 = débutants, IL 2 = niveau moyen, IL
3 = niveau intermédiaire, IL 4 = adeptes de la condition
physique, IL 5 = sportifs). Appuyez sur la touche ENTER.
Maintenant vous pouvez commencer votre exercice en
appuyant sur la touche LIEVRE (SPEED/FAST). L’unité des
compteurs émet un signal sonore 15 secondes avant
chaque changement de vitesse et d’angle d’inclinaison.
2.8. FONCTION SCAN
3.Confirmez en appuyant sur ENTER.
4.Le voyant lumineux apparaîtra au niveau du mot
SPEED et l’écran affichera “0.0”.
En appuyant sur la touche SCAN/SELECT, vous ferez défiler
les affichages automatiquement à intervalles de trois
secondes. Remarquez que l’affichage pouls n’est visible que
lorsque vous avez choisi de mesurer votre pouls et que
l’émetteur est en place (voir 2.13. MESURE DU POULS). En
appuyant une seconde fois sur SCAN/SELECT, vous sortirez
du mode SCAN et l’écran affichera le mode apparaissant à
ce moment.
26
Page 27
2.9. FONCTION MAINTIEN EN MEMOIRE
Si vous voulez interrompre votre exercice pour une courte
durée, appuyez sur STOP. Le tapis s’arrêtera automatiquement. Toutes les valeurs enregistrées au cours de l’exercice
et tous les choix que vous aurez entrés seront maintenus pendant la période choisie (voir 2.4. REGLAGES
PERSONNELS).
Pour poursuivre votre séance, il vous suffira d’appuyer sur
la touche LIEVRE. Le tapis tournera alors à la même vitesse
et les compteurs reprendront les calculs à partir des valeurs
durée, distance et énergie consommée cumulées avant
l’interruption.
Si le temps choisi pour le maintien en mémoire est dépassé
avant que vous n’ayez repris votre exercice, les valeurs
enregistrées au cours de l’exercice seront conservées, mais
il n’est pas possible de poursuivre l’exercice à partir de ces
valeurs. Si vous voulez remettre à zéro toutes les valeurs
enregistrées, appuyez sur RESET ou ENTER.
ATTENTION! N’oubliez pas de laisser la clé de verrouillage
en place durant votre pause, sinon il n’est pas possible de
reprendre l’exercice à partir des mêmes valeurs.
F
Pour les programmes standards, il est possible de choisir
cinq différents niveaux d’intensité (sauf pour le programme
“MARCHE LEGERE”, qui est à trois niveaux).
Au besoin, vous pourrez modifier la vitesse et/ou l’inclinaison
du tapis même au cours des programmes préalablement mis
en mémoire.
PROGRAMME 1: MARCHE LEGERE
Ce programme, avec une vitesse plutôt faible et une
inclinaison peu importante, est parfaitement adapté pour
l’échauffement et l’assouplissement. La durée du programme est, selon les trois différents niveaux d’intensité, de
15, 20 ou 25 minutes.
2.10. POUR
TERMINER VOTRE EXERCICE
Il y a plusieurs façons d’arrêter le tapis, par exemple:
1.Appuyez sur STOP.
2.Retirez la clé de verrouillage de sécurité.
3.Réglez la vitesse du tapis à 0,0 km/h (ou 0,0
mph) avec la touche TORTUE (SPEED SLOW).
4.Le tapis s’arrête automatiquement lorsque le
programme mis en route prend fin.
CONSEILS IMPORTANTS
Afin d’éviter toutes douleurs musculaires, terminez vos
sessions par une marche ou course lente.
Eteignez votre appareil à l’aide de l’interrupteur secteur situé
sur le bord avant.
Ne laissez jamais la clé de verrouillage de sécurité sur votre
appareil.
Retirez le fil électrique et rangez-le dans un endroit inaccessible aux enfants.
Au besoin, par exemple si vous avez sué, nettoyez votre
appareil avec un chiffon humide. N’employez pas de solvant.
PROGRAMME 2: MAINTIEN DE LA FORME
Ce programme, renforçant le coeur et l’appareil circulatoire
ainsi que le tonus musculaire, vous aide à maintenir votre
condition physique au niveau actuel. La durée du
programme varie de 20 à 40 min selon le niveau d’intensité
choisi.
PROGRAMME 3: MONTEE
Ce programme à forte variation d’angles d’inclinaison pour
une vitesse restant relativement constante vous permet de
renforcer votre coeur et la capacité de votre organisme de
transporter de l’oxygène. La durée du programme varie de
15 à 35 min selon le niveau d’intensité choisi.
2.11. PROGRAMMES
MIS EN MEMOIRE
La mémoire du J 660 comporte en standard cinq différents
programmes, en plus desquels vous pourrez mettre en
mémoire un programme que vous aurez réalisé vous-même
(voir 2.12. MISE EN MEMOIRE DES PROGRAMMES ET
SORTIE D’UN PROGRAMME MIS EN MEMOIRE).
27
Page 28
PROGRAMME 4:
AMELIORATION DE LA FORME
Ce programme à intervalles, consistant en des phases
successives d’effort intense (le pouls atteignant un niveau de
85 % du taux maximum) et de récupération, vous permet
d’améliorer votre condition physique générale et votre
endurance. La durée du programme varie de 15 à 35 min
selon le niveau d’intensité choisi.
PROGRAMME 5: AMAIGRISSEMENT
F
2.12. MISE EN MEMOIRE DES
PROGRAMMES ET SORTIE D’UN
PROGRAMME MIS EN MEMOIRE
Il est possible de mettre en mémoire un programme
d’entraînement. Après avoir terminé votre session, procédez
comme suit:
1.Après avoir entré le poids de l’utilisateur et
confirmé l’entrée avec la touche ENTER, appuyez
sur la touche MEMORY.
2.Si vous avez déjà mis un programme en
mémoire, l’écran du J 660 affiche d’abord USr 1.
Choisissez, avec les touches SET/ADJUST, le
programme désiré (Pro 1, Pro 2, Pro 3 etc.) et
appuyez sur la touche ENTER.
3.Choisissez, avec les touches SET/ADJUST, le
niveau d’intensité désiré (IL 1, IL 2, Il 3 etc.) et
appuyez sur la touche ENTER.
4.Commencez l’entraînement. Au besoin, il est
possible, pendant l’exercice, d’augmenter ou de
diminuer la vitesse et/ou l’inclinaison du tapis.
Ce programme vous permet de perdre du poids ou de
maintenir votre poids à un niveau donné. Si vous n’avez pas
fait d’exercices physiques auparavant, faites attention de ne
pas vous surmener. Il est recommandé de débuter avec le
niveau d’intensité le plus bas, et de passer au niveau suivant
seulement après un entraînement régulier de plusieurs
semaines, ceci afin de permettre à votre organisme de
s’adapter et à votre métabolisme de s’accélérer au fur et à
mesure de vos progrès. La durée du programme varie de 25
à 45 min selon le niveau d’intensité choisi.
Pour maigrir, il est indispensable que la dépense d’énergie
soit supérieure à l’apport en énergie, d’où la nécessité soit
d’augmenter les exercices physiques soit de diminuer
l’apport en calories. Au début, la perte du poids peut tarder
à se manifester, ceci à cause du fait que votre organisme
tend à s’hydrater pour compenser l’élimination de la graisse.
Mais sachez que l’excès d’eau contenu dans votre
organisme sera évacué, sous forme de sueurs ou d’urines,
dès que l’intensité de votre métabolisme aura augmenté et
que vous vous serez adapté à votre nouveau mode de vie,
ce qui résultera en une perte de kilos. N’oubliez pas non plus
que les muscles pèsent plus que la graisse, et que les
résultats sont plus souvent visibles en centimètres qu’en
kilogrammes.
5.Lorsque le programme prend fin ou que vous
voulez arrêter l’entraînement, appuyez sur STOP
(deux fois, si vous interrompez l’entraînement au
cours du programme).
6.L’écran affiche: “Save no”. Si vous voulez mettre
en mémoire le programme que vous venez de
réaliser ou bien les modifications que vous venez
d’apporter à un programme existant, appuyez sur
l’une des touches SET/ADJUST. L’écran affiche
alors “Save yes”. Appuyez sur ENTER.
7.Le programme a été mis en mémoire.
2.13. MESURE DU POULS
L’unité des compteurs du J 660 est équipée d’un
récepteur de pulsations et peut ainsi être utilisée avec
des pleusieurs émetteurs sans fil POLAR (disponible en
option pour le J 660).
Il a été prouvé que la meilleure façon de mesurer le pouls est
de le faire à l’aide d’un couple émetteur-récepteur sans fil,
dans lequel les électrodes de l’émetteur fixé au niveau de la
poitrine envoient les pulsations à l’unité des compteurs à
travers le champ électromagnétique existant entre l’émetteur et le récepteur.
Si vous désirez plus d’informations sur ce procédé de
mesure et si vous désirez vous procurer un tel émetteur sans
fil, prenez contact avec votre vendeur.
2.13.1. UTILISATION D’UN
EMETTEUR SANS FIL POLAR
ATTENTION! SI VOUS AVEZ UN STIMULATEUR
CARDIAQUE, VOUS POUVEZ UTILISER L'EMETTEUR
DE PULSATIONS SEULEMENT AVEC UNE ACCEPTATION DE VOTRE MEDECIN!
28
Page 29
Commencez par bien mouiller, avec de l’eau ou votre
salive, les électrodes de la ceinture de l’émetteur qui
seront en contact avec la peau de votre poitrine.
Si vous utilisez un T-shirt fin, mouillez également les
endroits du T-shirt en contact avec les électrodes.
Placez la ceinture sous les muscles pectoraux de façon
à ce que les électrodes de l’émetteur restent constamment en contact avec votre peau tout au long de l’exer-
cice. Ne serrez cependant pas trop la ceinture: vous devez
pouvoir respirer normalement.
ATTENTION! Si les électrodes ne sont pas suffisamment
mouillées, l’écran n’affichera pas votre pouls. Donc si les
électrodes se sont asséchées en contact avec votre peau,
il vous faudra les mouiller à nouveau.
Prenez soin également de réchauffer les électrodes à la
température de votre corps afin d’obtenir un résultat fiable.
Pour que l’émetteur puisse transmettre votre fréquence
cardiaque à l’unité des compteurs, il ne faut pas qu’il soit à
plus d’un mètre de distance. La valeur du pouls est affichée
sur l’écran lorsqu’un voyant lumineux apparaît près de
PULSE sur l’unité des compteurs et clignote au rythme des
battements du coeur.
F
3.Si par contre le tapis dévie vers la droite, tourner
la vis droite se trouvant à l’arrière du tapis d’un
huitième de tour dans le sens horloge et la vis
gauche d’un huitième de tour dans le sens
inverse.
ATTENTION! Tourner les vis d’un huitième de
tour influe déjà grandement sur la course du tapis
et il est donc conseillé de tourner les vis peu à la
fois.
4.Vérifiez que le tapis tourne maintenant bien en
ligne. Dans le cas contraire, poursuivez comme
indiqué précédemment.
ATTENTION! Si plusieurs récepteurs sont utilisés en
même temps, il faut qu’ils soient espacés d’au moins 1,5
m. Inversement, si il n’y a qu’un récepteur pour plusieurs
émetteurs, seule une personne portant un émetteur peut se
trouver à l’intérieur du rayon d’émission.
L’émetteur arrête de fonctionner dès que vous le retirez.
Pour garantir un bon fonctionnement , il est recommandé de
bien sécher l’émetteur après usage.
3. REGLAGES
Surveillez la course du tapis pendant l’entraînement et
effectuez immédiatement les opérations de réglage décrites
ci-dessous si nécessaire.
3.1. REGLAGE DE
L’ALIGNEMENT DU TAPIS
En marche, le tapis doit tourner bien en ligne. En général, si
l’appareil a été placé sur une surface bien plane et si le tapis
est tendu comme il faut, il n’y aura pas à régler l’alignement
du tapis. A l’usage cependant, du fait par exemple que le
mouvement de course de l’utilisateur peut être irrégulier, il
peut arriver que le tapis se mette à dévier sur le côté.
Procédez alors comme suit:
1.Mettez votre appareil sur secteur en appuyant sur
l’interrupteur se trouvant sur le bord avant et
réglez la vitesse à env. 5 km/h (3 mph).
2.Si le tapis dévie vers la gauche, tourner la vis
gauche se trouvant à l’arrière du tapis d’un
huitième de tour dans le sens horloge et la vis
droite d’un huitième de tour dans le sens inverse
Ce réglage est important car si on laisse le tapis dévier sur
un côté, il risque d’apparaître des anomalies de fonctionnement. La garantie ne couvre pas ces anomalies
éventuelles.
3.2. REGLAGE DE
LA TENSION DU TAPIS
Si en utilisation normale le tapis commence à patiner, il
faudra régler sa tension.
ATTENTION! Laissez tout de même toujours le plus de jeu
possible.
Le réglage de la tension du tapis s’effectue à l’aide des
mêmes vis que ceux de l’alignement.
1.Mettez votre appareil sur secteur en appuyant sur
l’interrupteur se trouvant sur le bord avant et
réglez la vitesse à env. 5 km/h (3 mph).
2.Tourner les deux vis d’un huitième de tour dans le
sens horloge.
3.Ralentissez la marche du tapis en faisant comme
si vous descendiez le long d’une pente raide.
REMARQUEZ que si vous ralentissez trop
fortement, il est normal que le tapis se mette à
patiner.
4.Si le tapis continue à patiner, répétez les points 2
et 3.
29
Page 30
4. ENTRETIEN
Nous recommandons fortement de procéder régulièrement
à l'entretien. Si vous souhaitez qu'un technicien qualifié
prenne en charge l'entretien, contactez votre revendeur
local pour le détail des servicees offerts et des charges.
Vérifiez de temps en temps que les vis et les écrous sont
bien serrés. Ne les serrez jamais trop pour éviter de les
endommager.
F
La fréquence du graissage dépend beaucoup du poids et de
la façon de courir de l’utilisateur: un poids élevé avec une
faible vitesse de tapis provoquent une fatigue de l’appareil
qui demande alors un soin particulier pour ce qui est du
graissage. N’utilisez pour le graissage de votre appareil que
l’huile téflon livrée avec celui-ci. Pour vous approvisionner
en huile téflon, contactez votre vendeur.
IMPORTANT! L’utilisation de silicone pour le graissage
de l’appareil est absolument interdit! IMPORTANT! Si le
tapis n'est pas utilisé pendant au moins 3 semaines, il
doit être lubrifié avec soin selon les instructions.
4.1. NETTOYAGE ET
VERIFICATION DE L’ETAT DU TAPIS
Eteignez votre appareil avec l’interrupteur secteur et retirez
le fil électrique de la prise de courant et de l’appareil. Faites
basculer l’appareil sur son flanc et nettoyez la surface
intérieure du tapis avec une brosse assez grosse. N’utilisez
pas de solvant. Continuez cette opération sur tout le tapis en
le faisant tourner à la main. Desserrez au besoin les vis de
réglage de la tension du tapis. Remettez l’appareil dans sa
position normale.
Si les bords du tapis sont usés, vérifiez que le tapis tourne
bien en ligne (voir 3.1. REGLAGE DE L’ALIGNEMENT DU
TAPIS). Si les bords du tapis sont en très mauvais état,
prenez contact avec votre vendeur.
4.2. NETTOYAGE DE L’APPAREIL
Nettoyez la barre de soutien et l’unité des compteurs à l’aide
d’un chiffon humide. N’utilisez pas de solvant.
Dépoussiérez les parties visibles du châssis (entre autres
tapis, plateforme et bords) régulièrement à l’aide d’un
aspirateur avec bouche d’aspiration de petite taille. Passez
aussi le dessous du tapis à l’aspirateur. Pour ce faire, il vous
faudra basculer l’appareil sur son flanc.
Appliquez le téflon en utilisant la bombe fournie avec ces
instructions. Suivez soigneusement ceci et les instructions
de sécurité sur la bombe de téflon.
1.Faites fonctionner votre tapis lentement et
pulvérisez le téflon dans le tube de graissage
sous le tapis.
2.Quand le téflon est appliqué pour la premiére fois,
le temps de pulvérisation doit être d'environ 20
secondes. Ensuite 10 secondes de pulvérisation
sont suffisantes.
3.Le téflon coule à travers le tube de graissage
jusqu'au centre de la courroie moteur, le tapis est
prêt à être utilisé.
Nettoyez les rouleaux annuellement. Desserrez les vis de
réglage et nettoyez les rouleaux avec une brosse assez
grosse. Resserrez les vis et vérifiez aussi l’alignement et la
tension du tapis et réglez au besoin (voir 3.1. REGLAGE DE
L'ALIGNEMENT DU TAPIS et 3.2. REGLAGE DE LA
TENSION DU TAPIS).
4.3. PROCEDURE DE
GRAISSAGE DE LA PLAQUE DE BASE
Le graissage est la plus importante des opérations
d’entretien. Le graissage est inévitable et doit impéra-
tivement être effectué dès que la friction du tapis augmente
ou que le moteur s’échauffe. L’intervalle entre deux
graissages ne doit en aucun cas dépasser 200 km d’utilisation; nous recommandons une lubrification une fois par
mois. Au cours des 200 premiers kilométres d'utilisation, la
plaque de base doit être lubrifiée tous les 50 km. Un
graissage insuffisant conduit à l’usure et à la détérioration du
tapis, de la plaque de base et du moteur.
IMPORTANT! L’appareil doit impérativement être
graissé avant sa mise en service. Effectuez le graissage
avec soin et conformément aux instructions données cidessous.
Assurrez-vous qu'apres chaque lubrification du tapis, une
bande d'environ 20 cm sous la bande de course soit
recouverte de téflon sur tout sa longeur. Si nécessaire,
pulvérisez directement le téflon sous la bande de course.
4.4. CODES D’ANOMALIES
DE FONCTIONNEMENT
Afin de détecter certaines anomalies de fonctionnement
pouvant apparaître dans l’électronique de l’appareil,
l’appareil est équipé d’un système de détection de ces
anomalies.
Il est évident que ce système ne peut détecter toutes les
anomalies possibles mais il est capable en tout cas de
détecter les anomalies les plus probables après une longue
utilisation. Ces anomalies sont indiquées sous forme de
code (voir tableau ci-dessous) qui apparaît sur l’écran de
l’unité des compteurs.
30
Page 31
F
CODEANOMALIE
E1Le capteur vitesse ne reçoit aucun signal
(le capteur ne détecte pas le mouvement
du tapis)
E4Défaut dans le mécanisme de levage ou
les capteurs levage
E7Défaut dans le logiciel
E8Vitesse du tapis supérieure à la vitesse
mise en mémoire
Si un code d’anomalie s’affiche à l’écran ou si l’appareil
présente un défaut de fonctionnement, veuillez procéder de
la manière suivante:
1.Eteignez votre tapis pendant une minute et
remettez le ensuite en marche.
2.Assurez-vous que la clé de vérouillage de sécurité
soit correctement insérée.
3.Assurez-vous que la prise soit correctement
branchée.
4.Assurez-vous que le tapis soit correctement
lubrifié (voir 4.3. PROCEDURE DE GRAISSAGE
DE LA PLAQUE DE BASE).
5.Si le code d'erreur ne disparaît pas après les
opérations de maintenance ci-dessus, veuillez
contacter votre revendeur TUNTURI. Veuillez
toujours lui donner le code d'erreur et le numero
de série (inscrit sur l’étiquette située à l’avant et
du côté droit du tapis).
tEtH La clé de verrouillage de sécurité n'est
pas en place sous l'unité des compteurs
En dépit d’un contrôle continu de la qualité, l’appareil peut
présenter des défauts ou des anomalies de fonctionnement
provenant de certains de ses composants. Dans ce cas, il
n’est pas cependant nécessaire d’aller faire réparer votre
appareil, le problème pouvant bien souvent être résolu par
simple changement de la pièce défectueuse.
4.5. VALEURS CUMULEES
Le total des heures d’utilisation de l’appareil et le total de la
distance parcourue au cours de toutes les sessions
d’entraînement sont automatiquement enregistrés par la
mémoire de l’unité des compteurs. Si vous voulez connaître
ces valeurs par ex. dans le cadre de mesures d’entretien,
procédez comme suit:
5. TRANSPORT ET RANGEMENT
Le J 660 est facile à déplacer sur ses roulettes de transport
situées à l’avant. Avant tout déplacement, retirez le fil
électrique et de la prise secteur et de l’appareil.
REMARQUEZ qu’il peut être nécessaire d’ajuster à
nouveau l’alignement du tapis après un déplacement de
l’appareil (voir 3.1. REGLAGE DE L’ALIGNEMENT DU
TAPIS).
Pour garantir un bon fonctionnement à votre appareil,
rangez-le dans un endroit sec, sans variations de température importantes, et protégez-le contre les poussières.
N’oubliez pas de débrancher votre appareil après chaque
utilisation.
IMPORTANT! Si le tapis n'est pas utilisé pendant au
moins 3 semaines, il doit être lubrifié avec soin selon les
instructions.
6. CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES
Longueur150 cm
Hauteur125 cm
Largeur90 cm
Poids71 kg
Longueur de la
surface de course135 cm
Largeur de la
surface de course44 cm
Vitesse1.5-16 km/h /1-10 mph
Angle d’inclinaison0-10%
Unité des compteursDistance, angle
d’inclinaison, mesure du
pouls (option), durée, temps
pour parcourir un km / un
mille, vitesse, energie
consommée
Affichage cristaux liquides
5 programmes standards
+ possibilité de mémoriser 1
programme
1.Appuyez sur STOP et en même temps sur SCAN/
SELECT (l’unité des compteurs doit être en
“Entrée du poids de l’utilisateur”). L’unité des
compteurs est maintenant en mode “Réglages
personnels”.
2.Appuyez à nouveau sur STOP et en même temps
sur SCAN/SELECT et ENTER.
3.L’écran affiche successivement le total des
heures d’utilisation, la distance totale parcourue
et la version du logiciel de l’appareil.
4.Pour sortir de l’affichage des valeurs cumulées,
appuyez deux fois sur ENTER.
Moteur1,5 ch
Mécanisme de
transmissionTransmission par courroie
Matériau du châssisAcier soudé,
peinture à poudre
Poids utilisateur max.110 kg
Les appareils TUNTURI ont été conçus afin de satisfaire aux
exigences posées par la directive communautaire
concernant la compatibilité électromagnétique (EMC). Les
produits portent en conséquence le label CE.
Les tapis TUNTURI sont conformes aux normes DIN de
définition et de sécurité (DIN 32933-1+3).
Nous nous réservons le droit de modifier les
caractéristiques techniques de nos appareils.
31
Page 32
E
INFORMACION Y PRECAUCIONES
LEA CON ATENCIÓN TODO ESTE MANUAL ANTES DE MONTAR, USAR Y REVISAR LA
MÁQUINA DE CAMINAR. SIGA CON ATENCIÓN LAS INSTRUCCIONES DADAS EN ESTE
MANUAL.
ESTE EQUIPO ESTA PROYECTADO PARA USO DOMESTICO. LA GARANTIA TUNTURI CUBRE
UNICAMENTE LOS DEFECTOS Y FALLOS PRODUCIDOS DURANTE EL USO DOMESTICO. POR FAVOR
ANOTE QUE LA GARANTÍA NO CUBRE NINGÚN DAÑO PRODUCIDO POR NEGLIGENCIA EN AJUSTE Ó
FALTA DE MANTENIMIENTO DE LAS INSTRUCCIONES DESCRITAS EN ESTE MANUAL.
Antes de conectar la máquina de caminar a la corriente compruebe si el voltaje de su instalación es el
que figura en la placa de características de la máquina. Esta máquina funciona a 230 V o a 115 V. El
consumo máximo de la máquina es de 10 A/20 A. Esta máquina sólo se debe enchufar a un enchufe con
toma de tierra.No enchufe nunca la máquina a una alargadera.
Los enchufes a los que se conecten otros aparatos o cuya corriente fluctúe en más de un 5 por 100
pueden producir el funcionamiento errático de la máquina o afectar negativamente a su electrónica. El
uso de una corriente eléctrica distinta a la especificada en este Manual anula la garantía explícita o tácita
de la máquina
* Antes de empezar a usar la máquina compruebe si todo funciona bien. No use la máquina si está
defectuosa.
* No intente hacer revisiones o ajustes no descritos en este Manual. Siga al pie de la letra las
instrucciones de servicio.
* No use la máquina sin las tapas o protectores laterales.
* Antes de hacer cualquier tarea de montaje o mantenimiento compruebe si la máquina está apagada y
desenchufada.
* Desenchufe siempre la máquina de caminar del enchufe al final de cada sesión de ejercicio.
* No desenchufe la máquina tirando del cordón.
* No use la máquina en exteriores.
* Coloque la máquina de caminar sobre una superficie dura y horizontal. Deje unos 120 cm de espacio
detrás de la máquina y unos 60 a cada lado y delante.
* Los padres u otros responsables de los niños deben saber que la curiosidad y ganas de jugar naturales
en los niños pueden llevar a situaciones y comportamientos para los que no está prevista la máquina. Si
se deja a los niños usar la máquina se debe hacer bajo supervisión y enseñándoles a usarla
correctamente, teniendo en cuenta la edad física y mental y la personalidad del niño o niña. Una
máquina de caminar no es un juguete.
* Esta máquina está equipada con un cordón con enchufe con toma de tierra. No cambie la clavija
suministrada con la máquina. Si no la puede enchufar a su enchufe, pida a un electricista autorizado o a
una persona familiarizada con el mantenimiento de aparatos electromecánicos que le instale uno
adecuado, que cumpla además las normas en vigor.
* No aplique a la máquina silicona, pues podrían afectar a esa superficie.
* Antes de usar la máquina de caminar familiarícese con los ajustes, pantallas y teclas.
.
OBSERVE ADEMAS
* Antes de empezar cualquier ejercicio consulte con un médico y hágase un chequeo.
* Si durante el ejercicio experimenta náuseas, mareos u otros síntomas anormales, pare inmediatamente
y consulte a su médico.
* La máquina sólo se debe usar por una persona cada vez.
* Agárrese al manillar al subir o bajar de la máquina y cuando cambie de velocidad. No salte de la
máquina mientras esté en movimiento.
* Mantenga las manos alejadas de las piezas móviles. No ponga nunca las manos, los pies u otros
objetos bajo la máquina de caminar.
* Para hacer ejercicio lleve ropa y calzado adecuado. Atese bien los cordones de los zapatos. Para evitar
heridas o un desgaste innecesario de la máquina, limpie bien la suela de sus zapatos de las piedras o
gravilla que pudiera tener.
* Esta máquina de caminar está equipada con una llave de seguridad. Si se quita la llave de la
cerradura que hay cerca de la pantalla, la máquina se para inmediatamente. Procure poner el
cordón desde la llave de seguridad hasta algún lugar de su ropa para poder tirar de la llave
inmediatamente si fuera necesario.
* Empiece y termine el ejercicio con ejercicios de estramiento.
* Esta máquina no está recomendada para personas que pesen más de 110 kg.
* La información ofrecida en este manual es de buena fe y lo más exacta posible. No obstante, cualquiera que
use esta información para instalar, usar o revisar la máquina de caminar lo hace bajo su propio riesgo.
32
Page 33
1. MONTAJE
Antes de montar la máquina compruebe si en el embalaje
están todas las piezas:
E
Meta el manillar izquierdo por el raíl del armazón de la
máquina y sujételo con un tornillo allen y una arandela. Si
fuera necesario incline la máquina hacia un lado con ayuda
de otra persona. Coloque la tapa de la abrazadera del
manillar metiéndola por el extremo inferior del manillar
izquierdo.
AContador
BLlave de seguridad con cordón (+ una llave de
repuesto)
CCordón
DManillar izquierdo
ETapa de la abrazadera del manillar
FManillar derecho con la base del contador
GParte principal
Se incluyen los siguientes elementos de montaje:
HDos tornillos allen M8 x 80 mm
IDos arandelas planas
JUna tapa embellecedora blanca
1 llave allen de 6 mm
1 destornillador
Si falta alguna pieza, póngase en contacto con el vendedor,
indique el modelo (J 660), número de serie y número de la
pieza que falta, de la lista que verá al final del manual.
Cuando haya sacado del paquete la máquina y todas las
piezas, móntela como sigue (izquierda, derecha, delante y
detrás se refieren a las posiciones vistas como si estuviera
haciendo ejercicio).
1.1. MONTAJE DE LOS MANILLARES
NOTA: No apriete los tornillos hasta haber montado
completamente los dos manillares.
Meta el extremo del manillar izquierdo por la base de
plástico del contador que lleva el manillar derecho.
Quite y tire la bolsa con silicato que lleva el manillar derecho
en su parte inferior. Esta bolsa sirve sólo para absorber la
humedad durante el transporte y almacenaje.
Saque el cable plano de la tapa de la parte derecha del
manillar e instale esa parte derecha en la parte delantera
derecha de la máquina. Sujétela con un tornillo allen y una
arandela. NOTA: El cable plano pasa entre la tapa lateraly el manillar. Tape el extremo del manillar derecho con el
embellecedor blanco.
¡PRECAUCION! Tenga cuidado de no pillar ni estropear
el cable.
Cuando la parte superior del manillar izquierdo esté metida
por el manillar derecho, apriete los tornillos de la parte
inferior de la base del contador sujetando bien los
manillares.
Tenga cuidado de no pillar ni estropear el cable plano
que pasa por dentro del manillar derecho.
Apriete los tornillos de sujeción de los dos manillares.
33
Page 34
1.2. MONTAJE DEL CONTADOR
Enchufe el cable del pulso y el cable plano a los conectores
que hay en la parte posterior de la pantalla. Meta los cables
por dentro de la base del contador y meta el contador con
cuidado sobre la base.
E
2. USO
Encienda la máquina con el interruptor que hay en su parte
inferior derecha.
Tenga cuidado de no pillar ni estropear los cables.
Quite ahora la película protectora que lleva la pantalla.
1.3. CONEXION
DEL CABLE DEL CONTADOR
Conecte el extremo inferior del cable plano que sale de la
máquina con el extremo superior que sale del manillar
derecho. Meta el cable por el manillar derecho para que no
se estropee.
Cuando encienda la máquina, en la pantalla del contador de
la J 660 aparecerá “enter weight”, anote el peso (vea 2.5.
ANOTE SU PESO).
2.1. PONER LA LLAVE DE SEGURIDAD
La máquina de caminar está equipada con una llave de
seguridad. Si se quita la llave de la cerradura que hay cerca
de la pantalla, la máquina se parará inmediatamente.
Meta la llave de seguridad amarilla en la base del contador.
Sujete el clip del otro extremo del cordón de la llave a su
camisa o sudadera.
NOTA: Si la llave no está bien metida, la máquina no se
puede usar y el contador no funciona bien (aparece en
pantalla el aviso “teth”).
2.2. EJERCICIO
Ejercicio con la J 660 es una excelente manera de hacer
ejercicio aeróbico. La idea básica es que se puede hacer un
ejercicio durante bastante tiempo. Haga ejercicio durante
unos 30 minutos por lo menos tres veces por semana.
Así conseguirá ponerse en forma. Luego, para mante-
nerse, le bastará hacerlo dos veces por semana. Cuando
llegue a esta fase, le será fácil mejorar su forma física sin más
que aumentar la frecuencia de los ejercicios.
1.4. CONEXION DE
LA MAQUINA A LA CORRIENTE
Conecte la clavija pequeña del cable en el enchufe que lleva
la máquina en la parte delantera inferior derecha.
Antes de enchufar su máquina a la corriente compruebe si
el voltaje que aparece en su placa de características (en el
extremo inferior derecho, cerca del enchufe) corresponde
con el de su instalación.
¡ATENCIÓN! Es imprescindible lubricar cuidadosamente la cinta de andar instalada con el teflón que se
encuentra en el empaque antes de usarla (ver 4.3
LUBRICACIÓN DE MANTENIMIENTO DEL APARATO)!
El ejercicio siempre es bueno para perder peso, pues es
la única manera de aumentar la energía consumida por el
cuerpo. Por eso siempre vale la pena combinar el ejercicio
periódico con una dieta sana. Una persona que queira
perder peso debe hacer ejercicio todos los días (al principio
unos 30 minutos o algo menos, pero aumentado poco a
poco la duración hasta llegar a una hora diaria). Empiece
cada dia ejercicio despacio, pues una persona con exceso
de peso que haga ejercicio violento puede someter su
sistema cardiovascular a un esfuerzo excesivo.
Para medir la eficacia del ejercicio, controle su pulso. El
contador de pulso permite vigilar continuamente el pulso
durante el ejercicio para saber si es suficientemente eficaz
pero soportable (vea 2.13. MEDIDA DEL PULSO).
34
Page 35
2.3. CONTADOR
E
K
J
A
B
2.3.1. TECLAS
A
RESET (PUESTA A CERO)
Mientras funciona la máquina: pone a cero el tiempo, la distancia y
las kilocalorías. Con la máquina parada: pone el contador en su
posición inicial (“anote el peso”). Para continuar, escriba el peso con
las teclas de flechas y pulse después ENTER o simplemente pulse
ENTER y la máquina tomará el peso que tiene programado.
SCAN/SELECT (BARRIDO/SELECCION)
B
Pulsando esta tecla una vez hace un barrido de los distintos valores
que aparecen en pantalla. Pulsándola una segunda vez se para el
barrido y el ordenador presenta los parámetros programados.
TECLAS DE FLECHAS ARRIBA Y ABAJO
C
(PROGRAMAR/AJUSTAR)
Estas teclas se usan para escribir el peso (en kg o lbs) para calcular
el consumo de energía y para programar los parámetros programables por el usuario.
TECLAS UP Y DOWN, % ELEVATION
D
(INCLINACION DE LA MAQUINA)
La tecla UP va bajando la parte trasera de la máquina en pasos del
1 %. La tecla DOWN va levantando la parte trasera de la máquina
en pasos del 1 %.
ENTER (CONFIRMAR)
E
Con esta tecla se confirma el peso después de escribirlo. También
se usa para confirmar los valores programables.
MEMORY (MEMORIA)
F
Esta tecla se usa para salvar los valores programados y abrir uno de
los cinco modos de trabajo preprogramados o el modo manual.
TORTUGA (SPEED/SLOW o VELOCIDAD BAJA)
G
Reduce la velocidad de la cinta en pasos de 0,1 km/h (o 0,1 mph).
LIEBRE (SPEED/FAST o VELOCIDAD RAPIDA)
H
Aumenta la velocidad de la cinta en pasos de 0,1 km/h (o 0,1 mph).
STOP (PARADA)
I
Para el motor y la cinta de la máquina. Si se pulsa una vez pone la
máquina en modo “pausa”. Todos los datos del ejercicio (p.ej.,
velocidad e inclinación de la máquina) se salvan temporalmente en
la memoria del contador de 1 a 5 minutos, dependiendo de la
duración de la pausa (ver 2.4. PROGRAMACION POR EL
USUARIO). Esta función le permite hacer una pausa en el ejercicio
durante algunos minutos y continuarlo después sin perder los datos
guardados en la memoria. Si pulsa la tecla STOP dos veces o al
terminar la pausa, el contador continuará presentando los valores
acumulados de su ejercicio pero no podrá continuar trabajando con
esos valores.
L
E
F
D
I
C
G
H
2.3.2. FUNCIONES
Cada función lleva al lado una luz que se enciende cuando esa
función está activada.
DISTANCE (DISTANCIA)
Indica la distancia recorrida durante la sesión de ejercicio en km o
millas (00.0-99.9).
% ELEVATION (INCLINACION EN %)
Indica la inclinación de la máquina en % (0-10 %).
PULSE (PULSO), OPCIONAL
Indica las pulsaciones por minuto (ver 2.14. MEDIDA DEL PULSO).
TIME (TIEMPO)
Indica el tiempo que dura la sesión de ejercicio en minutos y
segundos (00.00-99.59 minutos, en pasos de 1 segundo).
PACE (RITMO)
Indica el tiempo que tarda usted en andar o correr un km o una milla
a la velocidad a la que está andando.
WEIGHT (PESO)
Indica el peso que ha escrito usted (máx. 110 kg).
SPEED (VELOCIDAD)
Indica la velocidad a la que circula la cinta en km/h (1.5-16.0 km/h)
o mph (1.0-10.0 mph).
CALORIES (CALORIAS)
Indica el consumo estimado de energía en kilocalorías (0-999 kcal).
El contador utiliza los valores de peso, tiempo, velocidad e
inclinación para calcular las calorías acumuladas que quema usted
durante la sesión de ejercicio. Como cada persona quema distinta
cantidad de calorías (eficacia calórica), este valor es una
aproximación del consumo real.
MEMORY (MEMORIA)
La luz al lado de la palabra MEMORY se enciende cuando se utiliza
un programa almacenado en la memoria de la máquina.
J
K
L
35
Page 36
E
2.4. PROGRAMACION
POR EL USUARIO
La máquina de caminar lleva un modo programable por el
usuario que le permite elegir ciertos parámetros: unidades
métricas (km, km/h, kg) o inglesas (milla, mph, lbs), activar
o desactivar un pitido y programar la duración de las pausas.
Además podrá activar o desactivar la protección de la
memoria para salvar estos valores.
1.Cuando la pantalla del contador esté en modo “enter
weight” pulse al mismo tiempo las teclas STOP y
SCAN/SELECT.
2.En la pantalla aparecerá “EngL” (unidades inglesas)
o “ISo” (unidades métricas). Elija el valor deseado
con las teclas de flechas.
3.Pulse otra vez la tecla “SCAN/SELECT”. En la
pantalla aparecerá “Aud 1” (pitido activado) o “Aud
0” (desactivado). Elija el valor deseado con las teclas
de flechas.
4.Pulse otra vez la tecla SCAN/SELECT. En la pantalla
aparecerá “to 1”, “to 2”, “to 3”, “to 4” o “to 5” (final).
Este es el valor de duración de la pausa. Si por
ejemplo elige “to 4”, el contador memoriza los datos
del ejercicio durante cuatro minutos, permitiéndole
seguir el ejercicio durante ese tiempo sin que se
pierdan los datos numéricos. Elija el valor deseado
con las teclas de flechas.
5.Pulse otra vez la tecla SCAN/SELECT. En la pantalla
aparecerá “PEnb” (protección de la memoria
desactivada) o “PdIS” (protección de la memoria
activada). Si está activada la protección de la
memoria, no se pueden modificar los programas de
entrenamiento salvados en la memoria. Elija el valor
deseado con las teclas de flechas.
6.Para volver al modo inicial de pantalla pulse la tecla
ENTER.
2.5. ANOTE SU PESO
Cuando encienda la máquina J 660 en la pantalla del
contador aparecerá “tunturi J 660” y a continuación “enter
weight” (anote su peso).
1.La luz que hay al lado de la tecla WEIGHT parpadea
y en la pantalla aparece el último peso anotado.
2.Escriba su peso en kg o lbs con las teclas de flechas.
La unidad dependerá de lo que haya programado
anteriormente.
2.6. COMIENZO DEL EJERCICIO
Al subir o bajar de la máquina y al cambiar de velocidad
durante el ejercicio, agárrese bien al manillar. No salte de la
máquina mientras esté en movimiento.
Cuando no ande, coloque los pies en los raíles izquierdo
y derecho. No permanezca de pie sobre la cinta en
movimiento.
2.7. MODO MANUAL O PROGRAMADO
2.7.1. MODO MANUAL
Si no quiere usar un ejercicio programado (ver 2.7.2 MODO
PROGRAMADO), empiece el ejercicio pulsando una vez la
tecla de la LIEBRE (SPEED/FAST). La cinta empezará a
moverse a 1,5 km/h (o 1,0 mph). Sujétese bien al manillar y
empiece a andar con cuidado sobre la cinta. Una vez bien
situado aumente la velocidad pulsando varias veces la tecla
de la liebre hasta alcanzar la velocidad deseada. Para reducir
la velocidad de la cinta pulse la tecla de la TORTUGA
(SPEED/SLOW).
¡PRECAUCION! No empiece nunca a andar sobre la cinta
a una velocidad superior a 1,5 km/h o 1,0 mph.
Si quiere, puede cambiar el ángulo de inclinación de la
máquina durante el ejercicio con las teclas de flechas hacia
arriba o hacia abajo. La tecla UP (ARRIBA) va aumentando
la inclinación de 1% en 1%, bajándose la parte trasera de la
máquina. La tecla DOWN (ABAJO) va reduciendo la
inclinación de 1% en 1%, elevándose la parte trasera.
2.7.2. MODO PROGRAMADO
Si quiere elegir uno de los programas preprogramados o
programar el suyo, pulse la tecla MEMORY (MEMORIA).
NOTA: Si no ha grabado usted su propio programa de
entrenamiento, sólo podrá utilizar uno de los preprogramados. Elija la alternativa deseada con las teclas de flechas
(SET/ADJUST) y una vez elegido el programa confírmelo
pulsando ENTER.
Si ha elegido uno de los ejercicios preprogramados, pulse
las teclas de flechas (SET/ADJUST) hasta que aparezca el
programa deseado: IL 1 = Principiante, IL 2 = Intermedio,
IL 3 = Intermedio avanzado, IL 4 = Avanzado e IL 5 =
Atlético. Una vez elegido el programa, confírmelo pulsando
ENTER.
Empiece el programa pulsando la tecla de la LIEBRE
(SPEED/FAST). La pantalla parpadea dos veces y la cinta
empieza a moverse. El contador también lanza un pitido
durante 15 segundos antes de cada cambio de velocidad y/
o inclinación de la máquina programados en el ejercicio.
2.8. FUNCION DE BARRIDO (SCAN)
3.Pulse ENTER para confirmar el peso escrito.
4.Se enciende la luz al lado de la tecla SPEED y en la
pantalla de velocidad aparece 0.0.
Si pulsa la tecla SCAN/SELECT una vez, el ordenador barre
todas las funciones. El barrido de cada pantalla dura tres
segundos. NOTA: Sólo aparece el valor del pulso si tiene el
transmisor colocado alrededor del pecho (ver 2.13. MEDIDA
DEL PULSO).
Si pulsa otra vez la tecla SCAN/SELECT se interrumpe la
función de barrido y el ordenador sigue mostrando la
función actual.
36
Page 37
E
2.9. FUNCION DE PAUSA
Si quiere hacer una pausa momentánea en su ejercicio,
pulse una vez la tecla STOP (PARADA). Entonces se para la
cinta. Todos los datos del ejercicio (p.ej., velocidad e
inclinación de la máquina) se salvan temporalmente en la
memoria del contador de 1 a 5 minutos, dependiendo de la
duración de la pausa programada (ver 2.4. PROGRAMACION POR EL USUARIO).
Para seguir haciendo ejercicio pulse la tecla de la LIEBRE.
La cinta volverá a moverse a la última velocidad programada
y los contadores reanudan la cuenta de tiempo, distancia y
consumo de energía.
Si pulsa la tecla STOP dos veces o al terminar la pausa, el
contador continuará presentando los valores acumulados
de su ejercicio pero no podrá continuar trabajando con esos
valores. Si quiere volver a la pantalla de peso, pulse la tecla
RESET o ENTER.
NOTA: Cuando haga una pausa no quite la llave de
seguridad, pues entonces se pararía la máquina del todo y
se borraría el contador.
2.10. PARA TERMINAR
SU SESION DE EJERCICIO
Cada programa de ejercicio se puede ejecutar a los cinco
niveles de intensidad ya referidos, excepto el de "ANDAR",
que sólo tiene tres niveles.
Si lo desea podrá cambiar durante el ejercicio la velocidad
y la inclinación de la máquina, con independencia de lo que
tenga programado.
PROGRAMA1: ANDAR
Este programa resulta especialmente adecuado para
calentar y enfriar. Durante el programa se producen
pequeños cambios de velocidad e inclinación de la
máquina. Este programa se puede ejercitar además a tres
niveles distintos de esfuerzo. La duración del programa con
menos esfuerzo es de 15 minutos, el intermedio de 20
minutos y el de más esfuerzo de 25 minutos.
Puede parar la cinta de varias maneras:
1.Pulsando la tecla STOP (PARADA).
2.Quitando la llave de seguridad.
3.Reduciendo poco a poco la velocidad hasta 0.0
km/h o mph con la tecla de la TORTUGA (SPEED/
SLOW).
4.Si el ejercicio programado llega al final.
AL FINAL DE CADA
SESION DE EJERCICIO ASEGURESE DE QUE:
Recuerde que siempre debe hacer una sesión de
estiramiento después de acabar el ejercicio.
Apaga la máquina con el interruptor.
No deja la llave de seguridad puesta.
Desenchufa la máquina del conector y de la corriente.
Guarde el cordón donde no estorbe y fuera del alcance de
los niños.
PROGRAMA 2: TIEMPO/DISTANCIA
El programa TIME/DISTANCE refuerza el sistema
cardiovascular y los músculos. Ayuda a mantener el nivel de
forma conseguido. La duración del programa varía de 20 a
40 minutos, según el nivel de intensidad elegido.
PROGRAMA 3: SUBIR CUESTAS
Programa de preparación cardiovascular. Produce ligeros
cambios de velocidad con fuertes cambios de inclinación,
para un mayor ejercicio del corazón que aumenta la
capacidad cardiaca. La duración del programa varía de 15
a 25 minutos, según el nivel de intensidad elegido.
Si fuera necesario, limpie la máquina con un paño húmedo.
No use disolventes.
2.11. PROGRAMAS
La J 660 tiene cinco programas distintos de ejercicio en su
memoria. Además podrá usted grabar sus propios programas (ver 2.12. GRABAR Y SALVAR UN PROGRAMA DE
USUARIO).
37
Page 38
E
PROGRAMA 4: ENTRENAMIENTO
CARDIOVASCULAR
Este programa se basa en el principio de un entrenamiento
a intervalos. Aumenta el ritmo cardiaco hasta un 85 por 100
de su capacidad máxima durante varios minutos y después
se le deja descansar durante algunos minutos. Este
programa aumentará su capacidad cardiovascular para
permitir a su cuerpo soportar ejercicios de larga duración.
La duración del programa varía de 15 a 35 minutos, según
el nivel de intensidad elegido.
PROGRAMA 5: WEIGHT LOSS
(PERDIDA DE PESO)
Este programa está desarrollado para los que quieran
quemar grasas o mantener su peso actual. Si empieza usted
un programa de pérdida de peso, una sesión de ejercicio a
alta intensidad sería demasiado extenuante. Por tanto
empiece el programa con el Nivel 1 y vaya aumentando
poco a poco la intensidad a lo largo de cuatro a seis
semanas. Es importante que sus músculos y su metabolismo se acostumbren al nuevo ritmo del ejercicio y al
nuevo tipo de vida. La duración diaria del programa varía de
25 a 45 minutos según el nivel de intensidad elegido.
Si quiere perder peso, su consumo de energía debe ser
superior a lo que coma. Por tanto, para perder peso debe
aumentar la cantidad de ejercicio o disminuir la comida. La
pérdida de peso puede ser bastante lenta al principio, pues
al quemar grasas aumenta la cantidad de líquido en el
cuerpo. Poco a poco ese líquido lo irá eliminando en forma
de sudor u orina, a medida que el metabolismo se vaya
adaptando al nuevo programa. También es importante que
recuerde que los músculos pesan más que la grasa, pero
ocupan menos.
1.Una vez escrito su peso (ver ANOTE SU PESO),
pulse la tecla MEMORY.
2.Seleccione un programa (Pro 1, Pro 2, etc.) con
las teclas de flechas (SET/ADJUST). Si
anteriormente ya había salvado en la memoria un
programa de usuario, en la pantalla aparecerá
primero Usr 1. Pulse después ENTER.
3.Seleccione el nivel de intensidad deseado (IL 1,
IL2, etc.) con las teclas de flechas (SET/
ADJUST). Pulse después ENTER.
4.Comience el ejercicio. Podrá ajustar durante el
mismo la velocidad y la inclinación, si lo desea.
5.Complete el ejercicio programado hasta el final o
para pulsando la tecla STOP (dos veces si está
en medio del programa).
6.En la pantalla aparecerá “Save no”. Si quiere
salvar ese programa concreto en la memoria del
contador o los cambios producidos en un
programa salvado anteriormente, pulse cualquiera
de las teclas de flechas (SET/ADJUST) y en la
pantalla aparecerá “Save yes”. Pulse entonces
ENTER.
7.El programa de ejercicio ha quedado salvado en
la memoria del contador y lo podrá utilizar ya
como programa de usuario.
2.13. MEDIDA DEL PULSO
La J 660 se fabrican con función de medida del pulso.
Quiere decirse que las máquinas llevan un receptor
interno compatible con los transmisores de pulso POLAR. Este transmisor se puede adquirir como opción con la
J 660.
La medida telemétrica de los latidos del corazón, técnica
mediante la que los electrodos de un transmisor sujeto al
pecho transmiten los latidos del corazón al contador
mediante un campo electromagnético, es una técnica muy
fiable.
2.12. GRABAR Y SALVAR UN
PROGRAMA DE USUARIO
Si lo desea, podrá salvar en la memoria del contador los
parámetros de su ejercicio una vez terminado. La J 660 le
permite salvar un programa. Para ello:
Si quiere adquirir el transmisor de pulso como accesorio,
póngase en contacto con la tienda donde haya adquirido su
máquina o con el distribuidor de TUNTURI.
2.13.1. USO
DEL TRANSMISOR POLAR DE PULSO
¡NOTA! SI TIENE IMPLANTADO UN MARCAPASOS,
SOLO DEBERA UTILIZAR EL TRANSMISOR DE PULSO
PREVIA AUTORIZACION DE SU MEDICO.
Si quiere medir telemétricamente su pulso durante el
ejercicio, colóque primero la correa elástica al transmisor de
pulso.
Moje los electrodos ranurados que lleva la correa del
transmisor con saliva o agua. Si lleva el transmisor y lacorrea sobre una camiseta, moje también un poco la
camiseta en el lugar donde queden instalados los
electrodos.
38
Page 39
Sujete el transmisor fuertemente justo debajo del pecho
de modo que los electrodos estén en contacto con la
piel mientras hace el ejercicio, pero no tan fuerte que le
impida respirar bien.
NOTA: Si la superficie de los electrodos no está húmeda,
no aparecerá en la pantalla del contador la lectura del
pulso. Si los electrodos se secan, humedézcalos de nuevo.
Es importante además que los electrodos se calienten a la
temperatura del cuerpo para que la lectura del pulso sea
exacta.
El transmisor envía automáticamente la lectura del pulso al
contador hasta una distancia aproximada de 1 m. Cuando
el contador recibe las señales del pulso se enciende la luz
que hay al lado de la leyenda PULSE y parpadea al ritmo de
los latidos del corazón del usuario.
NOTA: Si hay varios medidores telemétricos cerca unos
de otros, debe procurarse que estén a un mínimo de 1,5
m. Del mismo modo, si sólo hay un receptor y varios
transmisores, sólo debe haber una persona a la distancia
aproximada de un metro del receptor.
El transmisor sólo se activa cuando se utiliza para medir el
pulso. Sin embargo el sudor y la humedad pueden
mantenerlo activado y por tanto consumiendo pila. Por
consiguiente es importante que seque bien los electrodos
del transmisor de pulso después de utilizarlo.
E
Si deja la cinta desplazada hacia un lado mucho tiempo, los
bordes se rozarán y no girará correctamente. La garantía no
cubre los daños causados en la cinta por falta de los ajustes
necesarios.
3.2. AJUSTE
DE LA TENSION DE LA CINTA
Si la cinta patina sobre los rodillos, hay que tensarla.
NOTA: Sin embargo, durante el uso normal tiene que estar
lo menos tensa posible.
3. AJUSTES
Observe el movimiento de la cinta durante el ejercicio y lleve
a cabo los siguientes ajuste siempre de inmediato al darse
cuenta de la necesidad de hacerlo.
3.1. AJUSTE DE LA CINTA RODANTE
La cinta rodante de las J 660 debe permanecer centrada en
todo momento. Normalmente, cuando la máquina está en
posición horizontal y la cinta bien tensa, permanece
centrada. Sin embargo se puede desplazar a un lado según
sea el estilo de correr del usuario (p. ej., que cargue más
peso sobre una pierna). La alineación de la cinta se hace
girando los dos pernos que hay detrás de la máquina. Para
ello, haga lo siguiente:
1.Encienda la máquina y aumente la velocidad de la
cinta hasta 5 km/h.
2.Si la cinta se desplaza hacia la izquierda, gire el
perno de ajuste de la izquierda 1/8 de vuelta en
el sentido de las agujas del reloj y el perno de la
derecha 1/8 de vuelta en sentido contrario.
3.Si la cinta se desplaza hacia la derecha, gire el
perno de ajuste de la derecha 1/8 de vuelta en el
sentido de las agujas del reloj y el perno de la
izquierda 1/8 de vuelta en sentido contrario. No
apriete más de 1/8 de vuelta cada vez, pues
basta con un giro muy pequeño.
4.Si ve que la cinta gira centrada, ya está hecho el
ajuste. Si no, siga con el anterior procedimiento
hasta que quede centrada.
La tensión de la cinta se ajusta girando los mismos pernos
utilizados para alinearla.
1.Encienda la máquina y aumente la velocidad de la
cinta hasta 5 km/h.
2.Gire los dos tornillos de ajuste en el sentido de las
agujas del reloj aproximadamente 1/8 de vuelta cada
uno.
3.Trate de frenar la cinta poniéndose encima,
sujetándose al manillar con las dos manos y
parándola con los pies (como si estuviera bajando
una cuesta).
NOTA: Si intenta frenar muy fuerte, la
cinta resbalará.
4.Si la cinta resbala, gire otra vez los pernos 1/8 de
vuelta y repita el procedimiento.
4. MANTENIMIENTO
Le recomendamos encarecidamente que siga un plan de
mantenimiento periódico de su máquina de caminar. No
obstante, si prefiere que el mantenimiento lo haga un
técnico especializado, póngase en contacto con el
distribuidor de TUNTURI que muy gustoso le dará
información sobre el servicio disponible y las tarifas.
Compruebe de vez en cuando si todos los tornillos y tuercas
están bien apretados y los cables bien colocados. No apriete
demasiado los tornillos para no pasarlos de rosca.
39
Page 40
E
4.1. LIMPIEZA E
INSPECCION DE LA CINTA
Apague la máquina y desenchúfela de la corriente y del
conector que hay en la parte delantera inferior derecha.
Ponga la máquina de lado con mucho cuidado. Limpie el
interior de la cinta con un cepillo semiáspero. No use
disolventes. Gire con cuidado la cinta a mano hasta limpiar
toda su parte interior. Si fuera necesario, afloje los pernos de
ajuste situados detrás de la máquina. Vuelva a poner la
máquina derecha.
Si observa que los bordes de la cinta están rozados,
compruebe la alineación. Si las costuras se empiezan a
romper, póngase en contacto con el distribuidor de
TUNTURI.
4.2. LIMPIEZA DE LA MAQUINA
Quite el polvo de las superficies de la máquina, sobre todo
de los manillares y del contador, con un paño o toalla
húmedos. No use disolventes.
Limpie con una aspiradora de boquilla fina todos los
componentes de la máquina (cinta, base de la cinta, raíles
laterales, etc.). Si apoya la máquina en uno de los raíles
laterales podrá limpiarla también por debajo. Pase la
aspiradora por dentro de la carcasa del motor.
que viene con el aparato. Para adquirir más teflón, póngase
en contacto con el vendedor del aparato.
¡ATENCIÓN! Lubricar el aparato con silicona queda
terminantemente prohibido!
Por favor, aplique el teflón utilizando el bote presurizado a
estas instrucciones. Siga éstas y las instrucciones de
seguridad de la botella de teflón cuidadosamente:
1.Ponga el andador en una velocidad lenta y rocie el
teflón en la pipa de lubricación por debajo del
andador. La pipa está marcada con una pegatina.
2.Cuando se aplica teflón por primera vez, el tiempo de
rociado con el presurizador nodría ser de
aproximadamente 20 segundos. Después, el tiempo
de rociado de 10 segundos es suficiente.
3.Deje cael el teflón a través de las cavidades de la
pipa de lubricación hasta el centro de la cinta
corredora; el andador está lista para el uso
instantáneamente.
Limpie los rodillos una vez al año como se indica: afloje los
pernos de ajuste y pase por los rodillos un cepillo
semiáspero. Apriete los pernos de ajuste de la tensión de la
cinta. Compruebe si la cinta está bien alineada y centrada en
su base (ver 3.1. AJUSTE DE LA CINTA RODANTE y 3.2.
AJUSTE DE LA TENSION DE LA CINTA).
4.3. LUBRICACION
DE LA BASE DE LA CINTA
La lubricación de mantenimiento es la medida de
mantenimiento más importante de la cinta corrediza. La
lubricación de mantenimiento es absolutamente necesaria
siempre que se de cuenta de que la resistencia de la cinta
corrediza haya crecido o que el motor se caliente. Sin
embargo, en ningún caso el intervalo de lubricación debe
pasar los 200 kilómetros de uso; recomendamos
relubricación una vez al mes. Durante los primeros 200 km
de uso, la máquina debe ser lubricada a intervalos de 50 km.
Una lubricación insuficiente conducirá a que se desgasten
y rompan la cinta, la placa de base y el motor.
¡ATENCIÓN! ¡Antes de proceder a usar la cinta corrediza, es absolutamente necesario que se lubrique con
cuidado según las instrucciones de lubricación que
siguen! ¡ATENCIÓN! ¡Si las máquinas de caminar no son
usadas durante al menos tres semanas, deben ser
cuidadosamente lubricadas siquiendo las instrucciones
expuentas!
La necesidad adicional de lubricación dependerá en gran
parte del peso del usuario y de su estilo de correr: un usuario
pesado y una baja velocidad de uso de la cinta fuerzan la
máquina especialmente, y por eso habrá que poner atención
especial en la lubricación de mantenimiento. Para la
lubricación de su cinta corrediza, use solamente el teflón
Por favor, asegúrese cada vez que relubrique su máquina de
caminar, que una tira de aproximadamente 20 cm de la cara
inferior de la cinta corredora ha llegado a humedecerse con
el aceite teflón a lo largo de toda su longitud. Si es necesario,
pulverice teflón directamente en la parte inferior de la cinta
corredora.
4.4. CODIGOS DE ERROR
Si se produce algún fallo en la electrónica de la máquina,
ésta lleva un sistema integrado interior de localización de
averías que indica el origen del fallo.
Evidentemente el sistema no cubre todos los fallos posibles,
pero sí los más probables que se producen por el uso
durante mucho tiempo. Si se produce alguno de estos fallos,
en la pantalla aparece uno de los siguientes códigos de
error:
CODIGO
DE ERRORSIGNIFICADO
E1Fallo del sensor de velocidad (el
sensor no reacciona a ningún
movimiento de la cinta).
E4Fallo en el sensor de inclinación.
40
Page 41
E
E7Fallo de software.
E8La velocidad de la cinta supera la
programada.
En caso de que aparezca algún código de error en la pantalla
del medidor o se den otros trastornos en el uso de la
máquina, proceda de la siguiente manera:
1.Apagar el interuptor durante un minuto y volverlo
a encender.
2.Asegurarse que la llave de cordón esté insertada
debidamente.
3.Asegurarse que el cordón del interruptor esté
debidamente enchufado.
4.Asegurarse que la máquina esté debidamente
lubficado (ver 4.3. LUBRICACIÓN DE LA BASE
DE LA CINTA).
5.Si el codigo de error no desaparece después de
las instrucciones de mantenimiento ariba
mencionadas, por favor póngase en contacto con
el vendedor del aparato indicándole el código de
error y siempre el número de serie del aparato (se
encuentra en la pegatina en la parte delantera
derecha de la cinta corrediza).
tEtH La llave de seguridad no está bien metida.
A pesar de nuestro continuo control de calidad se pueden
producir fallos de componentes concretos. En la mayoría de
los casos no es necesario llevar la máquina a reparar, pues
basta cambiar la pieza defectuosa.
posterior de la máquina y empújela o tire de ella apoyada
sobre las ruedas delanteras.
Después de mover la máquina puede que tenga que alinear
y centrar la correa (ver 3.1. AJUSTE DE LA CINTA
RODANTE y 3.2. AJUSTE DE LA TENSION DE LA CINTA).
Para mantener la máquina en perfecto estado de
funcionamiento guárdela en un lugar seco donde la temperatura no varíe mucho. Protéjala del polvo. Mantenga la
máquina siempre desenchufada de la corriente cuando no
la use.
¡ATENCIÓN! ¡Si las máquinas de caminar no son usadas
durante al menos tres semanas, deben ser cuidadosamente lubricadas siquiendo las instrucciones!
6. DATOS TECNICOS
Longitud150 cm
Altura125 cm
Anchura90 cm
Peso71 kg
Longitud de la cinta rodante135 cm
Anchura de la cinta rodante44 cm
Velocidad1,5-16 km/h/1-10 mph
Grados de inclinación0-10 %
ContadorDistancia
Inclinación
Pulso (opcional)
Tiempo
Ritmo
Velocidad
Consumo de energía
4.5 MENU DE
MANTENIMIENTO DEL USUARIO
En la memoria de la máquina se salvan automáticamente el
tiempo de ejercicio y la distancia total recorrida. Si quiere
comprobar los valores registrados, por ejemplo durante el
montaje, haga lo siguiente:
1.Cuando la pantalla del contador esté en modo “enter
weight” pulse al mismo tiempo las teclas STOP y
SCAN/SELECT. En la pantalla aparece el modo de
programación del usuario.
2.Pulse otra vez las teclas STOP y SCAN/SELECT y
a continuación ENTER.
3.El contador barre las siguientes funciones: versión
del programa, tiempo total y distancia total.
4.Para salir del menú de mantenimiento pulse dos
veces la tecla ENTER.
5. TRASLADO Y ALMACENAJE
Pantalla LED
5 ejercicios
preprogramados
1 programa de usuario
Motor1,5 HP
Sistema de accionamientoPor correa
ArmazónDe acero soldado
pulvimetalizado
Peso máximo del usuario110 kg
Todos los modelos TUNTURI estan diseñados de modo que
cumplen la directiva de la UE sobre compatibilidad electromagnetica y llevan impresas las marcas de conformidad de
la UE.
Todas las máquinas de caminar TUNTURI están constuídas
con normas de precision y seguridad DIN 32933-1+3.
Debido a nuestro continuo programa de desarrollo del
producto, nos reservamos el derecho a cambiar sus
especificaciones sin previo aviso.
La J 660 está equipada con ruedas para facilitar su traslado.
Antes de moverla compruebe si está desenchufada del
conector de la máquina y de la corriente. Levante el extremo
41
Page 42
NL
OPMERKINGEN EN ADVIEZEN
WIJ ADVISEREN U DEZE HANDLEIDING EERST EEN KEER GOED DOOR TE LEZEN
VOORDAT U AAN DE MONTAGE BEGINT!
DE TUNTURI J 660 IS ONTWORPEN VOOR THUISGEBRUIK EN VALT ALS ZODANIG VOLLEDIG ONDER
DE VOLLEDIGE TUNTURI GARANTIEVOORWAARDEN. DE GARANTIE DEKT ECHTER GEEN SCHADE
ALS GEVOLG VAN NALATIGHEID BIJ ONDERHOUD OF INCORRECTE AFSTELLING VAN DE
APPARATEN. BIJ ONDESKUNDIG GEBRUIK, SLECHT ONDERHOUD OF BIJ PROFESSIONEEL GEBRUIK
IN SPORTSCHOOL, FITNESSCENTRUM, VERENIGING EN DERGELIJKE, KUNNEN NOG TUNTURIPYÖRÄ
OY – FINLAND NOG HAAR VERTEGENWOORDIGERS, AANSPRAKELIJK WORDEN GESTELD VOOR
ENIG LETSEL OF SCHADE.
DE TRAINER
* Aan de voorkant van de looptrainer, naast de hoofdschakelaar, bevindt zich het typeplaatje met belangrijke
elektronische gegevens. Voordat u de looptrainer aansluit dient u eerst aan de hand hiervan te controleren of
de netspanning geschikt is. De trainer werkt op netspanningen van 230 V. Het stroomverbruik bedraagt
maximaal 10 A. De trainer mag alleen worden aangesloten op een geaard stopcontact. Het gebruik van een
verlengsnoer is niet toegestaan.
* Spanningsfluctuaties van meer dan 5% kunnen storingen in de werking van de trainer veroorzaken of de
elektronische componenten beschadigen. Indien de netspanning onvoldoende gereguleerd is of de trainer
anderszins niet overeenkomstig deze gebruiksaanwijzing wordt aangesloten, vervalt de garantie.
* Bij het afstellen en het onderhouden van de trainer dient u deze gebruiksaanwijzing op te volgen.
* Beperk u tot het onderhoud en instellingen zoals in deze handleiding worden beschreven. Stop direct als zich
andere problemen voordoen en vraag advies bij uw Tunturi specialist.
* Wijzigingen aan stekker of stopcontact mogen alleen worden uitgevoerd door een erkende elektromonteur.
UW GEZONDHEID
* Laat uw conditie controleren bij uw huisarts voordat u begint met trainen.
* Bij misselijkheid, duizeligheid of een ander lichamelijk ongemak tijdens gebruik dient de gebruiker direct te
stoppen en een arts te raadplegen.
* Controleer uw hartslag tijdens de training en bij afwijkende hartslagwaarden stopt u de training onmiddellijk.
* Het is aan te bevelen rek-, warming up- en cool down- oefeningen te doen om pijnlijke spieren te voorkomen.
DE TRAINER IN HET GEBRUIK
* Controleer voordat u met de training begint of de looptrainer in orde is. Gebruik de looptrainer nooit indien
deze defect is.
* Gebruik de trainer alleen indien de behuizing en de beschermkappen correct zijn aangebracht.
* De J660 kan door slechts één persoon tegelijk gebruikt worden, het toestel is geschikt voor gebruik door
personen tot 110 kg lichaamsgewicht.
* Draag tijdens de training de juiste kleding en schoenen. Zorg ervoor dat uw schoenveters goed gestrikt zijn.
Gebruik alleen schoenen die binnen gedragen worden, daar steentjes, zand en ander vuil afkomstig van
buitenschoenen extra slijtage en storingen kunnen veroorzaken.
* Houd kinderen en huisdieren buiten het bereik van het toestel tijdens de training.
* Plaats de trainer op een zo vlak mogelijke ondergrond, met aan de voorkant en aan de zijkanten minstens 60
cm vrije ruimte en aan de achterkant minstens 120 cm.
* Houdt u bij het op- en afstappen, bij her veranderen van de bandsnelheid, de handrail vast. Spring niet van
een lopende band af!
* Het is aan te bevelen om het frame van de looptrainer schoon te maken met een licht vochtige doek. Een
optimaal resultaat krijgt u door het gebruik van een doek met Teflon-Spray, Car Cleaner of Car Wax. Dit geeft
niet alleen een beter resultaat, maar beschermt de trainer ook veel beter tegen de inwerking van
transpiratievocht. De loopmat echter alleen schoonmaken met een vochtige doek!
* Bij montage- en onderhoudswerkzaamheden dient u eerst de hoofdschakelaar uit te schakelen en de stekker
uit het stopcontact te trekken.
* Trek na het gebruik altijd de stekker uit het stopcontact.
* Probeer niet de trainer te verplaatsen door aan het elektriciteitssnoer te trekken.
* Zorg dat u, voordat u de looptrainer in gebruik neemt, vertrouwd bent met het bedieningspaneel en de diverse
instelmogelijkheden.
* De trainer mag niet door meerdere personen tegelijkertijd gebruikt worden.
* Gebruik de looptrainer alleen binnenshuis.
* Blijf altijd met uw handen uit de buurt van de band wanneer deze in beweging is. Zorg ervoor dat er zich geen
obstakels onder het onderstel van de trainer bevinden en steek geen handen, voeten of voorwerpen tussen
bewegende delen.
* De looptrainer is uitgerust met een noodstop. De band stopt onmiddellijk indien de veiligheidssleutel
van de noodstop uit de sleuf onder het bedieningspaneel getrokken wordt. Vergeet niet het snoer van
de veiligheidssleutel vast te maken, bijvoorbeeld aan uw shirt of broekband.
* Tunturi streeft ernaar, door constante research en controle, apparatuur te produceren met de hoogste graad
van perfectie. Om die reden houdt zij het recht voor onaangekondigd detail wijzigingen door te voeren.
* Ondanks alle voorzorgen kunnen storingen voorkomen. Meestal kan het defecte onderdeel worden vervangen,
zonder het toestel terug te sturen.
* Belangrijk is dan de vermelding van het productie/serienummer van de trainer. Dit nummer vindt u op
een stickertje aan de onderkant van het frame.
* Tunturi is een geregistreerd handelsmerk van Tunturipyörä Oy — Finland.
42
Page 43
NL
1. MONTAGE
Controleer eerst of de verpakking alle hieronder genoemde
onderdelen bevat.
van vocht tijdens transport en opslag. U kunt dit zakje
weggooien.
Trek de platte kabel onder de beschermkap aan de
rechterzijde vandaan. Breng de buis van de rechter hand-rail
aan op zijn plaats, aan de rechterkant van de voorste
aandrijfrol. Bevestig dit buiseinde zorgvuldig, met een inbusbout en een borgring, maar draai de bout nog niet strak aan.
LET OP! De platte kabel dient tussen de beschermkap
aan de zijkant van het onderstel en de buis van de handgreep te lopen. Zorg ervoor dat de kabel niet beschadigt
of afgeklemd wordt. Nadat de buis is bevestigd kunt u de
plastic stop op het buiseinde aanbrengen.
ABedieningspaneel
BVeiligheidssleutel van de noodstop, met snoer en
knijper (+ 1 reservesleutel)
CElektriciteitssnoer
DLinker handgreep
EBeschermkap van de handgreep
FRechter handgreep met houder voor
bedieningspaneel
GFrame
Set gereedschappen:
H2 stuks M8 x 80 mm inbusbouten
I2 stuks borgringen
J1 witte plastic stop
inbussleutel 6mm
steeksleutel 10/11
bus Teflon Spray CFS300
Indien een onderdeel ontbreekt, neem dan contact op met
de dealer. Vermeld daarbij het model van de looptrainer
(J660), het serienummer (zie sticker op de onderzijde van het
frame) en het nummer van het ontbrekende onderdeel (zie
lijst van reserveonderdelen aan het eind van deze
gebruiksaanwijzing).
Nadat u de verpakking heeft verwijderd en de inhoud van de
levering heeft gecontroleerd kunt u de trainer monteren. De
aanduidingen “rechts”, “links”, “voor” en “achter” betekenen
steeds “rechts”, “links” enz. gezien vanuit de gebruiker,
staand op de band.
Bevestig het onderste buiseinde van de linker handrail met
een inbusbout en een borgring aan de zijkant van het frame,
maar draai de bout nog niet helemaal vast(fig.3) Leg De
trainer eventueel op zijn kant. Breng de beschermkap van de
handrail aan door deze op het onderste buiseinde vast te
drukken.
Duw het boveneind van de linker handgreep in de houder
van het bedieningspaneel. Deze bevindt zich op de rechter
handgreep.
1.1. MONTAGE VAN DE HANDRAILS
Bij het monteren van de linker en rechter handrail is het
belangrijk dat u de bouten pas strak aandraait nadat allebei
de handrail delen in hun geheel op hun plaats zijn en aan
elkaar gevoegd zijn.
Aan het onderste buiseinde van de rechter handrail is een
zakje met silicaat vastgeplakt dat dient voor het absorberen
LET OP! Voordat u de linker handrail plaatst, dient u eerst
het snoer dat uitsteekt uit de linker handrail voorzichtig aan
te sluiten aan het snoer dat uit de houder van het
bedieningspaneel komt.
Wanneer de uiteinden van de handrails delen goed op elkaar
aansluiten kunt u de inbusbouten aan de onderzijde van de
houder van het bedieningspaneel aandraaien(fig.4). Let er
daarbij op, dat de buiseinden goed op hun plaats blijven.
43
Page 44
NL
LET OP! Bij het plaatsen van de buiseinden van de railsdelen
bij het aandraaien van de inbusbouten dient u erop te letten
dat de platte kabel die in de buizen loopt niet beschadigd
raakt.
Draai tenslotte de inbusbouten van de onderste buiseinden
strak aan.
1.2. MONTAGE VAN
HET BEDIENINGSPANEEL
Steek de uiteinden van de platte kabel en de pulse kabel die
uit de houder van het bedieningspaneel komen in de
connectors aan de achterzijde van het paneel en duw de
kabels de houder van het paneel in. Druk het bedieningspaneel voorzichtig vast in de houder.
Pas op dat de kabels niet beklemd raken.
Trek voorzichtig de beschermende folie zijwaarts van het
bedieningspaneel af.
1.4. HET AANSLUITEN
VAN DE LOOPTRAINER
AAN HET ELEKTRICITEITSNET
Sluit de contrastekker van het elektriciteitssnoer aan op de
stekker aan de voorzijde van de trainer, naast de
hoofdschakelaar.
Controleer voordat u de trainer inschakelt, aan de hand van
het typeplaatje naast de hoofdschakelaar of de te gebruiken
netspanning geschikt is.
LET OP! Wanneer de looptrainer voor de eerste keer
gebruikt wordt, dient u deze eerst zorgvuldig te smeren
met het meegeleverde teflonspray (zie 4.3. SMERING).
2. BEDIENING
Schakel de stroom in via de hoofdschakelaar aan de
voorkant van de looptrainer.
Nadat de stroom is ingeschakeld controleert het bedieningspaneel altijd eerst of het LED-scherm werkt. Hierna verschijnt
op het scherm de identificatie “tunturi J 660” en de tekst “USr
1”, oftewel “gebruiker 1”. Onder USr 1 kunt u uw persoonlijke
trainingsprogramma’s opslaan (zie 2.6.2. HET SELECTEREN
VAN EEN TRAININGSPROGRAMMA). Hierna zal het
bedieningspaneel u vragen uw gewicht op te geven (zie 2.5.
GEWICHT INVOEREN).
1.3. HET AANSLUITEN VAN DE
KABEL VAN HET BEDIENINGSPANEEL
Onder de beschermkap rechts op het onderstel loopt een
platte kabel. Verbindt deze met de platte kabel die uit de
rechter handgreep komt. Duw daarna de samengevoegde
kabels de buis van de handgreep in, opdat deze tijdens het
gebruik niet kunnen beschadigen.
2.1. HET GEBRUIK VAN DE NOODSTOP
De looptrainer is uitgerust met een noodstop, welke in
werking treedt wanneer de veiligheidssleutel uit de sleuf
onder het bedieningspaneel getrokken wordt.
Aan deze sleutel is een snoer met een knijper bevestigd.
Klem het knijper vast aan een kledingstuk, bijvoorbeeld aan
de kraag van uw shirt of aan uw broekband, en duw de
sleutel in de daarvoor bestemde sleuf onder het
bedieningspaneel.
LET OP! De looptrainer en het bedieningspaneel werken
alleen indien de veiligheidssleutel correct is aangebracht
(indien niet correct aangebracht, verschijnt de tekst “teth”op
het scherm).
44
Page 45
2.2. BEDIENINGSPANEEL
NL
K
J
A
B
2.2.1. TOETSEN
RESET
A
Met de RESET-toets kunt u de verstreken tijd, afgelegde afstand en
het calorieverbruik op nul stellen wanneer de band loopt. Wanneer
de band stilstaat dient de RESET-toets om terug te keren naar het
menu “GEWICHT INVOEREN”. In dit menu kunt u met de pijltoetsen
uw gewicht invoeren en bevestigen met ENTER, of direct de
standaardwaarde accepteren met ENTER.
SCAN/SELECT
B
Met de toets SCAN/SELECT kunt u vensters automatisch
doorbladeren of een bepaalde regel selecteren.
+ EN - PIJLTOETSEN (SET/ADJUST)
C
Met deze pijltoetsen kunt u uw gewicht in kilogrammen of in Engelse
ponden opgeven. Deze informatie is nodig voor het berekenen van
het calorieverbruik tijdens de training. Deze pijltoetsen worden ook
gebruikt in het menu “VOORKEURINSTELLINGEN”. Bij het instellen
van het programma voor trainen met constante hartslag worden
deze pijltoetsen gebruikt om te bepalen op welke wijze de hartslag
onder controle gehouden wordt en om de maximale bandsnelheid
en de bovengrens van de gewenste hartslag in te stellen.
D
PIJLTOETSEN “UP” en “DOWN” (% ELEVATION)
Met de toets UP kunt u de hellinghoek van de band vergroten, in
stappen van 1%. Hierbij zal het achterste deel van de band dalen,
waardoor de hellinghoek toeneemt. De toets DOWN dient om de
hellinghoek te verkleinen (ook in stappen van 1%). Het achterste deel
van de band zal omhoog komen waardoor de hellinghoek afneemt.
ENTER
E
Met ENTER kunt u de door u ingevoerde waarde of de
standaardwaarde voor uw gewicht accepteren. ENTER wordt ook
gebruikt in het menu “VOORKEURINSTELLINGEN”.
MEMORY
F
Met de toets MEMORY kunt u een van de trainingsprogramma die
u zelf heeft opgesteld opslaan of starten, of een van de negen reeds
geïnstalleerde trainingsprogramma’s starten. Wanneer een van uw
eigen programma’s of een geïnstalleerd programma actief is, brandt
naast de tekst MEMORY een signaallampje.
SCHILDPAD (SPEED/SLOW)
G
Door op de toets SPEED/SLOW te drukken kunt u de snelheid van
de band laten afnemen, in stappen van 0,1 km/u of 0,1 mph.
HAAS (SPEED/FAST)
H
De toets SPEED/FAST dient om de snelheid van de band te doen
toenemen, in stappen van 0,1 km/u of 0,1 mph.
L
E
F
D
I
C
G
STOP
Wanneer u eenmal op de STOP-toets drukt stopt de band. Het
bedieningspaneel bewaart snelheid, hellinghoek en de resultaten
die tijdens de training behaald zijn. In het menu VOORKEURINSTELLINGEN kunt u bepalen hoe lang deze gegevens bewaard
moeten worden (1-5 minuten). Na de onderbreking kunt u de
training hervatten. Als u opnieuw op de STOP-toets drukt, of
wanneer de bewaartijd van de gegevens verstreken is, zal het
scherm weliswaar nog steeds de waarden van de onderbroken
training tonen maar is het niet meer mogelijk om de training met
deze waarden voort te zetten.
H
I
2.2.2. FUNCTIES
Het scherm laat altijd zien welke functie actief is, door een
signaallampje naast de aanduiding van de betreffende functie.
DISTANCE (Afstand)
Toont de afgelegde afstand in kilometers (00,0 - 99,9) of mijlen.
% ELEVATION (Loophoek)
Toont de gekozen hellinghoek (0-10%).
PULSE (Hartslag meting, optie)
Toont uw hartslag (zie 2.13. HARTSLAGMETING).
TOTAL TIME (Tijd)
Toont de verstreken tijd in minuten en secondes (00,00 - 99,59).
PACE (Tempo)
Toont de tijd die nodig is om met de door u gekozen snelheid een
kilometer of mijl af te leggen.
WEIGHT (Gewicht)
Toont het gewicht dat u heeft ingevoerd.
SPEED (Snelheid)
Toont de snelheid van de band in kilometers per uur (1,5 - 16,0 km/
u) of mijl per uur (1 - 10 mph).
CALORIES (Calorieverbuik)
Toont het geschatte calorieverbruik in kilocalorieën (0-999 kcal)
gedurende de training. Het bedieningspaneel schat uw
calorieverbruik op basis van uw gewicht, trainingstijd, snelheid en
hellinghoek. Omdat het vermogen om energie te produceren niet
voor iedereen gelijk is, vormt de waarde die het bedieningspaneel
berekent slechts een ruwe schatting.
MEMORY
Het lampje naast memory brandt indien u een memory- of een van
de vijf vooraf ingestelde programma’s gebruikt.
J
K
L
45
Page 46
NL
2.4. VOORKEURINSTELLINGEN
Deze looptrainer geeft u de mogelijkheid om een aantal
eigen voorkeuren in te stellen. Zo kunt u bijvoorbeeld kiezen
tussen het metrische (km, km/u, kg) en Engelse stelsel (mijl,
mph, pond). Verder kunt u geluidssignalen aan- of uitzetten
en aangeven hoe lang het bedieningspaneel tijdens een
onderbreking trainingsgegevens dient te bewaren.
Bovendien kunt u het geheugen beveiligen tegen ongewild
wissen of overschrijven.
1.Vanuit het menu “GEWICHT INVOEREN” op de
STOP-toets drukken en houd deze ingedrukt
terwijl u op SCAN/SELECT drukt.
2.Op het scherm verschijnt nu de tekst “EngL”
(Engels stelsel) of “ISo” (metrisch stelsel). Bepaal
uw keuze middels de pijltoetsen.
3.Druk opnieuw op de toets SCAN/SELECT. Op het
scherm verschijnt nu de tekst “Aud 1” (geluid aan)
of “Aud 0” (geluid uit). Bepaal uw keuze middels
de pijltoetsen.
4.Druk nogmaals op SCAN/SELECT. Op het
scherm verschijnt nu de tekst “to 1”, “to 2”, “to 3”,
“to 4”, “to 5” (to = time out, onderbreking). U heeft
nu de mogelijkheid om aan te geven hoe lang het
bedieningspaneel uw trainingsgegevens tijdens
een onderbreking dient te bewaren. Indien u
bijvoorbeeld kiest voor “to 4”, kunt u een
onderbreking van ten hoogste 4 minuten inlassen
en daarna de training voortzetten zonder dat de
eerder verkregen resultaten verloren gaan.
5.Druk opnieuw op de SCAN/SELECT-toets. Op het
scherm verschijnt nu de tekst “PEnb”
(geheugenbeveiliging uit) of “PdIS”
(geheugenbeveiliging aan). Middels de pijltoetsen
kunt u kiezen voor de gewenste optie. Indien de
geheugenbeveiliging aan is, kunnen uw eigen
trainingsprogramma’s niet worden gewist of
gewijzigd.
6.Druk ten slotte op ENTER. Het bedieningspaneel
keert nu terug naar het menu “GEWICHT
INVOEREN”.
2.5. GEWICHT INVOEREN
Wanneer u de stroom inschakelt, verschijnt op het scherm
het menu “GEWICHT INVOEREN”.
1.Naast de tekst WEIGHT knippert een
signaallampje en het scherm laat het gewicht zien
dat de vorige keer is opgegeven.
2.Voer middels de pijltoetsen uw eigen gewicht in,
in kilogrammen, of in Engelse ponden, als u eerder
heeft gekozen voor het Engelse stelsel (zie 2.4.
VOORKEURINSTELLINGEN).
3.Druk op ENTER nadat de gegevens correct zijn
ingevoerd.
4.Nu zal het signaallampje bij de tekst SPEED gaan
branden; het scherm toont de snelheid “0,0”.
2.6. BEGINNEN MET DE TRAINING
Houd u altijd vast aan de handgrepen bij het betreden en
verlaten van de band of wanneer u tijdens het lopen de
bandsnelheid wijzigt. Spring nooit van een bewegende band
af!
Ga voordat u de band start wijdbeens staan op de grijze
zijkanten, die zich aan weerszijden van de band bevinden en
start dan pas de looptrainer. Start de band nooit terwijl u er
op staat.
2.7. EIGEN KEUZE EN
TRAININGSPROGRAMMA’S
2.7.1. EIGEN KEUZE BEDIENING
Indien u geen gebruik wil maken van reeds geïnstalleerde
trainingsprogramma’s (zie 2.7.2.), kunt u de band
eenvoudigweg starten met de toets HAAS (SPEED/FAST).
De band gaat dan lopen met een snelheid van 1,5 km/h (1,0
mph). Stap de band op terwijl u zich vasthoudt aan de
handrails. U kunt nu de snelheid opvoeren door herhaaldelijk
op de toets HAAS te drukken, totdat de gewenste snelheid
bereikt is. U kunt de snelheid verlagen met de toets
SCHILDPAD.
LET OP! Stap niet op de band wanneer deze sneller
loopt dan 1,5 km/h of 1,0 mph.
Desgewenst kunt u de hellinghoek van de band wijzigen
middels de toetsen UP en DOWN. De hellinghoek zal
toenemen, respectievelijk afnemen, in stappen van 1%.
2.7.2. HET SELECTEREN
VAN EEN TRAININGSPROGRAMMA
Bestaande trainingsprogramma’s (geïnstalleerde programma’s of eigen programma’s) kunnen worden opgeroepen met de toets MEMORY. LET OP! Indien u nog geen
eigen programma’s heeft opgeslagen kunt u alleen
geïnstalleerde programma’s oproepen. Kies het gewenste
programma middels de pijltoetsen (SET/ADJUST) en
bevestig met ENTER.
Vervolgens kunt u middels SET/ADJUST de zwaarte van het
trainingsprogramma regelen. Niveau IL 1 = beginner, IL 2
Start het programma met de toets HAAS (SPEED/FAST).
Het bedieningspaneel zal geprogrammeerde wijzigingen van
snelheid en hellinghoek 15 seconden van te voren aankondigen middels een geluidssignaal en het bijbehorende
lampje gaat knipperen.
2.8. SCAN
Met de SCAN/SELECT-toets kunt u de schermpagina’s
automatisch doorbladeren. Elke drie seconden wordt van
scherm gewisseld. LET OP! De meter zal alleen de hartslag
meten indien de hartslagzender op de borst bevestigd is (zie
2.14. HARTSLAGMETING). U een pagina vastzetten door
opnieuw op de SCAN/SELECT-toets te drukken.
46
Page 47
NL
2.9. HET ONDERBREKEN
VAN DE TRAINING
Indien u de training even wilt onderbreken drukt u eenmaal op
de STOP-toets om de band stil te zetten. De waarden en
resultaten van de training blijven voor een bepaalde tijd in het
geheugen. De aanwijzingen voor het instellen van deze tijd,
vindt u onder 2.4. VOORKEURINSTELLINGEN. Wanneer u de
training wil voortzetten, drukt u op de HAAS-toets, waarna de
band opnieuw zal gaan lopen, met dezelfde snelheid als
voorheen. De waarden en de resultaten van de onderbroken
training blijven van kracht. Verstreken tijd, afgelegde afstand
en calorieverbruik zullen worden berekend met inachtneming
van de bewaarde gegevens.
Indien de onderbreking langer duurt dan de geprogrammeerde bewaartijd zullen de resultaten nog wel in het
geheugen blijven zodat u deze kunt bekijken, maar u kunt
dezelfde training niet meer voortzetten. U kunt de waarden
op nul stellen met RESET of ENTER.
LET OP! Laat de veiligheidspen van de noodstop in de sleuf
achter wanneer u de training onderbreekt omdat het anders
niet mogelijk is om dezelfde training voort te zetten.
2.10. HET BEËINDIGEN
VAN DE TRAINING
U kunt de looptrainer o.a. op de volgende manieren
stilzetten.
1.Druk op de STOP-toets.
2.Trek de pen van de noodstop uit de sleuf.
3.Zet de snelheid op 0,0 km/u (of mph) met de toets
SCHILDPAD (SPEED SLOW).
4.De band zal automatisch stoppen nadat een
geprogrammeerde training voltooid is.
De trainingsprogramma’s kunnen op vijf verschillende
niveau’s worden uitgevoerd, behalve het programma
“WANDELEN”, dat slechts drie niveau’s heeft. Bovendien
kunt u de snelheid en de hellinghoek ook nog tijdens de
training aanpassen.
PROGRAMMA 1: WANDELEN
Dit programma is uitermate geschikt om op te warmen en
om na de training uit te lopen. De snelheid is relatief laag en
de band blijft redelijk vlak. U kunt het programma op drie
verschillende niveau’s uitvoeren, met lengtes van respectievelijk 15, 20 en 25 minuten.
PROGRAMMA 2: TRIMMEN
Deze training dient om de functie van hart en bloedvaten en
de algemene conditie van de spieren te verbeteren. Dit
programma is ook geschikt voor het op peil houden van de
huidige conditie. De lengte varieert van 20 - 40 minuten,
afhankelijk van het niveau.
NA IEDERE TRAINING
Om spierpijn en stijfheid te voorkomen is het goed om na
elke training even rustig uit te lopen en rek- en
strekoefeningen te doen.
Schakel de stroom uit via de hoofdschakelaar aan de
voorzijde van De trainer. Laat de veiligheidspen van de
noodstop niet in de sleuf achter.
Neem de stekker uit het stopcontact en verwijder het snoer
uit De trainer.
Berg het snoer op een veilige plaats op, buiten het bereik van
kinderen.
Veeg de looptrainer schoon met een vochtige doek. Gebruik
geen oplosmiddelen.
2.11. GEÏNSTALLEERDE
TRAININGSPROGRAMMA’S
In het geheugen van de looptrainer J 660 zijn 5 trainingsprogramma’s geïnstalleerd. Daarnaast heeft u de mogelijkheid om twee eigen programma’s op te slaan (zie 2.13. HET
STARTEN EN OPSLAAN VAN EEN PROGRAMMA).
PROGRAMMA 3: HEUVELACHTIG TERREIN
Dit programma simuleert een tocht in heuvelachtig terrein,
met redelijk constante snelheid maar sterk wisselende
hellinghoeken. Het programma is bedoeld om het hart te
versterken en de opname en het transport van zuurstof te
verbeteren. De lengte varieert van 15-35 minuten, afhankelijk van het niveau.
47
Page 48
NL
PROGRAMMA 4: INTERVALTRAINING
Dit programma behelst een intervaltraining, waarbij door de
wisselende intensiteit de hartslag telkens wordt opgevoerd
tot ongeveer 85% van het maximum, waarna het hart weer
de tijd krijgt zich te herstellen. Dit programma verbetert de
algehele conditie en vergroot het uithoudingsvermogen. De
lengte varieert van 15 - 35 minuten, afhankelijk van het
niveau.
PROGRAMMA 5: AFSLANKEN
Dit programma is bedoeld voor mensen die willen afvallen
of op hun huidige gewicht willen blijven. Indien u geen
geoefend trimmer bent dient u rustig aan te beginnen. Train
de eerste weken alleen op het laagste niveau en voer de
zwaarte van de training pas op nadat u enige weken
regelmatig heeft getraind. Uw lichaam heeft enkele weken
nodig om aan het nieuwe ritme te wennen en de
stofwisseling te versnellen. De lengte van het programma
varieert van 25 - 45 minuten, afhankelijk van het niveau.
Indien u wilt afvallen dient u ervoor te zorgen dat u meer
calorieën verbruikt dan dat u inneemt. U dient dus ofwel
minder te eten ofwel meer te bewegen. Het duurt vaak enige
tijd voordat u werkelijk af begint te vallen, omdat het
verbranden van vet tot gevolg heeft dat uw lichaam
aanvankelijk meer vocht zal vasthouden. Wat later, wanneer
de stofwisseling versneld is en het lichaam aan het nieuwe
ritme gewend geraakt is, zal dit overtollige vocht vanzelf
verdwijnen via de natuurlijke weg. Verder is het goed te
weten dat spierweefsel zwaarder is dan vetweefsel, maar wel
minder volume heeft. Indien u een gram vet kwijtraakt
betekent dit dus niet altijd dat u ook een gram lichter wordt,
daar u als gevolg van de training spierweefsel aanmaakt.
Slanker wordt u wel natuurlijk!
1.Nadat u uw gewicht heeft ingevoerd en dit met
ENTER heeft bevestigd drukt u op MEMORY.
2.Kies nu met SET/ADJUST het gewenste
programma (Pro 1, Pro 2, Pro 3 enz.). Indien u al
eerder een programma heeft opgeslagen zal eerst
de tekst Usr 1 verschijnen, afhankelijk van de
keuze die u gemaakt heeft bij het starten van de
looptrainer. Bevestig het gekozen programma met
ENTER.
3.Bepaal het niveau van zwaarte van de training (IL
1, IL 2, IL 3 enz.) middels SET/ADJUST. Bevestig
uw keuze met ENTER.
4.U kunt nu met de training beginnen. Indien u dit
wenst kunt u tijdens de training snelheid en/of
hellinghoekhoek van de band wijzigen.
5.Druk op STOP wanneer het programma is
afgelopen. Indien u de training wilt beëindigen
voordat het programma is afgelopen dient u twee
maal op STOP te drukken.
6.Op het scherm verschijnt nu de tekst “Save no”.
Indien u de zojuist afgesloten training echter wil
opslaan of de tijdens de training in het programma
aangebrachte wijzigingen wil bewaren druk dan
op SET of ADJUST. Op het scherm verschijnt dan
de tekst “Save yes”. Bevestig met ENTER.
7.Het trainingsprogramma is nu in het geheugen
opgeslagen.
2.13. HARTSLAGMETING
In het bedieningspaneel van de looptrainer J 660 is
reeds een ontvanger voor draadloze hartslagmeting
geïnstalleerd. Hierdoor is het mogelijk om de looptrainer
te gebruiken in combinatie een POLAR borstband met
een ingebouwde zender voor hartslagmeting. De
looptrainer J 660 is al standaard uitgevoerd met een
dergelijke ontvanger.
Draadloze hartslagmeting geschiedt door een zender die
middels een band om de borst bevestigd wordt. De
elektroden in deze zender transporteren de impulsen van de
hartslag middels een elektromagnetisch veld naar het
bedieningspaneel. Deze wijze van hartslagmeting is te
beschouwen als de meest betrouwbare.
2.12. HET STARTEN EN
OPSLAAN VAN EEN PROGRAMMA
Het is mogelijk om een afgesloten training op te slaan in de
vorm van een programma. In het geheugen van J 660 is
plaats voor een eigen trainingsprogramma’s.
De dealer van de looptrainer kan u nadere informatie geven
over draadloze hartslagmeting.
2.13.1. HET GEBRUIK VAN DE DRAADLOZE
POLAR BORSTBAND MET HARTSLAGZENDER
LET OP! INDIEN U EEN PACE-MAKER DRAAGT, MAG U DE
BORSTBAND ALLEEN GEBRUIKEN MET TOESTEMMING
VAN UW ARTS!
Alvorens u de borstband aanbrengt, dient u de gegroefde
elektroden die tegen de huid aan komen te liggen eerst wat
te bevochtigen met water of speeksel.
Tussen de elektroden en uw huid mag zich een dunne laag
48
Page 49
NL
textiel bevinden, mits dit op de contactpunten goed vochtig
is.
Bevestig de borstband met behulp van het elastische bandje
onder de borstspier. De band moet zo strak zitten dat de
elektroden op hun plaats blijven tijdens de training. Zorg er
wel voor dat de band de ademhaling niet kan bemoeilijken.
LET OP! Indien de elektroden niet bevochtigd zijn komt
het signaal niet door.
Als u een droge huid heeft kan het zijn dat u de elektroden
na enige tijd opnieuw moet bevochtigen.
Nadat u de elektroden heeft aangebracht dient u deze enige
tijd op temperatuur te laten komen.
De hartslagzender zendt de gemeten hartslag automatisch
naar de ontvanger, over een afstand van ten hoogste 1
meter.
LET OP! Indien in de nabijheid ook andere draadloze
hartslagmeters gebruikt worden dient hun onderlinge
afstand minstens 1,5 meter te bedragen.
Indien er één ontvanger, maar meerdere zenders aanwezig
zijn, mag zich tijdens de meting slechts één persoon met
zender binnen het bereik van de ontvanger bevinden.
De zender houdt op te werken wanneer u deze van uw huid
afhaalt. Om storingen te voorkomen is het aan te bevelen om
de zender na gebruik zorgvuldig af te drogen.
2.Indien de band naar links trekt, draai dan de linker
inbusbout achter op De trainer 1/8 slag met de
klok mee en de rechter inbusbout 1/8 slag tegen
de klok in.
3.Indien de band naar rechts trekt, draai dan de
rechter inbusbout achter op De trainer 1/8 slag
met de klok mee en de linker inbusbout 1/8 slag
tegen de klok in.
LET OP! Het afstellen dient met de nodige
voorzichtigheid te gebeuren daar een achtste slag
al aanzienlijke gevolgen heeft voor de loop van de
band. Draai de inbusbouten dus met maximaal 1/
8 slag met de klok mee of tegen de klok in.
Controleer elke keer het gevolg hiervan.
Als u niet weet wat uw maximale hartslag is, is het goed om
deze door een arts te laten vaststellen. Als globale richtlijn
kunt u echter de volgende formule gebruiken.
VOOR VROUWEN: LEEFTIJDSGEBONDEN MAXIMALE
HARTSLAG = 226 minus DE LEEFTIJD.
VOOR MANNEN : LEEFTIJDSGEBONDEN MAXIMALE
HARTSLAG = 220 minus DE LEEFTIJD.
3. HET AFSTELLEN VAN DE BAND
Houd tijdens het gebruik in de gaten of de band goed blijft
lopen. Indien de band afstelling behoeft, wacht hier dan niet
mee tot na de training maar voer dit direct uit.
3.1. HET CENTREREN VAN DE BAND
De band dient altijd in het midden van de trainer te lopen.
Indien de looptrainer op een egale ondergrond staat en de
band op de juiste spanning is zal het over het algemeen niet
nodig zijn om de band te centreren. Het kan echter zijn dat
als gevolg van een bijzondere loopstijl (waarbij bijvoorbeeld
het gewicht ongelijk verdeeld wordt) de band enigszins uit
het midden raakt. Indien dit gebeurt dient u als volgt te
handelen.
1.Schakel de trainer in via de hoofdschakelaar en
laat de band lopen met een snelheid van
ongeveer 5 km/u (3 mph).
4.De band is correct afgesteld wanneer deze in het
midden blijft lopen. Wanneer de band nog steeds
naar links of naar rechts trekt dient u het afstellen
te herhalen, stapje voor stapje, totdat de band
recht loopt.
Het is belangrijk dat u de band op tijd centreert. Indien de
band gedurende langere tijd aanloopt kan deze storingen
gaan vertonen. De garantie op De trainer dekt geen
storingen of beschadigingen die ontstaan zijn door
verwaarlozing van het centreren.
3.2. HET SPANNEN VAN DE BAND
Indien de band gaat slippen dient u deze wat strakker te
stellen.
LET OP! Het is niet goed om de band te strak te zetten; houd
de spanning zo gering mogelijk.
Het bijstellen van de spanning geschiedt met dezelfde
inbusbouten die ook dienen voor het centreren.
1.Schakel de stroom in via de hoofdschakelaar en
laat de band lopen met een snelheid van
ongeveer 5 km/u (3 mph).
2.Draai de beide inbusbouten achter op De trainer
1/8 slag met de klok mee.
3.Controleer of de spanning correct is door op de
band te gaan lopen en deze af te remmen (alsof u
bergaf loopt). LET OP! Bij krachtig afremmen
mag de band slippen.
49
Page 50
NL
4.Indien de band, bij licht afremmen nog steeds
slipt, draai dan de inbusbouten nogmaals 1/8 aan
en herhaal de controle. Of controleer spanning
van de aandrijfriem van de motor.
4. ONDERHOUD
Controleer af en toe of alle bouten en moeren nog vast zitten.
Draai ze echter niet te strak aan. Het is aan te bevelen om
regelmatig het volgende onderhoud te verrichten.
4.1. REINIGING EN
INSPECTIE VAN DE BAND
Schakel de stroom uit, neem de stekker uit het stopcontact
en verwijder het snoer uit de trainer. Leg de trainer op zijn
kant. Nooit de binnenkant van de band met een vochtige
doek reinigen. Gebruik geen oplosmiddelen. Beweeg de
band met de hand rond, zodat u de gehele band kunt
reinigen. Indien nodig kunt u de inbusbouten voor het
spannen van de band wat losser draaien.
Kijk of de randen van de band versleten zijn. Indien dit het
geval is kan het zijn dat de band aanloopt, controleer dus of
de band goed centraal loopt (zie 3.1. HET CENTREREN VAN
DE BAND). Neem contact op met de dealer indien de randen
van de band gerafeld zijn.
LET OP! Indien u de looptrainer drie weken niet gebruikt
heeft, is het belangrijk dat u de mat van de looptrainer,
volgens de in deze handleiding beschreven instructie,
smeert!
LET OP! Smeer de looptrainer nooit met een ander
smeermiddel dan de Teflon CFS089!
Volg de veiligheidsvoorschriften die op de verpakking van
het teflon staan en de onderstaande aanwijzingen
nauwkeurig op.
De teflon bus elke keer goed schudden voor gebruik!
1.Laat de band langzaam (5 km) draaien en spuit
het teflon in het smeerpunt aan de rechter zijkant
van het hoofdframe van de trainer. Dit smeerpunt
is aangegeven met een oranje sticker.
2.Bij de eerste smering, voordat u de trainer gaat
gebruiken, dient u het teflon gedurende 20
seconden te spuiten. Bij de volgende
smering is 10 seconden spuiten voldoende.
3.Het teflon loopt via het smeerpunt aan de
onderzijde op de band en smeert ook op de
loopplaat. U heeft voldoende teflon aangebracht
wanneer het teflon een spoor heeft getrokken
over de gehele lengte van de band. Hierna is de
trainer gebruiksklaar.
4.2. HET REINIGEN
VAN DE LOOPTRAINER
Verwijder stof en vuil van het bedieningspaneel en de
handgrepen met een licht vochtige doek. Gebruik geen
oplosmiddelen.
Reinig de zichtbare delen van het frame (o.a. onderstel en
zijkanten) en de band regelmatig met een stofzuiger. Om de
onderkant goed te kunnen zuigen dient u De trainer op zijn
kant te leggen.
Reinig de beide aandrijfrollen van de band eens per jaar
grondig, op de volgende wijze. Draai de beide inbusbouten
van de rol los, tel de slagen en schrijf dit op. Reinig de rol met
een halfharde borstel. Draai de inbusbouten opnieuw aan en
controleer of de band recht en in het midden loopt en op de
juiste spanning is (zie 3.1. HET CENTREREN VAN DE BAND
en 3.2. HET SPANNEN VAN DE BAND).
4.3. SMERING
Het belangrijkste onderhoud van de looptrainer bestaat uit
de smering. Smering is in ieder geval nodig wanneer u merkt
dat de wrijving van de band toeneemt of de motor warmer
wordt dan normaal. De interval voor reguliere smering is 200
km. Traint u minder dan 200 km per maand, dan adviseren
wij u de mat van uw looptrainer, eens per maand te smieren.
Onvoldoende smering leidt tot slijtage en ernstige schade
aan band, onderplaat, motor en elektronica.
LET OP! Voordat u de looptrainer in gebruik neemt dient
u deze eerst zorgvuldig te smeren.
4.Uw eerste 200 km, is het belangrijk dat u uw
trainer elke 50 km volgens bovenstaande
instructie smeert.
BELANGRIJK: controleer, direct na het smeren van uw
looptrainer, of er tussen loopplaat en loopmat over
tenminste een strook van 20 cm breed en over de volledige
lengte, Teflon-olie is aangebraacht. Indien dit nog niet het
geval is, adviseren wij u om nogmaals en nu rechtstreeks op
de onderkant van de loopmat de Teflon aan te brengen,
totdat er ruim voldoende smering over de gehele mat is
aangebraacht!
4.4. STORINGSMELDINGEN
In de trainer is een mechanisme ingebouwd dat in staat is
bepaalde elektronische storingen te signaleren en te
lokaliseren. Hierdoor is het mogelijk deze snel te verhelpen.
Dit mechanisme is uiteraard niet in staat om alle storingen te
50
Page 51
NL
herkennen maar dient vooral om die storingen te herkennen
die eventueel kunnen ontstaan na lang en intensief gebruik.
Indien het mechanisme een dergelijke storing signaleert zal
op het scherm een storingsmelding verschijnen in
gecodeerde vorm. Hieronder zijn deze codes en hun
betekenis beschreven.
CODEBETEKENIS
E1De snelheidsmeter ontvangt geen signaal
(m.a.w. de snelheidsmeter signaleert de
beweging van de band niet).
E4Storing in hefmechanisme of voetstuk.
E7Programmafout.
E8Bandsnelheid overschrijdt bovengrens.
Indien de monitor een foutmelding aangeeft of indien de
trainer een andere storing vertoont, handelt u als volgt:
1.Zet de aan/uit schakelaar uit en na een minuut
weer aan.
2.Controleer of de veiligheidssleutel goed in de
monitor geschoven is.
3.Controleer of de looptrainer goed is aangesloten
op het lichtnet.
4.Controleer of de looptrainer, volgens de
aanwijzingen, goed gesmeerd is (zie 4.3. SMEREN
VAN DE LOOPBAND).
5.Indien de foutmelding na bovenstaande
handelingen nog steeds op de monitor veschijnt,
neem dan contact op met uw TUNTURI dealer.
Vermeld daarbij altijd het type- en serienummer
van uw loopband (dit laatste vindt u op de
onderzijde van de trainer).
tEtH De veiligheidssleutel niet correct
aangebracht
Ondanks de strikte kwaliteitsbewaking is het mogelijk dat
een enkel apparaat een storing vertoont als gevolg van een
defect in een bepaalde component. In een dergelijk geval is
het meestal niet nodig om het gehele apparaat ter reparatie
aan te bieden, maar kan worden volstaan met het vervangen
van het defecte component.
4.5. CUMULATIEVE WAARDEN
De totale gebruiksduur en de op de band afgelegde afstand
worden automatisch in het geheugen van het bedieningspaneel opgeslagen. Deze gegevens zijn belangrijk in verband
met het onderhoud. U kunt deze gegevens op de volgende
wijze op het scherm zichtbaar maken.
1.Ga naar het menu “GEWICHT INVOEREN”. Druk
nu op STOP en houd deze ingedrukt terwijl u op
SCAN/SELECT duwt. U komt nu in het menu
“VOORKEURINSTELLINGEN”.
2.Druk opnieuw op de STOP-toets en houd deze
ingedrukt terwijl u eerst op SCAN/SELECT drukt
en daarna op ENTER.
3.Het scherm toont nu de totale gebruiksduur in
uren, totaal afgelegde afstand in km en de versie
van de programmatuur van de looptrainer.
4.Druk tweemaal op ENTER om dit scherm te
verlaten.
5. VERVOER EN OPSLAG
De looptrainer J 660 is aan de onderkant voorzien van
transportwieltjes, waardoor de trainer gemakkelijk te
verplaatsen is. Deze wieltjes bevinden zich aan de voorkant,
u hoeft dus alleen de achterkant wat op te tillen. Controleer
voordat u De trainer verplaatst of de stekker uit het
stopcontact is en het elektriciteitssnoer uit de trainer
verwijderd is.
LET OP! Het kan zijn dat de band opnieuw gecentreerd
moet worden nadat deze verplaatst is (zie 3.1. HET
CENTREREN VAN DE BAND).
Berg de trainer op in een droge ruimte waar een redelijk
constante temperatuur heerst en dek het af om het tegen
stof te beschermen. Haal na gebruik altijd de stekker uit het
stopcontact.
LET OP! Indien u de looptrainer drie weken niet gebruikt
heeft, is het belangrijk dat u de mat van de looptrainer,
volgens de in deze handleiding beschreven instructie,
smeert!
6. TECHNISCHE GEGEVENS
Lengte150 cm
Hoogte125 cm
Breedte90 cm
Gewicht71 kg
Lengte loopvlak135 cm
Breedte loopvlak44 cm
Snelheid1,5 - 16 km/u
Hellinghoek0 - 10%
Bedieningspaneel Afstand, hellinghoek, hartslag, tijd,
tijd / km of mijl, snelheid,
calorieverbruik
LED-scherm
5 geïnstalleerde programma’s
1 eigen programma
TUNTURI-apparaten voldoen aan de EMC-richtlijn van de
EU betreffende elektromagnetische compatibiliteit. De
producten zijn voorzien van een CE-sticker overeenkomstig
deze richtlijn. TUNTURI-looptrainers voldoen aan de DINnormen 32933-1+3.
De in deze handleiding verstrekte informatie is met de
grootste zorgvuldigheid en naar beste weten samengesteld.
Toch wijzen wij erop dat iedereen die deze informatie
gebruikt voor montage, gebruik en onderhoud van deze of
andere toestellen, dit doet op eigen risico en verantwoording.
Door voortdurende productverbetering behouden wij
ons het recht voor specificaties zonder nadere
mededeling te wijzigen.
51
Page 52
I
AVVERTENZE
LEGGETE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE PRIMA DEL MONTAGGIO, SEGUITE LE
ISTRUZIONI IN ESSO CONTENUTE.
QUESTO ATTREZZO É STATO CONCEPITO PER USO DOMESTICO, PER IL QUALE VALE LA
GARANZIA.
NELLE REGOLAZIONI O NELLE MANUTENZIONI DESCRITTE I QUESTO MANUALE!
Prima di attaccare l’attrezzo, controllate che il voltaggio sia corretto. Questo attrezzo lavora a 230 V
o 115 V. Il consumo massimo è 10 A/20 A. Assicuratevi che l’impianto sia collegato a terra. Evitare
di usare prolunghe.
Prolunghe che servono più apparecchi, o che hanno fluttuazioni di voltaggio +5% possono risultare
dannose all’elettronica del treadmill.
* Prima dell’uso assicuratevi che l’attrezzo funzioni correttamente. Se notate irregolarità contattate
il vostro rivenditore. Non usate un attrezzo difettoso.
* Non tentate riparazioni e manutenzioni diverse da quelle descritte in questo manuale.
Seguitele alla lettera.
* Non usare il treadmill con polvere o coperture aperte.
* Prima di procedere a operazioni di manutenzione, assicuratevi di spegnere e staccare la spina
dell’attrezzo.
* E’ consigliabile staccare la spina dopo ogni allenamento.
* Non tirare mai il cavo di corrente.
* Non usatelo in esterno.
* Posizionate l’attrezzo su una superfice piana. Lasciate 120 cm di spazio dietro e 60 cm ai lati e
davanti.
* E’ responsabilita’ dei genitori o di chi altro fa le veci dei bambini perchè, a causa del loro naturale
istinto al gioco ed alla loro curiosità, si possono mettere in situazioni di pericolo per la quale
l’attrezzo non è concepito. Se si permette ai bambini di usare l’attrezzo si deve sempre tener
conto del loro sviluppo fisico e mentale e del loro temperamento. Devono essere istruiti al
corretto uso dell’attrezzo e controllati. Questo attrezzo non è un giocattolo.
* L’attrezzo può essere collegato solo ad un impianto munito di messa a terra. Controllate l’esatto
voltaggio sulla piastrina.
* Non modificate la spina del treadmill usate un riduttore.
* Il nastro è già lubrificato con teflon all'origine. Non applicate silicone.
* Prima dell’uso familiarizzate con le regolazioni, il pannello e i tasti del’attrezzo.
* Prima di iniziare l’allenamento consultate un medico per controllare il vostro stato di forma.
* Se avvertite disturbi, nausea o altri sintomi anormali durante l’esercizio, smettete
immediatamente e consultate un medico.
* L’attrezzo può essere usato da una persona alla volta.
* Impugnate sempre il manubrio quando salite e scendete dal treadmill e quando cambiate
velocità. Non saltate giù quando il nastro è in movimento.
* Indossate l’abbigliamento appropriato durante l’allenamento. Assicuratevi che le stringhe delle
scarpe siano strette. Per non rovinare il nastro, controllate che non ci siano sassolini o altre sotto
le suole.
* Tenete le mani lontane dalle parti in movimento. Non mettere mai mani, piedi o altri oggetti sotto
il treadmill.
* Questo treadmill è dotato di una chiave di sicurezza. Il tappeto si ferma immediatamente
quando questa chiave è rimossa. Attaccate quindi sempre la corda della chiave a un punto
del vostro vestito in modo da estrarre la chiave se cadete.
* Fare sempre dello streching prima di una seduta di allenamento.
* Questo treadmill non è raccomandato per persone oltre i 110 kg.
* Le informazioni date in questo manuale sono date in buona fede ed il più precise possibile.
Chiunque usi queste informazioni in qualsiasi modo lo fa a suo rischio e pericolo.
ATTENZIONE! LA GARANZIA NON COPRE DANNI DERIVATI DA NEGLIGENZE DERIVATE
52
Page 53
1. ASSEMBLAGGIO
Prima del montaggio assicuratevi che tutte le parti
siano presenti:
I
Attaccate la base del corrimano sinistro al telaio.
Pressare la copertura alla base del corrimano sinistro.
Apannello
Bchiave di sicurezza con corda (+ chiave di
ricambio)
Ccavo di alimentazione
Dcorrimano sinistro
Ecopertura corrimano
Fcorrimano destro con pannello
Gtelaio principale
H-Jutensili, cappuci bianchi decorativi
Se notate le mancanza di qualcosa contattate il vostro
rivenditore citando il modello (J 660), il numero di serie
dell'attrezzo e il codice del ricambio.
Montate come segue (sinistra, destra, davanti e dietro
sono visti dalla posizione di esercizio):
1.1. MONTAGGIO DEI CORRIMANO
ATTENZIONE! Non stringere le viti prima che i due
corrimani sono montati.
Rimuovere il sacchetto anti umidità dal fondo del
corrimano destro.
Tirare fuori il cavo piatto dalla copertura biancha
destra e inserite il corrimano destro sull'amgolo
frontate destro. Avvitate la brugola con una vite ed una
ranella. N.B. Attenzione a non danneggiare il cavo
piatto! Il cavo fuoriesce tra la copertura ed il
corrimano! Premete ora la copertura bianca alla base
del corrimano destro.
Inserire il corrimano sinistro nel suo alloggiamento alla
base del pannello attaccato al corrimano destro.
Quando i due corrimano sono a contatto stringete le
viti alla base del pannello.
Non danneggiare il cavetto che fuoriesce dal
corrimano destro.
Stringere le viti della base del corrimano destro.
53
Page 54
1.2. MONTAGGIO DEL PANNELLO
Connettere il cavo delle pulsazioni ed il cavo piatto sul
retro del pannello. Spingere i cavetti dentro alla base
del pannello ed inserite il pannello nella base.
Non danneggiare il cavetto che fuoriesce dal
corrimano destro.
Togliere la pellicola protettiva dallo schermo.
I
2. USO
Accendete l’interrutore situato nell’angolo anteriore in
basso a destra. Lo schermo del J 660 pannello mostra
l’ultimo peso impostato (vedi 2.5. IMPOSTAZIONE
PESO).
2.1. INSERIMENTO
DELLA CHIAVE DI SICUREZZA
1.3. COLLEGAMENTO DEL CAVO
Connettete il cavo piatto che fuoriesce dal telaio con
quello che esce dal corrimano destro.
1.4. INSERIMENTO
DELLA SPINA NELLA PRESA
Attaccare il cavo al tappeto.
Prima di attaccarlo alla corrente assicuratevi che il
voltaggio sia corretto.
ATTENZIONE! Dopo aver montato il treadmill è
assolutamente necessario lubrificarlo accuratamente con il teflon fornito con la confezione (vedi
4.3. PROCEDURA PER LA LUBRIFICAZIONE DEL-
LA PIATTAFORMA).
Questo treadmill è equipaggiato della chiave di
sicurezza. Se questa chiave viene rimossa dal pannello
il tappeto si ferma immediatamente.
Inserite la chiave gialla nella fessura sul pannello e
attaccate la clip all’altro capo alla maglietta o al
colletto.
N.B. Il treadmill non può essere usato ed il
pannello non funziona completamente se la
chiave di sicurezza non è inserita correttamente
nella base del pannello.
2.2. DURANTE L'ALLENAMENTO
L'esercizio con il J 660 è un eccellente esercizio
aerobico: molto meglio se di bassa intesità ma di lunga
durata. Dovreste allenare almeno tre volte lasettimana per 30 minuti per raggiungere un discreto
livello che per essere migliorato richiede solo
l’incremento delle sessioni di allenamento.
L’allenamento aerobico si accompagna anche alle
diete perchè è l’unico modo per incrementare
l’energia spese dal corpo. Una persona chi si
sottopone ad una dieta dovrebbe accompagnarla ad
un allenamento regolare. Potete inziare a ritmo blando
perchè un esercizio troppo intenso può provocare in
una persona sovrapeso un affaticamento del cuore.
Si possono controllare i propri progressi misurando le pulsazioni sotto sforzo grazie all’accessorio
incluso. Questo anche per controllare che l’allenamento sia efficace ma non troppo pesante (vedi 2.13.
MISURAZIONE DELLE PULSAZIONI).
54
Page 55
I
2.3. PANNELLO
J
A
B
D
2.3.1. TASTI
RESET
A
Quando il nastro è in movimento:
azzera tempo, distanza e kilocalorie.
Quando il nastro è fermo:
ritorna il pannello al livello “imposta il peso”. Per continuare
impostare il peso con i tasti freccia e premere ENTER o
semplicemente premere ENTER per accettare il peso preimpostato.
SCAN / SELECT
B
Premendo una volta questo tasto si alternano tutti i valori sullo
schermo. Premendolo una seconda volta si ferma la scansione e
appaiono solo i parametri correnti.
K
L
E
F
I
C
due volte o quando la pausa è finita, il pannello continua a mostrare
i valori finali dell’allenamento ma non è possibile continuare
l’allenamento da questi valori.
G
H
2.3.2. FUNZIONI
La spia luminosa vicino ad ognuna indica la funzione mostrata sullo
schermo.
DISTANCE (DISTANZA)
Mostra la distanza percorsa nell’esercizio in km o miglia.
J
+ E - TASTI FRECCIA (SET / ADJUST)
C
Questi tasti si usano per impostare il peso (kg) per calcolare il
consumo di energia in più sono usati per impostare i dati iniziali
dell’utente.
UP E DOWN TASTI FRECCIA (% PENDENZA)
D
La freccia in alto incrementa la pendenza a passi di 1 %, facendo
abbassare il retro del tappeto. La freccia in basso diminuisce la
pendenza a passi di 1 %, facendo alzare il retro del tappeto.
ENTER
E
Lo si usa per confermare il peso ed anche nell’impostazione dei dati
iniziali dell’utente.
MEMORY
F
Lo si usa per salvare e aprire uno dei cinque allenamenti
preimpostati o quello fatto manualmente.
TARTARUGA (SPEED / SLOW)
G
Diminuisce la velocità del nastro a passi di 0.1 km/h.
CONIGLIO (SPEED / FAST)
H
Incrementa la velocità del nastro a passi di 0.1 km/h.
STOP
I
Ferma il motore ed il nastro.
Se premuto una volta si entra in “pausa”. Tutti i dati correnti
dell’allenamento come velocità e pendenza si salvano in memoria
per 1-5 minuti (dipende dal tempo pausa preimpostato, vedi 2.4.
IMPOSTAZIONE UTENTE). Questo permette di fermare il tappeto
e poi riprenderlo senza perdere i dati numerici. Se STOP è premuto
% ELEVATION (INCLINAZIONE)
Mostra la corrente inclinazione in percentuale (0-10 %).
PULSE (PULSAZIONI) - OPTIONAL
Mostra le pulsazioni (vedi 2.14. MISURAZIONE PULSAZIONI).
TIME (TEMPO)
Mostra il tempo trascorso nell’esercizio.
PACE (RITMO)
Mostra il tempo che occorre per percorrere un km (miglio) alla
velocità corrente.
WEIGHT (PESO)
Mostra il peso impostato (max 110 kg).
SPEED (VELOCITA’)
Monitorizza la velocità del nastro in km/h (1.5-16.0 km/h) o in miglia
(1.0-10.0 mph).
CALORIES (CALORIE)
Mostra il consumo energetico stimato (0-999 kcal) usando i valori
di peso, tempo, velocità ed inclinazione per calcolarlo. A causa della
differente capacità delle persone di produrre energia, questo valore
è da considerarsi statistico e mostra solo una approsimazione del
reale consumo.
MEMORY
La spia luminosa vicino a MEMORY è accesa quando si corre un
programma dell’utente o uno preimpostato.
K
L
55
Page 56
I
2.4. IMPOSTAZIONE UTENTE
Questa impostazione permette all’utente di scegliere
certi parametri: inglesi (mile, mph, lbs) o metrici (km,
km/h, kg), mantenere o disattivare segnali acustici ed
impostare la durata della pausa. In più potete impostare o disattivare una protezione della memoria.
1.Tenere premuto STOP e premere SCAN/
SELECT (mentre lo schermo è in funzione
“enter weight”).
2.Il pannello mostra “EngL” (sistema inglese) o
“ISo” (sistema metrico). Scegliere con i tasti
freccia quello desiderato.
3.Premere SCAN/SELECT. Lo schermo
mostra “Aud 1” (segnale acustico acceso) o
“Aud 0” (segnale acustico spento). Scegliere
con i tasti freccia il parametro desiderato.
4.Premere SCAN/SELECT. Lo schermo
mostra “to 1”, “to 2”, “to 3”, “to 4”, “to 5”
(to = time out = pausa). Scegliere il valore
desiderato con i tasti freccia. Se avete scelto
ad esempio “to 4”, il pannello manterrà in
memoria i dati di esercizio fino a 4 minuti, in
modo da non perdere alcun valore se
rincominciate prima.
5.Premete ancora SCAN/SELECT. Sullo
schermo appare “PEnb” (protezione memoria
non attiva) oppure “PdIS” (protezione
memoria attiva). Se la protezione è attiva,
non si possono modificare i programmi
salvati in memoria. Scegliete il parametro
desiderato con i tasti freccia.
6.Premere ENTER per tornare in funzione
“impostazione peso”.
2.5. IMPOSTAZIONE DEL PESO
(ENTER WEIGHT)
2.6. INIZIO DI ALLENAMENTO
Impugnate sempre il manubrio quando salite o
scendete dal treadmill e quando cambiate velocità.
Non saltate giù quando il nastro è in movimento.
Mettete i piedi sui binari laterali e non sul nastro.
2.7. SCEGLIERE PROGRAMMI O
IMPOSTAZIONE MANUALE
2.7.1. IMPOSTAZIONE MANUALE
Se non volete usare alcun programma preimpostato,
iniziate l’allenamento premendo una volta il tasto
CONIGLIO (SPEED/FAST). Il nastro comincia a
muoversi alla velocità di 1.5 km/h. Sostenetevi
impugnando i corrimano e salite con attenzione sul
nastro in movimento. Incrementate la velocità
premendo il tasto CONIGLIO, mentre per rallentare
basta agire sul tasto TARTARUGA (SPEED/SLOW).
ATTENZIONE! Non salite mai sul nastro in
movimento se va più veloce di 1.5 km/h.
Se volete potete cambiare la pendenza durante la
corsa agendo sui tasti freccia UP e DOWN. Il tasto UP
aumenta la pendenza con incrementi di 1%, facendo
abbassare il retro del treadmill. Il tasto DOWN diminuisce la pendenza con incrementi di 1% facendo
sollevare il retro del treadmill.
2.7.2. PROGRAMMI
Se volete scegliere un programma preimpostato o un
programma dell’utente, premete MEMORY.
ATTENZIONE! Se non è stato salvato precedentemente alcun programma utente, potete solo scegliere
uno dei programmi preimpostati. Scegliere il programma desiderato per mezzo dei tasti freccia (SET/
ADJUST). Confermare premendo ENTER.
Quando si accende lo schermo, il J 660 mostra la
scritta "Tunturi J 660" e quindi chiede di impostare il
peso.
1.La luce vicino a WEIGHT lampeggia e lo
schermo mostra l’ultimo peso impostato.
2.Impostate il vostro peso corporeo con i tasti
freccia.
3.Confermate premendo ENTER.
4.La luce lampeggia vicino a SPEED e lo
schermo mostra velocità 0.0.
Se avete scelto uno dei profili preprogrammati,
scegliete il livello di intensità (IL) desiderato per mezzo
dei tasti freccia (SET/ADJUST): IL 1 = principiante, IL
2 = intermedio, IL 3 = intermedio avanzato, IL 4 =
avanzato e IL 5 = atletico. Confermare il livello di
intensità selezionato premendo ENTER.
Iniziate il programma premendo il tasto CONIGLIO
(SPEED/FAST). Lo schermo suona due volte ed il
nastro incomincia a muoversi. Il pannello suona anche
per 15 secondi prima di ogni cambiamento di velocità
e/o pendenza durante il programma.
56
Page 57
I
2.8. SCANSIONE DEI VALORI (SCAN)
Premendo una volta SCAN/SELECT il pannello alterna
differenti valori. Ogni valore è mostrato per 3 secondi.
ATTENZIONE! Le pulsazioni funzionano solo se
indossate la cintura rilevatrice al petto (vedi 2.13.
MISURAZIONE PULSAZIONI). Premendo ancora
SCAN/SELECT la funzione SCANSIONE si ferma e lo
schermo mostra solo il valore corrente.
2.9. FUNZIONE PAUSA
Se volete fare una pausa premete STOP. Il nastro si
ferma e tutti i dati vengono salvati fino al tempo di pausa
impostato (vedi 2.4. IMPOSTAZIONE UTENTE).
Per riprendere l’allenamento basta premere
CONIGLIO. Il tappeto tornerà all’ultima velocità e
riprenderà i conteggi degli altri valori dal punto di
pausa.
Se si preme STOP due volte o se ci si ferma oltre il
tempo di pausa impostato il pannello mostra gli ultimi
valori ma non è più possibile riprendere l’allenamento
da questi valori. Si può tornare in “impostazione peso”
premendo RESET o ENTER.
2.11. PROGRAMMI
Il J 660 ha già in memoria cinque differenti programmi
di allenamento specificatamente disegnati. Potete
anche salvare un vostro programma specifico (vedi
2.12. REGISTRAZIONE E SALVATAGGIO DEI
PROGRAMMI UTENTE).
Ogni programma in memoria può essere eseguito con
cinque differenti livelli di intensità eccetto “CAMMINATA LEGGERA” che ha tre livelli. Se necessario
potete variare la velocità e la pendenza di un
programma preimpostato a seconda della vostra
condizione.
PROGRAMMA 1: CAMMINATA LEGGERA
Questo programma è particolarmente adatto al
riscaldamento e alla decontrazione dopo l’allenamento. Ci sono pochi piccoli cambiamenti in velocità
e pendenza nel programma e può essere eseguito a
tre livelli differenti (15-20-25 minuti).
ATTENZIONE! Non togliete la chiave di sicurezza
durante una pausa perchè questo interrompe i
conteggi.
2.10. PRIMA DI
FINIRE L’ALLENAMENTO
Il nastro può essere fermato in molti modi, per
esempio:
1.Premendo STOP.
2.Estraendo la chiave di sicurezza.
3.Diminuendo la velocità fino a 0.0 km/h con il
tasto TARTARUGA.
4.Raggiungendo la fine di un programma.
ALLA FINE DI OGNI
SEDUTA RICORDATEVI DI:
Spegnere l’interrutore generale.
PROGRAMMA 2: TEMPO / DISTANZA
E’ un programma per rinforzare il sistema cardiovascolare oltre ai muscoli della parte superiore del
corpo, aiutandovi a mantenere il vostro stato di forma.
La durata varia da 20 a 40 minuti a seconda dell’intensità scelta.
Attaccare la chiave di sicurezza.
Togliere la spina e levare il cavo dalla portata di
bambini.
Se necessario pulire l’attrezzo con un panno umido.
Non usare solventi.
PROGRAMMA 3: COLLINA
Un programma cardiovascolare. I piccoli cambiamenti di velocità sono accompagnati da drastici
cambiamenti di pendenza per rinforzare il cuore. La
durata varia da 15 a 25 minuti a seconda dell’intensità
scelta.
57
Page 58
PROGRAMMA 4:
ALLENAMENTO CARDIOVASCOLARE
Il programma è basato sul famoso principio dell’allenamento intervallato (intervaltraining). Si eleva il
battito cardiaco fino al 85 % del suo massimo per molti
minuti e quindi lo si fa riposare per molti minuti. Questo
programma migliora la vostra capacità cardiovascolare in modo che possiate sopportare allenamenti di lunga durata. La durata del programma varia
da 15 a 35 minuti a seconda dell’intensità scelta.
I
ricordare che i muscoli pesano più del grasso ma
richiedono meno volume.
2.12. REGISTRAZIONE E SALVATAGGIO
DI UN PROGRAMMA UTENTE
Alla fine di una sessione, se volete potete salvare il
vostro allenamento in memoria.
1.Premere MEMORY dopo aver impostato in
proprio peso.
2.Usando i tasti freccia (SET/ADJUST)
selezionate un programma (Pro 1, Pro 2,
Pro 3 etc.). Se in memoria ci sono anche dei
programmi utente salvati in precedenza, sullo
schermo apparirà prima USr 1. Premere
ENTER.
PROGRAMMA 5: PERDITA DI PESO
Questo programma è stato concepito per coloro i
quali hanno come obiettivo bruciare grassi eccedenti
o mantenere l’attuale peso corporeo. Se siete principianti questo programma è forse troppo duro. Iniziate
quindi con il livello uno e cambiate il livello gradualmente dopo un allenamento graduale di 4-6
settimane. E’ importante che il vostro metabolismo e
i vostri muscoli si abituino al nuovo ritmo e stile di vita.
La durata del programma varia da 25-45 minuti a
seconda dell’intensità scelta.
Se volete perdere peso, bisogna che l’ammontare
delle calorie consumate sia superiore alla calorie
assorbite. Quindi dovete aumentare l’attività fisica o
ridurre la quantità di cibo. La perdita di peso può
essere molto bassa all’inizio perchè il grasso bruciato
incrementa l’ammontare di fluidi nel corpo. Gradualmente i fluidi in eccesso lasciano il corpo sottoforma
di sudore e urine, mentre il metabolismo si adatta a
questo nuovo ciclo più veloce. E’ anche importante
3.Selezionate il livello di intensità selezionato
(IL 1, IL 2, IL 3 etc.) agendo sui tasti freccia
(SET/ADJUST). Premere ENTER.
4.Iniziate l’allenamento regolando velocità e
pendenza se desiderate.
5.Completate l’allenamento prescelto
premendo STOP (2 volte se volete
interrompere a metà del programma).
6.Il pannello dirà “Save no”. Se volete salvare
questo particolare programma di allenamento
in memoria compresi gli eventuali
cambiamenti operati su un programma
precedentemente salvato premete uno dei
tasti freccia (SET/ADJUST) e lo schermo
risponderà “Save yes”. Premere ENTER.
7.L’allenamento è stato cosi salvato in memoria
come programma utente.
2.13. MISURAZIONE PULSAZIONI
Il J 660 possono monitorizzare la frequenza
cardiaca e incorporano nel pannello un ricevitore
compatibile con i trasmettitori telemetrici POLAR.
Questo trasmettitore è un optional per il J 660.
58
Page 59
I
2.13.1. USO DEL
TRASMETTITORE DI PULSAZIONI POLAR
ATTENZIONE! SE PORTATE UN PACEMAKER,
POTETE USARE LA CINTURA TRASMETTITORE
SOLO DIETRO APPROVAZIONE MEDICA!
Se volete misurare il vostro ritmo cardiaco durante
l’allenamento indossate la cintura trasmittente.
Inumidite gli elettrodi in gomma con saliva o acqua.
ATTENZIONE! Se gli elettrodi non sono umidi, può
non apparire la vostra pulsazione sullo schermo.
Il trasmettitore invierà automaticamente la vostra
pulsazione al pannello fino ad una distanza di 1 metro. La luce vicino a PULSE lampeggerà in sincronia
con il battito cardiaco.
ATTENZIONE! Se ci sono tanti trasmettitori vicini,
devono essere distanti almeno 1.5 m uno dall’altro
onde evitare interferenze.
Il trasmettitore si accende automaticamente. Per
prevenire problemi, asciugarlo e pulirlo il trasmettitore
pour dopo l’uso.
3. REGOLAZIONI
Controllate la scorrevolezza del tappeto nel corso
dell'esercizio ed eseguite le eventuali operazioni di
regolazione.
3.1. ALLINEAMENTO DEL NASTRO
Il nastro devrebbe rimanere sempre allineato se il
tappeto è usato in posizione orizzontale e la sua
tensione è corretta, sempre che il vostro stile di corsa
non sia sbagliato (ad esempio maggiore peso su un
piede). L’allineamento del nastro è regolato dai due
dadi posti sul retro dell’attrezzo. Procedere cosi:
1.Accendere l’attrezzo e regolare la velocità su
5 km/h.
3.Se il nastro scivola a destra girare di 1/8 il
dado a destra in senso orario e svitare di 1/8
il dado a sinistra in senso antiorario. Non
girate più di 1/8 per volta.
4.Se il nastro resta in centro, l’allineamento è
corretto, altrimenti continuate ad effettuare
piccole regolazioni come sopra finchè il
nastro non rimanga in centro.
Se il nastro è lasciato per lunghi periodi toccare da una
parte, si deteriora e deve essere cambiato. Questo non
è coperto da garanzia perchè è dovuto ad una
mancanza di manutenzione.
3.2. REGOLAZIONE
DELLA TENSIONE DEL NASTRO
Il nastro deve essere teso se scivola sui rulli.
In uso normale, comunque, mantenetelo il più lento possibile!
Per regolare la tensione del nastro si agisce sugli stessi
dadi che si regolano per l’allineamento.
1.Accendere l’attrezzo e regolare la velocità su
5 km/h.
2.Stringere entrambi i dadi in modo uguale (1/8
in senso orario).
3.Camminando sul tappeto, e tenendosi ai
corrimano, cercate di rallentarlo (come
quando si cammina in discesa).
ATTENZIONE! Se frenate violentemente il
tappeto può scivolare.
4.Se il nastro scivola, stringete ancora i dadi di
1/8 e ripetete il test del punto 3.
2.Se il nastro scivola a sinistra girare di 1/8 il
dado a sinistra in senso orario e svitare di 1/8
il dado a destra in senso antiorario.
4. MANUTENZIONE
Raccomandiamo vivamente di effettuare con
regolarità la manutenzione periodica.
Controllate ogni tanto che tutti gli spinottini siano ben
inseriti ed i cavi facciano sempre contatto.
4.1. PULIZIA ED
ISPEZIONE DEL NASTRO
Spegnete il treadmill a staccate il cavo d’alimentazione. Appoggiate il treadmill su un lato. Pulite
l’interno del nastro con una spazzola ruvida, senza
usare solventi. Ruotate a mano il nastro per pulirlo
bene. Potete anche allentare i dadi di regolazione della
59
Page 60
tensione se necessario. Alla fine riportate l’attrezzo in
posizione naturale. Se i bordi del nastro sono rovinati,
controllate l’allineamento.
I
1.Fate andare il nastro a bassa velocitá e
spruzzate il teflon nella pipetta
contrassegnata sotto al treadmill.
4.2. PULIZIA DEL TREADMILL
Pulite i corrimano ed il pannello dalle polvere con un
panno umido, senza usare solventi.
Usate un’aspirapolvere con punta piccola per pulire
dalla polvere tutte le parti visibili (nastro, piattaforma,
bordi dei rulli etc.). Aspiraste anche nelle grate del
motore.
Pulire il rulli una volta per anno come seque: Estrare i
dadi di regolazione e pulire i rulli con una spazzola
ruvida. Tendete i dadi di regolazione della tensione.
Controllate ovviamente che il nastro sia allineato (vedi
3.1. ALLINAMENTO DEL NASTRO e 3.2. REGOLAZIONE DELLA TENSIONE DEL NASTRO).
4.3. PROCEDURA
PER LA LUBRIFICAZIONE
La lubrificazione è la più importante delle
operazioni di manutenzione. La lubrificazione è
assolutamente necessaria ogni volta che notate
l'attrito della piattaforma sia aumentato in misura
consistente o che il motore surriscaldato. In ogni caso
la lubrificazione deve essere assolutamente fatta ogni
200 chilometri; raccomandiamo la rilubrificazione una
volta al mese.. Durante i primi 200 km di uso si deve
lubrificare la piattaforma ogni 50 km. Una insufficiente
lubrificazione può causare il consumo e la
conseguente rottura del nastro, della piattaforma
nonchè del motore.
ATTENZIONE! All'atto del primo collaudo,
l'attrezzo deve essere accuratamente lubrificato
in base alle seguenti istruzioni.
ATTENZIONE! Se il treadmill non à stato ustao per
almeno 3 settimane deve essere attentamente
lubrificato seguendo le istruzioni sotto riportate.
2.La prima volta spruzzate per 20 secondi, dalle
successive è sufficiente 10 secondi.
3.Il teflon scorrerà al centro del nastro e
l'attrezzo è pronto all'uso.
Ogni qualvolta lubrificate il treadmill, assicuratevi che
una striscia larga almeno 20 cm diventi umida di teflon
per tutta la lunghezza della piattaforma. Se necessario
applicate del teflon con lo spray anche direttamente
sulla parete interna del nastro.
4.4. CODICI DI ERRORE
Integrato in memoria, il J 660 ha un sistema di autoricerca guasti che vi permette di intervenire immediatamente. Ovviamente non è in grado di trovare tutti
i guasti ma, vi avverte comunque dei principali
problemi che si verificano dopo una certa usura.
Quando questo accade, si possono leggere i seguenti
messaggi:
CODICEDESCRIZIONE
E 1Guasto al sensore della velocità
La frequenza della lubrificazione è comunque
dipendente anche dal peso e dallo stile di corsa
dell'utente. Un peso corporeo abbondante e le basse
velocità sottopongono l'attrezzo a uno sforzo
supplettivo e devono di conseguenza essere presi in
considerazione nella manutenzione. La lubrificazione
deve essere effettuata utilizzando soltanto il teflon
fornito dalla ditta produttrice unitamente all'attrezzo.
Potete richiederlo anche al vostro rivenditore.
ATTENZIONE! La lubrificazione con silicone è
assolutamente vietata.
Applicate il teflon contenuto nella bomboletta in
dotazione seguendo questi passi:
E 4Problemi al sistema o al sensore di
inclinazione
E 7Problemi al software
E 8La velocità del nastro è superiore a
quella impostata
Quando appare un codice di errore sullo schermo o
si verifinchino altre disfunzioni, procedete come
segue:
1.Spegnete l'attrezzo per almeno un minuto e
riaccendetelo.
60
Page 61
2.Assicuratevi che la chiave di sicurezza sia
ben inserita.
3.Assicuratevi che il cavo di alimentazione sia
ben inserito.
4.Assicuratevi che la piattaforma sia ben
lubrificata (vedi 4.3. LUBRIFICAZIONE
DELLA PIATTAFORMA).
5.Se il codice di errore permane dopo queste
manutenzioni, contattate il vostro rivenditore,
specificando sempre il codice di errore ed il
numero di serie dell’attrezzo.
tEtH La chiave di sicurezza non è inserita
correttamente nella base del pannello.
Nonostante i continui controlli di qualità possono
esserci alcuni componenti difettosi. In questi casi è
sufficente sostituire il singolo componente.
I
ATTENZIONE! Se il treadmill non à stato ustao per
almeno 3 settimane deve essere attentamente
lubrificato seguendo le istruzioni.
6. DATI TECNICI
Lunghezza150 cm
Altezza125 cm
Larghezza90 cm
Peso71 kg
Dimensioni nastro135 x 44 cm
Velocità1.5-16 km/h
Pendenza0-10 %
PannelloDistanza
Pendenza
Pulsazioni (optional)
Tempo
Ritmo
Velocità
Energia
4.5. MANUTENZIONE UTENTE (MENU’)
Il tempo totale di uso e la distanza totale percorsa nella
vita del treadmill sono salvati in memoria. Se volete
conoscerli, procedete come segue:
1.Tenendo premuto STOP premete SCAN/
SELECT, si entrà cosi nel menù
“impostazione utente”.
2.Tenendo premuto STOP, premete SCAN/
SELECT e ENTER.
3.Lo schermo mostrerà in scansione: versione
software, tempo totale distanza totale.
4.Per uscire, premete ENTER due volte.
5. SPOSTAMENTO ED
IMMAGAZZINAGGIO
Il J 660 è dotato di ruote per facilitarne lo spostamento. Ovviamente staccate prima il cavo di alimentazione dalla spina. Sollevate il treadmill dal retro e
spingetelo e tiratelo nella direzione desiderata.
Schermo a cristalli liquidi
5 programmi preimpostati
1 programma utente
Motore1,5 HP
Trasmissionecinghia
Telaioacciaio
Massimo peso utente110 kg
Tutti i modelli TUNTURI sono compatibili con le
direttive Europee di sicurezza.
I treadmill TUNTURI sono conformi alle norme DIN
sulla precisione e sicurezza (DIN 32933-1+3).
Dati tecnici possono cambiare grazie al nostro
continuo programma di sviluppo dei prodotti.
Può darsi che dopo uno spostamento si debba
allineare nuovamente il nastro (vedi 3.1. ALLINEAMENTO DEL NASTRO E REGOLAZIONE DELLA
TENSIONE e 3.2. REGOLAZIONE DELLA TENSIONE
DEL NASTRO).
Per prevenire problemi, conservate l’attrezzo in luogo
non umido e con minori variazioni di temperatura
possibili, protetto dalla polvere. Staccate sempre la
spina quando non in uso.
61
Page 62
S
ANMÄRKNINGAR OCH VARNINGAR
LÄS NOGGRANT IGENOM BRUKSANVISNINGEN FÖRE MONTERING, ANVÄNDNING OCH
SERVICE. DET ÄR VIKTIGT ATT DE GIVNA ANVISNINGARNA FÖLJS.
REDSKAPET ÄR AVSETT FÖR TRÄNING I HEMMET! TUNTURIPYÖRÄ OY:S GARANTI GÄLLER ENBART
FEL ELLER BRISTER SOM UPPKOMMER VID ANVÄNDNING I HEMMET.
INTE TÄCKER SKADOR UPPKOMNA GENOM FÖRSUMLIGHET AV INSTÄLLNINGEN/JUSTERINGAR,
ELLER UNDERLÅTENHET ATT FÖLJA ANVISNINGARNA I DENNA INSTRUKTIONSBOK.
Kontrollera att nätspänningen överenstämmer med den spänning som finns angiven på löpbandets
dataskylt innan bandet ansluts till elnätet. Löpbandet fungerar antingen med 230 V eller 115 V
spänning. Observera att den maximala strömförbrukningen är 10A/20A. Löpbandet får endast
anslutas till jordat uttag. Använd inga skarvsladdar när löpbandet ansluts till nätet.
Variationer i nätspänningen på mer än 5 % kan leda till felfunktioner och skada elektroniken. Garantin
upphör att gälla om redskapet ansluts i strid med instruktionerna i denna bruksanvisning.
* Kontrollera att redskapet i skick, innan du börjar träna. Använd aldrig ett redskap som är sönder.
* Utför endast de service- och justeringsåtgärder, som nämns i denna bruksanvisning. Givna
anvisningar bör följas.
* Använd inte redskapet innan alla kåpor och skydd är på plats.
* Vid montering och service skall strömmen vara frånslagen och stickproppen utdragen ur eluttaget.
* Drag ut stickproppen efter varje användning.
* Flytta aldrig redskapet genom att dra i sladden.
* Använd redskapet enbart inomhus.
* Placera redskapet på ett så jämnt underlag som möjligt och så att du har ett fritt utrymme på minst
60 cm framför och på sidorna av och minst 120 cm bakom redskapet.
* Föräldrar och andra personer som har ansvar för barn skall beakta, att barnens naturliga lekbehov
och experimentlust kan leda till situationer, för vilka redskapet inte är avsett. Om barn får använda
redskapet, måste föräldrarna eller andra ansvariga personer beakta barnens psykiska och fysiska
utveckling och framför allt barnens natur. Barn skall erhålla handledning i redskapets användning.
Redskapet är absolut ingen leksak för barn.
* Redskapets nätkabel är försedd med jordad kontakt och stickdosa. Eventuella ändringar får endast
utföras av person, som har kvalifikation att serva elmekaniska redskap enligt de bestämmelser som
gäller i respektive land.
* Bottenskivan får under inga omständigheter smörjas med silikon.
* Gör dig förtrogen med reglage, displayer och knappar före användningen.
OBSERVERA ATT GARANTIN
KOM OCKSÅ IHÅG:
* Konsultera din läkare innan du inleder ditt träningsprogram.
* Om du känner dig illamående, får svindel eller uppvisar andra onormala symtom under träningen,
skall du omedelbart avbryta träningen och vända dig till din läkare.
* Redskapet får endast användas av en person åt gången.
* Fatta alltid tag i handstödet när du stiger på eller av löpbandet och alltid när du ändrar bandets
hastighet mitt under pågående träning. Hoppa aldrig av ett roterande löpband!
* Håll händerna borta från det roterande bandet. Se till att det inte finns någonting under bandet och
stoppa aldrig händer eller fötter eller främmande föremål under det.
* Använd lämplig klädsel och passande skor när du tränar och se till att skobanden alltid är ordentligt
knutna. Använd helst sportskor avsedda för träning inomhus. Stenar och sand som fastnat i
sportskor avsedda för utomhusbruk leder till onödigt slitage eller andra skador.
* Löpbandet är utrustat med en säkerhetsnyckel. Bandet stannar automatiskt om nyckeln inte
är på sin plats i låset i mätarhållaren. Fäst säkerhetsnyckelns band vid kläderna, t ex kragen
eller bröstfickan, så att nyckeln automatiskt dras ut ur låset och bandet stannar vid behov.
* Värm upp före träningspasset och avsluta med avslappningsövningar och muskelsträckningar för att
undvika träningsvärk.
* Redskapet rekommenderas inte för personer som väger över 110 kg.
* Uppgifterna i denna bruksanvisning har givits i god tro och är så noggranna som möjligt. Vi vill dock
påpeka att var och en som använder uppgifterna i denna bruksanvisning vid montering, användning
eller service gör det på eget ansvar.
62
Page 63
1. MONTERING
Kontrollera före monteringen, att förpackningen innehåller
följande delar:
S
Montera fast den nedre änden av det vänstra handstödet vid
skenan på sidan av ramen med en sexkanthålskruv och en
bricka. Vid behov luta redskapet åt ena sidan med hjälp av
en annan person. Sätt handstödets skyddskåpa på sin plats
genom att trycka fast den på den nedre änden av
handstödet.
AMätare
BSäkerhetsnyckel med clips ( + 1 reservnyckel)
CElsladd
DVänster handstöd
ESkyddskåpa för handstödets fäste
FHöger handstöd med hållare för mätaren
GRam
Monteringstillbehör och verktygssats:
H2 x M8 x 80 mm sexkantskruvar
I2 x brickor
J1 x vit plastplugg
6 mm sexkantnyckel
10/11 länknyckel
Kontakta försäljaren och ange modell (J 660), serienummer
samt reservdelsnumret på den del som fattas. Reservdelsnumret framgår av förteckningen i slutet av denna bruksanvisning.
Efter att redskapet med alla tillhörande delar har tagits upp
ur förpackningen, sker monteringen på följande sätt (benämningarna vänster, höger, fram och bak har definierats
med utgångspunkt från synriktningen vid träningen):
1.1. MONTERING AV HANDSTÖD
Skjut in den övre änden av det vänstra handstödet i
mätarhållaren på det högra handstödet.
OBS! Spänn inte skruvarna innan båda handstöden är
monterade.
Kasta bort silikatpåsen som är tejpad fast på den nedre
änden av det högra handstödet. Påsen suger upp fukten
under transport och upplagring.
Dra ut den flata kabeln som finns innanför den högra
sidokåpa. Placera det högra handstödet på högra sidan av
framvalsen och skruva fast det vid ramen med en sexkantskruv och en bricka. OBS! Se till att den flata kabeln
kommer ut mellan sidokåpan och handstödet och att
kabeln inte skadas! Tryck fast den vita plastpluggen på
nedre änden av handstödet.
Tryck ändarna av handstöden mot varandra och dra åt
fästskruvarna i botten av mätarhållaren.
Se till att den flata kabeln i handstödet inte kommer i
kläm.
Dra åt fästskruverna för båda handstöden.
63
Page 64
1.2. MONTERING AV MÄTARE
Anslut kablarna från mätarhållaren (den flata kabeln och
pulsmätningskabeln) till stickkontakterna i mätaren. För in
kablarna i hållaren och skjut försiktigt mätaren på plats.
S
2. ANVÄNDNING
Koppla på strömmen med strömbrytaren.
Se till att kablarna i handstödet inte kommer i kläm.
Riv till slut bort skyddsfolien från mätarens knappar.
1.3. ANSLUTNING AV MÄTARKABEL
Anslut den flata kabeln från det högra handstödet till den
flata kabel som kommer ut från sidokåpan och skjut in dem
i handstödsröret.
När strömmen kopplats på är mätaren på J 660 i funktionen
"inställning av vikt" (se 2.5. INSTÄLLNING AV VIKT).
2.1. SÄKERHETSNYCKEL
Löpbandet är utrustat med en säkerhetsnyckel. Bandet
stannar automatiskt om nyckeln inte är på sin plats i låset i
mätarhållaren.
Fäst säkerhetsnyckelns band vid kläderna, t ex kragen eller
bröstfickan och stick in nyckeln i låset.
OBS! Löpbandet och mätaren fungerar bara om
säkerhetsnyckeln sitter i låset (om så inte är fallet visas
texten “teth” i displayen).
2.2. TRÄNING
Träning med J 660 är en utmärkt aerobisk motion. Grundidén är att motionen skall vara förhållandevis lätt, men räcka
länge. Du borde motionera minst tre gånger i veckan à30 minuter. Detta ger dig en god baskondition. För att du
skall kunna upprätthålla baskonditionen bör du motionera
minst ett par gånger i veckan, och den kan lätt förbättras
genom att du ökar antalet träningspass.
1.4. ANSLUTNING
AV LÖPBANDET TILL NÄTET
Anslut nätkabelns kontakt till stickdosan som finns bredvid
strömbrytaren i löpbandets framända.
Kontrollera att nätspänningen överenstämmer med den
spänning som finns angiven på löpbandets dataskylt innan
bandet ansluts till elnätet.
OBS! När löpbandet har monterats och är redo för
användning är det viktigt att du först noga smörjer in det
med teflonen som finns i paketet (se 4.3. SMÖRJNING
AV BOTTENSKIVA).
Motion är alltid bra för den som vill gå ner i vikt, eftersom det är det enda sättet att öka kroppens energiförbrukning. Speciellt för personer som bantar lönar det
sig därför att kombinera kalorifattig kost med regelbunden
motion. Den som bantar bör motionera dagligen. Först cirka
30 minuter eller ännu kortare perioder per gång och sedan
småningom längre perioder upp till en timme per dag. Det
lönar sig att börja långsamt: en alltför hög belastning kan
hos överviktiga personer belasta hjärtat och
blodcirkulationen för mycket.
Effekten kan du kontrollera med hjälp av pulsen. Tack
vare J 660:s pulsmätare kan du lätt följa med pulsfrekvensen
under träningen och säkerställa att träningen är tillräckligt
effektiv och att belastningen inte är alltför stor (se 2.13.
PULSMÄTNING).
64
Page 65
S
2.3. J 660 MÄTARE
J
A
B
D
2.3.1. KNAPPAR
RESET
A
När löpbandet är i användning:
genom tryck på RESET nollställs tiden, distansen och energin.
När löpbandet står stilla:
genom tryck på RESET återgår mätaren till viktfunktionen. Du kan
antingen mata in din egen vikt och trycka på ENTER eller godkänna
normalvärdet och trycka på ENTER för att komma vidare.
K
L
E
F
I
C
förinställda värdena. Vid förnyat tryck på STOP eller efter att den
förprogrammerade tiden förflutit, visar mätaren fortfarande träningsvärdena, men träningen kan inte längre fortsättas från dessa värden.
G
H
2.3.2. FUNKTIONER
Signallampan vid funktionstexterna anger vilken funktion är
aktiverad.
SCAN/SELECT
B
Automatiskt displayskifte eller val av önskad display.
PILKNAPPAR (SET/ADJUST)
C
Med pilknapparna kan du ställa in vikten i kg eller lb. Detta värde
behövs för beräkning av energiförbrukningen. Pilknapparna kan
dessutom användas för inställning av användaroptionerna (se 2.4.
ANVÄNDAROPTIONER).
PILKNAPPAR UP- OCH DOWN (% ELEVATION)
D
Med UP-knappen kan du öka på lutningsvinkeln med 1 % intervaller.
Bakänden av löpbandet sjunker och lutningen ökar.
Med DOWN-knappen kan du minska på lutningsvinkeln med 1 %
intervaller. Bakänden av löpbandet stiger uppåt och lutningen
minskar.
ENTER
E
För godkännande av den inmatade vikten. Knappen används också
för ANVÄNDAROPTIONERNA.
MEMORY
F
Med MEMORY-knappen kan du spara och starta ett manuellt inställt
träningsprogram eller något av de fem förinställda programmen.
SKÖLDPADDA (SPEED/SLOW)
G
För stegvis minskning av bandhastigheten med 0.1 km/h intervaller
(eller 0.1 mph).
HARE (SPEED/FAST)
H
För stegvis höjning av bandhastigheten med 0.1 km/h intervaller
(eller 0.1 mph).
STOP
I
För att stanna löpbandet (tryck 1 gång). Träningsvärdena, den
inställda hastigheten och lutningsvinkeln sparas i mätarens minne
1-5 minuter beroende på förprogrammeringen (se 2.4. ANVÄNDAROPTIONER). Inom denna tid kan du fortsätta träningen enligt de
DISTANCE (Distans)
Displayen anger distansen i kilometer (00.0-99.9) eller i mile.
% ELEVATION (Lutningsvinkel)
Displayen anger den inställda lutningsvinkeln i procent (0-10 %).
Displayen anger träningstiden i minuter och sekunder (00:00 - 99:59)
med 1 sekunders intervaller.
PACE (Tid per kilometer eller mile)
Displayen anger den tid som det tar att löpa/gå en kilometer eller 1
mile. Värdet beräknas utgående från den inställda hastigheten.
WEIGHT (vikt)
Displayen anger den inställda vikten (max. 110 kg).
SPEED (Hastighet)
Displayen anger bandets hastighet i kilometer per timme (1.5 - 16.0
km/h) eller mile per timme (1 - 10 mph).
CALORIES (Energiförbrukning)
Displayen anger den uppskattade energiförbrukningen under
träningspasset i kilokalorier (0-999 kcal). Energiförbrukningen
beräknas utgående från vikten, tiden, hastigheten och
lutningsvinkeln. Eftersom förmågan att producera energi varierar
från människa till människa (den s.k. verkningsgraden), är
kaloriindikeringen bara en uppskattning av den verkliga
förbrukningen.
MEMORY (Minne)
Signallampan lyser när du använder programmet som du sparat i
minnet eller något av de fem förprogrammerade programmen.
65
J
K
L
Page 66
S
2.4. ANVÄNDAROPTIONER
Löpbandet är utrustat med följande ANVÄNDAROPTIONER: metriska (km, km/h och kg) eller engelska (mile, mph
och lb) enheter, ljudsignal till/från, inställning av den tid som
du vill att träningsvärdena skall sparas i minnet. Inom denna
tid kan du efter ett avbrott fortsätta träningen utan att
träningsvärdena utraderas. Du kan även koppla minnesskyddet på eller av.
1.Välj funktionen “WEIGHT”. Tryck därefter
samtidigt på STOP och SCAN/SELECT.
2.I displayen visas texten “EngL” (= engelska
enheter) eller “ISo” (= metriska enheter). Välj
önskade enheter med pilknapparna.
3.Tryck igen på SCAN/SELECT. I displayen visas
texten “Aud 1” (= ljudsignal till) eller “Aud 0” (=
texten “PEnb”, (minnet är inte skyddat) eller PdIS
(minnet är skyddat)” Vid PdIS kan du inte spara
självgjorda program. Välj önskat alternativ med
pilknapparna.
6.Tryck till slut på ENTER. Mätaren återgår då till
viktfunktionen.
2.5. INSTÄLLNING AV VIKT
2.7. VAL AV MANUELL
FUNKTION ELLER
FÖRPROGRAMMERAT PROGRAM
2.7.1. VAL AV MANUELL FUNKTION
Om du inte vill använda de förprogrammerade programmen, tryck på HAREN (SPEED/FAST) för att starta löpbandet. Bandet börjar rotera med en hastighet på 1.5 km/h
(1.0 mph). Håll i handstöden och stig på bandet. Höj
hastigheten genom förnyat tryck på HAREN (SPEED/FAST)
tills du nått önskad hastighet. Tryck på SKÖLDPADDAN
(SPEED/SLOW) för att sänka hastigheten.
OBS! Stig inte på löpbandet om hastigheten är högre än
1.5 km/h (1.0 mph).
För ökning/minskning av lutningsvinkeln tryck på pilknapparna UP och DOWN. Vid tryck på UP sjunker
bakänden av bandet med 1 % intervaller och lutningen ökar.
Genom tryck på DOWN minskar lutningen.
2.7.2. VAL AV FÖRPROGRAMMERAT
TRÄNINGSPROGRAM
Om du vill välja något av de förprogrammerade träningsprogrammen (självgjorda eller färdiga program), tryck på
MEMORY. Välj önskat programalternativ med pilknapparna
(SET/ADJUST). Tryck till slut på ENTER.
Välj därefter önskad effektnivå med pilknapparna (SET/
ADJUST): IL 1 = nybörjare, IL 2 = genomsnittlig kondition,
IL 3 = kondition över genomsnittet, IL 4 = aktiva
motionärer och IL 5 = idrottsmän. Tryck till slut på ENTER.
Tryck på HAREN (SPEED/FAST). Löpbandet börjar rotera.
Mätaren indikerar förändringar i hastigheten och lutningen
genom att avge en ljudsignal 15 sekunder före ändringen
sker.
När strömmen kopplats på indikeras redskapstypen (tunturi J 660) och mätaren är i funktionen “Inställning av vikt”:
1.Signallampan bredvid texten WEIGHT blinkar och
i displayen visas det värde som senast matats in.
2.Mata in din egen vikt i kg eller lb (se 2.4.
ANVÄNDAROPTIONER).
3.Tryck till slut på ENTER.
4.Därefter tänds signallampan bredvid texten
SPEED och i displayen visas hastigheten “0.0”.
2.6. BÖRJA TRÄNA
Fatta alltid tag i handstödet när du stiger på eller av löpbandet och alltid när du ändrar bandets hastighet mitt under
pågående träning. Hoppa aldrig av ett roterande löpband!
Stå grenstående på löpbandets sidoplåtar. Stå inte på
själva bandet när du startar redskapet.
2.8. SCAN-FUNKTION
Tryck på SCAN/SELECT för automatiskt display-skifte med
3 sekunders intervaller. Därefter visas de olika träningsvärdena automatiskt efter varandra. OBS! Mätaren kan mäta
pulsen bara om elektrodbältet sitter kring bröstet (se 2.13.
PULSMÄTNING). Genom förnyat tryck på SCAN/SELECT
kopplas funktionen bort. Mätaren fortsätter därefter att visa
det värde som sist fanns i displayen.
2.9. AVBROTT AV TRÄNINGSPASS
Om du vill avbryta träningen för en kort stund, tryck en gång
på STOP. Löpbandet stannar. Träningsvärdena, den senast
inställda hastigheten och lutningsvinkeln sparas i minnet (se
2.4. ANVÄNDAROPTIONER) 1 - 5 minuter beroende på
förprogrammeringen. Inom denna tid kan du fortsätta
träningen enligt de gamla värdena. Tryck på HAREN när du
vill fortsätta träningen. Träningen fortsätter nu med samma
hastighet som före avbrottet. Detsamma gäller tiden,
distansen och energiförbrukningen.
66
Page 67
När den förprogrammerade minnestiden har gått, fortsätter
displayen visserligen att visa de ackumulerade värden, men
träningen kan inte längre fortsättas från dessa värden. För
nollställning av värdena, tryck på RESET eller ENTER.
OBS! Lämna säkerhetsnyckeln i låset under avbrottet.
Annars kan träningen efter avbrotten inte fortsättas från de
gällande värdena.
2.10. AVSLUTNING AV TRÄNINGSPASS
Löpbandet kan stoppas på olika sätt:
1.Genom tryck på STOP.
2.Genom att säkerhetsnyckeln dras ut.
3.Genom att träningshastigheten ställs in på 0.0
km/h eller 0.0 mph med SKÖLDPADDAN
(SPEED SLOW).
4.Löpbandet stannar när det förprogrammerade
träningsprogrammet är klart.
KOM IHÅG!
S
TRÄNINGSPROGRAM 2:
KONDITIONSPROGRAM
Detta träningsprogram förbättrar hjärt- och blodcirkulationsfunktionerna och kroppens muskelkondition. Programmet hjälper dig att upprätthålla din nuvarande kondition.
Programmet räcker 20-40 minuter beroende på effektnivån.
Avsluta varje träningspass med avslappningsövningar (jogging
eller gång) och muskelsträckningar för att undvika
träningsvärk.
Koppla bort strömmen med strömbrytaren i löpbandets
framända.
Tag alltid bort säkerhetsnyckeln när du avslutar din träning.
Drag ut nätkabeln ur vägguttaget och stickdosan i löpbandet.
Förvara kabeln på ett säkert ställe utom räckhåll för barn.
Torka vid behov bort svett med en fuktig duk. Använd inga
lösningsmedel!
2.11. FÖRPROGRAMMERADE
TRÄNINGSPROGRAM
Löpbandet J 660 har som standard fem olika programalternativ i minnet. Du kan också själv skapa ett individuellt
program och spara det i minnet (se 2.12. SPARANDE AV
PROGRAM OCH START AV FÖRPROGRAMMERAT
PROGRAM).
De förprogrammerade programmen har fem olika
effektnivåer. Det enda undantaget är LÄTT GÅNG, som bara
har tre nivåer.
TRÄNINGSPROGRAM 3: BACKKLÄTTRING
Under detta träningsprogram är hastigheten relativt
konstant, medan lutningen varierar starkt. Programmet
stärker hjärtat och kroppens syreupptagningsförmåga. Det
räcker 15-35 minuter beroende på effektnivån.
Du kan också ändra hastigheten och/eller lutningen under ett
förprogrammerat program allt efter din egen kondition.
TRÄNINGSPROGRAM 1: LÄTT GÅNG
Detta träningsprogram lämpar sig för uppvärmning och
avslappning. Hastigheten är relativt låg under programmet
och lutningen liten. Programmet kan utföras på tre olika
effektnivåer, av vilka den första räcker 15, den andra 20 och
den tredje 25 minuter.
TRÄNINGSPROGRAM 4:
KONDITIONSFÖRBÄTTRING
Detta träningsprogram baserar sig på intervallträning. Under
träningsprogrammet höjs pulsen turvis upp till 85 prozent av
den maximala pulsnivån och får sedan återgå till normal nivå.
Programmet förbättrar den allmänna konditionen och uthålligheten. Det räcker 15-35 minuter beroende på effektnivån.
67
Page 68
TRÄNINGSPROGRAM 5: VIKTMINSKNING
S
3.Välj därefter effektnivån (IL 1, IL 2, IL 3 etc.) med
pilknapparna (SET/ADJUST) och tryck på
ENTER.
4.Börja träna. Hastigheten och lutningsvinkeln kan
vid behov ändras under träningspasset.
5.Efter avslutat program eller avslutat träningspass,
tryck på STOP (tryck 2 gånger på STOP om du
vill avbryta träningspasset medan programmet
pågår).
6.I displayen visas texten “Save no”. För sparande
av ett nytt eller modificerat träningsprogram, tryck
på en av de båda pilknapparna (SET/ADJUST)
drücken. Därefter visas texten “Save yes” i
displayen. Tryck till slut på ENTER.
Detta träningsprogram är avsett för personer som vill gå ned
i vikt eller behålla sin vikt på en viss nivå. Nybörjare bör
undvika allför stor belastning. Därför rekommendarar vi att
du inleder träningen på den lägsta effektnivån och höjer den
först efter flera veckors regelbunden träning, när kroppen
blivit van vid den nya rytmen och ämnesomsättningen blivit
snabbare. Programmet räcker 25-45 minuter beroende på
effektnivån.
För att du skall gå ned i vikt, måste kroppen förbruka mer
energi än den tillförs ny. I början kan viktminskningen vara
långsam, eftersom kroppen binder vätska vid förbränning av
fett. Överloppsvätskan försvinner dock i form av svett och
urin när ämnesomsättningen blir snabbare och du vänjer dig
vid den nya rytmen. Glöm inte när du står på vågen, att
muskler väger mer än fett, men att de har en mindre volym.
7.Träningsprogrammet har nu sparats i minnet.
2.13. PULSMÄTNING
J 660:s mätare är utrustad med en inbyggd pulsmottagare, som kan användas tillsammans med nästan
alla trådlösa POLAR-pulssändare (extrautrustning för
J 660).
En trådlös pulsmätning, där elektroderna i en sändare på
bröstkorgen överför hjärtats slag med hjälp av ett elektromagnetiskt fält till mätaren, har visat sig vara det tillförlitligaste sättet att mäta pulsen.
För mer information om trådlös pulsmätning, kontakta
försäljaren.
2.13.1. TRÅDLÖS PULSMÄTNING
OBS! HAR DU EN ELEKTRONISK PACEMAKER,
KONSULTERA DIN LÄKARE INNAN DU BÖRJAR
ANVÄNDA PULSSÄNDAREN!
För trådlös mätning av pulsen under träningen, skall du
noggrant fukta de räfflade elektroderna i elektrodbältet
med vatten eller saliv.
2.12. SPARANDE AV PROGRAM
OCH START AV
FÖRPROGRAMMERAT PROGRAM
Vid behov kan du efter avslutat träningspass spara ett
träningsprogramm i minnet.
1.Efter att du matat in uppgifterna om kroppsvikten
och godkänt detta med ENTER, tryck på
MEMORY.
2.Välj önskat program (Pro 1, Pro 2, Pro 3 etc.)
med pilknapparna (SET/ADJUST). Om du redan
sparat ett självgjort träningsprogram, visas först
texten USr 1 i displayen. Godkänn programmet
med ENTER.
Om du använder pulssändaren ovanpå skjortan, skall
skjortan fuktas under elektroderna.
Spänn det elastiska bältet med sändaren kring bröstet
under bröstmusklerna, så att elektroderna hela tiden
har hudkontakt under träningen. Bältet får dock inte vara
så spänt att andningen försvåras.
OBS! Om elektrodytorna inte är fuktiga, visar mätaren
inget pulsvärde. Elektroderna skall då fuktas på nytt.
Beakta att elektroderna måste värmas upp till kroppstemperatur för att pulsmätningen skall vara tillförlitlig.
Pulsvärdet från pulssändaren överförs automatiskt till
mätaren upp till ett avstånd på 1 m. Pulsvärdet visas i
displayen, när signallampan vid texten PULSE tänds.
Lampan blinkar i takt med pulsslagen.
68
Page 69
OBS! Om det finns flera apparater för trådlös
pulsmätning bredvid varandra, skall avståndet mellan
dem vara minst 1,5 m.
Om det bara finns en mottagare, men flera sändare, får
endast en person med sändare befinna sig inom räckvidd för
mottagaren under mätningen.
När du tar av dig elektrodbältet, kopplas sändaren bort. För
undvikande av funktionsstörningarna är det viktigt att
sändaren omsorgsfullt torkas av efter varje användning.
S
Om bandet får löpa snett under en längre tid, så att endera
sidan skavar mot redskapets kant, kan driftstörningar
förekomma. Garantin täcker inga fel eller skador som beror
på att bandet inte centrerats.
3.2. JUSTERING AV
LÖPBANDETS SPÄNNING
Löpbandet måste spännas, om det börjar slira vid normal
drift.
3. INSTÄLLNINGAR
Kontrollera bandets funktion under ditt träningspass och
utför de nedan beskrivna inställningsåtgärdena omedelbart
när du märker att det behovs.
3.1. CENTRERING AV LÖPBAND
Under träningen skall bandet ligga mitt på valsarna och löpa
så rakt som möjligt. Om löpbandet placerats på ett plant
underlag och har den rätta spänningen, behövs vanligtvis
ingen centrering. På grund av olika löpstilar (t ex ojämn
viktfördelning) kan bandet dock småningom förskjutas mot
endera sidan. Gör då så här:
1.Koppla bort strömmen med strömbrytaren i
löpbandets framända och ställ in hastigheten på
ca 5 km/h (3 mph).
2.Om löpbandet drar åt vänster, vrid den vänstra
justeringsbulten i den bakre kanten av löpbandet
1/8 varv medsols och den högra justeringsbulten
1/8 varv motsols.
OBS! Spänningen skall dock vara så liten som möjligt!
Spänningen justeras med hjälp av samma bultar som vid
centreringen.
1.Koppla bort strömmen med strömbrytaren i
löpbandets framända och ställ in hastigheten på
ca 5 km/h (3 mph).
2.Vrid båda justeringsbultarna medsols lika mycket,
ca 1/8 varv.
3.Försök få bandet att gå långsammare genom att
bromsa med fötterna (som i en utförsbacke).
OBS! Mycket kraftig bromsning får bandet att
slira.
4.Om bandet fortfarande slirar, vrid ytterligare 1/8
varv och upprepa försöket.
4. SERVICE
Kontrollera emellanåt att skruvarna och muttrarna är
åtdragna. Drag inte åt för hårt.
3.Om löpbandet drar åt höger, vrid den högra
justeringsbulten 1/8 varv medsols och den vänstra
justeringsbulten 1/8 varv motsols.
OBS! Redan 1/8 varv påverkar bandets riktning.
Därför skall justeringsbultarna vridas litet åt
gången.
4.Om löpbandet hålls i mitten är inställningen riktig,
men om bandet alltjämt dras åt sidan skall
åtgärden upprepas tills bandet löper rakt.
4.1. RENGÖRING
OCH KONTROLL AV LÖPBAND
Koppla bort strömmen och drag ut nätkabeln ur vägguttaget
samt stickproppen i löpbandet.
Lägg löpbandet på sidan för dammsugning av botten.
Rengör insidan av löpbandet med en strävhårig borste.
Använd inga lösningsmedel. Rotera bandet för hand så att
du kan rengöra hela insidan. Lossa vid behov på justeringsbultarna. Lyft till slut upp bandet i upprätt position.
Om löpbandets kanter är slitna, är det speciellt viktigt att
bandet löper rakt (se 3.1. CENTRERING AV LÖPBAND).
Kontakta försäljaren om kanterna är fransiga.
4.2. RENGÖRING AV LÖPBAND
Torka av handstöden och mätaren med en strävhårig borste.
Använd inga lösningsmedel!
Dammsug regelbundet de synliga delarna av löpbandets
ram (bl.a. bandet, bottenskivan, sidoplåtarna) med ett litet
munstycke. Lägg löpbandet på sidan för dammsugning av
botten.
69S70
Page 70
Rengör valsen en gång om året så här:
Lossa justeringsbultarna och rengör valsarna med en
strävhårig borste. Dra åt justeringsbultarna.Kontrollera
samtidigt att bandet löper rakt och är tillräckligt spänt. (se
3.1. CENTERING AV LÖPBAND och 3.2. JUSTERING AV
LÖPBANDETS SPÄNNING ).
4.3. SMÖRJNING AV LÖPBAND
Smörjningen är den allra viktigaste av löpbandets
serviceåtgärder. Smörjning är absolut nödvändigt alltid när
du märker att löpbandets friktion tydligt har ökat eller motorn
upphettas. Smörjningsintervallen får under inga omständigheter överstiga 200 kilometer; vi rekommenderar att
löpbandet smörjes minst en gång per månad. Under de 200
första km, måste löpbandet smörjas var 50:e km. Otillräcklig
smörjning leder till förslitingar och skador på löpbandet,
bottenskivan och motorn.
OBS! Kom ihåg att smörja löpbandet noga enligt nedanstående smörjningsanvisning innan den tas i bruk!
OBS! Om löpmattan inte används under en period på 3
veckor, bör den smörjas utförligt enligt följande
instruktioner.
Behovet av smörjning är i hög grad beroende av användarens löpstil och vikt: hög vikt och långsam löphastighet
sliter speciellt hårt på apparaten oc kräver att man fäster
extra uppmärksamhet vid smörjningen. Använd endast den
bifogade teflonen som smörjningsmedel för ditt löpband.
Kontakta försäljaren när du behöver mera teflon.
OBS! Det är absolut förbjudet att smörja apparaten med
silikon!
Applicera teflonet genom att använda den tryckluftsfyllda
burken du finner tillsammans med dessa instruktioner. Följ
dessa instruktioner samt säkerhets-instruktionerna på
teflonflaskan noggrant.
1.Låt löpbandet gå med låg hastighet och spraya teflon
i smörjpipen undertill. Pipen är markerad med en
dekal.
2.När teflon appliceras första gången, skall spraying
med den tryckluftsfyllda burken pågå ca 20
sekunder. Därefter är det tillräckligt att spraya 10
sekunder.
3.Teflon droppar genom hålen i smörjpipen till
löpbandets centrum; löparmattan är klar för
användning omgående.
Efter varje smörjning av löpbandet, kontrollera att minst 20
cm av mattans undersida blir behandlad med teflon längs
hela vägen. Vid behov, spraya teflon direkt på löpbandets
undersida.
4.4. FELKODER
För eventuella fel i elektroniken är löpbandet utrustat med en
inbyggd felsökningsmekanism, som gör det möjligt att
snabbt hitta och åtgärda felen. Mekanismen är naturligtvis
inte heltäckande, men gör det lättare att hitta vanliga fel som
beror på långvarig användning. I mätarens display visas då
någon av de följande felkoder:
FELKODORSAK
E1Hastighetssensorn erhåller ingen signal
E4Fel i lyftmekanismen eller sensorerna
E7Programfel
E8Löpbandets hastighet högre än den
inställda hastigheten
Om en felkod visas i mäterdisplayen eller om apparaten
uppvisar andra funktionsstörningar, gör följande:
1.Stäng av strömbrytaren en minut och sätt sedan
på den igen.
2.Kontrollera att säkerhetsnyckeln sitter i ordentligt.
3.Kontrollera att elkabeln är riktigt ikopplad.
4.Se till att löpbandet är ordentligt smort (se 4.3.
SMÖRJNING AV LÖPBANDET).
5.Om felkoden inte försvinner efter ovan angivna
åtgärder, tag kontakt med Din TUNTURI-handlare.
Uppge alltid felkod och seriennummer.
tEtH Säkerhetsnyckeln sitter inte i låset
Trots kontinuerlig kvalitetskontroll kan fel eller funktionsstörningar som beror på någon enskild komponent förekomma. Därför är det onödigt att hela redskapet skickas på
reparation, eftersom det för det mesta räcker med att
beträffande komponent byts.
Page 71
4.5. KUMULERADE VÄRDEN
Det totala antalet drifttimmar och den totala distansen
sparas automatiskt i mätarens minne. Om du vill kontrollera
dessa värden - t ex för service - gör så här:
1.När signallampan vid texten WEIGHT tänds, tryck
samtidigt på STOP och SCAN/SELECT. Mätaren
är nu i funktionen ANVÄNDAROPTIONER.
2.Tryck igen på STOP och samtidigt först på SCAN/
SELECT och sedan på ENTER.
3.I displayen visas nu turvis den totala drifttiden,
den totala distansen och löpbandets
programversion.
4.Tryck till slut 2 x ENTER.
5. TRANSPORT OCH FÖRVARING
Löpbandet J 660 är lätt att förflytta tack vare de inbyggda
transportrullarna. Drag ut nätkabeln ur vägguttaget och
stickdosan i löpbandet före förflyttnigen. Lyft upp den bakre
änden av redskapet och skjut redskapet framför dig på
rullarna.
S
Motor1,5 HK
DrivmekanismRemdrift
RamSvetsad stålkonstruktion,
pulverlackerad
Max. användarvikt110 kg
TUNTURIs redskap har konstruerats för att motsvara EU:s
EMC-direktiv (elektromagnetisk komformitet) och är försedda med CE-konformitetsmärkning.
TUNTURI-löpbanden fyller precisions- och skyddsnormerna DIN 32933-1+3.
Rätten till ändringar förbehålls.
OBS! Efter transport eller förflyttning måste bandet vid
behov centreras (se 3.1. CENTRERING AV LÖPBAND).
För undvikande av funktionsstörningar skall redskapet
förvaras på ett torrt och dammfritt ställe som har en jämn
temperatur. Drag ur stickkontakten efter varje användning.
OBS! Om löpmattan inte används under en period på 3
veckor, bör den smörjas utförligt enligt instruktioner.
6. TEKNISKA DATA
Längd150 cm
Bredd90 cm
Höjd125 cm
Vikt71 kg
Löpyta135 x 44 cm
Bandhastighet1.5-16 km/h (1-10 mph)
Lutning0-10 %
MätareDistans
Lutning
Puls (option)
Tid
Tid per kilometer/mile
Hastighet
Energiförbrukning
LED-display
5 förprogrammerade
träningsprogram
1 eget program
71
Page 72
FIN
HUOMAUTUKSET JA VAROITUKSET
PEREHDY TÄHÄN OHJEKIRJAAN HUOLELLISESTI ENNEN KUIN ASENNAT, KÄYTÄT TAI
HUOLLAT TUOTETTA. TÄMÄN OHJEKIRJAN OHJEITA TULEE NOUDATTAA.
LAITE ON TARKOITETTU KOTIKÄYTTÖÖN! TUNTURIPYÖRÄ OY:N MYÖNTÄMÄ TAKUU KATTAA VAIN
KOTIKÄYTÖSSÄ ILMENNEET VIAT TAI PUUTTEET.
KOJA, JOTKA OVAT AIHEUTUNEET TÄSSÄ OHJEKIRJASSA MAINITTUJEN SÄÄTÖ- JA HUOLTO-OHJEIDEN LAIMINLYÖNNEISTÄ!
Ennen kuin kytket juoksumaton virtalähteeseen tarkista laitteen tyyppikilvestä (juoksumaton etureunassa, verkkokytkimen vieressä) jännitteen sopivuus. Laite toimii joko 230 V tai 115 V jännitteellä. Huomioi, että laitteen virran kulutus on maksimissaan 10 A/20 A. Laitteen saa kytkeä vain maadoitettuun
pistorasiaan. Älä käytä jatkojohtoja juoksumaton kytkennässä virtalähteeseen.
Virtalähteet, joiden jännitevaihtelu on suurempi kuin 5% voivat johtaa juoksumaton virheelliseen
toimintaan tai vahingoittaa juoksumaton elektroniikkaa. Mikäli laite kytketään tässä ohjekirjassa annettujen ohjeiden vastaisesti, laitteen takuu raukeaa.
* Varmista ennen harjoittelun aloittamista, että laite on kaikin puolin kunnossa. Älä koskaan käytä viallista laitetta.
* Älä yritä tehdä laitteelle muita kuin tässä ohjekirjassa kuvattuja säätöjä tai huoltotoimenpiteitä. Annet-
tuja huolto-ohjeita on noudatettava.
* Älä käytä laitetta ilman että kaikki katteet ja suojukset ovat omilla paikoillaan.
* Asennus- ja huoltotöitä tehtäessä verkkokytkimen on oltava pois päältä ja verkkopistokkeen irti pistorasiasta.
* Irrota verkkopistoke jokaisen käyttökerran jälkeen.
* Älä siirrä laitetta koskaan verkkojohdosta vetämällä.
* Käytä juoksumattoa vain sisätiloissa.
* Sijoita juoksumatto mahdollisimman tasaiselle alustalle. Valitse laitteen sijoituspaikka siten, että laitteen eteen ja
sivuille jää vähintään 60 cm ja taakse 120 cm vapaata tilaa.
* Vanhempien tai muiden lapsista vastuussa olevien tulee ottaa huomioon, että lapsen luonnollinen leikkimistarve
ja kokeilunhalu saattavat johtaa tilanteisiin tai käyttäytymiseen, johon laitetta ei ole suunniteltu. Mikäli lasten
annetaan käyttää laitetta, vanhempien tai muiden vastuullisten tulee ottaa huomioon lasten sekä henkinen että
fyysinen kehitys ja ennen kaikkea luonne. Lapsia tulee valvoa ja opastaa juoksumaton oikeassa käytössä. Laite ei
ole missään tapauksessa tarkoitettu leikkikaluksi.
* Laitteen verkkojohto on varustettu maadoitetuilla liittimellä ja pistokkeella. Mahdollisia muutoksia pistorasiaan tai
verkkojohdon pistokkeisiin saa tehdä vain henkilö, joka on perehtynyt sähkömekaanisten laitteiden huoltotöihin
ja hänellä on ko. maan (tai vastaavan) lakien edellyttämä lupa suorittaa huolto- ja korjaustöitä.
* Silikonin käyttö on ehdottomasti kiellettyä pohjalevyn voiteluun.
* Ennen laitteen käyttöä tutustu säätöihin, näyttöihin ja näppäimiin.
HUOMAA, ETTÄ TAKUU EI KORVAA MITÄÄN VAHIN-
MUISTA MYÖS ...
* Ennen harjoittelun aloittamista käy varmistuttamassa terveydentilasi lääkärillä.
* Jos harjoittelun aikana tunnet pahoinvointia, huimausta tai muita epänormaaleja oireita, keskeytä harjoittelu
välittömästi ja ota yhteys lääkäriin.
* Vain yksi henkilö kerrallaan saa harjoitella laitteella.
* Ota tukea käsituesta aina kun nouset matolle tai siltä pois ja aina kun vaihdat maton nopeutta kesken juoksun.
Liikkuvalta matolta ei saa hypätä!
* Pidä kätesi kaukana liikkuvasta matosta. Pidä laitteen alusta aina tyhjänä äläkä työnnä sinne käsiäsi tai jalkojasi
tai mitään esineitä.
* Käytä harjoitellessasi sopivaa vaatetusta ja asianmukaisia jalkineita. Varmista, että kengännauhasi ovat
harjoitellessa aina kunnolla solmitut. Mikäli mahdollista käytä vain sisäkäyttöön tarkoitettuja urheilujalkineita.
Ulkojalkineisiin tarttuneet pienet kivet, hiekka ja sora saattavat aiheuttaa juoksumatolle tarpeetonta kulumista tai
muuta vahinkoa.
* Juoksumatto on varustettu turva-avaimella. Matto pysähtyy välittömästi kun turva-avain irtoaa paikal-
taan juoksumaton mittarin alareunasta. Muista aina kiinnittää turva-avaimen naru pidikkeen avulla
vaatetukseesi, esim. kaulukseen tai rintapieleen, jotta turva-avain irtoaa paikaltaan ja matto pysähtyy
tarvittaessa.
* Estääksesi lihasten venähtämisen tai kipeytymisen aloita ja päätä jokainen harjoituskerta verryttelyllä (hidasta
hölkkää tai kävelyä). Muista myös venytellä.
* Laitetta ei suositella yli 110 kg painaville henkilöille.
* Tässä ohjekirjassa annetut tiedot on laadittu mahdollisimman tarkasti. Kuitenkin jokainen, joka käyttää tässä
ohjekirjassa annettua tietoa laitetta asentaessaan, käyttäessään tai huoltaessaan tekee sen täysin omalla vastuul-
laan.
72
Page 73
FIN
1. ASENNUS
Varmista, että ostamasi juoksumatto sisältää seuraavat osat:
AMittari
BTurva-avain pidikkeineen (+ 1 kpl vara-avain)
CVerkkojohto
DVasen käsituki
EKäsituen suojakotelo
FOikea käsituki, johon on kiinnitetty mittaripidike
GRunko
Asennustarvikepussi, jossa on seuraavat osat:
H2 kpl M8 x 80 mm kuusiokoloruuvi
I2 kpl aluslaattoja
J1 kpl valkoinen koristemuovitulppa
6 mm kuusioavain
10/11 kiintoavain
Paina kiinnityksen jälkeen koristemuovitulppa käsitukiputken
päähän.
Kiinnitä vasemman käsitukiputken alapää rungon sivukiskoon kuusiokoloruuvin ja laatan avulla. Tarvittaessa kallista
laite kyljelleen toisen henkilön avustamana. Asenna käsitukiputken suojakotelo paikalleen painamalla se käsituen
alapään päälle.
Jos huomaat laitteestasi puuttuvan jonkin osan, ota yhteys
laitteen myyjään ja ilmoita laitteen malli (J 660), sarjanumero
sekä puuttuvan osan varaosanumero (ohjekirjan lopussa olevasta varaosalistasta).
Kun laite kaikkine osineen on purettu pakkauksesta, se kootaan toimintakuntoon seuraavasti (ohjeessa esiintyvät nimitykset oikea, vasen, etu ja taka on määritelty harjoitusasennosta katsottuna):
1.1. KÄSITUKIEN ASENNUS
HUOM! Asentaessasi sekä oikeata että vasenta käsitukea,
kiristä käsitukien kiinnitysruuvit vasta kun molemmat käsituet
on kokonaisuudessaan asennettu paikoilleen.
Irrota oikeanpuolimmaisen käsitukiputken alapäähän teipattu
silikaattipussi, joka tarkoitus on imeä kosteutta kuljetuksen ja
varastoinnin aikana. Hävitä pussi heittämällä se roskiin.
Vedä oikeanpuolimmaisen sivukatteen sisällä oleva nauhakaapeli ulos. Aseta oikeanpuolimmainen käsitukiputki paikalleen etutelan oikealle puolelle ja kiinnitä se huolellisesti
kuusiokoloruuvin ja aluslaatan avulla.
HUOM! Nauhakaapelin tulee kulkea sivukatteen ja käsitukiputken välistä. Varo ettei nauhakaapeli vahingoitu!
Työnnä vasemmanpuoleisen käsitukiputken yläpää oikean
käsituen päässä olevan mittaripidikkeen sisään.
Kun vasemman ja oikean käsitukiputken päät koskettavat
toisiaan, kiristä mittaripidikkeen pohjaan asennetut ristikantaruuvit varmistaen samalla, että käsitukiputket pysyvät yhdessä.
Kiinnitä verkkojohdon liitin juoksumaton oikeassa etureunassa, verkkokytkimen vieressä olevaan pistokkeeseen.
Ennen kuin kytket juoksumaton virtalähteeseen tarkista laitteen tyyppikilvestä (juoksumaton etureunassa, verkkokytkimen vieressä) jännitteen sopivuus.
HUOM! Käyttövalmiiksi asennettu juoksumatto on ennen käyttöönottoa ehdottomasti voideltava huolellisesti
pakkauksessa olevalla teflonilla (ks. 4.3. LAITTEEN
HUOLTOVOITELU).
Kun virta kytketään päälle, mittari tarkistaa aina ensimmäiseksi LED-näytön toiminnan. Tämän jälkeen näyttöön
ilmestyy mittaritunnus "tunturi J 660". Lopuksi mittari siirtyy
"käyttäjäpainon asetus"-toimintoon (ks. 2.5. KÄYTTÄJÄPAINON ASETUS).
2.1. TURVA-AVAIMEN KÄYTTÖ
Juoksumatto on varustettu turva-avaimella. Matto pysähtyy
välittömästi kun turva-avain irtoaa paikaltaan juoksumaton
mittarin alareunasta.
Kiinnitä turva-avaimen naru pidikkeen avulla vaatetukseesi,
esim. kaulukseen tai rintapieleen, ja työnnä turva-avain
mittarin alareunassa olevaan loveen.
HUOM! Juoksumatto ja mittari toimivat vain, mikäli
turva-avain on asetettu kunnolla paikalleen (mittarissa
teksti "teth").
2.2. HARJOITTELU
Harjoittelu J 660:lla on erinomaista aerobista liikuntaa, jonka perusideana on, että liikunta on sopivan kevyttä mutta
pitkäkestoista. Liikkua pitäisi vähintään kolme kertaa 30minuuttia viikossa. Näin saavutetaan peruskunta. Sen
säilyminen edellyttää paria liikuntakertaa viikossa. Kun
peruskunto on saavutettu, sen nostaminen on helppoa vain
harjoituskertoja lisäämällä.
Liikunta palkitsee laihduttajan aina, sillä se on ainoa
keino lisätä elimistön energiankulutusta. Etenkin laihdut-
tajan kannattaa liittää vähäkaloriseen ruokavalioon aina myös
säännöllinen liikunta. Laihduttajan on syytä liikkua päivittäin:
aluksi joko 30 minuuttia kerrallaan tai pienempinä jaksoina ja
vähitelleen lisäten päivittäistä määrää tuntiin. Liikkeelle kannattaa lähteä rauhallisesti: kova rasitus ylipainoisella voi
kuormittaa sydäntä ja verenkiertoelimistöä liikaa.
Liikunnan tehoa voit arvioida sydämen sykkeen avulla.
Pulssimittarin avulla voit helposti seurata sykettäsi harjoittelun aikana ja varmistaa, että harjoittelu on riittävän tehokasta eikä liian kuormittavaa (ks. 2.13. SYKKEENMITTAUS).
74
Page 75
FIN
2.3. MITTARI
J
A
B
D
2.3.1. NÄPPÄIMET
RESET
A
Juoksumaton ollessa käytössä: Painamalla RESET-näppäintä voit
nollata ajan, matkan ja energian.
Juoksumaton ollessa pysähdyksissä: Painamalla RESET-näppäintä
voit palauttaa mittarin “aseta käyttäjäpaino” -toimintoon, jolloin voit
joko asettaa painosi kiloina mittarille nuolinäppäimien ja ENTERnäppäimen avulla tai hyväksyä painon oletusarvon ja painaa suoraan
ENTER-näppäintä päästäksesi etenemään.
SCAN/SELECT
B
SCAN/SELECT-näppäimen avulla voit kytkeä päälle automaattisen
näyttöjen vuorottelun tai valita tietyn näytön.
+ JA - NUOLINÄPPÄIMET (SET/ADJUST)
C
Nuolinäppäimien avulla voit asettaa painotietosi kiloina tai paunoina
energiankulutuksen laskemista varten. Lisäksi nuolinäppäimiä käytetään myös käyttäjäasetustoiminnossa.
UP JA DOWN NUOLINÄPPÄIMET (% ELEVATION)
D
UP-näppäimen avulla voit lisätä juoksumaton kaltevuuskulmaa 1 %
portain, jolloin laitteen peräpää painuu alaspäin ja kaltevuuskulma
suurenee. DOWN-näppäimen avulla voit pienentää juoksumaton
kaltevuuskulmaa 1 % portain, jolloin laitteen peräpää nousee ylöspäin ja kaltevuuskulma pienenee.
ENTER
E
ENTER-näppäimen avulla voit hyväksyä asettamasi käyttäjäpainon.
Näppäintä käytetään myös käyttäjäasetustoiminnossa.
MEMORY
F
MEMORY-näppäimen avulla voit tallentaa ja käynnistää yhden manuaalisesti laaditun harjoitusohjelman tai jonkin viidestä valmisohjelmasta.
K
L
E
F
I
C
tissa 1-5 minuuttia (riippuen käyttäjäasetustoiminnossa valitsemastasi ajasta, ks. 2.4. KÄYTTÄJÄASETUSTOIMINTO), jolloin
jatkaessasi harjoittelua arvojen laskenta jatkuu karttuneista ja käytetyistä arvoista. Kun painat STOP-näppäintä toistamiseen tai jos
muistiaika on kulunut umpeen, mittari näyttää edelleen harjoituksen
aikana karttuneita arvoja, mutta harjoittelun jatkaminen samoista
arvoista ei ole enää mahdollista.
G
H
2.3.2. TOIMINNOT
Merkkivalo toiminnon vieressä ilmaisee minkä toiminnon näyttö on
aina kulloinkin kyseessä.
DISTANCE (Matka)
Näyttää karttunutta matkaa kilometreinä (00.0-99.9) tai maileina.
% ELEVATION (Kaltevuuskulma)
Näyttää valittua kaltevuuskulmaa prosentteina (0-10 %).
PULSE (Syke) - lisätoiminto
Näyttää sykettä (ks. 2.13. SYKKEENMITTAUS).
TIME (Aika)
Näyttää kulunutta aikaa minuutteina ja sekunteina (00.00-99.59).
PACE (Kilometri- tai mailiaika)
Näyttää kilometriin tai mailiin kuluvaa aikaa kulloinkin valitun nopeuden perusteella.
WEIGHT (Käyttäjäpaino)
Näyttää asetettua käyttäjäpainoa (max. 110 kg).
SPEED (Nopeus)
Näyttää maton nopeutta joko kilometreinä tunnissa (1.5-16.0 km/h)
tai maileina tunnissa (1-10 mph).
J
K
L
KILPIKONNA (SPEED / SLOW)
G
Painamalla SPEED/SLOW-näppäintä voit vähentää maton nopeutta
0.1 km/h portain (tai 0.1 mph).
JÄNIS (SPEED / FAST)
H
Painamalla SPEED/FAST-näppäintä voit lisätä maton nopeutta 0.1
km/h portain (tai 0.1 mph).
STOP
I
Painamalla STOP-näppäintä kertaalleen matto pysähtyy. Karttuneet
arvot sekä käytetty nopeus ja kaltevuuskulma säilyvät mittarin muis-
CALORIES (Energiankulutus)
Näyttää arvioitua energiankulutusmäärää kilokaloreina (0-999 kcal)
harjoituksen aikana. Tässä mittarissa energiankulutus lasketaan
käyttäjäpainon, ajan, nopeuden ja kaltevuuskulman perusteella.
Koska eri ihmisten kyky tuottaa energiaa (ns. hyötysuhde) vaihtelee,
energiankulutusnäyttö on pakostakin vain suuntaa-antava arvio todellisesta kulutuksesta.
MEMORY (Muisti)
Merkkivalo palaa kun käytät muistiin tallentamaasi ohjelmaa tai mittarin valmisohjelmia.
75
Page 76
FIN
2.4. KÄYTTÄJÄASETUSTOIMINTO
Tämä juoksumatto on varustettu käyttäjäasetustoiminnolla,
joka mahdollistaa metristen (km, km/h, kg) tai englantilaisten
yksiköiden (maili, mph, pauna) valinnan, äänimerkin päälletai poiskytkemisen sekä tietyn ajan valinnan, jonka ajan haluat karttuneiden harjoitusarvojen säilyvän mittarin muistissa harjoittelun jatkamista varten, kun joudut esim. keskeyttämään harjoittelun. Lisäksi voit kytkeä käyttäjä- asetustoiminnosta muistisuojan päälle tai pois.
1.Paina ja pidä STOP-näppäintä alaspainettuna kun
painat samalla SCAN/SELECT-näppäintä (mittarin
on oltava “käyttäjäpainon asetus”-toiminnon
kohdalla).
2.Mittarin näyttöön ilmestyy joko teksti “EngL”
(= englantilaiset yksiköt) tai “ISo” (= metriset
yksiköt). Valitse haluamasi yksiköt
nuolinäppäimien avulla.
3.Paina SCAN/SELECT-näppäintä uudelleen.
Mittarin näyttöön ilmestyy teksti “Aud 1”
(= äänimerkki päällä) tai “Aud 0” (= äänimerkki
pois päältä). Valitse haluamasi toiminto
nuolinäppäimillä.
4.Paina SCAN/SELECT-näppäintä uudelleen.
Mittarin näyttöön ilmestyy “to 1”, “to 2”, “to 3”,
“to 4” tai “to 5” (to = time out = muistiaika). Valitse
haluamasi muistiaika nuolinäppäimillä. Jos valitset
esim. “to 4”, jatkaessasi harjoittelua seuraavan
neljän minuutin aikana mittari jatkaa arvojen
laskemista karttuneista arvoista.
2.6. HARJOITTELUN ALOITTAMINEN
Ota tukea käsituesta aina kun nouset matolle tai siltä pois ja
aina kun vaihdat maton nopeutta kesken juoksun. Liikkuvalta matolta ei saa hypätä!
Mikäli et halua käyttää mittarille valmiiksi ohjelmoituja ohjelmia (2.7.2.), käynnistä matto painamalla JÄNIS-näppäintä
(SPEED/FAST). Matto lähtee pyörimään 1.5 km/h nopeudella (tai 1.0 mph). Astu matolle pitäen kiinni käsituista. Lisää
nopeutta tarvittaessa JÄNIS-näppäintä painamalla kunnes
saavutat haluamasi kävely- tai juoksunopeuden. Hidasta
maton nopeutta painamalla KILPIKONNA-näppäintä.
HUOM! Älä astu matolle, jos sen nopeus on suurempi
kuin 1.5 km/h tai 1.0 mph.
Halutessasi voit muuttaa juoksumaton kaltevuuskulmaa UPja DOWN-nuolinäppäimien avulla. Painamalla UP-näppäintä
kaltevuuskulma kasvaa 1% portain; laitteen peräpää painuu
alaspäin ja kaltevuuskulma suurenee. Painamalla puolestaan
DOWN-näppäintä kaltevuuskulmaa pienenee 1% portain;
laitteen peräpää nousee ylöspäin ja kaltevuuskulma pienenee.
5.Paina SCAN/SELECT-näppäintä uudelleen.
Mittarin näyttöön ilmestyy teksti “PEnb”
(muistisuoja pois päältä) tai “PdIS” (muistisuoja
päälle), jolloin voit kytkeä muistisuojan päälle tai
pois päältä. Kun muistisuoja on kytketty päälle,
mittarille tallennettuja omia ohjelmia ei voi muuttaa. Valitse haluamasi vaihtoehto nuolinäppäimillä.
6.Paina lopuksi ENTER-näppäintä, jolloin mittari
palautuu “käyttäjäpainon asetus”-toimintoon.
2.5. KÄYTTÄJÄPAINON ASETUS
Kun virta kytketään päälle, J 660:n mittari on suoraan
"käyttäjäpainon asetus"-toiminnon kohdalla:
1.Merkkivalo WEIGHT-tekstin vieressä vilkkuu ja
mittarin näytössä on viimeksi asetettu painoarvo.
2.Aseta oma painosi mittarille joko kiloina (tai
paunoina riippuen valitusta yksiköstä, ks.
2.4. KÄYTTÄJÄASETUSTOIMINTO)
nuolinäppäimien avulla.
3.Hyväksy asettamasi tieto ENTER-näppäimellä.
4.Valomerkki siirtyy SPEED-tekstin kohdalle ja
mittarin näyttö näyttää “0.0”-nopeutta.
2.7.2. VALMISOHJELMAN VALITSEMINEN
Mikäli haluat valita jonkin mittarille valmiiksi ohjelmoiduista
ohjelmista (sekä valmisohjelmat että omat tallentamasi ohjelmat), paina MEMORY-näppäintä. HUOM! Mikäli omaa
ohjelmaa ei ole vielä tallennettu voidaan valita ainoastaan
jokin valmisohjelmista. Valitse haluamasi ohjelmavaihtoehto
nuolinäppäimien (SET/ADJUST) avulla. Hyväksy valitsemasi ohjelma ENTER-näppäimellä.
Aseta seuraavaksi harjoitusohjelman vaativuustaso
nuolinäppäimien (SET/ADJUST) avulla (IL 1 = aloittelijat, IL
Käynnistä ohjelma ja matto painamalla JÄNIS-näppäintä
(SPEED/FAST). Mittari ilmoittaa äänimerkein nopeudessa ja
kaltevuuskulmassa tapahtuvista muutoksista 15 sekuntia
ennen muutosta.
2.8. SCAN TOIMINTO
Kytke SCAN-toiminto eli automaattinen näyttöjen vuorottelu
päälle painamalla SCAN/SELECT-näppäintä. Mittari vaihtaa
näytöstä toiseen kolmen sekunnin välein. HUOM! Mittari
mittaa sykettä vain kun sykelähetin on kiinnitetty rintakehän
ympärille (ks. 2.13. SYKKEENMITTAUS). Painamalla SCAN/
SELECT-näppäintä toistamiseen SCAN-toiminto kytkeytyy
pois päältä ja mittarin näyttö pysähtyy näyttämään sillä hetkellä valittua toimintoa.
76
Page 77
2.9. HARJOITTELUN KESKEYTTÄMINEN
Jos haluat keskeyttää harjoittelun hetkeksi, paina STOPnäppäintä kertaalleen. Matto pysähtyy. Harjoituksen aikana
karttuneet ja käytetyt arvot pysyvät mittarin muistissa valitun
ajan, jolloin jatkaessasi harjoittelua tuon valitun ajan sisällä
mittari jatkaa arvojen laskemista karttuneista arvoista ylöspäin (ks. 2.4. KÄYTTÄJÄASETUSTOIMINTO).
Kun haluat jatkaa harjoittelua, paina JÄNIS-näppäintä, jolloin
matto jatkaa pyörimistä samalla nopeudella kuin ennen keskeyttämistä. Ajan, matkan ja energiankulutuksen laskenta jatkuu myös aiemmin kertyneistä arvoista ylöspäin.
Jos muistiaika ehtii kulua umpeen ennen kuin jatkat harjoittelua, karttuneet arvot jäävät mittarin muistiin, mutta harjoittelun jatkaminen samoista arvoista ei ole enää mahdollista.
Mittari siirtyy käyttäjäpainon asetus -tilaan, jos painat
RESET- tai ENTER-näppäimiä.
HUOM! Muista jättää turva-avain paikalleen kun keskeytät
harjoittelun. Muussa tapauksessa harjoittelun jatkaminen
karttuneista ja käytetyistä arvoista ei ole mahdollista.
2.10. HARJOITTELUN LOPETTAMINEN
FIN
Juoksumattojen valmisohjelmia voidaan käyttää viidellä eri
vaativuustasolla. Poikkeuksena “KEVYT KÄVELY” -ohjelma,
jossa on kolme vaativuustasomahdollisuutta.
Halutessasi voit muuttaa nopeutta ja/tai kaltevuuskulmaa
myös valmiiden ohjelmien aikana omasta kunnon tasostasi
riippuen.
OHJELMA 1: KEVYT KÄVELY
Ohjelma soveltuu erinomaisesti lämmittelyyn ja verryttelyyn.
Nopeus on ohjelman aikana suhteellisen alhainen ja kaltevuuskulma pieni. Ohjelma voidaan suorittaa kolmella eri tehotasolla, joista ensimmäinen kestää 15, toinen 20 ja kolmas
25 minuuttia.
Juoksumatto pysähtyy tai voidaan pysäyttää eri tavoin, mm.:
1.Painamalla STOP-näppäintä.
2.Irrottamalla turva-avain paikaltaan.
3.Asettamalla maton nopeudeksi 0.0 km/h (tai mph)
KILPIKONNA-näppäimen (SPEED SLOW) avulla.
Estääksesi lihasten kipeytymisen päätä jokainen harjoituskerta loppuverryttelyllä (hidasta hölkkää tai kävelyä). Muista
myös venytellä.
Kytke virta pois päältä juoksumaton etureunassa olevasta
kytkimestä.
Älä jätä turva-avainta paikalleen kun et harjoittele juoksumatolla.
Irrota verkkojohto sekä virtalähteestä että juoksumatosta.
Säilytä verkkojohto lasten ulottumattomissa ja poissa
kulkuväyliltä.
OHJELMA 2: KUNTO-OHJELMA
Kuntoiluohjelma vahvistaa sekä sydän- ja verenkiertoelimistöä että elimistön lihaskuntoa. Ohjelma auttaa säilyttämään nykyisen kunnon tason. Ohjelman pituus vaihtelee
vaativuustason mukaan (20-40 minuuttia).
OHJELMA 3: RINNEOHJELMA
Rinneohjelman aikana kaltevuuskulma vaihtelee voimakkaasti ohjelman edetessä. Nopeus puolestaan pysyy suhteellisen vakiona. Ohjelma vahvistaa sydäntä ja elimistön
kykyä kuljettaa happea. Ohjelman pituus vaihtelee vaativuustason mukaan (15-35 minuuttia).
Puhdista laite tarvittaessa hiestä hieman kostealla liinalla tai
pyyhkeellä. Älä käytä liuottimia.
2.11. VALMIIT OHJELMAT
J 660 -juoksumatossa on vakiovarusteena 5 erilaista ohjelmavaihtoehtoa. Lisäksi voit tallentaa yhden oman harjoitusohjelman (ks. 2.12. OHJELMAN TALLENTAMINEN JA
TALLENNETUN OHJELMAN KÄYNNISTÄMINEN).
77
Page 78
OHJELMA 4: YLEISKUNNON
KOHOTUS -OHJELMA
Ohjelmaa perustuu intervalliharjoitteluun eli sydämen lyöntitaso nostetaan ohjelman aikana vuorotellen ylös (noin 85 %
maksimisyketasosta) ja annetaan palautua alas. Ohjelma
parantaa yleiskuntoa ja kestävyyttä. Ohjelman pituus vaihtelee vaativuustason mukaan (15-35 minuuttia).
FIN
1.Kun olet asettanut käyttäjän painotiedon mittarille
ja hyväksynyt sen ENTER-näppäimellä, paina
MEMORY-näppäintä.
2.Valitse haluamasi ohjelma (Pro 1, Pro 2, Pro 3
jne.) SET/ADJUST-näppäimillä. Jos olet jo
aikaisemmin tallentanut jonkun ohjelman, mittarin
näyttöön tulee ensin teksti USr 1. Hyväksy
ohjelma ENTER-näppäimellä.
3.Valitse ohjelman vaativuustaso (IL 1, IL 2, IL 3
jne.) SET/ADJUST-näppäimillä. Hyväksy valintasi
ENTER-näppäintä painamalla.
4.Aloita harjoittelu. Halutessasi voit muuttaa
ohjelman nopeutta ja/tai kaltevuuskulmaa harjoittelun aikana.
5.Kun ohjelma päättyy tai lopetat harjoittelun paina
STOP-näppäintä (kahdesti, jos lopetat harjoittelun
kesken ohjelman).
OHJELMA 5: LAIHDUTUSOHJELMA
Laihdutusohjelma on suunniteltu käyttäjille, joiden tavoitteena on painon pudotus tai painon säilyttäminen tietyllä tasolla.
Mikäli olet vasta aloittamassa kuntoilua ja painon pudotusta vältä ylenmääräistä rasitusta. Aloita harjoittelu siksi
alhaisimmalla vaatimustasolla ja muuta vaatimustasoa vasta useamman viikon säännöllisen harjoittelun jälkeen kun
elimistösi on tottunut uuteen rytmiinsä ja aineenvaihdunta
nopeutunut. Ohjelman pituus vaihtelee vaatimustason mukaan (25-45 minuuttia).
Jos halutaan laihtua on kulutuksen oltava suurempaa kuin
energian saanti. Laihduttajan on siis joko lisättävä liikuntaa
tai vähennettävä syödyn energian määrää. Varsinainen painon putoaminen voi olla alussa hidasta, koska rasvojen palamisen myötä elimistöön kerääntyy nestettä. Ylimääräiset
nesteet poistuvat lopulta hikenä tai virtsana aineenvaihdunnan nopeuduttua ja totuttua uuteen rytmiinsä. Vaa’an äärellä
on myös muistettava, että lihas painaa enemmän kuin rasva, mutta se vie vähemmän tilaa.
6.Mittarin näyttöön ilmestyy teksti “Save no”. Jos
haluat tallentaa ohjelman mittarin muistiin tai
harjoittelun aikana tekemäsi muutokset jo aikaisemmin tallennettuun ohjelmaan, paina jompaa
kumpaa SET/ADJUST-nuolinäppäintä, jolloin
mittarin näyttöön ilmestyy teksti “Save yes”.
Hyväksy valinta ENTER-näppäimellä.
7.Ohjelma on tallentunut mittarin muistiin.
2.13. SYKKEENMITTAUS
J 660:n mittarin sisälle valmiiksi asennetun sykevastaanottimen ansiosta laite on yhteensopiva käytettäväksi useimpien POLARIN langattomien sykelähettimien
kanssa. J 660:een lähetin myydään lisävarusteena.
Langaton sykkeenmittaus, jossa rintakehälle kiinnitettävän
lähettimen elektrodit siirtävät sykeimpulssit sydämestä
sähkömagneettisen kentän avulla mittarille, on todettu
luotettavimmaksi sykkeenmittausperiaatteeksi.
Mikäli haluat lisätietoja langattomasta sykkeenmittauksesta
tai hankkia sykelähettimen, ota yhteys juoksumaton myyjään.
2.13.1. POLARIN LANGATTOMAN SYKELÄHETTIMEN KÄYTTÖ
2.12. OHJELMAN TALLENTAMINEN
JA TALLENNETUN
OHJELMAN KÄYNNISTÄMINEN
Halutessasi voit tallentaa mittarin muistiin tietyn harjoitteluohjelman harjoittelun päätyttyä. J 660:n muistiin voi tallentaa yhden harjoitusohjelman.
HUOM! MIKÄLI SINULLA ON SYDÄMENTAHDISTIN,
KÄYTÄ SYKELÄHETINTÄ VAIN LÄÄKÄRIN LUVALLA!
Kiinnitä lähetin joustavan vyön avulla sopivan tiukasti
rintalihasten alapuolelle siten, että elektrodit pysyvät
ihokontaktissa harjoittelun aikana. Lähetin ei kuitenkaan
saa olla liian tiukalla, jottei esim. normaali hengitys vaikeudu.
78
Page 79
FIN
HUOM! Mikäli elektrodipinnat eivät ole kosteat, sykelukema ei ilmesty mittarin näyttöön. Siksi jos elektrodit
kuivuvat iholla, kostuta ne uudelleen.
Muista myös, että elektrodien tulee antaa lämmetä iholla
kehon lämpöisiksi, jotta langaton sykkeenmittaus toimisi
luotettavasti.
Sykelähetin siirtää sydämen sykelukeman automaattisesti
sykevastaanottimelle n. 1 m:n etäisyyteen saakka. Sykearvo
näkyy mittarin näytössä, kun merkkivalo palaa PULSEtoiminnon kohdalla. Merkkivalo vilkkuu sydämen lyöntien
tahdissa.
HUOM! Jos langattomasti sykettä mittaavia laitteita on
useampia vierekkäin, niiden välisen etäisyyden tulee
olla vähintään 1,5 m. Vastaavasti jos käytössä on vain yksi
vastaanotin, mutta useampi lähetin, saa mittauksen aikana
lähetysetäisyydellä olla vain yksi henkilö, jolla on lähetin.
Lähettimen toiminta lakkaa, kun otat sen pois yltäsi. Toimintahäiriöiden välttämiseksi lähetin tulee kuivata huolellisesti
käytön jälkeen.
3. SÄÄDÖT
Tarkkaile maton kulkua harjoittelusi aikana ja suorita alla
esitetyt säätötoimet aina välittömästi, kun huomaat niihin
tarvetta.
3.1. MATON KESKITTÄMINEN
Harjoittelun aikana maton tulisi kulkea laitteen keskellä.
Yleensä jos juoksumatto on sijoitettu tasaiselle alustalle ja
maton kireys on oikea, keskittämistä ei tarvita. Erilaisista
juoksutyyleistä johtuen (esim. harjoittelijan epätasainen
painonjakauma) matto saattaa kuitenkin lähteä siirtymään
kohti laitteen toista reunaa. Toimi silloin seuraavasti:
3.Jos taas matto siirtyy kohti laitteen oikeaa reunaa,
käännä oikeanpuoleista säätöruuvia 1/8 kierrosta
myötäpäivään ja vasemmanpuoleista säätöruuvia
1/8 kierrosta vastapäivään.
HUOM! Jo 1/8 kierroksen säätö vaikuttaa maton
kulkuun, joten maton keskittäminen on syytä
suorittaa kiertämällä ruuveja vain vähän kerrallaan.
4.Mikäli matto pysyy keskellä, säätö on riittävä,
mutta jos matto jatkaa edelleen kulkemistaan
kohti laitteen toista reunaa, jatka asteittaista
säätämistä kunnes matto kulkee suoraan.
Jos maton annetaan kulkea pidemmän ajan vinossa siten,
että jompikumpi maton reuna hankaa laitteen sivuja vasten,
laitteen käytössä saattaa ilmetä häiriöitä. Laitteen takuu ei
korvaa maton keskittämisen laiminlyömisestä johtuvia laitteen vikoja tai vaurioita.
3.2. MATON KIREYDEN SÄÄTÖ
Matto pitää kiristää, jos se normaalikäytössä alkaa luistaa
telallaan.
HUOM! Pidä matto kuitenkin niin löysällä kuin mahdollista!
Maton kireyden säätö suoritetaan samoista ruuveista kuin
keskittäminen.
1.Kytke virta päälle juoksumaton etureunassa
olevasta kytkimestä ja säädä juoksumaton
nopeudeksi n. 5 km/h (3 mph).
2.Kierrä molempia säätöruuveja myötäpäivään yhtä
paljon, n. 1/8 kierrosta.
3.Yritä hidastaa maton kulkua kävelemällä
jarruttaen (ikään kuin kulkisit alamäkeen).
1.Kytke virta päälle juoksumaton etureunassa
olevasta kytkimestä ja säädä juoksumaton
nopeudeksi n. 5 km/h (3 mph).
2.Jos matto siirtyy kohti laitteen vasenta reunaa,
käännä juoksumaton takareunassa olevaa
vasemmanpuoleista säätöruuvia 1/8 kierrosta
myötäpäivään ja oikeanpuoleista säätöruuvia 1/8
kierrosta vastapäivään.
HUOM! Hyvin voimakkaasti jarrutettaessa matto
saa luistaa.
4.Mikäli matto luistaa edelleen, kierrä vielä 1/8
kierrosta ja toista kokeilu.
4. HUOLTO
Tarkista aika ajoin kaikkien kiinnitysruuvien ja muttereiden
kireys. Vältä ylikiristämistä.
Suosittelemme seuraavien huoltotoimenpiteiden suorittamista säännöllisesti.
4.1. MATON
PUHDISTUS JA TARKASTUS
Kytke virta pois ja irrota verkkojohto sekä virtalähteestä että
juoksumatosta. Käännä laite kyljelleen toisen reunalevyn
varaan. Puhdista maton sisäpinta karkeahkolla harjalla. Älä
käytä liuottimia. Pyöritä mattoa kädellä, jotta saat puhdistettua maton koko sisäpinnan. Löysää tarvittaessa maton
kireydensäätöruuveja. Nosta laite takaisin pystyasentoon.
79
Page 80
Jos maton reunat ovat kuluneet, tarkista että matto kulkee
suorassa (ks. 3.1. MATON KESKITTÄMINEN). Jos maton
reunat ovat rispaantuneet, ota yhteys laitteen myyjään.
4.2. LAITTEEN PUHDISTUS
Puhdista käsituet ja mittari pölystä ja liasta hieman kostealla liinalla tai pyyhkeellä. Älä käytä liuottimia.
Puhdista juoksumaton rungon näkyvät osat (mm. matto,
pohjalevy, reunalevyt) pienisuuttimisella imurilla säännöllisin
väliajoin. Kääntämällä laitteen toisen reunalevyn varaan, voit
imuroida myös laitteen alapuolelta.
Puhdista juoksumaton molemmat telat kerran vuodessa
seuraavasti: löysää telan molempia säätöruuveja ja puhdista
tela karkeahkolla harjalla. Kiristä säätöruuvit ja tarkista, että
matto kulkee suorassa ja riittävällä kireydellä (ks. 3.1. MATON
KESKITTÄMINEN ja 3.2. MATON KIREYDEN SÄÄTÖ).
4.3. LAITTEEN HUOLTOVOITELU
Huoltovoitelu on juoksumaton huoltotoimenpiteistä tärkein. Huoltovoitelu on ehdottoman välttämätön aina, kun
huomaat joko juoksumaton kitkan selkeästi kasvaneen tai
moottorin kuumenevan. Missään tapauksessa voiteluväli ei
kuitenkaan saa ylittää 200 harjoituskilometriä; suosittelemme
huoltovoitelua vähintään kerran kuukaudessa. Ensimmäisten
200 käyttökilometrin aikana laite tulee voidella 50 km välein.
Riittämätön voitelu johtaa maton, pohjalevyn sekä moottorin kulumiseen ja rikkoutumiseen.
FIN
Varmista katsomalla jokaisen huoltovoitelun jälkeen, että
maton alapinnalla on noin 20 cm levyinen alue kostunut
teflonista koko maton pituudelta. Suihkuta tarvittaessa
teflonia suoraan maton alapinnalle.
4.4. VIKAKOODIT
Tiettyjen laitteen elektroniikkaan liittyvien vikojen varalta laitteelle on sisäänrakennettu sisäinen viantunnistamismekanismi, jotta mahdolliset viat olisi mahdollista tunnistaa ja
korjata mahdollisimman nopeasti. Viantunnistamismekanismi ei ole luonnollisesti kaikenkattava, mutta auttaa tunnistamaan todennäköisimpiä, pitkäaikaisen käytön seurauksena
ilmeneviä mahdollisia vikoja. Tällaisen vian ilmetessä mittarin näytölle ilmestyy jokin seuraavista vikakoodeista.
VIKAKOODISELITYS
HUOM! Ennen juoksumaton käyttöönottoa se on ehdottomasti voideltava huolellisesti alla olevan voiteluohjeen
mukaisesti!!
HUOM! Mikäli juoksumatto on käyttämättä vähintään
kolme viikkoa, se täytyy voidella huolellisesti alla olevan
ohjeen mukaisesti!
Lisävoitelun tarve on pitkälti riippuvainen käyttäjän painosta sekä juoksutyylistä: suuri käyttäjäpaino sekä maton hiljainen käyttönopeus ovat tekijöitä, jotka rasittavat laitetta eniten ja siten vaativat erityistä huomiota huoltovoiteluun. Käytä
juoksumattosi voiteluun ainoastaan laitteen mukana
saamaasi teflonia. Lisäteflonin hankkimiseksi käänny laitteen
myyjän puoleen.
HUOM! Laitteen voitelu silikonilla on ehdottomasti kielletty!
Noudata huolellisesti teflonpakkauksen kyljessä olevia
turvallisuusohjeita sekä alla olevia voiteluohjeita:
1.Anna maton pyöriä hitaalla nopeudella ja suihkuta
teflonia laitteen alla olevaan voiteluputkeen. Putki
on merkitty laitteen rungossa olevalla tarralla.
2.Kun teflonia käytetään ensimmäistä kertaa,
suihkuta noin 20 sekunnin ajan. Myöhemmin noin
10 sekunnin suihkutus on riittävä.
3.Teflon valuu voiteluputkesta juoksumatolle ja
voitelee samalla pohjalevyn. Laite on välittömästi
käyttövalmis.
E1Nopeusanturi ei saa lainkaan
signaalia (ts. anturi ei tunnista
maton liikkumista)
E4Vika nostomekanismissa tai
-anturoinnissa
E7Ohjelmistovika
E8Maton pyörimisnopeus ylittää
asetetun nopeuden
Mikäli jokin virhekoodi ilmestyy mittarin näytölle tai laitteen
käytössä ilmenee muita häiriöitä, toimi seuraavasti:
1.Katkaise virta laitteen virtakytkimestä noin
minuutin ajaksi ja käynnistä laite uudestaan.
2.Varmista, että turva-avain on paikoillaan.
3.Varmista, että verkkojohdon liitin on paikoillaan.
4.Varmista, että laitteen huoltovoitelu on riittävä (ks.
4.3. LAITTEEN HUOLTOVOITELU).
5.Mikäli edellämainitut toimenpiteet eivät poista
vikakoodia mittarin näytöltä, ota yhteys laitteen
myyjään. Muista aina ilmoittaa sekä ko. vikakoodi
että laitteen sarjanumero (juoksumaton etureunassa oikealla puolella olevasta tarrasta).
80
Page 81
FIN
tEtH Turva-avainta ei ole asetettu kunnolla
paikalleen
Jatkuvasta laaduntarkkailusta huolimatta laitteessa saattaa
esiintyä yksittäisistä komponenteista johtuvia yksilövikoja tai
toimintahäiriöitä. Koko laitteen toimittaminen korjattavaksi on
kuitenkin monesti turhaa, koska vika on useimmiten korjattavissa ko. osan vaihdolla.
4.5. KUMULOITUNEET ARVOT
Juoksumaton kokonaiskäyttötunnit ja matolla juostu kokonaismatka tallettuvat automaattisesti mittarin muistiin. Mikäli
haluat tarkistaa laitteen kokonaisarvot esim. huoltotoimenpiteiden yhteydessä, toimi seuraavasti:
1.Paina ja pidä STOP-näppäintä alaspainettuna
samalla kun painat SCAN/SELECT-näppäintä
(mittarin on oltava “käyttäjäpainon asetus” toiminnon kohdalla). Mittari on nyt käyttäjäasetustoiminnossa.
2.Paina STOP-näppäin uudelleen alas ja paina
samalla ensin SCAN/SELECT-näppäintä ja sitten
ENTER-näppäintä.
3.Näyttö ilmoittaa kokonaiskäyttöajan, kokonaismatkan sekä juoksumaton ohjelmistoversion.
MittariMatka
Kaltevuuskulma
Syke (lisätoiminto)
Aika
Kilometri- tai mailiaika
Nopeus
Energiankulutus
LED-näyttö
5 valmisohjelmaa,
1 oma ohjelma
Moottori1,5 HP
VälitysmekanismiHihnavälitys
RunkomateriaaliHitsattua terästä,
pulverimaalattu
Maksimikäyttäjäpaino110 kg
TUNTURI-laitteet on suunniteltu täyttämään sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan EU:n EMC-direktiivin. Tuotteet on varustettu sen mukaisesti CE-tarralla.
TUNTURI-juoksumatot täyttävät DIN-tarkkuus- ja turva-normien vaatimukset (DIN 32933-1+3).
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
4.Poistuaksesi kokonaisarvo-näytöistä paina
ENTER-näppäintä kahdesti.
5. KULJETUS JA SÄILYTYS
J 660 juoksumattoa on helppo siirtää sen alapuolella olevien kuljetuspyörien varassa. Ennen laitteen siirtämistä,
varmista, että verkkojohto on irrotettu sekä virtalähteestä että
juoksumatosta. Nosta juoksumattoa takaosastaan ja siirrä se
pyörien varassa työntäen.
HUOM! Matto on tarvittaessa keskitettävä laitteen kuljettamisen tai siirtämisen jälkeen (ks. 3.1. MATON KES-
KITTÄMINEN).
Toimintahäiriöiden välttämiseksi säilytä laitetta mahdollisimman kuivassa ja tasalämpöisessä paikassa pölyltä suojattuna. Irrota verkkopistoke jokaisen käyttökerran jälkeen.
HUOM! Mikäli juoksumatto on käyttämättä vähintään
kolme viikkoa, se täytyy voidella huolellisesti esitetyn ohjeen mukaisesti!
6. TEKNISET TIEDOT
Pituus150 cm
Korkeus125 cm
Leveys90 cm
Paino71 kg
Juoksupinta-alan pituus 135 cm
Juoksupinta-alan leveys 44 cm
Nopeus1.5-16 km/h / 1-10 mph
Kaltevuuden säätö0-10 %
List for recycling / Index für Materialentsorgung:
A = Plastic, thermoplast / Kunststoff, Thermoplast
B = Plastic, duroplast / Kunststoff, Duroplast
C = Plastic, polyethylene / Kunstoff, Polyäthylen
D = EPS / Styropor
E = Paper, Carton / Papier, Pappe
F = Metal / Metall
G = Rubber / Gummi
H = Electronics / Elektronik
J = Batteries / Batterien
K = Glass / Glas
L = Other / Sonstiges
This list will heip you to sort out the different components
for recycling purposes.
Dieser Index soll Ihnen die Zuordnung der Rohstoffe bei
einer späteren Entsorgung erleichtern.