SERIAL NUMBER
SERIENNUMMER
NUMERO DE SERIE
SERIENUMMER
NUMERO DI SERIE
NÚMERO DE SERIE
SERIENNUMMER
SARJANUMERO
583.4009 E
Page 2
INFORMATION AND WARNINGS
PLEASE READ THIS OWNER'S MANUAL THROUGH CAREFULLY BEFORE ASSEMBLING,
USING AND SERVICING THE TREADMILL. FOLLOW THE INSTRUCTIONS DESCRIBED IN THIS
MANUAL CAREFULLY.
THE EQUIPMENT HAS BEEN DESIGNED FOR USE AT HOME AND FOR INSTITUTIONAL
REHABILITATION. PLEASE NOTE THAT THE WARRANTY DOES NOT COVER DAMAGE DUE
TO NEGLIGENCE OF ADJUSTMENT OR MAINTENANCE INSTRUCTIONS DESCRIBED IN THIS
MANUAL. PLEASE PAY PARTICULAR ATTENTION TO THE NOTES REGARDING LUBRICATION
AND ADJUSTMENT OF THE RUNNING BELT.
The figures referred to in the text are in the back fold.
Before connecting the device to a power source make sure that the local voltage matches that which
is indicated on the type plate (at the lower right front corner). The device operates on 230 V voltage.
Please note that the device's maximum power consumption is 10 A. The device may only be plugged
into an earthed socket. Never use extension cords between the treadmill and your wall outlet.
Outlets, that service multiple appliances, or have fluctuating voltage of more than 5 %, may result in
erratic performance or cause damage to treadmill electronics. Using electrical power other than that
which has been specified in this manual, will ultimately void any warranty, implied or otherwise.
*Before you start using the treadmill, make sure that it functions correctly in every way. Do not use a faulty
device.
*Do not attempt any servicing or adjustment other than those described in this manual. The given
instructions must be followed carefully.
*Before operating the treadmill familiarize yourself with the adjustments, displays and keys.
*Never operate with the dust or side covers removed.
*Make sure that the treadmill is unplugged and turned off before beginning any assembly or maintenance
procedures.
*Always unplug the treadmill from the electrical outlet after each training session.
*Do not pull the treadmill by its power cord.
*Do not use outdoors.
*Place the treadmill on a firm, level and protected surface. Allow 120 cm or 4 feet of clearance behind
the treadmill and 60 cm or 2 feet on either side and in front of the treadmill.
*If children are allowed to use the treadmill, they should be supervised and taught to use it properly,
keeping in mind the child's physical and mental development and their personality.
*This treadmill is equipped with a cord having an equipment earthed connector and an earthed plug. Do
not modify the plug provided with the treadmill in any way. If it will not fit your outlet, have a proper outlet
installed by a person familiar with the maintenance of electromechanical devices and authorized under the
laws of the country in question (or otherwise) to carry out maintenance and repair work.
*Do not apply silicone as it will damage the running deck.
NOTE!
*Before you start any training, consult a physician to check your state of health.
*If you experience nausea, dizziness or other abnormal symptoms while exercising, stop your workout at
once and consult a physician.
*Only one person may use the treadmill at a time.
*Always use the handlebar when stepping on or off the treadmill and when changing speed. Do not jump
off the running belt when it is moving.
*Keep hands clear of any moving parts. Never place hands, feet or any other objects under the tredmill.
*Wear appropriate clothing and shoes when exercising. Make sure your shoelaces are properly tied. To
avoid injury and unnecessary wear on your treadmill, be sure your shoes are free of any debris such as
gravel and small pebbles.
*Always clip the cord attached to the safety tether key to a part of your clothing so that the key will
be pulled from its place, stopping the treadmill, if necessary.
*Always strech your muscles prior to and following any exercise program.
*The treadmill must not be used by persons weighing more than 110 kg.
2
Page 3
ASSEMBLY
Ensure all parts are present (fig. 1):
AMeter
BSafety tether key with cord (+ 1 spare key)
CPower cord
DLeft handlebar
EHandlebar bracket cover
FRight handlebar with attached meter base
GMain frame
Assembly kit including
H2 x M8 x 80 mm allen screws
I2 x flat washers
J1 x white decorative cap
K2 x plastic cable holders
6 mm allen wrench
10/11 open-end wrench
T-Lube bottle
If necessary, contact the dealer and give the model, serial
number and spare part number from the spare part list at the
back of the manual.
Left, right, front and back are as seen from the exercising
position. Assemble the treadmill as follows:
METER CABLE
Plug the lower end of the flat ribbon cable coming out from
the right sidecover into the upper end coming out of the right
handlebar. Thread the connected cable inside the hole in the
sidecover and push the cover plug on the through hole so
that the cable will not be damaged (fig. 5).
LIFT CABLE
Lift and tilt the treadmill on its right side. Route the lift cable
as shown in the figure 6. Attach the wire coming out of the
end of the lift cable in its place through the pivot bracket (fig.
7). Adjust wire length by turning the adjuster screw on the
cable to the very end. Make sure that the end of the cable is
inside the adjuster totally.
Press the wire end in its place in the notch of the black
alligator clip. The alligator clip adjusts the gas spring. If
necessary, press the jaws of the clip together to get the wire
end in its place. Secure the adjustment of the lift cable by
tightening the locking nut with an open-end wrench.
Attach the plastic cable holders below the left side rail and
press the lift cable to the holders (see arrow in fig. 6).
Lift the treadmill back into the upright position.
HANDLEBARS
NOTE! Do not tighten any fixing screws before both handlebars are completely assembled.
Remove and dispose the silicate bag from the bottom of the
right handlebar. The purpose of this bag is simply to absorb
dampness during transportation and storage.
Install the right handlebar in place at the front right corner of
the treadmill and secure it using the allen screw and washer.
Press the white decorative cap onto the lower end of the
right handlebar (fig. 2).
Attach the left handlebar to the running deck side rail using
an allen screw and a washer. If necessary, lean the treadmill
on one side with help of another person (fig. 3).
NOTE! Make sure that the cable operating the lift spring is
not pinched or forced to make any tight curves.
Attach the handlebar bracket cover by snapping it into place
over the lower end of the left handlebar.
Push the left handlebar inside the plastic meter base
attached to the right handlebar. When the top of the left
handlebar is touching the top of the right handlebar, tighten
the screws in the bottom of the meter base, while ensuring
the handlebars are held securely together (fig. 4).
NOTE! Be careful not to pinch or otherwise damage the flat
ribbon cable that runs inside the right handlebar.
Check the functioning of the lift mechanism as follows:
Stand on the rear end of the treadmill. Move the elevation
control lever located on the left handlebar forward. The back
of the treadmill will gradually go down increasing the
elevation. To decrease the elevation move to the front of the
treadmill. Move the elevation control lever and the rear half
of the treadmill will begin to rise decreasing the elevation.
If the elevation mechanism does not function as described
above, tilt the treadmill on its right side again. Loosen the
locking nut of the of the lift cable and adjust the cable tension
with the adjuster screw until the lift mechanism functions
properly. Secure the adjustment by tigthening the locking
nut.
METER
Plug in the pulse cable and flat ribbon cable connectors on
the back side of the display. Tuck the cables inside the meter
base and carefully slide the meter onto the base (fig. 8).
NOTE! Be careful not to pinch or otherwise damage the
cables. Remove the protecting film from the display.
PLUGGING IN THE TREADMILL
Plug the socket end of the power cord into the treadmill at
the lower right front corner.
Before connecting the device to a power source make sure
that the voltage is correct from the type plate (230 V).
3
Page 4
METER
A. RESET
When the treadmill is running: resets time, distance and
kilocalories.
When the treadmill is stopped: returns meter to the "enter
weight" mode. To continue, either set weight with the arrow
keys and push the ENTER key or just push ENTER and
accept the default weight.
B. ARROW KEYS (SET / ADJUST)
These keys are used to set weight for the calculation of
energy consumption. In addition the arrow keys are used in
the user set up mode.
C. SCAN / SELECT
Pressing this key once starts scanning the different display
values. Pressing the key a second time stops scanning,
allowing the computer to display the current parameter.
If the STOP key is pressed twice or when the pause time has
expired, the meter will continue displaying the cumulative
training values, but it is not possible to continue the workout
from those values.
H. SPEED
Displays belt speed either in km/h (1.5-13.0 km/h) or in mph
(1.0-8.0 mph).
I. TIME
Displays the elapsed time of the exercise session in minutes
and seconds (00.00-99.59 minutes in 1 second increments).
J. PULSE (OPTIONAL)
Displays pulse.
K. DISTANCE
Displays distance traveled during the exercise session in
kilometres or miles (00.0-99.9).
D. ENTER
Used to confirm the set user weight. In addition the ENTER
key is used in the user set up mode.
E. TORTOISE (SPEED / SLOW)
Decreases belt speed in 0.1 increments.
F. HARE (SPEED / FAST)
Increases belt speed in 0.1 increments.
G. STOP
Stops the treadmill motor and running belt. If pressed once,
enters the "pause" mode. All exercise data including current
speed and elevation are stored temporarily in the memory of
the meter for 1-5 minutes (depending on the set pause timeout duration). This function allows you to pause the treadmill
for some minutes and then continue your workout without
losing the numerical data.
L. CALORIES
Displays estimated energy consumption in kilocalories (0999 kcal). This meter uses values for weight, time, speed and
elevation to calculate the cumulative kilocalories burned
during the exercise session. Since different people's capacity to produce energy (efficiency) varies, the energy
consumption display shows only an approximation of the
real consumption.
M. PACE
Displays the time it takes to run/walk a kilometre or a mile at
the current speed.
N. %ELEVATION
Displays current % elevation (0-8%).
O. WEIGHT
Displays user weight entered.
4
Page 5
USE
Make sure that the power cord is properly connected both
to the treadmill and to the wall outlet. Turn on the power
switch at the lower right front corner of the treadmill. When
the power is switched on the meter is in the "enter weight"
mode.
INSERT SAFETY TETHER KEY
The treadmill is equipped with a safety tether key. Insert the
yellow safety tether key into the computer base (fig. 8).
When you start exercising, attach the clip on the other end
of the cord to your shirt or collar. If the key is removed from
its place near the electronic display, the treadmill will
immediately stop.
NOTE! The treadmill cannot be used and the meter will not
function completely if the tether key is not properly installed
in the meter base.
ENTER YOUR WEIGHT
PULSE MEASUREMENT
The J 440 is manufactured with heart rate monitoring
capability. The treadmill has been fitted with an internal pulse
receiver to make it compatible with Polar telemetric heart
rate transmitters. The transmitter is available as an
accessory.
The telemetric heart rate measurement, in which the
electrodes of the transmitter fastened to the chest transmit
the pulses from the heart to the meter by means of an
electromagnetic field, is the most reliable method of heart
rate measurement. Should you wish to purchase the
accessory please contact your local Tunturi dealer or
distributor for further information.
USING THE HEART RATE TRANSMITTER
If you want to measure your pulse telemetrically during your
workout start by attaching the elastic belt to the pulse
transmitter. Moisten the grooved electrodes on the transmitter belt with saliva or water. If you wear the transmitter
and belt over a light shirt, moisten the shirt slightly at the
points where the electrodes touch the shirt.
1.The small light next to WEIGHT will blink and the
display shows the last entered weight.
2.Set your own weight by using the arrow keys.
3.Press ENTER to confirm the set weight.
4.The small light next to SPEED turns on and the
display shows 0.0 speed.
USER SET UP MODE
This treadmill features a user set up mode, which enables
the user to choose between certain set up parameters:
English (mile, mph, lbs) or metric units (km, km/h, kg), audio
signals on or off and pause time-out duration.
1.Press and hold the STOP key while pressing the
SCAN/SELECT (when meter displays "enter
weight" mode).
2.The meter will display either "EngL" (for English
units) or "ISo" (for metric units). Choose the
desired units by using the arrow keys.
3.Press the SCAN/SELECT key again. The meter
will display either "Aud 1" (= Audio signal on) or
"Aud 0" (= Audio signal off). Choose the desired
parameter by using the arrow keys.
Fasten the transmitter above your stomach, just below the
chest firmly enough so that the electrodes remain in contact
with the skin while running, but not so tight that normal
breathing is prevented.
NOTE! If the electrode surfaces are not moist, the pulse
reading will not appear on the display. If the electrodes are
dry, moisten them again. It is also important to allow the
electrodes to warm up properly to ensure accurate pulse
measurement.
The transmitter automatically transmits the pulse reading to
the meter up to a distance of about 1 m. Display will show
pulse when the small light is on next to the PULSE text. The
light flashes in time with the user's heartbeat. NOTE! If there
are several telemetric pulse measurement devices next to
each other, the distance between them should be at least 1.5
m. Similarily, if there is only one receiver and several
transmitters in use, only one person with a transmitter should
be within transmission range.
The transmitter is switched to an active state only when it is
being used for measurement. To prevent malfunctioning of
the transmitter, it is important to dry the electrodes carefully
after use.
4.Press the SCAN/SELECT key again. The meter
will display either "to 1", "to 2", "to 3", "to 4" or
"to 5" (= time out). Choose the desired pause
time-out duration by using the arrow keys. If you
have chosen e.g. "to 4", the meter will memorize
the exercising data for 4 minutes allowing you to
continue training within that time without losing
any numerical data.
5.Press the ENTER-key to return to "enter weight"
mode.
5
Page 6
THE PAUSE FEATURE
If you wish to pause the treadmill for a while, press the STOP
key once. The runnings belt stops. All exercise data including
current speed and elevation are stored temporarily in the
memory of the meter for 1-5 minutes (depending on the set
pause time-out duration). To continue exercising press the
HARE key. The treadmill will return to its last speed and
resume the time, distance and energy consumption
counters.
If the STOP key is pressed twice or when the pause time has
expired, the meter will continue displaying the cumulative
training values, but it is not possible to continue the workout
from those values. The display will return to the weight entry
mode by pressing the RESET or ENTER keys.
BEGIN TRAINING
Always hold the handrail for support when getting on or off
the treadmill and when changing the speed during exercise.
Do not jump off the running belt while it is moving!
NOTE! Stand on the landing rails to the left and right of the
running belt. Do not stand on the running belt.
Press the HARE key once. The belt will start moving at 1.5
km/h (or 1.0 mph). Steady yourself by holding onto the
handlebars and carefully stepping onto the moving belt.
Increase speed by pressing the HARE key until the desired
speed is reached. To slow down, press the TORTOISE key.
NOTE! Never step onto the running belt at speeds greater
than 1.5 km/h or 1.0 mph.
Check that the running belt is aligned and centered on the
treadmill bed.
ELEVATION ADJUSTMENT
Do not adjust the elevation while the running belt is moving.
Make sure the tether key is installed and power is on.
NOTE! Do not remove the tether key when you pause the
treadmill. This will stop the treadmill and the elapsed timer.
COMPLETE YOUR EXERCISE SESSION
Grasp the handlebars and press the TORTOISE key.
Gradually slow your pace to an easy walk. Press STOP and
keep walking until the treadmill comes to a complete stop.
*Remember to strech your muscles following any
exercise program.
*Use the main power switch to turn the unit off.
Never leave the safety tether key in the treadmill.
*Unplug the electrical cord from the wall outlet and
from the treadmill.
*Store the electrical cord where it is clear from all
pathways and out of childrens' reach.
*If necessary clean the treadmill from sweat with a
damp cloth. Do not use solvents.
ADJUSTMENTS
Monitor belt tracking during exercise and make adjustments
as needed (described below).
TO INCREASE ELEVATION
Stand on the rear end of the treadmill, when the running belt
is completely stopped. Move the elevation control lever
located on the left handlebar forward. The back of the
treadmill will gradually go down increasing the elevation.
Release the lever when the desired elevation has been
reached. Resume your workout by pressing the HARE key.
TO DECREASE ELEVATION
To decrease the elevation move to the front of the treadmill.
Make sure the running belt is completely stopped. Move the
elevation control lever located on the left handlebar forward.
The rear half of the treadmill will begin to rise decreasing the
elevation. When the treadmill reaches the desired elevation
level, release the lever. Resume your workout.
ALIGNING THE RUNNING BELT
The running belt should remain centered at all times.
Normally when the unit is in the horiziontal position and the
belt properly tightened the belt will stay in the middle. It is,
however, possible for the belt to be pushed to one side due
to the user's running style (e.g. more weight on one foot).
The alignment of the belt is adjusted by turning the two bolts
at the back of the treadmill. Proceed then as follows:
1.Turn the power switch on and increase the
treadmill's speed to 5 km/h (3 mph).
2.If the belt drifts to the left, turn the left adjustment
bolt 1/8 turn clockwise and the right adjustment
bolt 1/8 turn anticlockwise.
3.If the belt drifts to the right, turn the right
adjustment bolt 1/8 turn clockwise and the left
adjustment bolt 1/8 turn anticlockwise.
6
Page 7
NOTE! Do not turn more than 1/8 at the time as
already very small adjustments effect the
alignment.
4.If the belt remains centralised the adjustment is
correct. If not, continue to make small
adjustments as above, checking for centralisation
each time until the belt is correctly aligned.
If the belt is allowed run across to one side for long periods
the edges of the belt may be damaged and the treadmill may
not continue to operate correctly. Any damage to the belt
caused by the lack of necessary adjustment will not be
covered by the warranty.
ADJUSTING THE BELT TENSION
CLEANING AND
INSPECTING THE RUNNING BELT
Turn the unit off and unplug the electrical cord from the wall
outlet and from the treadmill. Carefully turn the treadmill on
its side. Wipe off the inside of the running belt using a harsh
brush. Do not use solvents.
Rotate the running belt carefully by hand to clean the entire
inside face. Loosen the belt adjusting screws at the back of
the treadmill, if necessary. Return the treadmill into the
upright position.
If running belt edges are frayed, check the running belt
alignment. If seams are splitting contact your local Tunturi
representative.
CLEANING THE TREADMILL
Wipe the treadmill surfaces, especially the handlebars and
meter from dust with a damp cloth or towel. Do not use
solvents.
Use a small vacuum nozzle to carefully vacuum around all
visible components (belt, running deck, side rails etc.). By
supporting the device on one of the side rails you can also
vacuum it from below. Vacuum also from inside the motor
hood.
NOTE! The belt must be tensioned if it begins to slip on the
rollers. In normal use, however, keep the belt as loose as
possible!
The belt tension is adjusted by turning the same screws as
used for aligning the running belt.
1.Turn the power switch on and increase the
treadmill's speed to 5 km/h (3 mph).
2.Turn both adjustment screws an equal amount,
approximately 1/8 turn clockwise.
3.Try to slow the belt down by holding onto the
handrails and braking as you walk (as if you were
walking downhill). NOTE! When braking heavily
the belt may slip.
4.If the belt slips, turn another 1/8 turn and repeat
the test.
MAINTENANCE
We strongly recommend that a periodic maintenance
schedule is adhered to. If you wish to have the maintenance
carried out by a trained technician please contact your local
Tunturi dealer for details of service available and charges.
Clean the rollers once a year as follows: Loosen the adjusting
bolts and wipe the rollers with a harsh brush. Tighten the
tension adjustment bolts. Check that the running belt is
aligned and centered on the treadmill bed.
LUBRICATING THE RUNNING DECK
Lubrication is the most important service activity for the
treadmill. This is absolutely essential, if the friction of the
running deck increases noticeably or the motor begins to
heat up. Ensure after every 50 hours of use that both the belt
and the running deck are moist with lubricant. Insufficient
lubrication will cause the belt, running deck and motor to
wear out and break.
The need for relubrication depends to a great extent on the
running styles and weight of the user: heavy user weight and
slow speed put particular strain on the device and therefore
demand greater lubrication. Use only T-Lube lubricant to
lubricate the treadmill. Contact your local Tunturi dealer for
further supplies of T-Lube.
NOTE! The device must under no circumstances be
lubricated with silicone!
1.Let the treadmill run at 5 km/h (3 mph).
2.Spray T-Lube directly to the underside of the running
belt for 5 seconds; the amount corresponds to 10 ml.
Check from time to time that all fasteners are properly tightened and wiring is in place. To avoid damaging fasteners, do
not overtighten.
3.Ensure that a strip of about 20 cm / 8" wide on the
underside of the running belt becomes moist with
T-Lube along its whole length. The treadmill is
instantly ready for use.
7
Page 8
ERROR CODES
In case of certain faults relating to the electronics of the
treadmill, it has an integral, internal fault-finding system in
order that faults can be found and corrected as quickly as
possible.
The fault-finding system obviously does not cover all
possible faults, but it does help to identify the most likely
faults resulting from long-term use. When such a fault
occurs, the display shows one of the following error codes:
CODEDESCRIPTION
E 1Failure of speed sensor
E 4Lift sensor or elevation system failure
E 7Software failure
E 8Speed of the running belt exceeds set speed
If any error code appears on the display or there are other
malfunctions, proceed as follows:
1.Turn off the power switch for a minute and then
turn it on again.
2.Insure the tether key is properly inserted.
3.Insure the power cord is properly plugged.
4.Insure the treadmill is properly lubricated.
5.If the error code does not disappear after the
above mentioned maintenance actions, please
contact your local Tunturi dealer. Always give
the error code and serial number.
tEtHThe tether key is not properly installed
MOVING AND STORAGE
The J 440 is equipped with wheels for easy mobility. Before
moving, be sure the power cord is unplugged from the wall
and the treadmill. Lift the rear end of the treadmill, then push
or pull, rolling the treadmill on the front wheels.
NOTE! The running belt may need to be realigned and
centered after moving.
To prevent malfunctioning of the treadmill, store it in a dry
place with as little temperature variation as possible,
protected against dust. Always unplug the treadmill from the
electrical outlet when not in use.
TECHNICAL DATA
Length150 cm / 60"
Height125 cm / 49,2"
Width90 cm / 36"
Weight65 kg / 143 lbs
Running surface length135 cm / 54"
Running surface width44 cm / 17,6"
Speed1.5 -13 km/h / 1-8 mph
Elevation range0 - 8 %
Motor1,5 HP (continuous duty)
Drive systemDrive belt
Structural frameWelded steel,
powder coated
Maximum user weight110 kg / 250 lbs
All Tunturi models are designed to meet the electromagnetic compatibility directive, EMC and are affixed with
the CE conformity marking.
In spite of continuous quality control, individual defects and
malfunctions may occur due to individual components. It is
in most cases unnecessary to take the whole treadmill for
repair, as it is usually sufficient to replace the defective part.
USER MAINTENANCE MENU
The total treadmill running time and total distance are
automatically saved in the memory of the treadmill. If you
wish to check the total values during assembly measures, for
example, proceed as follows:
1.Press and hold the STOP key while pressing the
SCAN/SELECT key (when meter displays "enter
weight" mode). The meter displays the user set
up mode.
2.Press and hold the STOP key again while
pressing first the SCAN/SELECT key again and
then the ENTER key.
3.The meter will scan the following functions:
software version, total time and total distance.
4.Press ENTER key twice to exit the user
maintenance menu.
All Tunturi treadmills meet DIN accuracy and safety norms
(DIN 32933-1+3).
NOTE! The instructions must be followed carefully in the
assembly, use and maintenance of your equipment. The
warranty does not cover damage due to negligence of the
assembly, adjustment and maintenance instructions
described herein. Changes or modifications not expressly
approved by Tunturi Oy Ltd will void the user's authority to
operate the equipment!
Due to our continuous program of product
development we reserve the right to change
specifications without notice.
8
Page 9
SICHERHEITSHINWEISE
VOR MONTAGE, BENUTZUNG UND WARTUNG DIE GESAMTE GEBRAUCHSANWEISUNG
GENAU DURCHLESEN.
IHR NEUER LAUFBANDTRAINER WURDE FÜR DAS HEIMTRAINING UND FÜR REHABILITATIONSZWECKE ENTWICKELT. SOWOHL TUNTURI OY LTD, ALS AUCH SEINE INTERNATIONALEN
VERTRETUNGEN ÜBERNEHMEN KEINE HAFTUNG FÜR VERLETZUNGEN ODER GERÄTESCHÄDEN, DIE
SICH BEI DAUEREINSATZ IN GEWERBLICHEN FITNESS-CENTERN UND VERGLEICHBAREN
EINRICHTUNGEN ERGEBEN. FÜR SCHÄDEN, DIE DURCH MISSACHTUNG DER IN DIESEM HANDBUCH
BESCHRIEBENEN EINSTELLUNGS- UND WARTUNGSHINWEISE ENTSTEHEN, BESTEHT KEIN
GARANTIEANSPRUCH!
Die im Text erwähnten Abbildungen finden Sie auf der hinteren Innenseite dieser Anleitung.
Vor Anschluss des Gerätes ans Netz sicherstellen, dass die Netzspannungen von Gerät und Stromnetz
übereinstimmen. Der Laufbandtrainer wird mit einer Netzspannung von 230 V betrieben. Beachten Sie, dass die
Leistungsaufnahme des Gerätes maximal 10 A betragen kann. Das Gerät nur an geerdete Schukosteckdosen
anschliessen und zum Anschluss kein Verlängerungskabel verwenden.
Schwankungen in der Netzspannung von mehr als 5 Prozent können zu Fehlfunktionen des Gerätes führen und
die Elektronik beschädigen. Die Garantie erlischt, wenn das Gerät nicht diesen Anleitungen entsprechend
angeschlossen wird.
*Vor Beginn eines Trainingsprogrammes sicherstellen, dass das Gerät völlig intakt ist. Auf keinen Fall mit
einem fehlerhaften Gerät trainieren.
*Keine anderen als die in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Wartungsmassnahmen und
Einstellungen vornehmen. Die angegebenen Wartungsanweisungen sind einzuhalten.
*Das Gerät nie benutzen, wenn die Handläufe oder Abdeckungen nicht ordnungsgemäss angebracht sind.
*Vor Montage- und Reparaturarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
*Nach jedem Training den Netzstecker ziehen.
*Zum Bewegen des Gerätes nie am Netzstecker ziehen.
*Das Gerät nur in Innenräumen benutzen. Für feuchte Räume nicht geeignet.
*Das Gerät auf möglichst ebenen Untergrund stellen. Bei der Plazierung des Gerätes darauf achten, dass
der Bereich neben und vor (mindestens 60 cm) und hinter (mindestens 200x100 cm) dem Laufbandtrainer
frei ist.
*Wenn Sie Kinder an das Trainingsgerät lassen, müssen Sie deren geistige und körperliche Entwicklung
und vor allem deren Temperament berücksichtigen, sie gegebenenfalls beaufsichtigen und sie vor allem
auf die richtige Benutzung des Gerätes hinweisen.
*Modifikationen an Steckdosen und Netzkabel dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden, die mit
der Wartung von elektromechanischen Geräten vertraut sind und im betreffenden Land eine gültige
Genehmigung für die Durchführung derartiger Wartungs- und Reparaturarbeiten haben.
*Die Laufplatte unter keinen Umständen mit Silikon behandeln.
*Machen Sie sich vor dem Training mit den Einstellungen, der Tastatur und der Anzeige vertraut.
NICHT VERGESSEN
*Vor Beginn eines Trainingsprogrammes einen Arzt konsultieren.
*Bei Übelkeit, Schwindelgefühl oder anderen anomalen Symptomen das Training sofort abbrechen und
unverzüglich den Arzt konsultieren.
*Das Gerät sollte grundsätzlich nur von einer Person benutzt werden.
*Zum Auf- und Absteigen und zum Ändern der Laufbandgeschwindigkeit immer an den Handläufen
festhalten. Nie vom laufenden Laufband abspringen!
*Nie die Hände in die Nähe von beweglichen Teilen bringen. Den Raum unter dem Gerät freihalten und
weder Hände, Füsse noch fremde Gegenstände unter das Gerät bringen.
*Zur Benutzung des Gerätes stets angemessene Kleidung und Schuhwerk tragen. Darauf achten, dass
beim Training die Schnürsenkel richtig gebunden sind. Wenn möglich, nur für das Training in
Innenräumen vorgesehene Sportschuhe tragen. Von Strassenschuhwerk abfallende Sandkörner und
kleine Steine können das Laufband unnötig verschleissen oder zu sonstigen Beschädigungen führen.
*Darauf achten, dass die Schnur des Sicherheitsschlüssels mit Hilfe des Clips an der Kleidung
(z. B. an Kragen oder Brusttasche) befestigt ist, damit im Notfall der Sicherheitsschlüssel
automatisch aus dem Schloss herausgezogen wird und das Laufband somit unverzüglich
stehenbleibt.
*Zur Vermeidung von Muskelkater, das Auf- und Abwärmtraining (langsames Jogging oder Gehen) sowie
die Dehnübungen nicht vergessen.
*Das Gerät ist nicht für Personen mit einem Körpergewicht von mehr als 110 kg geeignet.
9
Page 10
MONTAGE
ELEKTRONIKANZEIGENKABEL
Sicherstellen, dass alle Teile mitgeliefert wurden (Abb. 1):
AElektronikanzeige
BSicherheitsschlüssel mit Schnur und Clip
(+ 1 Ersatzschlüssel)
CNetzkabel
DLinker Handlauf
EAbdeckkappe für Handlaufbefestigung
FRechter Handlauf mit Halter für die Elektronikanzeige
GRahmen
Montagezubehör und Werkzeugsatz mit:
H2 St M8 x 80 mm Inbusschraube
I2 St Unterlegscheiben
J1 St weisse Kunststoffkappe
K2 St Zughalter
6 mm Imbusschlüssel
10/11 Gabelschlüssel
T-Lube Dose
Sollte Ihr Gerät unvollständig sein, wenden Sie sich bitte
unter Angabe des Modells, der Seriennummer und Nummer
des fehlenden Teils an Ihren Tunturi-Händler. Die Ersatzteilnummer geht aus der Ersatzteilliste am Ende dieser
Betriebsanleitung hervor.
Alle Teile auspacken und wie folgt zusammenbauen. Die
Beschreibung der Lage von Teilen (rechts, links, vorne,
hinten) geht von der Blickrichtung beim Training aus.
HANDLÄUFE
Das vom rechten Handlauf kommende Flachkabel mit dem
aus der Seitenabdeckung vorne rechts kommenden Flachkabel verbinden. Das überstehende Kabel in die Öffnung der
Seitenabdeckung vorsichtig einführen und die Öffnung mit
der Gummikappe schliessen, damit das Kabel nicht
beschädigt wird (Abb. 5).
GASFEDER
Den Laufbandtrainer auf die rechte Seite legen. Den
Gasfederungszug über die Abstützung führen (Abb. 6), an
den Gasfederungsmechanismus montieren und das Ende
in den Auslöserhebel der Gasfeder einhängen (Abb. 7). Bei
Bedarf die Einstellschraube nachdrehen und den Auslöserhebel etwas nach hinten drücken. Nach dem
Einhängen des Gasfederungszuges die Sicherungsmutter
festziehen.
Die mitgelieferten Zughalter aus Kunststoff an der linken
Unterseite des Laufbandtrainers befestigen und den
Gasfederungszug in die Zughalter drücken (Pfeil in Abb. 6).
Den Laufbandtrainer wieder aufrichten.
Zur Funktionsprüfung des Hubmechanismus wie folgt
vorgehen: Auf den hinteren Teil des Laufbandes stellen und
durch Betätigen des am linken Handlauf befindlichen
Schalters den Neigungswinkel erhöhen. Der hintere Teil des
Gerätes wird dadurch langsam abgesenkt und die Steigung
wird grösser.
BITTE BEACHTEN! Alle Schrauben erst festziehen, wenn
die beiden Handläufe fertig montiert sind.
Die Silikatbeutel am unteren Ende des rechten Handlaufs
entfernen und vernichten. Diese Beutel sollen Feuchtigkeit
während Transport und Aufbewahrung aufnehmen.
Das rechte Handlaufrohr rechts bei der vorderen Laufrolle
plazieren und mit einer Inbusschraube und Unterlegscheibe
befestigen. Die weisse Kunststoffkappe auf das untere Ende
des Handlaufrohrs drücken (Abb. 2).
Das untere Ende des linken Handlaufrohrs mit einer
Inbusschraube und Unterlegscheibe an der seitlich am
Rahmen befindlichen Schiene befestigen. Falls nötig, das
Laufband auf die Seite legen. Abdeckkappe für Handlaufbefestigung auf das untere Ende des Handlaufs setzen und
festdrücken (Abb. 3).
BITTE BEACHTEN! Sicherstellen, dass der Gasfederzug
nicht eingeklemmt wird oder unnötige Biegungen macht.
Das obere Ende des linken Handlaufs in den am rechten
Handlauf befindlichen Halter für die Elektronikanzeige
stecken. Die beiden oberen Handlaufenden gegeneinanderdrücken, bis sie einander berühren. Dann Sicherungsschrauben am Halter festziehen (Abb. 4).
BITTE BEACHTEN! Sicherstellen, dass das im Handlauf
befindliche Flachkabel während des Zusammensteckens
der Handläufe bzw. des Festziehens der Schrauben nicht
eingeklemmt wird.
Entsprechend auf den vorderen Teil des Laufbandes stellen,
und durch Betätigen des am linken Handlauf befindlichen
Schalters den Neigungswinkel reduzieren. Der hintere Teil
des Gerätes wird langsam angehoben und die Steigung wird
kleiner.
Funktioniert der Hubmechanismus nicht in gewünschter
Weise und das Gerät geht zurück in unterste Position, den
Laufbandtrainer wieder auf die Seite legen, die Sicherungsmutter der Einstellschraube für den Gasfederzug lösen und
danach den Zug durch Drehen der Einstellschraube nachspannen, bis der Hubmechanismus in gewünschter Weise
funktioniert. Nicht vergessen die Sicherungsmutter wieder
festzuziehen.
ELEKTRONIKANZEIGE
Die am Halter für die Elektronikanzeige befindlichen Kabel
(Elektronikkabel und Pulsmesskabel) in die Buchsen an der
Elektronikanzeige einstecken. Die überstehenden Kabel in
den Halter schieben. Die Elektronikanzeige vorsichtig auf
den Halter stecken (Abb. 8). BITTE BEACHTEN! Dabei
darauf achten, dass die Kabel nicht eingeklemmt werden.
Zum Schluss die Schutzfolie von der Tastatur abziehen.
NETZANSCHLUSS
Das Netzkabel in die am vorderen Ende des Laufbandtrainers, neben dem Netzschalter befindliche Buchse einstecken. Vor Anschluss des Gerätes ans Netz sicherstellen,
daß die Netzspannungen von Gerät und Stromnetz
übereinstimmen (230 V).
10
Page 11
ELEKTRONIKANZEIGE
A. RESET-TASTE
Im Betrieb dient die RESET-Taste zum Zurücksetzen der
Werte für abgelaufene Zeit, zurückgelegte Strecke und
verbrauchte Energie.
Im Stillstand dient die RESET-Taste zur Eingabe des
Körpergewichtes. Zur Bestätigung des neuen Wertes oder
zur Übernahme des Standardwertes ENTER drücken.
B. PFEILTASTEN (SET/ADJUST)
Zum Erhöhen und Reduzieren des Körpergewichtes in kg
oder lbs. Dieser Wert wird für die Berechnung des Energieverbrauchs benötigt. Ausserdem können die Pfeiltasten zur
Einstellung der Anwenderoptionen verwendet werden.
C. SCAN/SELECT
Zum Ein- und Ausschalten des automatischen Anzeigenwechsels.
D. ENTER
Zur Bestätigung des eingegebenen Körpergewichtes und zu
Bestätigungen in der Betriebsart ANWENDEROPTIONEN.
E. SCHILDKRÖTENTASTE (SPEED/SLOW)
Zum Reduzieren der Laufgeschwindigkeit in 0,1 Intervallen.
vorprogrammierten Speicherzeit zeigt die Anzeige zwar
weiterhin die erzielten Trainingswerte an, das Training kann
aber nicht mehr von diesen Werten ausgehend fortgesetzt
werden.
H. SPEED (GESCHWINDIGKEIT)
Zur Anzeige der Laufbandgeschwindigkeit in Kilometern pro
Stunde (1,5 - 13,0 km/h) bzw. Meilen pro Stunde (1 - 8 mph).
I. TIME (TRAININGSZEIT)
Abgelaufene Trainingszeit in Minuten und Sekunden
(00:00 - 99:59) in 1-Sekunden-Intervallen.
J. PULSE (HERZFREQUENZ) - Zusatzfunktion
Zur Anzeige der Herzfrequenz.
K. DISTANCE (TRAININGSSTRECKE)
Zur Anzeige der zurückgelegten Trainingsstrecke in Kilometern (00.0-99.9) oder in Meilen.
L. CALORIES (ENERGIEVERBRAUCH)
Geschätzter Energieverbrauch während des Trainings in
Kilokalorien (0-999 kcal). Der Energieverbrauch wird anhand
von Körpergewicht, Trainingszeit, Trainingsgeschwindigkeit
und Neigungswinkel ermittelt. Da die Menschen
unterschiedliche Fähigkeiten haben Energie zu produzieren,
kann der angezeigte Energieverbrauch nur eine Annäherung
des tatsächlichen Energieverbrauchs sein.
F. HASENTASTE (SPEED/FAST)
Zum Erhöhen der Laufgeschwindigkeit in 0,1 Intervallen.
G. STOP-TASTE
Zum Anhalten des Laufbandes (1 x drücken). Die
Trainingswerte sowie zuletzt eingestellte Trainingsgeschwindigkeit und Neigungswinkel werden, je nach
Vorprogrammierung, 1 - 5 Minuten gespeichert. Innerhalb
dieser Zeit kann das Training mit den bis dahin
gespeicherten Werten fortgesetzt werden. Nach erneutem
Drücken der STOP-Taste oder nach Ablauf der
M. PACE (ZEIT PRO KILOMETER BZW. MEILE)
Zur Anzeige der zum Zurücklegen eines Kilometers bzw.
einer Meile erforderlichen Zeit. Der Wert wird aufgrund der
eingestellten Geschwindigkeit berechnet.
N. % ELEVATION (NEIGUNGSWINKEL)
Zur Anzeige des eingestellten Neigungswinkels (Steigung 08 %).
O. WEIGHT (KÖRPERGEWICHT)
Zur Anzeige des vorprogrammierten Körpergewichts.
11
Page 12
BETRIEB
den bis dahin gespeicherten Werten fortgesetzt
werden.
Sicherstellen, dass das Netzkabel sowohl an der Steckdose,
als auch aus der Buchse am Laufbandtrainer ordnungsgemäss angeschlossen ist. Das Gerät am Netzschalter am
vorderen Ende des Laufbandtrainers einschalten. Die
Funktion KÖRPERGEWICHT ist in der Anzeige aktiviert.
SICHERHEITSSCHLÜSSEL
Das Laufband ist mit einem Sicherheitsschlüssel ausgestattet. Die Schnur des Sicherheitsschlüssels mit Hilfe des
Clips an Kleidung befestigen und den Sicherheitsschlüssel
ins Schloss stecken (Abb. 8). Das Laufband bleibt
automatisch stehen, sobald der Sicherheitsschlüssel nicht
mehr im Schloss am Elektronikanzeigenhalter ist.
BITTE BEACHTEN! Das Gerät funktioniert nur, wenn der
Sicherheitsschlüssel ordnungsgemäss im Schloss ist.
EINSTELLUNG
DES KÖRPERGEWICHTES
1.Die Leuchtdiode neben dem Text WEIGHT blinkt
und die Anzeige gibt das zuletzt eingegebene
Körpergewicht an.
2.Mit den Pfeiltasten, das eigene Körpergewicht
eingeben.
3.Zum Bestätigen des Wertes ENTER drücken.
4.Danach leuchtet die Leuchtdiode neben dem Text
SPEED, und die Anzeige zeigt eine
Geschwindigkeit von “0.0” an.
ANWENDEROPTIONEN
Die Betriebsart ANWENDEROPTIONEN dient zur Auswahl
folgender Optionen: metrische (km, km/h und kg) oder
englische (Meile, mph und lbs) Masse, Warnton ein/aus und
Einstellung der Zeit, nach welcher die erzielten Trainingswerte gelöscht werden.
1.Die Funktion KÖRPERGEWICHT anwählen.
Danach gleichzeitig STOP- und SCAN/SELECT-
Tasten drücken.
2.In der Anzeige erscheint der Text “EngL” (=
englische Masse) oder “ISo” (= metrische Masse).
5.Zum Schluss ENTER drücken, wodurch die
Funktion KÖRPERGEWICHT wieder aktiviert
wird.
HERZFREQUENZMESSUNG
Der Empfänger in der Elektronikanzeige ist kompatibel mit
den meisten drahtlosen Herzfrequenzmessgeräten von
Polar (Zusatzausrüstung).
Als zuverlässigste Art der Herzfrequenzmessung hat sich die
drahtlose Messung erwiesen, bei der die Herzschläge mit
einem Elektrodengurt von der Brust abgenommen werden.
Vom Gurt werden die Impulse danach über ein elektromagnetisches Feld an den Empfänger in der Elektronikanzeige übertragen. Für weitere Informationen über
drahtlose Herzfrequenzmessung wenden Sie sich bitte an
Ihren Fachhändler.
DRAHTLOSE HERZFREQUENZMESSUNG
Zur drahtlosen Herzfrequenzmessung während des
Trainings die gegen die Haut kommenden Elektroden am
Elektrodengurt sorgfältig mit Wasser oder Speichel
anfeuchten. Wird der Elektrodengurt über einem dünnen
Hemd getragen, sind die gegen die Elektroden gerichteten
Flächen ebenfalls zu befeuchten. Den Elektrodengurt jedoch
nicht so festziehen, daß z.B. die Atmung erschwert wird. Den
Sender mit Hilfe des Gurtes fest unterhalb der
Brustmuskulatur befestigen und darauf achten, dass der
Gurt beim Training nicht verrutscht.
BITTE BEACHTEN! Bei trockenen Elektroden wird kein
Herzfrequenzwert angezeigt. Ggf. Elektroden wieder
anfeuchten. Der Sender kann den Herzfrequenzwert bis zu
einer Entfernung von zirka 1 m an den Empfänger
übertragen. Der Wert ist in der Anzeige, wenn die
Leuchtdiode neben dem Text PULSE aufleuchtet.
BITTE BEACHTEN! Werden mehrere drahtlose
Herzfrequenzmessgeräte gleichzeitig nebeneinander
eingesetzt, sollten sie in einem Abstand von mindestens 1,5
m voneinander aufgestellt werden. Werden nur ein
Empfänger aber mehrere Sender eingesetzt, darf sich nur
eine Person, die einen Sender trägt, während der Messung
innerhalb der Reichweite des Senders befinden.
Der Sender schaltet sich aus, wenn der Elektrodengurt
abgenommen wird. Um Funktionsstörungen zu vermeiden,
den Sender nach dem Training sorgfältig zu trocknen.
Zur Auswahl die Pfeiltasten benutzen.
3.Noch einmal auf SCAN/SELECT drücken. In der
Anzeige erscheint der Text “Aud 1” (= Warnton
ein) oder “Aud 0” (= Warnton aus). Zur Auswahl
die Pfeiltasten benutzen.
4.Noch einmal auf SCAN/SELECT drücken. In der
Anzeige erscheint der Text “to 1”, “to 2”, “to 3”,
“to 4” oder “to 5” (= timeout = Zeitsperre zum
Löschen des Betriebsspeichers). Zur Auswahl die
Pfeiltasten benutzen. Ist “to 4” vorprogrammiert,
kann das Training innerhalb von 4 Minuten mit
12
Page 13
TRAINING BEGINNEN
Zum Auf- und Absteigen und zum Ändern der Laufbandgeschwindigkeit immer an den Handläufen festhalten. Nie
vom laufenden Laufband abspringen!
BITTE BEACHTEN! Mit gegrätschten Beinen auf die
Seitenränder des Laufbandtrainers stellen. Das Gerät nicht
auf dem Laufband stehend in Bewegung setzen.
Die HASEN-Taste drücken. Danach dreht sich das Laufband
mit einer Geschwindigkeit von 1,5 km/h. An den Handläufen
festhalten und auf das Laufband treten. Nach Bedarf durch
erneutes Drücken der HASEN-Taste die Geschwindigkeit
erhöhen, bis die gewünschte Laufgeschwindigkeit erreicht
ist. Zur Reduzierung der Laufgeschwindigkeit die SCHILDKRÖTEN-Taste drücken.
BITTE BEACHTEN! Nicht auf das Laufband steigen, wenn
dessen Geschwindigkeit größer ist als 1,5 km/h.
Sicherstellen, dass das Laufband gerade läuft und
genügend gespannt ist.
EINSTELLEN DES NEIGUNGSWINKELS
Den Neigungswinkel nur bei stillstehendem Laufband
einstellten.
TRAINING UNTERBRECHEN
Für eine kurzfristige Unterbrechung des Trainings das
Laufband durch Drücken der STOP-Taste anhalten. Die
Trainingswerte sowie zuletzt eingestellte Trainingsgeschwindigkeit und Neigungswinkel werden, je nach
Vorprogrammierung, 1 - 5 Minuten gespeichert. Innerhalb
dieser Zeit kann das Training mit den bis dahin
gespeicherten Werten fortgesetzt werden. Zum Fortsetzen
die HASEN-Taste drücken. Das Training geht danach mit der
gleichen Geschwindigkeit weiter wie vor der Unterbrechung.
Dasselbe gilt für Trainingszeit, Trainingsstrecke und
Energieverbrauch.
Nach Ablauf der vorprogrammierten Speicherzeit zeigt die
Anzeige zwar weiterhin die erzielten Trainingswerte an, das
Training kann aber nicht mehr von diesen Werten ausgehend fortgesetzt werden. Zum Zurücksetzen der Werte
auf Null die RESET- oder ENTER-Taste drücken.
BITTE BEACHTEN! Wird der Sicherheitsschlüssel während
der Unterbrechung abgezogen, kann das Training nicht
mehr von den vor der Unterbrechung gültigen Werten
ausgehend fortgesetzt werden.
TRAINING BEENDEN
An den Handläufen festhalten und mit der SCHILDKRÖTEN-Taste allmählich die Geschwindigkeit reduzieren.
Zum Anhalten des Laufbands die STOP-Taste drücken.
*Zur Vermeidung von Muskelkater Abwärmtraining
und Dehnübungen nicht vergessen.
*Das Gerät am Netzschalter am vorderen Ende des
Laufbandtrainers ausschalten.
*Nach Beendigung des Trainings immer den
Sicherheitsschlüssel abziehen und das Netzkabel
sowohl aus der Steckdose als auch aus der Buchse
am Laufbandtrainer ziehen und an einem sicheren
Ort vor Kinderhand geschützt aufbewahren.
*Das Gerät mit einem etwas feuchten Wischtuch von
Schweiss befreien. Keine Lösungsmittel verwenden.
VERGRÖSSERUNG
Bei stillstehendem Laufband auf den hinteren Teil des
Laufbandes stellen und durch Betätigen des am linken
Handlauf befindlichen Schalters den Neigungswinkel
erhöhen, bis die gewünschte Steigung erreicht ist. Der
hintere Teil des Gerätes wird dadurch langsam abgesenkt
und die Steigung wird grösser. Danach normal mit dem
Training fortfahren.
REDUZIERUNG
Bei stillstehendem Laufband auf den vorderen Teil des
Laufbandes stellen (ggf. auch ganz absteigen) und durch
Betätigen des am linken Handlauf befindlichen Schalters
den Neigungswinkel reduzieren, bis die gewünschte
Steigung erreicht ist. Der hintere Teil des Gerätes wird
langsam angehoben und die Steigung wird kleiner. Danach
normal mit dem Training fortfahren.
EINSTELLUNGEN
Beobachten Sie den Lauf des Bandes während des
Trainings und führen Sie die unten beschriebenen
Einstellmassnahmen sofort aus, wenn sie notwendig sind.
AUSRICHTEN DES LAUFBANDES
Während des Trainings sollte das Laufband möglichst
gerade und mittig laufen. Bei einem ebenen Aufstellort
braucht die Laufbandspannung gewöhnlich nicht nachgestellt zu werden. Aufgrund von besonderen Laufstilen (z.B.
einseitige Gewichtsverteilung) kann das Laufband mit der
Zeit jedoch schräg laufen. Zum Ausrichten des Laufbandes
wie folgt vorgehen:
1.Das Gerät mit dem Netzschalter am vorderen
Ende des Laufbandtrainers einschalten und das
Band mit einer Geschwindigkeit von zirka 5 km/h
(3 mph) laufen lassen.
13
Page 14
2.Läuft das Laufband nach links, die linke
Einstellschraube am hinteren Ende des
Laufbandtrainers um 1/8 Umdrehung nach
rechts und die rechte Einstellschraube 1/8
Umdrehung nach links drehen.
3.Läuft das Laufband nach rechts, die rechte
Einstellschraube am hinteren Ende des
Laufbandtrainers um 1/8 Umdrehung nach
rechts und die linke Einstellschraube 1/8
Umdrehung nach links drehen. BITTEBEACHTEN! Bereits eine 1/8 Umdrehung
verändert die Richtung des Bandes. Deshalb
die Stellung der Einstellschrauben nur wenig
auf einmal verändern.
4.Läuft das Laufband in der Mitte, ist die Einstellung
richtig. Wenn nicht, die obigen Schritte solange
wiederholen, bis das Laufband in der Mitte des
Gerätes bleibt.
Läuft das Laufband über längere Zeit hinweg schräg, so
dass es an der einen Geräteseite scheuert, können
Betriebsstörungen auftreten. Die Garantie deckt keine
Schäden, die auf eine unterlassene Ausrichtung des
Laufbandes zurückzuführen sind.
WARTUNG
Von Zeit zu Zeit alle Schrauben und Muttern auf festen Sitz
überprüfen. Die Schrauben aber nicht überdrehen.
REINIGUNG UND
KONTROLLE DES BANDES
Das Gerät mit dem Netzschalter ausschalten und das
Netzkabel sowohl aus der Steckdose als auch aus der
Buchse am Laufbandtrainer ziehen. Das Gerät auf die Seite
legen. Die Innenfläche des Laufbandes mit einer rauhen
Bürste reinigen. Auf keinen Fall Lösungsmittel verwenden.
Das Band mit den Händen weiterschieben, bis die gesamte
Innenfläche gereinigt ist. Bei Bedarf an den Einstellschrauben die Laufbandspannung lösen. Zum Schluss die
Einstellschrauben nachziehen und das Gerät wieder
aufrichten. Bei verschlissenem Laufband ist besonders auf
die Ausrichtung zu achten.
REINIGUNG DES GERÄTES
Die Handläufe und die Elektronikanzeige mit einem leicht
feuchten Wischtuch reinigen. Auf keinen Fall Lösungsmittel
verwenden. Die sichtbaren Teile des Rahmens (wie
Laufband, Laufplatte und Seitenprofile) regelmässig mit
einer kleinen Düse absaugen. Durch Kippen kann auch der
untere Teil des Gerätes gereinigt werden.
Die Laufrollen sollen einmal im Jahr wie folgt gereinigt
werden: Die Einstellschrauben etwas lösen und die
Laufrollen mit einer rauhen Bürste abwischen. Die Einstellschrauben wieder festziehen. Dabei sicherstellen, dass das
Laufband gerade läuft und richtig gespannt ist.
NACHSPANNEN DES LAUFBANDES
Das Laufband muss nachgespannt werden, wenn es bei
normalem Betrieb über die Laufrolle zu rutschen beginnt.
Die Laufbandspannung jedoch so gering wie möglich halten.
Das Nachspannen erfolgt mit denselben Einstellschrauben
wie zum Ausrichten:
1.Das Gerät am Netzschalter am vorderen Ende
des Laufbandtrainers einschalten und das Band
mit einer Geschwindigkeit von zirka 5 km/h laufen
lassen.
2.Beide Einstellschrauben gleich viel (zirka 1/8
Umdrehung) nach rechts drehen.
3.Durch Gehen wie an einem steileren Abhang
versuchen, das Laufband zu bremsen. BITTEBEACHTEN! Das Laufband sollte erst bei
scharfem Bremsen rutschen.
4.Rutscht das Laufband immer noch zu leicht über
die Laufrolle, die Einstellschrauben um eine
weitere 1/8 Umdrehung nach rechts drehen und
einen weiteren Bremsversuch machen.
PFLEGE DER LAUFPLATTE
Die Behandlung des Laufbandes mit Teflon ist die
wichtigste Wartungsmassnahme. Diese muss immer
dann durchgeführt werden, wenn Sie entweder eine
deutliche Reibungszunahme des Laufbandes oder eine
Überhitzung des Motors feststellen. Stellen Sie nach jeweils
50 Betriebsstunden sicher, dass sowohl die Unterseite der
Laufmatte als auch die Laufplatte ausreichend mit dem
Pflegemittel versehen sind. Eine nicht ausreichende
Behandlung führt zu erhöhtem Verschleiss und
Beschädigung von Laufband, Laufplatte und Motor.
Der Pflegebedarf hängt weitgehend vom Gewicht des
Benutzers und seinem Laufstil ab: Ein hohes Körpergewicht
sowie eine niedrige Betriebsgeschwindigkeit des Laufbandes führen zu einer stärkeren Belastung des Gerätes und
machen daher besondere Sorgfalt bei der Pflege erforderlich. Verwenden Sie zur Behandlung des Laufbandes nur
das T-Lube Pflegemittel. Wenn Sie neues T-Lube benötigen,
wenden Sie sich bitte an Ihren Tunturi-Händler.
BITTE BEACHTEN! Die Behandlung des Gerätes mit
Silikon ist dringend zu unterlassen!
1.Das Laufband mit 5 km/h laufen lassen.
2.Sprühen Sie das T-Lube 5 Sekunden lang direkt auf
die Unterseite der Laufmatte.
14
Page 15
3.Bitte sicherstellen, dass die gesamte Bandrückseite
auf einer Breite von ca. 20 cm deutlich sichtbar mit
T-Lube angefeuchtet ist. Das Gerät ist sofort
betriebsbereit.
FEHLERMELDUNGEN
Für eine leichte Erkennung der wahrscheinlichsten
Fehlerquellen ist das Gerät mit einem Meldungssystem
ausgestattet. Folgende Fehlermeldungen sind möglich:
MELDUNGURSACHE
E 1Geschwindigkeitssensor erhält kein Signal
E 4Hubmechanismus- oder Sensorfehler
E 7Softwarefehler
E 8Laufband rotiert schneller als programmiert
Wenn ein Fehlercode erscheint oder andere Störungen
auftauchen, bitte folgend vorgehen:
1.Hauptschalter ausschalten, 1 Minute warten,
wieder einschalten.
2.Sicherstellen, dass der Sicherheitsschlüssel ganz
eingesteckt ist.
3.Sicherstellen, dass die 230 V Stromzuleitung
korrekt eingesteckt ist.
4.Sicherstellen, dass die Laufband-Unterseite
genügend mit Teflon gepflegt ist.
5.Sollte die Fehlermeldung nach Durchführung
dieser Massnahmen immer noch vorhanden sein,
kontaktieren Sie bitte Ihren Tunturi-Händler.
Nennen Sie immer die genaue Fehlermeldung und
die Seriennummer Ihres Gerätes. Die
Seriennummer finden Sie auf dem Aufkleber
hinten links am Rahmen.
tEtHDer Sicherheitsschlüssel ist nicht
ordnungsgemäss im Schloss am
Elektronikanzeigenhalter
Trotz kontinuierlicher Qualitätsüberwachung können
vereinzelt an den Geräten durch einzelne Komponenten
verursachte Funktionsstörungen auftreten. Dabei ist es nicht
angebracht, das ganze Gerät zur Reparatur zu bringen, da
der Fehler meistens durch Austauschen der defekten
Komponente behoben werden kann.
Gesamtstrecke und die Softwareversion
angezeigt.
4.Zum Verlassen der Betriebsart 2 x ENTER
drücken.
TRANSPORT UND
AUFBEWAHRUNG
Das Gerät lässt sich leicht auf den integrierten
Transportrollen bewegen. Vor dem Transport das Netzkabel
sowohl aus der Steckdose als auch aus der Buchse am
Laufbandtrainer ziehen. Das Gerät am hinteren Ende
anheben und auf den Transportrollen an den gewünschten
Platz schieben.
BITTE BEACHTEN! Nach dem Bewegen oder Transport
muss das Laufband ggf. neu ausgerichtet werden.
Um Funktionsstörungen zu vermeiden, das Gerät in einem
möglichst trockenen Raum mit gleichbleibender Temperatur
vor Staub geschützt aufbewahren und benutzen. Nach
jedem Training den Netzstecker ziehen.
TECHNISCHE DATEN
Länge150 cm
Breite90 cm
Höhe125 cm
Gewicht65 kg
Lauffläche135 x 44 cm
Bandgeschwindigkeit0-13 km/h
Steigung0-8 %
Motor1,5 PS
AntriebKeilriemen
RahmenVerschweisste Stahl,
pulverbeschichtet
Zul. Körpergewichtmax. 110 kg
Sämtliche Tunturi-Geräte entsprechen den EG-Richt-linien
für elektromagnetische Verträglichkeit (EMC) und sind zum
Zeichen der Konformität mit einem CE gekenn-zeichnet.
Tunturi-Laufbänder erfüllen die Anforderungen der DINPräzisions- und Sicherheitsnormen (DIN 32933-1+3).
GESPEICHERTE WERTE
Die Gesamtbetriebsstundenzahl sowie die zurückgelegte
Gesamtstrecke werden automatisch im Speicher der
Elektronikanzeige festgehalten. Zum Abruf dieser Werte beispielsweise im Zusammenhang mit Wartungsmaßnahmen - wie folgt vorgehen:
1.Wenn die Leuchtdiode neben dem Text WEIGHT
aufleuchtet, die STOP-Taste niedergedrückt
halten und gleichzeitig die SCAN/SELECT-Taste
drücken. Die Elektronikanzeige ist jetzt in der
Betriebsart ANWENDEROPTIONEN.
2.Die STOP-Taste niedergedrückt halten und
gleichzeitig erstens die SCANSELECT-Taste und
zweitens die ENTER-Taste drücken.
3.In der Anzeige werden jetzt abwechselnd die
Gesamtbetriebsstundenzahl, die zurückgelegte
BITTE BEACHTEN! Es ist wichtig, dass die in dieser
Betriebsanleitung angegebenen Hinweise beachtet
werden. Für Schäden, die durch Missachtung der
angegebenen Montage-, Einstellungs- und Wartungshinweise entstehen, besteht kein Garantieanspruch.
Werden Modifizierungen ohne das Einverständnis der
Tunturi Oy Ltd vorgenommen, soll das Gerät nicht
verwerdet werden und jeglicher Garantieanspruch erlischt.
Technische Änderungen vorbehalten - Sie dienen stets
dem Fortschritt.
Falls Sie technische Fragen haben bzw. Ersatzteile
benötigen, bitte unsere Serviceabteilungen kontaktieren:
Deutschland: Bremshey Sport GmbH,
Tel. 0212-248 1517
Österreich: DOWI GmbH,
Tel. 0316-716 412
Schweiz: GTSM Magglingen,
Tel. 01-4611 130
15
Page 16
QUELQUES CONSEILS ET AVERTISSEMENTS
AVANT DE PROCEDER A L’ASSEMBLAGE, L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DE
L’APPAREIL, LISEZ ATTENTIVEMENT CE MODE D’EMPLOI ET SUIVEZ TOUJOURS
LES CONSEILS QUI Y FIGURENT.
CET APPAREIL EST DESTINE A ETRE UTILISE A DOMICILE ET DANS LES ETABLISSEMENTS DE
REEDUCATION. LA GARANTIE DONNEE PAR LA SOCIETE TUNTURI OY LTD NE COUVRE QUE LES
DEFAUTS OU IMPERFECTIONS APPARUS AU COURS DE L'UTILISATION A DOMICILE / REEDUCATION.
VEUILLEZ NOTER QUE LA GARANTIE NE COUVRE PAS LES DOMMAGES CAUSES PAR UN MANQUE
DE PRECAUTION QUANT AUX INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D'ENTRETIEN DANS CE MODE
D'EMPLOI.
Les figures mentionnées dans le text se trouvent á la fin de ce mode d'emploi.
Avant de brancher votre appareil sur secteur, remarquez qu’il fonctionne sur 230 V. Sa
consommation de courant est de 10 A à son maximum. L’appareil doit être branché sur une prise
mise à la terre. N’utilisez pas de rallonge.
Les sources de courant présentant des variations de tension de plus de 5 % peuvent entraver le bon
fonctionnement de l’appareil et endommager son équipement électronique. Si l’appareil est branché
sans tenir compte des instructions données dans ce mode d’emploi, sa garantie n’est plus valable.
*Commencez toujours par vérifier que l’appareil est en parfait état de marche. N’utilisez jamais un appareil
défectueux.
*N’effectuez jamais d’autres opérations de réglage et d’entretien que celles mentionnées dans ce
guide et suivez bien les conseils d’entretien qui y sont donnés.
*Vérifiez toujours que toutes les pièces de protection de l’appareil sont bien en place.
*Veillez à ce que, durant l’assemblage et l’entretien de l’appareil, l’appareil est éteint et débranché.
*Débranchez l’appareil après chaque utilisation.
*Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le fil électrique.
*Utilisez l’appareil uniquement à l’intérieur.
*Placez l’appareil sur une surface aussi plane que possible et laissez au moins 60 cm d’espace libre
devant et sur les côtés et au moins 120 cm derrière.
*Si vous décidez de laisser un enfant utiliser l’appareil, prenez toujours en considération l’état de son
développement physique et mental ainsi que son caractère. Donnez à l’enfant tous les conseils
nécessaires pour une bonne utilisation de l’appareil et ne le laissez jamais seul. L’appareil ne doit en
aucun cas être utilisé comme un jouet.
*Le fil électrique de l’appareil est équipé de fiches mises à la terre. Seule une personne spécialisée dans
l’entretien et la réparation de tels appareils électromécaniques et qui détient le permis exigé par la loi du
pays concerné pour effectuer les travaux en question, peut réaliser d’éventuels changements sur les
fiches de l’appareil ou la prise secteur.
*N'utilisez pas de silicone ce qui endommagerait la plaque de base.
*Avant de monter sur votre appareil, familiarisez-vous avec les diverses mesures de réglage et l’utilisation
de l’unité des compteurs.
ATTENTION !
*Consultez votre médecin avant de commencer les exercices.
*Interrompez immédiatement la session et consultez votre médecin si vous êtes pris de nausées ou de
vertiges ou sentez d’autres symptômes anormaux pendant l’entraînement.
*Ne montez jamais à deux ou à plusieurs sur l’appareil.
*Prenez appui sur la barre de soutien en montant sur l’appareil ou en en descendant et également au
cours de chaque changement de vitesse. Ne sautez jamais d’un tapis en marche!
*N’approchez jamais vos mains des parties mobiles de l’appareil. Veillez à ce qu’il n’y ait jamais rien sous
le tapis et ne glissez jamais votre main ou votre pied ou tout autre objet sous le tapis.
*Portez des vêtements et chaussures appropriés. Vérifiez que vos lacets sont bien serrés. Utilisez de
préférence des chaussures de sport réservées à une utilisation à domicile. Vous éviterez ainsi toute usure
ou autre dommage inutile que pourraient causer les cailloux et grains de sable venant de chaussures
utilisées au dehors.
*N’oubliez pas de fixer le clip au bout du cordon de la clé de verrouillage de sécuritéà votre T-shirt
par exemple.
*Afin d’éviter toutes douleurs musculaires, commencez et terminez vos sessions par des mouvements
d’échauffement (marche ou course lente) et d’étirement.
*L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes pesant plus de 110 kg.
16
Page 17
ASSEMBLAGE
CABLE DE L’UNITE DES COMPTEURS
Commencez par vérifier que les pièces suivantes figurent
bien dans l’emballage (fig. 1):
AUnité des compteurs
BClé de verrouillage de sécurité + cordon avec clip
(+ clé réserve)
CFil électrique
DMoitié gauche de la barre de soutien
EPièce de protection
FMoitié droite de la barre de soutien +
support unité des compteurs
GChâssis
Un jeu d’outils et vis contenant:
H2 vis à six pans creux M8 x 80 mm
I2 rondelles
J1 coiffe blanche
K2 pièces à recevoir le câble
1 clé 6 mm pour vis à six pans
1 clé à fourche (10/11)
bombe de T-Lube
En cas de pièce manquante, prenez contact avec votre
vendeur et indiquez-lui le modèle, le numéro de fabrication
ainsi que le numéro de la pièce manquante (voir vue éclatée
et liste pièces détachées à la fin de ce mode d’emploi).
Les termes gauche, droite, devant et derrière sont utilisés
comme si vous étiez en position d’exercice sur l’appareil.
Vous pouvez ensuite procéder à l’assemblage comme suit:
BARRE DE SOUTIEN
ATTENTION ! Ne serrez pas les vis de fixation avant que les
deux barres soient complètement assemblées.
Enlevez le sachet situé au bas de la barre droite, destiné à
absorber l'humidité pendant le transport et le stockage.
Placez la moitié droite de la barre de soutien à côté du
rouleau devant et fixez-la au châssis à l'aide de la vis et de
la rondelle. Pressez le coiffe blanche sur la tête de la moitié
droite de la barre de soutien (fig. 2).
Connectez la partie inférieure du câble électrique sortant du
carter droit dans la partie supérieure sortant de la barre de
soutien droite. Placez le câble connecté dans le trou du
carter et poussez le cache sur le trou afin que le câche ne
soit pas endommagé (fig. 5).
CABLE DU MECANISME DE LEVAGE
Basculez l’appareil sur son flanc droit. Faites passer le câble
du mécanisme de levage entre le châssis et son support (fig.
6) et faites passer le bout du câble à travers la douille comme
indiqué sur la figure 7. Serrez la vis de réglage pour faire
sortir le câble un peu plus.
Fixez le bout du câble dans l’encoche de la tige (noire) de
commande du mécanisme de levage. Au besoin, appuyez
sur le haut de la tige pour faciliter la mise en place du bout
du câble dans l’encoche. Réglez la tension du câble à l’aide
de sa vis de réglage et bloquez le mécanisme de réglage du
câble à l’aide de l’écrou de blocage.
Fixez les pièces (voir flèche sur la figure 6) destinées à
recevoir le câble du mécanisme de commande sous le
dessous gauche du châssis et installez-y le câble.
Remettez l’appareil dans sa position normale.Vérifiez le
fonctionnement du mécanisme de levage. Pour ce faire,
commencez par vous mettre debout sur l’arrière du tapis. En
appuyant sur le bouton de réglage de l’inclinaison du tapis
se trouvant à gauche sur la barre de soutien, la partie arrière
du tapis doit s’abaisser. Si ensuite vous vous mettez debout
sur l’arrière du tapis ou restez près du tapis et que vous
appuyez sur ce même bouton, la partie arrière doit se lever.
Si ce n’est pas le cas, il vous faudra régler à nouveau le
mécanisme de levage. Pour ce faire, commencez par faire
basculer l’appareil sur son flanc droit. Dévissez l’écrou de
blocage du mécanisme de réglage du câble et resserrez la
vis de réglage du câble. Bloquez le mécanisme de réglage
du câble à l’aide de l’écrou de blocage.
UNITE DES COMPTEURS
Fixez la moitié gauche de la barre de soutien à la languette
du châssis à l’aide de la vis et de la rondelle (fig. 3). Si
nécessaire couchez le tapis sur un côté avec l'aide d'une
autre personne.
ATTENTION ! Faites attention à ce que le câble du
mécanisme de levage ne reste pas coincé ou tordu.
Mettez l’embout protecteur en place.
Enforcez la moitié gauche de la barre de soutien dans la
moitié droite. Une fois les deux moitiés de la barre de soutien
bien l’une dans l’autre, fixez-les à l’aide des vis se trouvant
au bas du support de l’unité des compteurs (fig. 4).
ATTENTION ! Faites attention à ce que le câble plat situé
dans la barre de soutien ne reste pas coincé.
Connectez le câble plat et le câble de la mesure du pouls
sortant du support de l’unité des compteurs à l’unité des
compteurs. Rentrez les câbles dans le support du compteur
et placez avec précaution l’unité des compteurs sur son
support en prenant garde que les câbles ne restent pa
coincés (fig. 8). ATTENTION ! Faites attention à ce que le
câble plat situé dans la barre de soutien ne reste pas coincé.
Retirez le film protecteur recouvrant les touches de fonction.
BRANCHEMENT DE L’APPAREIL
Connectez le fil électrique à l’avant droit de l’appareil, près
de l’interrupteur secteur. Avant de brancher l’appareil sur le
secteur, vérifiez que la tension secteur convient en la
comparant avec celle indiquée sur la plaque signalétique de
l’appareil.
17
Page 18
UNITE DES COMPTEURS
A. RESET
Lorsque le tapis est en marche: appuyer sur RESET = remise
à zéro de la durée écoulée, dae la distance parcourue et de
l’énergie consommée.
Lorsque le tapis est à l’arrêt: appuyer sur RESET = passage
à la fonction “Entrée du poids de l’utilisateur”. Il est possible
alors soit d’acquitter le poids proposé par l’unité des
compteurs elle-même avec la touche ENTER, soit d’entrer
une autre valeur à l’aide des touches fléchées et d’acquitter
cette nouvelle valeur avec ENTER.
B. TOUCHES FLECHEES (SET/ADJUST)
Pour l’entrée du poids de l’utilisateur en kilos ou en livres afin
que l’unité des compteurs puisse calculer la consommation
d’énergie. Egalement pour des réglages personnels à
chaque utilisateur.
sur STOP ou si le temps choisi pour le maintien en mémoire
est dépassé, seules les valeurs enregistrées au cours de
l’exercice seront conservées, par contre tous les choix
entrés par l’utilisateur seront annulés.
H. SPEED (vitesse)
Affichage de la vitesse en km/h (1,5-13) ou en milles/h.
I. TIME (durée)
Affichage de la durée écoulée en minutes et secondes
(00.00-99.59) par crans d’une seconde.
J. PULSE (mesure du pouls)
- nécessite un accessoire supplémentaire
Affichage du pouls.
K. DISTANCE (distance)
Affichage de la distance parcourue en kilomètres ou milles
(00.0-99.9).
C. SCAN/SELECT
Pour le défilement automatique des affichages (SCAN) ou le
choix d’un affichage particulier (SELECT).
D. ENTER
Pour acquitter l’entrée du poids de l’utilisateur et pour
effectuer les réglages personnels.
E. TORTUE (SPEED/SLOW)
Pour réduire la vitesse (0,1 km/h par appui sur la touche).
F. LIEVRE (SPEED/FAST)
Pour augmenter la vitesse (0,1 km/h par appui sur la touche).
G. STOP
Pour arrêter l’appareil. Après un appui sur STOP, les valeurs
enregistrées par l’unité des compteurs et la vitesse et
l’inclinaison du tapis choisies restent en mémoire entre 1 et
5 minutes suivant le choix effectué. Après un second appui
L. CALORIES (consommation d’énergie)
Affichage de l’estimation de la quantité d’énergie
consommée en kilocalories (0-999) durant une session.
Cette valeur est calculée en prenant en compte le poids de
l’utilisateur, la durée de la session, la vitesse et l’inclinaison
du tapis. La capacité à produire de l’énergie variant d’un
individu à l’autre, la valeur affichée ne peut être qu’une
estimation de la consommation réelle.
M. PACE (temps pour parcourir un km/un mille)
Affichage du temps nécessaire pour parcourir un kilomètre
ou un mille à la vitesse choisie.
N. % ELEVATION (angle d’inclinaison)
Affichage de l’angle d’inclinaison choisi en pourcent (0-8).
O. WEIGHT (poids de l’utilisateur)
Affichage du poids de l’utilisateur entré dans l’appareil.
18
Page 19
UTILISATION
5.Appuyez enfin sur ENTER. L’unité des compteurs
se retrouvera alors en “Entrée du poids de
l’utilisateur”.
Vérifiez que le fil électrique est bien branché. Maintenant
vous pouvez mettre votre appareil en route à l’aide de
l’interrupteur se trouvant sur le bord avant droit. L’écran
affiche la fonction “entrée du poids de l’utilisateur”.
CLE DE VERROUILLAGE DE SECURITE
L’appareil est équipé d’une clé de verrouillage de sécurité
qui empêche son fonctionnement si elle n’est pas en place,
sous l’unité des compteurs (fig. 8). Fixez le clip se trouvant
au bout du cordon de la clé à votre T-shirt par exemple et
insérez la clé dans la fente au bas de l’unité des compteurs.
ATTENTION ! Si la clé de verrouillage n’est pas en place,
l’appareil ne se mettra pas en route et l’unité des compteurs
non plus.
ENTREE DU POIDS DE L’UTILISATEUR
1.Lorsque le voyant lumineux près de WEIGHT
clignote, l’écran affiche le dernier poids entré en
mémoire.
2.Entrez votre poids à l’aide des touches fléchées.
3.Acquittez en appuyant sur ENTER.
4.Le voyant lumineux apparaîtra au niveau du mot
SPEED et l’écran affichera “0.0”.
MESURE DU POULS
L’unité des compteurs du J 440 est équipée d’un récepteur
de pulsations et peut ainsi être utilisée avec les émetteurs
sans fil Polar (livrés en option).
Il a été prouvé que la meilleure façon de mesurer le pouls est
de le faire à l’aide d’un couple émetteur-récepteur sans fil,
dans lequel les électrodes de l’émetteur fixé au niveau de la
poitrine envoient les pulsations à l’unité des compteurs à
travers le champ électromagnétique existant entre
l’émetteur et le récepteur. Si vous désirez plus d’informations sur ce procédé de mesure et si vous désirez vous
procurer un tel émetteur sans fil, prenez contact avec votre
vendeur.
UTILISATION D’UN EMETTEUR SANS FIL
Commencez par bien mouiller, avec de l’eau ou votre salive,
les électrodes de la ceinture de l’émetteur qui seront en
contact avec la peau de votre poitrine. Si vous utilisez un Tshirt fin, mouillez également les endroits du T-shirt en
contact avec les électrodes.
Placez la ceinture sous les muscles pectoraux de façon à ce
que les électrodes de l’émetteur restent constamment en
contact avec votre peau tout au long de l’exercice. Ne serrez
cependant pas trop la ceinture : vous devez pouvoir respirer
normalement.
REGLAGES PERSONNELS
Votre appareil est muni d’une fonction REGLAGES
PERSONNELS qui vous permet les choix suivants: unités en
km, km/h, kg ou en milles, milles/h, livres, signal sonore ou
non, détermination du temps pendant lequel vous voulez
que les valeurs enregistrées au cours de votre séance
d’entraînement soient conservées, par exemple quand vous
voulez faire une pause.
1.Appuyez sur STOP et en même temps sur SCAN/
SELECT (l’unité des compteurs doit être en
“Entrée du poids de l’utilisateur”).
2.Les lettres “EngL” ou “ISo” apparaissent sur
l’écran. Si vous voulez par exemple que les
valeurs soient exprimées en km, km/h, kg,
choisissez, à l’aide des touches fléchées, “ISo”.
3.Appuyez à nouveau sur SCAN/SELECT. Les
lettres “Aud 1” ou “Aud 0” apparaissent sur
l’écran. Si vous voulez conserver le signal sonore,
choisissez “Aud 1”, toujours à l’aide des touches
fléchées.
4.Appuyez à nouveau sur SCAN/SELECT. L’écran
affichera “to” (time out = durée de maintien en
mémoire) et un chiffre entre 1 et 5. Si vous voulez
maintenir en mémoire les valeurs de votre dernier
exercice pendant par ex. 4 minutes, vous
choisirez “to 4”.
ATTENTION ! Si les électrodes ne sont pas suffisamment
mouillées, l’écran n’affichera pas votre pouls. Donc si les
électrodes se sont asséchées en contact avec votre peau,
il vous faudra les mouiller à nouveau.
Pour que l’émetteur puisse transmettre votre fréquence
cardiaque à l’unité des compteurs, il ne faut pas qu’il soit à
plus d’un mètre de distance. La valeur du pouls est affichée
sur l’écran lorsqu’un voyant lumineux apparaît près de
PULSE sur l’unité des compteurs et clignote au rythme des
battements du coeur. ATTENTION ! Si plusieurs récepteurs
sont utilisés en même temps, il faut qu’ils soient espacés
d’au moins 1,5 m. Inversement, si il n’y a qu’un récepteur
pour plusieurs émetteurs, seule une personne à la fois
pourra mesurer son pouls.
L’émetteur arrête de fonctionner dès que vous le retirez.
Pour garantir un fonctionnement impeccabe, il est recommandé de bien sécher l’émetteur après usage.
19
Page 20
VOTRE EXERCICE PROPREMENT DIT
que vous aurez entrés (par ex. la vitesse) seront maintenus
pendant la période choisie (ex. 4 minutes, si vous avez choisi
“to 4” dans RÉGLAGES PERSONNELS). Pour poursuivre
votre séance, il vous suffira d’appuyer sur la touche LIEVRE.
Si le temps choisi pour le maintien en mémoire est dépassé
avant que vous n’ayez repris votre exercice, seules les
valeurs enregistrées au cours de l’exercice seront
conservées, par contre tous les choix entrés par l’utilisateur
seront annulés. Si vous voulez aussi remettre à zéro toutes
les valeurs enregistrées, appuyez sur RESET ou ENTER.
ATTENTION ! N’oubliez pas de laisser la clé de verrouillage
en place durant votre pause, sinon les valeurs enregistrées
et les choix effectués seront annulés.
Prenez toujours appui sur la barre de soutien, que vous
montiez sur l’appareil ou en descendiez et également au
cours de chaque changement de vitesse. Ne sautez jamais
d’un tapis en marche!
ATTENTION ! Ne montez jamais directement sur le tapis
mais roujours d’abord sur les bords fixes.
Maintenant vous pouvez démarrer votre exercice en
appuyant sur la touche LIEVRE et en commençant à
marcher sur le tapis qui tournera alors à une vitesse de 1,5
km/h. Pour régler la vitesse, utilisez les touches LIEVRE (plus
rapide) ou TORTUE (plus lent).
Verifiez que le tapis ne dévie pas sur le côté et qu'il est tendu
comme il faut.
REGLAGE DE L’INCLINAISON DU TAPIS
Pour régler l’inclinaison du tapis, il faut toujours que le tapis
soit à l’arrêt. Vérifiez que la clé de verrouillage de sécurité est
bien en place et que l’interrupteur secteur est sur “marche”.
AUGMENTATION
POUR TERMINER VOTRE EXERCICE
Prenez appui sur la barre de soutien et réduisez peu à peu
la vitesse avec la touche TORTUE. Afin d’éviter toutes
douleurs musculaires, terminez vos sessions par une marche
ou course lente. Appuyez sur STOP pour arrêter votre tapis.
*N’oubliez pas vos mouvements d’étirement.
*Eteignez votre appareil à l’aide de l’interrupteur
secteur situé sur le bord avant droit.
*Ne laissez jamais la clé de verrouillage de sécurité sur
votre appareil.
*Retirez le fil électrique et rangez-le dans un endroit
inaccessible aux enfants.
*Au besoin, par exemple si vous avez sué, nettoyez
votre appareil avec un chiffon humide. N’employez
pas de solvant.
REGLAGES
Surveillez la course du tapis pendant l’entraînement et
effectuez immédiatement les opérations de réglage décrites
ci-dessous si nécessaire.
Commencez par vous mettre debout sur la partie arrière du
tapis. Appuyez sur le bouton de réglage de l’inclinaison se
trouvant àgauche sur la barre de soutien jusqu’à ce que vous
ayez atteint l’inclinaison voulue. Vous pouvez maintenant
reprendre votre exercice proprement dit comme indiqué
plus haut.
DIMINUTION
Commencez par vous mettre debout sur la partie avant du
tapis ou à côté du tapis et appuyez aur le bouton de réglage
de l’inclinaison jusqu’à ce que vous ayez atteint l’inclinaison
voulue. Vous pouvez maintenant reprendre votre exercice
proprement dit comme indiqué plus haut.
FONCTION MAINTIEN EN MEMOIRE
Si vous voulez interrompre votre exercice pour une courte
durée, appuyez sur STOP. Le tapis s’arrêtera automatiquement. Toutes les valeurs enregistrées au cours de l’exercice
(durée, distance et énergie consommée) et tous les choix
REGLAGE DE L’ALIGNEMENT DU TAPIS
En marche, le tapis doit tourner bien en ligne. En général, si
l’appareil a été placé sur une surface bien plane et si le tapis
est tendu comme il faut, il n’y aura pas à régler l’alignement
du tapis. A l’usage cependant, du fait par exemple que le
mouvement de course de l’utilisateur peut être irrégulier, il
peut arriver que le tapis se mette à dévier sur le côté.
Procédez alors comme suit :
1.Mettez votre appareil sur secteur en appuyant sur
l’interrupteur se trouvant sur le bord avant droit et
réglez la vitesse à 5 km/h.
2.Si le tapis dévie vers la gauche, tourner la vis
gauche se trouvant à l’arrière du tapis d’un
huitième de tour dans le sens horloge et la vis
droite d’un huitième de tour dans le sens inverse.
ATTENTION ! Remarquez que tourner les vis d’un
huitième de tour influe déjà grandement sur la
course du tapis et il est donc conseillé de tourner
les vis peu à la fois.
20
Page 21
3.Si par contre le tapis dévie vers la droite, tourner
la vis droite se trouvant à l’arrière du tapis d’un
huitième de tour dans le sens horloge et la vis
gauche d’un huitième de tour dans le sens
inverse.
4.Vérifiez si le tapis tourne maintenant bien en
ligne. Dans le cas contraire, poursuivez comme
indiqué précédemment.
NETTOYAGE ET
VERIFICATION DE L’ETAT DU TAPIS
Eteignez votre appareil avec l’interrupteur secteur et retirez
le fil électrique de la prise de courant et de l’appareil. Faites
basculer l’appareil sur son flanc et nettoyez la surface
intérieure du tapis à l'aide d'une brosse assez grosse.
N’utilisez pas de solvant. Continuez cette opération sur tout
le tapis en le faisant tourner à la main. Desserrez au besoin
les vis de réglage de la tension du tapis. Remettez l’appareil
dans sa position normale.
Si les bords du tapis sont usés, vérifiez que le tapis tourne
bien en ligne. Si les bords du tapis sont en très mauvais état,
prenez contact avec votre vendeur.
NETTOYAGE DE L’APPAREIL
Nettoyez la barre de soutien et l’unité des compteurs à l’aide
d’un chiffon humide. N’utilisez pas de solvant.
Ce réglage est important car si on laisse le tapis dévier sur
un côté, il risque d’apparaître des anomalies de fonctionnement. La garantie ne couvre pas ces anomalies éventuelles.
REGLAGE DE LA TENSION DU TAPIS
Si en utilisation normale le tapis commence à patiner, il
faudra régler sa tension.
ATTENTION ! Laissez tout de même toujours le plus de jeu
possible.
Le réglage de la tension du tapis s’effectue à l’aide des
mêmes vis que ceux de l’alignement.
1.Mettez votre appareil sur secteur en appuyant sur
l’interrupteur se trouvant sur le bord avant droit et
réglez la vitesse à env. 5 km/h.
2.Tourner les deux vis d’un huitième de tour dans le
sens horloge.
3.Ralentissez la marche du tapis en faisant comme
si vous descendiez le long d’une pente raide.
ATTENTION ! Remarquez que si vous ralentissez
trop fortement, il est normal que le tapis se mette
à patiner.
4.Si le tapis continue à patiner, répétez les points 2
et 3.
ENTRETIEN
Dépoussiérez les parties visibles du châssis (entre autres
tapis, plateforme et bords) régulièrement à l’aide d’un
aspirateur avec bouche d’aspiration de petite taille. Passez
aussi le dessous du tapis à l’aspirateur. Pour ce faire, il vous
faudra basculer l’appareil sur son flanc.
Nettoyez les rouleaux annuellement. Desserrez les vis de
réglage et nettoyez les rouleaux avec une brosse assez
grosse. Resserrez les vis et vérifiez aussi l’alignement et la
tension du tapis et réglez au besoin.
PROCEDURE DE
GRAISSAGE DE LA PLAQUE DE BASE
ATTENTION ! Le graissage est la plus importante des
opérations d’entretien. Assurez avant sa mise en service et
aprés toutes les 50 heures d'utilisation que le tapis et la
plaque de l'appareil sont moites avec lubricant. Le graissage
doit impérativement être effectué dès que la friction du tapis
augmente ou que le moteur s’échauffe. Un graissage
insuffisant conduit à l’usure et à la détérioration du tapis, de
la plaque de base et du moteur.
La fréquence du graissage dépend beaucoup du poids et de
la façon de courir de l’utilisateur: un poids élevé avec une
faible vitesse de tapis provoquent une fatigue de l’appareil
qui demande alors un soin particulier pour ce qui est du
graissage. N’utilisez pour le graissage de votre appareil que
de T-Lube livrée avec celui-ci. Pour vous approvisionner en
T-Lube, contactez votre vendeur.
ATTENTION ! L’utilisation de silicone pour le graissage de
l’appareil est absolument interdit !
Procedure de graissage :
Nous recommandons fortement de procéder régulièrement
à l'entretien. Vérifiez de temps à autre que les vis et les
écrous sont bien serrés. Ne les serrez jamais trop !
2.Pulvérisez de T-Lube pendant 5 secondes
directement sous la band de course.
3.Assurez-vous qu'une bande d'environ 20 cm sous
la band de course soit recouverte de T-Lube sur
tout sa longeur. Le tapis est prêt à être utilisé.
21
Page 22
CODES D’ANOMALIES
DE FONCTIONNEMENT
Afin de détecter certaines anomalies de fonctionnement
pouvant apparaître dans l’électronique de l’appareil, le J 440
est équipé d’un système de détection de ces anomalies. Il
est évident que ce système ne peut détecter toutes les
anomalies possibles mais il est capable en tout cas de
détecter les anomalies les plus probables après une longue
utilisation. Ces anomalies sont indiquées sous forme de
code qui apparaît sur l’écran de l’unité des compteurs.
2.Appuyez à nouveau sur STOP et en même temps
sur SCAN/SELECT et ENTER.
3.L’écran affiche successivement le total des
heures d’utilisation, la distance totale parcourue
et la version du logiciel de l’appareil.
4.Pour sortir de l’affichage des valeurs cumulées,
appuyez deux fois sur ENTER.
TRANSPORT ET RANGEMENT
CODEANOMALIE
E 1Le capteur vitesse ne reçoit aucun signal
E 4Défaut dans le mécanisme de levage ou les
capteurs levage
E 7Défault dans le logiciel
E 8Vitesse du tapis supérieure à la vitesse mise
en mémoire
Si un code d’anomalie s’affiche à l’écran ou si l’appareil
présente un défaut de fonctionnement, veuillez procéder de
la manière suivante :
1.Eteignez votre tapis pendant une minute et
remettez le ensuite en marche.
2.Assurez-vous que la clé de vérouillage de
sécurité soit correctement insérée.
3.Assurez-vous que la prise soit correctement
branchée.
4.Assurez-vous que le tapis soit correctement
lubrifié.
5.Si le code d'erreur ne disparaît pas après les
opérations de maintenance ci-dessus,
veuillez contacter votre revendeur Tunturi. Veuillez
toujours lui donner le code d'erreur et le numero
de série (inscrit sur l’étiquette située à l’avant et
du côté droit du tapis).
tEtHLa clé de verrouillage de sécurité n'est
pas en place sous l'unité des compteurs
En dépit d’un contrôle continu de la qualité, l’appareil peut
présenter des défauts ou des anomalies de fonctionnement
provenant de certains de ses composants. Dans ce cas, il
n’est pas cependant nécessaire d’aller faire réparer votre
appareil, le problème pouvant bien souvent être résolu par
simple changement de la pièce défectueuse.
VALEURS CUMULEES
Le total des heures d’utilisation de l’appareil et le total de la
distance parcourue au cours de toutes les sessions
d’entraînement sont automatiquement enregistrés par la
mémoire de l’unité des compteurs. Si vous voulez connaître
ces valeurs par ex. dans le cadre de mesures d’entretien,
procédez comme suit:
1.Appuyez sur STOP et en même temps sur SCAN/
SELECT (l’unité des compteurs doit être en
“Entrée du poids de l’utilisateur”). L’unité des
compteurs est maintenant en mode RÉGLAGES
PERSONNELS.
Le J 440 est facile à déplacer sur ses roulettes de transport
situées à l’avant. Avant tout déplacement, retirez le fil
électrique et de la prise secteur et de l’appareil.
ATTENTION ! Remarquez qu’il peut être nécessaire
d’ajuster à nouveau l’alignement du tapis après un
déplacement de l’appareil.
Pour garantir un bon fonctionnement à votre appareil,
rangez-le dans un endroit sec, sans variations de température importantes, et protégez-le contre les poussières.
N’oubliez pas de débrancher votre appareil après chaque
utilisation.
CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES
Longueur150 cm
Hauteur125 cm
Largeur90 cm
Poids65 kg
Surface de course135 x 44 cm
Vitesse0-13 km/h
Angle d’inclinaison0-8%
Moteur1,5 ch
Mécanisme de
transmissionTransmission par courroie
Matériau du châssisAcier soudé, peinture àpoudre
Poids utilisateur max.110 kg
Les appareils Tunturi ont été conçus afin de satisfaire aux
exigences posées par la directive communautaire concernant la compatibilité électromagnétique (EMC). Les produits
portent en conséquence le label CE.
Les tapis Tunturi sont conformes aux normes DIN de
définition et de sécurité (DIN 32933-1+3).
ATTENTION ! Lisez attentivement ce mode d'emploi et
suivez toujours les conseils qui y figurent. La garantie ne
couvre pas les dommages dus à une négligence des
instructions d'assemblage, de réglages ou de maintenance
données dans ce mode d'emploi. Les changements ou
modifications que ne sont pas expressément approuvés par
Tunturi Oy Ltd rendront nulle l'autorisation de l'utilisateur à
faire fonctionner l'appareil.
Nous nous réservons le droit de modifier les caractéristiques techniques de nos appareils.
22
Page 23
OPMERKINGEN EN ADVIEZEN
WIJ ADVISEREN U DEZE HANDLEIDING EERST EEN KEER GOED DOOR TE LEZEN VOORDAT U
AAN DE MONTAGE BEGINT!
DE TUNTURI J 440 IS ONTWORPEN VOOR THUISGEBRUIK OF VOOR GEBRUIK BIJ INSTITUTIONELE
REVALIDATIE, EN VALT ALS ZODANIG VOLLEDIG ONDER DE TUNTURI GARANTIEVOORWAARDEN. DE
GARANTIE DEKT ECHTER GEEN SCHADE ALS GEVOLG VAN NALATIGHEID BIJ ONDERHOUD OF
INCORRECTE AFSTELLING VAN DE APPARATEN. BIJ ONDESKUNDIG GEBRUIK, SLECHT ONDERHOUD OF
BIJ PROFESSIONEEL GEBRUIK IN SPORTSCHOOL, FITNESSCENTRUM, VERENIGING EN DERGELIJKE,
KUNNEN NOG TUNTURI OY LTD NOG HAAR VERTEGENWOORDIGERS, AANSPRAKELIJK WORDEN
GESTELD VOOR ENIG LETSEL OF SCHADE.
De tekeningen van de in tekst vermeldde nummers, vind u op de laatste pagina's.
*Aan de voorkant van de looptrainer, naast de hoofdschakelaar, bevindt zich het typeplaatje met belangrijke
elektronische gegevens. Voordat u de looptrainer aansluit dient u eerst aan de hand hiervan te controleren
of de netspanning geschikt is. De trainer werkt op netspanningen van 230 V. Het stroomverbruik bedraagt
maximaal 10 A. De trainer mag alleen worden aangesloten op een geaard stopcontact. Het gebruik van een
verlengsnoer is niet toegestaan.
*Spanningsfluctuaties van meer dan 5 % kunnen storingen in de werking van de trainer veroorzaken of de
elektronische componenten beschadigen. Indien de netspanning onvoldoende gereguleerd is of de trainer
anderszins niet overeenkomstig deze gebruiksaanwijzing wordt aangesloten, vervalt de garantie.
*Bij het afstellen en het onderhouden van de trainer dient u deze gebruiksaanwijzing op te volgen.
*Beperk u tot het onderhoud en instellingen zoals in deze handleiding worden beschreven. Stop
direct als zich andere problemen voordoen en vraag advies bij uw Tunturi specialist.
*Wijzigingen aan stekker of stopcontact mogen alleen worden uitgevoerd door een erkende elektromonteur.
*Laat uw conditie controleren bij uw huisarts voordat u begint met trainen.
*Bij misselijkheid, duizeligheid of een ander lichamelijk ongemak tijdens gebruik dient de gebruiker direct te
stoppen en een arts te raadplegen.
*Controleer uw hartslag tijdens de training en bij afwijkende hartslagwaarden stopt u de training onmiddellijk.
*Het is aan te bevelen stretch-, warming up- en cool down- oefeningen te doen om pijnlijke spieren te
voorkomen.
*Controleer voordat u met de training begint of de looptrainer in orde is. Gebruik de looptrainer nooit indien
deze defect is.
*Gebruik de trainer alleen indien de behuizing en de beschermkappen correct zijn aangebracht.
*De J 440 kan door slechts één persoon tegelijk gebruikt worden, het toestel is geschikt voor gebruik
door personen tot 110 kg lichaamsgewicht.
*Draag tijdens de training de juiste kleding en schoenen. Zorg ervoor dat uw schoenveters goed gestrikt zijn.
Gebruik alleen schoenen die binnen gedragen worden, daar steentjes, zand en ander vuil afkomstig van
buitenschoenen extra slijtage en storingen kunnen veroorzaken.
*Houd kinderen en huisdieren buiten het bereik van het toestel tijdens de training.
*Plaats de trainer op een zo vlak mogelijke ondergrond, met aan de voorkant en aan de zijkanten
minstens 60 cm vrije ruimte en aan de achterkant minstens 120 cm.
*Houdt u bij het op- en afstappen, bij her veranderen van de bandsnelheid, de handrail vast. Spring niet van
een lopende band af!
*Het is aan te bevelen om het frame van de looptrainer schoon te maken met een licht vochtige doek. Een
optimaal resultaat krijgt u door het gebruik van een doek met Teflon-Spray, Car Cleaner of Car Wax. Dit
geeft niet alleen een beter resultaat, maar beschermt de trainer ook veel beter tegen de inwerking van
transpiratievocht. De loopmat echter alleen schoonmaken met een vochtige doek!
*Bij montage- en onderhoudswerkzaamheden dient u eerst de hoofdschakelaar uit te schakelen en de
stekker uit het stopcontact te trekken.
*Trek na het gebruik altijd de stekker uit het stopcontact.
*Probeer niet de trainer te verplaatsen door aan het elektriciteitssnoer te trekken.
*Zorg dat u, voordat u de looptrainer in gebruik neemt, vertrouwd bent met het bedieningspaneel en de
diverse instelmogelijkheden.
*De trainer mag niet door meerdere personen tegelijkertijd gebruikt worden.
*Gebruik de looptrainer alleen binnenshuis.
*Blijf altijd met uw handen uit de buurt van de band wanneer deze in beweging is. Zorg ervoor dat er zich
geen obstakels onder het onderstel van de trainer bevinden en steek geen handen, voeten of voorwerpen
tussen bewegende delen.
*Vergeet niet het snoer van de veiligheidssleutel vast te maken, bijvoorbeeld aan uw shirt of
broekband.
*Ondanks alle voorzorgen kunnen storingen voorkomen. Meestal kan het defecte onderdeel worden
vervangen, zonder het toestel terug te sturen. Belangrijk is dan de vermelding van het productie/
serienummer van de trainer. Dit nummer vindt u op een stickertje aan de onderkant van het frame.
23
Page 24
MONTAGE
Controleer eerst of de verpakking alle hieronder genoemde
onderdelen bevat (afb. 1):
BELANGRIJK! Bij het plaatsen van de buiseinden van de
railsdelen bij het aandraaien van de inbusbouten dient u
erop te letten dat de platte kabel die in de buizen loopt niet
beschadigd raakt.
KABEL VAN HET BEDIENINGSPANEEL
ABedieningspaneel
BVeiligheidssleutel van de noodstop, met snoer en
knijper (+ 1 reservesleutel)
CElektriciteitssnoer
DLinker handgreep
EBeschermkap van de handgreep
FRechter handgreep met houder voor
bedieningspaneel
GFrame
Set gereedschappen
H2 stuks M8 x 80 mm inbusbouten
I2 stuks borgringen
J1 witte plastic stop
K2 stuks kabelhouder
inbussleutel 6 mm
steeksleutel 10/11
bus T-Lube
Indien een onderdeel ontbreekt, neem dan contact op met
de dealer. Vermeld daarbij het model van de looptrainer, het
serienummer (zie sticker op de onderzijde van het frame) en
het nummer van het ontbrekende onderdeel (zie lijst van
reserveonderdelen aan het eind van deze gebruiksaanwijzing).
De aanduidingen rechts, links, voor en achter betekenen
steeds rechts, links enz. gezien vanuit de gebruiker, staand
op de band.
Onder de beschermkap rechts op het onderstel loopt een
platte kabel. Verbindt deze met de platte kabel die uit de
rechter handgreep komt. Duw daarna de samengevoegde
kabels de buis van de handgreep in, opdat deze tijdens het
gebruik niet kunnen beschadigen (afb. 5).
LIFTKABEL
Kantel de looptrainer op de rechter zijde. Leg de liftkabel
zoals getoond op afb.6. Steek het einde van de binnenkabel,
door de scharnierende beugel. Stel de kabellengte in door
de stelschroef helemaal in te draaien. Let hierbij op dat het
kabeleinde helemaal binnen de versteller valt.
Druk het kabeleinde op zijn plaats in de inkeping van de
zwarte “krokodillenbek”. De “krokodillenbek” stelt de gasveer
in (afb. 7). Indien nodig drukt u de klem open om het
kabeleinde op zijn plek te krijgen. Borg de stelschroef van de
kabel door de borgmoer goed vast te draaien.
Druk de liftkabel in de plastic kabelhouder zoals is aangegeven
met de pijl in afb. 6.
Plaats de J 440 nu weer rechtop. Controleer de werking van
de liftkabel als volgt: ga op het achtereinde van de looptrainer
staan en duw de loophoekhendel aan de linker handrail,
naar voren. Het achtereinde van de J 440 gaat dan traploos
omlaag, waardoor de loophoek traploos wordt verhoogd.
HANDRAILS
BELANGRIJK! Bij het monteren van de linker en rechter
handrail is het belangrijk dat u de bouten pas strak aandraait
nadat allebei de handrail delen in hun geheel op hun plaats
zijn en aan elkaar gevoegd zijn.
Aan het onderste buiseinde van de rechter handrail is een
zakje met silicaat vastgeplakt dat dient voor het absorberen
van vocht tijdens transport en opslag. U kunt dit zakje
weggooien.
Breng de buis van de rechter handrail aan op zijn plats, aan
de rechterkant van de voorste aandrijfrol. Bevestig dit
buisende zorgvuldig mett en inbusbout en een borgring,
maar draai de bout nog niet strak aan. Nadat de buis is
bevestigd kunt u de plastic stop op het buiseinde aanbrengen
(afb. 2).
Bevestig het onderste buiseinde van de linker handrail met
een inbusbout en een borgring aan de zijkant van het frame,
maar draai de bout nog niet helemaal vast (afb. 3). Leg de
trainer eventueel op zijn kant. BELANGRIJK! Zorg ervoor
dat de liftkabel niet beschadigt of afgeklemd wordt.
Breng de beschermkap van de handrail aan door deze op
het onderste buiseinde vast te drukken.
Duw het boveneind van de linker handgreep in de houder
van het bedieningspaneel. Deze bevindt zich op de rechter
handgreep.Wanneer de uiteinden van de handrails delen
goed op elkaar aansluiten kunt u de inbusbouten aan de
onderzijde van de houder van het bedieningspaneel
aandraaien. Let er daarbij op, dat de buiseinden goed op
hun plaats blijven (afb 4).
Om de loophoek te verkleinen, loopt u naar de voorkant van
de looptrainer of u stapt er af en duwt de hendel weer naar
voren. Nu komt de achterkant van de looptrainer weer naar
boven, waardoor de loophoek wordt verkleind.
Indien de loophoek instelling niet zoals boven beschreven
functioneert, moet de looptrainer weer op de rechter zijde
worden gekanteld. Draai daarna eerst de borgmoer van de
liftkabel los en verstel de kabelspanning met de stelschroef.
Controleer of het liftmechanisme nu juist werkt. Borg de
stelschroef door de borgmoer weer vast te draaien.
BEDIENINGSPANEEL
Steek de uiteinden van de platte kabel en de pulse kabel die
uit de houder van het bedieningspaneel komen in de
connectors aan de achterzijde van het paneel en duw de
kabels de houder van het paneel in. Druk het bedieningspaneel voorzichtig vast in de houder (afb. 8). Pas op dat de
kabels niet beklemd raken.
Trek voorzichtig de beschermende folie zijwaarts van het
bedieningspaneel af.
AANSLUITEN AAN ELEKTRICITEITSNET
Sluit de contrastekker van het elektriciteitssnoer aan op de
stekker aan de voorzijde van de trainer, naast de hoofdschakelaar. Controleer voordat u de trainer inschakelt, aan de
hand van het typeplaatje naast de hoofdschakelaar of de te
gebruiken netspanning geschikt is.
24
Page 25
BEDIENINGSPANEEL
A. RESET (hersteltoets)
Als de loopband draait, kunt u met de RESET toets de tijd,
afstand en kcal weer op “0” zetten.
Als de loopband stil staat, keert de monitor na het indrukken
van de RESET toets monitor terug naar de beginstand
“ENTER WEIGHT” = stel gewicht in. U kunt nu met de
pijltoetsen omhoog of omlaag het juiste gewicht instellen en
het door u ingestelde gewicht met de “ENTER”-toets
vastleggen. Als u de “ENTER”-toets direct indrukt, accepteert
u de in de computer opgeslagen standaardwaarde.
B. PIJLTOETSEN (in- of verstellen)
Deze toetsen worden gebruikt om het juiste lichaamsgewicht
(in kg) in te stellen. Dit is nodig voor de juiste berekening van
het energieverbruik. De pijltoetsen worden bovendien
gebruikt om de door de gebruiker in te stellen voorkeurswaarden te programmeren.
C. SCAN/SELECT-TOETS (keuzetoets)
Door deze toets éénmaal in te drukken, start het “scannen”
(de verschillende monitorwaarden worden achter elkaar
getoond). Door de toets voor een tweede maal in te drukken
stopt het “scannen”, en blijven de op dat moment getoonde
monitorwaarden zichtbaar.
D. ENTER-TOETS (bevestigen)
Wordt gebruikt om het door de gebruiker ingestelde gewicht
te bevestigen. Bovendien wordt de “ENTER” toets gebruikt
om de door de gebruiker in te stellen voorkeurswaarden te
bevestigen.
E. SCHILDPAD-TOETS (snelheid verminderen)
Vermindert de snelheid in stappen van 0,1 km/u.
F. HAASJES-TOETS (snelheid verhogen)
Verhoogt de snelheid in stappen van 0,1 km/u.
G. STOP-TOETS
Stopt de motor en daarmee de J 440. Door deze toets
eenmaal in te drukken, wordt de “pauze-stand” automatisch
ingesteld. Alle trainings gegevens, inclusief de huidige
snelheid en loophoek worden tijdelijk in het geheugen
opgeslagen. Al naar gelang de door de gebruiker ingestelde
voorkeur worden deze gegevens 1 t/m 5 minuten bewaard.
Deze functie geeft dus de mogelijkheid om de training even
te onderbreken (voor sanitaire stop, telefoon, deurbel etc)
en daarna te vervolgen zonder de trainingsgegevens te
verliezen. Indien de STOP-toets twee keer wordt ingedrukt,
of de ingestelde pauzetijd verstreken is, blijft de monitor de
bereikte trainingswaarden weergeven, maar is het niet meer
mogelijk de training vanuit deze waarden te vervolgen.
H. SPEED/SNELHEID
Geeft de snelheid of in km/u (1,5 - 13,0 km/u) of in mijlen,
mph (1,0 - 8,0 mph) weer.
I. TIME/TIJD
Weergave van de verstreken trainingstijd in minuten en
seconden (00,00 - 99,59).
J. PULSE/HARTSLAG (Optie)
Geeft de hartslag weer.
K. DISTANCE/AFSTAND
Weergave van de afgelegde afstand tijdens de training in
kilometers of in mijlen (00,0 - 99,9).
L. CALORIES/kcal
Geeft het geschatte energieverbruik in kilocalorieën (0-999
kcal). De monitor gebruikt gewicht, tijd, snelheid en loophoek
om het calorieverbruik tijdens de training te berekenen.
Omdat ieder mens een verschillend energieverbruik heeft
(efficiëntie), berekent de monitor een schatting van het
werkelijke energieverbruik.
M. PACE/TEMPO
Weergave van de tijd die nodig is om met de ingestelde
snelheid één kilometer (of mijl) af te leggen.
N. % ELEVATION/LOOPHOEK
Geeft de ingestelde loophoek weer in procenten (0 - 8 %).
O. WEIGHT/GEWICHT
Geeft het ingestelde gewicht van de gebruiker weer.
25
Page 26
BEDIENING
5.Druk vervolgens de “ENTER”-toets weer in om
naar de beginstand “ENTER- WEIGHT” terug te
gaan.
Schakel de stroom in via de hoofdschakelaar aan de voorkant
van de looptrainer. Nadat de stroom is ingeschakeld
controleert het bedieningspaneel altijd eerst of het LEDscherm werkt. Hierna zal het bedieningspaneel u vragen uw
gewicht op te geven.
HET GEBRUIK VAN DE NOODSTOP
De looptrainer is uitgerust met een noodstop, welke in
werking treedt wanneer de veiligheidssleutel uit de sleuf
onder het bedieningspaneel getrokken wordt (afb. 8). Klem
het knijper vast aan een kledingstuk en duw de sleutel in de
daarvoor bestemde sleuf onder het bedieningspaneel.
BELANGRIJK! De looptrainer werkt alleen indien de
veiligheidssleutel correct is aangebracht; indien niet,
verschijnt de tekst “teth”op het scherm.
GEEF UW GEWICHT OP
1.Het kleine lampje naast “WEIGHT” flikkert en de
monitor geeft het laatst ingestelde gewicht aan.
2.Stel met de pijltoetsen uw eigen gewicht in.
3.Druk de “ENTER” toets in om het ingestelde
gewicht in de monitor op te slaan.
4.Het kleine lampje naast “SPEED” gaat nu aan en
de monitor geeft 0,0 snelheid.
HARTSLAGMETING
In het bedieningspaneel is reeds een ontvanger voor
draadloze hartslagmeting geïnstalleerd. Hierdoor is het
mogelijk om de looptrainer te gebruiken in combinatie een
Polar borstband met een ingebouwde zender voor
hartslagmeting. De looptrainer J 440 is al standaard
uitgevoerd met een dergelijke ontvanger.
Draadloze hartslagmeting geschiedt door een zender die
middels een band om de borst bevestigd wordt. De
elektroden in deze zender transporteren de impulsen van de
hartslag middels een elektromagnetisch veld naar het
bedienings-paneel. Deze wijze van hartslagmeting is te
beschouwen als de meest betrouwbare. De dealer van de
looptrainer kan u nadere informatie geven over draadloze
hartslagmeting.
HET GEBRUIK VAN DE BORSTBAND
Alvorens u de borstband aanbrengt, dient u de gegroefde
elektroden die tegen de huid aan komen te liggen eerst wat
te bevochtigen met water of speeksel. Tussen de elektroden
en uw huid mag zich een dunne laag textiel bevinden, mits
dit op de contactpunten goed vochtig is.
Bevestig de borstband met behulp van het elastische bandje
onder de borstspier. De band moet zo strak zitten dat de
elektroden op hun plaats blijven tijdens de training. Zorg er
wel voor dat de band de ademhaling niet kan bemoeilijken.
GEBRUIKERS VOORKEUZE STAND
Deze looptrainer heeft een z.g. gebruikers voorkeuze stand,
waarmee de gebruiker kan kiezen voor weergave in de
Engelse maten (mijl, mph, lbs) of voor de metrische maten
(km, km/u, kg). Verder kunt u het audiosignaal aan- of
uitzetten en de lengte van de TIME OUT (pauzetijd) van 1 tot
5 minuten instellen.
1.Als de monitor in de beginstand “ENTER
WEIGHT” staat, drukt u de STOP-toets in en
houd deze ingedrukt en drukt u tegelijkertijd de
SCAN/SELECT toets in.
2.De monitor toont of “Engl” voor de Engelse of
“ISo” voor de metrische maten. Kies, met de
pijltoetsen, voor een van de twee.
3.Druk de SCAN/SELECT-toets nogmaals in. De
monitor geeft dan of “Aud 1” (= audio signaal aan)
of “Aud 2” (= audio signaal uit). Kies het gewenste
met de pijltoetsen.
4.Nogmaals de SCAN/SELECT-toets indrukken
geeft of: “to 1”, “to 2”, “to 3”, “to 4” of “to 5” (to =
afkorting voor Time Out). Kies de gewenste time
out/pauze-tijd door middel van de pijltoetsen.
Wanneer bv de “to 4” gekozen is, zal het
geheugen van de monitor, gedurende 4 minuten,
alle bereikte trainingswaarden vasthouden. Het is
nu mogelijk om binnen die 4 minuten de training
te hervatten zonder dat de trainingsgegevens
verloren gaan.
BELANGRIJK! Indien de elektroden niet bevochtigd zijn
komt het signaal niet door. Als u een droge huid heeft kan
het zijn dat u de elektroden na enige tijd opnieuw moet
bevochtigen. Nadat u de elektroden heeft aangebracht
dient u deze enige tijd op temperatuur te laten komen.
De hartslagzender zendt de gemeten hartslag automatisch
naar de ontvanger, over een afstand van ten hoogste 1
meter. BELANGRIJK! Indien in de nabijheid ook andere
draadloze hartslagmeters gebruikt worden dient hun
onderlinge afstand minstens 1,5 meter te bedragen. Indien
er één ontvanger, maar meerdere zenders aanwezig zijn,
mag zich tijdens de meting slechts één persoon met zender
binnen het bereik van de ontvanger bevinden.
De zender houdt op te werken wanneer u deze van uw huid
afhaalt. Om storingen te voorkomen is het aan te bevelen om
de zender na gebruik zorgvuldig af te drogen.
26
Page 27
BEGIN VAN DE TRAINING
Voordat u de looptrainer in gebruik neemt is het apparaat
volgens instructies gesmeerd en heeft u gecontroleerd of
het apparaat in alle opzichten juist functioneert en zorgt u
dat u vertrouwd bent met alle instellingen, de monitorweergave en toetsen.
Houd bij het op- en afstappen van de J 440 altijd de handrail
vast. Ook bij het wisselen van snelheid tijdens de training
moet de handrail vastgehouden worden. Spring nooit van
een draaiende band af!
BELANGRIJK! Ga voordat de looptrainer gestart wordt op
de zijpanelen aan de rechter- en linkerzijde van de J 440
staan. Ga dus niet op de loopmat staan voordat deze draait.
en verkleint daardoor de loophoek. Laat, zodra de gewenste
loophoek bereikt is, de hendel los. Vervolg nu uw training
door weer op de HAASJES-toets te drukken.
HET ONDERBREKEN VAN DE TRAINING
Indien u de training even wilt onderbreken drukt u eenmaal
op de STOP-toets om de band stil te zetten. De waarden en
resultaten van de training blijven voor een bepaalde tijd in
het geheugen. De aanwijzingen voor het instellen van deze
tijd, vindt u onder VOORKEURINSTELLINGEN. Wanneer u
de training wil voortzetten, drukt u op de HAAS-toets,
waarna de band opnieuw start met dezelfde snelheid als
waarmee gestopt werd. De waarden en de resultaten van de
onderbroken training blijven van kracht. Verstreken tijd,
afgelegde afstand en calorieverbruik zullen worden berekend
met inachtneming van de bewaarde gegevens.
Indien de onderbreking langer duurt dan de geprogrammeerde bewaartijd zullen de resultaten nog wel in het
geheugen blijven zodat u deze kunt bekijken, maar u kunt
dezelfde training niet meer voortzetten. U kunt de waarden
op nul stellen met RESET of ENTER.
BELANGRIJK! Laat de veiligheidsleutel van de noodstop in
de sleuf achter wanneer u de training onderbreekt omdat
het anders niet mogelijk is om dezelfde training voort te
zetten.
NA IEDERE TRAINING
Druk de HAAS-toets (snelheid verhogen) éénmaal in. De
looptrainer begint te draaien met een snelheid van 1,5 km/
u. Stap nooit bij hogere snelheden op de loopband. Houd
nu de handrail stevig vast en stap rustig op de loopmat. Nu
kan de snelheid verhoogd worden door de HAAS-toets
ingedrukt te houden totdat de gewenste snelheid is bereikt.
Om de snelheid weer te verminderen moet de SCHILDPADtoets (snelheid verminderen) ingedrukt en vastgehouden
worden totdat weer de gewenste snelheid bereikt is.
BELANGRIJK! Stap nooit op de lopende band wanneer
deze sneller dan 1,5 km/u loopt.
LOOPHOEK INSTELLING
Verander de loophoek van de J 440 nooit als er op de
loopband gelopen wordt, maar ga op de zijtreeplanken
staan.
LOOPHOEK % VERGROTEN
Zodra de loopmat geheel gestopt is gaat u achter op de
looptrainer staan. Duw loophoek hendel op de linker handrail
naar voren. De achterzijde van de loopmat gaat dan traploos
naar beneden en zo verhoogt u de loophoek. Zodra de
gewenste loophoek stand is bereikt, laat u de hendel los.
Vervolg nu de training door de HAASJES-toets in te drukken.
LOOPHOEK % VERKLEINEN
*Om spierpijn en stijfheid te voorkomen is het goed
om na elke training even rustig uit te lopen en rek- en
strekoefeningen te doen.
*Schakel de stroom uit via de hoofdschakelaar aan de
voorzijde van de trainer. Laat de veiligheidspen van
de noodstop niet in de sleuf achter.
*Neem de stekker uit het stopcontact en verwijder het
snoer uit de trainer. Berg het snoer op een veilige
plaats op, buiten het bereik van kinderen.
*Veeg de looptrainer schoon met een vochtige doek.
Gebruik geen plosmiddelen.
HET AFSTELLEN VAN DE BAND
Houd tijdens het gebruik in de gaten of de band goed blijft
lopen. Indien de band afstelling behoeft, wacht hier dan niet
mee tot na de training maar voer dit direct uit.
De band dient altijd in het midden van de trainer te lopen.
Indien de looptrainer op een egale ondergrond staat en de
band op de juiste spanning is zal het over het algemeen niet
nodig zijn om de band te centreren. Het kan echter zijn dat
als gevolg van een bijzondere loopstijl (waarbij bijvoorbeeld
het gewicht ongelijk verdeeld wordt) de band enigszins uit
het midden raakt. Indien dit gebeurt dient u als volgt te
handelen.
1.Schakel de trainer in via de hoofdschakelaar en
laat de band lopen met een snelheid van
ongeveer 5 km/u (3 mph).
Om de loophoek te verkleinen, moet u op de voorzijde van
de loopmat gaan staan. Let er goed op dat de loopmat
helemaal stil staat. Duw de hendel aan de linker handrail
naar voren. De achterkant van de looptrainer gaat omhoog
2.Indien de band naar links trekt, draai dan de linker
inbusbout achter op De trainer 1/8 slag met de
klok mee en de rechter inbusbout 1/8 slag tegen
de klok in. BELANGRIJK! Het afstellen dient met
27
Page 28
de nodige voorzichtigheid te gebeuren daar een
achtste slag al aanzienlijke gevolgen heeft voor de
loop van de band. Draai de inbusbouten dus met
maximaal 1/8 slag met de klok mee of tegen de
klok in. Controleer elke keer het gevolg hiervan.
3.Indien de band naar rechts trekt, draai dan de
rechter inbusbout achter op De trainer 1/8 slag
met de klok mee en de linker inbusbout 1/8 slag
tegen de klok in.
4.De band is correct afgesteld wanneer deze in het
midden blijft lopen. Wanneer de band nog steeds
naar links of naar rechts trekt dient u het afstellen
te herhalen, stapje voor stapje, totdat de band
recht loopt.
Het is belangrijk dat u de band op tijd centreert. Indien de
band gedurende langere tijd aanloopt kan deze storingen
gaan vertonen. De garantie op de trainer dekt geen storingen
of beschadigingen die ontstaan zijn door verwaarlozing van
het centreren.
HET SPANNEN VAN DE BAND
Indien de band gaat slippen dient u deze wat strakker te
stellen. Het is niet goed om de band te strak te zetten; houd
de spanning zo gering mogelijk. Het bijstellen van de spanning
geschiedt met dezelfde inbusbouten die ook dienen voor
het centreren.
1.Schakel de stroom in via de hoofdschakelaar en
laat de band lopen met een snelheid van
ongeveer 5 km/u.
SCHOONMAKEN EN
INSPECTEREN VAN DE LOOPMAT
Schakel de J 440 uit en neem het elektrasnoer zowel uit de
wandcontactdoos als uit de looptrainer. Leg de looptrainer
voorzichtig op een zijkant (leg iets onder de zij-opstaprail
zodat de looptrainer niet op de voorkap rust). Veeg de
binnenkant van de loopmat voorzichtig, met een lichtvochtige doek, af. Gebruik geen oplosmiddelen of bijtende
schoonmaakmiddelen. Om de gehele binnenzijde schoon
te maken, draait u de loopmat voorzichtig met de hand door.
Indien noodzakelijk kunnen de stelschroeven aan de
achterzijde van de J 440 los gedraaid worden (draai beide
stelschroeven een gelijk aantal slagen en onthoud het aantal
slagen om na het schoonmaken de band weer goed uit te
lijnen en te spannen). Plaats de looptrainer weer rechtop.
SCHOONMAKEN
Neem de loopvlakken, de handgrepen en de monitor goed
af met een vochtige lap of handdoek. Gebruik hierbij geen
oplosmiddelen. Neem de stofzuiger met een smal mondstuk
en zuig voorzichtig alle zichtbare onderdelen (loopmat,
loopvlak, opstappanelen etc.). Door de J 440 op een van de
zijkanten te leggen (niet vergeten hier iets onder te leggen
zodat de voorkappen niet beschadigen) kan de looptrainer
ook aan de onderkant schoon gezogen worden. Zuig ook
het motorcompartiment onder de afdekkap regelmatig
schoon.
SCHOONMAKEN VAN DE ACHTERROL
De rollers van de loopband dienen eenmaal per jaar te
worden gereinigd. Verwijder de achterrol kappen. Draai de
stelschroeven, aan de achterzijde van de J 440, zover los dat
de rol van zijn plaats tussen de loopmat verwijderd kan
worden. Maak de rol schoon, door deze bv. met een stevige
borstel schoon te maken. Veeg de rol verder schoon met
een vochtige doek. Plaats de rol weer tussen de loopmat en
leg deze terug in het frame. Draai de stelschroeven weer
vast, waarbij u goed moet opletten dat de loopmat goed
uitgelijnd en gecentreerd op het loopvlak ligt en plaats de
achterrolkappen weer terug. Indien de looptrainer toch nog
een storend geluid blijft maken, neemt u contact op met uw
Tunturi-dealer.
2.Draai de beide inbusbouten achter op de trainer
1/8 slag met de klok mee.
3.Controleer of de spanning correct is door op de
band te gaan lopen en deze af te remmen (alsof u
bergaf loopt). BELANGRIJK! Bij krachtig
afremmen mag de band slippen.
4.Indien de band, bij licht afremmen nog steeds
slipt, draai dan de inbusbouten nogmaals 1/8 aan
en herhaal de controle. Of controleer spanning
van de aandrijfriem van de motor.
ONDERHOUD
Controleer regelmatig of schroeven en bouten goed zijn
aangedraaid zijn en of de bedrading op zijn plaats zit. Draai
de bouten en moeren niet te vast, dit kan de J 440
beschadigen.
SMEREN VAN DE LOOPBAND
BELANGRIJK! Het belangrijkste onderhoud van de
looptrainer bestaat uit de smering. Controleer voor dat de
looptrainer gebruikt wordt en na elke 50 uur gebruik, tussen
de loopmat en de loopplaat, dat zowel de onderzijde van de
loopmat als de bovenzijde van de loopplaat, nog voldoende
met T-Lube vochtig zijn. Smering is in ieder geval nodig
wanneer u merkt dat de
de motor warmer wordt dan normaal. Onvoldoende
smering leidt tot slijtage
onderplaat, motor en elektronica.
BELANGRIJK! Smeer de looptrainer nooit met een ander
smeermiddel dan de T-Lube. Neem contact op met uw
Tunturi dealer voor het bestellen van een nieuwe bus TLube.
1.Laat de band langzaam (5 km) draaien.
28
wrijving van de band toeneemt of
en ernstige schade aan band,
Page 29
2.Spuit gedurende 5 seconden de T-Lube direct
tussen de onderzijde van de loopmat.
3.Controleer of er een baan van 20 cm breed over de
gehele lengte van de loopmat onderzijde goed
bevochtigd is met de T-Lube. Hierna is de
trainer gebruiksklaar.
1.Ga naar het menu “GEWICHT INVOEREN”. Druk
nu op STOP en houd deze ingedrukt terwijl u op
SCAN/SELECT duwt. U komt nu in het menu
“VOORKEURINSTELLINGEN”.
2.Druk opnieuw op de STOP-toets en houd deze
ingedrukt terwijl u eerst op SCAN/SELECT drukt
en daarna op ENTER.
STORINGSMELDINGEN
In de trainer is een mechanisme ingebouwd dat in staat is
bepaalde elektronische storingen te signaleren en te
lokaliseren. Hierdoor is het mogelijk deze snel te verhelpen.
Dit mechanisme is uiteraard niet in staat om alle storingen te
herkennen maar dient vooral om die storingen te herkennen
die eventueel kunnen ontstaan na lang en intensief gebruik.
Indien het mechanisme een dergelijke storing signaleert zal
op het scherm een storingsmelding verschijnen in
gecodeerde vorm. Hieronder zijn deze codes en hun
betekenis beschreven.
CODEBETEKENIS
E 1De snelheidsmeter ontwangt geen signal.
E 4Storing in hefmechanisme of voetstuk.
E 7Programmafout.
E 8Bandsnelheid overschrijdt bovengrens.
Indien de monitor een foutmelding aangeeft of indien de
trainer een andere storing vertoont, handelt u als volgt:
1.Zet de aan/uit schakelaar uit en na een minuut
weer aan.
2.Controleer of de veiligheidssleutel goed in de
monitor geschoven is.
3.Controleer of de looptrainer goed is aangesloten
op het lichtnet.
4.Controleer of de looptrainer, volgens de
aanwijzingen, goed gesmeerd is.
5.Indien de foutmelding na bovenstaande
handelingen nog steeds op de monitor veschijnt,
neem dan contact op met uw Tunturi dealer.
Vermeld daarbij altijd het type- en serienummer
van uw loopband (dit laatste vindt u op de
onderzijde van de trainer).
tEtHDe veiligheidssleutel niet correct
aangebracht
Ondanks de strikte kwaliteitsbewaking is het mogelijk dat
een enkel apparaat een storing vertoont als gevolg van een
defect in een bepaalde component. In een dergelijk geval is
het meestal niet nodig om het gehele apparaat ter reparatie
aan te bieden, maar kan worden volstaan met het vervangen
van het defecte component.
CUMULATIEVE WAARDEN
De totale gebruiksduur en de op de band afgelegde afstand
worden automatisch in het geheugen van het bedieningspaneel opgeslagen. Deze gegevens zijn belangrijk in verband
met het onderhoud. U kunt deze gegevens op de volgende
wijze op het scherm zichtbaar maken.
3.Het scherm toont nu de totale gebruiksduur in
uren, totaal afgelegde afstand in km en de versie
van de programmatuur van de looptrainer.
4.Druk tweemaal op ENTER om dit scherm te
verlaten.
VERVOER EN OPSLAG
De looptrainer J 440 is aan de onderkant voorzien van
transportwieltjes, waardoor de trainer gemakkelijk te
verplaatsen is. Deze wieltjes bevinden zich aan de voorkant,
u hoeft dus alleen de achterkant wat op te tillen. Controleer
voordat u de trainer verplaatst of de stekker uit het
stopcontact is en het elektriciteitssnoer uit de trainer
verwijderd is.
BELANGRIJK! Het kan zijn dat de band opnieuw gecentreerd
moet worden nadat deze verplaatst is.
Berg de trainer op in een droge ruimte waar een redelijk
constante temperatuur heerst en dek het af om het tegen
stof te beschermen. Haal na gebruik altijd de stekker uit het
stopcontact.
TECHNISCHE GEGEVENS
Lengte150 cm
Hoogte125 cm
Breedte90 cm
Gewicht84 kg
Loopvlak135 x 44 cm
Snelheid1,5 - 13 km/u
Hellinghoek0 - 8%
Motor1,5 pk
FrameGelast staal,
poeder-epoxy coating
Max. gebruiker gewicht110 kg
Tunturi-apparaten voldoen aan de EMC-richtlijn van de EU
betreffende elektromagnetische compatibiliteit. De
producten zijn voorzien van een CE-sticker overeenkomstig
deze richtlijn.
Tunturi-looptrainers voldoen aan de DIN-normen 329331+3.
BELANGRIJK! De instructies dienen bij het i elkaar zetten,
het onderhoud en het gebruik, zo zorgvuldig mogelijk te
worden gevolgd. De garantie vervalt bij schade als gevolg
van het niet volgen van de instructies in deze gids betreffende
het monteren, het instellen en het onderhouden van de
apparatuur.
Door voortdurende productverbetering behouden wij
ons het recht voor specificaties zonder nadere
mededeling te wijzigen.
29
Page 30
AVVERTENZE
LEGGETE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE PRIMA DEL MONTAGGIO DELL'USO E
DELLA MANUTENZIONE. SEGUITE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI IN ESSO CONTENUTE.
QUESTO ATTREZZO PUÒ ESSERE USATO IN CASA E PER LA RIABILITAZIONE. LA GARANZIA
NON COPRE DANNI DERIVATI DA NEGLIGENZE DERIVATE NELLE REGOLAZIONI O NELLE
MANUTENZIONI DESCRITTE I QUESTO MANUALE!
Le figure menzionate nel testo sono sul retro del manuale.
Prima di attaccare l’attrezzo, controllate che il voltaggio sia corretto. Questo attrezzo lavora a 230 V.
Il consumo massimo è 10 A. Assicuratevi che l’impianto sia collegato a terra. Evitare di usare
prolunghe.
Prolunghe che servono più apparecchi, o che hanno fluttuazioni di voltaggio + 5 % possono risultare
dannose all’elettronica del treadmill.
*Prima dell’uso assicuratevi che l’attrezzo funzioni correttamente. Se notate irregolarità
contattate il vostro rivenditore. Non usate un attrezzo difettoso.
*Non tentate riparazioni e manutenzioni diverse da quelle descritte in questo manuale.
Sequitele alla lettera.
*Non usare il treadmill con polvere o coperture aperte.
*Prima di procedere a operazioni di manutenzione, assicuratevi di spegnere e staccare la spina
dell’attrezzo.
*E’ consigliabile staccare la spina dopo ogni allenamento.
*Non tirare mai il cavo di corrente.
*Non usatelo in esterno.
*Posizionate l’attrezzo su una superfice protettiva, solida e piana. Lasciate 120 cm di spazio
dietro e 60 cm ai lati e davanti.
*Se si permette ai bambini di usare l’attrezzo si deve sempre tener conto del loro sviluppo fisico
e mentale e del loro temperamento. Devono essere istruiti al corretto uso dell’attrezzo e
controllati. Questo attrezzo non è un giocattolo.
*L’attrezzo può essere collegato solo ad un impianto munito di messa a terra. Controllate l’esatto
voltaggio sulla piastrina.
*Non modificate la spina del treadmill usate un riduttore.
*Questo treadmill usa una piattaforma trattata con cera. Non usare siliconi.
*Prima dell’uso familiarizzate con le regolazioni, il pannello e i tasti del’attrezzo.
*Prima di iniziare l’allenamento consultate un medico per controllare il vostro stato di
forma.
*Se avvertite disturbi, nausea o altri sintomi anormali durante l’esercicio, smettete
immediatamente e consultate un medico.
*L’attrezzo può essere usato da una persona alla volta.
*Impugnate sempre il manubrio quando salite e scendete dal treadmill e quando cambiate
velocità. Non saltate giù quando il nastro è in movimento.
*Indossate l’abbigliamento appropriato durante l’allenamento. Assicuratevi che le stringhe delle
scarpe siano strette. Per non rovinare il nastro, controllate che non ci siano sassolini o altre sotto
le suole.
*Tenete le mani lontane dalle parti in movimento. Non mettere mai mani, piedi o altri oggetti sotto
il treadmill.
*Questo treadmill è dotato di una chiave di sicurezza. Il tappeto si ferma immediatamente
quando questa chiave è rimossa. Attaccate quindi sempre la corda della chiave a un
punto del vostro vestito in modo da estrarre la chiave se cadete.
*Fare sempre dello streching prima di una seduta di allenamento.
*L'attrezzo no può essere usato da persone, il cui peso superi i 110 kg.
30
Page 31
ASSEMBLAGGIO
Prima del montaggio assicuratevi che tutte le parti siano
presenti (fig. 1):
Apannello
Bchiave di sicurezza con corda (+ chiave di
ricambio)
Ccavo di alimentazione
Dcorrimano sinistro
Ecopertura corrimano
Fcorrimano destro con pannello
Gtelaio principale
H-Kutensili, cappuci bianchi decorativi
bomboletta T-Lube
Attaccate le mollette in plastica che tengono il cavo sotto la
parte sinistra del telaio e inseriteci il cavo stesso (fig. 6).
Rimettere il treadmill in posizione normale.
Controllate il funzionamento del meccanismo di
sollevamento come segue: Salite sul retro del treadmill,
spingete in avanti la leva di sollevamento. Il retro del treadmill
si abbasserà aumentando la pendenza. Per diminuire la
pendenza, spostatevi sul davanti e spingete indietro la leva
di sollevamento, la parte posteriore del treadmill si solleverà
diminuendo la pendenza.
Se questo non accade appoggiate ancora il treadmill sul lato
destro. Allentate il dado alla fine del cavo di sollevamento e
regolate la tensione con la vite finchè il meccanismo non
funziona correttamente. Riavvitate il dado.
Se notate le mancanza di qualcosa contattate il vostro
rivenditore citando il numero di serie e il codice del ricambio.
Montate come segue (sinistra, destra, davanti e dietro sono
visti dalla posizione di esercizio):
CORRIMANO
ATTENZIONE! Non stringere le viti prima che i due
corrimani sono montati.
Rimuovere il sacchetto anti umidità dal fondo del corrimano
destro.
Inserite il corrimano destro sull'amgolo frontate destro.
Avvitate la brugola con una vite ed una ranella. Premete ora
la copertura bianca alla base del corrimano destro (fig. 2).
Attaccate la base del corrimano sinistro al telaio. Pressare
la copertura alla base del corrimano sinistro (fig. 3). Inserire
il corrimano sinistro nel suo alloggiamento alla base del
pannello attaccato al corrimano destro (fig. 4).
ATTENZIONE! Non danneggiare il cavo di innalzamento!
ATTENZIONE! Non danneggiare il cavetto che fuoriesce dal
corrimano destro.
PANNELLO
Attaccare il cavo delle pulsazioni e il cavo piatto sul retro del
pannello. Springere i cavetti dentro alla base del pannello ed
inserite il pannello nella base (fig. 8).
ATTENZIONE! Non danneggiare il cavetto che fuoriesce dal
corrimano destro.
Togliere la pellicola protettiva dallo schermo.
ATTACCO DEL TRASFORMATORE
Attaccare il cavo al tappeto. Prima di attaccarlo alla corrente
assicuratevi che il voltaggio sia corretto.
Stringere le viti della base del corrimano sinistro.
CAVO AL CIRCUITO INFERIORE
Connettete il cavo piatto che fuoriesce dal telaio con quello
che esce dal corrimano destro (fig. 5).
CAVO DI INNALZAMENTO
Girate il treadmill sul lato destro.
Posizionate il cavo come mostrato in fig. 6 e attaccate il filo
interno al supporto del pistone (fig. 7).
Regolate la tensione del cavo agendo sulla vite di
regolazione posta sul cavo stesso.
Premete il cavo nella pinza a coccodrillo nera che regola la
molla a gas. Assicurate la regolazione del cavo stringendo
il dado.
31
Page 32
PANNELLO
fermare il tappeto per alcuni minuti e quindi riprendere il
vostro allenamento senza perdere i dati numerici.
A. RESET
Quando il treadmill è in movimento: azzera tempo, distanza
e kilocalorie.
Quando il treadmill è fermo: rimando il pannello in “inserire
il peso”. Inserire il peso con i tasti freccia e premere ENTER
o accettare il peso in memoria e premere ENTER.
B. TASTI FRECCIA (SET / ADJUST)
Questi tasti servono a impostare il peso per il corretto calcolo
del consumo dell’energia. In più si usano in “impostazione”.
C. SCAN / SELECT
Premendolo una volta, lo schermo scandisce differenti
valori. Premendolo una seconda volta si ferma la scansione
e lo schermo rimane sul parametro corrente.
D. ENTER
Serve per confermare il peso dell’utente. Lo si usa anche in
“impostazione”.
E. TARTARUGA (SPEED / SLOW)
Diminuisce la velocità a passi di 0.1 km/h.
F. CONIGLIO (SPEED / FAST)
Incrementa la velocità a passi di 0.1 km/h.
G. STOP
Ferma il motore ed il nastro.
Se premuto una volta si entra in “pausa”. Tutti i dati inclusi
velocità ed elevazione restano in memoria per 1-5 minuti
(dipende dalla durata della pausa). Questo permette di
Se STOP è premuto due volte o quando la pausa è finita, il
pannello continua a mostrare i valori finali dell’allenamento
ma non è possibile continuare l’allenamento da questi valori.
H. SPEED (VELOCITA’)
Monitorizza la velocità del nastro in km/h (1.5-13.0 km/h) o
in mph (1.0-8.0 mph).
I. TIME (TEMPO)
Mostra il tempo trascorso nell’esercizio.
J. PULSE (PULSAZIONI) - OPTIONAL
Mostra le pulsazioni.
K. DISTANCE (DISTANZA)
Mostra la distanza percorsa nell’esercizio in Km o miglia.
L. CALORIES (CALORIE)
Mostra il consumo energetico stimato (0-999 kcal) usando
i valori di peso, tempo, velocità ed elevazione per calcolarlo.
A causa della differente capacità delle persone di produrre
energia, questo valore è da considerarsi statistico e mostra
solo una approsimazione del reale consumo.
M. PACE (RITMO)
Mostra il tempo che occorre per percorrere un chilometro
(miglio) alla velocità corrente.
N. % ELEVATION (INCLINAZIONE)
Mostra la corrente inclinazione in percentuale (0-8 %).
O. WEIGHT (PESO)
Mostra il peso impostato.
32
Page 33
USO
5.Premere ENTER per tornare in funzione
“impostazione peso”.
Assicuratevi che il cavo di alimentazione sia ben inserito nel
treadmill e nella spina a muro. Accendete l’interrutore situato
nell’angolo anteriore in basso a destra.
Lo schermo del pannello mostra l’ultimo peso impostato.
INSERIMENTO
DELLA CHIAVE DI SICUREZZA
Questo treadmill è equipaggiato della chiave di sicurezza. Se
questa chiave viene rimossa dal pannello il tappeto si ferma
immediatamente. Inserite la chiave gialla nella fessura sul
pannello (fig. 8) e attaccate la clip all’altro capo alla maglietta
o al colletto.
ATTENZIONE! Il treadmill non può essere usato ed il
pannello non funziona completamente se la chiave di
sicurezza non è inserita correttamente nella base del
pannello.
IMPOSTAZIONE DEL PESO
1.La luce vicino a WEIGHT lampeggia e lo
schermo mostra l’ultimo peso impostato.
2.Impostate il vostro peso corporeo con i tasti
freccia.
3.Confermate premendo ENTER.
MISURAZIONE PULSAZIONI
Il J 440 può monitorizzare le vostre pulsazioni, è dotato di un
ricevitore compatibile con i trasmettitori telemetrici Polar.
Questo trasmettitore è disponibile come accessorio ed è il
modo più affidabile di misurazione.
USO DEL
TRASMETTITORE DI PULSAZIONI
Se volete misurare il vostro ritmo cardiaco durante
l’allenamento indossate la cintura trasmittente. Inumidite gli
elettrodi in gomma con saliva o acqua.
ATTENZIONE! Se gli elettrodi non sono umidi, puó non
apparire la vostra pulsazione sullo schermo.
Il trasmettitore invierà automaticamente la vostra
pulsazione al pannello fino ad una distanza di 1 metro. La
luce vicino a PULSE lampeggerà in sincronia con il battito
cardiaco.
ATTENZIONE! Se ci sono tanti trasmettitori vicini, devono
essere distanti almeno 1.5 m uno dall’altro onde evitare
interferenze.
Il trasmettitore si accende automaticamente. Sudore o
sporco sugli elettrodi possono mantenerlo acceso e
consumare batterie, quindi è importante asciugarlo e pulirlo
dopo l’uso.
4.La luce lampeggia vicino a SPEED e lo
schermo mostra velocità 0.0.
IMPOSTAZIONE UTENTE
Questa impostazione permette all’utente di scegliere certi
parametri: inglesi (mile, mth, lbs) o metrici (km, km/h, kg),
mantenere o disattivare segnali acustici ed impostare la
durata della pausa.
1.Tenere premuto STOP e premere SCAN/
SELECT (mentre lo schermo è in funzione
“enter weight”).
2.Il pannello mostra “EngL” (sistema inglese) o
“ISo” (sistema metrico). Scegliere con i tasti
freccia quello desiderato.
3.Premere SCAN/SELECT. Lo schermo
mostra “Aud 1” (segnale acustico acceso) o
“Aud 0” (segnale acustico spento). Scegliere
con i tasti freccia il parametro desiderato.
4.Premere SCAN/SELECT. Lo schermo
mostra “to 1”, “to 2”, “to 3”, “to 4”, “to 5”
(to = time out = pausa). Scegliere il valore
desiderato con i tasti freccia. Se avete scelto
ad esempio “to 4”, il pannello manterrà in
memoria i dati di esercizio fino a 4 minuti, in
modo da non perdere alcun valore se
rincominciate prima.
33
Page 34
INIZIO DI ALLENAMENTO
Impugnate sempre il manubrio quando salite o scendete dal
treadmill e quando cambiate velocità. Non saltate giù
quando il nastro è in movimento.
*Se necessario pulire l’attrezzo con un panno
umido. Non usare solventi.
REGOLAZIONI
Mettete i piedi sui binari laterali e non sul nastro.
Premete una volta il tasto CONIGLIO. Il nastro inizia a
muoversi a velocità 1.5 km/h. Tenendovi ai corrimano salite
sul nastro iniziando a camminare. Raggiungete la velocità
desiderata incrementandola premendo CONIGLIO. Per
rallentare premete TARTARUGA.
ATTENZIONE! Non salite sul nastro se la sua velocità è
maggiore di 1.5 km/h.
Controllate che il nastro sia allineato.
INCLINAZIONE
Non regolare l’inclinazione mentre il tappeto è in movimento.
Assicuratevi che la chiave sia inserita e il motore acceso.
PER AUMENTARE % INCLINAZIONE
State sul retro del treadmill. Muovete in avanti la leva di
inclinazione sul corrimano sinistro. La parte posteriore
scende gradatamente aumentando l’inclinazione. Lasciate
la levetta quando raggiungete l’inclinazione desiderata.
Riprendete l’allenamento premendo CONIGLIO.
PER DIMINUIRE % INCLINAZIONE
Controllate la scorrevolezza del tappeto nel corso
dell'esercizio ed eseguite le eventuali operazioni di
regolazione.
ALLINAMENTO DEL NASTRO
Il nastro devrebbe rimanere sempre allineato se il tappeto è
usato in posizione orizzontale e la sua tensione è corretta,
sempre che il vostro stile di corsa non sia sbagliato (ad
esempio maggiore peso su un piede). L’allineamento del
nastro è regolato dai due dadi posti sul retro dell’attrezzo.
Procedere cosi:
1.Accendere l’attrezzo e regolare la velocità su
5 km/h.
2.Se il nastro scivola a sinistra girare di 1/8 il dado a
sinistra in senso orario e svitare di 1/8 il dado a
destra in senso antiorario. ATTENZIONE! Non
girate più di 1/8 per volta.
3.Se il nastro scivola a destra girare di 1/8 il dado a
destra in senso orario e svitare di 1/8 il dado a
sinistra in senso antiorario.
Mettetevi sul davanti del nastro (fermo). Muovete all’indietro
la leva di inclinazione. La parte posteriore sale gradatamente
diminuendo l’inclinazione. Lasciate la levetta quando il
treadmill raggiunge l’inclinazione desiderata. Riprendete
l’allenamento.
FUNZIONE PAUSA
Se volete fare una pausa premete STOP. Il nastro si ferma
e tutti i dati vengono salvati fino al tempo di pausa
impostato. Per riprendere l’allenamento basta premere
CONIGLIO. Il tappeto tornerà all’ultima velocità e
riprenderà i conteggi degli altri valori dal punto di pausa.
Se si preme STOP due volte o se ci si ferma oltre il tempo
di pausa impostato il pannello mostra gli ultimi valori ma non
è più possibile riprendere l’allenamento da questi valori. Si
può tornare in “impostazione peso” premendo RESET o
ENTER.
ATTENZIONE! Non togliete la chiave di sicurezza durante
una pausa perchè questo interrompe i conteggi.
FINE DELL’ALLENAMENTO
Impugnate il corrimano e premete TARTARUGA rallentando
fino a camminare quindi premete STOP. Ricordatevi di fare
streching anche dopo l’allenamento.
*Spegnere l’interrutore generale.
*Attaccare la chiave di sicurezza.
*Togliere la spina e levare il cavo dalla portata di
bambini.
4.Se il nastro restra in centro, l’allineamento è
corretto, altrimenti continuate ad effe piccole
regolazioni come sopra finchè il nastro non
rimanga in centro.
Se il nastro è lasciato per lunghi periodi toccare da una parte,
si deteriora e deve essere cambiato. Questo non è coperto
da garanzia perchè è dovuto ad una mancanza di
manutenzione.
REGOLAZIONE
DELLA TENSIONE DEL NASTRO
Il nastro deve essere teso se scivola sui rulli. In uso normale,
comunque, mantenetelo il più lento possibile! Per regolare
la tensione del nastro si agisce sugli stessi dadi che si
regolano per l’allineamento.
1.Accendere l’attrezzo e regolare la velocità su
5 km/h.
34
Page 35
2.Stringere entrambi i dadi in modo uguale (1/8
in senso orario).
3.Camminando sul tappeto, e tenendosi ai
corrimano, cercate di rallentarlo (come quando si
cammina in discesa). ATTENZIONE! Se frenate
violentemente il tappeto può scivolare.
corporeo abbondante e le basse velocità sottopongono
l'attrezzo a uno sforzo supplettivo e devono di conseguenza
essere presi in considerazione nella manutenzione. La
lubrificazione deve essere effettuata utilizzando soltanto il
T-Lube fornito dalla ditta produttrice unitamente all'attrezzo.
Potete richiederlo anche al vostro rivenditore.
4.Se il nastro scivola, stringete ancora i dadi di
1/8 e ripetete il test del punto 3.
MANUTENZIONE
Consigliamo vivamente di programmare una manu-tenzione
periodica che può essere fatta da vol.
Controllate ogni tanto che tutti gli spinottini siano ben inseriti
ed i cavi facciano sempre contatto.
PULIZIA ED
ISPEZIONE DEL NASTRO
Consigliamo l'attrezzo e togliete la spina. Appoggiate il
treadmill su un lato. Pulite l'interno del nastro ruotandolo
lentamente con le mani con una spazzola ruvida senza usare
solventi. Allentate le viti di allineamento se necessario.
Rimettete il treadmill in posizione.
Se i bordi del nastro sono rovinati, controllate l'allineamento.
Se il nastro è da cambiare, contattate il vostro rivenditore.
PULIZIA DEL TREADMILL
Pulite i corrimano ed il pannello dalle polvere con un panno
umido, senza usare solventi.
Usate un’aspirapolvere con punta piccola per pulire dalla
polvere tutte le parti visibili (nastro, piattaforma, bordi dei rulli
etc.). Aspiraste anche nelle grate del motore.
ATTENZIONE! La lubrificazione con silicone è
assolutamente vietata.
1.Fate andare il nastro a bassa velocitá (5 km/h).
2.Spruzzate T-Lube per 5 secondi direttamente sulla
parete interna del nastro; l'importo corrisponde a 10
ml.
3.Assicuratevi che una striscia larga almeno 20
cm diventi umida di teflon per tutta la lunghezza
della piattaforma.
CODICI DI ERRORE
Integrato in memoria, il J 440 ha un sistema di autoricerca
guasti che vi permette di intervenire immediatamente.
Ovviamente non è in grado di trovare tutti i guasti ma, vi
avverte comunque dei principali problemi che si verificano
dopo una certa usura. Quando questo accade, si possono
leggere i seguenti messaggi:
CODICEDESCRIZIONE
E 1Guasto al sensore della velocità
E 4Problemi al sistema o al sensore di
inclinazione
E 7Problemi al software
E 8La velocità del nastro è superiore a
quella impostata
Quando appare un codice di errore sullo schermo o si
verifinchino altre disfunzioni, procedete come segue:
Pulire il rulli una volta per anno come seque:
Estrare i dadi di regolazione e pulire i rulli con una spazzola
ruvida. Tendete i dadi di regolazione della tensione.
Controllate ovviamente che il nastro sia allineato.
PROCEDURA
PER LA LUBRIFICAZIONE
ATTENZIONE! La lubrificazione è la più importante delle
operazioni di manutenzione.
La lubrificazione è assolutamente necessaria ogni volta che
notate l'attrito della piattaforma sia aumentato in misura
consistente o che il motore surriscaldato. Accertarsi dopo
ogni 50 ore di use che sia il nastro che la piattaforma sono
umide di lubrificante. Una insufficiente lubrificazione può
causare il consumo e la conseguente rottura del nastro, della
piattaforma nonchè del motore.
La frequenza della lubrificazione è comunque dipendente
anche dal peso e dallo stile di corsa dell'utente. Un peso
1.Spegnete l'attrezzo per almeno un minuto e
riaccendetelo.
2.Assicuratevi che la chiave di sicurezza sia ben
inserita.
3.Assicuratevi che il cavo di alimentazione sia
ben inserito.
4.Assicuratevi che la piattaforma sia ben
lubrificata.
5.Se il codice di errore permane dopo queste
manutenzioni, contattate il vostro rivenditore,
specificando sempre il codice di errore ed il
numero di serie dell’attrezzo.
tEtHLa chiave di sicurezza non è inserita
correttamente nella base del pannello.
Nonostante i continui controlli di qualità possono esserci
alcuni componenti difettosi. In questi casi è sufficente
sostituire il singolo componente.
35
Page 36
MANUTENZIONE UTENTE
Il tempo totale di uso e la distanza totale percorsa nella vita
del treadmill sono salvati in memoria. Se volete conoscerli,
procedete come segue:
1.Tenendo premuto STOP premete SCAN/SELECT,
si entrà cosi nel menù “impostazione utente”.
2.Tenendo premuto STOP, premete SCAN/SELECT
e ENTER.
3.Lo schermo mostrerà in scansione:
versione software, tempo totale,
distanza totale.
4.Per uscire, premete ENTER due volte.
SPOSTAMENTO ED
IMMAGAZZINAGGIO
Il J 440 è dotato di ruote per facilitarne lo spostamento.
Ovviamente staccate prima il cavo di alimentazione dalla
spina. Sollevate il treadmill dal retro e spingetelo e tiratelo
nella direzione desiderata. Può darsi che dopo uno
spostamento si debba allineare nuovamente il nastro.
Per prevenire problemi, conservate l’attrezzo in luogo non
umido e con minori variazioni di temperatura possibili,
protetto dalla polvere. Staccate sempre la spina quando non
in uso.
DATI TECNICI
Lunghezza150 cm
Altezza125 cm
Larghezza90 cm
Peso65 kg
Lunghezza nastro135 cm
Larghezza nastro44 cm
Velocità1.5-13 km/h
Inclinazione0-8%
Motore1,5 HP
TrasmissioneA cinghia
TelaioAcciaio
Massimo peso utente110 kg
Tutti i modelli Tunturi sono compatibili con le direttive
Europee di sicurezza.
I treadmill Tunturi sono conformi alle norme DIN sulla
precisione e sicurezza (DIN 32933-1+3).
ATTENZIONE! Le istruzioni per montaggio, uso e
manutenzione della tua attrezzatura, devono essere seguite
con molta cura. La garanzia non copre danni derivati da
inosservanza, nel montaggio, regolazione e manutenzione,
delle istruzioni fornite nella presente guida. Non rispondiamo
di cambi o modifiche non espressamente approvate da
Tunturi Oy Ltd.
Dati tecnici possono cambiare grazie al nostro continuo
programma di sviluppo dei prodotti.
36
Page 37
INFORMACION Y PRECAUCIONES
LEA CON ATENCIÓN TODO ESTE MANUAL ANTES DE MONTAR, USAR Y REVISAR LA
MÁQUINA DE CAMINAR. SIGA CON ATENCIÓN LAS INSTRUCCIONES DADAS EN ESTE
MANUAL.
ESTE EQUIPO ESTA PROYECTADO PARA USO DOMÉSTICO Y USO EN REHABILITACIÓN
INSTITUTIONAL. ANOTE QUE LA GARANTÍA NO CUBRE NINGUN DAÑO PRODUCIDO PRO
NEGLIGENCIA EN MONTAJE, AJUSTE Ó FALTA DE MANTENIMIENTO DE LAS INSTRUCCIONES
DESCRITAS EN ESTE MANUAL.
Figuras a las que se refiere el texto estan en la solapa posterior.
Antes de conectar la máquina de caminar a la corriente compruebe si el voltaje de su instalación es el que figura
en la placa de características de la máquina. Esta máquina funciona a 230 V. El consumo máximo de la máquina
es de 10 A. Esta máquina sólo se debe enchufar a un enchufe con toma de tierra. No enchufe nunca la máquina
a una alargadera.
Los enchufes a los que se conecten otros aparatos o cuya corriente fluctúe en más de un 5 % pueden producir
el funcionamiento errático de la máquina o afectar negativamente a su electrónica. El uso de una corriente
eléctrica distinta a la especificada en este Manual anula la garantía explícita o tácita de la máquina.
*Antes de empezar a usar la máquina compruebe si todo funciona bien. No use la máquina si está
defectuosa.
*No intente hacer revisiones o ajustes no descritos en este Manual. Siga al pie de la letra las
instrucciones de servicio.
*No use la máquina sin las tapas o protectores laterales.
*Antes de hacer cualquier tarea de montaje o mantenimiento compruebe si la máquina está apagada y
desenchufada.
*Desenchufe siempre la máquina de caminar del enchufe al final de cada sesión de ejercicio.
*No desenchufe la máquina tirando del cordón.
*No use la máquina en exteriores.
*Coloque la máquina de caminar sobre una superficie dura y horizontal. Deje unos 200x100 cm de espacio
detrás de la máquina y unos 60 a cada lado y delante.
*Los padres u otros responsables de los niños deben saber que la curiosidad y ganas de jugar naturales
en los niños pueden llevar a situaciones y comportamientos para los que no está prevista la máquina. Si
se deja a los niños usar la máquina se debe hacer bajo supervisión y enseñándoles a usarla
correctamente, teniendo en cuenta la edad física y mental y la personalidad del niño o niña. Una
máquina de caminar no es un juguete.
*Esta máquina está equipada con un cordón con enchufe con toma de tierra. No cambie la clavija
suministrada con la máquina. Si no la puede enchufar a su enchufe, pida a un electricista autorizado o a
una persona familiarizada con el mantenimiento de aparatos electromecánicos que le instale uno
adecuado, que cumpla además las normas en vigor.
*No aplique a la máquina silicona, pues podrían afectar a esa superficie.
*Antes de usar la máquina de caminar familiarícese con los ajustes, pantallas y teclas.
NOTA:
*Antes de empezar cualquier ejercicio consulte con un médico y hágase un chequeo.
*Si durante el ejercicio experimenta náuseas, mareos u otros síntomas anormales, pare inmediatamente
y consulte a su médico.
*La máquina sólo se debe usar por una persona cada vez.
*Agárrese al manillar al subir o bajar de la máquina y cuando cambie de velocidad. No salte de la
máquina mientras esté en movimiento.
*Mantenga las manos alejadas de las piezas móviles. No ponga nunca las manos, los pies u otros
objetos bajo la máquina de caminar.
*Para hacer ejercicio lleve ropa y calzado adecuado. Atese bien los cordones de los zapatos. Para evitar
heridas o un desgaste innecesario de la máquina, limpie bien la suela de sus zapatos de las piedras o
gravilla que pudiera tener.
*Procure poner el cordón desde la llave de seguridad hasta algún lugar de su ropa para poder tirar
de la llave inmediatamente si fuera necesario.
*Empiece y termine el ejercicio con ejercicios de estramiento.
*Esta máquina no está recomendada para personas que pesen más de 110 kg.
37
Page 38
MONTAJE
Antes de montar la máquina compruebe si en el embalaje
están todas las piezas (fig. 1):
AContador
BLlave de seguridad con cordón (+ una llave de
repuesto)
CCordón
DManillar izquierdo
ETapa de la abrazadera del manillar
FManillar derecho con la base del contador
GParte principal
Elementos de montaje:
HDos tornillos allen M8 x 80 mm
IDos arandelas planas
JUna tapa embellecedora blanca
KDos soportes del cable
1 llave allen de 6 mm
1 destornillador
Botella de T-Lube
Si falta alguna pieza, póngase en contacto con el vendedor,
indique el modelo, número de serie y número de la pieza que
falta, de la lista que verá al final del manual.
CABLE DEL CONTADOR
Enchufe el extremo inferior del cable de la cinta, que sale
desde la derecha de la tapa lateral, en el extremo superior
que sale de la derecha del manillar. Enchufe el cable
conectado en la cavidad de la tapa lateral y empuje el echufe
cubierto en la cavidad alimetadora para que así el cable no
de dañe (fig. 5).
CABLE DE INCLINACION
Levante la máquina e inclínela sobre el lado derecho.
Pase el cable de inclinación como indica la fig. 6. Conecte
el cable que sale del extremo de la manguera sujetándolo a
la abrazadera del pivote (fig. 7). Ajuste la longitud del cable
haciendo girar el tornillo de ajuste hasta el mismo extremo.
Asegúrese de que el extremo del cable quede totalmente
metido dentro del collarín de ajuste.
Meta el extremo del cable por la ranura que lleva la pinza de
cocodrilo negra. Esta pinza ajusta la tensión del pistón. Si
fuera necesario para sujetar el extremo del cable, junte los
extremos de la pinza. Sujete el cable de inclinatión
apretando la tuerca de ajuste con una llave inglesa.
Cuando haya sacado del paquete la máquina y todas las
piezas, móntela como sigue (izquierda, derecha, delante y
detrás se refieren a las posiciones vistas como si estuviera
haciendo ejercicio).
MANILLARES
NOTA: No apriete los tornillos hasta haber montado
completamente los dos manillares.
Quite y tire la bolsa con silicato que lleva el manillar derecho
en su parte inferior. Esta bolsa sirve sólo para absorber la
humedad durante el transporte y almacenaje.
Instale esa parte derecha en la parte delantera derecha de
la máquina. Sujétela con un tornillo allen y una arandela.
Tape el extremo del manillar derecho con el embellecedor
blanco (fig. 2).
Meta el manillar izquierdo por el raíl del armazón de la
máquina y sujételo con un tornillo allen y una arandela. Si
fuera necesario incline la máquina hacia un lado con ayuda
de otra persona. Coloque la tapa de la abrazadera del
manillar metiéndola por el extremo inferior del manillar
izquierdo. Meta el extremo del manillar izquierdo por la base
de plástico del contador que lleva el manillar derecho (fig.3).
NOTA: Procure que el cable que acciona el muelle de
inclinación no quede pillado o formando curvas
pronunciadas.
Cuando la parte superior del manillar izquierdo esté metida
por el manillar derecho, apriete los tornillos de la parte
inferior de la base del contador sujetando bien los manillares
(fig. 4).
NOTA: Tenga cuidado de no pillar ni estropear el cable
plano que pasa por dentro del manillar derecho.
Ponga los soportes de plástico del cable bajo el raíl y meta
el cable por ellos (vea la flecha de la fig. 6).
Vuelva a poner la máquina recta. Compruebe si funciona
bien el mecanismo, haciendo lo siguiente: póngase de pie
en la parte trasera de la máquina de caminar. Lleve hacia
delante la palanca del mando de inclinación situada en el
manillar izquierdo. La parte trasera de la máquina irá bajando
poco a poco, aumentando la inclinación. para reducirla,
póngase en la parte delantera de la máquina. Mueva la
palanca de mando de inclinación para que baje la parte
trasera de la máquina, reduciendo su inclinación.
Si el mecanismo de inclinación no funciona como acabamos
de indicar, ponga otra vez la máquina inclinada sobre el lado
derecho. Afloje la tuerca de ajuste del cable de inclinación
y ajuste la tensión del cable con el tornillo hasta que el
mecanismo funcione perfectamente. Apriete de nuevo la
tuerca de ajuste del cable.
CONTADOR
Enchufe el cable del pulso y el cable plano a los conectores
que hay en la parte posterior de la pantalla. Meta los cables
por dentro de la base del contador y meta el contador con
cuidado sobre la base (fig. 8). NOTA: Tenga cuidado de no
pillar ni estropear los cables. Quite ahora la película
protectora que lleva la pantalla.
CONEXION DE
LA MAQUINA A LA CORRIENTE
Conecte la clavija pequeña del cable en el enchufe que lleva
la máquina en la parte delantera inferior derecha. Antes de
enchufar su máquina a la corriente compruebe si el voltaje
que aparece en su placa de características (en el extremo
inferior derecho, cerca del enchufe) corresponde con el de
su instalación.
38
Page 39
CONTADOR
A. RESET
Mientras funciona la máquina: pone a cero el tiempo, la
distancia y las kilocalorías.
Con la máquina parada: pone el contador en su posición
inicial ("anote el peso"). Para continuar, escriba el peso con
las teclas de flechas y pulse después ENTER o simplemente
pulse ENTER y la máquina tomará el peso que tiene
programado.
B. TECLAS DE FLECHAS ARRIBA Y ABAJO
Estas teclas se usan para escribir el peso para calcular el
consumo de energía y para programar los parámetros
programables por el usuario.
C. SCAN/SELECT
Pulsando esta tecla una vez hace un barrido de los distintos
valores que aparecen en pantalla. Pulsándola una segunda
vez se para el barrido y el ordenador presenta los parámetros
programados.
D. ENTER
Con esta tecla se confirma el peso después de escribirlo.
También se usa para confirmar los valores programables.
E. TORTUGA (VELOCIDAD BAJA)
Reduce la velocidad de la cinta en pasos de 0,1 km/h.
F. LIEBRE (VELOCIDAD RAPIDA)
Aumenta la velocidad de la cinta en pasos de 0,1 km/h.
G. STOP (PARADA)
Para el motor y la cinta de la máquina.
Si se pulsa una vez pone la máquina en modo "pausa".
Todos los datos del ejercicio (p.ej., velocidad e inclinación
de la máquina) se salvan temporalmente en la memoria del
contador de 1 a 5 minutos, dependiendo de la duración de
la pausa. Esta función le permite hacer una pausa en el
ejercicio durante algunos minutos y continuarlo después sin
perder los datos guardados en la memoria. Si pulsa la tecla
STOP dos veces o al terminar la pausa, el contador
continuará presentando los valores acumulados de su
ejercicio pero no podrá continuar trabajando con esos
valores.
Cada función lleva al lado una luz que se enciende cuando
esa función está activada.
H. SPEED (VELOCIDAD)
Indica la velocidad a la que circula la cinta en km/h (1.5-16.0
km/h) o mph (1.0-10.0 mph).
I. TIME (TIEMPO)
Indica el tiempo que dura la sesión de ejercicio en minutos
y segundos (00.00-99.59 minutos, en pasos de 1 segundo).
J. PULSE (PULSO), OPCIONAL
Indica las pulsaciones por minuto.
K. DISTANCE (DISTANCIA)
Indica la distancia recorrida durante la sesión de ejercicio en
km o millas (00.0-99.9).
L. CALORIES (CALORIAS)
Indica el consumo estimado de energía en kilocalorías (0999 kcal). El contador utiliza los valores de peso, tiempo,
velocidad e inclinación para calcular las calorías acumuladas
que quema usted durante la sesión de ejercicio. Como cada
persona quema distinta cantidad de calorías (eficacia
calórica), este valor es una aproximación del consumo real.
M. PACE (RITMO)
Indica el tiempo que tarda usted en andar o correr un km o
una milla a la velocidad a la que está andando.
N. % ELEVATION (INCLINACION EN %)
Indica la inclinación de la máquina en % (0-8 %).
O. WEIGHT (PESO)
Indica el peso que ha escrito usted.
39
Page 40
USO
Compruebe si el cable de corriente está bien enchufado a
la base de la red y al conector de la máquina. Encienda la
máquina con el interruptor que hay en su parte inferior
derecha. Cuando encienda la máquina, en la pantalla del
contador aparecerá "enter weight", anote el peso.
PONER LA LLAVE DE SEGURIDAD
La máquina de caminar está equipada con una llave de
seguridad. Meta la llave de seguridad amarilla en la base del
contador (fig. 8). Sujete el clip del otro extremo del cordón
de la llave a su camisa o sudadera. Si se quita la llave de la
cerradura que hay cerca de la pantalla, la máquina se parará
inmediatamente.
NOTA: Si la llave no está bien metida, la máquina no se
puede usar y el contador no funciona bien (aparece en
pantalla el aviso "teth").
ANOTE SU PESO
1.La luz que hay al lado de la tecla WEIGHT parpadea
y en la pantalla aparece el último peso anotado.
2.Escriba su peso con las teclas de flechas.
3.Pulse ENTER para confirmar el peso escrito.
4.Se enciende la luz al lado de la tecla SPEED y en la
pantalla de velocidad aparece 0.0.
PROGRAMACION POR EL USUARIO
La máquina de caminar lleva un modo programable por el
usuario que le permite elegir ciertos parámetros: unidades
métricas (km, km/h, kg) o inglesas (milla, mph, lbs), activar
o desactivar un pitido y programar la duración de las pausas.
1.Cuando la pantalla del contador esté en modo "enter
weight" pulse al mismo tiempo las teclas STOP y
SCAN/SELECT.
2.En la pantalla aparecerá "EngL" (unidades inglesas)
o "ISo" (unidades métricas). Elija el valor deseado
con las teclas de flechas.
3.Pulse otra vez la tecla "SCAN/SELECT". En la
pantalla aparecerá "Aud 1" (pitido activado) o "Aud
0" (desactivado). Elija el valor deseado con las teclas
de flechas.
MEDIDA DEL PULSO
La J 440 se fabrica con función de medida del pulso. Quiere
decirse que la máquina lleva un receptor interno compatible
con los transmisores de pulso Polar. El transmisor se vende
como accessorio.
La medida telemétrica de los latidos del corazón, técnica
mediante la que los electrodos de un transmisor sujeto al
pecho transmiten los latidos del corazón al contador
mediante un campo electromagnético, es una técnica muy
fiable. Si quiere adquirir el transmisor de pulso como
accesorio, póngase en contacto con la tienda donde haya
adquirido su máquina o con el distribuidor de Tunturi.
USO DEL TRANSMISOR DE PULSO
Si quiere medir telemétricamente su pulso durante el
ejercicio, colóque primero la correa elástica al transmisor de
pulso. Moje los electrodos ranurados que lleva la correa del
transmisor con saliva o agua. Si lleva el transmisor y la correa
sobre una camiseta, moje también un poco la camiseta en
el lugar donde queden instalados los electrodos. Sujete el
transmisor fuertemente justo debajo del pecho de modo que
los electrodos estén en contacto con la piel mientras hace
el ejercicio, pero no tan fuerte que le impida respirar bien.
NOTA: Si la superficie de los electrodos no está húmeda, no
aparecerá en la pantalla del contador la lectura del pulso. Si
los electrodos se secan, humedézcalos de nuevo. Es
importante además que los electrodos se calienten a la
temperatura del cuerpo para que la lectura del pulso sea
exacta.
El transmisor envía automáticamente la lectura del pulso al
contador hasta una distancia aproximada de 1 m. Cuando
el contador recibe las señales del pulso se enciende la luz
que hay al lado de la leyenda PULSE y parpadea al ritmo de
los latidos del corazón del usuario.
NOTA: Si hay varios medidores telemétricos cerca unos de
otros, debe procurarse que estén a un mínimo de 1,5 m. Del
mismo modo, si sólo hay un receptor y varios transmisores,
sólo debe haber una persona a la distancia aproximada de
un metro del receptor.
El transmisor sólo se activa cuando se utiliza para medir el
pulso. Sin embargo el sudor y la humedad pueden
mantenerlo activado y por tanto consumiendo pila. Por
consiguiente es importante que seque bien los electrodos
del transmisor de pulso después de utilizarlo.
4.Pulse otra vez la tecla SCAN/SELECT. En la pantalla
ejemplo elige "to 4", el contador memoriza los datos
del ejercicio durante cuatro minutos, permitiéndole
seguir el ejercicio durante ese tiempo sin que se
pierdan los datos numéricos.
5.Para volver al modo "anote su peso", pulse la tecla
ENTER.
40
Page 41
FUNCION DE PAUSA
Si quiere hacer una pausa momentánea en su ejercicio,
pulse una vez la tecla STOP. Entonces se para la cinta.
Todos los datos del ejercicio (p.ej., velocidad e inclinación
de la máquina) se salvan temporalmente en la memoria del
contador de 1 a 5 minutos, dependiendo de la duración de
la pausa programada. Para seguir haciendo ejercicio pulse
la tecla de la LIEBRE. La cinta volverá a moverse a la última
velocidad programada y los contadores reanudan la cuenta
de tiempo, distancia y consumo de energía.
PARA TERMINAR
SU SESION DE EJERCICIO
COMIENZO DEL EJERCICIO
Al subir o bajar de la máquina y al cambiar de velocidad
durante el ejercicio, agárrese bien al manillar. No salte de la
máquina mientras esté en movimiento.
NOTA: Cuando no ande, coloque los pies en los raíles
izquierdo y derecho. No permanezca de pie sobre la cinta en
movimiento.
Empiece el ejercicio pulsando una vez la tecla de la LIEBRE.
La cinta empezará a moverse a 1,5 km/h. Sujétese bien al
manillar y empiece a andar con cuidado sobre la cinta. Una
vez bien situado aumente la velocidad pulsando varias veces
la tecla de la liebre hasta alcanzar la velocidad deseada. Para
reducir la velocidad de la cinta pulse la tecla de la
TORTUGA.
NOTA: No empiece nunca a andar sobre la cinta a una
velocidad superior a 1,5 km/h.
Compruebe si la cinta está bien alineada y centrada sobre
la base de la máquina.
AJUSTE DE LA INCLINACION
NOTA: No cambie la inclinación de la J 440 mientras esté
funcionando. Compruebe primero si la máquina está
encendida y la llave puesta.
Puede parar la cinta de varias maneras:
1.Pulsando la tecla STOP.
2.Quitando la llave de seguridad.
3.Reduciendo poco a poco la velocidad hasta
0.0 con la tecla de la TORTUGA.
AL FINAL DE CADA
SESION DE EJERCICIO ASEGURESE DE QUE:
*Recuerde que siempre debe hacer una sesión de
estiramiento después de acabar el ejercicio.
*Apaga la máquina con el interruptor.
*No deja la llave de seguridad puesta.
*Desenchufa la máquina del conector y de la
corriente. Guarde el cordón donde no estorbe y fuera
del alcance de los niños.
*Si fuera necesario, limpie la máquina con un paño
húmedo. No use disolventes.
AJUSTES
Observe el movimiento de la cinta durante el ejercicio y lleve
a cabo los siguientes ajuste siempre de inmediato al darse
cuenta de la necesidad de hacerlo.
PARA AUMENTAR LA INCLINACION
Póngase de pie detrás de la máquina de caminar una véz la
máquina completamente parada. Lleve hacia delante la
palanca del mando de inclinación situada en el manillar
izquierdo. La parte trasera de la máquina irá bajando poco
a poco, aumentando la inclinación. Cuando tenga la
inclinación deseada, suelte la palanca. Reanude el ejercicio
pulsando la tecla de la LIEBRE.
PARA DISMINUIR LA INCLINACION
Para reducir la inclinación, póngase en la parte delantera de
la máquina. Procure que la cinta se ha parado del todo. Lleve
hacia delante la palanca del mando de inclinación situada en
el manillar izquierdo para que levante la parte trasera de la
máquina, reduciendo su inclinación. Cuando tenga la
inclinación deseada, suelte la palanca. Reanude el ejercicio.
AJUSTE DE LA CINTA RODANTE
La cinta rodante de la J 440 debe permanecer centrada en
todo momento. Normalmente, cuando la máquina está en
posición horizontal y la cinta bien tensa, permanece
centrada. Sin embargo se puede desplazar a un lado según
sea el estilo de correr del usuario (p. ej., que cargue más
peso sobre una pierna). La alineación de la cinta se hace
girando los dos pernos que hay detrás de la máquina. Para
ello, haga lo siguiente:
1.Encienda la máquina y aumente la velocidad de la
cinta hasta 5 km/h.
2.Si la cinta se desplaza hacia la izquierda, gire el
perno de ajuste de la izquierda 1/8 de vuelta en el
sentido de las agujas del reloj y el perno de la
derecha 1/8 de vuelta en sentido contrario. NOTA:
No apriete más de 1/8 de vuelta cada vez, pues
basta con un giro muy pequeño.
41
Page 42
3.Si la cinta se desplaza hacia la derecha, gire el
perno de ajuste de la derecha 1/8 de vuelta en el
sentido de las agujas del reloj y el perno de la
izquierda 1/8 de vuelta en sentido contrario.
4.Si ve que la cinta gira centrada, ya está hecho el
ajuste. Si no, siga con el anterior procedimiento
hasta que quede centrada.
LIMPIEZA E INSPECCION DE LA CINTA
Apague la máquina y desenchúfela de la corriente y del
conector que hay en la parte delantera inferior derecha.
Ponga la máquina de lado con mucho cuidado. Limpie el
interior de la cinta con un cepillo semiáspero. No use
disolventes.
Gire con cuidado la cinta a mano hasta limpiar toda su parte
interior. Si fuera necesario, afloje los pernos de ajuste
situados detrás de la máquina. Vuelva a poner la máquina
derecha.
Si observa que los bordes de la cinta están rozados,
compruebe la alineación. Si las costuras se empiezan a
romper, póngase en contacto con el distribuidor de
Tunturi.
LIMPIEZA DE LA MAQUINA
Si deja la cinta desplazada hacia un lado mucho tiempo, los
bordes se rozarán y no girará correctamente. La garantía no
cubre los daños causados en la cinta por falta de los ajustes
necesarios.
AJUSTE DE LA TENSION DE LA CINTA
Si la cinta patina sobre los rodillos, hay que tensarla.
NOTA: Sin embargo, durante el uso normal tiene que estar
lo menos tensa posible.
La tensión de la cinta se ajusta girando los mismos pernos
utilizados para alinearla.
1.Encienda la máquina y aumente la velocidad de la
cinta hasta 5 km/h.
2.Gire los dos tornillos de ajuste en el sentido de las
agujas del reloj aproximadamente 1/8 de vuelta
cada uno.
3.Trate de frenar la cinta poniéndose encima,
sujetándose al manillar con las dos manos y
parándola con los pies (como si estuviera bajando
una cuesta). NOTA: Si intenta frenar muy fuerte,
la cinta resbalará.
4.Si la cinta resbala, gire otra vez los pernos 1/8 de
vuelta y repita el procedimiento.
MANTENIMIENTO
Le recomendamos encarecidamente que siga un plan de
mantenimiento periódico de su máquina de caminar. No
obstante, si prefiere que el mantenimiento lo haga un
técnico especializado, póngase en contacto con el
distribuidor de Tunturi que muy gustoso le dará información
sobre el servicio disponible y las tarifas.
Compruebe de vez en cuando si todos los tornillos y tuercas
están bien apretados y los cables bien colocados. No apriete
demasiado los tornillos para no pasarlos de rosca.
Quite el polvo de las superficies de la máquina, sobre todo
de los manillares y del contador, con un paño o toalla
húmedos. No use disolventes.
Limpie con una aspiradora de boquilla fina todos los
componentes de la máquina (cinta, base de la cinta, raíles
laterales, etc.). Si apoya la máquina en uno de los raíles
laterales podrá limpiarla también por debajo. Pase la
aspiradora por dentro de la carcasa del motor.
Limpie los rodillos una vez al año como se indica: afloje los
pernos de ajuste y pase por los rodillos un cepillo
semiáspero. Apriete los pernos de ajuste de la tensión de la
cinta. Compruebe si la cinta está bien alineada y centrada en
su base.
LUBRICACIÓN
DE LA BASE DE LA CINTA
NOTA: La lubricación es la medida de mantenimiento más
importante de la cinta corredora. La lubricación es
absolutamente necesaria siempre que se de cuenta de que
la resistencia de la cinta corredora haya crecido o que el
motor se caliente. Asegúrese después de cada 50 horas del
uso que la cinta y la placa de base sean húmedes con
lubricante. Una lubricación insuficiente conducirá a que se
desgasten y rompan la cinta, la placa de base y el motor.
La necesidad adicional de lubricación dependerá en gran
parte del peso del usuario y de su estilo de correr: un usuario
pesado y una baja velocidad de uso de la cinta fuerzan la
máquina especialmente, y por eso habrá que poner atención
especial en la lubricación de mantenimiento. Para la
lubricación de su cinta corredora, use solamente el T-Lube.
Para adquirir más T-Lube, póngase en contacto con el
vendedor del aparato.
NOTA: Lubricar el aparato con lubricante de silicona queda
terminantemente prohibido.
1.Ponga el andador en una velocidad lenta (5 km/h).
2.Pulverice T-Lube por 5 segundos directamente en la
parte inferior de la cinta corredora; la cantidad
corresponde a 10 ml.
42
Page 43
3.Asegúrese que una tira de aproximadamente 20 cm
de la cara inferior de la cinta corredora ha llegado a
humedecerse con el T-Lube a lo largo de toda su
longitud. El andador está listo para el uso
instantáneamente.
SCAN/SELECT. En la pantalla aparece el modo de
programación del usuario.
2.Pulse otra vez las teclas STOP y SCAN/SELECT y
a continuación ENTER.
CODIGOS DE ERROR
Si se produce algún fallo en la electrónica de la máquina,
ésta lleva un sistema integrado interior de localización de
averías que indica el origen del fallo.
Evidentemente el sistema no cubre todos los fallos posibles,
pero sí los más probables que se producen por el uso
durante mucho tiempo. Si se produce alguno de estos fallos,
en la pantalla aparece uno de los siguientes códigos de
error:
CODIGOSIGNIFICADO
E 1Fallo del sensor de velocidad
E 4Fallo en el sensor de inclinación.
E 7Fallo de software.
E 8La velocidad de la cinta supera la
programada.
En caso de que aparezca algún código de error en la pantalla
del medidor o se den otros trastornos en el uso de la
máquina, proceda de la siguiente manera:
1.Apagar el interuptor durante un minuto y volverlo
a encender.
2.Asegurarse que la llave de cordón esté insertada
debidamente.
3.Asegurarse que el cordón del interruptor esté
debidamente enchufado.
4.Asegurarse que la máquina esté debidamente
lubficado.
5.Si el codigo de error no desaparece después de
las instrucciones de mantenimiento ariba
mencionadas, por favor póngase en contacto con
el vendedor del aparato indicándole el código de
error y siempre el número de serie del aparato (se
encuentra en la pegatina en la parte delantera
derecha de la cinta corrediza).
tEtHLa llave de seguridad no está bien metida.
A pesar de nuestro continuo control de calidad se pueden
producir fallos de componentes concretos. En la mayoría de
los casos no es necesario llevar la máquina a reparar, pues
basta cambiar la pieza defectuosa.
MENU DE
MANTENIMIENTO DEL USUARIO
En la memoria de la máquina se salvan automáticamente el
tiempo de ejercicio y la distancia total recorrida. Si quiere
comprobar los valores registrados, por ejemplo durante el
montaje, haga lo siguiente:
1.Cuando la pantalla del contador esté en modo "enter
weight" pulse al mismo tiempo las teclas STOP y
3.El contador barre las siguientes funciones: versión
del programa, tiempo total y distancia total.
4.Para salir del menú de mantenimiento pulse dos
veces la tecla ENTER.
TRASLADO Y ALMACENAJE
La J 440 está equipada con ruedas para facilitar su traslado.
Antes de moverla compruebe si está desenchufada del
conector de la máquina y de la corriente. Levante el extremo
posterior de la máquina y empújela o tire de ella apoyada
sobre las ruedas delanteras.
NOTA: Después de mover la máquina puede que tenga que
alinear y centrar la correa.
Para mantener la máquina en perfecto estado de
funcionamiento guárdela en un lugar seco donde la temperatura no varíe mucho. Protéjala del polvo. Mantenga la
máquina siempre desenchufada de la corriente cuando no
la use.
DATOS TECNICOS
Longitud150 cm
Altura125 cm
Anchura90 cm
Peso65 kg
Cinta135 x 44 cm
Velocidad1,5-13 km/h / 1-8 mph
Grados de inclinación 0-8 %
Motor1,5 HP
Sistema de
accionamientoPor correa
ArmazónDe acero soldado pulvimetalizado
Peso máximo
del usuario110 kg
Todos los modelos Tunturi estan diseñados de modo que
cumplen la directiva de la UE sobre compatibilidad
electromagnetica y llevan impresas las marcas de
conformidad de la UE.
Las cintas corredizas Tunturi cumplen con las normas DIN
de precisión y seguridad (DIN 32933-1+3).
NOTA: Deben sequirse estrictamente estas instrucciones
en el montaje, uso y mantenimiento de su equipo. La
garantía no cubre daños debidos a negligencias en los
procedimientos de montaje, ajuste y mantenimiento
descritos en esta guía. Cambios o modificaciones no
expresamente aprobados por Tunturi Oy Ltd no están
autorizados a los usuarios.
Debido a nuestro continuo programa de desarrollo del
producto, nos reservamos el derecho a cambiar sus
especificaciones sin previo aviso.
43
Page 44
ANMÄRKNINGAR OCH VARNINGAR
LÄS NOGGRANT IGENOM BRUKSANVISNINGEN FÖRE MONTERING, ANVÄNDNING OCH
SERVICE. DET ÄR VIKTIGT ATT DE GIVNA ANVISNINGARNA FÖLJS.
REDSKAPET ÄR AVSETT FÖR TRÄNING I HEMMET OCH FÖR ANSTALTSREHABILITERING! TUNTURI
OY LTD:S GARANTI GÄLLER ENBART FEL ELLER BRISTER SOM UPPKOMMER VID ANVÄNDNING I
HEMMET ELLER I ANSTALTSREHABILITERING. GARANTIN TÄCKER INTE SKADOR UPPKOMNA
GENOM FÖRSUMLIGHET AV INSTÄLLNINGEN/JUSTERINGAR, ELLER UNDERLÅTENHET ATT FÖLJA
ANVISNINGARNA I DENNA INSTRUKTIONSBOK.
Bilderna som vi hänvisar till i texten hittar du på den invikta sidan i slutet av denna bruksanvisning.
Kontrollera att nätspänningen överenstämmer med den spänning som finns angiven på löpbandets
dataskylt innan bandet ansluts till elnätet. Löpbandet fungerar med 230 V spänning. Den maximala
strömförbrukningen är 10 A. Löpbandet får endast anslutas till jordat uttag. Använd inga skarvsladdar
när löpbandet ansluts till nätet. Variationer i nätspänningen på mer än 5 % kan leda till felfunktioner
och skada elektroniken. Garantin upphör att gälla om redskapet ansluts i strid med instruktionerna i
denna bruksanvisning.
*Kontrollera att redskapet i skick, innan du börjar träna. Använd aldrig ett redskap som är
sönder.
*Utför endast de service- och justeringsåtgärder, som nämns i denna bruksanvisning.
Givna anvisningar bör följas.
*Använd inte redskapet innan alla kåpor och skydd är på plats.
*Vid montering och service skall strömmen vara frånslagen och stickproppen utdragen ur
eluttaget.
*Drag ut stickproppen efter varje användning.
*Flytta aldrig redskapet genom att dra i sladden.
*Använd redskapet enbart inomhus.
*Placera redskapet på ett så jämnt underlag som möjligt och så att du har ett fritt utrymme på
minst 60 cm framför och på sidorna av och minst 200x100 cm bakom redskapet.
*Om barn får använda redskapet, måste föräldrarna eller andra ansvariga personer beakta
barnens psykiska och fysiska utveckling och framför allt barnens natur. Barn skall erhålla
handledning i redskapets användning. Redskapet är absolut ingen leksak för barn.
*Redskapets nätkabel är försedd med jordad kontakt och stickdosa. Eventuella ändringar får
endast utföras av person, som har kvalifikation att serva elmekaniska redskap enligt de
bestämmelser som gäller i respektive land.
*Bottenskivan får under inga omständigheter smörjas med silikon.
*Gör dig förtrogen med reglage, displayer och knappar före användningen.
KOM OCKSÅ IHÅG:
*Konsultera din läkare innan du inleder ditt träningsprogram.
*Om du känner dig illamående, får svindel eller uppvisar andra onormala symtom under
träningen, skall du omedelbart avbryta träningen och vända dig till din läkare.
*Redskapet får endast användas av en person åt gången.
*Fatta alltid tag i handstödet när du stiger på eller av löpbandet och alltid när du ändrar bandets
hastighet mitt under pågående träning. Hoppa aldrig av ett roterande löpband!
*Håll händerna borta från det roterande bandet. Se till att det inte finns någonting under bandet
och stoppa aldrig händer eller fötter eller främmande föremål under det.
*Använd lämplig klädsel och passande skor när du tränar och se till att skobanden alltid är
ordentligt knutna. Använd helst sportskor avsedda för träning inomhus. Stenar och sand som
fastnat i sportskor avsedda för utomhusbruk leder till onödigt slitage eller andra skador.
*Fäst säkerhetsnyckelns band vid kläderna, t ex kragen eller bröstfickan, så att nyckeln
automatiskt dras ut ur låset och bandet stannar vid behov.
*Värm upp före träningspasset och avsluta med avslappningsövningar och muskelsträckningar
för att undvika träningsvärk.
*Redskapet rekommenderas inte för personer som väger över 110 kg.
44
Page 45
MONTERING
Kontrollera att förpackningen innehåller följande (bild 1):
AMätare
BSäkerhetsnyckel med clips ( + 1 reservnyckel)
CElsladd
DVänster handstöd
ESkyddskåpa för handstödets fäste
FHöger handstöd med hållare för mätaren
GRam
Monteringstillbehör och verktygssats:
H2 x M8 x 80 mm sexkantskruvar
I2 x brickor
J1 x vit plastplugg
K2 x kabelhållare
6 mm sexkantnyckel
10/11 länknyckel
T-Lubeflaska
Om någonting fattas, kontakta försäljaren och ange modell,
serienummer samt reservdelsnumret. Reservdelsnumret
framgår av förteckningen i slutet av denna bruksanvisning.
Efter att redskapet med alla tillhörande delar har tagits upp
ur förpackningen, sker monteringen på följande sätt
(benämningarna vänster, höger, fram och bak har definierats utgående från blickriktningen vid träningen):
HANDSTÖD
OBS! Spänn inte skruvarna innan båda handstöden är
monterade.
Kasta bort silikatpåsen som är tejpad fast på den nedre
änden av det högra handstödet. Påsen suger upp fukten
under transport och upplagring.
MÄTARKABEL
För in den nedre delen av den flata bandkabeln som
kommer från den högra sidokåpan i den övre delen som
kommer ut från det högra handtaget. Träd den anslutna
kabeln i hålet på sidokåpan och sätt pluggen i hålet så att
kabeln inte skadas (bild 5).
GASFJÄDERNS LYFTMEKANISM
Lägg löpbandet på högra sidan. För gasfjäderns kabel över
stödbenet (bild 6) och skjut in vajeränden som sticker ut ur
kabeln genom anslutningshylsan i gasfjäderns utlösningsmekanism (bild 7).
Tryck in vajeränden i skåran i det svarta ventilgångjärnet,
som reglerar gasfjäderns funktion. Vid behov kan längden på
den utstickande vajeränden justeras med justerskruven och
gångjärnet tryckas bakåt så att vajeränden går in i skåran. Dra
till slut åt låsmuttern.
Fäst de medföljande kabelhållarna av plast under den
vänstra kanten av löpbandet och tryck in kabeln i hållarna
(pilen på bild 6).
Lyft upp löpbandet i upprätt läge. Kontrollera lyftmekanismens funktion så här: ställ dig baktill på löpbandet och
tryck reglaget i det vänstra handstödet framåt. Bakre delen
av löpbandet sjunker långsamt och lutningsvinkeln blir
större. Ställ dig på motsvarande sätt framtill på löpbandet
och tryck reglaget framåt. Den bakre delen av löpbandet höjs
långsamt och lutningsvinkeln blir mindre.
Om lyftmekanismen inte fungerar på önskat sätt och
löpbandet t ex automatiskt återgår till det understa läget,
lägg bandet igen på sidan, öppna låsmuttern och spänn
kabeln genom att vrida på justerskruven tills lyftmekanismen
fungerar på önskat sätt. Dra sedan åt låsmuttern.
Placera det högra handstödet på högra sidan av framvalsen
och skruva fast det vid ramen med en sexkantskruv och en
bricka. Tryck fast den vita plastpluggen på nedre änden av
handstödet (bild 2).
Montera fast den nedre änden av det vänstra handstödet vid
skenan på sidan av ramen med en sexkanthålskruv och en
bricka. Vid behov luta redskapet åt ena sidan med hjälp av
en annan person. Sätt handstödets skyddskåpa på sin plats
genom att trycka fast den på den nedre änden av handstödet
(bild 3).
OBS! Se till att kabeln för lyftmekanismens gasfjäder
inte blir i kläm eller böjs.
Skjut in den övre änden av det vänstra handstödet i
mätarhållaren på det högra handstödet. Tryck ändarna av
handstöden mot varandra (bild 4).
OBS! Se till att den flata kabeln i handstödet inte kommer i
kläm.
MÄTARE
Anslut den flata kabeln och pulsmätningskabeln från
mätarens hållare till stickkontakterna i mätaren. För in
kablarna i hållaren och skjut försiktigt in mätaren på plats
(bild 8).
OBS! Se till att kablarna inte blir i kläm.
Riv till slut bort skyddsfolien från mätarens knappar.
ANSLUTNING
AV LÖPBANDET TILL NÄTET
Anslut nätkabelns kontakt till stickdosan som finns bredvid
strömbrytaren i löpbandets framända. Kontrollera att
nätspänningen överenstämmer med den spänning som
finns angiven på löpbandets dataskylt (230 V, bredvid strömbrytaren i löpbandets framända) innan bandet ansluts till
elnätet.
45
Page 46
MÄTARE
värdena, men träningen kan inte längre fortsättas från dessa
värden.
A. RESET
När löpbandet är i användning: genom tryck på RESET
nollställs tiden, distansen och energin.
När löpbandet står stilla: genom tryck på RESET återgår
mätaren till viktfunktionen. Du kan antingen mata in din egen
vikt och trycka på ENTER eller godkänna normalvärdet och
trycka på ENTER för att komma vidare.
B. PILKNAPPAR (SET/ADJUST)
Med pilknapparna kan du ställa in vikten. Detta värde behövs
för beräkning av energiförbrukningen. Pilknapparna kan
dessutom användas för inställning av användaroptionerna.
C. SCAN/SELECT
Automatiskt displayskifte eller val av önskad display.
D. ENTER
För godkännande av den inmatade vikten. Knappen används
också för ANVÄNDAROPTIONERNA.
E. SKÖLDPADDA (SPEED/SLOW)
För stegvis minskning av bandhastigheten 0.1 km/h.
F. HARE (SPEED/FAST)
För stegvis höjning av bandhastigheten 0.1 km/h.
G. STOP
För att stanna löpbandet (tryck 1 gång). Träningsvärdena,
den inställda hastigheten och lutningsvinkeln sparas i
mätarens minne 1-5 minuter beroende på förprogrammeringen. Inom denna tid kan du fortsätta träningen enligt
de förinställda värdena.
Vid förnyat tryck på STOP eller efter att den förprogrammerade tiden förflutit, visar mätaren fortfarande tränings-
H. SPEED (HASTIGHET)
Displayen anger bandets hastighet i kilometer per timme (1.5
- 13.0 km/h) eller mile per timme (1 - 8 mph).
I. TIME (TID)
Displayen anger träningstiden i minuter och sekunder (00:00
- 99:59) med 1 sekunders intervaller.
J. PULSE (PULSFREKVENS) - OPTION
Displayen anger pulsfrekvensen.
K. DISTANCE (DISTANS)
Displayen anger distansen i kilometer (00.0-99.9) eller i mile.
L. CALORIES (ENERGIFÖRBRUKNING)
Displayen anger den uppskattade energiförbrukningen
under träningspasset i kilokalorier (0-999 kcal). Energiförbrukningen beräknas utgående från vikten, tiden,
hastigheten och lutningsvinkeln. Eftersom förmågan att
producera energi varierar från människa till människa, är
kaloriindikeringen bara en uppskattning av den verkliga
förbrukningen.
M. PACE (TID PER KILOMETER ELLER MILE)
Displayen anger den tid som det tar att löpa/gå en kilometer
eller 1 mile. Värdet beräknas utgående från den inställda
hastigheten.
N. % ELEVATION (LUTNINGSVINKEL)
Displayen anger den inställda lutningsvinkeln i procent
(0-8 %).
O. WEIGHT (VIKT)
Displayen anger den inställda vikten.
46
Page 47
ANVÄNDNING
Kontrollera att nätkabeln är ordetligt ansluten till stickdosan
som finns bredvid strömbrytaren i löpbandets framända.
Koppla på strömmen med strömbrytaren. Mätarens
displayen visas viktfunktionen.
ANVÄNDNING AV SÄKERHETSNYCKEL
Löpbandet är utrustad med en säkerhetsnyckel. Fäst
säkerhetsnyckelns band vid kläderna och stick in nyckeln i
låset (bild 8). Bandet stannar automatiskt om nyckeln inte är
på sin plats i låset i mätarhållaren.
OBS! Löpbandet och mätaren fungerar bara om säkerhetsnyckeln sitter i låset.
INSTÄLLNING AV VIKT
PULSMÄTNING
J 440:s mätare är utrustad med en inbyggd pulsmottagare,
som kan användas tillsammans med en trådlös Polarpulssändare (extra utrustning).
En trådlös pulsmätning, där elektroderna i en sändare på
bröstkorgen överför hjärtats slag med hjälp av ett elektromagnetiskt fält till mätaren, har visat sig vara det tillförlitligaste sättet att mäta pulsen. För mer information om
trådlös pulsmätning, kontakta försäljaren.
TRÅDLÖS PULSMÄTNING
För trådlös mätning av pulsen under träningen, skall du
noggrant fukta de räfflade elektroderna i elektrodbältet med
vatten eller saliv. Spänn det elastiska bältet med sändaren
kring bröstet under bröstmusklerna, så att elektroderna hela
tiden har hudkontakt under träningen. Bältet får dock inte
vara så spänt att andningen försvåras.
1.Signallampan bredvid texten WEIGHT blinkar och
i displayen visas det värde som senast matats in.
2.Mata in din egen vikt.
3.Tryck till slut på ENTER.
4.Därefter tänds signallampan bredvid texten
SPEED och i displayen visas hastigheten “0.0”.
ANVÄNDAROPTIONER
Löpbandet är utrustat med följande ANVÄNDAROPTIONER:
metriska (km, km/h och kg) eller engelska (mile, mph och lb)
enheter, ljudsignal till/från, inställning av den tid som du vill
att träningsvärdena skall sparas i minnet. Inom denna tid kan
du efter ett avbrott fortsätta träningen utan att träningsvärdena utraderas.
1.Välj funktionen “WEIGHT”. Tryck därefter
samtidigt på STOP och SCAN/SELECT.
2.I displayen visas texten “EngL” (= engelska
enheter) eller “ISo” (= metriska enheter). Välj
önskade enheter med pilknapparna.
OBS! Om elektrodytorna inte är fuktiga, visar mätaren inget
pulsvärde. Elektroderna skall då fuktas på nytt.
Pulsvärdet från pulssändaren överförs automatiskt till
mätaren upp till ett avstånd på 1 m. Pulsvärdet visas i
displayen, när signallampan vid texten PULS tänds. Lampan
blinkar i takt med pulsslagen.
OBS! Om det finns flera apparater för trådlös pulsmätning
bredvid varandra, skall avståndet mellan dem vara minst 1,5
m. Om det bara finns en mottagare, men flera sändare, får
endast en person med sändare befinna sig inom räckvidd för
mottagaren under mätningen.
När du tar av dig elektrodbältet, kopplas sändaren bort. Fukt
kan dock hålla sändaren aktiverad, vilket förkortar batteriets
livslängd. Därför är det viktigt att sändaren omsorgsfullt torkas av efter varje användning.
3.Tryck igen på SCAN/SELECT. I displayen visas
texten “Aud 1” (= ljudsignal till) eller “Aud 0” (=
5.Tryck till slut på ENTER. Mätaren återgår då till
viktfunktionen.
47
Page 48
BÖRJA TRÄNA
AVSLUTNING AV TRÄNINGSPASS
Fatta alltid tag i handstödet när du stiger på eller av
löpbandet och alltid när du ändrar bandets hastighet mitt
under pågående träning. Hoppa aldrig av ett roterande
löpband!
OBS! Stå grenstående på löpbandets sidoplåtar. Stå inte på
själva bandet när du startar redskapet.
Tryck på HAREN. Bandet börjar rotera med en hastighet på
1.5 km/h. Håll i handstöden och stig på bandet. Höj
hastigheten genom förnyat tryck på HAREN tills du nått
önskad hastighet. Tryck på SKÖLDPADDAN för att minska
hastigheten.
OBS! Stig inte av löpbandet om hastigheten är högre än 1.5
km/h.
Kontrollera att bandet löper rakt och är tillräckligt spänt.
INSTÄLLNING AV LUTNINGSVINKEL
OBS! Ställ inte in lutningsvinkeln när bandet roterar. Se till
att säkerhetsnyckeln är på sin plats och strömmen tillslagen.
ÖKNING
Håll i handstöden och minska långsamt hastigheten genom
tryck på SKÖLDPADDAN. Avsluta varje träningspass med
avslappningsövningar (jogging eller gång) och muskelsträckningar för att undvika träningsvärk. Stanna löpbandet
genom tryck på STOP.
*Koppla bort strömmen med strömbrytaren i
löpbandets framända.
*Tag alltid bort säkerhetsnyckeln när du avslutar din
träning.
*Drag ut nätkabeln ur vägguttaget och stickdosan i
löpbandet.
*Förvara kabeln på ett säkert ställe utom räckhåll för
barn.
*Torka vid behov bort svett med en fuktig duk. Använd
inga lösningsmedel.
INSTÄLLNINGAR
Kontrollera bandets funktion under ditt träningspass och
utför de nedan beskrivna inställningsåtgärdena omedelbart
när du märker att det behovs.
CENTRERING AV LÖPBAND
Ställ dig baktill på det stillastående löpbandet. Tryck reglaget
i det vänstra handstödet framåt, tills du erhållit önskad
lutningsvinkel. Bakre delen av löpbandet sjunker långsamt
och lutningsvinkeln blir större. Fortsätt därefter din träning
som normalt.
MINSKNING
Ställ dig framtill på det stillastående löpbandet (du kan också
stå bredvid bandet). Tryck reglaget i det vänstra handstödet
framåt, tills du erhållit önskad lutningsvinkel. Bakre delen av
löpbandet stiger långsamt uppåt och lutningsvinkeln blir
mindre. Fortsätt därefter din träning som normalt.
MINNE
Om du vill avbryta träningen för en kort stund, tryck en gång
på STOP. Löpbandet stannar.
Träningsvärdena, den senast inställda hastigheten och
lutningsvinkeln sparas i minnet 1 - 5 minuter beroende på
förprogrammeringen. Inom denna tid kan du fortsätta
träningen enligt de gamla värdena.
Tryck på HAREN när du vill fortsätta träningen. Träningen
fortsätter nu med samma hastighet som före avbrottet.
Detsamma gäller tiden, distansen och energiförbrukningen.
När den förprogrammerade minnestiden har gått, fortsätter
displayen visserligen att visa de ackumulerade värden, men
träningen kan inte längre fortsättas från dessa värden. För
nollställning av värdena, tryck på RESET eller ENTER.
Under träningen skall bandet ligga mitt på valsarna och löpa
så rakt som möjligt. Om löpbandet placerats på ett plant
underlag och har den rätta spänningen, behövs vanligtvis
ingen centrering. På grund av olika löpstilar (t ex ojämn
viktfördelning) kan bandet dock småningom förskjutas mot
endera sidan. Gör då så här:
1.Koppla bort strömmen med strömbrytaren i
löpbandets framända och ställ in hastigheten på
ca 5 km/h.
2.Om löpbandet drar åt vänster, vrid den vänstra
justeringsbulten i den bakre kanten av löpbandet
1/8 varv medurs och den högra justeringsbulten
1/8 varv moturs. OBS! Redan 1/8 varv påverkar
bandets riktning. Därför skall justeringsbultarna
vridas litet åt gången.
3.Om löpbandet drar åt höger, vrid den högra
justeringsbulten 1/8 varv medurs och den vänstra
justeringsbulten 1/8 varv moturs.
OBS! Lämna säkerhetsnyckeln i låset under avbrottet.
Annars kan träningen efter avbrotten inte fortsättas från de
gällande värdena.
48
Page 49
4.Om löpbandet hålls i mitten är inställningen riktig,
men om bandet alltjämt dras åt sidan skall
åtgärden upprepas tills bandet löper rakt.
Om bandet får löpa snett under en längre tid, så att endera
sidan skavar mot redskapets kant, kan driftstörningar
förekomma. Garantin täcker inga fel eller skador som beror
på att bandet inte centrerats.
JUSTERING
AV LÖPBANDETS SPÄNNING
Löpbandet måste spännas, om det börjar slira vid normal
drift. Spänningen skall dock vara så liten som möjligt!
Spänningen justeras med hjälp av samma bultar som vid
centreringen.
SMÖRJNING AV LÖPBAND
OBS! Smörjningen är den allra viktigaste av löpbandets
serviceåtgärder. Smörjning är absolut nödvändigt alltid när
du märker att löpbandets friktion tydligt ökat eller motorn
upphettats. Kontrollera alltid efter 50 timmars användning att
löpmattans undersida och bottenskivan är fuktiga med
smörjningsmedel. Om mattan och skivan är torr, genomför
smörjningen. Otillräcklig smörjning leder till förslitningar och
skador på löpbandet, bottenskivan och motorn.
Behovet av smörjning är i hög grad beroende av användarens vikt och löpstil: hög vikt och långsam löphastighet
sliter speciellt hårt på apparaten och kräver att man fäster
extra uppmärksamhet vid smörjningen. Använd endast den
bifogade teflonen som smörjmedel för ditt löpband.
Kontakta försäljaren när du behöver mera teflon.
1.Koppla bort strömmen med strömbrytaren i
löpbandets framända och ställ in hastigheten på
ca 5 km/h (3 mph).
2.Vrid båda justeringsbultarna medurs lika mycket,
ca 1/8 varv.
3.Försök få bandet att gå långsammare genom att
bromsa med fötterna (som i en utförsbacke). OBS!
Mycket kraftig bromsning får bandet att slira.
4.Om bandet fortfarande slirar, vrid ytterligare 1/8
varv och upprepa försöket.
SERVICE
Kontrollera emellanåt att skruvarna och muttrarna är
åtdragna. Drag inte åt för hårt.
RENGÖRING
OCH KONTROLL AV LÖPBAND
Koppla bort strömmen och drag ut nätkabeln ur vägguttaget
och stickdosan i löpbandet. Lägg löpbandet på ena sidan.
Rengör insidan av löpbandet med en strävhårig borste.
Använd inga lösningsmedel. Rotera bandet för hand så att
du kan rengöra hela insidan. Lossa vid behov på
justeringsbultarna. Lyft till slut upp bandet i upprätt position.
Om löpbandets kanter är slitna, är det speciellt viktigt att
bandet löper rakt.
RENGÖRING AV LÖPBAND
OBS! Det är absolut förbjudet att smörja apparaten med
silikon!
1.Låt löpbandet gå med 5 km/h.
2.Spraya T-Lube 5 sekunder direkt på löpbandets
undersida; mängden motsvarar 10 ml.
3.Kontrollera att minst 20 cm av mattans undersida blir
behandlad med T-Lube längs hela vägen;
löpmattan är klar för användning omgående.
FELKODER
För eventuella fel i elektroniken är löpbandet utrustat med en
inbyggd felsökningsmekanism, som gör det möjligt att
snabbt hitta och åtgärda felen. Mekanismen är naturligtvis
inte heltäckande, men gör det lättare att hitta vanliga fel som
beror på långvarig användning. I mätarens display visas då
någon av de följande felkoderna:
FELKODORSAK
E 1Hastighetssensorn erhåller ingen signal
E 4Fel i lyftmekanismen eller - sensorerna
E 7Programfel
E 8Löpbandets hastighet högre än den
inställda hastigheten
Om en felkod visas i mäterdisplayen eller om apparaten
uppvisar andra funktionsstörningar, gör följande:
1.Stäng av strömbrytaren en minut och sätt sedan
på den igen.
2.Kontrollera att säkerhetsnyckeln sitter i ordentligt.
Torka av handstöden och mätaren med en fuktig duk.
Använd inga lösningsmedel.
Dammsug regelbundet de synliga delarna av löpbandets
ram (bl.a. bandet, bottenpskivan, sidoplåtarna) med ett litet
munstycke. Lägg löpbandet på sidan för dammsugning av
bottnen. Rengör valsen en gång om året så här: lossa
justeringsbultarna och rengör valsarna med en sträbhårig
borste. Dra åt justeringsbultarna. Kontrollera samtidigt att
bandet löper rakt och är tillräckligt spännt.
3.Kontrollera att elkabeln är riktigt ikopplad.
4.Se till att löpbandet är ordentligt smort.
5.Om felkoden inte försvinner efter ovan angivna
åtgärder, tag kontakt med din Tunturi-handlare.
Uppge alltid felkod och seriennummer.
tEtHSäkerhetsnyckeln sitter inte i låset
49
Page 50
Trots kontinuerlig kvalitetskontroll kan fel eller funktionsstörningar som beror på någon enskild komponent förekomma. Därför är det onödigt att hela redskapet skickas på
reparation, eftersom det för det mesta räcker med att
beträffande komponent byts.
KUMULERADE VÄRDEN
Det totala antalet drifttimmar och den totala distansen
sparas automatiskt i mätarens minne. Om du vill kontrollera
dessa värden - t ex för service - gör så här:
1.När signallampan vid texten WEIGHT tänds, tryck
samtidigt på STOP och SCAN/SELECT. Mätaren
är nu i funktionen ANVÄNDAROPTIONER.
2.Tryck igen på STOP och samtidigt först på SCAN/
SELECT och sedan på ENTER.
3.I displayen visas nu turvis den totala drifttiden,
den totala distansen och löpbandets
programversion.
4.Tryck till slut 2 x ENTER.
Tunturis redskap har konstruerats för att motsvara EU:s
EMC-direktiv (elektromagnetisk komformitet) och är
försedda med CE-konformitetsmärkning.
Tunturi-löpbanden fyller precisions- och skyddsnormerna
DIN 32933-1+3.
OBS! Instruktionerna måste följas noggrannt vid montering,
användning och underhåll av redskapet. Garantin gäller inte
skador som uppkommit pga. underlåtande att iaktta de
instruktionerna för montering, justering och underhåll som
beskrivits här. Redskapet med förändringar eller modifikationer som inte är godkända av Tunturi Oy Ltd får inte
användas.
Rätten till ändringar förbehålls.
TRANSPORT OCH FÖRVARING
Löpbandet J 440 är lätt att förflytta tack vare de inbyggda
transportrullarna.
Drag ut nätkabeln ur vägguttaget och stickdosan i löpbandet
före förflyttnigen. Lyft upp den bakre änden av redskapet
och skjut redskapet framför dig på rullarna.
OBS! Efter transport eller förflyttning måste bandet vid
behov centreras.
För undvikande av funktionsstörningar skall redskapet
förvaras på ett torrt och dammfritt ställe som har en jämn
temperatur. Drag ur stickkontakten efter varje användning.
TEKNISKA DATA
Längd150 cm
Bredd90 cm
Höjd125 cm
Vikt65 kg
Löpyta135 x 44 cm
Bandhastighet0-13 km/h
Lutning0-8 %
Motor1,5 HK
DrivmekanismRemdrift
RamSvetsad stålkonstruktion,
pulverlackerad
Max. användarvikt 110 kg
50
Page 51
HUOMAUTUKSET JA VAROITUKSET
PEREHDY TÄHÄN KÄYTTÖOHJEESEEN HUOLELLISESTI ENNEN KUIN ASENNAT, KÄYTÄT TAI
HUOLLAT LAITETTA. TÄMÄN OHJEKIRJAN OHJEITA TULEE NOUDATTAA.
LAITE ON TARKOITETTU KOTI- JA VALVOTTUUN KUNTOUTUSKÄYTTÖÖN! TUNTURI OY
LTD:N MYÖNTÄMÄ TAKUU KATTAA VAIN NÄISSÄ KÄYTTÖYMPÄRISTÖISSÄ ILMENNEET VIAT
TAI PUUTTEET. TAKUU EI KORVAA VAHINKOJA, JOTKA OVAT AIHEUTUNEET TÄSSÄ OHJEKIRJASSA MAINITTUJEN ASENNUS-, SÄÄTÖ- TAI HUOLTO-OHJEIDEN LAIMINLYÖNNEISTÄ!
Ennen kuin kytket juoksumaton virtalähteeseen tarkista laitteen tyyppikilvestä (juoksumaton etureunassa, verkkokytkimen vieressä) jännitteen sopivuus. Laite toimii 230 V jännitteellä. Laitteen virran
kulutus on maksimissaan 10 A. Laitteen saa kytkeä vain maadoitettuun pistorasiaan. Älä käytä jatkojohtoja juoksumaton kytkennässä virtalähteeseen.
Virtalähteet, joiden jännitevaihtelu on suurempi kuin 5 % voivat johtaa juoksumaton virheelliseen
toimintaan tai vahingoittaa juoksumaton elektroniikkaa. Mikäli laite kytketään tässä ohjekirjassa annettujen ohjeiden vastaisesti, laitteen takuu raukeaa.
*Varmista ennen harjoittelun aloittamista, että laite on kaikin puolin kunnossa. Älä koskaan käytä viallista
laitetta.
*Älä yritä tehdä laitteelle muita kuin tässä ohjekirjassa kuvattuja säätöjä tai huoltotoimenpiteitä.
Annettuja huolto-ohjeita on noudatettava.
*Älä käytä laitetta ilman että kaikki katteet ja suojukset ovat omilla paikoillaan.
*Asennus- ja huoltotöitä tehtäessä verkkokytkimen on oltava pois päältä ja verkkopistokkeen irti
pistorasiasta.
*Irrota verkkopistoke jokaisen käyttökerran jälkeen.
*Älä siirrä laitetta koskaan verkkojohdosta vetämällä.
*Käytä juoksumattoa vain sisätiloissa.
*Sijoita juoksumatto tasaiselle ja suojatulle alustalle. Valitse laitteen sijoituspaikka siten, että laitteen
eteen ja sivuille jää vähintään 60 cm ja taakse 120 cm vapaata tilaa.
*Mikäli lasten annetaan käyttää laitetta, vanhempien tai muiden vastuullisten tulee ottaa huomioon lasten
sekä henkinen että fyysinen kehitys ja ennen kaikkea luonne. Lapsia tulee valvoa ja opastaa juoksumaton
oikeassa käytössä.
*Laitteen verkkojohto on varustettu maadoitetuilla liittimellä ja pistokkeella. Mahdollisia muutoksia
pistorasiaan tai verkkojohdon pistokkeisiin saa tehdä vain henkilö, joka on perehtynyt sähkömekaanisten
laitteiden huoltotöihin ja hänellä on ko. maan (tai vastaavan) lakien edellyttämä lupa suorittaa huolto- ja
korjaustöitä.
*Silikonin käyttö laitteen voiteluun on ehdottomasti kiellettyä.
TÄRKEÄÄ!
*Varmistuta terveydentilasi lääkärillä ennen harjoittelun aloittamista.
*Jos harjoittelun aikana tunnet pahoinvointia, huimausta tai muita epänormaaleja oireita, keskeytä harjoittelu
välittömästi ja ota yhteys lääkäriin.
*Vain yksi henkilö kerrallaan saa harjoitella laitteella.
*Ota tukea käsituesta aina kun nouset matolle tai siltä pois ja aina kun vaihdat maton nopeutta kesken
juoksun. Liikkuvalta matolta ei saa hypätä!
*Pidä kätesi kaukana liikkuvasta matosta. Pidä laitteen alusta aina tyhjänä äläkä työnnä sinne käsiäsi tai
jalkojasi tai mitään esineitä.
*Käytä harjoitellessasi sopivaa vaatetusta ja asianmukaisia jalkineita. Varmista, että kengännauhasi ovat
harjoitellessa aina kunnolla solmitut. Mikäli mahdollista käytä vain sisäkäyttöön tarkoitettuja
urheilujalkineita. Ulkojalkineisiin tarttuneet pienet kivet, hiekka ja sora saattavat aiheuttaa juoksumatolle
tarpeetonta kulumista tai muuta vahinkoa.
*Muista aina kiinnittää turva-avaimen naru pidikkeen avulla vaatetukseesi, esim. kaulukseen tai
rintapieleen, jotta turva-avain irtoaa paikaltaan ja matto pysähtyy tarvittaessa.
*Estääksesi lihasten venähtämisen tai kipeytymisen aloita ja päätä jokainen harjoituskerta verryttelyllä
(hidasta hölkkää tai kävelyä). Muista myös venytellä.
*Laitteen ehdoton enimmäiskäyttäjäpaino on 110 kg.
51
Page 52
ASENNUS
Varmista, että pakkaus sisältää seuraavat osat (kuva 1):
AMittari
BTurva-avain pidikkeineen (+ 1 kpl vara-avain)
CVerkkojohto
DVasen käsituki
EKäsituen suojakotelo
FOikea käsituki, johon on kiinnitetty mittaripidike
GRunko
Asennustarvikepussi:
H2 kpl M8x80 mm kuusiokoloruuveja
I2 kpl aluslaattoja
J1 kpl valkoinen muovitulppa
K2 kpl muovisia johtopidikkeitä
6 mm kuusiokoloavain
10/11 kiintoavain
T-Lube-pakkaus
Tämän ohjeen lopussa on varaosalista. Ota tarvittaessa yhteys laitteen myyjään ja ilmoita laitteen malli, sarjanumero
sekä puuttuvan osan varaosanumero.
MITTARIKAAPELI
Liitä oikeanpuoleisen käsitukiputken sisältä tuleva nauhakaapeli juoksumaton oikeasta sivukatteesta tulevaan nauhakaapeliin. Pujota yhdistetty kaapeli sivukatteen aukosta sisään ja paina läpivientisuoja paikalleen aukon päälle, jottei
kaapeli vahingoittuisi laitetta käytettäessä (kuva 5).
KAASUJOUSI
Käännä juoksumatto oikealla kyljelleen ja pujota kaasujousen kaapeli tukijalan yläpuolelta (kuva 6) ja työnnä kaapelin sisältä tulevan vaijerin pää kaasujousen vapautinmekanismissa olevan liitinholkin läpi (kuva 7). Säädä vaijerin
pituutta kiertämällä kaapelissa oleva säätöruuvi pohjaan asti.
Varmista, että kaapelin reuna on säätöruuvin sisällä eikä sen
ulkopuolella.
Paina vaijerin pää paikalleen mustassa venttiilisaranassa
olevaan loveen. Venttiilisarana säätää kaasujousen toimintaa.
Tarvittaessa paina saranan leukoja yhteen, jotta saat vaijerin
pään paikalleen. Lukitse vaijerin säätö kiristämällä kaapelissa
oleva lukitusmutteri kiintoavaimella.
Ohjeessa esiintyvät nimitykset oikea, vasen, etu ja taka on
määritelty harjoitusasennosta katsottuna. Kokoa laite
toimintakuntoon seuraavasti:
KÄSITUET
TÄRKEÄÄ! Asentaessasi sekä oikeata että vasenta käsitukea, kiristä käsitukien kiinnitysruuvit vasta kun molemmat
käsituet on kokonaisuudessaan asennettu paikoilleen.
Irrota oikeanpuolimmaisen käsitukiputken alapäähän teipattu
silikaattipussi, joka tarkoitus on imeä kosteutta kuljetuksen
ja varastoinnin aikana.
Aseta oikeanpuolimmainen käsitukiputki paikalleen etutelan
oikealle puolelle ja kiinnitä se huolellisesti kuusiokoloruuvin
ja aluslaatan avulla. Paina kiinnityksen jälkeen valkoinen
muovitulppa käsitukiputken päähän (kuva 2).
Kiinnitä vasemman käsitukiputken alapää rungon sivukiskoon kuusiokoloruuvin ja laatan avulla (kuva 3). Tarvittaessa kallista laite kyljelleen toisen henkilön avustamana.
Asenna käsitukiputken suojakotelo paikalleen painamalla se
käsituen alapään päälle.
TÄRKEÄÄ! Varmista, ettei nostomekanismin kaasujousen
kaapeli jää puristuksiin tai ylimääräisille kierteille.
Työnnä vasemmanpuoleisen käsitukiputken yläpää oikean
käsituen päässä olevan mittaripidikkeen sisään. Kun vasemman ja oikean käsitukiputken päät koskettavat toisiaan,
kiristä mittaripidikkeen pohjaan asennetut kuusio-koloruuvit
varmistaen samalla, että käsitukiputket pysyvät yhdessä
lella kulkevaa nauhakaapelia yhdistäessäsi käsitukia ja
kiristäessäsi mittaripidikkeen ruuveja.
Kiinnitä laitteen mukana toimitetut muoviset johtopidikkeet
juoksumaton vasemman alareunan alle ja paina kaasujousen kaapeli pidikkeisiin (ks. nuoli, kuva 6).
Nosta juoksumatto takaisin pystyasentoon ja kokeile nostomekanismin toimintaa seuraavasti: asetu seisomaan juoksumaton takaosaan. Paina vasemmanpuoleisessa sivukaiteessa olevaa kaltevuuskulman säätövipua eteenpäin.
Juoksumaton takaosa painuu vähitellen alaspäin, jolloin
kaltevuuskulma kasvaa. Vastavasti kun asetut seisomaan
juoksumaton etuosaan ja painat kaltevuuskulman säätövipua
eteenpäin, juoksumaton takaosa nousee vähitellen ylöspäin,
jolloin kaltevuuskulma pienenee.
Jos nostomekanismi ei toimi edellä kuvatulla tavalla, vaan
matto painuu esim. automaattisesti aina ala-asentoon, käännä laite uudelleen kyljelleen, avaa kaasujousen säätömekanismin lukitusmutteri ja kiristä kaasujousen vaijerin säätöruuvia edelleen, kunnes kaasujousen säätö toimii toivotulla
tavalla. Lukitse vaijerin säätö kiristämällä lukitusmutteri.
MITTARI
Liitä mittaripidikkeen sisältä tuleva nauhakaapeli ja sykejohto
mittarin taustapuolella oleviin liittimiin ja työnnä johdot
mittaripidikkeen sisälle. Työnnä mittari varovasti paikalleen
mittaripidikkeeseen (kuva 8). TÄRKEÄÄ! Varo, etteivät
nauhakaapeli ja johto jää puristuksiin. Poista suojakalvo
näppäimistön päältä.
VIRTAJOHTO
Kiinnitä verkkojohdon liitin juoksumaton oikeassa etureunassa, verkkokytkimen vieressä olevaan pistokkeeseen.
Ennen kuin kytket juoksumaton virtalähteeseen tarkista
juoksumaton etureunassa, verkkokytkimen vieressä olevasta
tyyppikilvestä jännitteen sopivuus (230 V).
52
Page 53
MITTARI
A. RESET
Juoksumaton ollessa käytössä: painamalla RESETnäppäintä voit nollata kumuloituneen ajan, matkan ja energian.
Juoksumaton ollessa pysähdyksissä: painamalla RESETnäppäintä voit palauttaa mittarin "aseta käyttäjäpaino" toimintoon, jolloin voit joko asettaa painosi kiloina mittarille
nuolinäppäimien ja ENTER-näppäimen avulla tai hyväksyä
painon oletusarvon ja painaa suoraan ENTER-näppäintä
päästäksesi etenemään.
B. NUOLINÄPPÄIMET (SET/ADJUST)
Nuolinäppäimien avulla voit asettaa painotietosi kiloina tai
paunoina energiankulutuksen laskemista varten. Lisäksi
nuolinäppäimiä käytetään myös käyttäjäasetustoiminnossa.
C. SCAN/SELECT
SCAN/SELECT-näppäimen avulla voit kytkeä päälle automaattisen näyttöjen vuorottelun tai valita tietyn näytön.
D. ENTER
ENTER-näppäimen avulla voit hyväksyä asettamasi käyttäjäpainon. Näppäintä käytetään myös käyttäjäasetustoiminnossa.
E. KILPIKONNA (SPEED / SLOW)
Painamalla KILPIKONNA-näppäintä voit vähentää maton
nopeutta 0.1 km/h-portain.
F. JÄNIS (SPEED / FAST)
Painamalla JÄNIS-näppäintä voit lisätä maton nopeutta 0.1
km/h-portain.
G. STOP
Painamalla STOP-näppäintä kertaalleen matto pysähtyy.
Karttuneet arvot sekä käytetty nopeus ja kaltevuuskulma
säilyvät mittarin muistissa 1-5 minuuttia (riippuen käyttäjä-
asetustoiminnossa valitsemastasi ajasta), jolloin jatkaessasi
harjoittelua arvojen laskenta jatkuu karttuneista ja käytetyistä
arvoista.
Kun painat STOP-näppäintä toistamiseen tai jos muistiaika
on kulunut umpeen, mittari näyttää edelleen harjoituksen
aikana karttuneita arvoja, mutta harjoittelun jatkaminen samoista arvoista ei ole enää mahdollista.
H. SPEED (NOPEUS)
Näyttää maton nopeutta joko kilometreinä tunnissa (1.5-13.0
km/h) tai maileina tunnissa (1-8 mph).
I. TIME (AIKA)
Näyttää kulunutta aikaa minuutteina ja sekunteina (00.00-
99.59) sekunnin portain.
J. PULSE (SYKE)
Näyttää sykettä.
K. DISTANCE (MATKA)
Näyttää karttunutta matkaa kilometreinä tai maileina (00.0-
99.9).
L. CALORIES (ENERGIANKULUTUS)
Näyttää arvioitua energiankulutusmäärää kilokaloreina
(0-999 kcal) harjoituksen aikana. Tässä mittarissa energiankulutus lasketaan käyttäjäpainon, ajan, nopeuden ja
kaltevuuskulman perusteella. Koska eri ihmisten kyky tuottaa energiaa vaihtelee, energiankulutusnäyttö on suuntaaantava arvio todellisesta kulutuksesta.
M. PACE (KILOMETRI- TAI MAILIAIKA)
Näyttää kilometriin tai mailiin kuluvaa aikaa kulloinkin valitun
nopeuden perusteella.
N. % ELEVATION (KALTEVUUSKULMA)
Näyttää valittua kaltevuuskulmaa prosentteina (0-8 %).
O. WEIGHT (KÄYTTÄJÄPAINO)
Näyttää asetettua käyttäjäpainoa.
53
Page 54
KÄYTTÖ
5.Paina lopuksi ENTER-näppäintä, jolloin mittari
palautuu "käyttäjäpainon asetus"-toimintoon.
Kytke virta päälle juoksumaton etureunassa olevasta virtakytkimestä. Kun virta kytketään päälle, mittari on "käyttäjäpainon asetus" -toiminnon kohdalla.
TURVA-AVAIN
Juoksumatto on varustettu turva-avaimella. Kiinnitä turvaavaimen naru pidikkeen avulla vaatetukseesi, esim.
kaulukseen tai rintapieleen, ja työnnä turva-avain mittarin
alareunassa olevaan loveen. Matto pysähtyy välittömästi kun
turva-avain irtoaa paikaltaan juoksumaton mittarin alareunasta (kuva 8).
TÄRKEÄÄ! Juoksumatto ei toimi ellei turva-avainta ole asetettu paikalleen!
KÄYTTÄJÄPAINON ASETUS
1.Merkkivalo WEIGHT-tekstin vieressä vilkkuu ja
mittarin näytössä on viimeksi asetettu painoarvo.
2.Aseta painosi mittarille nuolinäppäimien avulla.
3.Hyväksy asettamasi tieto ENTER-näppäimellä.
4.Valomerkki siirtyy SPEED-tekstin kohdalle ja
mittarin näyttö näyttää "0.0"-nopeutta.
KÄYTTÄJÄASETUSTOIMINTO
Tämä juoksumatto on varustettu käyttäjäasetustoiminnolla,
joka mahdollistaa metristen (km, km/h, kg) tai englantilaisten
yksiköiden (maili, mph, pauna) valinnan, äänimerkin päälletai poiskytkemisen sekä tietyn ajan valinnan, jonka ajan haluat karttuneiden harjoitusarvojen säilyvän mittarin muistissa harjoittelun jatkamista varten, kun joudut esim. keskeyttämään harjoittelun.
1.Paina ja pidä STOP-näppäintä alaspainettuna kun
painat samalla SCAN/SELECT-näppäintä (mittari
on oltava "käyttäjäpainon asetus"-toiminnon
kohdalla).
2.Mittarin näyttöön ilmestyy joko teksti "EngL"
(= englantilaiset yksiköt) tai "ISo" (= metriset
yksiköt). Valitse haluamasi yksiköt nuolinäppäimien avulla.
SYKEMITTAUS
Mittariin valmiiksi asennetun sykevastaanottimen ansiosta
laite on yhteensopiva käytettäväksi useimpien langattomien
sykelähettimien kanssa, joita myydään lisävarusteena.
Langaton sykkeenmittaus, jossa rintakehälle kiinnitettävän
lähettimen elektrodit siirtävät sykeimpulssit sydämestä
sähkömagneettisen kentän avulla mittarille, on todettu
luotettavimmaksi sykkeenmittausperiaatteeksi. Mikäli haluat
lisätietoja langattomasta sykkeenmittauksesta tai hankkia
sykelähettimen, ota yhteys juoksumaton myyjään.
SYKELÄHETTIMEN KÄYTTÖ
Mikäli haluat mitata sykettä langattomasti harjoittelun aikana, kostuta huolellisesti lähetinvyössä olevat, ihoa vasten
tulevat uralliset elektrodit vedellä tai syljellä. Mikäli käytät
lähetintä ohuen paidan päällä, kostuta paita elektrodipintoja
vastaavilta kohdilta.
Kiinnitä lähetin joustavan vyön avulla sopivan tiukasti rintakehän alapuolelle siten, että elektrodit pysyvät ihokontaktissa
harjoittelun aikana. Lähetin ei kuitenkaan saa olla liian tiukalla,
jottei esim. normaali hengitys vaikeudu.
TÄRKEÄÄ! Mikäli elektrodipinnat eivät ole kosteat, sykelukema ei ilmesty mittarin näyttöön. Jos elektrodit kuivuvat
iholla, kostuta ne uudelleen. Muista myös, että elektrodien
tulee antaa lämmetä iholla kehon lämpöisiksi, jotta langaton
sykkeenmittaus toimisi luotettavasti.
Sykelähetin siirtää sydämen sykelukeman automaattisesti
sykevastaanottimelle n. 1 m:n etäisyyteen saakka. Sykearvo
näkyy mittarin näytössä, kun merkkivalo palaa PULSEtoiminnon kohdalla. Merkkivalo vilkkuu sydämen lyöntien
tahdissa.
TÄRKEÄÄ! Jos langattomasti sykettä mittaavia laitteita on
useampia vierekkäin, niiden välisen etäisyyden tulee olla vähintään 1,5 m.
Lähettimen toiminta lakkaa, kun otat sen pois yltäsi. Kosteus
saattaa kuitenkin aktivoida lähettimen, jolloin patterin
käyttöikä lyhenee. Siksi on tärkeätä kuivata lähetin huolellisesti käytön jälkeen.
3.Paina SCAN/SELECT-näppäintä uudelleen.
Mittarin näyttöön ilmestyy teksti "Aud 1"
(= äänimerkki päällä) tai "Aud 0" (= äänimerkki
pois päältä). Valitse haluamasi toiminto nuolinäppäimillä.
4.Paina SCAN/SELECT-näppäintä uudelleen.
Mittarin näyttöön ilmestyy "to 1", "to 2", "to 3", "to
4" tai "to 5" (to = time out = muistiaika). Valitse
haluamasi muistiaika nuolinäppäimillä. Jos
valitset esim. "to 4", jatkaessasi harjoittelua
seuraavan neljän minuutin aikana mittari jatkaa
arvojen laskemista karttuneista arvoista.
54
Page 55
HARJOITTELUN ALOITTAMINEN
Ota tukea käsituesta aina kun nouset matolle tai siltä pois ja
aina kun vaihdat maton nopeutta kesken juoksun. Liikkuvalta matolta ei saa hypätä!
HARJOITTELUN KESKEYTTÄMINEN
Jos haluat keskeyttää harjoittelun hetkeksi, paina STOPnäppäintä kertaalleen. Matto pysähtyy. Harjoituksen aikana
karttuneet ja käytetyt arvot pysyvät mittarin muistissa valitun
ajan, jolloin jatkaessasi harjoittelua tuon valitun ajan sisällä
mittari jatkaa arvojen laskemista karttuneista arvoista ylöspäin. Kun haluat jatkaa harjoittelua, paina JÄNIS-näppäintä,
jolloin matto jatkaa pyörimistä samalla nopeudella kuin ennen keskeyttämistä. Ajan, matkan ja energiankulutuksen
laskenta jatkuu myös aiemmin kertyneistä arvoista ylöspäin.
Jos muistiaika ehtii kulua umpeen ennen kuin jatkat harjoittelua, karttuneet arvot jäävät mittarin muistiin, mutta harjoittelun jatkaminen samoista arvoista ei ole enää mahdollista.
Arvot palaavat nollaan, jos painat RESET- tai ENTERnäppäimiä.
TÄRKEÄÄ! Muista jättää turva-avain paikalleen kun
keskeytät harjoittelun. Muussa tapauksessa harjoittelun jatkaminen karttuneista ja käytetyistä arvoista ei ole mahdollista.
Paina JÄNIS-näppäintä. Matto lähtee pyörimään 1.5 km/hnopeudella. Astu matolle pitäen kiinni käsituista. Lisää nopeutta tarvittaessa JÄNIS-näppäintä painamalla kunnes
saavutat haluamasi nopeuden. Hidasta maton nopeutta
painamalla KILPIKONNA-näppäintä.
TÄRKEÄÄ! Älä astu matolle, jos sen nopeus on suurempi
kuin 1.5 km/h.
Tarkista, että matto kulkee suorassa ja riittävällä kireydellä.
KALTEVUUSKULMA
Säädä kaltevuutta vain kun maton nopeus on nolla. Varmista,
että turva-avain on paikallaan ja virta kytketty päälle.
SUURENTAMINEN
Kun nopeus on nollassa, asetu seisomaan juoksumaton
takaosaan. Paina vasemmanpuoleisessa sivukaiteessa olevaa kaltevuuskulman säätövipua eteenpäin. Juoksumaton
takaosa painuu vähitellen alaspäin, jolloin kaltevuuskulma
kasvaa. Päästä irti säätövivusta kun juoksumatto on haluamassasi kulmassa. Jatka harjoittelua normaalisti.
HARJOITTELUN LOPETTAMINEN
Tartu käsitukiin ja vähennä nopeus 0.0 km/h painamalla
KILPIKONNA-näppäintä tai pysäytä matto painamalla
STOP-näppäintä.
*Estääksesi lihasten kipeytymisen päätä jokainen
harjoituskerta loppuverryttelyllä (hidasta hölkkää tai
kävelyä). Muista myös venytellä.
*Kytke virta pois päältä juoksumaton etureunassa
olevasta kytkimestä.
*Älä jätä turva-avainta paikalleen kun et harjoittele
juoksumatolla.
*Irrota verkkojohto sekä virtalähteestä että juoksu-
matosta ja säilytä verkkojohto lasten ulottumattomissa, poissa kulkuväyliltä.
*Puhdista laite tarvittaessa hiestä hieman kostealla
liinalla tai pyyhkeellä. Älä käytä liuottimia.
SÄÄDÖT
Tarkkaile maton kulkua harjoittelusi aikana ja suorita alla
esitetyt säätötoimet aina välittömästi, kun huomaat niihin
tarvetta.
MATON KESKITTÄMINEN
PIENENTÄMINEN
Kun nopeus on nollassa, asetu seisomaan juoksumaton
etuosaan (tarvittaessa nouse pois matolta). Paina kaltevuuskulman säätövipua eteenpäin. Juoksumaton takaosa nousee
vähitellen ylöspäin, jolloin kaltevuuskulma pienenee. Päästä irti säätövivusta kun juoksumatto on haluamassasi kulmassa. Jatka harjoittelua normaalisti.
Harjoittelun aikana maton tulisi kulkea laitteen keskellä.
Yleensä jos juoksumatto on sijoitettu tasaiselle alustalle ja
maton kireys on oikea, keskittämistä ei tarvita. Erilaisista
juoksutyyleistä johtuen (esim. harjoittelijan epätasainen
painonjakauma) matto saattaa kuitenkin lähteä siirtymään
kohti laitteen toista reunaa. Toimi silloin seuraavasti:
1.Kytke virta päälle juoksumaton etureunassa
olevasta kytkimestä ja säädä juoksumaton
nopeudeksi 5 km/h.
55
Page 56
2.Jos matto siirtyy kohti laitteen vasenta reunaa,
käännä juoksumaton takareunassa olevaa
vasemmanpuoleista säätöruuvia kuusiokoloruuvilla
1/8 kierrosta myötäpäivään ja oikeanpuoleista
säätöruuvia 1/8 kierrosta vastapäivään.
TÄRKEÄÄ! Jo 1/8 kierroksen säätö vaikuttaa
maton kulkuun, joten maton keskittäminen on
syytä suorittaa kiertämällä ruuveja vain vähän
kerrallaan.
HUOLTO
Tarkista aika ajoin kiinnitysruuvien ja muttereiden kireys.
Vältä ylikiristämistä.
MATON PUHDISTUS JA TARKASTUS
3.Jos taas matto siirtyy kohti laitteen oikeaa reunaa,
käännä oikeanpuoleista säätöruuvia 1/8 kierrosta
myötäpäivään ja vasemmanpuoleista säätöruuvia
1/8 kierrosta vastapäivään.
4.Mikäli matto pysyy keskellä, säätö on riittävä,
mutta jos matto jatkaa edelleen kulkemistaan
kohti laitteen toista reunaa, jatka asteittaista
säätämistä kunnes matto kulkee suorassa.
Jos maton annetaan kulkea pitemmän ajan vinossa siten,
että jompi kumpi maton reuna hankaa laitteen sivuja vasten,
laitteen käytössä saattaa ilmetä häiriöitä. Laitteen takuu ei
korvaa maton keskittämisen laiminlyömisestä johtuvia laitteen vikoja tai vaurioita.
MATON KIREYDEN SÄÄTÖ
Matto pitää kiristää, jos se normaalikäytössä alkaa luistaa
etutelallaan. Pidä matto kuitenkin niin löysällä kuin mahdollista! Maton kireyden säätö suoritetaan samoista ruuveista
kuin keskittäminen.
1.Kytke virta päälle juoksumaton etureunassa
olevasta kytkimestä ja säädä juoksumaton
nopeudeksi 5 km/h.
2.Kierrä molempia säätöruuveja kuusiokoloavaimella
myötäpäivään yhtä paljon, n. 1/8 kierrosta.
Kytke virta pois ja irrota verkkojohto sekä virtalähteestä että
juoksumatosta. Käännä laite kyljelleen toisen reunalevyn
varaan. Puhdista maton sisäpinta karkealla harjalla. Älä käytä
liuottimia. Pyöritä mattoa kädellä, jotta saat puhdistettua
maton koko sisäpinnan. Löysää tarvittaessa maton
kireydensäätöruuveja. Nosta laite takaisin pystyasentoon.
Jos maton reunat ovat kuluneet, tarkista että matto kulkee
suorassa.
LAITTEEN PUHDISTUS
Puhdista käsituet ja mittari pölystä ja liasta hieman kostealla liinalla tai pyyhkeellä. Älä käytä liuottimia.
Puhdista juoksumaton rungon näkyvät osat (matto, pohjalevy, reunalevyt jne.) pienisuuttimisella imurilla säännöllisin
väliajoin. Kääntämällä laitteen toisen reunalevyn varaan voit
imuroida myös laitteen alapuolelta.
Puhdista juoksumaton molemmat telat kerran vuodessa
seuraavasti: löysää telan molempia säätöruuveja ja puhdista
tela karkealla harjalla. Kiristä säätöruuvit ja tarkista, että matto
kulkee suorassa ja riittävällä kireydellä.
POHJALEVYN HUOLTOVOITELU
TÄRKEÄÄ! Huoltovoitelu on juoksumaton huoltotoimenpiteistä tärkein. Tarkista ennen juoksumaton käyttöönottoa
sekä 50 käyttötunnin välein että maton ja pohjalevyn väli on
voiteluaineesta kostea. Huoltovoitelu on välttämätön aina,
kun huomaat joko juoksumaton kitkan selkeästi kasvaneen
tai moottorin kuumenevan. Riittämätön voitelu johtaa maton,
pohjalevyn sekä moottorin kulumiseen ja rikkoutumiseen.
Lisävoitelun tarve on pitkälti riippuvainen käyttäjän painosta sekä juoksutyylistä: suuri käyttäjäpaino sekä maton hiljainen käyttönopeus ovat tekijöitä, jotka rasittavat laitetta eniten ja siten vaativat erityistä huomiota huoltovoiteluun. Käytä
juoksumattosi voiteluun ainoastaan laitteen mukana
saamaasi T-Lube voiteluainetta. Käänny laitteen myyjän
puoleen lisävoiteluaineen hankkimiseksi.
3.Yritä hidastaa maton kulkua kävelemällä
jarruttaen (ikään kuin kulkisit alamäkeen).
TÄRKEÄÄ! Hyvin voimakkaasti jarrutettaessa
matto saa luistaa.
4.Mikäli matto luistaa edelleen, kierrä vielä 1/8
kierrosta ja toista kokeilu.
TÄRKEÄÄ! Pohjalevyn voitelu silikonilla on ehdottomasti
kiellettyä.
Suorita huoltovoitelu seuraavasti:
1.Anna maton pyöriä 5 km/h.
2.Suihkuta T-Lubea 5 sekunnin ajan suoraan maton
sisäpinnalle.
3.Varmista katsomalla, että maton sisäpinnalla on noin
20 cm levyinen alue kostunut voiteluaineesta koko
maton pituudelta. Laite on välittömästi käyttövalmis.
56
Page 57
VIKAKOODIT
Tiettyjen laitteen elektroniikkaan liittyvien vikojen varalta laitteeseen on rakennettu viantunnistusmekanismi kyseisten
vikojen nopean tunnistamisen ja korjaamisen mahdollistamiseksi. Viantunnistusmekanismi auttaa tunnistamaan
todennäköisimpiä, pitkäaikaisen käytön seurauksena ilmeneviä vikoja. Tällöin mittarin näytölle ilmestyy jokin seuraavista vikakoodeista.
KOODISELITYS
KULJETUS JA SÄILYTYS
Juoksumattoa on helppo siirtää sen alapuolella olevien
kuljetuspyörien varassa. Ennen laitteen siirtämistä, varmista, että verkkojohto on irrotettu sekä virtalähteestä että
juoksumatosta. Nosta juoksumattoa takaosastaan ja siirrä se
pyörien varassa työntäen.
TÄRKEÄÄ! Matto on tarvittaessa keskitettävä laitteen kuljettamisen tai siirtämisen jälkeen.
E 1Nopeusanturi ei tunnista maton liikkumista
E 4Vika nostomekanismissa tai -anturoinnissa
E 7Ohjelmistovika
E 8Maton pyörimisnopeus ylittää asetetun
nopeuden
Mikäli jokin virhekoodi ilmestyy mittarin näytölle tai laitteen
käytössä ilmenee muita häiriöitä, toimi seuraavasti:
1.Katkaise virta laitteen virtakytkimestä minuutin
ajaksi ja käynnistä laite uudestaan.
2.Varmista, että turva-avain on paikoillaan.
3.Varmista, että verkkojohdon liitin on paikoillaan.
4.Varmista, että laitteen huoltovoitelu on riittävä.
5.Mikäli edellämainitut toimenpiteet eivät poista
vikakoodia mittarin näytöltä, ota yhteys laitteen
myyjään. Muista aina ilmoittaa sekä ko. vikakoodi
että laitteen sarjanumero.
tEtH Turva-avainta ei ole asetettu kunnolla paikalleen
Jatkuvasta laaduntarkkailusta huolimatta laitteessa saattaa
esiintyä yksittäisistä komponenteista johtuvia yksilövikoja tai
toimintahäiriöitä. Koko laitteen toimittaminen korjattavaksi
on kuitenkin monesti turhaa, koska vika on useimmiten
korjattavissa ko. osan vaihdolla.
KUMULOITUNEET ARVOT
Juoksumaton kokonaiskäyttötunnit ja matolla juostu
kokonaismatka tallettuvat automaattisesti mittarin muistiin.
Mikäli haluat tarkistaa laitteen kokonaisarvot esim. huoltotoimenpiteiden yhteydessä, toimi seuraavasti:
Toimintahäiriöiden välttämiseksi säilytä laitetta mahdollisimman kuivassa ja tasalämpöisessä paikassa pölyltä suojattuna. Irrota verkkopistoke jokaisen käyttökerran jälkeen.
TEKNISET TIEDOT
Pituus150 cm
Korkeus125 cm
Leveys90 cm
Paino65 kg
Juoksupinta-ala135 x 44 cm
Nopeus1.5-13 km/h / 1-8 mph
Kaltevuuden säätö0-8 %
Moottori1,5 HP (jatkuva teho)
VälitysmekanismiHihnavälitys
RunkomateriaaliHitsattua terästä,
pulverimaalattu
Maksimikäyttäjäpaino110 kg
Tunturi-laitteet on suunniteltu täyttämään sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan EMC-direktiivin. Tuotteet on
varustettu tämän mukaisesti CE-tarralla.
Tunturi-juoksumatot täyttävät DIN-tarkkuus- ja turvanormien
vaatimukset (DIN 32933-1+3).
TÄRKEÄÄ! Annettuja ohjeita laitteen asennuksesta, käytöstä ja huollosta tulee noudattaa huolellisesti. Takuu ei korvaa
vahinkoja, jotka ovat aiheutuneet kyseisten ohjeiden laiminlyönneistä. Mikäli laitteeseen tehdään muutoksia joita Tunturi Oy Ltd ei ole nimenomaisesti hyväksynyt, laitteen takuu
raukeaa eikä laitetta saa käyttää.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
1.Pidä STOP-näppäintä alaspainettuna samalla kun
painat SCAN/SELECT-näppäintä (mittarin on
oltava “käyttäjäpainon asetus” -toiminnon
kohdalla). Mittari on nyt käyttäjäasetustoiminnossa.
2.Paina STOP-näppäin uudelleen alas ja paina
samalla ensin SCAN/SELECT-näppäintä ja sitten
ENTER-näppäintä.
3.Näyttö ilmoittaa kokonaiskäyttöajan, kokonaismatkan sekä juoksumaton ohjelmistoversion.
4.Poistuaksesi kokonaisarvonäytöistä paina
ENTER-näppäintä kahdesti.
57
Page 58
58
Page 59
Ref. noPart no.Ref. noPart no.
1403 4019A
2503 4013A
63,5x13 DIN 7981C
7233 4006E