surface. Place the equipment on a
protective base to avoid any damages to
the floor beneath the equipment.
Make sure that the exercising
•
environment has adequate ventilation.
To avoid catching cold, do not exercise
in a draughty place.
In training, the equipment tolerates
•
an environment measuring +10°C to
+35°C. The equipment can be stored
in temperatures ranging between -15°C
and +40°C. Air humidity in the training or
storage environment must never exceed
90 %.
Read this guide through carefully
before assembling, using or servicing
your fitness equipment. Please keep
the guide somewhere safe; it will
provide you now and in the future with
the information you need to use and
maintain your equipment. Always follow
these instructions with care.
NOTE ABOUT YOUR
HEALTH
Before you start any training, consult a
•
physician to check your state of health.
If you experience nausea, dizziness
•
or other abnormal symptoms while
exercising, stop your workout at once
and consult a physician.
To avoid muscular pain and strain,
•
begin each workout by warming up and
end it by cooling down (slow pedaling at
low resistance). Don’t forget to stretch at
the end of the workout.
NOTE ABOUT USING
THE EQUIpMENT
If children are allowed to use the
•
equipment, they should be supervised
and taught to use the equipment
properly, keeping in mind the child’s
physical and mental development and
their personality.
Before you start using the equipment,
•
make sure that it functions correctly
in every way. Do not use a faulty
equipment.
Press the keys with the tip of the
•
finger; your nails may damage the key
membrane.
Never lean on the interface.
•
Never remove the side covers. Do not
•
step on the frame casing.
Only one person may use the
•
equipment at a time.
Hold the handlebar for support when
•
getting on or off the equipment.
Wear appropriate clothing and shoes
•
when exercising.
Page 3
O W N E R ’ S M A N U A L • E 2 5
GB
Protect the meter from sunlight and
•
always dry the surface of the meter if
there are any drops of sweat on it.
Information on warranty terms can be
•
found in the warranty booklet included
with the product.
Please note that the warranty does
•
not cover damage due to shipping
or negligence of adjustment or
maintenance instructions described in
this manual.
The equipment must not be used by
•
persons weighing over 135 kg.
Make sure the equipment is unplugged
•
before carrying out any assembly or
maintenance procedures.
Do not attempt any servicing or
•
adjustments other than those described
in this guide. Everything else must
be left to someone familiar with the
maintenance of electromechanical
equipments and authorised under the
laws of the country in question to carry
out maintenance and repair work.
This product must be grounded. If
•
it should malfunction or breakdown,
grounding provides a path of least
resistance for electric current to reduce
the risk of electric shock. This product
is equipped with a cord having an
equipment-grounding conductor and
a grounding plug. The plug must be
plugged into an appropriate outlet that
is properly installed and grounded in
accordance with all local codes and
ordinances.
WELCOME TO THE WORLD OF
TUNTURI EXERCISING!
Your choice shows that you really want to invest in your
well being and condition; it also shows you really value
high quality and style. With Tunturi Fitness Equipment,
you’ve chosen a high quality, safe and motivating
product as your training partner. Whatever your goal in
training, we are certain this is the training equipment to
get you there. You’ll find information about using your
exercise equipment and what makes for efficient training
at Tunturi’s website at www.tunturi.com.
ASSEMBLY
Start by unpacking the equipment and check that you
have the following parts:
1. Frame
2. Rear and front support
3. Pedals (2 pcs)
4. Handlebar
5. Console
6. Transformer
7. Assembly kit (contents marked with in the spare part
list): keep the assembly tools, as you may need them e.g.
for adjusting the equipment.
If necessary, please contact your dealer with the
model, equipment serial no. and spare part no. of the
missing part. You’ll find a spare part list at the back of
this guide. The packaging includes a silicate bag for
absorbing moisture during storage and transportation.
Please dispose of the bag once you have unpacked the
equipment. The directions left, right, front and back
are defined as seen from the exercising position. We
recommend that the equipment is installed by two
adults.
REAR AND FRONT SUppORT
DANGER: Improper connection of the
equipment-grounding conductor can
result in a risk of electric shock. Check
with a qualified electrician or serviceman
if you are in doubt as to whether the
product is properly grounded. Do not
modify the plug provided with the
product - if it will not fit the outlet, have
a proper outlet installed by a qualified
electrician.
SAVE THIS INSTRUCTION MANUAL
By holding on to the seat, incline the equipment
backwards so that it rests on its transportation wheels.
3
Page 4
4
O W N E R ’ S M A N U A L
•
E 2 5
Attach the rear support from below with four hexagonal
socket head screws and washers. Attach the front
support to the frame with four screws and washers.
Restore the equipment to its upward position so that it
rests on the support feet.
pEDALS
and push the handlebar support tube into place inside
the frame tube so that the fastening screws are on the
front of the tube.
NOTE! Use the enclosed Allen key to tighten both
fastening screws through the holes in the tube.
Tighten the fastening screws by turning them counterclockwise.
The pedals are distinguished by the markings R (= right)
and L (= left) on their shafts. Fasten the right pedal to
the right pedal crank turning clockwise and the left
pedal to the left pedal crank turning counterclockwise.
Fasten the pedal bands first into the retainerat the
device. Thread the band through the pedal loop and
push the band opening into the projection in the pedal.
Fasten the pedal bands to the pedal outside. Push the
band through the locking buckle and the band locks
automatically. The length of the band can be adjusted
with the locking buckle.
HANDLEBAR
CONSOLE
1. Connect the cables from the handlebar to the
corresponding connectors of the console. Insert the
connected cables into the console, but make sure they
are not damaged when the console is attached.
Attach the cable coming from the frame tube to the
connector at the bottom of the handlebar.
Ensure that the joint is securely locked by gently pulling
the wire. Thread the wire carefully inside the frame tube
2. Place the console in position at the end of the
handlebar support tube and attach the console using
two mounting screws.
Page 5
O W N E R ’ S M A N U A L • E 2 5
GB
SEAT
Loosen the seatholder locking screw and turn the upper
locking lever so that it is aligned with the equipment.
Place the seat into position on the grooves of the lower
locking lever. Turn the upper locking lever towards the
top of the seat rails and lock the seat by tightening the
locking screw.
NOTE!
The device must be
connected to a grounded wall
socket. Do not use extension
wires when connecting the
device to the power source.
Make sure the power cord
does not run underneath the
device.
Always switch off the power
and uplug this appliance
from the electrical outlet
immediately after using.
ADJUSTMENTS
Set the right height for you; the basic rule is that the
arch of the foot reaches reaches the the pedal at its
lowest point with the leg almost straight. Adjust the
seat height by loosening the seat locking knob. Hold on
to the seat with one hand and, using your other hand,
pull the locking knob outwards in order to enable free
seat tube movement upwards and downwards. Once the
height is right, let go of the knob and the seat locks into
place. Turn the locking knob clockwise to tighten.
pOWER CORD
Plug the socket end of the transformer cord into the
connector, just above the rear support in the centre of
the frame, and the other end into the wall socket. To
prevent damage to the connector, we recommend you
tie the cord to the transportation wheel support next to
the connector.
Always remove the mains cable from the fitness
equipment first, and only then remove it from the
power source. Always connect the mains cable to the
power source first, and only then connect it to the
fitness equipment. Inverted order resets the meter clock
display.
Behind the console there is a battery case. The cycle can
be used with batteries or with electric current. If the
device is used solely with batteries, please note that the
servo brakes exhaust the batteries rather quickly. Hence,
we recommend the use of electricity as the main power
source.
The clock in the console uses always batteries, even
when the device is not connected to any power source.
Otherwise the clock would reset to zero.
NOTE! Always make sure that the locking knob is
properly fastened before starting to exercise!
To adjust the horizontal seat position forward and back,
loosen the locking screws under the seat. You can also
adjust inclination from here. Release the seat lock by
turning the locking lever located under the seat anticlockwise. Adjust the seat to the desired position and
tighten the locking lever by turning it clockwise.
HANDLEBAR SETUp
Loosen the locking screws on the front of the handlebar
support and find the right angle at which to position
the handlebar. Tighten the locking screws. The design of
the handlebar allows you to exercise either in an upright
position or with the upper body leaning forward.
Remember, however, always to keep your back straight.
CONSOLE INCLINATION ADJUSTMENT
Set the inclination of the meter so that it corresponds to
your height and exercise position.
ADJUSTMENT OF SUppORT FEET
If the equipment is not stable, adjust the adjustment
screws below the support feet as necessary.
EXERCISING
Working out with this device is excellent aerobic
exercise, the principle being that the exercise should be
suitably light, but of long duration. Aerobic exercise
is based on improving the body’s maximum oxygen
upteke, which in turn improves endurance and fitness.
The ability of the body to burn fat as a fuel is directly
dependent on its oxygen-uptake capacity. Aerobic
exercise should be above all pleasant. You should work
up a light sweat but you should not get out of breath
during the workout.
5
Page 6
6
O W N E R ’ S M A N U A L
•
E 2 5
You should exercise at least three times a week, 30
minutes at a time, to reach a basic fitness level.
Maintaining this level requires a few exercise sessions
each week. Once the basic condition has been reached,
it is easily improved, simply by increasing the number
of exercise sessions. You should start slowly at a low
pedalling speed and low resistance, because for an
overweight person strenuous exercise may subject the
heart and circulatory system to excessive strain. As
fitness improves, resistance and pedalling speed can be
increased gradually.
HEART RATE
No matter what your goal, you’ll get the best results by
training at the right level of effort, and the best measure
is your own heart rate.
pULSE MEASUREMENT WITH
should be within transmission range. The transmitter is
switched to an active state only when it is being used for
measurement. Sweat and other moisture can, however,
keep the transmitter in an active state and waste battery
energy. Therefore it is important to dry the electrodes
carefully after use.
When selecting training attire, please note that some
fibers used in clothes (e.g. polyester, polyamide) create
static electricity, which may prevent reliable heart
rate measurement. Please note that a mobile phone,
television and other electrical appliances form an
electromagnetic field around them, which will cause
problems in heart rate measurement.
First find your maximum heart rate i.e. where the rate
doesn’t increase with added effort. If you don’t know
your maximum heart rate, please use the following
formula as a guide:
HANDGRIp SENSORS
Hand pulse is measured using the sensors located on
the handlebars. The sensors measure electric impulses,
which are formed when the person’s heart is beating.
Measurement is started by touching both handlebar
sensors simultaneously. To ensure reliable pulse
measurement, skin must be slightly moist and skin
contact with sensors must be continuous. If skin is too
dry or too wet, the hand pulse measurement operation
is less reliable. Try to keep your upper body and palms
relaxed and still.
TELEMETRIC HEART RATE MEASUREMENT
The most reliable heart rate measurement is achieved
with a telemetric device, in which the electrodes of
the transmitter fastened to the chest transmit the
pulses from the heart to the console by means of an
electromagnetic field.
NOTE! If you are fitted with a pacemaker, please consult
a physician before using a wireless heart rate monitor.
If you want to measure your heart rate this way
during your workout, moisten the grooved electrodes
on the transmitter belt with saliva or water. Fasten
the transmitter just below the chest with the elastic
belt, firmly enough so that the electrodes remain in
contact with the skin while exercising, but not so tight
that normal breathing is prevented. If you wear the
transmitter and belt over a light shirt, moisten the shirt
slightly at the points where the electrodes touch the
shirt. The transmitter automatically transmits the heart
rate reading to the console up to a distance of about 1
m.
220 - AGE
These are average values and the maximum varies from
person to person. The maximum heart-rate diminishes
on average by one point per year. If you belong to a risk
group, ask a doctor to measure your maximum heart
rate for you.
We have defined three different heart-rate zones to help
you with targeted training.
BEGINNER: 50-60 % of maximum heart-rate
Also suitable for weight-watchers, convalescents
and those who haven’t exercised for a long time.
Three sessions a week of at least a half-hour each is
recommended. Regular exercise considerably improves
beginners’ respiratory and circulatory performance and
you will quickly feel your improvement.
TRAINER: 60-70 % of maximum heart-rate
Perfect for improving and maintaining fitness. Even
reasonable effort develops the heart and lungs effectively,
training for a minimum of 30 minutes at least three
times a week. To improve your condition still further,
increase either frequency or effort, but not both at the
same time!
ACTIVE TRAINER: 70-80 % of maximum heart-rate
Exercise at this level suits only the fittest and
presupposes long-endurance workouts.
If the electrode surfaces are not moist, the heart-rate
reading will not appear on the display. If the electrodes
are dry, they must be moistened again. Allow the
electrodes warm up properly to ensure accurate heart
rate measurement. If there are several telemetric
heart rate measurement devices next to each other,
the distance between them should be at least 1.5 m.
Similarly, if there is only one receiver and several
transmitters in use, only one person with a transmitter
Page 7
O W N E R ’ S M A N U A L • E 2 5
GB
CONSOLE
BUTTONS
1. SELECTION DIAL
The selection dial functions in two ways:
A) Rotating the dial (+ / -). By rotating the dial
clockwise, you can scroll the menus to the right, and
increase values or resistance. By rotating the dial
counter-clockwise, you can scroll the menus to the
left, and decrease values or resistance.
B) Pressing the dial (ENTER). By pressing the dial, you
can accept the selection you made when rotating
the dial.
2. START/STOp
Starts, pauses, and stops training. During training,
pressing this button once activates the pause mode.
Pressing the button again starts the program again.
3. RESET
Single push: return to the program menu. Long
push: restarts the meter.
4. RECOVERY
Calculates your recovery heart rate index.
5. BODY FAT
Calculates your body mass index (BMI) and shows
your body fat %.
DISpLAY
Time (mm:ss), speed (km/h or ml/h), RPM
(revolutions per min), distance (km or ml), energy
consumption (kcal), power(W) and heart rate (bpm)
are displayed.
pROGRAMS
1.MANUAL PROGRAM
Set target time and/or distance and/or energy
consumption and/or upper heart rate limit by using
the SELECTION DIAL.
Start training by pressing START/STOP button.
If you have set target/targets, the target/targets start
to count down. Adjust resistance with SELECTION
DIAL.
2. pRESET pROGRAMS
Preset program profile is shown for two seconds
while programs are browsed. Select desired preset
program by using the SELECTION DIAL.
Set time for training and/or target distance and/or
energy and/or upper heart rate limit by SELECTION
DIAL.
Start training by pressing START/STOP button.
If you have set target/targets, the target/targets
start to count down. During training you can scale
the load by SELECTION DIAL.
3. USER pROGRAM
The program profile used last time is displayed.
You can either start training with your personal
memorized training targets by pressing START/
STOP or modify the program. The program profile
bar (1/20) that can now be modified blinks. If
you want to change, modify the blinking bar and
confirm. Next bar will blink. After the last bar, the
display switches back to the first bar. By pressing
the ENTER button for 2 seconds you can finish the
profile modifying. Now program is ready with your
memorized personal training data (time, distance,
energy targets and heart rate limit). Modify your
targets if needed. Start training by pressing START/
STOP button.
If you have set target/targets, the target/targets
start to count down. During training you can scale
the load by SELECTION DIAL
4. HEART RATE CONTROL (H.R.C.)
Select between four different training intensities
(55%, 75%, 90% or TARGET). By selecting TARGET
you can insert target heart rate.
Start training by pressing START/STOP button.
During the training the equipment will
automatically adjust the resistance so that your
target will be reached and maintained.
5. CONSTANT WATT )
Set target power in watts and target time and/or
distance and/or energy consumption and/or upper
heart rate limit by SELECTION DIAL.
Start training by pressing START/STOP button.
If you have set target/targets, the target/targets
start to count down. During training the equipment
will adjust resistance dependently on your pedaling
speed, so that target power level is achieved and
maintained. You can change the target power by
SELECTION DIAL.
6. RECOVERY
Start the recovery calculation after training by
pressing RECOVERY button. Recovey heart rate
calculation can be started only if the heart rate
measurement is activated and the heart rate value
is shown on the display The measurement takes 60
seconds. After 60 seconds, the display shows your
7
Page 8
8
O W N E R ’ S M A N U A L
•
E 2 5
recovery index F1-F6 (F1 = best result). To get back
to main menu, press RECOVERY button once again.
7. BODY FAT
Press BODY FAT button to start measurement. Hold
both hands on the handgrips and wait for 8 seconds.
The meter will show body fat advice symbol, body
fat % and BMI for 30 seconds.
SETTING USER DATA
Right after restarting the meter or reset (long
push) you can enter to the user menu. Select the
user and confirm. Set your sex, age, height and
weight. Confirm by selection dial. Personal exercise
target data (time, distance, energy, heart rate limit)
will be memorized and recalled as defaults every
time when the user is selected. If you modify your
personal training data, it will automatically be
memorized.
ADDITIONAL NOTES
1. For speed and distance you can choose either
metric or English units by using the KM/ML switch
located on the back cover of the meter. The power
cord has to be unplugged and replugged to apply
the change.
2. If you are not training and buttons are not
pressed, the meter switches into the Sleep mode
after about four minutes. Room temperature is
displayed.
3. Training is paused for a maximum of 4 minutes
by pressing the START/STOP button. Pressing the
button again allows you to continue the paused
training session using the previous training data.
4. Entering training targets (time, distance, energy,
heart rate limit) is possible only in the STOP mode
(not during training).
5. If you don’t want to change your user data every
time you start training, press START/STOP to skip
user data editing. You’ll enter to the training in
Manual mode.
6. This equipment cannot be used for therapeutic
purposes.
7. Energy consumption is calculated based on
average values. The energy expenditure is displayed
in kilocalories. To convert this into joules, use the
formula: 1 Kcal = 4.187 KJ.
8. If you are training with heart rate measurement
(either chest belt or handgrip heart rate) you can set
maximum heart rate limit. When limit is exceeded
while training meter will give alarm beeps.
9. Preset programs are divided into 16 steps.
Duration of the one step depends on the time set
for the whole training. If time is not set, duration of
one step will be 100 m in distance.
10. If you have set targets to count down, a signal
sounds and training automatically stops when any
of target reaches zero. You can restart training by
pressing START/STOP
11. Note that recovery index is in relation to the
heart rate frequency in both the beginning and the
end of the measurement.
12. In H.R.C program heart rate target ranges (55%,
75% and 90%) are calculated as percent from your
age predicted maximum heart rate (calculation
formula: maximum heart rate = 220 – age).
13. Automatic adjustment of the resistance during
H.R.C program occurs upwards every 30 seconds
and downwards every 15 seconds, if needed.
14. BODY FAT is a personal measurement and the
result is based on average european population
values.
B.M.I. (Body Mass Index) table:
LOW < 20
LOW / MEDIUM 20 – 24
MEDIUM 24 - 26,5
MEDIUM / HIGH > 26,5
Formula for BMI = weight (kg) / height^2 (m)
BODY FAT % (average european population) table:
Male:
LOW < 13
LOW / MEDIUM 13 – 26
MEDIUM 26 – 30
MEDIUM / HIGH > 30
Female:
LOW < 23
LOW / MEDIUM 23 – 36
MEDIUM 36 – 40
MEDIUM / HIGH > 40
MAINTENANCE
The equipment requires very little maintenance. Check,
however, from time-to-time that all screws and nuts are
tight.
After exercising, clean the equipment with a soft,
absorbent cloth. Do not use solvents. Sweat may cause
corrosion: we recommend therefore that you protect all
metal surfaces outside the plastic covers with teflon or
car wax.
Never remove the equipment’s protective casing.
The electromagnetic brake forms a magnetic field that
may damage the mechanism of a watch, or the magnetic
identification strip on a credit or cash card, should they
come into immediate contact with the magnets. Never
attempt to detach or remove the electromagnetic brake!
The electromagnetic brake is based on electromagnetic
resistance; resistance level is electronically measured
and shown as watt reading on the display. Due to the
measurement system, your Tunturi ergometer need not
be re-calibrated when assembled, serviced and used
according to this Owner’s Manual.
MALFUNCTIONS
Despite continuous quality control, defects and
malfunctions caused by individual components may
occur in the equipment. In most cases it’s unnecessary
to take the whole device in for repair, as it’s usually
sufficient to replace the defective part.
If the equipment does not function properly during use,
Page 9
O W N E R ’ S M A N U A L • E 2 5
GB
contact your Tunturi dealer immediately. Always give
the model and serial number of your equipment. Please
state also the nature of the problem, conditions of use
and purchase date.
If you require spare parts, always give the model, serial
number of your equipment and the spare part number
for the part you need. The spare part list is at the back
of this manual. Use only spare parts mentioned in the
spare part list.
TRANSpORT AND STORAGE
Please follow these instructions when carrying and
moving the cycle about, because lifting it incorrectly
may strain your back or risk other accidents:
NOTE! Always switch the power off and unplug the
power cord before you start moving the equipment
around!
Stand behind the equipment. Grip the seat with one
hand and the handlebar with the other, and set your
foot on the rear support. Tilt the equipment so that
it rests on its transport wheels. Wheel the equipment
to move it, on these transport wheels. Lower the
equipment while holding on to the handlebar and
remain behind the equipment all the time. NOTE!
Transport the equipment with caution over uneven
surfaces, for example over a step. The equipment should
never be transported upstairs using the wheels over
the steps, instead it must be carried. We recommend
that you use a protective base when transporting the
equipment.
user’s authority to operate the equipment!
We wish you many enjoyable trainings with your
new Tunturi training partner!
To prevent the equipment malfunctioning, store in a dry
place with as little temperature variation as possible and
protected from dust.
TECHNICAL SpECIFICATIONS
Length .................................................97 cm
Width ...................................................70 cm
Height ..................................................129 cm
Weight .................................................42 kg
This product meets the requirements of the EU’s EMC
Directives on electromagnetic compatibility (89/336/
EEC) and electrical equipment designed for use within
certain voltage limits (73/23/EEC). This product
therefore carries the CE label.
This product meets EN precision and safety standards
(Class HA, EN-957, parts 1 and 5).
Due to our continuous policy of product development,
Tunturi reserves the right to change specifications
without notice.
NOTE! The instructions must be followed carefully in
the assembly, use and maintenance of your equipment.
The warranty does not cover damage due to negligence
of the assembly, adjustment and maintenance
instructions described herein. Changes or modifications
not expressly approved by Tunturi Oy Ltd will void the
Dieses Handbuch ist ein wesentlicher
Bestandteil Ihrer Trainingsausrüstung.
Lesen Sie dieses Handbuch bitte
sorgfältig durch, bevor Sie Ihr
Trainingsgerät montieren, mit ihm
trainieren oder es warten. Bitte
bewahren Sie dieses Handbuch; es
wird Sie jetzt und zukünftig darüber
informieren, wie Sie Ihr Gerät benutzen
und warten. Befolgen Sie diese
Anweisungen immer sorgfältig.
Vor Beginn eines
•
Trainingsprogrammes einen Arzt
konsultieren.
Bei Übelkeit, Schwindelgefühl oder
•
anderen anomalen Symptomen sollte
das Training sofort abgebrochen und
unverzüglich ein Arzt aufgesucht
werden.
Das Gerät sollte grundsätzlich nur von
•
einer Person benutzt werden.
Der Anwendungsbereich dieses
•
Trainingsgerätes ist der Heimbereich.
Das Gerät daft nur in Innenräumen
•
benutzt werden.
Das Gerät auf möglichst ebenen
•
Untergrund stellen.
Stützen Sie sich nie gegen das
•
Benutzerinterface ab!
Bedienen Sie die Tasten mit der
•
Fingerkuppe. Ein Fingernagel kann die
Membrane der Tasten beschädigen.
Das Gerät nie ohne die seitlichen
•
Abdeckungen benutzen.
Dieses Gerät ist nicht für den Einsatz
•
in Feuchträumen (Sauna, Schwimmbad)
vorgesehen.
Beim Training muss die
•
Umgebungstemperatur zwischen +10°C
und +35°C liegen. Zur Aufbewahrung
kann das Gerät bei Temperaturen
zwischen -15°C und +40°C gelagert
werden. Die Luftfeuchtigkeit darf nie 90
% überschreiten.
Vor Beginn des Trainings sicherstellen,
•
dass das Gerät völlig intakt ist. Auf
keinen Fall mit einem fehlerhaften Gerät
trainieren.
Dieses Gerät hat ein
•
geschwindigkeitsabhängiges
Bremssystem, d.h. je schneller Sie
schreiten, desto höher ist die Belastung.
Aufgrund des natürlichen Spieltriebes
•
und der Experimentierfreudigkeit
der Kinder können Situationen und
Verhaltensweisen entstehen, für die
das Trainingsgerät weder gebaut
noch abgesichert ist und die eine
Verantwortung seitens des Herstellers
ausschliessen.Wenn Sie dennoch
Kinder an das Trainingsgerät lassen,
müssen Sie deshalb deren geistige und
körperliche Entwicklung und vor allem
deren Temperament berücksichtigen, sie
gegebenenfalls beaufsichtigen und sie
vor allem auf die richtige Benutzung des
Gerätes hinweisen.
Zum Auf-und Absteigen am Lenker
•
abstützen. Nicht auf das Gehäuse treten.
Zur Benutzung des Gerätes stets
•
angemessene Kleidung und Schuhwerk
tragen.
Nie die Hände in die Nähe von
•
beweglichen Teilen bringen.
Zur Vermeidung von Muskelkater Auf-
•
und Abwärmtraining nicht vergessen.
Keine anderen als die in dieser
•
Betriebsanleitung beschriebenen
Wartungsmassnahmen und
Einstellungen vornehmen. Die
angegebenen Wartungsanweisungen
sind einzuhalten.
Page 11
B E T R I E B S A N L E I T U N G • E 2 5
D
Das Gerät darf nicht von Personen
•
benutzt werden, deren Gewicht über 135
kg liegt.
Nähere Informationen zur Garantie
•
auf Ihr Fitnessgerät finden Sie im dem
Gerät beiliegenden Garantieheft. Sowohl
Tunturi, als auch seine nationalen
Vertretungen übernehmen keine Haftung
für Verletzungen oder Geräteschäden,
die sich bei Dauereinsatz in
gewerblichen Fitnesscentern,
Sportvereinen und vergleichbaren
Einrichtungen ergeben. Für Schäden, die
durch Missachtung der beschriebenen
Einstellungs- und Wartungsanweisungen
entstehen, besteht kein GarantieAnspruch!
HERZLICH WILLKOMMEN IN DER
WELT DES TRAINIERENS MIT TUNTURI!
Durch Ihren Kauf haben Sie bewiesen, dass Ihnen Ihre
Gesundheit und Ihre Kondition viel wert sind; auch
haben Sie gezeigt, dass Sie Qualität zu schätzen wissen.
Mit einem Tunturi-Fitnessgerät haben Sie sich für ein
hochwertiges, sicheres und motivierendes Produkt als
Trainingspartner entschieden. Welches Ziel Sie auch
immer mit Ihrem Training verfolgen, wir sind sicher,
dass Sie es mit diesem Fitnessgerät erreichen. Hinweise
zu Ihrem Trainingsgerät und zum effektiven Training
damit finden Sie auf der Internetseite von Tunturi
www.tunturi.com.
HINTERE UND VORDERE STÜTZEN
Fassen Sie den Sitz des Geräts, und neigen Sie es nach
hinten, damit es auf den Transportrollen aufsitzt.
Befestigen Sie die hintere Stütze von unten mit vier
Inbussechskantschrauben und Unterlegscheiben.
Befestigen Sie die vordere Stütze mit vier Schrauben
und Unterlegscheiben am Rahmen. Bringen Sie das
Gerät in die aufrechte Position zurück, damit es auf den
Stützfüßen steht.
pEDALE
MONTAGE
Prüfen Sie, dass folgende Teile enthalten sind:
1. Rahmen
2. Hinteres und vorderes Standprofil
3. Pedale (2)
4. Lenkerrohr
5. Cockpit
6. Transformator
7. Montageset (der Inhalt steht mit * auf der
Ersatzteilliste): bewahren Sie die Montageteile
sorgfältigauf, denn Sie können sie später u.a. zur
Justierung benötigen.
Eine Ersatzteilliste finden Sie auf der Rückseite dieses
Handbuches. In Problemfällen wenden Sie sich bitte
mit der Typenbezeichnung und der Serienummer des
Gerätes an Ihren Händler. Die Verpackung enthälteine
Tüte mit Silikat, die die Feuchtigkeit während der
Lagerung und des Transportes aufnimmt. Bitte
entsorgen Sie diese Tüte, wenn Sie das Gerät ausgepackt
haben. Die Richtungsangaben links, rechts, vorne und
hinten sind aus der Sicht in der Traininsgsposition
abgeleitet. Das Gerät sollte von zwei Erwachsenen
installiert werden.
Die Pedale sind am Schaft durch die Beschriftungen L
(links) und R (rechts) gekennzeichnet. Befestigen Sie
das linke Pedal an der linken Kurbel, indem Sie es gegen
den Uhrzeigersinn drehen, und das rechte Pedal an der
rechten Kurbel, indem Sie es im Uhrzeigersinn drehen.
Pedalbänder, erstens an den Halter am Gerät befestigen.
Das Band in die Schake an dem Pedal schieben und die
Bandöffnung in den Vorsrpung an dem Pedal drücken.
Bänder an die Aussenseite des Pedals befestigen. Das
Band durch die Arretierschnalle schieben, dabei das
Band automatisch sich schliesst. Die Bandlänge kann
mit Hilfe der Arretierschnalle justiert werden.
11
Page 12
12
B E T R I E B S A N L E I T U N G
•
E 2 5
LENKERBÜGEL
Verbinden Sie das Kabel vom Rohr am Rahmen mit
dem Anschluss am Lenkerbügel. Prüfen Sie durch
leichtes Ziehen am Kabelanschluss, ob das Messkabel
auch ordnungsgemäss angeschlossen ist. Führen Sie das
angeschlossene Kabel sorgfältig in das Rahmenprofil ein
und stecken Sie das Anschlussrohr so in den Rahmen
ein, dass die Köpfe der Befestigungsschrauben nach
vorne weisen.
COCKpIT
Verbinden Sie die Kabel vom Lenkerbügel mit den
entsprechenden Anschlüssen am Cockpit. Führen Sie
die verbundenen Kabel in das Cockpit ein. Achten Sie
darauf, dass sie beim Anschliessen des Cockpits nicht
beschädigt werden. Bringen Sie das Cockpit am Ende
der Lenkerbügelstütze an, und befestigen Sie es mit zwei
Halterungsschrauben.
SATTEL
BITTE BEACHTEN! Ziehen Sie die
Befestigungsschrauben des Anschlussrohres
entgegen dem Uhrzeigersinn fest, indem Sie den
Sechskantschlüssel durch die Öffnung im Anschlussrohr
der Handstütze führen und die Befestigungsschrauben
anziehen.
Lösen Sie die Feststellschraube des Sattelhalters, und
drehen Sie den oberen Feststellhebel so, dass er auf
das Gerät ausgerichtet ist. Führen Sie den Sattel in
die Nuten des unteren Feststellhebels. Drehen Sie den
oberen Feststellhebel zur Oberseite der Sattelschienen,
und arretieren Sie den Sattel, indem Sie die
Feststellschraube anziehen.
Page 13
NETZKABEL
Stecken Sie das Netzkabel des Trafos in die Steckdose
und den Trafostecker in die Buchse im Rahmen des
B E T R I E B S A N L E I T U N G • E 2 5
dazu den Verriegelungshebel unter dem Sitz gegen den
Uhrzeigersinn. Verstellen Sie den Sitz wie gewünscht,
und stellen Sie den Verriegelungshebel fest, indem Sie
ihn im Uhrzeigersinn drehen.
EINSTELLEN DES LENKERROHRES
Lösen Sie das Handrad auf der Vorderseite des
Lenkerrohres und wählen Sie eine für Sie bequeme
Position. Ziehen Sie dann das Handrad fest an. Dank
der ergonomischen Form des Lenkers kann das Training
in aufrechter Stellung, bzw. Oberkörper nach vorne
geneigt erfolgen. Den Rücken immer gerade halten!
EINSTELLEN DER COCKpITNEIGUNG
Verstellen Sie die Neigung des Anzeigegeräts in
Übereinstimmung mit Ihrer Köpergröße und
Trainingsposition.
D
Ergometers oberhalb des hinteren Standprofils. Um den
Stecker zu schützen empfiehlt es sich das Kabel um den
Schutzteil zu binden. Vergewissern Sie sich, dass das
Gerät nicht auf dem Netzkabel steht.
Trennen sie immer erst das Netzkabel vom Fitnessgerät.
Anschließend können sie es von der Stromquelle
trennen. Verbinden Sie das Netzkabel immer erst mit
der Stromquelle. Anschließend können Sie es mit dem
Fitnessgerät verbinden. Wenn Sie diese Reihenfolge
nicht einhalten, wird die Anzeigeuhr zurückgesetzt.
Auf der Hinterseite des Cockpits befindet sich ein
Batterienfach. Somit kann das Gerät entweder mit
Netzstrom oder mit vier Stücke C-Batterien betriebt
werden. Falls das Gerät ausschliesslich mit Batterien
betriebt wird, bitte beachten, dass die Servo-Bremse die
Batterien ziemlich schnell ausnützt. Deshalb empfehlen
wir, dass das Gerät hauptsächlich mit dem Netzstrom
betriebt wird. Bitte beachten Sie auch, dass die Uhr am
Cockpit zwar die Batterien benutzt, wenn das Gerät
nicht an eine Stromquelle angekoppelt ist; übrigens
würde die Uhr sich auf Null stellen.
EINSTELLUNGEN
EINSTELLEN DES SATTELS
Grundsätzlich gilt hier: Sie haben die richtige Sitzhöhe
eingestellt, wenn Ihre Fußsohle das Pedal berührt und
das Bein dabei durchgestreckt ist. Das Pedal befindet
sich dann auf seinem tiefsten Punkt. Zum Einstellen
der Sattelhöhe lösen Sie das Handrad des Sattelrohres.
Fassen Sie den Sitz mit einer Hand, und ziehen Sie mit
der freien Hand das Handrad nach außen, damit der
Lenkerbügel frei nach oben und unten verstellt werden
kann. Wenn die Sattelhöhe richtig ist, das Handrad
loslassen. Das Sattelrohr rastet ein. Das Handrad im
Uhrzeigersinn festdrehen.
BITTE BEACHTEN: vor dem Trainieren immer
sicherstellen, dass das Handrad ordnungsgemäss
festgedreht ist.
Zum Einstellen der horizontalen Sattelposition nach
vorn oder hinten, lösen Sie die Sitzsperre. Drehen Sie
EINSTELLEN DER STÜTZFÜSSE
Wenn das Gerät keinen stabilen Stand aufweist, passen
Sie die Einstellungsschrauben an der Unterseite der
Stützfüße entsprechend an.
TRAINIEREN MIT TUNTURI
Treten mit einem Ergometer ist eine ausgezeichnete
aerobe Trainingsform, d.h. das Training ist zwar leicht,
erfordert aber eine lange Trainingsdauer. Das aerobe
Training basiert auf einer Verbesserung der max.
Sauerstoffaufnahmefähigkeit, was zu einer Steigerung
von Kondition und Ausdauer führt. Die Fähigkeit
des Körpers, Fett zu verbrennen, hängt direkt von der
Fähigkeit des Körpers ab, Sauerstoff zu transportieren.
Das aerobe Training ist eine angenehme Trainingsform.
Man muss zwar ins Schwitzen, aber nicht ausser Atem
kommen. Das Training sollte aus mindestens drei 30minütigen Einheiten pro Woche bestehen. So wird eine
Grundkondition erreicht. Die Aufrechterhaltung der
Kondition setzt zirka zwei Übungseinheiten pro Woche
voraus. Ist die Grundkondition erreicht, kann diese
leicht durch Erhöhen der Trainingsfrequenz verbessert
werden.
Eine zu grosse Anstrengung bei einem zu hohen
Körpergewicht kann zu einer gefährlichen Belastung
des Herzens und des Kreislaufs führen. Die
Tretgeschwindingkeit kann der Kondition entsprechend
langsam erhöhr werden. Die Trainingseffizienz kann mit
Hilfe der Herzfrequenz geschätzt werden.
HERZFREQUENZ
Egal, welches Ziel Sie erreichen wollen, die besten
Resultate erzielen Sie mit einem Training auf dem
richtigen Leistungsniveau, und das beste Mass ist dabei
Ihre eigene Herzfrequenz.
pULSMESSUNG MIT SENSOREN IM HANDGRIFF
Der Handpuls wird mit Sensoren in den Lenkerbügeln
gemessen. Die Sensoren messen elektrische Impulse,
die sich aus dem Herzschlag der Person ergeben. Die
Messung beginnt, wenn beide Lenkerbügelsensoren
13
Page 14
14
B E T R I E B S A N L E I T U N G
•
E 2 5
gleichzeitig berührt werden. Voraussetzung für
zuverlässige Pulsmessung ist leicht feuchte Haut und
kontinuierlicher Hautkontakt mit den Sensoren. Bei zu
trockener oder nasser Haut ist die Handpulsmessung
weniger zuverlässig. Versuchen Sie Ihren Oberkörper
und die Handflächen entspannt und ruhig zu halten.
TELEMETRISCHE HERZFREQUENZMESSUNG
Als zuverlässigste Art der Herzfrequenzmessung hat
sich die drahtlose Herzfrequenzabnahme erwiesen, bei
der die Herzschläge mit einem Elektrodengurt von der
Brust abgenommen werden. Vom Gurt werden die
Impulse danach über ein elektromagnetisches Feld an
den Empfänger in der Elektronikanzeige übertragen.
BITTE BEACHTEN! Falls Sie einen Herzschrittmacher
tragen, lassen Sie sich von Ihrem Arzt bestätigen, dass
Sie die drahtlose Herzfrequenzmessung benutzen
können.
Zur drahtlosen Herzfrequenzmessung während des
Trainings die gegen die Haut kommenden Elektroden
am Elektrodengurt sorgfältig mit Wasser oder Speichel
anfeuchten. Wird der Elektrodengurt über einem
dünnen Hemd getragen, sind die gegen die Elektroden
gerichteten Flächen ebenfalls zu befeuchten. Den Sender
mit Hilfe des Gurtes fest unterhalb der Brustmuskulatur
befestigen und darauf achten, dass der Gurt beim
Training nicht verrutscht. Den Elektrodengurt
jedoch nicht so festziehen, dass z. B. die Atmung
erschwert wird. Der Sender kann den Pulswert bis zu
einer Entfernung von zirka 1 m an den Empfänger
übertragen.
Bei trockenen Elektroden wird kein Herzfrequenzwert
angezeigt. Ggf. Elektroden wieder anfeuchten. Für
eine zuverlässige Herzfrequenzmessung müssen die
Elektroden auf Körpertemperatur angewärmt sein. Sind
mehrere drahtlose Herzfrequenzmessgeräte gleichzeitig
eingesetzt, sollten sie mindestens 1,5 m voneinander
entfernt sein. Werden nur ein Herzfrequenzempfänger,
aber mehrere Sender eingesetzt, darf sich nur eine
Person, die einen Herzfrequenzsender trägt, während
der Herzfrequenz-messung innerhalb der Reichweite
des Senders befinden. Der Sender schaltet sich aus,
wenn der Elektrodengurt abgenommen wird. Er kann
jedoch durch Feuchtigkeit neu aktiviert werden, was
die Lebensdauer der Batterie verkürzt. Deswegen ist es
wichtig, den Sender nach dem Training sorgfältig zu
trocknen.
220 - ALTER
Das Maximum unterscheidet sich von Mensch zu
Mensch. Die maximale Herzfrequenz verringert sich
pro Jahr durchschnittlich um einen Punkt. Wenn Sie
zu einer der bereits genannten Risikogruppen zählen,
bitten Sie den Arzt, Ihre maximale Herzfrequenz
festzustellen.
Wir haben drei Herzfrequenzbereiche definiert, die Sie
bei Ihrem zielgerichteten Training unterstützen.
ANFÄNGER: 50-60 % der maximalen Herzfrequenz
Sie ist ausserdem für Übergewichtige und
Rekonvaleszenten geeignet sowie für diejenigen,
die seit langem nicht mehr trainiert haben. Drei
Trainingseinheiten pro Woche von jeweils einer halben
Stunde Dauer sind angemessen. Regelmässiges Training
verbessert die Leistungsfähigkeit der Atmungs- und
Kreislauforgane ganz entscheidend.
FORTGESCHRITTENE: 60-70 % der maximalen
Herzfrequenz
Perfekt geeignet zur Verbesserung und Erhaltung der
Fitness. Damit stärken Sie Ihr Herz und Ihre Lungen
mehr, als auf dem Anfängerniveau. Wir empfehlen
mindestens 3 Trainingseinheiten pro Woche mit jeweils
mindestens 30 Minuten. Wenn Sie Ihr Fitnessniveau
noch weiter erhöhen möchten, trainieren Sie häufiger
oder intensiver, aber nicht beides zugleich.
AKTIVE SpORTLER: 70-80 % der maximalen
Herzfrequenz
Das Training auf diesem Niveau ist nur für
durchtrainierte Sportler geeignet und setzt ein LangzeitAusdauertraining voraus.
COCKpIT
Achten Sie bei Ihrer Trainingskleidung darauf, dass
bestimmte für Kleidungsstücke verwendete Fasern (z.B.
Polyester, Polyamid) statische elektrische Ladungen
verursachen, die ein Hindernis für eine zuverlässige
Herzfrequenzmessung sein können. Beachten Sie
auch, dass durch Handys, Fernsehgeräte und andere
elektrische Geräte elektromagnetische Felder entstehen,
die Probleme bei der Herzfrequenzmessung verursachen
können.
Ermitteln Sie zuerst Ihre maximale Herzfrequenz. Wenn
Sie diese nicht kennen, orientieren Sie sich bitte an der
nachfolgenden Formel:
Page 15
B E T R I E B S A N L E I T U N G • E 2 5
D
TASTEN
1. DREHSCHALTER
Der Drehschalter funktioniert auf zweierlei Weise:
A) Drehschalter drehen (+ / -). Wenn Sie den
Drehschalter im Uhrzeigersinn drehen, können
Sie die Menüs nach rechts durchblättern und
Einstellwerte oder den Widerstand erhöhen. Wenn
Sie den Drehschalter gegen den Uhrzeigersinn
drehen, können Sie die Menüs nach links
durchblättern und Einstellwerte oder den
Widerstand verringern.
B) Drehschalter drücken (ENTER). Indem Sie auf
den Drehschalter drücken, bestätigen Sie die
Auswahl, die Sie durch Drehen des Drehschalters
vorgenommen haben.
2. START/STOp
Zum Starten, Anhalten und Beenden des Trainings.
Durch das Drücken dieser Taste während des
Trainings wird der Pausenmodus aktiviert. Durch
erneutes Drücken der Taste wird das Programm
fortgesetzt.
3. RESET.
Kurz drücken: Rückkehr zum Programmmenü.
Gedrückt halten: Neustart des Instruments.
4. RECOVERY
Berechnet den Index Ihrer Erholungsherzfrequenz.
5. BODY FAT
Berechnet Ihren BMI-Index (Body Mass Index) und
zeigt Ihren Körperfettquotienten an (in Prozent).
DISpLAY
Zeit (mm:ss), Geschwindigkeit (km/h oder ml/h),
Drehzahl (Umdrehungen pro Minute), Wegstrecke
(km oder ml), Energieverbrauch (kcal), Leistung (W)
und Herzfrequenz (bpm) werden angezeigt.
pROGRAMME
Starten Sie das Training, indem Sie die Taste START/
STOP drücken.
Wenn Sie einen oder mehrere Zielwerte festgelegt
haben, beginnt die Rückwärtszählung. Während des
Trainings können Sie den Belastungswert mit Hilfe
des DREHSCHALTERS verändern.
3. pROGRAMM USER
Das zuletzt genutzte Programmprofil wird
angezeigt. Sie können das Training mit den für Sie
gespeicherten Zielwerten starten, indem Sie die
Taste START/STOP drücken. Alternativ dazu können
Sie das Programm modifizieren. Der Balken (1/16)
des modifizierbaren Programmprofils beginnt zu
blinken. Verändern Sie gegebenenfalls die Höhe
des blinkenden Balkens, und bestätigen Sie die
Veränderung. Daraufhin beginnt der nächste Balken
zu blinken. Nach dem letzten Balken wechselt die
Anzeige wieder zum ersten Balken. Halten Sie die
Taste ENTER zwei Sekunden lang gedrückt, um
die Modifizierung des Profils zu beenden. Das
Programm ist nun bereit und beinhaltet die für Sie
gespeicherten Trainingsdaten (Zeit-, Wegstreckenund Energiezielwerte sowie HerzfrequenzGrenzwert). Ändern Sie Ihre Zielwerte bei Bedarf.
Starten Sie das Training, indem Sie die Taste START/
STOP drücken.
Wenn Sie einen oder mehrere Zielwerte festgelegt
haben, beginnt die Rückwärtszählung. Während des
Trainings können Sie den Belastungswert mit Hilfe
des DREHSCHALTERS verändern.
4. TARGET HR
Sie haben die Auswahl zwischen vier verschiedenen
Trainingsintensitäten (55%, 75%, 90% oder TARGET).
Über TARGET können Sie einen HerzfrequenzZielwert eingeben.
Starten Sie das Training, indem Sie die Taste START/
STOP drücken.
Während des Trainings passt das Gerät den
Widerstand laufend so an, dass Ihr Zielwert erreicht
und gehalten wird.
1.PROGRAMM MANUAL
Bestimmen Sie den Zeitzielwert und/oder die
Wegstrecke und/oder den Energieverbrauch und/
oder den oberen Herzfrequenz-Grenzwert mit Hilfe
des DREHSCHALTERS.
Starten Sie das Training, indem Sie die Taste START/
STOP drücken.
Wenn Sie einen oder mehrere Zielwerte festgelegt
haben, beginnt die Rückwärtszählung. Justieren Sie
den Widerstand mit Hilfe des DREHSCHALTERS.
2. VORWAHLpROGRAMME
Das jeweilige Vorwahlprogrammprofil wird beim
Durchblättern der Programme zwei Sekunden
lang angezeigt. Wählen Sie das gewünschte
Vorwahlprogramm mit Hilfe des DREHSCHALTERS.
Bestimmen Sie die Trainingsdauer und/oder
den Wegstrecken-Zielwert und/oder den
Energieverbrauch und/oder den oberen
Herzfrequenz-Grenzwert mit Hilfe des
DREHSCHALTERS.
5. KONSTANT WATT
Bestimmen Sie den Leistungszielwert in Watt sowie
die Trainingsdauer und/oder den WegstreckenZielwert und/oder den Energieverbrauch und/oder
den oberen Herzfrequenz-Grenzwert mit Hilfe des
DREHSCHALTERS.
Starten Sie das Training, indem Sie die Taste START/
STOP drücken.
Wenn Sie einen oder mehrere Zielwerte festgelegt
haben, beginnt die Rückwärtszählung. Während
des Trainings passt das Gerät den Widerstand
laufend so an Ihre Tretgeschwindigkeit an, dass
der Leistungszielwert erreicht und gehalten wird.
Sie können den Leistungszielwert mit Hilfe des
DREHSCHALTERS verändern.
6. RECOVERY
Starten Sie die Berechnung der
Erholungsherzfrequenz nach dem Training, indem
Sie die Taste RECOVERY drücken. Die Berechnung
der Erholungsherzfrequenz kann nur gestartet
werden, wenn die Herzfrequenzmessung aktiviert
15
Page 16
16
B E T R I E B S A N L E I T U N G
•
E 2 5
wurde und die Herzfrequenz auf dem Display
angezeigt wird. Die Messung dauert 60 Sekunden.
Nach 60 Sekunden zeigt das Display Ihren
Erholungsindex an. Die Angabe reicht von F1 bis
F6, wobei F1 das beste Ergebnis ist. Um wieder in
das Hauptmenü zu gelangen, drücken Sie die Taste
RECOVERY erneut.
Zwecke.
7. Die Berechnung des Energieverbrauchs basiert
auf Durchschnittswerten. Der Energieverbrauch
wird in Kilokalorien angezeigt. Nutzen Sie zur
Umrechnung in Joules die folgende Gleichung: 1
Kcal = 4,187 KJ.
7. BODY FAT
Drücken Sie die Taste BODY FAT, um mit der
Messung zu beginnen. Halten Sie die Handgriffe
mit beiden Händen gefasst, und warten Sie acht
Sekunden. Daraufhin zeigt das Instrument 30
Sekunden lang das Körperfett-Hinweissymbol, den
Körperfettquotienten in Prozent und den BMI.
BENUTZERDATEN EINGEBEN
Eingaben in das Benutzermenü sind unmittelbar
nach dem Neustarten oder Zurücksetzen (Taste
gedrückt halten) des Instruments möglich.
Wählen Sie den Benutzer aus, und bestätigen
Sie die Auswahl. Geben Sie Geschlecht, Alter,
Größe und Gewicht ein. Bestätigen Sie die
Eingabe mit dem Drehschalter. Individuelle
Trainingszielwerte (Zeit, Wegstrecke, Energie,
Herzfrequenz-Grenzwert) werden gespeichert und
jedes Mal als Standardwerte geladen, wenn der
jeweilige Benutzer ausgewählt wird. Wenn Sie Ihre
individuellen Trainingsdaten verändern, werden die
Änderungen automatisch gespeichert..
ZUSÄTZLICHE HINWEISE
1. Geschwindigkeit und Wegstrecke können
in metrischen oder britischen Maßeinheiten
angezeigt werden. Das Umschalten erfolgt
über den Schalter KM/ML an der rückwärtigen
Instrumentenverkleidung. Um die Änderung
wirksam zu machen, muss der Netzstecker
abgezogen und wieder eingesteckt werden.
2. Wenn Sie nicht trainieren und keine Tasten
gedrückt werden, wechselt das Instrument
nach etwa vier Minuten in den Ruhemodus. Die
Raumtemperatur wird angezeigt.
3. Durch Drücken der Taste START/STOP wird das
Training höchstens vier Minuten lang angehalten.
Durch erneutes Drücken der Taste kann die
angehaltene Trainingssitzung unter Verwendung
der vorherigen Trainingsdaten fortgesetzt werden.
4. Die Eingabe von Trainingszielwerten (Zeit,
Wegstrecke, Energie, Herzfrequenz-Grenzwert)
ist nur im STOP-Modus und nicht während des
Trainings möglich.
5. Wenn Sie Ihre Benutzerdaten nicht bei jedem
Trainingsbeginn ändern möchten, drücken Sie
START/STOP, um die Bearbeitung der Benutzerdaten
zu überspringen. Auf diese Weise rufen Sie zunächst
den manuellen Trainingsmodus auf.
6. Dieses Gerät eignet sich nicht für therapeutische
8. Beim Trainieren mit Herzfrequenzmessung
(über Brustgurt oder Handgriffe) können Sie einen
oberen Herzfrequenz-Grenzwert festlegen. Wird der
Grenzwert beim Trainieren überschritten, ertönt ein
akustisches Alarmsignal.
9. Vorwahlprogramme sind in 16 Phasen unterteilt.
Die Dauer der einzelnen Phasen hängt von der für
das Training eingestellten Gesamtdauer ab. Falls
kein Zeitwert festgelegt wurde, entspricht die Dauer
der einzelnen Phasen einer Wegstrecke von 100 m.
10. Wenn Sie mehrere Sollwerte zum Herunterzählen
festgelegt haben, ertönt ein Signalton und das
Training wird automatisch beendet, sobald einer der
Zielwerte bei Null ankommt. Sie können das Training
neu starten, indem Sie START/STOP drücken.
11. Beachten Sie, dass sich der Erholungsindex auf
die Herzfrequenz zu Beginn und Ende der Messung
bezieht.
12. Im HRC-Programm werden die
Herzfrequenzbereiche (55%, 75% und 90%)
als Prozentsatz der für Ihre Altersgruppe
prognostizierten maximalen Herzfrequenz
berechnet (Formel: maximale Herzfrequenz = 220
– Alter).
13. Die automatische Anpassung des Widerstands
im HRC-Programm erfolgt alle 30 Sekunden
(aufwärts) bzw. alle 15 Sekunden (abwärts), sofern
sie erforderlich ist.
14. BODY FAT ist ein individueller Messwert. Das
Ergebnis basiert auf Durchschnittswerten der
europäischen Bevölkerung.
Das Gerät braucht nur sehr wenig Wartung. Prüfen
Sie dennoch von Zeit zu Zeit, dass alle Schrauben
und Muttern fest sitzen.
Bitte trocknen Sie nach jedem Training alle Teile
des Gerätes mit einem weichen, saugfähigen Tuch.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel. Da Schweiss
Korrosion verursachen kann, empfehlen wir, dass
Sie alle Metalloberflächen, die mit Schweiss in
Berührung kommen können, mit einem Teflon- oder
Autowachs zu schützen.
Entfernen Sie niemals die Schutzverkleidung des
Gerätes.
Die elektromagnetische Bremse erzeugt ein
Magnetfeld. Dadurch können Uhrwerke oder
Magnetstreifen auf Kreditkarten beschädigt
werden, wenn Sie in direkten Kontakt mit den
Magneten kommen. Versuchen Sie niemals, die
elektromagnetische Bremse zu lösen oder zu
entfernen!
Die elektromagnetische Bremse basiert
sich auf elektromagnetischem Widerstand;
Widerstandsniveau wird fortlaufend elektronisch
gemessen und als Watt im Cockpit angezeigt.
Folglich braucht Ihr Tunturi Ergometer nicht
nachgeeicht werden.
BITTE BEACHTEN: Schalten Sie das Gerät immer
aus und ziehen Sie immer erst den Netzstecker aus
der Wandsteckdose, bevor Sie das Gerät an einen
anderen Platz stellen!
Stellen Sie sich hinter das Gerät. Greifen Sie mit einer
Hand den Sitz, mit der anderen Hand den Lenker
und setzen Sie Ihren Fuss auf das hintere Fussrohr.
Ziehen Sie nun das Gerät gegen sich, so dass es
auf seinen Transportrollen steht. Bewegen Sie das
Gerät auf den Transportrollen. Senken Sie das Gerät
ab, indem Sie den Lenker weiterhin festhalten, und
bleiben Sie dabei immer hinter dem Gerät.
TECHNISCHE DATEN
Länge ...................................................97 cm
Breite ...................................................70 cm
Höhe .....................................................129 cm
Gewicht ...............................................42 kg
Dieses Gerät wurde nach den Richtlinien der EU für
elektromagnetische Einheitlichkeit, EMC (89/336/
EWG) und europäische Niederspannungsrichtlinie
(72/23/EWG) gestaltet und tragen das CE
Konformitäts-Zeichen.
Dieses Gerät erfüllt die EN-Präzisions- und
Sicherheitsstandards (Klasse HA, EN-957,
Teil 1 und 5).
Aufgrund unserer kontinuierlichen
Produktentwicklung behält sich Tunturi das Recht
vor, Spezifikationen ohne vorherige Ankündigung
zu verändern.
BETRIEBSSTÖRUNGEN
BITTE BEACHTEN! Trotz kontinuierlicher
Qualitätsüberwachung können vereinzelt an den
Geräten durch einzelne Komponenten verursachte
Funktionsstörungen auftreten. Dabei ist es nicht
angebracht, das ganze Gerät zur Reparatur zu
bringen, da der Fehler meistens durch Austauschen
der defekten Komponente behoben werden kann.
Wenn das Gerät während des Gebrauchs nicht
einwandfrei funktioniert, wenden Sie sich bitte
umgehend an die für Sie zuständige TunturiAlleinvertretung. Beschreiben Sie das Problem, die
Einsatzbedingungen und teilen Sie das Kaufdatum
und die Typenbezeichnung und die Seriennummer
Ihres Gerätes mit.
Wenden Sie sich an Ihre nationale TunturiVertretung, wenn Sie Ersatzteile benötigen.
Beschreiben Sie die Einsatzbedingungen und teilen
Sie das Kaufdatum und die Seriennummer des
Gerätes mit. Die Ersatzteilnummern finden Sie in
der Liste am Ende dieser Anweisung. Nur Teile in der
Ersatzteilliste dürfen verwendet werden.
TRANSpORT UND LAGERUNG
BITTE BEACHTEN: Die Hinweise bezüglich der
Montage, der Benutzung und der Wartung Ihres
Geräts müssen sorgfältig beachtet werden. Die
Garantie schliesst keine Beschädigungen ein, die
auf Fahrlässigkeit bei der Montage, Einstellung
und Wartung, wie sie in diesem Handbuch
beschrieben wurden, zurückzuführen sind. Werden
Modifizierungen ohne das Einverständnis der
Tunturi Oy Ltd vorgenommen, erlischt jeglicher
Garantieanspruch!
Wir wünschen Ihnen viele angenehme
Trainingsstunden mit Ihrem neuen Tunturi
Trainingspartner!
Bitte befolgen Sie diese Hinweise, wenn Sie das
Ergometer tragen oder bewegen, denn falsches
Anheben kann zu Rückenverletzungen oder
anderen Unfällen führen:
TRANSPORT ET RANGEMENT ............................. 25
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ...................26
QUELQUES CONSEILS
ET AVERTISSEMENTS
Lisez attentivement ce mode d’emploi
avant d’assembler, d’utiliser ou
d’effectuer l’entretien de votre appareil
sportif. Veuillez conserver ce guide, il
contient les renseignements dont vous
aurez besoin, maintenant et plus tard,
pour utiliser et entretenir votre appareil.
Suivez toujours les instructions très
rigoureusement.
D’ENTRAINEMENT
L’appareil ne doit pas être utilisé à
•
l’exterieur.
Placez l’appareil sur une surface
•
aussi plane que possible. Placez une
protection sous l’appareil.
Assurez-vous d’une ventilation
•
suffisante, mais evitez toutefois les
courants d’air.
En entraînement, l’appareil supporte
•
des températures de 10°C à 35°C.
L’appareil peut aussi être rangée à
une température comprise entre 15°C et +40°C. L’hygrométrie du
local d’utilisation ou de rangement de
l’appareil ne doit jamais excéder 90 %.
L’UTILISATION DE
L’AppAREIL
Si vous décidez de laisser un
•
enfant utiliser l’appareil, prenez
toujours en considération l’état de son
développement physique et mental ainsi
que son caractère. Donnez à l’enfant les
conseils nécessaires pour une bonne
utilisation de l’appareil et ne le laissez
jamais seul.
A VOTRE SANTE
Consultez votre médecin avant de
•
commencer vos exercices.
Si vous êtes pris de nausées ou de
•
vertiges ou sentez d’autres symptômes
anormaux pendant l’entraînement,
interrompez immédiatement la session
et consultez votre médecin.
Afin d’éviter toutes douleurs
•
musculaires, commencez et terminez
vos sessions par des mouvements d
’échauffement (pédalage lent avec une
résistance faible). N’oubliez pas non plus
d’effectuer des mouvements d’étirement
pour terminer votre session.
Commencez par vérifier que l’appareil
•
est en parfait état de marche. N’utilisez
jamais un appareil défectueux.
Ne vous accoudez jamais à l’unite des
•
compteurs!
Appuyez sur les touches du bout des
•
doigts: vos ongles risquent d’abîmer la
membrane des touches.
N’utilisez jamais l’appareil avec les
•
protections latérales démontées.
Ne montez jamais à deux ou à
•
plusieurs sur l’appareil.
Prenez toujours appui avec vos mains
•
sur le guidon en montant sur l’appareil
ou en en descendant.
Portez des vêtements et chaussures
•
appropriés.
Page 19
M O D E D ´ E M p L O I • E 2 5
F
Protégez l’unite des compteurs d’une
•
exposition au soleil et séchez toujours la
surface de l’unite des compteurs si des
gouttes de sueur sont tombées dessus.
N’effectuez jamais d ’autres opérations
•
de réglage et d ’entretien que celles
mentionnées dans ce guide et suivez
bien les conseils d’entretien qui y sont
donnés.
L’appareil ne doit pas être utlisé par
•
des personnes pesant plus de 135 kg.
Pour information complémentaire
•
sur la garantie de votre équipement de
fitness, veuillez consulter la brochure de
garantie livrée avec l’appareil. Veuillez
noter que la garantie ne couvre pas les
dommages causes par un manque de
precaution quant aux instructions de
montage et d’entretien decrites dans ce
mode d’emploi.
N’essayez pas d’effectuer d’autres
•
entretiens ou réglages que ceux décrits
dans ce mode d’emploi. Les autres
opérations doivent être laissées aux
soins des personnes compétentes
dans l’entretien des dispositifs
électromagnétiques et autorisées, aux
regards des lois du pays concerné (ou
équivalent) à accomplir les travaux
de maintenance et de réparations.
Les instructions de maintenance de
ce mode d’emploi doivent être suivies
scrupuleusement.
Ce produit doit être relié à la terre. S’il
•
fonctionnait mal ou tombait en panne,
le fait qu’il soit relié à la terre réduirait le
risque de choc électrique. Ce produit est
équipé d’un câble muni d’un équipement
conducteur relié à la terre et d’une prise
de terre. Le câble doit être branché
dans une prise de courant appropriée,
correctement installée et reliée à la terre
selon les réglementations locales et les
lois.
d’alimentation fourni avec l’appareil, s’il
ne convient pas à la prise de courant,
veuillez en faire installer une correcte
par un électrician confirmée.
BIENVENUE DANS LE MONDE DE
L’ENTRAÎNEMENT TUNTURI !
Votre choix prouve que vous souhaitez réellement
investir dans votre bien-être et votre condition; il
révèle aussi que vous savez apprécier la haute qualité
et l’élégance. En choisissant un équipement sportif
Tunturi, vous adoptez un produit de premier choix
comme partenaire pour un entraînement motivant
en toute sécurité. Quel que soit votre objectif, nous
sommes persuadés que cet appareil est celui qui vous y
conduira. Adressez-vous à www.tunturi.com pour plus
d’informations.
ASSEMBLAGE
Commencez par vérifier que les pièces suivantes se
trouvent bien dans l’emballage :
1. Châssis
2. Support arrière et avant
3. Pédales (2)
4. Tube de support du guidon
5. Interface
6. Transformateur
7. Accessoires de montage (le contenu avec * dans la liste
des pièces détachées) : conservez les outils de montage,
vous pourrez en avoir besoin pour régler l’appareil par
exemple
S’il vous manque une pièce, contactez votre distributeur
et indiquez-lui le modèle, le numéro de série de
l’appareil et la référence de la pièce manquante. Vous
trouverez la liste des pièces détachées à la fin de ce
guide. L’emballage renferme un sachet de silicate
pour l’absorption de l’humidité pendant le stockage
et le transport. Veuillez le mettre au rebut après avoir
déballé l’appareil. Les termes droit, gauche, avant et
arrière sont définis par rapport à la position d’exercice.
Nous recommandons la présence de deux adultes pour
l’installation de l’équipement.
DANGER : une connexion incorrecte du
câble peut avoir pour résultat le risque
d’un choc électrique. Veuillez vérifier
avec un électricien qualifié si vous avez
un doute quant au bon branchement
du produit. Ne modifiez pas le câble
19
Page 20
20
M O D E D ´ E M p L O I
•
E 2 5
SUppORTS AVANT ET ARRIERE
En maintenant la selle, inclinez l’équipement vers
l’arrière et faites-le reposer sur ses roues de transport.
Fixez le support arrière par-dessous à l’aide de quatre
vis hexagonales à tête creuse et des rondelles. Fixez le
support avant au cadre à l’aide de deux vis et de deux
rondelles. Replacez l’équipement en position normale (il
doit reposer sur ses pieds de support).
GUIDON
Reliez le câble sortant du tube du cadre au connecteur
situé en bas du guidon. Faites pénétrer, avec précaution,
le fil à l’intérieur du tube du châssis et enfoncez le tube
du guidon dans celui du châssis de façon à ce que les
trous des vis de fixation se trouvent en face intérieure.
ATTENTION ! Serrez les deux vis de fixation dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre à l’aide de la vis à six
pans creux prévue à cet effet.
pEDALES
INTERFACE UTILISATEUR
Les pédales sont repérées par un marquage L (gauche)
et R (droite) sur leur axe. Fixez la pédale gauche sur la
manivelle gauche en la tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre et la pédale droite sur
la manivelle droite, en la tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre. Fixer les courroies des pédales en
commençant par les fixations situées sur l’équipement.
Enfoncer la courroie à travers la bague située sur la
pédale et appuyer l’ouverture de la courroie sur la
protubérance de la pédale. Fixer les courroies sur la
partie externe de la pédale. Enfoncer la courroie à travers
la boucle de verrouillage, ce qui va automatiquement la
verrouiller. La longueur de la courroie est réglabe. Régler
la longueur à l’aide des boucles de verrouillage.
Connectez les câbles du guidon aux connecteurs
Page 21
M O D E D ´ E M p L O I • E 2 5
F
correspondants sur le compteur. Insérez les câbles
connectés dans le compteur, mais assurez-vous qu’ils
ne sont pas endommagés au moment de connecter le
compteur. Placez le compteur à l’extrémité du tube de
support du guidon et maintenez-le en place à l’aide de
deux vis de fixation.
SATTEL
CORDON D’ALIMENTATION
Brancher le cordon de secteur du transformateur
sur la prise et et la fiche du transformateur sur le
châssis de l’équipement, sur le raccord situé dans la
partie supérieure du support arrière. Pour protéger
le connecteur, il est conseillé de nouer le cordon
autour de la boucle d’un roulette de transport.
Retirez systématiquement le câble principal de
l’appareil avant de le débrancher de la source
d’alimentation. Branchez systématiquement le
câble principal à la source d’alimentation avant
de le brancher à l’appareil. La réalisation de cette
opération dans l’ordre inverse à celui indiqué
provoque la réinitialisation du chronomètre.
Il y a également un boîtier pour piles à l’arrière du
compteur. L’équipement peut donc fonctionner sous
tension ou avec des piles (4 piles C). Si l’on utilise
uniquement des piles comme source d’alimentation,
il faut noter que les servofreins les use relativement
rapidement. Nous recommandons de brancher
l’appareil sous tension lors de son utilisation. À
noter cependant, l’horloge du compteur utilise
l’alimentation des piles
lorsque l’équipement n’est pas
sous tension, faute de quoi
l’horloge se mettrait à zéro.
Desserrez la vis de blocage du support de la selle, puis
tournez le levierde verrouillage supérieur afin de l’aligner
avec l’équipement. Mettez lesiège en place dans les
rainures du levier de verrouillage inférieur.Tournez le
levier de verrouillage supérieur vers le haut des rails
deguidage du siège, puis fixez le siège en serrant la vis de
blocage.
ATTENTION !
L’appareil doit être branché
sur une prise à la terre.
N’utilisez pas de rallonge.
Assurez-vous que le cordon
ne passe pas pardessous
l’appareil. Il faut toujours
couper l’alimentation
et débracher l’appareil immédiatement aprés
utilisation.
REGLAGES
REGLAGE DE LA SELLE
Réglez la selle à la hauteur adéquate ; en règle
générale, la voûte plantaire doit toucher la pédale,
au plus bas de sa course, quand la jambe est
pratiquement tendue. Resserrez la vis de blocage.
Maintenez la selle d’une main et, de l’autre main,
tirez la molette de réglage vers l’extérieur pour que
le guidon puisse coulisser vers le haut ou le bas.
Quand la selle est à la hauteur souhaitée, relâchez
le bouton et le verrouillage : la selle se bloque en
place. Tournez le bouton de verrouillage dans le
sens des aiguilles d’une montre pour le serrer.
ATTENTION ! Assurez-vous toujours que le bouton
de verrouillage est correctement serré avant de
commencer votre entraînement !
Vous pouvez également régler manuellement
l’inclinaison et l’écartement du siège. Pour
débloquer la selle, tournez le levier de verrouillage
situé sous la selle dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre. Réglez la position de la selle, puis
resserrez le levier de verrouillage en le tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre.
21
Page 22
22
M O D E D ´ E M p L O I
•
E 2 5
REGLAGE DU GUIDON
Desserrez les vis de fixation du guidon et réglez
celuici à l’angle adéquat. Resserrez les vis de fixation.
Pour remplacer le guidon par un autre, dévissez
les vis de fixation du guidon. Le design polyvalent
du guidon vous permet de choisir la position
d’entraînement qui vous convient le mieux : position
verticale ou inclinée en avant. Dans les deux cas,
gardez toujours votre dos bien droit.
d’alimentation est déconnecté de l’équipement.
MESURE DU RYTHME CARDIAQUE SANS FIL
La façon la plus fiable de mesurer le pouls est de
le faire à l’aide d’un couple émetteur-récepteur
sans fil, dans lequel les électrodes de l’émetteur
fixé au niveau de la poitrine envoient les pulsations
à l’unité des compteurs à travers le champ
électromagnétique existant entre l’émetteur et le
récepteur.
REGLAGE DE L’INCLINAISON DU COMpTEUR
Réglez l’inclinaison du compteur en fonction de
votre taille et de votre position d’exercice.
REGLAGE DES pIEDS DE SUppORT
Si le vélo n’est pas stable, réglez les vis situées sous
les pieds de support jusqu’à ce que l’équipement
soit stable.
ATTENTION ! Si vous utilisez un stimulateur
cardiaque, vérifiez auprès de votre médecin que
vous pouvez utilisez un cardiofréquencemètre sans
fil.
Si vous désirez mesurer votre pouls avec la méthode
sans fil, commencez par bien mouiller, avec de
l’eau ou votre salive, les électrodes de la ceinture
de l’émetteur, qui seront en contact avec la peau
S’ENTRAINER AVEC TUNTURI
Le pédalage est une excellente forme d’exercice
aérobic qui lie à la fois modération et durée dans
les efforts. Un tel exercice vise à améliorer votre
capacité maximale d’absorption d’oxygène, donc
votre endurance et votre condition physique.
La capacité du corps à “brûler” la graisse est
directement liée à sa capacité de transporter
l’oxygène. L’exercice aérobic est avant tout un
de votre poitrine. Si vous fixez la ceinture sur votre
T-shirt, mouillez le T-shirt aux endroits où se posent
les électrodes. Placez la ceinture flexible sous les
muscles pectoraux de façon à ce que les électrodes
de l’émetteur restent constamment en contact avec
votre peau tout au long de l’exercice. Ne serrez
cependant pas trop la ceinture: vous devez pouvoir
respirer normalement. L’émetteur peut transmettre
votre pouls à l’unité des compteurs sur une distance
d’un mètre au maximum.
exercice agréable qui devra faire apparaître une
légère sueur sur votre peau mais ne devra en aucun
cas vous essouffler.
Si les électrodes ne sont pas suffisamment
mouillées, l’écran n’affichera pas votre pouls. Donc
si les électrodes se sont asséchées en contact avec
Pour vous remettre en forme, il vous faut pratiquer
des exercices physiques au moins trois fois par
semaine pendant 30 minutes à chaque fois et pour
vous maintenir en bonne condition, au moins
deux fois par semaine. Débutez avec une vitesse
de pédalage et une resistance faibles. Si vous êtes
obèse, un effort excessif pourrait surcharger votre
système cardiovasculaire. Au fur et à mesure que
votre condition s’améliore, vous pourrez augmenter
résistance et vitesse.
votre peau, il vous faudra les mouiller à nouveau.
Pour mesurer le pouls avec un maximum de fiabilité,
laisser les électrodes s’échauffer, par contact sur
votre peau, à la température de votre corps. Dans le
cas où plusieurs équipements de mesure du pouls
sans fils sont utilisés en même temps, la distance
entre eux doit être d’au moins 1,5 m. D’autre part, si
on ne dispose que d’un récepteur mais de plusieurs
émetteurs, une seule personne portant un émetteur
doit se trouver à l’intérieur de la zone de portée du
récepteur, lorsque la mesure du pouls est en cours.
NIVEAU D’ENTRAINEMENT
ATTENTION! Prenez en compte dans vos vêtements
Quel que soit votre objectif, vous obtiendrez les
meilleurs résultats en vous entraînant à un niveau
d’effort approprié, le meilleur contrôle étant votre
pouls.
MESURE DE LA FREQUENCE CARDIAQUE A
L’AIDE DES CApTEURS DES pOIGNEES
La fréquence cardiaque est mesurée par des
capteurs situés sur le guidon. Les capteurs mesurent
les impulsions électriques émises par les battements
du cœur. Les mesures débutent lorsque les deux
capteurs du guidon sont touchés simultanément.
Pour que les mesures soient fiables, votre peau doit
être légèrement humide et le contact de la peau
avec les capteurs doit être ininterrompu. Si votre
peau est trop sèche ou trop humide, la mesure de la
fréquence cardiaque sera moins fiable. Maintenez
le haut de votre corps et les paumes de vos mains
relâchés et immobiles. Assurez-vous que le câble
d’entraînement le fait que certaines fibres utilisées
dans les vêtements (ex. polyester, polyamide)
génèrent de l’électricité statique, ce qui peut
entraîner un manque de fiabilité de la mesure du
rythme cardiaque. Un téléphone portable, une
télévision et d’autres appareils électriques créent un
champ électromagnétique autour d’eux, ce qui pose
des problèmes dans la mesure du rythme cardiaque.
Déterminez d’abord votre rythme cardiaque
maximum c’est à dire le rythme à partir duquel le
pouls n’augmente plus, même si l’effort est accru.
Si vous ne connaissez pas votre pouls maximum,
utilisez ces formules indicatives :
220 - âGE
Notez bien que c’est une valeur moyenne et que les
maxima varient d’une personne à l’autre. Le pouls
maximum diminue, en moyenne, d’une pulsation
Page 23
M O D E D ´ E M p L O I • E 2 5
F
par année. Si vous faites partie d’un des groupes
«à risque», consultez un médecin pour qu’il mesure
votre pouls maximum. Nous avons déterminé
trois zones de pouls pour vous aider dans vos
entraînements soumis à un objectif.
DéBUTANT : 50-60 % du pouls maximum
Ce niveau convient aussi aux personnes désirant
perdre du poids ou n’ayant pas pratiqué d’activité
physique depuis longtemps ainsi qu’aux
convalescents. Il est recommandé de s’entraîner
au moins une demi-heure trois fois par semaine.
Un exercice régulier améliore, de façon décisive,
les performances respiratoires et circulatoires du
débutant et les effets d’une meilleure forme sont
très vite ressentis.
ENTRAÎNEMENT: 60-70 % du pouls maximum
Ce niveau est parfait pour l’amélioration et le
maintien d’une bonne condition physique. Il
permet de renforcer le coeur et les poumons tout
en respectant un effort raisonnable. S’entraîner au
moins trois fois par semaine pendant une demiheure minimum. Pour progresser davantage,
augmentez soit la fréquence soit la durée des
séances mais pas les deux en même temps !
ENTRAÎNEMENT ACTIF : 70-80 % du pouls maximum
L’exercice à ce niveau ne convient qu’aux personnes
en excellente condition physique et suppose un
entraînement antérieur de longue date.
des aiguilles d’une montre pour faire défiler le menu
vers la gauche et réduire les valeurs ou la résistance.
B) Par pression (ENTER). Appuyez sur le bouton pour
valider la sélection que vous avez effectuée en le
tournant.
2. START/STOp.
Cette touche permet de démarrer, d’interrompre ou
d’arrêter l’entraînement. Pendant l’entraînement,
appuyez une fois sur ce bouton pour interrompre
le programme et appuyez de nouveau pour le
redémarrer.
3. RESET
Un simple pression retourne au menu des
programmes et une pression plus longue redémarre
le compteur.
4. RECOVERY
Cette touche permet de calculer votre indice de
récupération de fréquence cardiaque.
5. BODY FAT
Cette touche permet de calculer votre indice de
masse corporelle (IMC) et affiche le pourcentage de
votre masse grasse.
AFFICHAGE
Temps (min:sec), vitesse (km/h ou ml/h), RPM (tour
par min), distance (km ou ml), énergie dépensée
(kcal), puissance (W) et fréquence cardiaque (bpm)
sont affichés.
pROGRAMMES
UNITE DES COMpTEURS
BOUTONS
1. BOUTON CENTRAL DE SELECTION
Le bouton central de sélection s’utilise de deux
façons :
A) Par rotation (+ / -). Tournez le bouton dans le
sens des aiguilles d’une montre pour faire défiler les
menus vers la droite et augmenter les valeurs ou la
résistance. Tournez le bouton dans le sens inverse
1. PROGRAMME MANUAL
Sélectionnez vos objectifs pour la durée et/ou la
distance et/ou l’énergie dépensée et/ou la limite
supérieure de votre fréquence cardiaque en utilisant
le BOUTON CENTRAL DE SELECTION.
Commencez l’entraînement en appuyant sur le
bouton START/STOP.
Si vous avez défini un ou plusieurs objectifs, le
compteur démarre. Réglez la résistance à l’aide du
BOUTON CENTRAL DE SELECTION.
2. pROGRAMMES pREENREGISTRES
Le profil des programmes préenregistrés s’affiche en
l’espace de deux secondes lorsque vous parcourez
les programmes. Sélectionnez le programme voulu
à l’aide du BOUTON CENTRAL DE SELECTION.
Réglez la durée de votre entraînement et/ou
sélectionnez vos objectifs pour la distance et/ou
l’énergie dépensée et/ou la limite supérieure de
votre fréquence cardiaque en utilisant le BOUTON
CENTRAL DE SELECTION.
Commencez l’entraînement en appuyant sur le
bouton START/STOP.
Si vous avez défini un ou plusieurs objectifs, le
compteur démarre. Pendant l’entrainement,
vous pouvez régler la charge à l’aide du BOUTON
CENTRAL DE SELECTION.
3. pROGRAMME USER
Le dernier profil de programme utilisé s’affiche.
Vous pouvez commencer à vous entraîner avec vos
objectifs personnels d’entraînement mémorisés
23
Page 24
24
M O D E D ´ E M p L O I
•
E 2 5
en appuyant sur START/STOP ou bien modifier le
programme. Lorsque la barre (1/20) clignote, le
profil du programme peut être modifié. Si vous
souhaitez apporter des modifications, modifiez la
barre et confirmez. La barre suivante clignote. Une
fois la dernière barre atteinte, l’affichage repasse
à la première barre. Pour terminer la modification
du profil, appuyez sur le bouton ENTER pendant 2
secondes. Le programme a mémorisé vos données
d’entraînement personnelles (durée, distance,
énergie et fréquence cardiaque). Modifiez vos
objectifs si besoin est. Commencez l’entraînement
en appuyant sur le bouton START/STOP.
Si vous avez défini un ou plusieurs objectifs, le
compteur démarre. Pendant l’entrainement,
vous pouvez régler la charge à l’aide du BOUTON
CENTRAL DE SELECTION.
4. TARGET HR
Sélectionnez votre intensité d’entraînement ; vous
avez le choix entre 55%, 75%, 90% ou TARGET.
Choisir TARGET vous permet de définir votre objectif
de fréquence cardiaque.
Commencez l’entraînement en appuyant sur le
bouton START/STOP.
Pendant l’entraînement, l’appareil ajustera
automatiquement la résistance afin que vous
atteigniez l’objectif fixé.
5. CONSTANT WATT
Sélectionnez la puissance à atteindre (en watts) et
sélectionnez vos objectifs pour la durée et/ou la
distance et/ou l’énergie dépensée et/ou la limite
supérieure de votre fréquence cardiaque en utilisant
le BOUTON CENTRAL DE SELECTION.
Commencez l’entraînement en appuyant sur le
bouton START/STOP.
Si vous avez défini un ou plusieurs objectifs, le
compteur démarre. Pendant l’entraînement,
l’appareil ajustera la résistance selon votre vitesse
de pédalage afin que vous atteigniez la puissance
voulue. Vous pouvez modifier votre objectif
de puissance grâce au BOUTON CENTRAL DE
SELECTION.
REGLAGE DES DONNEES UTILISATEUR
Juste après avoir relancé le compteur ou réinitialisé
(pression longue), vous accédez au menu utilisateur.
Sélectionnez l’utilisateur, puis confirmez. Indiquez
vos sexe, âge, taille et poids. Confirmez à l’aide du
bouton central de sélection. Les objectifs personnels
d’entraînement (durée, distance, énergie et
fréquence cardiaque) sont mémorisés et chargés par
défaut chaque fois que l’utilisateur est sélectionné.
Si vous apportez des modifications à vos données
d’entraînement, elles seront automatiquement
prises en compte.
REMARQUES SUppLEMENTAIRES
1. Pour la vitesse et la distance, vous avez le choix
entre les unités métriques ou anglaises. Utilisez
l’interrupteur KM/ML situé au dos du compteur.
Pour effectuer cette modification, le cordon
d’alimentation doit être rebranché.
2. Si vous ne vous entraînez pas et si vous n’appuyez
sur aucun bouton, le compteur passe en mode veille
après 4 minutes. La température ambiante s’affiche.
3. Vous pouvez interrompre l’entraînement pendant
4 minutes maximum en appuyant sur le bouton
START/STOP. Appuyez de nouveau sur cette
touche pour reprendre la séance d’entraînement
interrompue avec les mêmes paramètres.
4. Pour saisir vos objectifs d’entraînement (durée,
5. Si vous ne souhaitez pas modifier vos données à
chaque début d’entraînement, appuyez sur START/
STOP pour ignorer la modification des données.
Vous débuterez votre séance en mode manuel.
6. Cet appareil ne peut être utilisé à des fins
thérapeutiques.
6. RECOVERY
Une fois l’entraînement terminé, calculez votre
indice de récupération en appuyant sur le bouton
RECOVERY. Votre indice de récupération peut être
7. La dépense énergétique est calculée selon des
valeurs moyennes. Elle s’affiche en kilocalories ; pour
la convertir en joules, utilisez la formule 1 kcal =
4,187 kJ.
calculé seulement si la mesure de votre fréquence
cardiaque est activée et que sa valeur s’affiche.
Cette mesure dure 60 secondes. Après une minute,
votre indice de récupération s’affiche à l’écran,
F1-F6 (F1 étant le meilleur résultat). Pour revenir au
menu principal, appuyez de nouveau sur le bouton
RECOVERY.
8. Si vous vous entraînez avec un dispositif
permettant de mesurer la fréquence cardiaque
(ceinture thoracique ou capteurs au niveau des
poignées), vous pouvez définir la limite supérieure
de votre fréquence cardiaque. Si vous dépassez ce
seuil pendant l’entraînement, le compteur émet un
signal d’alarme.
7. BODY FAT
Appuyez sur le bouton BODY FAT pour lancer la
mesure. Maintenez les deux mains sur les poignées
pendant 8 secondes. Le compteur affichera le
symbole de masse grasse, en % et votre IMC
pendant 30 secondes.
9. Les programmes préenregistrés sont divisés en
16 étapes. La durée d’une étape dépend de la durée
définie pour la totalité de l’entraînement. Si aucune
durée n’est définie, la durée d’une étape est fixée à
100 m en distance.
10. Si vous avez défini plusieurs objectifs, un signal
est émis et l’entraînement s’arrête automatiquement
Page 25
M O D E D ´ E M p L O I • E 2 5
F
lorsque chacun atteint zéro. Pour poursuivre la
séance, appuyez sur START/STOP.
11. Veuillez noter que l’indice de récupération
dépend de la fréquence cardiaque au début et à la
fin de la mesure.
12. Dans les programmes HRC, les zones cibles
de fréquence cardiaque (55%, 75% et 90%) sont
calculées sous forme de pourcentage à partir de la
fréquence cardiaque fonction de l’âge (formule :
rythme cardiaque maximum = 220 – âge).
13. Au cours d’un programme HRC, la résistance
s’adapte automatiquement. Elle augmente toutes
les 30 secondes et elle diminue toutes les 15
secondes, si besoin est.
14. La valeur de BODY FAT est une mesure
personnelle et le résultat dépend des valeurs
moyennes de la population européenne.
Tableau d’IMC (indice de masse corporelle):
MAIGREUR < 20
MAIGREUR / NORMAL 20 – 24
NORMAL 24 - 26,5
NORMAL / OBESITE > 26,5
Formule de l’IMC = MASSE (kg) / taille^2 (m)
Tableau de la MASSE GRASSE (valeur moyenne de la
population européenne):
Homme:
MAIGREUR < 13
MAIGREUR / NORMAL 13 – 26
NORMAL 26 – 30
NORMAL / OBESITE > 30
Femme:
MAIGREUR < 23
MAIGREUR / NORMAL 23 – 36
NORMAL 36 – 40
NORMAL / OBESITE > 40
Le frein électromagnétique est basé sur la résistance
électromagnétique; le niveau et de résistance est
électroniquement mésuré et indiqués en watt sur
l’affichage. Par conséquent votre ergomètre Tunturi
n’a pas besoin d’être recalibré une fois assemblé,
entretenu et utilisé selon ce guide d’exercice.
DEFAUTS DE FONCTIONNEMENT
En dépit d’un contrôle continu de la qualité,
l’appareil peut présenter des défauts ou des anomalies
de fonctionnement provenant de certains de ses
composants. Dans ce cas, il n’est pas cependant
nécessaire d’aller faire réparer votre appareil, le problème
pouvant bien souvent être résolu par simple changement
de la pièce défectueuse.
Contactez votre distributeur au cas ou vous
remarqeuriez un défaut ou un mauvais fonctionnement
de votre l’appareil ou si vous avez besoin de pièces
de rechange. Indiquez-lui la nature du problème, les
conditions d’utilisation, la date d’achat, le modèle et
le numéro de série. Vous trouverez la liste des pièces
détachées à la fin de ce mode d’emploi. Seules des pièces
mentionnées dans la liste des pièces de rechange peuvent
être utilisées dans l’appareil.
TRANSpORT ET RANGEMENT
Veuillez suivre ces instructions pour déplacer ou
transporter votre vélo d’appartement : en le levant
d’une façon incorrecte, vous risquez un accident ou un
problème de dos.
Coupez toujours l’alimentation de votre appareil et
débranchez le cordon secteur avant de déplacer votre
appareil sportif.
Placez-vous derrière l’appareil, saisissez d’une main la
barre du siège, et de l’autre le tube de poignées. Levez
le vélo pour l’appuyer sur les roues de transport situées
à l’avant et poussez l’appareil. Reposez le vélo en le
maintenant jusqu’à ce qu’il touche le sol et en restant
toujours derrière.
MAINTENANCE
Votre ergomètre Tunturi ne requièrent qu’un
minimum de maintenance. Vérifiez, de temps en
temps, que tous les écrous et vis sont serrés.
Après s’être exercé, séchez toujours l’appareil
avec un tissu mou et absorbant. N’utilisez pas
de détergent. La sueur cause la corrosion; nous
recommandons donc que vous protégez toutes les
surfaces de metal en dehors des couvertures en
plastique avec de teflon ou de la cire de voiture.
N’enlevez jamais les capots protecteurs de l’appareil.
Le frein électromagnétique forme un champ
magnétique capable d’endommager le mécanisme
d’une montre ou la bande magnétique des cartes
bancaires ou de crédit, si ceux-ci entrent en contact
immédiat avec les aimants. Ne tentez jamais de
détacher ou d’enlever le frein électromagnétique!
Pour lui garantir un fonctionnement impeccable, rangez
et utilisez votre appareil dans un endroit sec, sans
variations de température importantes, et protégez-le
contre les poussières.
25
Page 26
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Longueur ............................................97 cm
Hauteur ..............................................70 cm
Largeur ................................................129 cm
Poids .....................................................42 kg
Ce produit réponds aux normes des directives
EMC de l’UE concernant la compatibilité
électromagnétique (89/336/CEE) et les appareils
électriques destinés à une utilisation dans certaines
limites de tensions (73/23/CEE). Ce produit porte, en
conséquence, la marque CE.
Ce produit réponds aux normes de sécurité et de
précision EN (Classe HA, EN-957, paragraphe 1 et 5).
Du fait de sa politique de développement continu
des produits, Tunturi se réserve le droit de modifier
les spécifications sans préavis.
ATTENTION ! La garantie ne couvre pas les
dommages dus à une négligence des instructions
d’assemblage, de réglages ou de maintenance
données dans ce mode d’emploi. Suivez les
instructions scrupuleusement pour l’assemblage,
l’utilisation et la maintenance de votre
équipement. Des changements ou modifications
non expressément approuvés par Tunturi Oy
Ltd rendront nulle l’autorité de l’utilisateur sur
l’equipement.
Nous vous souhaitons d’agréables et nombreuses
séances d’exercice avec votre nouveau partenaire
d’entraînement Tunturi !
E 2 5
•
26
M O D E D ´ E M p L O I
Page 27
H A N D L E I D I N G • E 2 5
NL
INHOUD
HET MONTEREN ..................................................... 28
Deze gids is een essentieel onderdeel
van uw fietsergometer. Lees deze gids
zorgvuldig door vóórdat u begint met
monteren, gebruiken of onderhouden
van uw fietsergometer. Bewaar de gids
op een handige plaats. U kunt er, nu
en in de toekomst, nuttige informatie
uithalen die u nodig heeft voor het
gebruik en het onderhoud van de
apparatuur. Volg de instructies altijd met
zorg op.
GEZONDHEID
DE TRAININGSRUIMTE
Plaats de trainer op een vlakke en
•
stevige ondergrond. Bescherm de vloer
onder de trainer tegen beschadiging.
Zorg voor voldoende ventilatie tijdens
•
de training, maar zorg dat u niet op de
tocht zit.
Tijdens de training is de toegestane
•
gebruikstemperatuur tussen +10º
en +35°C; voor opslag gelden de
temperaturen tussen -15° en +40°C.
De luchtvochtigheid in de trainings- of
opslagruimte mag nooit hoger dan 90 %
zijn.
HET GEBRUIK VAN DE
TRAINER
Ouders en verzorgers van kinderen
•
moeten er rekening mee houden dat
kinderen speels zijn en graag alles
uitproberen. Dit kan ertoe leiden dat de
trainer wordt gebruikt op een manier
waarvoor deze niet bedoeld is. Als
kinderen de trainer mogen gebruiken
moet u als ouder of verantwoordelijke
rekening houden met de lichamelijke
en psychische ontwikkeling en vooral
de aard van het kind. Vertel kinderen
duidelijk hoe de trainer moet worden
gebruikt en houd toezicht. De trainer is
geen geval bedoeld als speelgoed.
Controleer voor de training of het
•
apparaat goed functioneert. Train nooit
op een defect apparaat.
De trainer mag uitsluitend door één
•
persoon tegelijk gebruikt worden.
Laat uw conditie door uw huisarts
•
controleren voordat u begint met trainen.
Bij misselijkheid, duizeligheid of
•
andere abnormale symptomen moet u
direct stoppen met de training en een
arts raadplegen.
Om spierpijn te voorkomen, begint u
•
de training met een warming up en sluit
u die af met cooling-down (langzaam
fietsen met geringe weerstand). U sluit
de training af met stretch oefeningen.
Houd bij het op-en afstappen het stuur
•
vast.
Draag tijdens de training de juiste
•
kleding en geschikte schoenen.
Gebruik de trainer alleen als alle
•
afschermingen en omkastingen
geplaatst zijn.
Voer alleen die
•
onderhoudsverrichtingen en afstellingen
uit die in deze handleiding beschreven
zijn. Volg de onderhoudsinstructies van
27
Page 28
28
H A N D L E I D I N G
•
E 2 5
de handleiding nauwkeurig op.
Gebruik de trainer uitsluitend voor het
•
doel waarvoor deze is gemaakt en zoals
hierna beschreven wordt.
Zorg ervoor dat de monitor niet met
•
water in aanraking komt. Veeg de
monitor altijd af met een zachte en
absorberende doek als er zweetdruppels
op gevallen zijn. Reinig de monitor niet
met oplosmiddelen.
Druk op de toetsen met uw
•
vingertoppen; nagels kunnen de
toetsmembranen beschadigen.
Houd de monitor uit de zon; door
•
zonlicht kunnen kleuren van de monitor
verbleken.
De trainer is geschikt voor personen
•
met een lichaamsgewicht tot maximaal
135 kg.
omdat u die o.a. nog bij het afstellen van de onderdelen
kunt gebruiken.
Mocht er een onderdeel ontbreken, neem dan contact
op met uw Tunturi dealer onder vermelding van het
model, het serienummer van het apparaat en het
nummer van het ontbrekende onderdeel. Achter in deze
gids vindt u de onderdelenlijst. De verpakking bevat een
zakje met korrels die de apparatuur tijdens opslag en
transport heeft beschermd tegen vocht. Dit zakje kan na
het uitpakken van de fietstrainer weggegooid worden.
De instructies links, rechts, voor en achter, zijn bepaald
zittend op de fiets. Wij adviseren dat het apparaat wordt
geïnstalleerd door twee volwassen personen.
ACHTER- EN VOORSTEUN
Nadere informatie over de garantie
•
op uw trainingstoestel vindt u in het
bijgesloten garantieboekje. De garantie
vervalt bij schade ontstaan tijdens de
verzending of door het niet volgen
van de in deze handleiding gegeven
instructies betreffende het monteren,
afstellen en onderhoud van het
apparaat.
WELKOM IN DE WERELD VAN
TUNTURI TRAINING!
Uw keuze toont aan, dat u echt in uw gezondheid
en conditie wilt investeren. Het bewijst ook, dat u
kwaliteit en stijl belangrijk vindt en waardeert. Met
deze Tunturi hometrainer heeft u een veilig, motiverend
kwaliteitsproduct als trainingspartner gekozen. Wat
uw trainingsdoel ook is, wij zijn ervan overtuigd dat
de keuze van deze trainer de juiste is om uw doel te
bereiken. Meer informatie over het gebruik van uw
trainingsapparatuur en efficiënte training kunt u
vinden op Tunturi’s website www.tunturi.com.
HET MONTEREN
Trek door het zadel vast te houden het apparaat
naar achteren, zodat het op zijn transportwieltjes
rust. Bevestig de achtersteun vanaf onderen met vier
binnenzeskantschroeven en sluitringen. Bevestig
de voorsteun aan het frame met vier schroeven en
sluitringen. Zet het apparaat weer rechtovereind zodat
het op de steunvoeten rust.
Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn:
1. Frame
2. Achter- en voorsteun
3. Stuurkolom
4. Pedalen (2)
5. Monitor
6. Transformator
7. Set montagegereedschap (onderdelen met * in de
onderdelenlijst): bewaar de montagebenodigdheden,
Page 29
H A N D L E I D I N G • E 2 5
NL
pEDALEN
De pedalen zijn gemerkt met de letters L (links) en R
(rechts). Monteer het linker pedaal op de linker crank
door deze tegen de richting van de klok in, vast te
draaien. Het rechter pedaal monteert u op dezelfde
wijze, maar nu met de klok mee. Bevestig de riemen
van de pedalen beginnende vanaf het bevestigingspunt
aan de kant van het toestel. Druk de riem door de gleuf
in het pedaal en bevestig de opening van de riem aan het
uitsteeksel van het pedaal. Bevestig de riemen vervolgens
aan de buitenkant van de pedalen. Druk de riem door
de gesp, waarna hij automatisch vast zit. De lengte
van de riem kan ingesteld worden met behulp van de
gespen.
geplaatst. Let op dat de kabel niet wordt afgeklemd!
Met de bijgevoegde inbussleutel draait u de beide
inbusbouten door de gaatjes van de stuurkolom heen
vast. Niet te strak maar wel spelingvrij, aandraaien.
BELANGRIJK! De inbusbouten zijn reeds in de
stuurkolom voorgemonteerd en nadat u het stuur
geplaatst heeft, zet u het stuur vast door de inbusbouten
tegen de richting van de klok in, vast te draaien. De
inbusbouten dus niet demonteren!
MONITOR
STUURSTANG
Sluit de kabel die uit de framebuis komt, op de
aansluiting aan de onderkant van de stuurstang aan.
Trek voorzichtig aan de kabel om te controleren of het
verbindingsstuk stevig vastzit. Berg de kabel voorzichtig
in het frame weg en bevestig de stuurkolom op het
frame zodat de inbusbouten aan de voorkant zijn
Verbind de kabels van de stuurstang naar de
corresponderende aansluitingen van de monitor. Steek
de aangesloten kabels in de monitor, maar zorg ervoor
dat ze niet beschadigd raken als de monitor wordt
bevestigd. Plaats de monitor aan het uiteinde van
de steunbuis van de stuurstang en zet hem met twee
bevestigingsschroeven vast.
29
Page 30
30
H A N D L E I D I N G
•
E 2 5
ZADEL
Draai de borgschroef van de zittinghouder los en draai
de bovenste borghendel zo dat deze op één lijn ligt met
de uitrusting. Plaats de zitting op de groeven van de
onderste borghendel. Draai de bovenste borghendel in
de richting van de bovenkant van de zittingrails en borg
de zitting door de borgschroef aan te halen.
AFSTELLING
INSTELLEN VAN DE ZADELHOOGTE
Het zadel staat op de juiste hoogte als u, met een bijna
gestrekt been, met de holte van uw voet het pedaal in de
laagste stand kunt aanraken. Draai de vergrendelknop
èèn slag los. Hou het zadel met één hand vast en trek
met de andere hand de vergrendelingsknop naar u
toe om de stuurstang vrij naar boven en beneden te
kunnen verplaatsen. Heeft het zadel de juiste hoogte,
laat dan de knop los. Het zadel is nu op de juiste hoogte
vergrendeld. Draai de vergrendelknop weer vast. Door
middel van de schaalverdeling die is aangebracht op de
zadelstang, kunt u gemakkelijk onthouden wat voor u
de juiste hoogte van het zadel is.
BELANGRIJK! Controleer altijd, vóór u met trainen
begint, of de vergrendelknop goed is vastgedraaid!
U kunt de helling en spreiding van de zadel ook
handmatig regelen. Ontgrendel de zadelvergrendeling
door de borghendel onder het zadel linksom te draaien.
Stel het zadel op de gewenste hoogte in en zet de
borghendel weer vast door deze rechtsom te draaien.
STUUR
Draai de knop voor op het stuur los en zet het stuur
in de stand die voor u het meest comfortabel aanvoelt.
Draai de knop goed vast. Met het ergonomische
multigrip stuur kunt u zowel rechtop als met voorover
gebogen bovenlichaam trainen. Houd de rug wel altijd
recht, dus niet bol of hol.
AFSTELLING MONITORHOEK
Stel de hoek van de monitor zo in dat deze overeenkomt
met uw lengte en trainingspositie.
AFSTELLING VAN STEUNVOETEN
TRANSFORMATOR
Steek de stekker van de transformator in het contact
in het achterframe. Steek dan pas de stekker in het
wandstopcontact. Trek na het trainen altijd de stekker
van de transformator uit het stopcontact. Het snoer mag
niet onder het apparaat doorlopen of op andere wijze
afgeklemd worden.
Als het apparaat niet stabiel staat, verdraai dan indien
nodig de stelschroeven onder de steunvoeten.
FITNESS TRAINING MET TUNTURI
Trainen op een fietstrainer is een uitstekende aërobe
training. Het basisidee is een voldoende lichte training
die langere tijd kan worden volgehouden. Aërobe
training bevordert het zuurstofopnamevermogen van
Haal de voedingskabel altijd eerst uit het fitnessapparaat
en pas daarna uit de voedingsbron. Sluit de
voedingskabel altijd eerst op de voedingsbron aan en
pas daarna op het fitnessapparaat. In de omgekeerde
het lichaam, waardoor ook het uithoudingsvermogen
en de conditie verbeteren. Het menselijk vermogentot
het verbranden van vet is afhankelijk van dit
zuurstofopnamevermogen.
volgorde wordt het display voor afstand en tijd gereset.
Aërobe training moet plezierig zijn. Een beetje
Op de achterkant van de monitor bevindt zich
tevens een batterijruimte. Het apparaat kan dus op
netspanning aangesloten worden of batterijen gebruiken
(4 stuks C-batterijen). Wanneer als spanningsbron
uitsluitend C-batterijen gebruikt worden, dient men in
aanmerking te nemen dat de servorem veel stroom van
de batterijen afneemt. Wij bevelen aan om netspanning
te gebruiken als stroombron voor het apparaat. De
klok van de meter gebruikt echter stroom van de
batterijen wanneer het apparaat niet op netspanning is
transpireren mag, maar buiten adem raken niet. Tijdens
een oefening moet u gewoon een gesprek kunnen
voeren. Door minstens drie keer per week 30 minuten te
trainen, bouwt u een basisconditie op die u vervolgens
onderhoudt door enkele keren per week te trainen.
Vervolgens kunt u uw conditie eenvoudig verbeteren
door het aantal trainingen op te voeren. Omdat een
zware training voor mensen met overgewicht belastend
kan zijn voor hart en bloedvaten is het verstandig te
beginnen met een langzame pedaalslag met geringe
aangesloten, anders zou de klok op 0 komen te staan.
Page 31
H A N D L E I D I N G • E 2 5
NL
weerstand. Naarmate de conditie toeneemt, kunnen
snelheid en weerstand geleidelijk worden opgevoerd.
TRAININGS NIVEAU
Wat uw doel, uw streven ook met het trainen is, u
bereikt het beste resultaat door te trainen op een niveau
dat u aankunt. Daarvoor is, zoals gezegd, uw hartslag de
beste graadmeter.
HARTSLAGMETING MET
HANDGREEpSENSOREN
De hartslag wordt gemeten door middel van de sensoren
op de stuurstang. De sensoren meten elektrische
impulsen, die bij de hartslag ontstaan. De meting start
als beide sensoren op de stuurstang gelijktijdig worden
aangeraakt. Voor een betrouwbare hartslagmeting moet
de huid een klein beetje vochtig zijn en moet de huid
ononderbroken met de sensoren in contact zijn. Als de
huid te droog of te vochtig is, is hartslagmeting via de
handen minder betrouwbaar. Probeer uw bovenlichaam
en palmen ontspannen en stil te houden. Zorg ervoor
dat de voedingskabel wordt losgekoppeld van het
apparaat zit.
HARTSLAG METEN
Hartslag kan telemetrisch worden gemeten. De
E25 heeft een ingebouwde hartslagontvanger
voor de borstband met ingebouwde telemetrische
hartslagzender. Dit is het meest betrouwbare
systeem, dat werkt met een borstband met
meerdere elektrodes waarvan de gemeten waarden
draadloos doorgeseind worden naar de monitor.
BELANGRIJK! Als u een pacemaker gebruikt, mag u
de borstband alleen met toestemming van een arts
gebruiken.
Wanneer u uw hartslag tijdens de training op deze
manier wilt controleren, moeten de geribbelde
elektroden aan de binnenzijde van de borstband vochtig
gemaakt worden (water). Plaats de zender juist onder
de borst met de elastische band strak genoeg om tijdens
het fietsen de elektroden contact te laten houden met
de huid, maar niet zo strak dat normaal ademen wordt
belemmerd.
de hartslagmeting problemen veroorzaken kan. Denkt
u eraan dat mobiele telefoons, een teevee of andere
electronische apparaten een electromagnetisch veld om
zich heen vormen, wat bij de hartslagmeting problemen
veroorzaken kan.
Om te beginnen dient u te weten wat uw maximale
hartslag is: dit is de hartslag die bij meer inspanning niet
meer hoger wordt. Als u niet weet wat uw maximale
hartslag is, kunt u de volgende formule als leidraad
nemen:
220 – DE LEEFTIJD
Het maximum varieert van persoon tot persoon. De
maximale hartslag daalt per jaar met gemiddeld èèn
punt. Als u tot de risicogroepen behoort, vraag dan een
arts uw maximale hartslag te bepalen. Om u te helpen
met uw training, hebben wij drie verschillende hartslag
niveaus geselecteerd.
BEGINNER: 50 tot 60 % van de maximale hartslag
Dit niveau is ook geschikt voor mensen die lijnen,
mensen die herstellende zijn van een ziekte en mensen
die lang niet getraind hebben. Drie trainingen van
tenminste een halfuur per week zijn aan te bevelen.
Regelmatig trainen stimuleert bij een beginner de
ademhaling en bloedsomloop in sterke mate en zorgt al
snel voor een merkbaar resultaat.
GEMIDDELDE SpORTER: 60 tot 70 % van de maximale
hartslag
Een perfect niveau om de conditie te verbeteren en op
peil te houden. Zelfs een redelijk normale inspanning minimaal 3 trainingen van 30 minuten per week - heeft
een positief effect op hart en longen. Om uw conditie
verder te verbeteren kunt u het aantal keren trainen per
week verhogen of de duur van uw training verlengen.
Verhoog echter nooit beide tegelijkertijd!
GETRAINDE SpORTER: 70 tot 80 % van de maximale
hartslag
Trainen op dit niveau is alleen weggelegd voor wie
écht fit is en wie gewend is aan langdurige conditie
trainingen.
De zender geeft de hartslag automatisch door aan de
monitor die zich niet verder dan één meter van de
borstband mag bevinden. Wanneer de zender verder van
de monitor verwijderd is, wordt het signaal te zwak om
te ontvangen. Let er ook op dat niet meerdere personen
met een borstband om, binnen een straal van één meter
rond de monitor staan, want de monitor ontvangt
dan van elke elektrode een signaal en telt deze dan bij
elkaar op. Door vocht en transpiratie op de elektrodes
kan de zender aan blijven staan. Om lege batterijen
te voorkomen maakt u de elektrodes na gebruik goed
schoon en droog.
Denkt u eraan wat de trainingskleding betreft, dat
bepaalde in de kleding gebruikte vezels (zoals polyester
of polyamide) statische electriciteit veroorzaken, wat bij
31
Page 32
32
H A N D L E I D I N G
•
E 2 5
MONITOR
door middel van het KEUZEWIEL.
Start de training door de START/STOP-knop in te
drukken.
Als u streefdoelen/streefdoelen heeft ingesteld,
dan zullen die streefdoelen/streefdoelen beginnen
met aftellen. De weerstand kunt u instellen met het
KEUZEWIEL.
2. VOORGEpROGRAMMEERDE pROGRAMMA’S
Het profiel van het voorgeprogrammeerde
programma wordt gedurende twee seconden
getoond terwijl u door de programma’s bladert.
Selecteer het gewenste voorgeprogrammeerde
programma met behulp van het KEUZEWIEL.
Stel een trainingstijd en/of streefafstand en/of
-energieverbruik en/of bovenste hartslaggrens in
door middel van het KEUZEWIEL.
Start de training door de START/STOP-knop in te
drukken.
Als u streefdoelen/streefdoelen heeft ingesteld, dan
zullen die streefdoelen/streefdoelen beginnen met
aftellen. Tijdens de training kunt u de weerstand
aanpassen door gebruik te maken van het
KNOppEN
1. KEUZEWIEL
U kunt het keuzewiel op twee manieren gebruiken:
A) Draaien aan het wiel (+/-). Door het wiel rechtsom
te draaien, kunt u menu’s naar rechts schuiven en
de waarden of de weerstand verhogen. Door het
wiel linksom te draaien, kunt u menu’s naar links
schuiven en de waarden of de weerstand verlagen.
B) Het wiel indrukken (ENTER). Door het wiel in te
drukken, kunt u de keuze bevestigen die u eerder
hebt gemaakt door aan het wiel te draaien.
2. START/STOp
Hiermee wordt de training gestart, gepauzeerd
en beëindigd. Tijdens de training kunt u, door één
keer op deze knop te drukken, de Pauze-stand
activeren. Als u opnieuw op de knop drukt, gaat het
programma weer verder.
3. RESET
Eén keer kort indrukken: hiermee keert u terug naar
het programmamenu. Lang indrukken: hiermee
wordt de meter opnieuw gestart.
4. RECOVERY
Berekent de index van uw herstelhartslag.
5. BODY FAT
Berekent uw ‘body mass index’ (BMI) en laat het
percentage lichaamsvet zien.
KEUZEWIEL.
3. USER pROGRAMMA
Het programmaprofiel dat als laatste is gebruikt,
verschijnt in beeld. U kunt beginnen met trainen
volgens uw persoonlijke trainingsstreefdoelen die
in het geheugen zijn opgeslagen (door de START/
STOP-knop in te drukken), of u kunt het programma
aanpassen. De balk met het programmaprofiel
(1/16) dat nu kan worden aangepast, knippert.
Als u het programma wilt aanpassen, pas dan de
instellingen in de knipperende balk aan en bevestig
uw keuze. Vervolgens gaat de volgende balk
knipperen. Na de laatste balk verschijnt de eerste
balk weer op het scherm. Door 2 seconden lang
de ENTER-knop ingedrukt te houden, voltooit u de
aanpassingen in het profiel. Nu is het programma
ingesteld met uw opgeslagen persoonlijke
trainingsgegevens (streefdoelen voor tijd, afstand,
energieverbruik en hartslaggrens). U kunt uw
streefdoelen naar behoefte aanpassen. Start de
training door de START/STOP-knop in te drukken.
Als u streefdoelen/streefdoelen heeft ingesteld, dan
zullen die streefdoelen/streefdoelen beginnen met
aftellen. Tijdens de training kunt u de weerstand
aanpassen door gebruik te maken van het
KEUZEWIEL.
4. TARGET HR
Kies één van de vier verschillende
trainingsintensiteiten (55%, 75%, 90% of TARGET).
BEELDSCHERM
Tijd (mm:ss), snelheid (km/u of ml/u), RPM
(omwentelingen per min.), afstand (km of ml),
energieverbruik (kcal), vermogen (W) en hartslag
(slagen per minuut) worden getoond.
Als u TARGET kiest, dan kunt u een streefdoel voor
uw hartslag invoeren.
Start de training door de START/STOP-knop in te
drukken.
Tijdens de training zal de apparatuur automatisch
de weerstand aanpassen, zodat uw streefdoel kan
worden bereikt en vastgehouden.
pROGRAMMA’S
1.MANUAL PROGRAMMA
Stel een streeftijd en/of -afstand en/of energieverbruik en/of bovenste hartslaggrens in
5. CONSTANT WATT
Stel een streefdoel in voor het vermogen in watt en
een streeftijd en/of -afstand en/of -energieverbruik
Page 33
en/of bovenste hartslaggrens door middel van het
KEUZEWIEL.
Start de training door de START/STOP-knop in te
drukken.
Als u streefdoelen/streefdoelen heeft ingesteld,
dan zullen die streefdoelen/streefdoelen beginnen
met aftellen. Tijdens de training zal de apparatuur
automatisch de weerstand aanpassen, afhankelijk
van uw trapsnelheid, zodat het streefdoel voor
het vermogen wordt bereikt en vastgehouden.
U kunt het streefvermogen veranderen met het
KEUZEWIEL.
6. RECOVERY
Begin met de herstelberekening na de training. Druk
hiervoor op de RECOVERY-knop. De berekening
van de herstelhartslag kan alleen worden gestart
als de hartslagmeting is ingeschakeld en de
hartslagwaarde wordt getoond op het scherm.
Deze meting duurt 60 seconden. Na 60 seconden
verschijnt op het scherm uw herstelindex op een
schaal van F1 tot F6 (F1 = beste resultaat). Om terug
te keren naar het hoofdmenu drukt u één keer op de
RECOVERY-knop.
7. BODY FAT
Druk op de BODY FAT-knop om te beginnen met
de meting. Houd beide handen op de handgrepen
en wacht gedurende 8 seconden. De meter toont
gedurende 30 seconden het adviessymbool voor
lichaamsvet, het percentage lichaamsvet en de BMI.
GEBRUIKERSGEGEVENS INSTELLEN
Net na het herstarten van de meter of het
terugzetten van de meter (lang ingedrukt
houden), kunt u het gebruikersmenu binnengaan.
Selecteer de gebruiker en bevestig uw keuze.
Stel uw geslacht, leeftijd, lengte en gewicht in.
Bevestig uw keuze met het keuzewiel. Gegevens
over persoonlijke trainingsstreefdoelen (tijd,
afstand, energieverbruik, hartslaggrens)
zullen worden opgeslagen in het geheugen
en standaard worden opgehaald wanneer de
betreffende gebruiker wordt geselecteerd. Als u
uw persoonlijke trainingsgegevens aanpast, zullen
deze veranderingen automatisch in het geheugen
worden opgeslagen.
H A N D L E I D I N G • E 2 5
de training maximaal 4 minuten gepauzeerd. Als
de knop daarna opnieuw wordt ingedrukt, kunt
u doorgaan met de gepauzeerde trainingssessie
en kunt u hierbij gebruik maken van de eerder
gebruikte trainingsgegevens.
4. Het invoeren van trainingsstreefdoelen (tijd,
afstand, energieverbruik, hartslaggrens) is alleen
mogelijk wanneer het apparaat in de STOP-stand
staat (niet tijdens de training).
5. Als u uw gebruikersgegevens niet steeds wilt
veranderen als u begint met een training, druk
dan op START/STOP om het bewerken van de
gebruikersgegevens over te slaan. Op deze manier
wordt de training begonnen in de handmatige
stand (Manual).
6. Deze apparatuur kan niet worden gebruikt voor
therapeutische doeleinden.
7. Het energieverbruik wordt berekend op basis van
gemiddelde waarden. Het energieverbruik wordt
weergegeven in kilocalorieën. Om dit om te rekenen
in joules gebruikt u de volgende formule: 1 Kcal =
4,187 KJ.
8. Als u traint met een hartslagmeting (met een
borstriem of hartslagmeter in de handgrepen), kunt
u een maximale hartslaggrens instellen. Wanneer
deze grens wordt overschreven tijdens het trainen,
zal de meter een alarmsignaal afgeven.
9. Voorgeprogrammeerde programma’s zijn
verdeeld in 16 stappen. De duur van één stap is
afhankelijk van de tijd die is ingesteld voor de hele
training. Als er geen tijd is ingesteld, dan duurt één
stap 100 meter in afstand.
10. Als u streefdoelen heeft ingesteld die aftellen,
dan klinkt er een signaal en wordt de training
automatisch stopgezet wanneer een van de
streefdoelen de nulwaarde bereikt. U kunt de
training hervatten door te drukken op START/STOP.
11. NB: de herstelindex staat in verhouding tot de
hartslagfrequentie, zowel aan het begin als aan het
einde van de meting.
NL
AANVULLENDE OpMERKINGEN
1. Voor het instellen van de snelheid en afstand
kunt u kiezen voor metrische of Engelse eenheden.
Dit kunt u instellen door gebruik te maken van de
KM/ML-schakelaar die zich aan de achterkant van
de meter bevindt. Het elektriciteitssnoer moet
opnieuw in het stopcontact worden gestoken om
de verandering door te voeren.
2. Als u niet aan het trainen bent en er worden geen
knoppen ingedrukt, dan schakelt de meter na ca.
vier minuten automatisch over naar de slaapstand.
Op het scherm wordt de kamertemperatuur
weergegeven.
3. Als de START/STOP-knop wordt ingedrukt, wordt
12. Bij het HRC-programma wordt het bereik van het
hartslagstreefdoel (55%, 75% en 90%) berekend als
percentage van de maximale hartslag zoals die geldt
voor uw leeftijd (berekeningsformule: maximale
hartslag = 220 – leeftijd).
13. De weerstand wordt tijdens het HRC-programma
elke 30 seconden verhoogd en elke 15 seconden
verlaagd, indien nodig.
BODY FAT is een persoonlijke meting. Het resultaat
is gebaseerd op de gemiddelde waarden zoals die
gelden voor de Europese bevolkingsgroep.
De Tunturi apparaten hebben weinig onderhoud
nodig. Het is raadzaam om zo nu en dan te
controleren of alle bouten en moeren nog goed vast
zitten. U kunt het apparaat schoonhouden door het
af te nemen met een vochtige doek. Gebruik echter
geen oplosmiddelen.
De metalen delen kunt u het beste tegen de
inwerking van transpiratievocht beschermen, om
regelmatig deze delen te behandelen met een carwax of teflonolie. Verwijder de kunststof behuizing
van het apparaat nooit!
De elektromagnetische weerstand genereert
een magnetisch veld dat bijvoorbeeld horloges
of de magneetstrip op bank- en creditcards kan
beschadigen als deze in direct contact komen met
de magneten. Probeer daarom nooit het gedeelte
met de elektromagnetische weerstand te openen of
te demonteren!
Het elektromagnetische weerstand
systeem is gebaseerd op het opwekken van
elektromagnetische kracht. Het weerstand niveau
en de veranderingen daarvan worden elektronisch
gemeten en weergegeven, op het beeldscherm, in
Watts. Hierdoor hoeft uw Tunturi fietsergometer
niet opnieuw gekalibreerd te worden wanneer
deze gemonteerd, onderhouden of gebruikt wordt,
geheel volgens de instructies in deze handleiding.
GEBRUIKSSTORINGEN
BELANGRIJK! Ondanks voortdurende
kwaliteitscontroles, kunnen er defecten of storingen
optreden die het gevolg zijn van het niet goed
functioneren van onderdelen die in de looptrainer
zijn gebruikt. In de meeste gevallen is het onnodig
E 2 5
H A N D L E I D I N G
om het gehele apparaat ter reparatie aan te bieden,
aangezien de storing meestal kan worden opgelost
•
door het vervangen van het defecte onderdeel.
Mochten er storingen optreden bij het gebruik
van de trainer, neem dan onmiddellijk contact op
met uw Tunturi dealer. Vermeldt daarbij altijd het
model en het serienummer van uw Tunturi trainer,
de eventuele storingscode en door wie de trainer is
geïnstalleerd.
BELANGRIJK! Schakel bij het verplaatsen van het
apparaat altijd eerst de elektriciteit uit en neem de
stekker uit het stopcontact!
Ga achter het apparaat staan. Pak met een hand het
zadel vast en met de andere het stuur. Plaats een
voet op de achtersteun. Kantel het apparaat zo dat
het op de transportwieltjes komt te staan. Rij het
apparaat op de transportwieltjes naar de andere
plek. Laat het apparaat langzaam zakken. Hou
daarbij het stuur vast en blijf achter het apparaat
staan tot de trainer weer op de grond staat.
Om schade aan het apparaat te voorkomen, is het
raadzaam de trainer op een droge plek met zo
min mogelijk stof en temperatuurwisselingen te
plaatsen.
TECHNISCHE GEGEVENS
Lengte .................................................97 cm
Breedte ................................................70 cm
Hoogte ...............................................129 cm
Gewicht ...............................................42 kg
Dit product voldoet aan de eisen van EUs EMC
Directieven betreffende elektromagnetische
compatibiliteit (89/336/EEC) en elektrische
apparatuur ontworpen voor gebruik binnen
bepaalde spanningslimieten (73/23/EEC). Daarom is
dit product met de CE label voorzien.
Dit product voldoet aan EN precisie- en
veiligheidsnormen (Norm HA, EN-957, deel 1 en 5).
Tunturi is gerechtigd om specificaties te veranderen
zonder daarover nader te berichten.
BELANGRIJK! De garantie vervalt bij schade als
gevolg van het niet volgen van de instructies in
deze gids betreffende het monteren, het instellen en
het onderhouden van de apparatuur. De instructies
dienen bij het in elkaar zetten, het onderhoud en
het gebruik, zo zorgvuldig mogelijk te worden
gevolgd. Veranderingen of modificaties, welke niet
TRASPORTO E IMMAGAZZINAGGIO ....................43
DATI TECNICI .........................................................43
AVVERTENZE
Questo libretto di istruzioni è una parte
essenziale della tua attrezzatura da
ginnasica. Leggi con attenzione quanto
scritto in questa guida, prima del
montaggio dei pezzi e prima di fare uso
dell’attrezzo o di effettuarne qualunque
manutenzione. Ti raccomandiamo pure
di conservare la presente guida in un
luogo sicuro e a portata di mano; essa
ti fornirà, adesso e nel futuro, tutte
le istruzioni necessarie all’uso e alla
manutenzione della tua attrezzatura da
ginnastica. Tali istruzioni devi seguirle
sempre con molta attenzione!
Assicuratevi che l’ambiente dove vi
•
allenate abbia ventilazione adeguata e
non sia umido.
Consigliamo di conservare l’attrezzo,
•
quando in uso, a temperatura ambiente
da +10 a +35°C. L’attrezzo può essere
immagazzinato da -15 a + 40°C. Il tasso
d’umidità non deve mai superare il 90 %.
AVVERTENZE
SULL’USO
DELL’ATTREZZO
Se si permette ai bambini di usare
•
l’attrezzo, si deve sempre tenere conto
del loro sviluppo fisico e mentale e del
loro temperamento. Devono essere
istruiti al corretto uso dell’attrezzo e
controllati.
Prima dell’uso assicuratevi che
•
l’attrezzo funzioni correttamente. Non
usate un attrezzo difettoso.
Non appoggiarsi mai sul pannello.
•
Premi i tasti con il polpastrello:
•
le unghie possono danneggiare la
membrana del display.
AVVERTENZE SULLA
VOSTRA SALUTE
Prima di iniziare l’allenamento
•
consultate un medico per controllare la
vostra condizione fisica.
Se avvertite disturbi, nausea o altri
•
sintomi anormali durante l’esercizio,
smettate immediatamente e consultate
un medico.
Onde evitare dolori muscolari, fate
•
alcuni esercizi di stiramento prima
dell’allenamento.
AVVERTENZE
SULL’AMBIENTE
L’attrezzo non è stato progettato per
•
essere usato all’aperto.
Posizionare l’attrezzo su una superficie
•
la più piana possibile.
Non usate mai l’attrezzo con carter
•
smontati.
Per evitare danni consigliamo di
•
collocare l’attrezzo su una superficie
protettiva.
L’attrezzo può essere usato da una
•
persona sola alla volta.
Impugnate il manubrio per salire o
•
scendere dall’attrezzo.
Proteggi il pannello dell’utente dalla
•
luce del sole. La superficie del pannello,
se bagnata dal sudore, deve sempre
essere asciugata.
Indossate abbigliamento appropriato
•
durante l’allenamento.
Non tentate riparazioni e manutenzioni
•
diverse da quelle descritte da questo
manuale.
L’attrezzo non puó essere usato da
•
persone, il cui peso superi i 135 kg.
35
Page 36
36
M A N U A L E D ´ U S O
•
E 2 5
Per maggiori informazioni sulle
•
condizioni di garanzia dell’attrezzo,
consultare il libretto di garanzia allegato.
La garanzia non copre danni derivati da
negligenze derivate nelle regolazioni
o nelle manutenzioni descritte i questo
manuale!
SEI BENVENUTO NEL MONDO DEGLI
ALLENAMENTI TUNTURI!
Hai fatto un’ottima scelta. Si vede che tieni alla tua
forma fisica. Indubbiamente sei una persona esigente
che richiede il meglio in quanto a qualità e stile. Nella
Tunturi troverai il tuo partner ideale. Alta tecnologia,
sicurezza e stimolo per sempre migliori prestazioni
sono le sue caratteristiche. Qualunque sia il tipo di
allenamento che intendi praticare, questo è lo strumento
fatto per te. Nel fascicolo unito al tuo attrezzo Tunturi
troverai le informazioni necessarie per un allenamento
efficace. Puoi anche consultare il sito internet della
Tunturi (www.tunturi.com).
MONTAGGIO
Aprire l’imballaggio, adagiandolo sul fianco. Estrarre il
prodotto dalla scatola e controllare che questa contenga
i seguenti componenti:
1. Telaio
2. Supporto posteriore e frontale
3. Pedali (2)
4. Manubrio
5. Interfaccia
6. Trasformatore
7. Utensili (le parti sono segnate con * nella lista pezzi di
ricambio): conserva tali utensili con cura, in quanto ne
puoi aver bisogno (per esempio, in fase di regolazione
dell’attrezzo)
SUppORTO pOSTERIORE E ANTERIORE
Tenendo saldamente il sedile, inclinare l’attrezzo
all’indietro in modo che poggi sulle rotelle da trasporto.
Fissare il supporto posteriore dal basso tramite quattro
viti esagonali a testa cilindrica e le relative rondelle.
Fissare il supporto anteriore al telaio utilizzando quattro
viti e rondelle. Riportare l’attrezzo in posizione verticale
in modo che poggi sulla pedana di supporto.
pEDALI
La lista pezzi di ricambio, la trovi nel retro di questa
guida. Se notate le mancanza di qualcosa, contattate
il vostro rivenditore indicando modello, numero di
serie e codice del ricambio. L’imballaggio è inclusivo
di sacchetto riempito con silicati, per l’assorbimento
dell’umidità durante l’immagazzinamento e il trasporto.
Ricordati di disfartene, dopo il disimballaggio
dell’attrezzatura. Le direzioni sinistra, destra, fronte e
retro sono definite in rapporto alla posizione in cui si
trova la persona durante l’allenamento. Si raccomanda
di installare l’attrezzo con l’aiuto di un’altra persona.
I pedali sono distinguibili con i marchi L (sinistro) e
R (destro), incisi sul loro asse. Fissa il pedale di sinistra
alla pedivella che si trova a sinistra del telaio, girando
il pedale in senso antiorario. Allo stesso modo, fissa
il pedale di destra alla pedivella di destra, sempre
girando in senso antiorario. Fissare le cinghie dei pedali
partendo dal raccordo sul lato dell’attrezzo. Inserire
la cinghia attraverso la forcella del pedale. Pressare la
cinghia nel supporto del pedale. Fissare le cinghie alle
superfici esterne dei pedali. Inserire le cinghie attraverso
i ganci di fissaggio. L’agganciamento sarà automatico.
La lunghezza della cinghia è regolabile. Regolare la
lunghezza della cinghia per mezzo dei ganci di fissaggio
Page 37
M A N U A L E D ´ U S O • E 2 5
I
MANUBRIO
Collegare il cavo che parte dal telaio anteriore al
connettore che si trova nella parte inferiore del
manubrio. Assicurarsi che il cavetto di alimentazione
si blocchi, facendo clic nella presa. Guidare il cavetto
collegato, all’interno del tubo e pressare il tubo di
giunzione del manubrio nella sua sede, all’interno del
tubo del manubrio, in modo che le teste delle viti di fi
ssaggio siano rivolte verso la parte anteriore dell’attrezzo.
MANUBRIO
Collegare i cavi del manubrio ai connettori
corrispondenti sul pannello. Inserire i cavi collegati nel
pannello, verificando che non siano danneggiati una
volta che il pannello è collegato. Collocare il pannello
in posizione all’estremità del tubo di supporto del
manubrio e fissarlo utilizzando due viti.
NOTA BENE! Serrare entrambe le viti di fi ssaggio del
tubo di giunzione del manubrio in senso antiorario,
utilizzando la chiave esagonale allegata alla fornitura.
Questa chiave deve essere inserita attraverso il foro del
tubo del manubrio in modo da raggiungere le viti da
serrare.
SELLA
Allentare la vite di bloccaggio del supporto del sedile e
ruotare la leva di bloccaggio superiore fino ad allinearla
con l’attrezzo. Inserire il sedile in posizione lungo le
scanalature della leva di bloccaggio inferiore. Ruotare la
leva di bloccaggio superiore in direzione dei binari del
sedile e bloccare il sedile serrando la vite di bloccaggio.
37
Page 38
38
M A N U A L E D ´ U S O
•
E 2 5
Per aggiustare la posizione orizzontale della sella, in
avanti o all’indietro, sbloccare il sedile girando in
senso antiorario la leva di blocco situata sotto il sedile.
Regolare il sedile nella posizione desiderata e stringere la
leva di blocco girandola in senso orario.
MANUBRIO
Allenta il pomello grigio, che si trova sulla fronte del
manubrio, e aggiusta la posizione del manubrio stesso,
fino a che tu raggiunga una posizione confortevole per
il training. Stringi il pomello grigio con cura. Il design
del manubrio vi permette di allenarvi sia in posizione
eretta cosi come inclinati in avanti in entrambi i casi
ricordatevi di mantenere dritta in schiena.
CAVETTO DI ALIMENTAZIONE
Collegare il trasformatore alla presa che si trova sopra
il piede d’appoggio posteriore. Collegare il cavo di
alimentazione del trasformatore alla presa di corrente.
Alla fine dell’allenamento, scollegare il cavetto di
alimentazione dalla presa di corrente. Assicurarsi che il
cavetto di alimentazione non si trovi sotto l’attrezzatura
sportiva.
Scollegare sempre il cavo di alimentazione dall’attrezzo
per fitness prima di disinserirlo dalla presa di corrente.
Inserire sempre il cavo di alimentazione nella presa di
corrente prima di collegarlo all’attrezzo per fitness. Se si
inverte l’ordine, viene azzerato il display dell’orologio.
Anche il retro del pannello è dotato di alloggiamento
per le pile. Il pannello può essere quindi alimentato
tramite la corrente di rete o con 4 pile C. Se si utilizzano
solo le pile, bisogna ricordare che il servofreno è
in grado di consumare la loro carica rapidamente.
Consigliamo di utilizzare sempre l’alimentazione
dalla rete. Bisogna inoltre ricordare che l’orologio del
pannello viene alimentato dalle pile quando l’attrezzo
non è collegato alla rete. Questa funzione permette di
non azzerare sempre l’orologio dopo lo spegnimento
dell’attrezzo. Assicuratevi sempre che questa manopola
sia stretta prima di salire in sella. Assicuratevi sempre
che la vite di fissaggio sotto la sella sono stretti prima di
salire in sella.
REGOLAZIONI
pOSIZIONAMENTO DELLA SELLA
Posiziona la sella all’altezza a te adatta; la regola di base
è che l’arcata inferiore del piede possa raggiungere
il pedale, quando la gamba sia tenuta in posizione
pressochè diritta e contemporaneamente il pedale si
trovi nella sua posizione più bassa. Stringi la vite di
fissaggio. Tenendo saldamente il sedile con una mano,
tirare la manopola di fissaggio verso l’esterno per
consentire il libero movimento del manubrio verso
l’alto e verso il basso. Quando l’altezza sia in posizione
corretta, fai in maniera che il bloccaggio, per pomello
e seggiolino, venga a trovarsi al posto giusto. Gira il
pomello di bloccaggio in senso orario, per stringerlo.
REGOLAZIONE DELL’INCLINAZIONE DEL
pANNELLO
Impostare l’inclinazione del pannello in modo che
corrisponda alla propria altezza e alla posizione di
allenamento.
REGOLAZIONE DELLA pEDANA DI SUppORTO
Se l’attrezzo non è stabile, è necessario regolare le viti
situate sotto la pedana di supporto.
TRAINING CON LA TUNTURI
Pedalare è un eccellente esercizio aerobico molto meglio
se di bassa intesità ma di lunga durata per persone di
tutte le età. L’allenamento aerobico migliora la capacità
polmonare, che migliora la resistenza e la condizione
fisica in generale. La capacità del corpo umano di
bruciare grasso è direttamente dipendente alla capacità
di immissione dell’ossigeno. L’esercizio aerobico deve
sopratutto essere divertente. Aumenta la respirazione ma
non dovreste mai andare in debito di ossigeno duranto
l’allenamento. Per esempio, mentre si pedala si dovrebbe
riuscire a parlare.
Dovreste allenare almeno tre volte la settimana per 30
minuti per raggiungere un discreto livello che per essere
migliorato richiede solo l’incremento delle sessioni di
allenamento. Potete iniziare a ritmo blando e bassa
resistenza perchè un esercizio troppo intenso può
provocare in una persona sovrapeso un affaticamento
del cuore. Si possono controllare i propri progressi
misurando le pulsazioni sotto sforzo grazie all’accessorio
incluso.
BATTITO CARDIACO
Il cardiofrequenzimetro, che permette di controllare
anche la circolazione superficiale, è integrato nel
corrimano. I sensori installati, rivelano la frequenza
cardiaca quando l’utente appoggia entrambe le mani
sul corrimano. Qualunque sia lo scopo che tu ti sia
prefissato, i risultati migliori saranno raggiunti col
suddetto training al giusto livello di sforzo, e la misura
migliore, per tale sforzo, è il ritmo del tuo stesso cuore.
AVVERTENZA! Assicurati sempre che il pomello
di bloccaggio sia stretto bene, prima di dar via agli
allenamenti!
Page 39
M A N U A L E D ´ U S O • E 2 5
I
MISURAZIONE DELLE pULSAZIONI CON I
SENSORI DEL MANUBRIO
Le pulsazioni vengono misurate mediante i sensori che
si trovano sul manubrio. I sensori misurano gli impulsi
elettrici che vengono generati dal battito cardiaco.
La misurazione inizia quando entrambi i sensori del
manubrio vengono toccati simultaneamente. Per essere
sicuri che la misurazione delle pulsazioni sia affidabile,
è necessario che la pelle sia leggermente umida e il
contatto con i sensori continuo. Se la pelle è troppo
asciutta o troppo umida, l’operazione di misurazione
delle pulsazioni è meno affidabile. Cercare di mantenere
la parte superiore del corpo e i palmi delle mani rilassati
e fermi. Verificare che il cavo principale sia scollegato
dall’attrezzo.
MISURAZIONE DELLA FREQUENZA CARDIACA
CON LA CINTURA
La misurazione telemetrica è la più affidabile, gli
elettrodi rilevano e trasmettono le pulsazioni dal cuore al
pannello per mezzo di un campo elettromagnetico.
ATTENZIONE! Coloro i quali sono portatori di
pacemaker devono consultare il proprio medico, che
indicherà o meno la possibilità di utilizzare l’attrezzo
con questo tipo di cardiofrequenzimetro.
Se volete misurare le pulsazioni in questo modo durante
l’allenamento, inumidite gli elettrodi in gomma posti
sulla cinghia elastica con saliva e acqua. Allacciate la
cintura sotto al petto abbastanza stretta in modo che
gli elettrodi rimangano a contatto con la pelle, ma non
cosi stretta da rendere difficile la respirazione. Il campo
di trasmissione massimo o è circa 1 m. nella portata di
trasmissione. Se allacciate le cintura sopra una maglietta,
inumiditela leggermente nei punti di contatto degli
elettrodi.
220 - L’ETà
Naturalmente, il valore massimo effettivo varia da
persona a persona. Il numero massimo di pulsazioni
cardiache diminuisce, in media, di un punto ogni
anno. Se appartieni ad uno gruppo a rischio, chiedi
a un medico di misurare il tuo livello massimo di
pulsazioni cardiache. Abbiamo definito tre differenti
aree di pulsazioni, per aiutarti a stabilire il tuo livello di
training.
pRINCIpIANTI: 50-60 % del massimo di pulsazioni
Questo livello è indicato anche per i weight-watchers,
per i convalescenti e per coloro che non hanno fatto
allenamento per lungo tempo. Si raccomandano tre
periodi di training ininterrotto alla settimana, ognuno
della durata di almeno mezz’ora. Un esercizio regolare
migliora notevolmente la performance respiratoria e
circolatoria del principiante, tanto da farti sentire presto
molto più in forma.
TRAINER: 60-70 % del massimo di pulsazioni
Questo livello è perfetto per chi voglia migliorare il
proprio fitness e mantenerlo in ottime condizioni. Uno
sforzo ragionevole e bilanciato migliora notevolmente
le funzioni cardiovascolari e respiratorie; il training
deve durare per almeno 30 minuti e deve essere fatto
come minimo tre volte alla settimana. Per migliorare
ulteriormente la tua condizione fisica, puoi aumentare
la frequenza o l’intensità dello sforzo, ma non entrambi
allo stesso tempo!
TRAINER ATTIVO: 70-80 % del massimo di pulsazioni
Le esercitazioni a questo livello vanno bene solo per
coloro che hanno raggiunto una forma quasi perfetta
e devono essere precedute da lunghi periodi di
allenamenti ”endurance”.
Se gli elettrodi non sono umidi, il vostro battito non
appare sullo schermo. Se gli elettrodi sono asciutti,
inumiditeli nuovamente. Se ci sono parecchi sistemi
i di rilevazione telemetrica vicini, è bene che la
distanza tra loro sia di almeno 1.5 m. Il trasmettitore
si accende da solo appena rileva i primi battiti. Sudore
o creme possono mantenerlo acceso anche dopo l’uso
consummando la batteria. Ecco perche’ è bene pulire gli
elettrodi dopo l’uso.
Prima di scegliere gli abiti da ginnastica, tieni presente
che alcune fibre tessili in essi usate (esempio poliesteri
e poliamidi) sono produttrici di elettrostaticità, e ciò
può inficiare l’affidabilità della misura pulsazioni.
Tieni anche presente che telefono cellulare, TV ed
altri apparati elettrici formano all’intorno un campo
elettromagnetico, con conseguenti problemi nella
misura del battito cardiaco.
Per prima cosa, quindi, devi sapere qual’è il livello
massimo di battiti cardiaci, ovverossia il livello, oltre il
quale le pulsazioni non aumentano, pur aggiungendo
sforzi. Se tu non conosci il numero massimo delle tue
pulsazioni, puoi usare la seguente formula indicativa:
pANNELLO
39
Page 40
40
M A N U A L E D ´ U S O
•
E 2 5
pULSANTI
1. MANOpOLA DI SELEZIONE
La manopola di selezione funziona in due modi:
A) Tramite rotazione (+ / -). Ruotando la manopola in
senso orario è possibile scorrere i menu verso destra
o aumentare i valori selezionati e la resistenza.
Ruotando la manopola in senso antiorario è
possibile scorrere i menu verso sinistra o diminuire i
valori selezionati e la resistenza.
B) Tramite pressione (ENTER). Premendo la
manopola è possibile confermare il valore che si è
selezionato tramite rotazione.
2. START/STOp
Avvia, interrompe e arresta l’allenamento. La
pressione di questo pulsante durante l’allenamento
attiva la modalità pausa. Premendo di nuovo il
pulsante il programma riparte.
3. RESET
Pressione breve: torna al menu del programma.
Pressione lunga: riavvia il contatore.
4. RECOVERY
Calcola la frequenza cardiaca di recupero.
5. BODY FAT
Calcola l’indice di massa corporea (BMI) e mostra la
% di massa grassa.
DISpLAY
Vengono visualizzati tempo (mm:ss), velocità (km/h
o ml/h), RPM (giri al minuto), distanza (km o ml),
consumo energetico (kcal), potenza (W) e frequenza
cardiaca (bpm).
DI SELEZIONE.
3. pROGRAMMA USER
Viene visualizzato il profilo dell’ultimo programma
usato. È possibile cominciare ad allenarsi con
i riferimenti personali memorizzati premendo
START/STOP o si può modificare il programma.
La barra (1/16) del profilo del programma che ora
può essere modificato inizia a lampeggiare. Se si
desidera apportare modifiche, cambiare la barra
lampeggiante e confermare. Inizierà a lampeggiare
la barra successiva. Dopo l’ultima barra il display
torna alla prima barra. Tenendo premuto il pulsante
ENTER per 2 secondi si concludono le operazioni di
modifica del profilo. Ora il programma è pronto con
i dati personali di allenamento appena memorizzati
(tempo, distanza, riferimenti energetici e limite
della frequenza cardiaca). Se necessario, modificare
i riferimenti. Iniziare l’allenamento premendo il
pulsante START/STOP.
Se sono stati impostati dei riferimenti, comincerà
il conto alla rovescia. Durante l’allenamento è
possibile regolare il carico mediante la MANOPOLA
DI SELEZIONE.
4. TARGET HR
Selezionare una delle quattro intensità di
allenamento (55%, 75%, 90% o TARGET).
Selezionando TARGET è possibile inserire una
frequenza cardiaca di riferimento.
Iniziare l’allenamento premendo il pulsante START/
STOP.
Durante l’allenamento l’apparecchio regolerà
automaticamente la resistenza, in modo da
raggiungere e mantenere il valore di riferimento.
pROGRAMMI
5. WATT COSTANTE
Impostare potenza in watt e tempo di riferimento
1.PROGRAMMA MANUAL
Impostare tempo di riferimento e/o distanza e/o
consumo energetico e/o limite massimo della
frequenza cardiaca mediante la MANOPOLA DI
SELEZIONE.
Iniziare l’allenamento premendo il pulsante START/
STOP.
Se sono stati impostati dei riferimenti, comincerà
il conto alla rovescia. Regolare la resistenza con la
MANOPOLA DI SELEZIONE.
e/o distanza e/o consumo energetico e/o limite
massimo della frequenza cardiaca mediante la
MANOPOLA DI SELEZIONE.
Iniziare l’allenamento premendo il pulsante START/
STOP.
Se sono stati impostati dei riferimenti, comincerà
il conto alla rovescia. Durante l’allenamento
l’apparecchio regolerà automaticamente la
resistenza in base alla velocità di pedalata, in
modo da raggiungere e mantenere la potenza di
riferimento. È possibile modificare la potenza di
2. pROGRAMMI pREIMpOSTATI
riferimento mediante la MANOPOLA DI SELEZIONE.
Il profilo dei programmi preimpostati viene
visualizzato in due secondi mentre si scorrono i vari
programmi. Selezionare il programma preimpostato
desiderato mediante la MANOPOLA DI SELEZIONE.
Impostare tempo di allenamento e/o distanza di
riferimento e/o energia e/o limite massimo della
frequenza cardiaca mediante la MANOPOLA DI
SELEZIONE.
Iniziare l’allenamento premendo il pulsante START/
STOP.
Se sono stati impostati dei riferimenti, comincerà
il conto alla rovescia. Durante l’allenamento è
possibile regolare il carico mediante la MANOPOLA
6. RECOVERY
Iniziare il calcolo del recupero post allenamento
premendo il pulsante RECOVERY. Il calcolo della
frequenza cardiaca di recupero si può avviare solo se
la misurazione della frequenza cardiaca è attivata e
tale valore è visualizzato sul display. La misurazione
dura 60 secondi. Trascorsi 60 secondi il display
mostra l’indice di recupero F1-F6 (F1 = miglior
risultato). Per tornare al menu principale premere di
nuovo il pulsante RECOVERY.
7. BODY FAT
Premere il pulsante BODY FAT per iniziare la
Page 41
M A N U A L E D ´ U S O • E 2 5
I
misurazione. Tenere entrambe le mani sulle
manopole per 8 secondi. Il contatore visualizzerà il
simbolo della massa grassa, la % di massa grassa e il
BMI per 30 secondi.
IMpOSTARE I DATI UTENTE
Dopo aver riavviato il contatore o azzerato i valori
(pressione lunga), è possibile accedere al menu
utente. Selezionare l’utente e confermare. Impostare
sesso, età, altezza e peso. Confermare mediante
la manopola di selezione. I dati di riferimento per
l’esercizio personale (tempo, distanza, energia
e limite della frequenza cardiaca) saranno
memorizzati e richiamati come impostazione
predefinita ogni volta che si seleziona l’utente. I
dati di allenamento personali saranno memorizzati
automaticamente ogni volta che si modificano.
ANNOTAZIONI AGGIUNTIVE
1. Per la velocità e la distanza è possibile scegliere
il sistema metrico o quello inglese tramite
l’interruttore KM/ML situato nella parte posteriore
del contatore. Per applicare la modifica è necessario
reinserire il cavo di alimentazione.
2. Se non ci si sta allenando e non viene premuto
nessun pulsante, dopo quattro minuti il contatore
passa alla modalità basso consumo. Viene
visualizzata la temperatura della stanza.
3. L’allenamento si interrompe per un massimo di 4
minuti premendo il pulsante START/STOP. Premendo
di nuovo il pulsante è possibile riprendere la
sessione di allenamento interrotta usando i dati di
allenamento precedenti.
4. L’inserimento dei valori di riferimento (tempo,
distanza, energia, limite della frequenza cardiaca)
è possibile solo in modalità STOP (non durante
l’allenamento).
5. Se non si desidera modificare i dati utente
all’inizio di ogni allenamento, premere START/STOP
per saltare la modifica dei dati utente. Si accederà
all’allenamento in modalità Manuale.
6. Questo apparecchio non può essere utilizzato per
scopi terapeutici.
9. I programmi preimpostati sono suddivisi in 16 fasi.
La durata di ogni fase dipende dal tempo impostato
per l’intero allenamento. Se non è stato impostato
il tempo, la durata di ogni fase sarà pari a 100 m. di
distanza.
10. Se è attivo il conto alla rovescia per diversi
riferimenti, viene emesso un segnale acustico e
l’allenamento si interrompe ogni volta che uno
dei valori raggiunge lo zero. È possibile riprendere
l’allenamento premendo START/STOP.
11. Tenere presente che l’indice di recupero è
calcolato in relazione alla frequenza cardiaca sia
all’inizio che alla fine della misurazione.
12. Nel programma H.R.C. i valori di riferimento della
frequenza cardiaca (55%, 75% e 90%) sono calcolati
in forma di percentuale rispetto alla frequenza
cardiaca massima per l’età impostata (formula:
frequenza cardiaca massima = 220 – età).
13. La regolazione automatica della resistenza
durante il programma H.R.C. avviene verso l’alto
ogni 30 secondi e verso il basso ogni 15 secondi, se
necessario.
14. BODY FAT è una misurazione personale e il
risultato si basa sui valori medi della popolazione
europea.
Tabella B.M.I. (indice di massa corporea):
BASSA < 20
BASSA / MEDIO 20 – 24
MEDIA 24 - 26,5
MEDIO / ALTA > 26,5
Formule per BMI = MASSA (kg) / ALTEZZA^2 (m)
Tabella BODY FAT (media della popolazione
europea):
Uomini:
BASSA < 13
BASSA / MEDIO 13 – 26
MEDIA 26 – 30
MEDIO / ALTA > 30
Donne:
BASSA < 23
BASSA / MEDIO 23 – 36
MEDIA 36 – 40
MEDIO / ALTA > 40
7. Il consumo energetico viene calcolato in base
a valori medi ed è espresso in chilocalorie. Per
convertire il valore in joule, usare la formula: 1 Kcal =
4,187 KJ.
8. Se ci si sta allenando con la rilevazione della
frequenza cardiaca (tramite fascia toracica o
manopole), è possibile impostare il limite massimo
di battiti. Quando il limite viene superato durante
l’allenamento, il contatore emette un segnale
acustico.
MANUTENZIONE
Questo l’attrezzo Tunturi richiedono pochissima
manutenzione. Comunque, di tanto in tanto, controlla
che tutte le viti e i dadi siano stretti a sufficienza.
Dopo ogni seduta di allenamento, asciugare sempre
tutte le parti dell’attrezzo con un panno soffice e
assorbente. Non fare uso di solventi. Il sudore causa
corrosione; suggeriamo quindi di proteggere tutte le
superfici metalliche fuori delle coperture di plastica con
del Teflon o cera per automobili.
41
Page 42
Non rimuovere mai l’involucro di protezione
dell’attrezzo.
Altezza ................................................129 cm
Peso .....................................................42 kg
Il freno elettromagnetico crea un campo magnetico
molto forte, in grado di danneggiare il meccanismo di
un orologio o i dati di identificazione apposti sui nastri
magnetici delle carte di credito o bank-card, qualora
tali oggetti vengano a trovarsi a contatto immediato con
i magneti. Non cercare mai di staccare o rimuovere il
freno elettromagnetico!
Il freno elettromagnetico è basato su resistenza
elettromagnetica; il livello ed i cambiamenti di resistenza
elettromagnetcamente sono misurati ed indicati some
watt sullo schermo. Di consequenza il vostro ergometro
Tunturi non deve essere ricalibrato una volta montato
ed usato o controllato seguendo le istruzioni di questa
guida.
DISTURBI DURANTE L’USO
ATTENZIONE! Nonostante un un continuo controllo
della qualità, l’attrezzura potrebbe talvolta presentare
difetti e manfunzionamenti, causati da qualche signolo
componente. Nella maggior parte dei casi, non c’è
bisogno di mettersi a far riparare tutta l’attrezzura, ma
generalmente basta sostituire il pezzo o la parte difettosa.
Se l’attrezzo non funziona bene durante l’uso o se si ha
bisogno dei pezzi di ricambio, contatta i tuo rivenditore
Tunturi indicando de che cosa di tratta, le condizioni in
cui la usi, la data di acquisto, il modello e il numero di
serie del tuo attrezzo. Si raccomanda di utilizzare sempre
pezzi di ricambio originali.
Il prodotto soddisfa ai criteri stabiliti dalle direttive
EMC dell’Unione Europea, riguardanti la compatibilità
elettromagnetica (89/336/CEE) e materiale elettrico
destinato all’uso nell’ambito di determinati limiti di
tensione (73/23/CEE). Pertanto il prodotto porta
l’etichetta CE.
Il prodotto è in conformità con gli standars EN per la
precisione e la sicurezza (Classe HA, EN-957, parti 1 e
5).
A causa di una politica volta a un continuo sviluppo
del prodotto, la Tunturi si riserva il diritto di effettuare
cambiamenti nelle caratteristiche degli attrezzi, senza
darne relativo preavviso.
AVVERTENZA! La garanzia non copre danni derivanti
da inosservanza, nel montaggio, regolazione e
manutenzione, delle istruzioni fornite nella presente
guida. Le istruzioni per montaggio, uso e manutenzione
della tua attrezzatura, devono essere seguite con molta
cura. Non rispondiamo di cambi o modifiche non
expressamente approvate da Tunturi Oy Ltd.
Ti auguriamo di avere la gioia di fare tanti
allenamenti, insieme al tuo nuovo amico Tunturi!
TRASpORTO E IMMAGAZZINAGGIO
Cerca di seguire le seguenti istruzioni, per il trasporto
e la rimozione della bicicletta, perchè un sollevamento
avvenuto nella maniera incorretta può provocarti danni
alla schiena o può farti incorrere in altri incidenti:
AVVERTENZA! Stacca sempre la corrente e togli il cavo
elettrico di collegamento, prima di incominciare a
spostare l’attrezzo!
Mettetevi dietro l’attrezzo. Impugnate la sella con una
mano e il manubrio con l’altra. Alzate l’attrezzo in
modo che appoggi solo sulla ruota posteriore. Spostate
l’attrezzo dove volete. Riappoggiate la parte anteriore al
suolo con attenzione.
Per prevenire eventuali difetti al funzionamento
dell’attezzo, devi conservarla, al riparo dalla polvere, in
un posto asciutto, dove la temperatura sia quanto più
possibile costante.
E 2 5
•
DATI TECNICI
Lunghezza ..........................................97 cm
Larghezza ...........................................70 cm
DATOS TECNICOS ..................................................51
INFORMACION Y
pRECAUCIONES
Lea atentamente esta guía antes del
montaje, uso o mantenimiento de su
equipo de ejercicio. Mantenga esta guía
en lugar seguro; le brindará hoy y en
el futuro la información que necesite
para usar y mantener su equipo. Siga
siempre atentamente sus instrucciones.
OBSERVACIONES
ejercicio tiene buena ventilación. Para
evitar resfriados, evite las corrientes en
el lugar del ejercicio.
En entrenamiento, la máquina tolera
•
una temperatura ambiente de entre
+10°C y +35°C.
La máquina también puede almacenarse
a temperaturas de 15°C a +40°C. La
humedad relativa ambiente nunca debe
exceder el 90 %.
OBSERVACIONES
SOBRE LA MÁQUINA
Si se deja a los niños usar la máquina,
•
primero se los debe enseñar a usarla
bien y después se les debe vigilar,
teniendo en cuenta el desarrollo físico y
mental del niño y su personalidad.
Antes de empezar a usar la máquina,
•
compruebe si todos sus mecanismos
funcionan bien. No use la máquina si
observa alguna anomalía.
SOBRE SU SALUD
Antes de empezar a hacer cualquier
•
ejercicio, consulte con un médico y
hágase un chequeo.
Si durante el ejercicio experimenta
•
náuseas, mareos u otros síntomas
anormales, pare inmediatamente y
consulte con un médico.
Para evitar agujetas y tirones
•
musculares empiece el ejercicio
calentando y termínelo poco a poco
(pedaleando lentamente a menos
resistencia). No olvide hacer ejercicios
de estiramiento después de usar la
máquina.’
OBSERVACIONES
SOBRE ELEJERCICIO
La máquina no se debe usar a la
•
intemperie.
Es una buena idea colocar la máquina
•
sobre una base protectora. Coloque la
máquina sobre una superficie dura y
horizontal.
Compruebe si el lugar donde hace el
•
Esta máquina sólo debe ser utilizada
•
por una persona cada vez.
Agarre el manillar al subir o bajar de la
•
máquina. No se ponga de pie sobre la
estructura.
Cuando haga ejercicio, lleve ropa y
•
calzado adecuados.
No se apoye nunca sobre la interfaz de
•
usuario.
Pulse las teclas con la punta del dedo,
•
las uñas pueden dañar la membrana de
las teclas.
Mantenga las manos alejadas de las
•
partes móviles de la máquina.
Proteja el contador de la luz solar.
•
Seque siempre la superficie del contador
si caen unas gotas de transpiración
sobre el contador.
No intente hacer revisiones o ajustes
•
de la máquina que no estén descritos en
este Manual.
El peso máximo de un usuario de esta
•
máquina es de 135 kg.
43
Page 44
44
M A N U A L D E L U S A R I O
•
E 2 5
Encontrará información más detallada
•
sobre la garantía de su equipo de
ejercicio en el libro de garantía
suministrado con el equipo. Por favor
anótese que la garantía no cubre daños
debidos a transportes o negligencias
de ajuste o no seguir instrucciones
de mantenimiento descritas en este
manual.
BIENVENIDO AL MUNDO TUNTURI
DEL EJERCICIO
Su elección demuestra que Ud. realmente está dispuesto
a invertir en su bienestar y en su condición física, y
asimismo sabe apreciar la calidad y el estilo. Con el
equipamiento de ejercicio Tunturi, Ud. ha elegido
como compañero de entrenamiento un producto de alta
calidad, seguro y motivador. Cualquiera sea su meta,
puede estar seguro de que este equipo le acompañará
hasta cumplirla. Entcontrará información sobre el
uso de su equipo de ejercicios y todo lo inherente a
un entrenamiento eficiente en el sitio de Tunturi en
Internet (www.tunturi.com).
MONTAJE
Compruebe si en el embalaje están todas las piezas:
1. Cuadro
2. Soporte trasero y delantero
3. Pedales (2 piezas)
3. Manillar
5. Contador
6. Transformador
7. Juego de herramientas (piezas han marcado con *
en la lista): se recomienda guardar las piezas de kit, por
ejemplo, para eventuales reajustes del equipo.
SOpORTE TRASERO Y DELANTERO
Sujetando por el sillín, inclinar la bicicleta hacia atrás de
modo que repose sobre las ruedas de transporte. Montar
el soporte trasero desde abajo con los cuatro tornillos
Allen y arandelas. Acoplar el soporte delantero al cuadro
con cuatro tornillos y arandelas. Devolver la bicicleta a
su posición erecta de modo que descanse sobre las patas
de soporte.
pEDALES
Si advierte que en la entrega falta alguna pieza, tome
contacto con su proveedor informando el modelo, el
número de serie del equipo y el número de parte de la
pieza faltante. En el reverso de esta guía encontrará la
lista de piezas. El paquete incluye un saco de silicato
para absorber la humedad durante el almacenamiento y
transporte. Puede desecharlo una vez que haya abierto
el paquete. Las direcciones derecha, izquierda, adelante
y atrás se definen desde la posición de ejercicio. Es
aconsejable que la instalación de la bicicleta la realicen
dos adultos.
Los pedales se distinguen por las marcas L (izquierdo)
y R (derecho) en su eje. Fijar el pedal izquierdo a la
biela del pedal izquierdo girándolo contra-reloj, y el
pedal derecho a la biela del pedal derecho girándolo
en el sentido del reloj. Fije las correas de los pedales
empezando con el anclaje que está en el lado del aparato.
Haga pasar la correa a través del alza situada en el pedal
y presione la correa en la apertura del saliente situado en
el pedal. Sujete las correas al lateral exterior del pedal.
Introduzca la correa a través de la hebilla de cierre,
cerrándose entonces automáticamente. La longitud de
la correa es graduable. Regule la longitud mediante la
hebilla de cierre.
Page 45
M A N U A L D E L U S A R I O • E 2 5
E
MANILLAR
Acoplar el cable proveniente del tubo del cuadro al
conector de la parte inferior del manillar. Compruebe
si ha quedado bien sujeto, tirando suavemente del
cable. Atornille el cable con cuidado dentro del tubo
del cuadro y meta el tubo de soporte del manillar en el
agujero que lleva el cuadro, de modo que los pernos de
sujeción queden en la parte delantera del tubo.
Enchufar los cables del manillar en los conectores
correspondientes del contador. Insertar los cables
conectados en el contador asegurándose de que no
resultan dañados al montar el contador. Colocar el
contador en posición en el extremo del tubo de soporte
del manillar y montarlo con los dos tornillos de
sujeción.
SILLÍN
NOTA: Para apretar los pernos a través de los agujeros
del tubo, use la llave Allen que se suministra. Apriete los
tornillos haciéndolos girar a izquierdas.
CONTADOR
Aflojar el tornillo de bloqueo del soporte del asiento y
girar la palanca superior de bloqueo hasta que quede
alineada con la máquina. Colocar el asiento en su
posición en las ranuras de la palanca inferior de bloqueo.
Girar la palanca superior de bloqueo hacia la parte de
arriba de las guías del asiento y bloquear éste apretando
el tornillo de bloqueo.
45
Page 46
46
M A N U A L D E L U S A R I O
•
E 2 5
CABLE DE CONEXIÓN
Conecte el transformador al conector que hay justo
sobre el soporte trasero. Conecte después el cable del
transformador a la corriente. Desenchufe siempre el
AJUSTE DE LAS pATAS DE SOpORTE
Si el equipo no tiene la suficiente estabilidad, ajustar
los tornillos situados bajo las patas de soporte según sea
necesario.
aparato de ejercicio de la corriente y quite el cable del
aparato inmediatamente después de usarlo. Asegúrese de
EJERCICIOS CON TUNTURI
que el cable no queda debajo del aparato.
Cuando Ud. no ha hecho ejercicios físicos por largo
Desconecte siempre en primer lugar el cable de
corriente del equipo antes de desconectarlo de la fuente
de alimentación. Conecte siempre en primer lugar el
cable de corriente a la fuente de alimentación antes de
conectarlo al equipo. Si se hace en orden inverso, los
valores del reloj se pondrán a cero.
tiempo, debe chequear su condición y consultar a un
médico si tiene más de cuarenta años, su condición
física es deficiente, tiene alguna enfermedad crónica
o problemas de salud, o tiene heridas o problemas
musculares. Las personas con enfermedades cardíacas,
respiratorias, o cualquier otro factor de riesgo, deben
terminantemente hacerse chequear la condición física
En esta modelo hay también un compartimiento para
pilas en la parte posterior del contador. De este modo
el aparato puede utilizar como fuente de alimentación
tanto la corriente de la red como pilas (4 unidades de
pilas tipo C). En caso de que se utilice como fuente
de alimentación sólo las pilas, ha de tenerse en cuenta
que el servofreno las agota con bastante rapidez. Le
recomendamos que utilice la corriente de la red como
fuente de alimentación del aparato. Observe, no
antes de comenzar el entrenamiento. Para ejercicios de
resistencia, es bueno entrenar por lo menos tres veces
por semana, pero recordando que para su salud siempre
será mejor una vez por semana que ninguna. Los efectos
del ejercicio se notarán después de unas pocas semanas.
Si está en muy mal estado, comience con un trabajo de
20 minutos. Cuando su estado haya mejorado, puede
ejercitarse entre 30 y 60 minutos, dependiendo de sus
metas.
obstante, que el reloj del contador toma la corriente de
las pilas cuando el aparato no está conectado a la fuente
NIVEL DE EJERCICIO
de alimentación, de no ser así el reloj se pondría a cero.
Sea cual sea su objetivo, obtendrá los mejores resultados
AJUSTES
entrenando a un nivel de esfuerzo adecuado, para lo cual
el mejor indicador es su propio ritmo cardíaco.
AJUSTE DEL SILLÍN
Póngalo a la altura precisa para Ud. La regla básica es
que el arco del pie debe alcanzar el pedal en su punto
más bajo con la pierna casi derecha. Fije el tornillo
de traba. Sujetar el sillín con una mano y, con la otra,
tirar del pomo de bloqueo hacia afuera de modo que
el manillar pueda moverse libremente hacia arriba y
hacia abajo. Una vez alcanzada la altura deseada, soltar
el pomo y el sillín se bloquea en su lugar. Hacer girar el
pomo de bloqueo en el sentido del reloj para ajustarla.
NOTA: Verifique siempre que la perilla de bloqueo esté
adecuadamente ajustado antes de empezar el ejercicio.
MEDICIÓN DEL pULSO CON LOS SENSORES
DEL MANILLAR
El pulso se mide mediante los sensores ubicados en el
manillar. Estos sensores miden los impulsos eléctricos
generados por los latidos del corazón. La medición
comienza al tocar simultáneamente ambos sensores del
manillar. Para garantizar una medición fiable, la piel
debe estar ligeramente húmeda y el contacto con los
sensores debe ser continuo. Si la piel está demasiado seca
o demasiado húmeda, la medición del pulso será poco
fiable. Se debe intentar mantener el torso y las palmas
relajados y quietos.
Para ajustar la posición horizontal del sillín hacia
adelante o hacia atrás, aflojar el sillín girando la palanca
de bloqueo situada debajo de éste en el sentido contrario
a las agujas del reloj. Ajustar el sillín en la posición
deseada y apretar la palanca de bloqueo girándola en el
sentido de las agujas del reloj.
MEDIDA DEL RITMO CARDÍACO CON UN
CINTURÓN
La medida del pulso es más fiable si se hace con
un sensor telemétrico en el que los electrodos
de un transmisor sujeto al pecho transmiten las
MANILLAR
Aflojar el pomo situada en el frente del manillar
y ajustar la posición del mismo hasta que sienta
una posición de ejercicio confortable. Ajustar
cuidadosamente el pomo. El diseño del manillar le
permite hacer ejercicio con la espalda casi recta o con
el cuerpo inclinado hacia delante. Pero incluso en esta
última posición debe mantener la espalda recta.
pulsaciones del corazón al contador creando un campo
electromagnético.
NOTA: Si Usted tiene incorporado un marcapasos,
consulte a su médico antes de utilizar un monitor
inalámbrico del ritmo cardiaco.
Si quiere medir su pulso de este modo durante su
ejercicio, moje las ranuras de los electrodos del
transmisor con saliva o agua. Si quiere ponerse el
AJUSTE DE LA INCLINACIÓN DEL CONTADOR
Establecer la inclinación del contador de modo que se
ajuste a la altura y posición de ejercicio del usuario.
transmisor y la correa encima de una camiseta ligera,
moje un poco la camiseta en los puntos donde los
electrodos tocan la piel. Colóquese el transmisor justo
Page 47
M A N U A L D E L U S A R I O • E 2 5
E
debajo del pecho, con la correa elástica suficientemente
apretada para que los electrodos estén en contacto
con su piel, pero no tan fuerte que no pueda respirar
normalmente. El transmisor envía automáticamente la
lectura de las pulsaciones al contador hasta una distancia
aproximada de 1 m.
Si la superficie de los electrodos no está mojada, no
aparece en pantalla la medida del pulso. Si los electrodos
se secan, hay que volver a mojarlos. Para que la medida
del pulso sea más exacta, espere a que los electrodos
se calienten. Si hay varios medidores telemétricos del
pulso cerca unos de otros, la distancia mínima debe ser
de 1,5 m. Del mismo modo, si sólo se usa un receptor
con varios transmisores, sólo debe haber en el radio de
alcance del transmisor una persona. El transmisor sólo se
activa cuando se usa para medir. Sin embargo, el sudor
y otras humedades pueden hacer que se active y gaste
pila. Por tanto, es importante secar bien los electrodos
después de usarlo.
A la hora de elegir la ropa adecuada para realizar los
ejercicios tenga en cuenta que algunas fibras textiles
(por ejemplo el poliéster o la poliamida) producen
electricidad estática, lo que puede impedir una correcta
medición del pulso. Tenga en cuenta que el teléfono
móvil, el televisor y otros aparatos eléctricos forman
a su alrededor un campo electromagnético que puede
producir errores en la medición del pulso.
Determine primero su ritmo cardíaco máximo, es decir,
el ritmo que ya no aumenta al incrementarse el esfuerzo.
Si Ud. no conoce su ritmo cardíaco máximo, use como
guía la siguiente fórmula:
220 - EDAD
El máximo varía según las personas. El ritmo cardíaco
máximo disminuye en promedio un punto por año. Si
Ud. pertenece a alguno grupo de riesgo, solicite a un
médico que le mida su ritmo cardíaco máximo. Hemos
definido tres zonas diferentes de ritmo cardíaco para
ayudarle en su entrenamiento dirigido.
pRINCIpIANTE: 50-60 % del ritmo cardíaco máximo
También recomendable para ”vigilantes de peso”,
convalecientes y personas que no hayan hecho ejercicio
físico durante largo tiempo. Se recomiendan tres
sesiones semanales de por lo menos media hora cada
una. El ejercicio regular mejora considerablemente
las funciones respiratorias y circulatorias de los
principiantes, quienes rápidamente sentirán el progreso.
El ejercicio de este nivel es adecuado sólo para quienes
están en óptimo estado, y presupone trabajos de alto
rendimiento.
CONTADOR
BOTONES
1. DIAL DE SELECCIÓN
El dial de selección se puede utilizar de dos modos:
A) Girándolo (+/-). Gire el dial en el sentido de las
agujas del reloj para desplazarse hacia la derecha
en los menús y para incrementar los valores o la
resistencia. Gire el dial en el sentido contrario a las
agujas del reloj para desplazarse hacia la izquierda
en los menús y para disminuir los valores o la
resistencia.
B) Pulsándolo (ENTER). Pulse el dial para aceptar la
selección realizada al girarlo.
2. START/STOp .
Inicia, detiene y finaliza el entrenamiento. Si pulsa
este botón una vez durante el entrenamiento, se
activa el modo de pausa. Si lo vuelve a pulsar, el
programa comienza de nuevo.
3. RESET
Una única pulsación: vuelve al menú del programa.
Pulsación prolongada: el contador se restablece.
4. RECOVERY
Calcula el índice de recuperación del ritmo cardíaco.
ENTRENAMIENTO: 60-70 % del ritmo cardíaco máximo
Perfecto para una ejercitación de progreso y
mantenimiento. Un esfuerzo regular y razonable
desarrolla efectivamente el corazón y los pulmones
entrenando un mínimo de 30 minutos al menos tres
veces por semana. Para mejorar aún más su condición,
aumente o la frecuencia o el esfuerzo, pero no ambos al
mismo tiempo.
ENTRENAMIENTO ACTIVO: 70-80 % del ritmo cardíaco
máximo
5. BODY FAT
Calcula el índice de masa corporal (BMI) y muestra el
porcentaje de grasa.
pANTALLA
Se muestran los valores tiempo (mm:ss), velocidad
(km/h o ml/h), RPM (revoluciones por minuto),
distancia (km o ml), consumo energético (kcal),
esfuerzo (W) y ritmo cardíaco (latidos por minuto).
47
Page 48
48
M A N U A L D E L U S A R I O
•
E 2 5
pROGRAMAS
Comience el entrenamiento pulsando el botón
START/STOP.
1.PROGRAMA MANUAL
Mediante el DIAL DE SELECCIÓN puede establecer el
tiempo máximo, la distancia, el consumo energético
y el límite máximo de ritmo cardíaco.
Comience el entrenamiento pulsando el botón
START/STOP.
Los objetivos establecidos comenzarán la
cuenta atrás. Ajuste la resistencia con el DIAL DE
SELECCIÓN.
2. pROGRAMAS pRESTABLECIDOS
El perfil del programa prestablecido se muestra en
dos segundos mientras se exploran los programas.
Mediante el DIAL DE SELECCIÓN, seleccione el
programa prestablecido que desee.
Mediante el DIAL DE SELECCIÓN puede establecer
el tiempo de entrenamiento, la distancia máxima, el
esfuerzo y el límite máximo de ritmo cardíaco.
Los objetivos establecidos comenzarán la cuenta
atrás. Durante el entrenamiento, la máquina ajustará
la resistencia según la velocidad de pedaleo con el
objetivo de alcanzar y mantener el objetivo de nivel
de esfuerzo. Es posible cambiar el nivel de esfuerzo
a través del DIAL DE SELECCIÓN.
6. RECOVERY
Tras el entrenamiento, inicie el cálculo de
recuperación a través del botón RECOVERY. El
cálculo de recuperación del ritmo cardíaco sólo
puede comenzar si la medición del ritmo cardíaco
está activada y el valor de éste se muestra en la
pantalla. La máquina tarda 60 segundos en efectuar
la medición. Una vez transcurridos 60 segundos, la
pantalla muestra el índice de recuperación F1-F6 (F1
= mejor resultado). Para volver al menú principal,
vuelva a pulsar el botón RECOVERY.
Comience el entrenamiento pulsando el botón
START/STOP.
Los objetivos establecidos comenzarán la cuenta
atrás. A través del DIAL DE SELECCIÓN, es posible
aumentar la carga durante el entrenamiento.
7. BODY FAT
Para iniciar la medición, pulse el botón BODY
FAT. Sitúe ambas manos en el manillar y espere
ocho segundos. El contador mostrará durante 30
segundos el símbolo de grasa corporal, el porcentaje
3. pROGRAMA USER
de grasa corporal y el BMI.
Se muestra el perfil del programa utilizado por
última vez. Es posible comenzar el entrenamiento
con los objetivos personales memorizados a través
de START/STOP o modificar el programa. La barra
del perfil del programa (1/16) que es posible
modificar parpadea. Si desea modificar el programa,
modifique la barra que parpadea y confirme su
selección. La siguiente barra también parpadeará.
Tras la última barra, la pantalla vuelve a la primera
barra. Pulse el botón ENTER durante 2 segundos y
finalice la modificación del perfil. En este momento,
el programa está preparado con los datos de
entrenamiento personales que ha memorizado
(tiempo, distancia, consumo energético y límite
de ritmo cardíaco). Si es necesario, modifique sus
ESTABLECIMIENTO DE DATOS DEL USUARIO
Justo después de restablecer el contador o ponerlo
a cero (pulsación prolongada), es posible entrar
en el menú de usuario. Seleccione un usuario y
confirme su selección. Establezca su sexo, edad,
altura y peso. Con el dial de selección, confirme su
selección. Los datos objetivo del ejercicio personal
(tiempo, distancia, consumo energético y límite
de ritmo cardíaco) se memorizan y se toman
como valores predeterminados cada vez que se
selecciona a ese usuario. Si modifica sus datos de
entrenamiento personales, éstos se memorizarán
automáticamente.
objetivos. Comience el entrenamiento pulsando el
botón START/STOP.
Los objetivos establecidos comenzarán la cuenta
NOTAS ADICIONALES
atrás. A través del DIAL DE SELECCIÓN, es posible
aumentar la carga durante el entrenamiento
1. Para mostrar la velocidad y la distancia, puede
seleccionar unidades métricas o unidades inglesas
a través del interruptor KM/ML situado en la parte
4. TARGET HR
Seleccione entre las cuatro intensidades de
entrenamiento existentes (55%, 75%, 90% o
posterior del contador. Para que el cambio surta
efecto, es necesario volver a conectar el cable de
alimentación.
TARGET). Si selecciona TARGET, podrá introducir el
ritmo cardíaco objetivo.
Comience el entrenamiento pulsando el botón
START/STOP.
2. Si no está entrenando y no se pulsa ningún botón,
el contador cambia al modo de espera tras cuatro
minutos. Se muestra la temperatura de la sala.
Durante el entrenamiento, el equipo ajustará
automáticamente la resistencia, de manera que se
alcanzará y mantendrá el objetivo.
3. Si pulsa el botón START/STOP, el entrenamiento
se detiene durante un máximo de cuatro minutos.
Si vuelve a pulsar el botón, podrá continuar la
5. CONSTANTE WATT
A través del DIAL DE SELECCIÓN, establezca el
objetivo de esfuerzo en vatios y el tiempo objetivo,
la distancia máxima, el consumo energético o el
sesión de entrenamiento detenida con la fecha de
entrenamiento anterior.
4. Únicamente es posible establecer los objetivos
límite máximo de ritmo cardíaco.
Page 49
M A N U A L D E L U S A R I O • E 2 5
E
de entrenamiento (hora, distancia, consumo
energético, límite de ritmo cardíaco) en el
modo STOP (no es posible hacerlo durante el
entrenamiento).
5. Si no desea cambiar la fecha de usuario cada
vez que inicie el entrenamiento, pulse START/
STOP para omitir su edición. Entrará en modo de
entrenamiento manual.
6. Este equipo no puede utilizarse con fines
terapéuticos.
7. El consumo de energía se calcula en función de
los valores medios. Este consumo se muestra en
kilocalorías. Para convertirlo a julios, utilice esta
fórmula: 1 Kcal = 4,187 KJ.
8. Si está entrenando con medición del ritmo
cardíaco (ya sea con correa en el pecho o a través
del manillar), puede establecer el límite máximo
del ritmo cardíaco. Si durante el entrenamiento se
supera este límite, el contador emitirá pitidos de
alarma.
9. Los programas prestablecidos se dividen en 16
pasos. La duración de un paso depende del tiempo
establecido para el entrenamiento completo. Si el
tiempo no se establece, la duración de un paso será
de 100 m de distancia.
10. Si ha establecido objetivos para realizar la
cuenta atrás, se emitirá una señal acústica y el
entrenamiento se detendrá automáticamente
cuando uno de ellos llegue a cero. Es posible
reiniciar el entrenamiento pulsando START/STOP.
11. Tenga en cuenta que el índice de recuperación
se proporciona en relación con la frecuencia del
ritmo cardíaco tanto al inicio como al final de la
medición.
12. En el programa H.R.C. los rangos de los objetivos
de ritmo cardíaco (55%, 75% y 90%) se calculan
como porcentaje a partir del ritmo cardíaco máximo
previsto (fórmula de cálculo: ritmo cardíaco máximo
= 220 – edad).
13. El ajuste automático de la resistencia durante
el programa H.R.C. aumenta cada 30 segundos y
disminuye cada 15 segundos, si es necesario.
14. BODY FAT es una medición personal y el
resultado se basa en los valores medios de la
población europea.
Grasa:
BAJO < 13
BAJO / MEDIO 13 – 26
MEDIO 26 – 30
MEDIO / ALTO > 30
Mujer:
BAJO < 23
BAJO / MEDIO 23 – 36
MEDIO 36 – 40
MEDIO / ALTO > 40
MANTENIMIENTO
Los equipos Tunturi requieren muy poco
mantenimiento. Verifique sin embargo de tiempo en
tiempo que todos los tornillos y tuercas estén ajustados.
Después de ejercitar, seque siempre todas las piezas
del equipo con un paño suave, absorbente. No use
disolventes. El sudor causa la corrosión; recomendamos
por lo tanto que usted proteja todas las superficies de
métal fuera de las cubiertas plásticas con la cera de
Teflon o del coche. Nunca quite la carcasa protectora
del equipo.
El freno electromagnético se basa en resistencia
electromagnética; el nivel y los cambios de resistencia
se miden y se muestran electrónicamente como vatiolectura en la visualización. Por lo tanto su ergómetro
de Tunturi no necesita ser vuelto a calibrar cuando está
ensamblado, mantenido y utilizado según esta quía del
ejercicio.
DEFECTOS DE FUNCIONAMENTO
Pese al continuo control de calidad que
realizamos, el equipo puede presentar defectos
o malfuncionamientos debidos a fallos en
componentes individuales. En la mayoría de los
casos no es necesario llevar todo el equipo a reparar,
y generalmente es suficiente con reemplazar la
parte defectuosa.
NOTA: Si el equipo no funciona correctamente
durante su uso, tome contacto inmediatamente
con su proveedor Tunturi. Relate la naturaleza
del problema, las condiciones de uso, la fecha de
compra, el modelo y el número de serie.
En el reverso de esta guía encontrará la lista de
piezas. Utilice sólo piezas de repuesto mencionadas
en la lista de piezas de repuesto.
Tabla de BMI (índice de masa corporal):
BAJO < 20
BAJO / MEDIO 20 – 24
MEDIO 24 - 26,5
MEDIO / ALTO > 26,5
Fórmula de BMI = PESO (kg) / ALTURA^2 (m)
Tabla de GRASA CORPORAL % (media de la
población europea):
49
Page 50
TRANSpORTE Y ALMACENAMIENTO
Siga estas instrucciones al trasladar y mover la
bicicleta, ya que levantarla incorrectamente puede
forzarle la espalda u otros accidentes:
NOTA: Siempre cierre el interruptor de alimentación
y desenchufe el cable de alimentación antes de
mover el equipo.
Párese detrás de la bicicleta. Agarre el sillín con
una mano y el manillar con la otra, y coloque un
pie sobre el soporte trasero. Incline el equipo de
modo que repose sobre las ruedas de transporte.
Mueva la bicicleta haciéndola rodar sobre las ruedas
de transporte. Baje la bicicleta sosteniéndola del
manillar, permaneciendo todo el tiempo detrás del
equipo.
Si la bicicleta no se usa por un largo período, la cinta
de transmisión puede deformarse temporariamente,
lo que puede producir una sensación de pedaleo
levemente desparejo. Después de unos minutos de
uso, sin embargo, el efecto desaparecerá al retornar
la cinta a su forma original.
Para evitar malfuncionamientos de la bicicleta,
guárdela en sitio seco con la menor variación de
temperatura posible y protegida del polvo.
DATOS TECNICOS
Longitud .............................................97 cm
Anchura...............................................70 cm
Altura ..................................................129 cm
Peso ......................................................42 kg
Este producto cumple los requerimientos de las
directivas EMC de la UE sobre compatibilidad
electromagnética (89/336/EEC) y equipo eléctrico
diseñado para su uso dentro de ciertos límites de
tensión (73/23/EEC). Por lo tanto, este producto
ostenta la etiqueta CE.
Este producto cumple los standards EN de precisión
y seguridad (Clase HA, EN-957, partes 1 y 5).
Debido a su política de continuo desarrollo de
productos, Tunturi se reserva el derecho de cambiar
las especificaciones sin previo aviso.
NOTA: La garantía no cubre daños debidos a
negligencias en los procedimientos de montaje,
ajuste y mantenimiento descritos en esta guía.
Deben seguirse estrictamente estas instrucciones
en el montaje, uso y mantenimiento de su equipo.
E 2 5
•
Cambios o modificaciones no expresamente
aprobados por Tunturi Oy Ltd no están autorizados
a los usuarios.
50
Le deseamos muchas agradables sesiones de
entrenamiento con su nuevo compañero de
entrenamiento Tunturi.
TRANSPORT OCH FÖRVARING ...........................58
TEKNISKA DATA .....................................................59
BRUKSANVISNING
Läs noga igenom denna handbok
innan du monterar upp, använder eller
reparerar ditt nya träningsredskap.
Spara denna handbok; den innehåller
information som du behöver nu
och i framtiden för att använda och
underhålla ditt redskap. Följ alltid dessa
instruktioner noggrannt.
BEAKTANSVÄRT
RÖRANDE HÄLSAN
Redskapet tål vid träning en omgivning
•
från +10°C till +35°C. Redskapet kan
lagras vid temperaturer mellan -15°C
och +40°C. Luftfuktigheten i träningseller upplagringsomgivningen får aldrig
överskrida 90
%.
BEAKTANSVÄRT
RÖRANDE
REDSKApETS
ANVÄNDNING
Skydda mätaren mot solljus och torka
•
alltid ytan av ytan på mätaren om du ser
svettdroppar på den.
Föräldrar och andra personer som har
•
ansvar för barn skall beakta, att barnens
naturliga lekbehov och experimentlust
kan leda till situationer, för vilka
redskapet inte är avsett. Om barn får
använda redskapet, måste föräldrarna
eller andra ansvariga personer beakta
barnens psykiska och fysiska utveckling
och framför allt barnens natur. Barn
skall erhålla handledning i redskapets
användning.
Konsultera din läkare innan du inleder
•
ditt träningsprogram.
Om du känner dig illamående, får
•
svindel eller uppvisar andra onormala
symtom under träningen, skall du
omedelbart avbryta träningen och vända
dig till din läkare.
Värm upp före varje träningspass
•
(långsam trampning med lågt motstånd)
och avsluta med avslappningsövningar
och muskelsträckningar för att undvika
träningsvärk.
BEAKTANSVÄRT
RÖRANDE
TRÄNINGSMILJÖN
Redskapet får inte användas utomhus.
•
Placera redskapet på ett så plant
•
underlag som möjligt.
Kontrollera att redskapet är i skick
•
innan du inleder träningen. Använd aldrig
ett redskap som är sönder.
Luta dig aldrig mot
•
användargränssnittet.
Tryck på tangenterna med
•
fingertopparna; naglar kan skada
tangentmembranet.
Använd aldrig redskapet, när
•
sidokåporna inte är på plats.
För undvikande av skador
•
rekommenderas att redskapet placeras
på ett skyddat underlag.
Redskapet får endast användas av en
•
person åt gången.
Håll i styret vid på- och avstigning.
•
Använd lämpliga kläder och skor när
•
du tränar.
Kontrollera att träningslokalen har en
•
god ventilation. Undvik dock träning i
dragiga lokaler, eftersom det kan leda till
förkylning.
Utför endast de service-och
•
justeringsåtgärder som beskrivs i denna
bruksanvisning. Givna anvisningar bör
följas.
51
Page 52
52
B R U K S A N V I S N I N G
•
E 2 5
Redskapet får inte användas av
•
personer som väger över 135 kg.
Utförligare information om
•
träningsredskapets garanti hittar du i den
bifogade garantiboken. Observera att
garantin inte täcker skador uppkomna
genom försumlighet av inställningen och
justeringar eller underlåtenhet att följa
givna anvisningarna.
VÄLKOMMEN TILL TUNTURIS
TRÄNINGSVÄRLD!
Ditt val visar att du verkligen vill investera i din
kondition och ditt välbefinnande; det visar också
att du verkligen värdesätter hög kvalitet och stil.
Med ett träningsredskap från Tunturi har du valt en
säker och motiverande produkt av hög kvalitet till
träningspartner. Oberoende av vilken målsättning du
har, är vi säkra på att det här är den rätta utrustningen
för att du skall nå ditt mål. Du kan hitta information
on hur du ska använda ditt träningsredskap och hur
man tränar effektivt pä Tunturis webplats på adressen
www.tunturi.com.
MONTERING
Börja med att packa upp och kolla att du har följande
delar:
FRÄMRE OCH BAKRE STÖD
Håll fast sätet samtidigt som du lutar utrustningen bakåt
tills den lutar mot transporthjulen. Fäst det bakre stödet
underifrån med fyra insexskruvar och brickor. Fäst det
främre stödet till ramen med hjälp av fyra skruvar och
brickor. Ställ tillbaka utrustningen i upprätt läge så att
den vilar på stödfötterna.
pEDALER
1. Stomme
2. Bakre och främre stödet
3. Pedaler (2)
4. Styre
5. Mätare
6. Transformator
7. Monteringssats (innehållet med * i reservdelslistan):
spara tillbehören, för du kan behöva dem bl.a. till
attgöra inställningar på redskapet.
Det finns en reservdelsförteckning i slutet av denna
bruksanvisning. Om du märker ett problem, kontakta
din handlare och uppge alltid modell och serienummer.
I förpackningen finns det även en silikatpåse som
absorberar fukt under lagring och transport. Släng påsen
när du packat upp redskapet. Riktningarna vänster,
höger, fram och bak används så som man uppfattar dem
när man sitter i träningsställning. Vi rekommenderar att
utrustningen installeras av två vuxna personer.
Du ser skillnaden på pedalerna med markeringarna L
(vänster) och R (höger) på axlarna. Montera den vänstra
pedalen på den vänstra pedalveven genom att skruva den
moturs och den högra pedalen på den högra pedalveven
genom att skruva den medurs.
Fästa pedalrämmarna först i fästet på redskapet.
Skjut in rämmen genom sliden i pedalen och
tryck rämöppningen på pedalens utsprång. Fästa
rämmarna på pedalens yttersida. Skjut in rämmen
genom låsningsspännet; rämmen låses automatiskt.
Rämlängden kan justeras med hjälp av låsningsspännet.
Page 53
B R U K S A N V I S N I N G • E 2 5
S
STYRE
Fäst kabeln som kommer från ramröret till kontakten
på styrets undersida. Kontrollera att anslutningen sitter
fast genom att dra lätt i ledningen. För in den anslutna
ledningen i stomröret så att fästskruvarnas huvuden blir
kvar på apparatens framsida.
se till att de inte skadas när mätaren sätts fast. Placera
mätaren vid änden av stödröret för styret och sätt fast
den med två monteringsskruvar.
SADELN
OBS! Sätt in den medföljande sexkantsnyckeln i hålet i
styrets rör och dra åt styrets bägge fästskruvar moturs.
MÄTARE
Lossa låsskruven till sitshållaren och vrid den övre
låsspaken så att den är i linje med utrustningen. Placera
sitsen på räfflorna på den nedre låsspaken. Vrid den övre
låsspaken mot den övre delen av sitsspåren och lås sitsen
genom att dra åt låsskruven.
Anslut kablarna från styret till motsvarande kontakter
på mätaren. För in de anslutna kablarna i mätaren men
NÄTSLADD
Anslut nätsladden till uttaget ovanför det bakre
stödbenet. Anslut transformatorns nätsladd till
vägguttaget. Drag ur stickproppen efter varje
träningspass. Kontrollera att nätsladden inte hamnar
under redskapet.
53
Page 54
54
B R U K S A N V I S N I N G
•
E 2 5
Ta alltid bort nätkabeln från träningsutrustningen
innan du tar bort den från strömkällan. Anslut alltid
nätkabeln till strömkällan innan du ansluter den till
träningsutrustningen. Om du ansluter den i fel ordning
återställs klockan.
svettig, men du får inte bli andfådd. När du trampar
skall du kunna prata, och inte bara flåsa. Du borde
motionera minst tre gånger i veckan à 30 minuter.
Detta ger dig en god baskondition. För att du skall
kunna upprätthålla baskonditionen bör du motionera
minst ett par gånger i veckan. När du har uppnått din
Det finns ett batterifack på mätarens bakdel. Det vill
säga att redskapet kan användas med nätström eller med
baskondition, kan den lätt förbättras genom att du ökar
antalet träningspass.
4 styck C-batterier. Används endast batterier beakta
att servobromsen utnyttjar batterierna ganska snabbt.
Vi rekommenderar att du använder nätström som den
primära strömkällan. Beakta också att mätarens klocka
använder ström från batterier när redskapet inte är
kopplad in i någon annan strömkälla. Annars skulle
klockan bli nollställd.
Det lönar sig att börja långsamt med låg tramphastighet
och litet motstånd. En alltför hög belastning
kan hos överviktiga personer belasta hjärtat och
blodcirkulationen för mycket. Itakt med att konditionen
förbättras, kan du småningom öka motståndet och
tramphastigheten. Effekten kan du kontrollera med
hjälp av pulsen.
JUSTERINGAR
pULS
JUSTERING AV SADELN
I regel justerar man sadelhöjden så att benet är nästan
rakt när man håller pedalen mitt under foten i det lägsta
läget. Justera sadelhöjden genom att lossa på fästskruven
för sadelfästet och föra sadeln till lämplig höjd: håll
fast sätet med en hand och dra med den andra handen
låsratten utåt så att det går att skjuta styret uppåt och
nedåt. När höjden är lämplig, släpp reglaget så låses
sadeln på den höjden. Vrid reglaget medurs för att dra
åt.
OBS! Kontrollera alltid att reglaget är åtdraget innan du
börjar träna!
Du kan justera sitsens position och avstånd från
handtaget. Frigör säteslåset genom att vrida låsspaken
under sätet moturs. Justera sätet till önskad nivå och dra
åt låsspaken genom att vrida den medurs.
HANDSTÖDEN
Lossa på reglaget framför handstöden och justera läget
tills din träningsställning känns bekväm. Dra åt reglaget.
Tack vare handstödets ergonomiska design kan du träna
med överkroppen både i upprätt och framåtlutande
position. Tänk dock alltid på att du håller ryggen rak.
JUSTERING AV MÄTARENS LUTNING
Ställ in mätarens lutning så att den passar din höjd och
träningsposition.
JUSTERING AV STÖDFÖTTERNA
Om utrustningen inte är stabil justerar du
justeringsskruvarna under stödfötterna.
ATT TRÄNA MED TUNTURI
Motionscykling är en utmärkt aerobisk motion.
Grundidén är att motionen skall vara förhållandevis
lätt, men räcka länge. Aerobisk motion bygger på en
förbättring av den maximala syreupptagningsförmågan,
som förbättrar uthålligheten och konditionen. Kroppens
förmåga att använda fett som bränsle är direkt beroende
av dess förmåga att transportera syre.
Aerobisk motion är framför allt angenäm. Du skall bli
Oberoende av vilken din målsättning är når du bästa
resultat genom att träna på rätt ansträngningsnivå och
det bästa måttet på det är din puls.
pULSMÄTNING MED SENSORER på STYRET
Handpuls mäts med sensorer på styret. Sensorerna
mäter elektriska impulser som uppkommer när hjärtat
slår. Mätningen startas när sensorerna på båda sidor
av styret vidrörs samtidigt. Huden måste vara något
fuktig och i kontinuerlig kontakt med sensorerna för
att pulsmätningen ska vara tillförlitlig. Om huden är
för torr eller blöt påverkar det handpulsmätningens
tillförlitlighet. Försök slappna av i överkroppen och
handflatorna och håll handflatorna stilla på styret.
TRåDLÖS pULSMÄTNING
Trådlös pulsmätning, där elektroderna i en sändare
på bröstkorgen överför hjärtats slag med hjälp av ett
elektromagnetiskt fält till mätaren, har visat sig vara det
tillförlitligaste sättet att mäta pulsen.
VIKTIGT! I det fall du använder pacemaker – hör med
din läkare om du kan använda trådlös pulsmätning.
För trådlös mätning av pulsen under träningen, skall du
noggrant fukta de räfflade elektroderna i elektrodbältet
med vatten eller saliv. Om du använder pulssändaren
ovanpå skjortan, skall skjortan fuktas under
elektroderna. Spänn det elastiska bältet med sändaren
kring bröstet under bröstmusklerna, så att elektroderna
hela tiden har hudkontakt under träningen. Bältet
får dock inte vara så spänt att andningen försvåras.
Pulsvärdet från pulssändaren överförs automatiskt till
mottagaren upp till ett avstånd på 1 m.
Om elektrodytorna inte är fuktiga, visar mätaren inget
pulsvärde. Elektroderna skall då fuktas på nytt. Tänk
också på att elektroderna skall värmas upp på huden till
kroppstemperatur för att ge tillförlitliga resultat. Om
det finns flera apparater för trådlös pulsmätning bredvid
varandra, skall avståndet mellan dem vara minst 1,5
m. Om det bara finns en mottagare, men flera sändare,
får endast en person med sändare befinna sig inom
räckvidd för mottagaren under mätningen. När du tar
av dig elektrodbältet, kopplas sändaren bort. Fukt kan
Page 55
B R U K S A N V I S N I N G • E 2 5
S
dock hålla sändaren aktiverad, vilket förkortar batteriets
livslängd. Därför är det viktigt att sändaren omsorgsfullt
torkas av efter varje användning.
Observera när du väljer kläder att vissa fibrer i tyget
(t.ex. polyester, polyamid) genererar statisk elektricitet
och kan därför hindra en tillförlitlig pulsmätning.
Observera att mobiltelefoner, tv-apparater och andra
elektriska anordningar genererar ett elektromagnetiskt
fält omkring sig och kan därför ge upphov till problem i
pulsmätningen.
Ta först reda på din maximipuls, dvs. på vilken nivå
pulsen inte längre stiger trots att ansträngningen höjs.
Om du inte känner till din maximipuls, kan du använda
följande formler som riktgivare:
220 - åLDERN
Maximipulsen varierar från person till person.
Maximipulsen går i medeltal ner med en enhet per år.
Om du hör till någon av de riskgrupper som nämndes
ovan, be en läkare mäta din maximipuls åt dig. Vi har
definierat tre olika pulsområden för att hjälpa dig när du
sätter upp mål för träningen.
NYBÖRJARE: 50-60 % av maximipulsen
Denna nivå lämpar sig också för viktväktare,
rehabiliteringspatienter och personer som inte har
tränat på länge. Tre träningspass i veckan på minst en
halvtimme var rekommenderas. Regelbunden träning
förbättrar andnings- och cirkulationskapaciteten hos
nybörjare betydligt och du kommer snabbt att märka
förbättringen.
MÄTAREN
KNAppAR
1. FUNKTIONSVÄLJARE
Du kan använda funktionsväljaren på två sätt:
A) Vrid ratten (+ / -). När du vrider ratten medsols
rullar du igenom menyerna åt höger och ökar
värden eller motstånd. När du vrider ratten motsols
rullar du igenom menyerna åt vänster och minskar
värden eller motstånd.
B) Tryck på ratten (ENTER). När du trycker på ratten
bekräftar du inställningen du gjorde genom att
vrida ratten.
MOTIONÄR: 60-70 % av maximipulsen
Denna nivå är perfekt för att förbättra och upprätthålla
konditionen. Även en måttlig ansträngning utvecklar
hjärtat och lungorna effektivt, om du tränar i minst
30 minuter åtminstone tre gånger i veckan. För
att ytterligare förbättra din konditon, höj antingen
träningsfrekvensen eller ansträngningen, men inte båda
på samma gång!
AKTIV IDROTTARE: 70-80 % av maximipulsen
Träning på denna nivå lämpar sig bara för personer med
mycket bra kondition och bör föregås av träning för
lång uthållighet.
2. START/STOp
Starta, pausa och stoppa träningspasset. När
du trycker på den här knappen en gång under
träningspasset aktiveras pausfunktionen.
Programmet startas igen när du trycker på knappen
på nytt.
3. RESET
En tryckning: återgå till programmenyn. Lång
tryckning: återstartar mätaren.
4. RECOVERY
Beräknar återhämtningsindex för din pulsnivå.
5. BODY FAT
Beräknar ditt body mass index (BMI) och visar ditt
kroppsfett i %.
DISpLAY
Här visas tid (mm.ss), hastighet (km/h eller ml/h),
RPM (pedalvarv per min), avstånd (km eller ml),
energiförbrukning (kcal), effekt (W) och pulsnivå
(bpm).
pROGRAM
1.MANUAL PROGRAM
Ställ in måltiden och/eller avståndet och/eller
55
Page 56
56
B R U K S A N V I S N I N G
•
E 2 5
energiförbrukningen och/eller den övre pulsnivån
med FUNKTIONSVÄLJAREN
Starta träningen genom att trycka på START/STOPknappen.
Om du har ställt in målet/målen, kommer målet/
målen att börja räkna ner. Justera motståndet med
FUNKTIONSVÄLJAREN.
2. INSTÄLLNING AV pROGRAM
Inställd programprofil visas under två sekunder
medan programsökning sker. Välj önskat program
med FUNKTIONSVÄLJAREN.
Ställ in träningstid och/eller önskat avstånd och/
eller energiförbrukning och/eller den övre pulsnivån
med FUNKTIONSVÄLJAREN
Starta träningen genom att trycka på START/STOPknappen.
Om du har ställt in målet/målen, kommer målet/
målen att börja räkna ner. Under träning kan du
gradera belastningen med FUNKTIONSVÄLJAREN.
3. USER pROGRAM
Den programprofil som användes senast visas. Du
kan antingen starta träningen med ditt personligt
lagrade träningsmål genom att trycka på START/
STOP eller också kan du ändra programmet. Den
programprofilsbalk (1/16) som nu kan ändras
blinkar. Om du vill ändra, ändrar du balken som
blinkar och bekräftar. Nästa balk kommer att
blinka. Efter den sista balken kommer displayen att
gå tillbaka till den första balken. Genom att hålla
ENTER-knappen intryckt under 2 sekunder kan du
avsluta profiländringen. Programmet är nu färdigt
med dina lagrade personliga träningsdata (tid,
avstånd, energimål och pulsnivågräns). Ändra dina
mål vid behov. Starta träningen genom att trycka på
START/STOP knappen.
Om du har ställt in målet/målen, kommer målet/
målen att börja räkna ner. Under träning kan du
gradera belastningen med FUNKTIONSVÄLJAREN
genom att trycka på RECOVERY-knappen. Beräkning
av återhämtningen av pulsnivån kan startas endast
om pulsnivåmätaren är aktiverad och pulsnivåvärdet
visas på displayen. Mätningen tar 60 sekunder. Efter
60 sekunder visas ditt återhämtningsindex, F1-F6
(F1 = bästa resultat), på displayen. För att gå tillbaka
till huvudmenyn trycker du på RECOVERY-knappen
igen.
7. BODY FAT
Tryck på BODY FAT knappen för att starta
mätningen. Håll båda händerna på handtagen
och vänta 8 sekunder. Mätaren kommer att visa
symbolen för rekommenderad kroppsfetts % och
BMI under 30 sekunder.
INSTÄLLNING ANVÄNDARDATA
Direkt efter återstart eller återställning (långt tryck)
av mätaren kan du gå in i användarmenyn. Välj
användare och bekräfta. Ställ in kön, ålder, längd
och vikt. Bekräfta med funktionsväljaren. Data
om personligt träningsmål (tid, avstånd, energi,
pulsnivå) kommer att lagras och återkallas som
standardvärde varje gång användaren väljs. Om du
ändrar dina personliga träningsdata kommer dessa
automatiskt att lagras.
YTTERLIGARE NOTERINGAR
1. För hastighet och avstånd kan du välja antingen
millimeter eller engelska enheter genom att
använda KM/ML-brytaren som är placerad på det
bakre skyddet på mätaren. Nätsladden måste sättas
i på nytt för att ändringen skall aktiveras.
2. Om du inte tränar och knapparna inte trycks in
kommer mätaren att koppla över till viloläge efter
cirka fyra minuter. Lufttemperaturen visas.
4. TARGET HR
Välj mellan fyra olika träningsintensiteter (55%, 75%,
90% eller TARGET). Genom att välja TARGET kan du
mata in önskad pulsnivå.
Starta träningen genom att trycka på START/STOP
3. Träningen pausas under maximalt 4 minuter
genom att START/STOP-knappen trycks in. Trycker
du på knappen igen får du fortsätta det pausade
träningspasset med samma träningsdata som
tidigare.
knappen.
Under träning kommer redskapet automatiskt att
justera motståndet så att du kommer att nå och
behålla ditt mål.
5. JÄMN WATT
Ställ in önskad effekt i watt och önskad tid och/eller
avstånd och/eller energiförbrukning och/eller den
övre pulsnivån med FUNKTIONSVÄLJAREN.
4. Inmatning av träningsmål (tid, avstånd, energi,
pulsnivå) kan endast ske i STOP-funktion (inte under
träning).
5. Om du inte vill ändra dina användardata varje
gång du startar träningen trycker du START/STOP
för att hoppa över redigering av användardata. Du
kommer att gå in i manuell träningsfunktion.
Starta träningen genom att trycka på START/STOP-
knappen.
Om du har ställt in målet/målen, kommer målet/
6. Det här redskapet kan inte användas för
terapeutiska ändamål.
målen att börja räkna ner. Under träning kommer
redskapet automatiskt att justera motståndet
beroende på din tramphastighet, så att du kommer
att nå och bibehålla den önskade effektnivån.
Du kan ändra den önskade effekten med
7. Energiförbrukning beräknas enligt ett
genomsnittsvärde. Energiförbrukningen visas i
kilokalorier. För att omvandla detta till joule används
formeln: 1 Kcal = 4.187 KJ.
FUNKTIONSVÄLJAREN.
8. Om du tränar med pulsmätare (antingen
6. RECOVERY
Starta återhämningsberäkningen efter träning
Page 57
B R U K S A N V I S N I N G • E 2 5
S
bröstbälte eller handledspuls) kan du ställa in
maximal pulsnivå. När gränsen har nåtts kommer
träningsmätaren att avge ett pipande larm.
9. Programinställningen är uppdelad i 16 steg.
Längden på ett steg beror på den tid som ställts in
för hela träningen. Om tiden inte ställs in kommer
längden på ett steg att motsvara 100 m i avstånd.
10. Om du har ställt in ett mål att räkna ner kommer
en signal att ljuda och träningen att avslutas när
något av målen når noll. Du kan starta om träningen
genom att trycka på START/STOP.
11. Observera att återhämtningsindex står i relation
till pulsfrekvensen både i början och i slutet av
mätningen.
12. I H.R.C beräknas området i målpulsprogrammet
(55%, 75% och 90%) som procent från den
i din ålder förutspådda maximala pulsnivån
(beräkningsformel: maximal pulsnivå = 220 – ålder).
13. Automatisk justering av motståndet under H.R.C
program, sker uppåt var 30:e sekund och vid behov
nedåt var 15:e sekund.
14. BODY FAT är en personlig mätning och resultatet
baseras på värde från en genomsnittlig europeisk
befolkning.
B.M.I (Body mass index) tabell:
LÅG < 20
LÅG / MEDIUM 20 – 24
MEDIUM 24 - 26,5
MEDIUM / HOG > 26,5
Formel för BMI = VIKT (kg) / LÄNGD^2 (m)
Ta aldrig bort skyddskåporna på redskapet!
Det elektromagnetiska motståndet alstrar ett
magnetfält som kan skada mekanismer i armbandsur
eller magnetband i kredit- eller kontokort, om de
kommer i omedelbar kontakt med magneterna. Försök
aldrig koppla ur eller avlägsna det elektromagnetiska
motståndet!
Funktionen av den elektromagnetiska bromsen
är baserad på det elektromagnetiska motständet.
Motståndsnivån mäts elektroniskt och visas som ett
effekt tal (watt) på användaranslutningen. På grund
av mätmetoden behöver du ej kalibrera din Tunturi
ergometer om du installerar, underhåller och använder
den enligt instruktionerna i denna manual.
STÖRNINGAR VID ANVÄNDNING
OBS! Trots kontinuerlig kvalitetskontroll kan fel eller
funktionsstörningar som beror på någon enskild
komponent förekomma. Därför är det onödigt att
hela redskapet skickas på reparation, eftersom det
för det mesta räcker med att aktuell komponent
byts.
Kontakta genast din försäljare om du upptäcker fel
eller brister när du använder ditt redskap eller om
du behöver reservdelar. Uppge alltid redskapets
modell och serienummer. Beskriv problemet,
hur redskapet använts, och uppge inköpsdagen.
Behöver du reservdelar, uppge ocksä numret på
reservdelar; du hittar en lista på reservdelar i slutet
på den här handboken. Till apparaten får endast
delar från reservdelslistan användas.
Man:
LÅG < 13
LÅG / MEDIUM 13 – 26
MEDIUM 26 – 30
MEDIUM / HÖG > 30
Kvinna:
LÅG < 23
LÅG / MEDIUM 23 – 36
MEDIUM 36 – 40
MEDIUM / HÖG > 40
UNDERHåLL
Tunturi ergometrar kräver så gott som inget underhåll.
Kontrollera dock ibland att alla skruvar och muttrar är
åtdragna.
Vänligen rengör redskapet efter träningen med en mjuk
absorberande duk. Använd inga lösningsmedel. Svett
fräter metall; därför rekommenderar vi att du skyddar
alla synliga metall delarna med till exempel skydsolja av
teflon eller bilvax.
57
Page 58
TRANSpORT OCH FÖRVARING
Vänligen följ nedanstående instruktioner när du
vill flytta på redskapet, eftersom du med fellyft kan
sträcka ryggen eller löpa risk för andra skador:
OBS! Koppla alltid av strömmen och dra ur elkabeln
innan du börjar flytta på redskapet!
Ställ dig bakom cykeln. Ta tag i sadeln med den
ena handen och i handstödet med den andra,
och placera en fot på det bakre stödet. Lyft upp
frampartiet av redskapet så att den bakre delen vilar
på transportrullarna. Flytta cykeln till önskad plats
genom att rulla den fram. Sänk ned frampartiet
medan du håller ett stadigt grepp om handstödet.
Stå själv hela tiden bakom redskapet.
För att försäkra sig om att redskapet fungerar felfritt
bör man förvara det på ett torrt och dammfritt ställe
med så jämn temperatur som möjligt.
TEKNISKA DATA
Längd ...................................................97 cm
Bredd....................................................70 cm
Höjd .....................................................129 cm
Vikt ........................................................42 kg
Denna produkt uppfyller kraven i EU:s EMC-direktiv
gällande elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/
EEC) och elutrustning som utformats för användning
inom vissa gränser för spänningen (73/23/EEC).
Därför är denna produkt CE-märkt.
Denna produkt uppfyller EN standarden för
precision och säkerhet (klass HA, EN-957, del 1 och
5).
På grund av vår policy för kontinuerlig
produktutveckling förbehåller vi, Tunturi, oss rätten
till ändringar.
OBS! Garantin gäller inte skador som uppkommit
pga. underlåtande att iaktta de instruktioner för
montering, justering och underhåll som beskrivits
här. Instruktionerna måste följas noggrannt vid
montering, användning och underhåll av redskapet.
Redskapet som modifieras eller förändras på ett
sätt som inte är godkänt av Tunturi Oy Ltd får inte
användas.
Vi önskar dig mycket nöje i träningen med din nya
träningspartner från Tunturi.
KULJETUS JA SÄILYTYS .......................................66
TEKNISET TIEDOT ................................................. 67
HUOMAUTUKSET JA
VAROITUKSET
Tämä opas on olennainen osa
kuntolaitettasi. Perehdy ohjeisiin
huolellisesti ennen kuin asennat, käytät
tai huollat kuntolaitettasi. Sinun tulee
ehdottomasti säilyttää tämä opas,
sillä jatkossa se opastaa Sinua niin
kuntolaitteesi tehokkaaseen käyttöön
kuin huoltoonkin. Muista aina noudattaa
tämän oppaan ohjeita.
HUOMIOITAVAA
TERVEYDESTÄSI
Ennen harjoittelun aloittamista käy
•
varmistuttamassa terveydentilasi
lääkärillä.
Huolehdi, että harjoitteluympäristö on
•
riittävän hyvin ilmastoitu. Vilustumisen
estämiseksi vältä kuitenkin harjoittelua
vetoisissa tiloissa.
Harjoitteluolosuhteissa laite kestää
•
lämpötiloja +10 asteesta +35 asteeseen.
Varastoitaessa laite kestää lämpötiloja
-15 asteesta +40 asteeseen. Missään
tapauksessa ilman kosteus ei saa ylittää
90 %.
HUOMIOITAVAA
LAITTEEN KÄYTÖSTÄ
Vanhempien tai muiden lapsista
•
vastuussa olevien tulee ottaa huomioon,
että lapsen luonnollinen leikkimistarve ja
kokeilunhalu saattavat johtaa tilanteisiin
tai käyttäytymiseen, johon laitetta ei
ole suunniteltu. Mikäli lasten annetaan
käyttää laitetta, vanhempien tai muiden
vastuullisten tulee ottaa huomioon
lasten sekä henkinen että fyysinen
kehitys ja ennen kaikkea luonne. Lapsia
tulee valvoa ja opastaa kuntopyörän
oikeassa käytössä. Laite ei ole missään
tapauksessa tarkoitettu leikkikaluksi.
Varmista ennen harjoittelun
•
aloittamista, että laite on kaikin puolin
kunnossa. Älä koskaan käytä viallista
laitetta.
Jos harjoittelun aikana tunnet
•
pahoinvointia, huimausta tai muita
epänormaaleja oireita,
keskeytä harjoittelu välittömästi ja ota
yhteys lääkäriin.
Estääksesi lihasten venähtämisen tai
•
kipeytymisen aloita ja päätä jokainen
harjoituskerta verryttelyllä (hidasta
poljentaa alhaisella vastuksella). Muista
myös venytellä harjoittelun päätteeksi.
HUOMIOITAVAA
HARJOITTELUYMpÄRISTÖSTÄ
Sijoita laite mahdollisimman tasaiselle
•
alustalle. Suojaa lattia laitteen alla
mahdollisten lattiaan kohdistuvien
vahinkojen välttämiseksi.
Vain yksi henkilö kerrallaan saa
•
harjoitella laitteella.
Siirry laitteelle ja laitteelta ottaen tukea
•
käsikahvoista.
Käytä harjoittelun aikana
•
asianmukaisia vaatteita ja kenkiä.
Älä käytä laitetta ilman että
•
suojakotelot ovat paikallaan.
Älä yritä tehdä laitteelle muita kuin
•
tässä ohjekirjassa kuvattuja säätöjä tai
huoltotoimenpiteitä. Annettuja huoltoohjeita on noudatettava.
Paina mittaripainikkeita sormenpäällä;
•
kynnet voivat vaurioittaa painikkeita.
Vältä käyttöliittymän joutumista
•
kosketuksiin veden kanssa. Kuivaa
käyttöliittymän pinta aina, mikäli sen
59
Page 60
60
K Ä Y T T Ö O H J E
•
E 2 5
päälle on tippunut hikivettä. Käytä
kuivaamiseen pehmeää, imukykyistä
liinaa. Älä käytä liuottimia käyttöliittymäsi
puhdistukseen.
Suojaa käyttöliittymä liialta
•
auringonvalolta, joka saattaa haalistaa
kotelon ja pintakalvon värejä.
Laitteen ehdoton
•
enimmäiskäyttäjäpaino on 135 kg.
Tarkempia tietoja kuntolaitteesi
•
takuusta löydät laitteen mukana
toimitetusta takuukirjasesta. Huomaa,
että takuu ei korvaa mitään vahinkoja,
jotka ovat aiheutuneet tässä ohjekirjassa
mainittujen asennus-, säätö- ja huoltoohjeiden laiminlyönneistä.
TERVETULOA TUNTURI-
KUNTOILIJOIDEN JOUKKOON!
Valintasi osoittaa, että tahdot todella huolehtia
kunnostasi; valintasi osoittaa myös sen, että arvostat
korkeaa laatua ja tyylikkyyttä. Tunturikuntolaitteen
myötä olet valinnut korkealuokkaisen, turvallisen
ja harjoitteluun motivoivan kuntolaitteen
harjoituskumppaniksesi. Olkoon tavoitteesi kuntoilun
saralla mikä tahansa, olemme varmoja, että tällä
kuntolaitteella tulet tavoitteesi saavuttamaan. Lisätietoja
Tunturin kuntolaitteista sekä harjoittelusta löydät
internetistä Tunturin kotisivuilta www.tunturi.com.
istuimesta kiinni pitäen. Kiinnitä takatukijalka altapäin
neljällä kuusiokoloruuvilla ja aluslaatalla. Kiinnitä
etutukijalka runkoon neljällä ruuvilla ja aluslaatalla.
Kallistakaa laite takaisin pystyasentoon tukijalkojen
varaan.
pOLKIMET
KUNTOLAITTEESI ASENNUS
Aloita tarkistamalla, että pakkaus sisältää seuraavat osat:
1. Runko
2. Taka- ja etutukijalka
3. Polkimet (2 kpl)
4. Käsituki
5. Käyttöliittymä
6. Muuntaja
7. Asennustarvikepussi (sisältö merkitty *:llä
varaosaluetteloon): säästä asennustarvikkeet, sillä voit
tarvita niitä mm. laitteen säätämiseen)
Polkimet ja hihnat erottuvat toisistaan merkinnöin
Ota ongelmatilanteissa yhteys laitteen myyjään.
Pakkauksessa on laitteen kuljetuksen ja varastoinnin
aikana kosteutta imevä silikaattipussi. Kun olet avannut
pakkauksen, voit hävittää silikaattipussin heittämällä
sen roskiin. Ohjeessa mainitut suunnat oikea, vasen,
etu ja taka on määritelty harjoitusasennosta katsottuna.
Suosittelemme, että laitteen asentaa kaksi aikuista
henkilöä.
R (oikea) ja L (vasen). Kiinnitä oikea poljin oikeaan
kampeen myötäpäivään kiertäen ja vasen poljin
vasempaan kampeen vastapäivään kiertäen. Kiinnitä
polkimien hihnat aloittaen laitteen puoleisesta
kiinnikkeestä. Työnnä hihna polkimessa olevan
hahlon läpi ja paina hihnan aukko polkimessa olevaan
Työnnä hihna lukitussoljen läpi, jolloin se lukittuu
automaattisesti. Hihnan pituus on säädettävissä. Säädä
pituutta lukitussoljen avulla.
Page 61
K Ä Y T T Ö O H J E • E 2 5
FIN
KÄSITUKI
Liitä runkoputkesta tuleva johto käsitukiputken
alapäässä olevaan liittimeen. Varmista liitoksen
lukitus nykäisemällä johtoa kevyesti. Ohjaa liitetty
johto huolellisesti runkoputken sisään ja työnnä
käsitukiputki paikalleen runkoputken sisään siten, että
kiinnitysruuvien kannat jäävät laitteen etupuolelle.
KÄYTTÖLIITTYMÄ
Liitä käsituesta tulevat johdot vastaaviin mittarin
liittimiin. Työnnä liitetyt johdot mittarin sisälle siten,
etteivät ne vahingoitu mittarin kiinnityksessä. Aseta
mittari paikoilleen käsitukiputken päähän ja kiinnitä
mittari kahdella kiinnitysruuvilla.
TÄRKEÄÄ! Kiristä käsitukiputken molemmat
kiinnitysruuvit siten, että työnnät laitteen mukana
tulleen kuusiokoloavaimen pään käsitukiputkessa
olevan reiän läpi kiinnitysruuvin kantaan ja kiristät
kiinnitysruuvin vastapäivään kiertäen.
ISTUIN
Löysää istuimen kiinnitysruuvi ja käännä ylempi
kiinnityspala pitkittäin, laitteen suuntaisesti. Aseta istuin
paikalleen alemman kiinnityspalan uriin. Käännä ylempi
kiinnityspala istuinkiskojen päälle ja lukitse istuin
kiristämällä kiinnitysruuvi tiukkaan.
61
Page 62
62
K Ä Y T T Ö O H J E
•
E 2 5
Käsituen monipuolisen muotoilun ansiosta voit
harjoitella niin pystysuorassa kuin ylävartalolla
eteenpäin nojatenkin. Muista kuitenkin aina pitää selkä
suorassa.
MITTARIKULMAN SÄÄTÖ
Kallista mittarikulma siten, että näyttöjen näkyvyys on
pituuteesi ja harjoitusasentoosi nähden mahdollisimman
hyvä.
TUKIJALKOJEN SÄÄTÖ
Mikäli laite ei ole vakaa, säädä tukijalkojen alla olevia
säätöruuveja sopivasti.
VIRTAJOHTO
HARJOITTELU
Kytke muuntajan verkkojohto pistorasiaan ja
muuntajan pistotulppa laitteen rungossa, takatukijalan
yläpuolella olevaan pistokkeeseen. Virtajohdon liittimen
suojaamiseksi johto kannattaa solmia siirtopyörän
tukivarren ympärille. Tarkista, ettei virtajohto ole
laitteen alla!
Irrota verkkojohto aina ensin kuntolaitteesta ja
vasta sitten virtalähteestä. Kytke verkkojohto aina
ensin virtalähteeseen ja vasta sitten kuntolaitteeseen.
Päinvastainen järjestys nollaa reaaliaikakellon.
Mittarin taustapuolella on paristokotelo. Laitteen
virtalähteenä voi toimia joko verkkovirta tai paristot (4
kpl C-paristoja). Mikäli virtalähteenä käytetään vain
paristoja, on huomattava, että servojarru kuluttaa niitä
melko nopeasti. Suosittelemme verkkovirran käyttöä
laitteen virtalähteenä. Huomaa kuitenkin, että mittarin
kello ottaa virran paristoista silloin, kun laite ei ole
yhteydessä virtalähteeseen, muutoin kello nollautuu.
SÄÄDÖT
ISTUINKORKEUDEN JA -KALTEVUUDEN SÄÄTÖ
Säädä istuinkorkeus siten, että kun poljin on
alaasennossa ja jalkasi on suorana, kantapääsi ulottuu
polkimelle. Käännä säätönuppia ensin kierros
vastapäivään. Pidä toisella kädellä istuimesta kiinni
ja vedä toisella kädellä säätönupin takana olevaa
avausvipua ulospäin niin, että istuinputki pääsee
vapaasti liikkumaan ylös- ja alaspäin. Irrota ote vivusta
kun istuinkorkeus on sopiva. Istuin loksahtaa paikalleen.
Kiristä säätönuppi myötäpäivään.
TÄRKEÄÄ! Varmista aina ennen harjoittelun
aloittamista, että säätönuppi on kunnolla kiristetty!
Istuimen kiinnitys mahdollistaa kaltevuudensäädön sekä
istuimen etäisyydensäädön käsituesta. Avaa istuimen
kiinnitys kääntämällä istuimen alla olevaa lukitusvipua
vastapäivään. Aseta istuin haluamaasi asentoon ja kiristä
lukitusvipu tiukkaan myötäpäivään kääntäen.
KÄSITUEN SÄÄTÖ
Löysää käsituen säätönuppia käsitukiputken etupuolella
ja säädä käsituen asento sellaiseksi, että polkemisasento
tuntuu miellyttävältä. Kiristä säätönuppi tiukkaan.
Harjoittelu kuntopyörällä on erinomaista aerobista
liikuntaa, jonka perusideana on, että liikunta on sopivan
kevyttä mutta pitkäkestoista. Aerobinen liikunta
perustuu maksimaalisen hapenottokyvyn parantamiseen;
se puolestaan lisää kestävyyttä ja kuntoa. Elimistön kyky
käyttää rasvaa polttoaineena on suoraan riippuvainen
sen kyvystä kuljettaa happea. Aerobinen liikunta on
ennen muuta miellyttävää. Hien pitää nousta pintaan,
mutta liikunnan aikana ei saa hengästyä.
Liikkua pitäisi vähintään kolme kertaa 30 minuuttia
viikossa. Näin saavutetaan peruskunto. Sen säilyminen
edellyttää paria liikuntakertaa viikossa. Kun peruskunto
on saavutettu, sen nostaminen on helppoa vain
harjoituskertoja lisäämällä. Liikkeelle kannattaa lähteä
rauhallisesti alhaisella poljentanopeudella ja pienellä
vastuksella. Kova rasitus voi kuormittaa liikaa sydäntä
ja verenkiertoelimistöä. Kunnon kohotessa vastusta ja
poljentanopeutta voidaan vähitellen lisätä. Liikunnan
tehoa voidaan arvioida sydämen sykkeen avulla.
SYKE
Olipa tavoitteesi harjoittelussa mikä hyvänsä, parhaaseen
tulokseen pääset harjoittelemalla oikealla rasitustasolla.
SYKEMITTAUS KÄSIANTUREIDEN AVULLA
Käsisykemittaus hyödyntää käsituissa olevia antureita,
jotka mittaavat sydämen lyönneistä syntyviä sähköisiä
TÄRKEÄÄ! Mikäli käytät sydämentahdistinta, varmista
lääkäriltäsi, että voit käyttää langatonta sykemittausta.
Page 63
K Ä Y T T Ö O H J E • E 2 5
FIN
Mikäli haluat mitata sykettä langattomasti harjoittelun
aikana, kostuta huolellisesti lähetinvyössä olevat, ihoa
vasten tulevat uralliset elektrodit vedellä tai syljellä.
Mikäli käytät lähetintä paidan päällä, kostuta paita
elektrodipintoja vastaavilta kohdilta. Kiinnitä lähetin
joustavan vyön avulla sopivan tiukasti rintalihasten
alapuolelle siten, että elektrodit pysyvät ihokontaktissa
koko harjoituksen ajan. Lähetin ei kuitenkaan saa olla
liian tiukalla, jottei esim. normaali hengitys vaikeudu.
Sykelähetin siirtää sydämen sykelukeman automaattisesti
sykevastaanottimelle n. 1 m:n etäisyyteen saakka.
Mikäli elektrodipinnat eivät ole kosteat, sykelukema
ei ilmesty mittarin näyttöön. Siksi jos elektrodit
kuivuvat iholla, kostuta ne uudelleen. Muista myös,
että elektrodien tulee antaa lämmetä iholla kehon
lämpöisiksi, jotta mittaus toimisi luotettavasti. Jos
langattomasti sykettä mittaavia laitteita on useampia
vierekkäin, niiden välisen etäisyyden tulee olla
vähintään 1,5 m. Vastaavasti jos käytössä on vain yksi
vastaanotin, mutta useampi lähetin, saa mittauksen
aikana lähetysetäisyydellä olla vain yksi henkilö, jolla on
lähetin. Lähettimen toiminta lakkaa, kun otat sen pois
yltäsi. Kosteus saattaa kuitenkin aktivoida lähettimen,
jolloin patterin käyttöikä lyhenee. Siksi on tärkeätä
kuivata lähetin huolellisesti käytön jälkeen.
kohottaa kuntoasi edelleen, sinun on lisättävä joko
harjoituskertoja tai harjoitustehoa (ei kuitenkaan
molempia yhtäaikaa).
AKTIIVIKUNTOILIJAN TASO: 70 - 80 %
maksimisykkeestä
Harjoittelu tällä tasolla soveltuu vain erittäin
hyväkuntoisille ja edellyttää jo pitkään jatkunutta
kuntoilua.
MITTARI
Huomioi harjoitusvaatetuksessasi että tietyt vaatteisiin
käytetyt kuidut (esim. polyesteri, polyamidi) tuottavat
staattista sähköä, mikä saattaa estää luotettavan
sykemittauksen. Huomioi myös että matkapuhelin,
tv ja muut sähkölaitteet muodostavat ympärilleen
sähkömagneettisen kentän, joka aiheuttaa ongelmia
sykemittauksessa.
Paras rasitustason mittari on oman sydämen syketaajuus.
Lähde liikkeelle selvittämällä ensin maksimisykearvosi
eli se lyöntimäärä, josta sykkeesi ei enää nouse,
vaikka rasitus lisääntyisikin. Jos et tiedä omaa
maksimisykearvoasi, voit käyttää seuraavaa kaavaa
suuntaa antavana:
220 - IKÄ
Maksimisyke voi vaihdella yksilöllisesti runsaastikin.
Maksimisyke putoaa keskimäärin yhden sykkeen
vuodessa. Mikäli kuulut johonkin riskiryhmään, sinun
kannattaa ehdottomasti varmistaa maksimisykkeesi
lääkärin avustuksella. Olemme määritelleet kolme eri
sykealuetta, joista löydät tavoitteitasi parhaiten vastaavat
harjoittelualueet.
ALOITTELIJAN TASO: 50 - 60 % maksimisykkeestä
pAINIKKEET
1. VALINTApYÖRÄ
Valintapyörä-painikkeella on kaksi toimintoa:
A) Painikkeen pyörittäminen. Pyörittämällä
painiketta myötäpäivään selaat valikkoja alas/
oikealle ja lisäät arvoja tai vastusta. Pyörittämällä
painiketta vastapäivään selaat valikkoja ylös/
vasemmalle ja vähennät arvoja tai vastusta.
B) Painikkeen painallus (ENTER). Painamalla
painiketta hyväksyt valintapyörällä tekemäsi
valinnan.
2. START/STOp
Aloittaa ja lopettaa harjoituksen.Painamalla
harjoituksen aikana kerran tätä painiketta aktivoit
keskeytystilan maksimissaan 4 minuutin ajaksi. Voit
jatkaa harjoituksta painamalla painiketta uudelleen.
Tämä taso on sopiva laihduttajille, toipilaille ja niille,
jotka eivät ole harrastaneet liikuntaa aikaisemmin tai
pitkään aikaan. Suositeltava harjoitusmäärä on kolme
kertaa viikossa vähintään puoli tuntia kerrallaan.
KUNTOILIJAN TASO: 60 - 70 % maksimisykkeestä
Tämä taso sopii erinomaisesti kunnon kohottamiseen
ja ylläpitämiseen. Harjoituksen tulisi kestää
kerrallaan vähintään puoli tuntia ja harjoituskertoja
tulisi olla vähintään kolme viikossa. Mikäli haluat
3. RECOVERY
Laskee palautussykkeesi.
4. RESET
Lyhyt painallus: Palaat ohjelmien valintaan. Pitkä
painallus: Käynnistää mittarin uudelleen.
5. BODY FAT
Laskee painoindeksisi (BMI) ja näyttää
rasvaprosenttisi.
63
Page 64
64
K Ä Y T T Ö O H J E
•
E 2 5
NÄYTÖT
Aika (mm:ss), nopeus (km/h tai ml/h), RPM
(kierroksia minuutissa), matka (km tai ml),
energiankulutus (kcal), teho (W) ja syke (bpm)
näytetään.
OHJELMAT
1.MANUAL ohjelma
Aseta aika ja/tai matka ja/tai energiankulutus ja/tai
sykkeen yläraja tavoitteet VALINTAPYÖRÄLLÄ.
Aloita harjoitus painamalla START/STOP painiketta.
Jos olet asettanut tavoitteita, ne alkavat vähentyä
kohti nollaa asettamastasi tavoitteesta. Harjoituksen
aikana voit säätää vastusta valintapyörän avulla.
2. VALMISOHJELMAT
Kun selaat valmisohjelmia, näytetään niiden
profiili kahden sekunnin jälkeen. Valitse haluamasi
valmisohjelma painamalla VALINTAPYÖRÄÄ.
Aseta aika ja/tai matka ja/tai energiankulutus ja/tai
sykkeen yläraja tavoitteet VALINTAPYÖRÄLLÄ.
Aloita harjoitus painamalla START/STOP painiketta.
Jos olet asettanut tavoitteita, ne alkavat vähentyä
kohti nollaa asettamastasi tavoitteesta. Harjoituksen
aikana voit säätää ohjalman vastustasoa
valintapyörän avulla.
3. USER OHJELMA
Viimeksi käyttämäsi ohjelmaprofiili näkyy
näytöllä. Voit joko aloittaa harjoituksen suoraan
omilla muistissa olevilla harjoitustavoitteillasi
painamalla START/STOP painiketta tai voit muokata
ohjelmaprofiilia. Ohjelmaprofiilin ensimmäinen
(1/20) profiilipylväs vilkkuu. Voit nyt muokata sitä.
Muokkaa ja hyväksy. Seuraava palkki alkaa vilkkua.
Kun olet muokannut viimeisenkin profiilipylvään,
siirtyy muokkaus taas ensimmäiseen pylvääseen.
Painamalla ENTER painiketta kahden sekunnin
ajan lopetat muokkauksen. Nyt profiili on valmis
muistissa olevilla harjoitusarvoillasi (aika, matka ja
energiankulutus tavoitteet sekä sykkeen yläraja).
Muokkaa tavoitteita, mikäli haluat. Aloita harjoitus
painamalla START/STOP painiketta.
Jos olet asettanut tavoitteita, ne alkavat vähentyä
kohti nollaa asettamastasi tavoitteesta. Harjoituksen
aikana voit säätää ohjalman vastustasoa
valintapyörän avulla.
4. TARGET HR (H.R.C.)
Valitse neljän syketasovaihtoehdon (55%, 75%, 90%
tai TARGET) välillä. Valitsemalla TARGET voit asettaa
oman tavoitesykkeesi.
Aloita harjoitus painamalla START/STOP painiketta.
Jos olet asettanut tavoitteita, ne alkavat vähentyä
kohti nollaa asettamastasi tavoitteesta.
Harjoituksen aikana laite säätää automaattisesti
vastusta siten että tavoitesykkeesi saavutetaan ja
ylläpidetään.
3. RECOVERY
Aloita palautussykkeen laskenta harjoituksen
jälkeen painamalla RECOVERY painiketta.
Palautussykkeen laskenta voidaan aloittaa vain
jos sykemittaus on aktivoitu ja sykelukema näkyy
näytöllä. Laskenta kestää 60 sekuntia. 60 sekunnin
jälkeen näytöllä näkyy palautus indeksisi F1-F6
(F1 = paras tulos). Palataksesi päänäyttöön paina
RECOVERY painiketta uudelleen.
6. BODY FAT
Paina BODY FAT painiketta käynnistääksesi
mittauksen. Pidä kumpikin käsi käsisykeantureilla
ja odota 8 sekuntia. Käyttöliittymä näyttää
rasvaprosenttisi ja painoindeksisi 30 sekunnin ajan.
KÄYTTÄJÄTIETOJEN ASETTAMINEN
Välittömästi käyttöliittymän uudelleen
käynnistämisen tai resetoinnin (pitkä painallus)
jälkeen pääset käyttäjävalikkoon. Valitse käyttäjä
ja hyväksy. Aseta sukupuoli, ikä, pituus ja paino.
Henkilökohtaiset harjoitusarvosi (aika, matka,
energiankulutus, sykkeen yläraja ja ikä) pysyvät
muistissa ja ovat oletuksena aina kun käyttäjä
valitaan.
LISÄHUOMAUTUKSET
1. Nopeuden ja matkan yksiköiksi voit valita joko
metriset tai englantilaiset yksiköt käyttämällä
käyttöliittymän takakannessa olevaa KM/ML
kytkintä. Virtajohto pitää kytkeä uudelleen, jotta
valinta tulee voimaan.
2. Jollet harjoittele ja mitään näppäintä ei paineta
neljään minuuttiin, käyttöliittymä siirtyy uni-tilaan,
jolloin huoneen lämpötila näkyy näytöllä.
3. Harjoitus on mahdollista keskeyttää maksimissaan
4 minuutin ajaksi painamalla START/STOP painiketta.
Painamalla painiketta uudelleen voit jatkaa
harjoituksta 4 minuutin aikana.
4. Harjoitustavoitteiden (aika, matka,
energiankulutus, sykkeen yläraja) asettaminen on
mahdollista vain silloin kun laite on STOP-tilassa.
5. Jollet halua uudelleen asettaa käyttäjätietojasi
9. Valmisohjelmat on jaettu 16 profiilipylvääseen.
Yhden profiilipylvään kesto riippuu koko
harjoituksen kestosta. Mikäli tavoiteaikaa ei ole
asetettu, on yhden pylvään kesto 100 m.
10. Jos olet asettanut useita tavoitteita, harjoitus
päättyy, kun joku tavoitteista saavuttaa nollan.
Voit käynnistää harjoituksen uudelleen painamalla
START/STOP näppäintä.
11. Huomaa, että palautussykkeen laskennan tulos
on suorassa suhteessa sykkeisiin mittauksen aloitus-
ja lopetushetkillä.
Page 65
K Ä Y T T Ö O H J E • E 2 5
FIN
12. H.R.C. ohjelmassa syketavoitteet (55%, 75% ja
90%) laskataan prosentteina iän mukaan arvioidusta
maksimisykkeestäsi (maksmisyke = 220 – ikä).
13. Automaattiset vastuksen säädöt H.R.C.
ohjelmassa tapahtuvat ylöspäin 30 sekunnin välein
ja alaspäin
15 sekunnin välein, mikäli tavoitesykettä ei ole
saavutettu +/- 3 sykkeen tarkkuudella.
14. BODY FAT on henkilökohtainen mittaus
ja perustuu keskimääräisiin eurooppalaisiin
väestötietoihin.
Laitteen huoltotarve on vähäinen. Tarkista kuitenkin
aika ajoin kaikkien kiinnitysruuvien ja -muttereiden
kireys.
Kuivaa käyttöliittymä ja laitteen runko harjoituksen
päätyttyä hikivedestä pehmeällä, imukykyisellä
kankaalla. Hikivesi voi syövyttää metallia.
Suosittelemme, että suojaat kaikki katteiden
ulkopuoliset metallipinnat esimerkiksi teflonsuojaöljyllä tai autovahalla. Älä käytä liuottimia.
Sähkömagneettijarrun toiminta perustuu
magneettiseen vastukseen: vastustaso mitataan
elektronisesti ja näytetään teholukemana (watt)
käyttöliittymän näytöllä. Mittaustavasta johtuen
laitetta ei tarvitse kalibroida, mikäli asennat, huollat
ja käytät sitä tämän oppaan ohjeiden mukaisesti.
KÄYTTÖHÄIRIÖT
Jatkuvasta laaduntarkkailusta huolimatta laitteessa
saattaa esiintyä yksittäisistä komponenteista
johtuvia yksilövikoja tai toimintahäiriöitä. Koko
laitteen toimittaminen korjattavaksi on yleensä
tarpeetonta, sillä vika on useimmiten korjattavissa
ko. osan vaihdolla.
sarjanumero (sarjanumerotarran sijainnin näet
tämän käyttöohjeen etukannen sisäpuolelta).
Ilmoita lisäksi häiriön luonne, laitteen
käyttöympäristö sekä ostopäivämäärä.
Mikäli tarvitset laitteeseesi varaosia, ota yhteys laitteen
myyjään. Ilmoita aina laitteen malli, sarjanumero sekä
tarvittavan osan varaosanumero. Varaosaluettelon
löydät tämän oppaan lopusta. Laitteessa saa käyttää vain
varaosalistassa mainittuja osia.
KULJETUS JA SÄILYTYS
Laitetta on helppo kuljettaa pitkin lattiaa
kuljetuspyörien varassa työntäen. Siirrä aina laitetta
seuraavan ohjeen mukaisesti, sillä väärä siirtotapa voi
rasittaa selkää tai aiheuttaa vaaratilanteita.
Asetu laitteen taakse. Aseta jalka laitteen takajalalle,
tartu toisella kädellä istuimesta ja toisella käsituesta
kiinni. Kallista laite takatukijalassa olevien
kuljetuspyörien varaan. Siirrä laite haluamaasi paikkaan
kuljetuspyörien varassa. Laske laite lattiaan pitäen kiinni
käsituesta ja pysytellen koko ajan laitteen takana. Ota
lattian suojaus huomioon myös laitetta siirtäessäsi.
Mikäli laite on käyttämättä pidemmän aikaa,
voimansiirtohihna voi tilapäisesti muotoutua laitteen
voimansiirtopyörien mukaisesti. Tämä saattaa johtaa
hieman epätasaiseen poljintuntumaan, joka kuitenkin
katoaa jo muutaman minuutin käytön jälkeen, kun
hihna palautuu takaisin normaaliin muotoonsa.
Toimintahäiriöiden välttämiseksi säilytä laitetta
mahdollisimman kuivassa ja tasalämpöisessä paikassa
pölyltä suojattuna.
TEKNISET TIEDOT
Pituus ...................................................97 cm
Leveys ..................................................70 cm
Korkeus ...............................................129 cm
Paino ....................................................42 kg
Tämä tuote täyttää sähkömagneettista yhteensopivuutta
koskevan EU:n EMC-direktiivin (89/336/EEC) sekä
pienjännitedirektiivin (73/23/EEC) vaatimukset. Tuote
on varustettu sen mukaisesti CE-merkinnällä.
Tämä tuote täyttää CENtarkkuus- ja turvanormien
vaatimukset (Luokka HA, EN-957, osat 1 ja 5).
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
TÄRKEÄÄ! Ohjekirjan tietoja kuntolaitteen
asennuksessa, käytössä tai huollossa on syytä noudattaa
erittäin huolellisesti. Takuu ei korvaa vahinkoja,
jotka ovat aiheutuneet tässä ohjekirjassa mainittujen
asennus-, säätö- tai huolto-ohjeiden laiminlyönneistä.
Mikäli laitteelle tehdään muita kuin Tunturi Oy Ltd:n
neuvomia ja nimenomaisesti hyväksymiä toimenpiteitä,
laitetta ei saa käyttää!
TÄRKEÄÄ! Mikäli laitteen toiminnassa ilmenee
häiriöitä käytön aikana, ota välittömästi yhteys
laitteen myyjään. Ilmoita laitteesi malli ja
Toivotamme Sinulle miellyttäviä harjoitushetkiä
Tunturiharjoituskumppanisi kanssa.
65
Page 66
66
E25
E 2 5
•
O W N E R ’ S M A N U A L
Page 67
E25
A 233 1095 Meter 1
A 233 1096 Meter, North America
A-1 M5x10 DIN 7985 Screw 4
B 203 1069 Handle bar (incl. B-1, B-3, B-4) 1
B-1 213 1017 Hand grip 2
B-2 533 1090 End plug 2
B-3 403 1161 Pulse grip unit ( B-5--B-7) 2
B-4 513 1008 Tightener 1
B-8 533 1062 Adjuster knob 1
B-9 KB 35x8 WN1411 PT-Screw 2
B-10 M8x75 DIN 603 Screw 1
B-11 523 1034 Sleeve 1
B-12 M6x50 DIN 912 Hex head screw 1
B-13 M5x14 DIN 7985 Screw 2
B-14 103 1081 Base for meter bracket 1
B-15 103 1080 Meter bracket 1
B-16 523 1033 Bushing 2
B-17 M6 DIN 917 Bome nut 2
B-18 M6 DIN 125 Washer 2
C 203 1072 Handle bar post 1
C-1 M8x16 ISO 7380 Hex head screw 2
C-2 403 1174 Meter wire, upper 1
C-3 403 1175 Meter wire, lower 1
D-1 443 1015 Transmission belt 1
D-2 533 1092 Screw-plug (incl. D-3) 2
D-4 17 DIN 471 C-clip 1
D-5 653 1033 Washer 1
D-6 653 1034 Washer 1
D-7 523 409 85 Bearing 2
D-8 40 DIN 472 C-clip 2
D-9 343 1016 Axle for pulley 1
D-10 M8x12 DIN 933 Allen head screw 3
D-11 263 1017 Pulley 1
D-12 353 1018 Crank R 1
- 353 1019 Crank, L 1
E 403 1176 Servo motor compl. 1
F 303 1023 Flywheel, compl. (incl.F-1,F-2,F-4,F-5,F-9,F-10) 1
F-3 M6x12 DIN 931 Screw 1
F-6 523 1036 Bearing house 2
F-7 M5x14 DIN 7985 Screw 6
F-8 653 1040 Washer 1
F-11 M6 DIN 127 Spring washer 1
G-1 533 1048 Wheel 2
G-2 673 500 88 Cap 2
G-3 72 0813 100 1 Sleeve 2
G-4 M5x14 DIN 7500C Screw 7
G-5 KB 40x40 WN1412 PT-Screw 3
G-6 M5x14 DIN 7985 Screw 4
G-7 373 1053 Locking knob 1
G-8 M5x8 DIN 7500C Screw 1
G-9 533 1085 Release switch 1
G-10 693 1010 Slide piece, pair 1
G-12 403 1077 Sensor switch 1
G-13 653 1042 Screw 1
H-1 103 1077 Front support 1
H-2 653 1039 Washer 4
H-3 533 1086 Adjuster foot 4
H-4 533 1067 Front foot cover, 1
H-5 KB 40x40 WN1412 PT-Screw 12
H-6 M5 DIN 125 Washer 12
H-7 173 11122 Rear support cover, 2
H-8 103 1078 Rear support 1
I-1 M8 DIN 985 Nylock nut 2
O W N E R ’ S M A N U A L • E 2 5
I-2 513 1013 Belt tightener frame 1
I-3 523 1029 Bearing 2
I-4 M8 DIN 125 Washer 2
I-5 M8x20 DIN 933 Screw 1
I-6 643 1016 Spring 1
J 363 1010 Pedal, pair 1
K-1 153 1043 Seat 1
K-2 153 1041 Seat clamp, set (incl. K-5) 1
K-3 M8x65 DIN 913 Locking screw 1
K-4 153 1057 Seat tube 1
K-6 373 1047 Locking screw (incl.K-7,K-8) 1
M-1 173 1116 Side cover, LH 1
M-1 173 1161 Side cover, LH, North America
M-2 173 1117 Front cover 1
M-3 173 1118 Front plate 1
M-4 173 1115 Side cover, RH 1
M-4 173 1162 Side cover, RH, North America
M-5 173 1119 Side cover end plug 2
M-5 173 1163 Side cover end plug,North America
M-6 173 1120 Seat tube cover 1
N-1 M8 DIN 9021 Washer 8
N-2 M8x16 DIN 7985 Screw 8
O 403 1178GB Transformer GB 1
O 403 1178EU Transformer EU 1
O 403 1178US Transformer US 1
O 403 1178AUS Transformer AUS 1
- 423 1172 Label set 1
- 553 1015 Hardware kit (incl *) 1
- 553 101 88 Screw - shaped 1
- 553 100 88 Multi purp. wrench 1
- 556 032 00 Allen key 6 mm 1
- 583 1058 Owner’s manual 1
- 583 0006 Warranty booklet 1
67
Page 68
Austria
Accell Fitness Österreich
Am Messendorfgrund 30
A-8042 Graz
Österreich
Tel: +43 316 716412
Fax: +43 316 716435
Benelux
Accell Fitness Benelux
Koningsbeltweg 51
1329 AE ALMERE
The Netherlands
Tel: +31 36 5460050
Fax: + 31 36 5460055
Finland
Accell Fitness Scandinavia
Varusmestarintie 26
20361 TURKU
Finland
Tel: +358 2513 31
Fax: +358 2513 313
Germany
Accell Fitness Deutschland
P/a Koningsbeltweg 51
1329 AE ALMERE
The Netherlands
Tel: +31 36 5460050
Fax: + 31 36 5460055
www.tunturi.com
United Kingdom
Accell Fitness United Kingdom
Boland House
Nottingham South Industrial Estate
Ruddington Lane
Wilford
Nottingham NG11 7EP
United Kingdom
Tel: +44 115 9822844
Fax: +44 115 9817784
Sweden
Accell Fitness Scandinavia
Varusmestarintie 26
20361 TURKU
Finland
Tel: +358 2513 31
Fax: +358 2513 313
Switzerland
Accell Fitness Schweiz
Altgraben 31
CH-4624 Härlungen SD
Schweiz
Tel: +41 (0)62-3877979
Fax: +41 (0)62-3877970
USA / Canada
Accell Fitness North America Inc.
130 Hayward Ave, Suite 2
N2C 2E4
Kitchener, ON Canada
Tel. 1-888-388-6887
Fax: 1-519-576-2521
www.accelltness.com
583 1058
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.