Included items .....................................................................................................................................Page 6
Technical data ..................................................................................................................................... Page 6
Other malfunctions .............................................................................................................................. Page 10
50/60 Hz
Power consumption: 30 W
Protection class:
Charging currents: 6 x 500 mA (type AAA)
6 x 1000 mA (type AA)
4 x 1000 mA (type C or D)
2 x 70 mA (9 V block)
Output voltages: 6 x 1.2 V
Charging bays 1 - 4
2 x 9 V
Charging bays 5 + 6
Rated capacity:
Rech. battery
type (Ni-
MH /
Ni-Cd)
Capacity
(mAh)
Charging
time ap-
prox. (h)
Charg-
ing cur-
rent
(mA)
Type AAA150–1000 0.42-2.8500
Type AA600-25000.84-3.51000
Type C1000-50001.4-71000
Type D1000-9000 1.4-12.61000
9-V block100-2002-470
Safety advice
Risk of fire!
Do not position the universal battery
charger:
In places exposed to direct sunlight. Otherwise
this could lead to overheating of and irreparable
damage to the universal battery charger.
In the direct vicinity of sources of heat, such as
boilers, ovens, fan heaters and similar devices,
or the ventilation openings of other electrical
devices. Otherwise this could lead to irreparable
damage to the universal battery charger.
In damp environments or in the vicinity of water.
Otherwise moisture could penetrate the universal
battery charger. There is also the risk of electric
shock or fire.
This device is must be used for charging recharge-
able “Ni-Cd” and “Ni-MH” batteries only. Never
charge other types of rechargeable batteries
or single-use, non-rechargeable batteries. These
types of batteries are not suitable for recharging.
Non-suitable or non-rechargeable batteries
could overheat and explode. This could lead to
irreparable damage to the universal battery
charger and the inserted batteries. Risk of injury!
In the direct vicinity of water, e.g. near baths or
swimming pools. If water enters the universal
battery charger, it could result in irreparable
damage to the device.
Before cleaning the universal battery charger,
pull the mains lead plug out of the mains socket.
By taking this precaution, you will avoid an
electric shock. If in spite of these precautions,
water or moisture enters the universal battery
charger, pull the mains plug out of the mains
socket.
The product is intended for use in an
indoor environment.
Risk of injury!
Always keep rechargeable batteries out of reach
of children. There is the risk that children may
swallow batteries! Batteries contain toxic substances that are hazardous to health!
Never leave the universal battery charger
unattended while it is charging.
Batteries can become hot during charging. Never
touch hot batteries! Failure to observe this advice could result in burn injuries! To prevent this,
pull the mains plug out of the mains socket after
charging is complete. Allow the batteries to cool
before you take them out of the universal battery
charger.
If the mains lead is defective, to avoid danger
have it replaced immediately by one of our
service partners.
The universal battery charger contains no user-
serviceable parts. Opening the universal battery
charger‘s housing will invalidate your rights under the warranty! In the event of a repair being
necessary, the device must be taken or sent to
one of our local service partners.
The manufacturer accepts no liability for dam-
age caused by opening the housing, attempted
repairs by persons without suitable qualifications
or improper use of universal battery charger!
Old batteries in particular can leak corrosive
chemicals. To prevent this, you should remove
all batteries from the universal battery charger
if it is not going to be used for an extended
period. This will prevent the universal battery
charger from damage caused by corrosive
chemicals leaking from batteries.
This device is not intended to be used by persons
(including children) with restricted physical,
sensory or mental abilities or with insufficient
experience and/or knowledge, unless they are
supervised by a person who is responsible for
their safety or they have received instruction on
how to use the device from such a responsible
person.
Children should be supervised in order to
ensure that they do not play with the device.
Q
Handling rechargeable batteries
Do not use a battery if it is damaged or corroded.
Avoid skin contact with leaky batteries. The
corrosive chemicals leaking from them can lead
to skin irritation.
If a battery in the universal battery charger
starts to leak, clean it with a dry cloth. Wear
protective gloves!
Q
Preparing the product for use
Before using the product for the first time, check
the device and its accessories for completeness
and visible signs of damage.
Place the universal battery charger on a flat,
level, scratch-proof and anti-slip supporting
surface.
Check the technical data against the character-
istics of your mains supply. If the characteristics
match each other, insert the mains plug into a
mains socket. The LEDs flash orange three times.
The universal battery charger is now ready for
use.
This device must be used for charging rechargeable
“Ni-Cd” and “Ni-MH” batteries only. Never charge
other types of rechargeable batteries or non-rechargeable batteries. These types of batteries are not suitable for recharging. Non-observance of this advice
could lead to irreparable damage to the universal
battery charger and the inserted batteries.
There is also the risk of fire and explosion!
Note:
Ensure that the batteries are inserted into the charging
bays the right way around (polarity). Otherwise the
batteries will not be charged.
Insert the batteries into the charging bays.
Press 9 V block batteries into the charging
bays until they audibly engage.
From 1 - 8 batteries can be charged
individually as follows:
4 x type C or D batteries in charging bays 1 to
4, with an additional 2 x type 9 volt block
batteries in charging bays 5 and 6,
or
6 x type AA or AAA in charging bays 1 to 4,
with additional 2 x type 9 volt block batteries
in charging bays 5 and 6.
The charging process now starts. The universal
battery charger has one LED for each compartment in a charging bay. The LEDs for each
charging bay shows the state of charge for
each individual battery.
The universal battery charger performs a quick
capacity test in the first 5 seconds:
LCD display: Type AAA, AA, C, D. The LCD display
shows the present capacity of the battery by means
of five bars.
approx. 0 - 20 % charge
approx. 20 - 40 % charge
approx. 60 - 80 % charge
approx. 80 - 100 % charge
LED indicator: Type 9 V block
- The 9 V LED of the charging bay illuminates
orange:
Capacity between 25 %–80 %.
- The LED of the charging bay illuminates red:
Capacity under 25 %.
- The LED of the charging bay illuminates green:
Capacity over 80 %.
Once the capacity of the battery has been determined, the charging process begins.
The various indicators have the following
meanings:
The LED flashes alternately red and
green:
The rechargeable batteries are being
discharged (refresh function).
The LED flashes green:
The rechargeable batteries are being
charged using a gentle pulse charging
process at a reduced charging current.
The LED continuously illuminates red:
The batteries are being charged.
The LED continuously illuminates green:
The batteries are fully charged.
The LED flashes red:
The batteries are not correctly inserted
into the charging bay or are defective.
Note:
If type C or D batteries are being charged in the
outer charging bays, then their operating states are
shown by the inner LED in each case.
Batteries can become hot during
charging. Never touch hot batteries! You could
suffer burn injuries.
Pull the mains plug of the universal battery
charger out of the mains socket and allow the
batteries to cool.
Then you can take the charged batteries out of the
universal battery charger.
Q
Average charging times
The length of time required to charge a battery
depends on its type, age and residual charge
capacity. The average charging times can be taken
from the following table. Please note that the listed
times are for guidance only.
Rechargeable battery type AAA
CapacityNi-MHNi-Cd
900 mAh151 Min.--300 mAh---50 Min.
Rechargeable battery type AA
CapacityNi-MHNi-Cd
2500 mAh210 Min.---
800 mAh---67 Min.
Rechargeable battery type C
CapacityNi-MHNi-Cd
4000 mAh336 Min.--1800 mAh---151 Min.
Rechargeable battery type D
CapacityNi-MHNi-Cd
4500 mAh378 Min.--1800 mAh---151 Min.
Rechargeable battery type 9 V block
CapacityNi-MHNi-Cd
200 mAh240 Min.--100 mAh---120 Min.
Q
Calculating the charging time
Charging time (Min.) =
Battery capacity (mAh) x 1.4 x 60
Charging current from charger (mA)
Q
Automatic charging control/
trickle charging
This universal battery charger controls the charging
time for batteries type Ni-Cd and Ni-MH separately.
This control is based on the –Δ U (“minus delta U”)
process.
The delta Δ symbol refers to a mathematical concept
based on “differences“.
In this case, “minus delta U“ means a negative
voltage difference.
This method of recognising the completion of charging makes use of the following effect:
The voltage of a battery being charged using a
constant current continues to rise. As it becomes
completely charged, its voltage reaches a maximum
and then falls slightly if it continues to receive charge.
This slight voltage drop is detected by the electronics
and the normal charging process is halted. The universal battery charger switches itself automatically
to “trickle charging“. This means that the batteries
are no longer charged with a continuous current but
rather with short pulses of current. This counteracts
Preparing the product for use / Troubleshooting / Cleaning / Disposal
the batteries‘ normal self-discharge effect and keeps
the batteries in a fully charged state.
Q
Troubleshooting
The universal battery charger does not
appear to work at all
- Check whether the mains lead is properly
plugged into the mains socket.
- Check that the mains socket is supplying power.
Plug a different, properly functioning electrical
device into the mains socket.
The inserted batteries are not being
charged
- Check whether the batteries are inserted the
right way round (polarity).
- Check whether the batteries inserted into the
universal battery charger are of a type suitable
for recharging in the charger. The types of rechargeable batteries suitable for recharging in
the charger are restricted to Ni-Cd and Ni-MH
battery types AAA/AA/C/D and 9 V block.
- Pull the mains lead plug out of the mains socket
and allow the device to cool, as the temperature
monitoring system could have been triggered.
The temperature monitoring system ensures that
the charging process is paused as soon as a
battery temperature exceeds a specified value.
Q
Other malfunctions
Please contact one of our local service
partners:
- If you cannot rectify the malfunction as described
above.
- If other malfunctions occur when you operate
the universal battery charger.
Use a slightly moist cloth to remove any stub-
born dirt. Ensure that no moisture enters the universal battery charger when you are cleaning it.
Never use a moist cleaning method to clean the
inside of the universal battery charger. Use a
clean, soft, thin brush for cleaning here. Never
use scouring or chemical cleaning agents.
Q
Disposal
Under no circumstances should
you throw away the device with
the standard domestic waste. This
product is subject to European
Directive 2002/96/EC.
Dispose of the device at an authorised disposal
centre or your local council disposal facility. Observe
the currently applicable regulations. If you are
uncertain of what to do please contact your local
authority’s refuse disposal department.
Q
Disposing of single-use/
rechargeable batteries
Single-use/rechargeable batteries must not be disposed of as household refuse. Every battery user is
now required to dispose of batteries separately and
not with the household waste, e.g. by separate collection or by taking them to a disposal point operated by your local council, product retailer or
manufacturer.
This arrangement is intended to ensure that singleuse/rechargeable batteries are disposed of in an
environmentally compatible manner and in a
discharged state.
Take all the packaging materials for
environmentally compatible disposal.
Q
Cleaning
Clean the housing of the universal battery charger
This device is covered by a 3-year warranty from
the date of purchase. This device has been carefully manufactured and conscientiously checked before delivery. Please retain the sales voucher as
proof of purchase. In the event of a claim under the
warranty, please contact your service centre to ensure that your goods can be returned at no cost.
The warranty applies to faults in materials or manufacture only and not to damage to wear parts nor
to damage to breakable parts, e.g. switches or
rechargeable batteries. The product is intended
exclusively for private and domestic use. It is not
intended for commercial use.
The warranty shall become void in the event of misuse or improper handling, the use of force or interference unless carried out at one of our authorised
service outlets. This warranty does not restrict your
statutory rights.
uszkodzić bezpowrotnie uniwersalną ładowarkę
akumulatorόw oraz założone akumulatory.
Istnieje zagożenie obrażeniem!
Zagrożenie życia przez
porażenie prądem elektrycznym!
Uniwersalnej ładowarki akumulatorόw
nie należy ustawiać:
w bezpośrednim otoczeniu wody, np. wanny
lub basenu kąpielowego. W wyniku wniknięcia
wody do ładowarki uniwersalnej może dojść
do wystąpienia uszkodzeń na urządzeniu, nie
do naprawienia.
Przed rozpoczęciem czyszczenia uniwersalnej
ładowarki akumulatorόw, należy usunąć przewόd
sieciowy z gniazdka. W ten sposόb uniknie się
porażenia prądem elektrycznym. Jeśli pomimo
wszystkich środków ostrożności, woda / wilgoć
wniknie do ładowarki uniwersalnej, należy
natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Urządzenie jest przeznaczone jedy-
nie do użytku w pomieszczeniach
wewnętrznych.
Zagrożenie obrażeniem!
Akumulatory należy zawsze przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci! Istnieje ryzyko,
że dzieci połkną akumulator! Ze względu na
toksyczne składniki baterii istnieje niebezpieczeństwo zagrożenia życia!
Uniwersalnej ładowarki akumulatorόw nie
należy pozostawić podczas ładowania baterii
bez nadzoru.
Akumulatory mogą być gorące podczas łado-
wania. Nie wolno dotykać gorących baterii!
W przeciwnym razie istnieje ryzyko poparzenia!
Po naładowaniu należy wyciągnąć przewόd
sieciowy uniwersalnej ładowarki akumulatorόw
z gniazdka. Akumulatory należy pozostawić
do ochłodzenia, zanim usunie się je z ładowarki.
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, należy
go natychmiast wymienić przez partnera serwisowego, w celu uniknięcia zagrożeń.
Uniwersalna ładowarka akumulatorόw nie
zawiera części, które mogą być konserwowane
przez użytkownika. W przypadku otwarcia
ładowarki uniwersalnej wygaszają roszczenia
gwarancyjne! W przypadku naprawy należy
się zgłosić do jednego z naszych partnerów
serwisowych, znajdującego się w okolicy.
Za szkody powstałe na wskutek otwarcia
obudowy, dokonywania prόb naprawy przez
niewykwalifikowane osoby lub zastosowania
ładowarki uniwersalnej, sprzecznego z przezna-
czeniem nie przejmuje się odpowiedzialności /
świadczeń gwarancyjnych!
Zwłaszcza w starych bateriach, może dojść
do wycieku kwasu akumulatorowego. Należy
usunąć wszystkie baterie, jeśli nie używa się
uniwersalnej ładowarki akumulatorόw przez
dłuższy okres czasu. W ten sposόb chroni się
ładowarkę uniwersalną przed szkodami wyrzą-
dzonymi przez wyciek kwasu akumulatorowego.
To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej
sprawności umysłowej, czuciowej lub psychicz-
nej lub brak doświadczenia oraz / lub braku
wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez
osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo
lub otrzymały od niej instrukcje dotyczące
sposobu korzystania z urządzenia.
Dzieci powinny przebywać pod nadzorem,
aby wykluczyć zabawę z urządzeniem.
Obcowanie z akumulatorami
Nie należy używać uszkodzonych (skorodowa-
nych) akumulatorόw.
W trakcie wycieku baterii, należy unikać
kontaktu ze skórą. Prowadzi to do podrażnienia
skóry.
W przypadku wycieku akumulatora w ładowarce
dostawy pod względem kompletności oraz
ewentualnych widocznych uszkodzeń.
Ładowarkę uniwersalną należy ustawić na
podłożu prostym, rόwnym, odpornym na zadrapania oraz na powierzchni antypoślizgowej.
Należy porównać dane techniczne z danymi
obecnego operatora sieci. Jeśli są one zgodne,
należy podłączyć przewόd sieciowy z wtyczką
do gniazdka. Diody LED migoczą pomarańczowo trzy razy. Ładowarka uniwersalna jest
gotowa do użycia.
Rozpoczyna się ładowanie. Uniwersalna łado-
warka akumulatorów posiada jedną diodę LED
przy każdej kieszeni. Diody odpowiednich kie-
szeni ładowarki wskazują stan naładowania
poszczególnych akumulatorów.
W ciągu pierwszych 5 sekund ładowarka
wykonuje szybki test pojemności:
Wskaźnik ciekłokrystaliczny: Typ AAA, AA ,C, D.
Wyświetlacz wskazuje pojemność akumulatorów
na pięciu paskach.
ok. 0 - 20 % ładowania
ok. 20 - 40 % ładowania
Ładowanie akumulatorów
Zagrożenie!
Ładować wyłącznie akumulatory typu „Ni-Cd“ i
„Ni-MH“, nadające się do powtórnego naładowania. Nigdy nie ładować akumulatorów innego typu
ani baterii jednorazowego użytku. Nie nadają się
one do ładowania. W przeciwnym razie może
dojść do nieodwracalnego uszkodzenia uniwersalnej
ładowarki akumulatorów i założonych akumulatorów/
baterii. Istnieje zagrożenie pożarem i wybuchem!
Wskazówka:
Podczas wkładania akumulatorów do kieszeni
ładowarki zwracać uwagę na prawidłową biegunowość. W przeciwnym razie naładowanie będzie
niemożliwe.
Włożyć akumulatory do kieszeni ładowarki.
Akumulatory blokowe 9 V włożyć do kieszeni
ładowarki i wcisnąć aż do zatrzaśnięcia.
Możliwe jest niezależne ładowanie 1 - 8
akumulatorów:
4 x typu C lub typu D w kieszeniach ładowarki
1 do 4 oraz dodatkowo 2 x typu blokowego
9 V w kieszeniach 5 i 6,
lub
6 x typu AA lub AAA w kieszeniach ładowarki
1 do 4 oraz dodatkowo 2 x typu blokowego
9 V w kieszeniach 5 i 6.
ok. 40 - 60 % ładowania
ok. 60 - 80 % ładowania
ok. 80 - 100 % ładowania
Wskazanie LED: Typ blokowy 9 V
- Dioda 9 V przy kieszeni świeci kolorem pomarańczowym:
Pojemność między 25 %–80 %.
- Dioda przy kieszeni świeci kolorem czerwonym:
Pojemność poniżej 25 %.
- Dioda przy kieszeni świeci kolorem zielonym:
Pojemność powyżej 80 %.
Po stwierdzeniu pojemności akumulatorów rozpoczyna się ładowanie.
Poszczególne wskazania mają następujące
znaczenia:
Dioda LED miga naprzemiennie na czerwono
i zielono:
Akumulatorki są rozładowywane (funkcja
odświeżania).
Dioda LED miga na zielono:
Akumulatorki są bezpiecznie ładowane w
sposób impulsowy z użyciem zmniejszonego prądu ładowania.
ciągły:
Akumulatory zostały całkowicie naładowane.
Dioda miga kolorem czerwonym:
Akumulatory zostały nieprawidłowo włożone
do kieszeni ładowarki lub są uszkodzone.
Wskazówka:
W przypadku ładowania akumulatorów typu C lub
D w kieszeniach zewnętrznych, odpowiednia dioda
wewnętrzna wskazuje stan pracy.
Podczas ładowania akumulatory mogą nagrzewać się do wysokiej temperatury.
Nigdy nie dotykać gorących akumulatorów! Istnieje
zagrożenie oparzeniami!
Wyciągnąć kabel sieciowy ładowarki z gniazdka
i odczekać do ostygnięcia akumulatorów.
Następnie można wyjąć naładowane akumulatory
z ładowarki.
Średni czas ładowania
Czas trwania procesu ładowania jest rόżnorodny,
jest on zależny od typu, wieku oraz poziomu naładowania akumulatora. Średnie czasy ładowania
można znaleźć w tabeli poniżej. Należy jednak
mieć na uwadze, że podane wartości są wartościami przybliżonymi.
Akumulatorki Micro (AAA)
Akumulatorki Mignon (AA)
ZdolnośćNi-MHNi-Cd
2500 mAh210 min.---
800 mAh---67 min.
Akumulatorki Baby (C)
ZdolnośćNi-MHNi-Cd
4000 mAh336 min.--1800 mAh---151 min.
Akumulatorki Mono (D)
ZdolnośćNi-MHNi-Cd
4500 mAh378 min.--1800 mAh---151 min.
Akumulatorki blokowe 9 V
ZdolnośćNi-MHNi-Cd
200 mAh240 min.--100 mAh---120 min.
Obliczanie czasu ładowania
Czas ładowania (min.) =
pojemność akumulatora (mAh) x 1,4 x 60
Prąd ładowania urządzenia (mA)
ZdolnośćNi-MHNi-Cd
900 mAh151 min.--300 mAh---50 min.
Sterowanie to opiera się na metodzie –Δ U
(„minus Delta U“).
W matematyce symbol delta Δ oznacza różnicę.
„Minus Delta U“ oznacza w tym przypadku ujemną
różnicę napięć.
To rozpoznawanie zakończenia ładowania wykorzystuje następujący efekt:
W przypadku ładowania akumulatora prądem stałym
napięcie stale wzrasta. Po pełnym naładowaniu
akumulatora napięcie osiąga wartość maksymalną
i przy dalszym przepływie prądu znów nieznacznie
spada. Ten niewielki spadek napięcia jest wykrywany
przez układ elektroniczny ładowania powodując
zakończenie ładowania. Ładowarka uniwersalna
przełącza się automatycznie na „ładowanie podtrzymujące“. Oznacza to, że akumulatory nie są
już ładowane prądem stałym, tylko krótkotrwałymi
impulsami prądu. Zapobiega to samorozładowaniu
akumulatorów i utrzymuje je w stanie pełnego
naładowania.
Usuwanie usterek
Uniwersalna ładowarka akumulatorów
nie wskazuje żadnej funkcji
- Sprawdzić, czy przewód sieciowy został
prawidłowo podłączony do gniazdka.
- Sprawdzić, czy w gniazdku płynie prąd.
W tym celu podłączyć do gniazdka inne
sprawne urządzenie elektryczne.
Włożone akumulatory nie są ładowane
- Sprawdzić, czy akumulatory zostały włożone
zgodnie z biegunowością.
- Sprawdzić, czy w ładowarce umieszczone zostały akumulatory nadające się do ładowania.
Do ładowania nadają się wyłącznie ładowalne
akumulatory Ni-Cd- i Ni-MH typu AAA/AA/
C/D i blokowe 9 V.
- Wyjąć przewód sieciowy z gniazdka i odczekać
do ostygnięcia urządzenia, ponieważ prawdopodobnie uruchomiła się funkcja kontroli temperatury. Funkcja kontroli temperatury powoduje
przerwanie procesu ładowania w przypadku
zbytniego nagrzania akumulatora.
Inne zakłόcenia funkcji
Należy skierować się do jednego z naszych partnerόw serwisowych w najbliższej okolicy, o ile:
- nie da się usunąć zakłόceń w sposόb opisany.
- lub podczas pracy ładowarki uniwersalnej
wystąpią jeszcze inne zakłόcenia w funkcjonalności.
Czyszczenie
Obudowę ładowarki uniwersalnej należy
czyścić jedynie za pomocą suchej ścierki.
Uporczywe plamy należy usuwać lekko zwil-
żoną ścierką. Należy przy tym zwracać uwagę,
aby wilgoć nie wdarła się do ładowarki uniwersalnej! Wnętrza kieszeni ładowarki nie wolno
czyścić na wilgotno. Do czyszczenia należy
użyć czysty, miękki pędzel. Nie wolno używać
ściernych lub chemicznych środków czyszczących.
Usuwanie odpadόw
Urządzenia nie należy usuwać
do normalnych odpadόw domowych. Niniejszy produkt podlega
Dyrektywie Europejskiej
2002/96/EC.
Urządzenie należy usuwać przez zatwierdzone
przedsiębiorstwo utylizacji odpadów lub za pośrednictwem lokalnego zakładu unieszkodliwiania
odpadów. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisόw. W razie wątpliwości należy się
skonsultować z instytucją zajmującą się utylizacją.
Usuwanie baterii /
akumulatorόw
Baterie/akumulatory nie powinne być wyrzucane
do odpadόw domowych. Każdy użytkownik jest
prawnie zobowiązany do zwracania baterii /
akumulatorόw do punktu zbiorczego gminy / dzielnicy lub w placόwkach handlowych.
Niniejsze zobowiązanie służy temu, aby baterie /
akumulatory zostały usuwane zgodnie z zasadami
ochrony środowiska naturalnego. Baterie / akumulatory należy zwracać jedynie w stanie rozładowanym.
Wszystkie materiały opakowaniowe
należy usuwać w sposób przyjazny dla
środowiska naturalnego.
Gwarancja i serwis
Urządzenie jest objęte 3-letnią gwarancją obowiązującą od daty zakupu. Urządzenie zostało wyprodukowane w staranny sposób i dokładnie sprawdzone
przed dostarczeniem. Zachować kwit kasowy jako
dowód nabycia. W celu skorzystania z gwarancji
należy skontaktować się z serwisem. Tylko w ten
sposób wysyłka towaru będzie bezpłatna.
Gwarancja obejmuje tylko wady materiałowe lub
fabryczne i nie dotyczy części zużywających się
lub uszkodzeń łatwo łamiących się części, takich
jak wyłączniki lub akumulatorki. Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku prywatnego i nie
jest przystosowany do działalności zarobkowej.
Nadużywanie produktu i obchodzenie się z nim w
nienależyty sposób, używanie siły i ingerencje ze
strony osób innych niż pracownicy serwisu powodują
wygaśnięcie gwarancji. Niniejsza gwarancja nie
ogranicza praw ustawowych nabywcy.
A szállítmány tartalma ..................................................................................................................... Oldal 22
A készülék leírása ............................................................................................................................ Oldal 22
Műszaki adatok ............................................................................................................................... Oldal 22
Biztonsági utalások .............................................................................................................Oldal 22
Az akkukkal való járás .................................................................................................................... Oldal 23
Üzembevétel ............................................................................................................................. Oldal 23
Átlagos feltöltési idők .......................................................................................................................Oldal 25
A feltöltési idő kiszámítása .............................................................................................................. Oldal 25
Automatikus töltésellenőrzés/ megtartó töltés ............................................................................... Oldal 25
Működési zavarok elhárítása
Más működési zavarok ................................................................................................................... Oldal 26
Garancia és szerviz ............................................................................................................. Oldal 26
Importeur .......................................................................................................................................... Oldal 27
Ne állítsa fel az univerzális akku-töltő
készüléket:
víz, pld. fürdőkádak vagy úszómedencék köz-
vetlen közelébe. Ha víz folyik az univerzális
akku-töltő készülékbe, akkor a készüléket
megjavíthatatlan károsodás érheti.
Az univerzál akku-töltő készülék tisztítása előtt
húzza ki a hálózati vezeték csatlakozó dugóját
a csatlakozó dugaljzatból. Így elkerüli az
áramütést. Ha minden óvatosság ellenére víz/
nedvesség hatol az univerzális akku-töltő készülékbe, húzza ki azonnal a hálózati csatlakozó
dugót a csatlakozó dugaljzatból.
A készülék csak beltereken történő
alkalmazásra alkalmas.
Sérülésveszély!
Biztonsági utalások / Üzembevétel
Azokért a károkért, amelyek a ház felnyitása,
nem kvalifikált szakszemélyzet általi javítás vagy
az univerzális akku-töltő készüléknek a rendel-
tetésétől eltérő alkalmazása által keletkeznek
szavatosságot/jótállást nem vállalunk!
Különösen a régi akkuknál az elem sav kifolyhat.
Ezért, ha az univerzális akku-töltő készüléket
hosszabb ideig nem használja, vegye ki belőle
az összes akkut. Ezáltal megvédi az univerzális
akku-töltő készüléket a kifolyó elem-savak általi
károsodásoktól.
Ez a készülék nem arra készült, hogy korlátozott
pszihikai, szenzórikus vagy szellemi képességek-
kel rendelkező, vagy tapasztalatlan és/vagy
tudatlan személyek (beleértve a gyerekeket)
használják, kivéve ha rájuk egy a biztonságukért
felelős személy felügyel, vagy tőle utasításokban
részesülnek arra vonatkozóan, hogy a készüléket
hogyan kell használni.
A gyerekekre felügyelni kell annak a biztosítá-
sára, hogy a készülékkel ne játszhassanak.
Tárolja az akkukat mindig a gyerekek számára
nem elérhető helyen! Fennáll annak a veszélye,
hogy a gyerekek akkukat lenyelnek! Az akkuk
mérgező anyagtartalma által életveszély áll fenn!
Sohase hagyja az univerzális akku-töltő készü-
léket a feltöltés ideje alatt felügyelet nélkül.
Az akkuk a feltöltés folyamán forrókká válhatnak.
Sohase érintse meg a forró akkukat! Ellenkező
esetben égési sérülések veszélye áll fenn! Ezért
a feltöltés után húzza ki előbb az univerzális
akku-töltő készülék hálózati kábelének a csatlakozó dugóját a csatlakozó dugaljzatból. Azután
hagyja az akkukat lehűlni, mielőtt azokat az
univerzál akku-töltő készülékből kiveszi.
Ha a hálózati kábel megsérült, a veszélyeztetések
elkerülése végett, cseréltesse azt ki azonnal egy
szerviz partnerünk által.
Az univerzális akku-töltő készülék nem tartalmaz
olyan részeket, amelyeket a használó karban
tudna tartani. Ha az univerzális akku-töltő
készülék házát kinyitják, akkor a garancia
érvényét veszti! Javíttatásokért forduljon egy a
közelében levő szerviz partnerünkhöz.
Az akkukkal való járás
Ne használjon sérült (korrodált) akkukat.
Ha az akkuk kifutnak, kerülje el azoknak a
bőrrel való érintkezését. Az bőrirritációkhoz
vezethet.
Ha az univerzális akku-töltő készülékben egy
akku kifutott, tisztítsa azt meg egy száraz
kendővel. Viseljen kesztyűt!
Üzembevétel
Az üzembevétel előtt vizsgálja meg a szállítmány
tartalmát teljesség és esetleg látható károsodások
szempontjából.
Helyezze az univerzális akku-töltő készüléket egy
egyenes, sima, karcolásbiztos és csúszásbiztos
alapra.
Hasonlítsa össze a műszaki adatokat az áram-
narancsszínűen felvillannak. Az univerzális akkutöltő készülék most készen áll az üzemelésre.
Akkuk feltöltése
Veszély!
Kizárólag „Ni-Cd“ és „Ni-MH“ típusú akkukat töltsön
fel. Sohase töltsön fel más típusú akkukat, vagy nem
feltölthető elemeket. Azok feltöltésre nem alkalmasok.
Az univerzális akku-töltő készüléket és a behelyezett
akkukat/elemeket megjavíthatatlan károsodás érheti.
Tűz kitörésének a veszélye valamint robbanásveszély
áll fenn!
Utalás:
Ügyeljen arra, hogy az akkukat a polarításuknak
megfelelően helyezze a töltőaknák rekeszeibe.
Ellenkező esetben az akkuk nem töltődnek.
Helyezze az akkukat a töltőaknákba.
Nyomja a 9 V-block típusú akkukat a töltőak-
nákba, amíg azok hallhatóan bepattannak.
Individuálisan 1 - 8 akkut lehet feltölteni:
4 x C típusút vagy D típusút az 1–4 töltőak-
nákban, és ezenkínül 2 x 9 Volt-blockot az
5 és 6 töltőaknákban,
vagy
6 x AA típusú vagy AAA típusú akkukat az 1–4
töltőaknákban, és ezenkívül 2 x 9 Volt-blockot
az 5 és 6 töltőaknákban.
A töltési folyamat elkezdődik. Az univerzális
akku-töltő készülék a töltőakna mindegyik rekesze
számára egy LED-el rendelkezik. A töltőaknák
LED-jei jelzik az egyes akkuk töltési állapotát.
Az univerzális akku-töltő készülék az első
5 másodpercben egy gyors kapacitástesztet
végez:
LCD kijelzések: AAA, AA, C, D típusokhoz. Az LCD
diszplé az akkuk kapacitását 5 oszlop kijelzéssel
jelzi ki.
kb. 0 - 20 % töltöttség
kb. 20 - 40 % töltöttség
kb. 40 - 60 % töltöttség
kb. 60 - 80 % töltöttség
kb. 80 - 100 % töltöttség
LED kijelzések: 9 V-block típushoz
- A töltőakna 9 V LED-je narancsszínűen világit:
a kapacitás 25 %–80 % közötti.
- A töltőakna 9 V LED-je pirosan világit:
a kapacitás 25 % alatti.
- A töltőakna 9 V LED-je zölden világit:
a kapacitás 80 % feletti.
Ha a készülék megállapította az akkuk kapacitását,
a feltöltési folyamat elkezdődik.
A külömböző kijelzések jelentése
a következő:
A LED felváltva pirosan és zölden világít:
Az akkuk letöltődnek (refresh-funkció).
A LED zölden villog:
A készülék az akkukat az akkukat kímélő
impulzus feltöltés által redukált töltőárammal
tölti fel.
A LED állandóan pirosan világit:
Az akkuk töltődnek.
A LED állandóan zölden világit:
Az akkuk teljes mértékben fel vannak töltve.
A LED pirosan villog:
A behelyezett akkuk nincsenek a töltőaknákba helyesen behelyezve vagy hibásak.
Utalás:
Ha a külső töltőaknákban C vagy D típusú akkuk
töltődnek fel, azok üzemi állapotát a belső LED-ek
jelzik ki.
Az akkuk a feltöltés
ideje alatt forróvá válhatnak. Sohase érintse meg a
forró akkukat! Égési sérülések veszélye áll fenn!
Húzza ki előbb az univerzális akku-töltő készülék
hálózati csatlakozó dugóját a csatlakozó
dugaljzatból és hagyja az akkukat lehűlni.
Ezután az akku-töltő készülékből a feltöltött
akkukat kiveheti.
Átlagos feltöltési idők
Az akkuk típusától, korától és töltési állapotuktó
függően a feltöltési folyamat külömböző ideig tart.
Az átlagos feltöltési időket a következő táblázatból
nézheti ki. Vegye figyelembe, hogy a megadott
idők csak irányértékek.
Akku-típus micro (AAA)
KapazitásNi-MHNi-Cd
900 mAh151 perc--300 mAh---50 perc
Akku-típus mignon (AA)
KapazitásNi-MHNi-Cd
2500 mAh210 perc---
800 mAh---67 perc
Akku-típus baby (C)
KapazitätNi-MHNi-Cd
4000 mAh336 perc--1800 mAh---151 perc
Akku-típus mono (D)
KapazitásNi-MHNi-Cd
4500 mAh378 perc--1800 mAh---151 perc
Akku-típus 9-V-block
KapazitásNi-MHNi-Cd
200 mAh240 perc---
100 mAh---120 perc
A feltöltési idő kiszámítása
Feltöltési idő (perc) =
Akku kapacitása (mAh) x 1,4 x 60
A készülék töltő árama (mA)
Automatikus töltésellenőrzés/
megtartó töltés
Ez az univerzális akku-töltő készülék külön vezérli a
Ni-Cd és Ni-MH tpusú akkuk feltöltési idejét. Ez a
vezérlés a –Δ U („minus delta U“) eljáráson alapszik.
A matematikában a Δ-val a külömbségeket jelölik.
Ebben az esetben a „minus delta U“ negativ
feszültségkülömbséget jelent.
Ez a töltésbefejezés-felismerés a következő hatásra
alapul:
Ha egy akku állandó árammal töltődik, a feszültsége
állandóan nő. Ha az akku teljesen fel van töltve a
feszültsége elér egy maximális értéket és ha az áram
tovább folyik, akkor az enyhén lecsökken. A töltési
elektronika felismeri ezt az enyhe feszültségesést és
a töltés befejeződik. Az univerzális akku-töltő készülék
automatikusan „megtartó töltésre“. Ez azt jelenti,
hogy az akkuk már nem állandó árammal, hanem
rövid áramimpulzusokkal lesznek töltve. Ezáltal
kompenzálódik az önkkisülés és az akkuk teljes
töltöttségi állapota megmarad.
Az univerzális akku-töltő készülék nem
jelez funkciókat
- Vizsgálja meg, hogy a hálózati kábel dugóját
helyesen dugta e a csatlakozó dugaljzatba.
- Vizsgálja meg hogy a csatlakozó dugaljzaton
keresztül folyik e áram. Ebből a célból csatlakoztasson a csatlakozó dugaljzathoz egy másik,
működőképes elektromos készüléket.
A behelyezett akkukat a készülék nem
tölti
- Vizsgálja meg, hogy az akkuk megfelelő
polarítással vannak e behelyezve.
- Vizsgálja meg, hogy az univerzális akku-töltő
készülékbe megfelelő akkuk vannak e behelyezve. Feltöltésre kizárólag feltölthető AAA/
AA/C/D és 9 V-block típusú Ni-Cd- és Ni-MHakkuk alkalmasok.
- Húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a csatlakozó dugaljzatból és hagyja a készüléket lehűlni,
mivel esetleg a hőmérséklet-ellenőrzés kapcsolta
ki a készüléket. A hémérséklet-ellenőrzés arról
gondoskodik, hogy a töltési folyamat megszakadjon, mihelyt egy akku hőmérséklete túl
magas értéket ér el.
Más működési zavarok
Forduljon a közelében levő szerviz
partnereink egyikéhez ha:
- a működési zavarokat a leírtak szerint nem
lehet elhárítani
- az univerzális akku-töltő készülék üzemelése
alkalmával más zavarok állnak elő.
készülékbe! Semmiképpen se tisztítsa nedvesen
a töltőaknák belsejét. Ehelyett a tisztításukhoz
használjon egy puha és tiszta ecsetet. Semmiképpen se használjon erre a célra súroló hatású
vagy vegyi tisztítószereket.
Mentesítés
Semmiképpen se dobja a
készüléket a normál háztartási
szemétbe. Erre a termékre a
2002/96/EC Európai irányelv
vonatkozik.
Mentesítse a készüléket egy engedélyezett mentesítő
vállalaton, vagy a községe mentesítési intézményén
keresztül. Vegye figyelembe az erre érvényes aktuális előírásokat. Kételyek felmerülése esetén vegye
fel a kapcsolatot a mentesítő intézményével.
Elemek/akkuk mentesítése
Az elemeket/akkukat nem szabad a háztartási
szeméttel mentesíteni. A törvény minden fogyasztót
kötelez arra, hogy az elemeket/akkukat a községe/
városrésze egyik gyűjtőhelyén vagy a kereskedelemben leadja.
Ez a kötelezettség arra szolgál, hogy az elemeket/
akkukat egy környezetbarát mentesítéshez eljuttathassák. Az elemeket/akkukat csak lemerült állapotban adja vissza.
Juttassa el a csomagolóanyagokat egy
környezetbarát mentesítéshez.
Tisztítás
Garancia és szerviz
Erre a készülékre a vásárlás dátumától számított
Az univerzális akku-töltő készülék házát kizáró-
lag egy száraz kendővel tisztítsa.
Makacs szennyeződések esetén használjon
erre a célra egy enyhén megnedvesített kendőt.
Ügyeljen arra, hogy a tisztítás alkalmával ne
hatoljon nedvesség az univerzális akku-töltő
3 éves garanciában részesül. A készüléket gondosan
gyártották és a kiszállítás előtt lelkiismeretesen
megvizsgálták. Kérjük őrizze meg a pénztári blokkot
a vásárlás igazolására. Garancia eset előállása
esetén vegye fel a kapcsolatot a szervizzel. Csak
így biztosíthatjuk az áruja díjmentes beküldését.
A garanciateljesítmény csak az anyagi vagy gyártási
hibákra vonatkozik, be nem vonatkozik az elhasználódó részekre vagy a törékeny részek megkárosodására, pld. a kapcsolókra vagy az akkukra. Ez
a termék csak privát és nem ipari használatra készült.
Visszaélésszerű és szakszerűtlen kezelés, erőszak
alkalmazása és olyan beavatkozások estén, amelyeket nem a mi szerviz-kirendeltségünk végez el. a
garancia érvényét veszti. Ez a garancia a törvényes
jogait nem korlátozza.
Opis naprave .....................................................................................................................................Stran 30
Tehnični podatki .................................................................................................................................Stran 30
Univerzalni polnilnik akumulatorskih
baterij je namenjen izključno za:
- polnjenje akumulatorskih baterij za ponovno
polnjenje NiCd in NiMH velikosti AAA/AA/
C/D in 9 V blok baterij.
- privatno, nekomercialno uporabo.
Obseg dobave
1 Profesionalna, hitra polnilna naprava TLG 1000 B3
1 Navodilo za uporabo
Opis naprave
polnilni utori za tip AAA/AA/C/D (polnilni
A
utori 1 do 4)
LCD prikazovalnik
B
polnilni utori za 9 V blok baterije (polnilni utori
C
5 in 6)
LED lučke
D
Tehnični podatki
Vhodna napetost: AC 100–240 V ∼,
50 / 60 Hz
Zmogljivost: 30 W
Zaščitni razred:
Polnilni tok: 6 x 500 mA (tip AAA)
6 x 1.000 mA (tip AA)
4 x 1.000 mA (tip C ali D)
2 x 70 mA (9 V blok baterija)
Univerzalnega polnilnika akumulatorskih
baterij ne postavljajte:
na mesta, ki so izpostavljena direktnim sončnim
žarkom. V nasprotnem primeru se univerzalni
polnilnik akumulatorskih baterij lahko pregreje
in nepopravljivo poškoduje.
v neposredno bližino virov vročine. Sem sodijo
npr. peči, kaloriferji in podobne naprave ter
odprtine za zračenje drugih električnih naprav.
V nasprotnem primeru se univerzalni polnilnik
akumulatorskih baterij lahko nepopravljivo
poškoduje.
v vlažnem okolju ali v bližini vode. V nasprotnem
primeru lahko vlaga prodre v univerzalni polnilnik akumulatorskih baterij. Obstaja nevarnost
udara električnega toka in požara!
Polnite samo akumulatorske baterije za ponovno
polnjenje tipov „NiCd“ in „NiMH“. Baterij, ki
niso predvidene za ponovno polnjenje, na noben način ne polnite! ni primerno za uživanje!
Akumulatorske baterije, ki niso primerne za
polnjenje, se lahko pregrejejo in eksplodirajo.
Univerzalni polnilnik akumulatorskih baterij in
vstavljene akumulatorske baterije lahko nepopravljivo poškodujejo. Obstaja nevarnost
poškodb!
Univerzalnega polnilnika akumulatorskih
baterij ne postavljajte:
v neposredno bližino vode, npr. ob kopalne
kadi ali plavalne bazene. Če voda prodre v
univerzalni polnilnik akumulatorskih baterij, se
naprava lahko nepopravljivo poškoduje.
Pred čiščenjem univerzalnega polnilnika
akumulatorskih baterij izvlecite omrežni kabel
iz vtičnice. Tako preprečite udar električnega
toka. Če bi kljub vsej previdnosti prišlo do vdora
vode/vlage v univerzalni polnilnik akumulatorskih
baterij, takoj izvlecite omrežni kabel iz vtičnice.
Naprava je primerna samo za
uporabo v notranjih prostorih.
Nevarnost poškodb!
Akumulatorske baterije vedno hranite zunaj
dosega otrok! Obstaja nevarnost, da otroci
akumulatorske baterije pogoltnejo. Zaradi
strupnih sestavin akumulatorskih baterij obstaja
življenjska nevarnost!
Univerzalni polnilnik akumulatorskih baterij
med polnjenjem akumulatorskih baterij nikoli
ne pustite brez nadzora.
Akumulatorske baterije se pri polnjenju lahko
močno segrejejo. Vročih akumulatorskih baterij
se nikoli ne dotikajte! V nasprotnem primeru
obstaja nevarnost opeklin! Zaradi tega po
polnjenju najprej izvlecite omrežni kabel univerzalnega polnilnika akumulatorskih baterij iz
vtičnice. Nato akumulatorske baterije pustite,
da se ohladijo, preden jih vzamete ven iz univerzalnega polnilnika akumulatorskih baterij.
Če je omrežni kabel poškodovan, ga dajte
takoj zamenjati servisnemu partnerju, da
preprečite nevarnosti.
Univerzalni polnilnik akumulatorskih baterij ne
vsebuje delov, ki bi jih uporabnik lahko vzdrževal.
Če se ohišje univerzalnega polnilnika akumulatorskih baterij odpre, garancija preneha veljati!
V primeru popravila se obrnite na našega
servisnega partnerja v vaši bližini.
Za škodo zaradi odpiranja ohišja, poskuse
popravil s strani nekvalificiranega strokovnega
osebja ali nepravilno uporabo univerzalnega
polnilnika akumulatorskih baterij ne prevzamemo
jamstva/garancije!
Še posebno pri starih akumulatorskih baterijah
lahko pride do iztekanja baterijske kisline. Zaradi
tega vse akumulatorske baterije vzemite iz
naprave, kadar univerzalnega polnilnika akumulatorskih baterij dlje časa ne uporabljate. Tako
univerzalni polnilnik akumulatorskih baterij
zaščitite pred povzročitvijo škode zaradi iztekle
baterijske kisline.
Ta naprava ni namenjena za to, da jo upora-
bljajo osebe (vključno z otroci), ki so omejene
v telesnih, senzoričnih ali duševnih zmogljivostih
ali jim primanjkuje izkušenj in/ali znanja, razen
v primeru, če jih nadzira oseba, odgovorna za
njihovo varnost, ali pa so od te osebe dobili
navodila o tem, kako se napravo uporablja.
upravljavca električnega omrežja. Če se podatki
ujemajo, omrežni kabel z električnim vtičem
priključite v vtičnico. LED lučke trikrat utripajo
oranžno. Univerzalni polnilnik akumulatorskih
baterij je zdaj pripravljen za uporabo.
Polnjenje akumulatorskih
baterij
Nevarnost!
Polnite izključno akumulatorske baterije za ponovno
polnjenje tipov „NiCd“ in „NiMH“. Nikoli ne polnite
akumulatorskih baterij drugega tipa ali tistih, ki niso
predvidene za ponovno polnjenje. Te niso primerne
za ponovno polnjenje. V nasprotnem primeru se
univerzalni polnilnik akumulatorskih baterij in vstavljene akumulatorske baterije lahko nepopravljivo
poškodujejo. Obstaja nevarnost požara in eksplozije!
Opozorilo:
Pazite na to, da akumulatorske baterije v predalčke
polnilnih utorov vstavite skladno z njihovo polarizacijo.
V nasprotnem primeru se akumulatorske baterije ne
polnijo.
Akumulatorske baterije vstavite v polnilne utore.
Akumulatorske baterije tipa 9 V blok potisnite v
polnilne utore, da se slišno zaskočijo.
Individualno se lahko polni 1 - 8 akumulatorskih baterij:
4 x tip C ali tip D v polnilnih utorih 1 do 4, z
dodatno 2 x akumulatorsko baterijo tipa 9 voltov
blok v polnilnih utorih 5 in 6,
ali
6 x tip AA ali AAA v polnilnih utorih 1 do 4, z
dodatno 2 x akumulatorsko baterijo tipa 9 voltov blok v polnilnih utorih 5 in 6.
Postopek polnjenja se zdaj začne. Univerzalni
polnilnik akumulatorskih baterij ima po eno LED
lučko za vsak predalček v polnilnem utoru. LED
lučka konkretnega polnilnega utora prikazuje stanje polnjenja posameznih akumulatorskih baterij.
V prvih 5 sekundah univerzalni polnilnik aku-
mulatorskih baterij izvede hitri test kapacitete:
Prikaz LCD: Tip AAA, AA, C ,D. LCD prikazovalnik
prikazuje kapaciteto akumulatorske baterije s pet
stolpci.
pribl. 0 - 20 % polnjenja
pribl. 20 - 40 % polnjenja
pribl. 40 - 60 % polnjenja
pribl. 60 - 80 % polnjenja
pribl. 80 - 100 % polnjenja
Prikaz LED: baterija tipa 9 V blok
- 9 V LED lučka polnilnega utora sveti oranžno:
Kapaciteta med 25 %–80 %.
- LED lučka polnilnega utora sveti rdeče:
Kapaciteta pod 25 %.
- LED lučka polnilnega utora sveti zeleno:
Kapaciteta nad 80 %.
Če je kapaciteta akumulatorskih baterij ugotovljena,
se začne postopek polnjenja.
Različni prikazi imajo naslednje pomene:
LED lučka utripa izmenično rdeče in zeleno:
Akumulatorji se praznijo (funkcija refresh).
LED lučka utripa zeleno:
Akumulatorji se polnijo z akumulatorju
prijaznim impulznim polnjenjem z reduciranim polnilnim tokom.
Vstavljene akumulatorske baterije niso pravilno vložene v polnilni utor ali so pokvarjene.
Opozorilo:
Če v zunanjih polnilnih utorih tipa C in D poteka
polnjenje, je prikazano obratovalno stanje konkretne
notranje LED lučke.
Akumulatorske baterije se pri
polnjenju lahko močno segrejejo. Vročih akumulatorskih baterij se nikoli ne dotikajte! Obstaja nevarnost
opeklin!
Električni vtič univerzalnega polnilnika akumu-
latorskih baterij potegnite iz vtičnice in pustite
akumulatorske baterije, da se popolnoma
ohladijo.
Nato lahko napolnjene akumulatorske baterije
vzamete ven iz univerzalnega polnilnika akumulatorskih baterij.
Povprečni časi polnjenja
Odvisno od tipa, starosti in preostanka napolnjenosti
akumulatorskih baterij, postopek polnjenja traja
različno dolgo. Povprečni časi polnjenja so razvidni
in naslednje tabele. Vendar pa upoštevajte, da gre
pri navedenih časih samo za orientacijske vrednosti.
Akumulatorji baterije tipa Baby (C)
KapacitetaNiMHNiCd
4.000 mAh336 min.---
1.800 mAh---151 min.
Akumulatorji tipa Momo (D)
KapacitetaNiMHNiCd
4.500 mAh378 min.---
1.800 mAh---151 min.
Akumulatorji tipa Block 9 V
KapacitetaNiMHNiCd
200 mAh240 min.--100 mAh---120 min.
Izračunavanje časa polnjenja
Čas polnjenja (min.) =
kapaciteta akumulatorske baterije (mAh)
Avtomatska kontrola polnjenja/
ohranjanje napolnjenosti
Ta univerzalni polnilnik akumulatorskih baterij ločeno
krmili čas polnjenja akumulatorskih baterij tipa NiCd
in NiMH. Osnova za to krmiljenje je postopek –Δ
U („minus delta U“).
S črko delta Δ v matematiki označujemo diference.
„Minus delta U“ v tem primeru pomeni negativno
diferenco napetosti.
Ta prepoznava zaključka polnjenja uporablja
naslednji efekt:
Ko se neka akumulatorska baterija polni s konstantnim
tokom, njena napetost vedno bolj narašča. Ko je
akumulatorska baterija polna, njena napetost
33 SI
Začetek uporabe / Odpravljanje motenj v delovanju / Čiščenje / Odstranjevanje
doseže maksimum in pri nadaljnjem dovajanju toka
zoper pade. Ta majhen upad napetosti polnilna
elektronika prepozna in polnjenje se konča. Univerzalni polnilnik akumulatorskih baterij avtomatsko
preklopi na ohranjanje napolnjenosti. To pomeni,
da se akumulatorske baterije ne polnijo več z
nepretrganim tokom, temveč s kratkimi tokovnimi
impulzi. Na ta način se prepreči samodejno izpraznjenje in se akumulatorske baterije ohranja v stanju
popolne napolnjenosti.
Odpravljanje motenj
v delovanju
Univerzalni polnilnik akumulatorskih
baterij ne kaže nobene funkcije
- Prekontrolirajte, ali je omrežni kabel pravilno
vtaknjen v vtičnico.
- Prekontrolirajte, ali je vtičnica pod tokom.
V ta namen v vtičnico priključite neko drug
delujočo električno napravo.
Vstavljene akumulatorske baterije se ne
polnijo
- Prekontrolirajte, ali so akumulatorske baterije
vstavljene ustrezno z njihovo polarizacijo.
- Prekontrolirajte, ali ste v univerzalni polnilnik
akumulatorskih baterij vstavili ustrezne akumulatorske baterije. Za polnjenje so primerne
izključno akumulatorske baterije za ponovno
polnjenje NiCd in NiMH tipov AAA/AA/C/D
in 9 V blok.
- Potegnite omrežni kabel iz vtičnice in napravo
pustite, da se ohladi, ker je bila eventualno
sprožena kontrola temperature. Kontrola temperature skrbi za to, da se postopek polnjenja
prekine, takoj ko neka akumulatorska baterija
doseže previsoko temperaturo.
Druge motnje v delovanju
Prosimo, da se obrnete na našega
servisnega partnerja v vaši bližini, če:
- se motenj v delovanju ne da odpraviti kot je
opisano ali.
- se pri obratovanju univerzalnega polnilnika
akumulatorskih baterij pojavijo druge motnje
v delovanju.
Čiščenje
Ohišje univerzalnega polnilnika akumulatorskih
baterij čistite izključno s suho krpo.
V primeru hude umazanije uporabljajte rahlo
navlaženo krpo. Pazite na to, da pri čiščenju v
univerzalni polnilnik akumulatorskih baterij ne
prodre vlaga! Notranjosti polnilnih utorov na
noben način ne čistite z mokro krpo. Namesto
tega za čiščenje uporabljajte čist, mehek čopič.
Na noben način ne uporabljajte abrazivnih ali
kemičnih čistilnih sredstev.
Odstranjevanje
Naprave nikakor ne vrzite med
normalne hišne odpadke. Ta
izdelek je podvržen evropski
direktivi 2002 / 96 / EC.
Napravo odstranite pri pooblaščenem obratu ali
vaši komunalni ustanovi za odstranjevanje takšnih
odpadkov. Upoštevajte aktualno veljavne predpise.
V primeru dvoma stopite v stik z vašo ustanovo za
odstranjevanje odpadkov.
Odstranjevanje baterij/
akumulatorskih baterij
Baterij/akumulatorskih baterij se ne sme odstraniti
skupaj s hišnimi odpadki. Vsak uporabnik je zakonsko zavezan vse baterije/akumulatorske baterije
oddati na zbirnem mestu v svoji skupnosti/mestni
občini ali v trgovini.
Ta dolžnost služi za odstranjevanje baterij/akumulatorskih baterij na okolju prijazen način. Baterije/
akumulatorske baterije vrnite le v izpraznjenem stanju.
Za to napravo se zagotavlja 3 letno garancijo od
datuma nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana
in pred dobavo vestno testirana. Prosimo, da račun
shranite kot dokazilo o nakupu. V primeru uveljavljanja garancije po kontaktirajte Vaše servisno mesto.
Samo na ta način se lahko zagotovi brezplačno
pošiljanje Vašega blaga.
Storitve iz garancije veljajo le za napake v materialu
ali izdelavi, ne pa za obrabljene dele ali za poškodbe na krhkih del, kot so npr. stikala ali baterije.
Ta izdelek je namenjen le za privatno in ne za
profesionalno uporabo.
V primeru zlorabe ali nestrokovnega ravnanja,
uporabe sile in pri posegih, ki jih ni opravila z naše
strani avtorizirana servisna podružnica, garancija
preneha veljati. Vaše zakonite pravice s to garancijo
niso omejene.
Popis zařízení ..................................................................................................................................Strana 38
Technické údaje ..............................................................................................................................Strana 38
Bezpečnostní pokyny .......................................................................................................Strana 38
Zacházení sakumulátorovými články ............................................................................................Strana 39
Uvedení do provozu ..........................................................................................................Strana 39
koupacích van nebo na plaveckých bazénech.
Proteče-li voda univerzální nabíječkou akumulátoru, může se zařízení neopravitelně poškodit.
Před čištěním univerzální nabíječky akumulátoru
vytáhněte sítový kabel ze zásuvky. Tak zabráníte
úrazu elektrickým proudem. Vpřípadě, že
navzdory opatrnosti vnikne do univerzální
nabíječky akumulátoru voda/vlhkost, vytáhněte
okamžitě zástrčku ze zásuvky.
Zařízení se hodí jen pro použití ve
vnitřních oblastech.
Nebezpečí poranění!
Akumulátorové články opatrujte vždy mimo
dosah dětí! Existuje nebezpečí, že děti akumulátorové články spolknou! Na základě jedovatých obsahových látek akumulátoru existuje
nebezpečí ohrožení života!
Nikdy nenechejte univerzální nabíječku akumu-
látoru během nabíjení akumulátorových článků
bez dozoru.
Akumulátorové články mohou být při nabíjení
horké. Nikdy se nedotýkejte horkých akumulátorových článků! Jinak existuje nebezpečí
popálení! Po nabíjení vytáhněte proto nejprve
síťový kabel univerzální nabíječky akumulátoru
ze zásuvky. Nechejte akumulátorové články pak
ochladnout, předtím než je odejměte z univerzální nabíječky akumulátoru.
Je-li síťový kabel defektní, nechejte jej okamžitě
servisním partnerem vyměnit, aby se zabránilo
ohrožením.
Univerzální nabíječka akumulátoru neobsahuje
díly, které může spotřebitel udržovat. Otevře-li
se pouzdro univerzální nabíječky akumulátoru,
zanikne záruk. Vpřípadě opravy se obraťte na
našeho servisního partnera ve vaší blízkosti.
Za škody způsobené otevřením pouzdra, pokusy
o opravu nekvalifikovaným personálem nebo
použitím univerzální nabíječky akumulátoru k
nestanovenému účelu, se nepřevezme ručení/
poskytnutí záruky!
Zejména u starých akumulátorových článků může
dojít kvytečení kyseliny baterie. Odejměte proto
staré akumulátorové články, nepoužíváte-li
univerzální nabíječku akumulátoru po delší dobu.
Tak ochráníte univerzální nabíječku akumulátoru
před škodami vytečenou kyselinou baterie.
Toto zařízení není určeno k tomu, aby je použí-
valy osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými,
senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo s
nedostatečnými zkušenostmi a/nebo vědomostmi,
ledaže by byly pod dozorem pro bezpečnost
kompetentní osoby nebo obdržely od ní instrukce,
jak se má zařízení používat.
Na děti se musí dohlédnout, aby se zajistilo,
že si děti se zařízením nehrají.
Zacházení sakumulátorovými
články
Nepoužívejte poškozené (korodované)
akumulátorové články.
Vytekly-li akumulátorové články, zamezte kon-
taktu spokožkou. To vede kiritacím pokožky.
Vytekl-li akumulátorový článek v univerzální
nabíječce akumulátoru, očistěte jej suchou
tkaninou. Noste rukavice!
Uvedení do provozu
Přezkoušejte před uvedením do provozu rozsah
dodávky vzhledem kúplnosti a eventuálním
poškozením.
Postavte univerzální nabíječku akumulátoru na
přímý, rovný, protiskluzný povrch, odolný vůči
poškrábání.
Srovnejte technické údaje súdaji vašeho
Nabíjejte výhradně znovunabíjitelné akumulátory
typů „Ni-Cd“ a „Ni-MH“. Nikdy nenabíjejte akumulátory jiných typů nebo baterie, které nejsou
znovunabíjitelné. Tyto se nehodí knabíjení. Jinak se
může univerzální nabíječka akumulátoru a vložené
akumulátorové články/baterie neopravitelně poškodit. Existuje nebezpečí požáru, jakož i nebezpečí
exploze!
Upozornění:
Dbejte na to, abyste vložili akumulátorové články
podle jejich polarity do oddílů nabíjecích šachet.
Jinak se akumulátorové články nenabijí.
Vložte akumulátorové články do nabíjecích
šachet.
Vtlačte akumulátorové články typ blok 9 V do
nabíjecích šachet, až slyšitelně zapadnou.
Lze individuálně nabít až 1 - 8 akumulátorových článků:
4 x typ C nebo typ D do nabíjecích šachet
1 až 4, navíc 2 x typ blok 9 V do nabíjecích
šachet 5 a 6,
nebo
6 x typ AA nebo typ AAA do nabíjecích šachet
1 až 4, navíc 2 x typ blok 9 V do nabíjecích
šachet 5 a 6.
Nabíjecí postup se nyní zahájí. Univerzální
nabíječka akumulátoru vlastní vždy jednu diodu
LED pro každý oddíl v nabíjecí šachtě. LED
příslušné nabíjecí šachty zobrazují nabíjecí
stav jednotlivého akumulátorového článku.
Vprvních 5 vteřinách provede univerzální
nabíječka akumulátoru rychlý test kapacity.
Zobrazení LCD: Typ AAA, AA ,C, D. Na displeji
LCD se zobrazí kapacita akumulátorových článků
pěti sloupci.
cca. 0 - 20 % nabíjení
cca. 20 - 40 % nabíjení
cca. 40 - 60 % nabíjení
cca. 60 - 80 % nabíjení
cca. 80 - 100 % nabíjení
Zobrazení LED: Typ blok 9 V
- LED 9 V nabíjecí šachty svítí oranžově:
Kapacita v rozmezí 25 %–80 %.
- LED nabíjecí šachty svítí červeně:
Kapacita pod 25 %.
- LED nabíjecí šachty svítí zeleně:
Kapacita pod 80 %.
Je-li stanovena kapacita akumulátorových článků,
zahájí se nabíjecí postup.
Různá zobrazení mají následující významy:
LED bliká střídavě červeně a zeleně:
Akumulátorové články se vybíjejí (funkce
Refresh).
LED bliká zeleně:
Akumulátorové články se nabíjejí impulzním
nabíjením redukovaným napájecím proudem,
čímž se chrání.
LED svítí nepřetržitě červeně:
Akumulátorové články se nabíjejí.
LED svítí nepřetržitě zeleně:
Akumulátorové články jsou úplně nabité.
LRD bliká červeně:
Vložené akumulátorové články nejsou
správně vloženy do nabíjecí šachty nebo
jsou defektní.
Upozornění:
Nabíjí-li se ve vnějších nabíjecích šachtách typ C
nebo D, tak se zobrazí provozní stav příslušné
vnitřní LED.
Akumulátorové články mohou
být při nabíjení horké. Nikdy se nedotýkejte horkých
akumulátorových článků! Existuje nebezpečí popáleni!
akumulátoru ze zásuvky a nechejte akumulátorové články ochladnout.
Pak můžete odejmout nabité akumulátorové články
zuniverzální nabíječky akumulátoru.
Průměrné nabíjecí doby
Vzávislosti na typu, věku a zbytkovém nabíjecím
stavu akumulátorových článků trvá nabíjecí postup
různě dlouho. Průměrné nabíjecí doby jsou uvedeny
v následující tabulce. Mějte však na paměti, že se
při uvedených časech jedná jen o směrné hodnoty.
Typ akumulátoru Micro (AAA)
KapacitaNi-MHNi-Cd
900 mAh151 min.--300 mAh---50 min.
Typ akumulátoru Mignon (AA)
KapacitaNi-MHNi-Cd
2500 mAh210 min.---
800 mAh---67 min.
Typ akumulátoru Baby (C)
KapacitaNi-MHNi-Cd
4000 mAh336 min.--1800 mAh---151 min.
Typ akumulátoru 9-V-Block
KapacitaNi-MHNi-Cd
200 mAh240 min.--100 mAh---120 min.
Výpočet nabíjecí doby
Nabíjecí čas (min.) =
Kapacita akumulátorového článku (mAh)
x 1,4 x 60
Nabíjecí proud zařízení (mA)
Automatická kontrola nabíjení/
udržování náboje
Tato univerzální nabíječka akumulátoru řídí nabíjecí
čas pro akumulátorové články typu Ni-Cd a Ni-MH
samostatně. Toto řízení je založeno na metodě
–Δ U („minus delta U“).
S deltou Δ jsou v matematice označeny diference.
„Minus delta U“ znamená vtomto případě negativní
diferenci napětí.
Toto rozpoznání ukončení nabíjení využívá následujícího efektu:
Je-li akumulátorový článek nabíjen konstantním
proudem, stoupá napětí neustále dále. Je-li akumulátorový článek nabitý, tak dosáhne jeho napětí
maxima a opadne však mírně při dalším přítoku
proudu. Toto mírné opadnutí rozpozná elektronika
nabíjení a nabíjení se ukončí. Univerzální nabíječka
akumulátoru se automaticky přepne na „udržování
náboje“. To znamená, že se akumulátorové články
nebudou nabíjet spojitým proudem, nýbrž jen
krátkými proudovými impulsy. Tím se působí proti
samovybíjení a akumulátorové články se udržují
ve stavu úplného nabití.
Typ akumulátoru Mono (D)
KapacitaNi-MHNi-Cd
4500 mAh378 min.--1800 mAh---151 min.
Odstranění funkčních poruch / Čištění / Zlikvidování / Záruka a servis
Odstranění funkčních poruch
Univerzální nabíječka akumulátoru
neukazuje funkci
- Zkontrolujte, je-li síťový kabel správně zastrčen
do zásuvky.
- Zkontrolujte, vede-li zásuvka proud. Ktomu
připojte jiný, funkceschopný elektrospotřebič k
této zásuvce.
Vložené akumulátorové články se
nenabíjejí
- Zkontrolujte, jsou-li akumulátorové články vloženy
podle polarity.
- Zkontrolujte, vložili-li jste vhodné akumulátorové
články do univerzální nabíječky akumulátoru.
K nabíjení se hodí výhradně znovunabíjitelné
akumulátorové články Ni-Cd a Ni-MH typů
AAA/AA/C/D a bloku 9 V.
- Vytáhněte síťový kabel ze zásuvky a nechejte
zařízení ochladit, neboť eventuálně zareagovalo sledování teploty. Sledování teploty pečuje
o to, aby se nabíjecí postup přerušil, jakmile
jeden akumulátorový článek dosáhne příliš
vysoké teploty.
Jiné funkční poruchy
Obraťte se laskavě na našeho servisního
partnera ve vaší blízkosti, vpřípadě:
- že nelze funkční poruchy odstranit výše
uvedeným způsobem
- nebo že se při provozu univerzální nabíječky
akumulátoru vyskytly jiné funkční poruchy.
měkkého štětce. Nikdy nepoužívejte drhnoucí
nebo chemické čisticí prostředky.
Zlikvidování
Nikdy neodhoďte zařízení do
běžného domácího odpadu. Tento
výrobek podléhá evropské
směrnici 2002/96/EC.
Zlikvidujte zařízení prostřednictvím povoleného
podniku pro zlikvidování nebo svého komunálního
likvidačního zařízení. Řiďte se přitom aktuálně platícími předpisy. Vpřípadě pochyb se telefonicky
spojte slikvidačním zařízením.
Zlikvidování baterií/
akumulátorových článků
Baterie/akumulátorové články se nesmějí zlikvidovat
vdomácím odpadu. Každý spotřebitel je zákonně
povinen všechny baterie/akumulátorové články odevzdat u sběrny své obce/městské čtvrti nebo vobchodě.
Tato povinnost slouží ktomu, aby se mohly baterie/
akumulátorové články odevzdat kekologicky vhodnému zlikvidování. Odevzdejte baterie/akumulátorové články jen ve vybitém stavu zpět.
Odevzdejte všechny obalové materiály k
ekologicky vhodnému zlikvidování.
Záruka a servis
Čištění
Pouzdro univerzální nabíječky akumulátoru
výhradně čistěte suchou tkaninou.
Při tvrdošíjných znečištěních použijte mírně
navlhčenou tkaninu. Dbejte na to, aby při čištění
nevnikla do univerzální nabíječky akumulátoru
vlhkost! Nikdy nečistěte vnitřek nabíjecích šachet
navlhko. Kočištění použijte namísto toho čistého
Na toto zařízení obdržíte záruku po dobu 3 let
od data koupi. Zařízení bylo pečlivě vyrobeno a
svědomitě přezkoušeno. Uschovejte laskavě kupní
stvrzenku jako důkaz o koupi. V případě záruky se
laskavě spojte s příslušným místem servisu. Jen tak
lze zaručit bezplatné zaslání vašeho zboží.
Záruční výkon platí jen pro materiál nebo výrobní
chyby, neplatí však pro rychleopotřebitelné díly nebo
pro poškození rozbitelných dílů, např. spínačů a
akumulátorových článků. Zařízení je určeno jen pro
použití v soukromých domácnostech a ne pro
komerční použití.
Při zneužitém a neodborném zacházení, použitím
násilí a zásazích, které nebyly vykonány naší autorizovanou servisní pobočkou, záruka zanikne. Vaše
zákonná práva se touto zárukou neomezí.
Obsah dodávky ..............................................................................................................................Strana 46
Popis výrobku ..................................................................................................................................Strana 46
Technické údaje ..............................................................................................................................Strana 46
Zaobchádzanie sakumulátormi ................................................................................................................. Strana 47
Uvedenie do prevádzky ................................................................................................Strana 47
Univerzálna nabíjačka akumulátorov je
určená výlučne:
- na nabíjanie nabíjateľných Ni-Cd a Ni-MH
akumulátorov veľkostí AAA/AA/C/D a 9-Vbatérií v blokoch.
- na súkromné, nie komerčné účely.
Obsah dodávky
1 Profesionálna rýchlonabíjačka TLG 1000 B3
1 Návod na použitie
Popis výrobku
Priečinky na nabíjanie pre typy AAA/AA/C/D
A
(priečinky na nabíjanie 1 až 4)
Displej LCD
B
Priečinky na nabíjanie pre 9-V-batériu v
C
blokoch (priečinky na nabíjanie 5 a 6)
LEDs
D
Technické údaje
Vstupné napätie: AC 100–240 V ∼
50 / 60 Hz
Príkon: 30 W
Trieda ochrany:
Nabíjacie prúdy: 6 x 500 mA (typ AAA)
6 x 1000 mA (typ AA)
4 x 1000 mA (typy C alebo D)
2 x 70 mA (9-V-batéria v
alebo bazénov. Ak do univerzálnej nabíjačky
natečie voda, môže sa neopraviteľne poškodiť.
Pred čistením nabíjačky vytiahnite sieťový kábel
zo zástrčky. Takto predídete zásahu elektrickým
prúdom. Ak ale aj napriek všetkej opatrnosti
do nabíjačky vnikne voda/vlhkosť, okamžite
vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Zariadenie je určené len na použitie
v interiéri.
Nebezpečenstvo poranenia!
Akumulátory uschovávajte mimo dosahu detí!
Hrozí, že ich deti prehltnú! Z dôvodu jedovatých
látok v akumulátoroch hrozí nebezpečenstvo
ohrozenia života!
Počas nabíjania akumulátorov nenechajte nikdy
univerzálnu nabíjačku bez dozoru.
Pri nabíjaní môžu byť akumulátory horúce. Nikdy
sa nedotýkajte horúcich akumulátorov! V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo popálenia!
Po nabíjaní preto vytiahnite najprv sieťový kábel
univerzálnej nabíjačky akumulátorov zo zásuvky.
Akumulátory nechajte vychladnúť predtým, ako
ich vyberiete z nabíjačky.
Ak je Váš sieťový kábel chybný, vymeňte ho u
Vášho servisného partnera, aby ste predišli
ohrozeniu.
Univerzálna nabíjačka akumulátorov neobsa-
huje žiadne diely, ktoré podliehajú údržbe
používateľa. Ak teleso univerzálnej nabíjačky
akumulátorov otvoríte, strácate záruku! Preto sa
v prípade opravy obráťte na nášho servisného
partnera vo Vašej blízkosti.
Za škody spôsobené otvorením telesa, pokus-
nými opravami nekvalifikovaným personálom
alebo za použitie v rozpore s jeho určením
nepreberáme žiadnu zodpovednosť/záruku!
Obzvlášť v prípade starých akumulátorov môže
dôjsť k vytečeniu akumulátorovej kyseliny. Vyberte
preto všetky akumulátory, ktoré nepoužívate
dlhší čas. Takto chránite univerzálnu nabíjačku
akumulátorov pred škodami, spôsobenými
vytečením akumulátorovej kyseliny.
Toto zariadenie nie je určené na manipuláciu
osobami (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými,
senzorickými alebo duševnými schopnosťami
alebo osobami s nedostatkom skúseností a/
alebo vedomostí, iba ak by boli kvôli zaisteniu
bezpečnosti pod dozorom kompetentnej osoby
alebo od nej dostali inštrukcie k používaniu.
Deti by mali byť pod dozorom, aby ste zabez-
pečili, že sa nebudú so zariadením hrať.
Zaobchádzanie sakumulátormi
Nepoužívajte poškodené (zhrdzavené) akumu-
látory.
Zabráňte kontaktu vytečenej batérie s pokožkou.
Vedie to kjej podráždeniu.
Keď je akumulátor v univerzálnej nabíjačke
Nabíjajte len nabíjateľné akumulátory typov
„Ni-Cd“ a „Ni-MH“. Nikdy nenabíjajte akumulátory
iných typov alebo nenabíjateľné batérie. Tieto nie
sú vhodné na nabíjanie. Univerzálna nabíjačka
akumulátorov a do nej vložené batérie sa môžu v
opačnom prípade neopraviteľne poškodiť. Hrozí
nebezpečenstvo poranenia ako aj nebezpečenstvo
výbuchu!
Upozornenie:
Pri vložení akumulátorov do priečinkov na nabíjanie
dbajte na ich príslušnú polaritu. V opačnom prípade
sa akumulátory nenabijú.
Batérie vložte do priečinkov na nabíjanie.
9-V-batérie v blokoch zatlačte do priečinkov na
nabíjanie, až kým nezapadnú a nebudete
počuť „kliknutie“.
cca. 40 - 60 % nabíjanie
cca. 60 - 80 % nabíjanie
cca. 80 - 100 % nabíjanie
LED displej: typ 9-V-batérie v blokoch
- LED displej priečinka na nabíjanie 9-V-batérie
v blokoch svieti na oranžovo:
Kapacita medzi 25 %–80 %.
- LED displej priečinka na nabíjanie svieti na
červeno:
Kapacita pod 25 %.
- LED displej priečinka na nabíjanie svieti na
zeleno:
Kapacita nad 80 %.
Po určení kapacity akumulátora sa začne proces
nabíjania.
Nabíjať sa môžu 1-8 akumulátorov
individuálne:
4 x typ C alebo typ D v priečinkoch na nabíjanie
1 až 4, dodatočne s 2 x typ 9-V-batérie v
blokoch v priečinkoch na nabíjanie 5 a 6,
alebo
6 x typ AA alebo AAA v priečinkoch na nabí-
janie 1 až 4, dodatočne s 2 x typ 9-V-batérie v
blokoch v priečinkoch na nabíjanie 5 a 6.
Teraz sa začne proces nabíjania. Univerzálna
nabíjačka akumulátorov má pre každý priečinok
jednu LED v priečinku na nabíjanie. Leds každého
priečinku na nabíjanie zobrazujú stav nabíjania
jednotlivej batérie.
Batérie sa pri nabíjaní môžu
zahriať. Nikdy sa nedotýkajte horúcich batérií!
Hrozí nebezpečenstvo popálenia!
Zástrčku univerzálnej nabíjačky akumulátorov
vytiahnite zo zásuvky a nechajte akumulátory
vychladnúť.
Následne nato môžete nabité batérie z univerzálnej
nabíjačky akumulátorov vybrať.
Priemerné časy nabíjania
Dĺžka nabíjania závisí od typu, veku a zvyškového
nabíjacieho stavu batérie. Priemerné časy nabíjania
sú uvedené v nasledovnej tabuľke. Avšak myslite
na to, že uvedené časy majú len smerovú hodnotu.
Typ akumulátora Micro (AAA)
KapacitaNi-MHNi-Cd
900 mAh151 min.--300 mAh---50 min.
Typ akumulátora Mignon (AA)
KapacitaNi-MHNi-Cd
2500 mAh210 min.---
800 mAh---67 min.
Typ akumulátora Baby (C)
KapacitaNi-MHNi-Cd
4000 mAh336 min.--1800 mAh---151 min.
Typ akumulátora Mono (D)
KapacitaNi-MHNi-Cd
4500 mAh378 min.--1800 mAh---151 min.
Typ akumulátora blok 9 V
KapacitaNi-MHNi-Cd
200 mAh240 min.--100 mAh---120 min.
Výpočet času nabíjania
Čas nabíjania (min.) =
Kapacita akumulátora (mAh) x 1,4 x 60
Nabíjací prúd zariadenia (mA)
Automatická kontrola nabíjania
udržiavacie nabíjanie
Táto univerzálna nabíjačka akumulátorov reguluje
čas nabíjania pre batérie typu Ni-Cd a Ni-MH
oddelene. Základom tejto regulácie je proces –Δ U
(„mínus Delta U“).
Deltou Δ sa v matematike označujú rozdiely.
„Mínus Delta U“ v tomto prípade znamená negatívny
rozdiel napätia.
Rozpoznanie ukončenia nabíjania spôsobuje
nasledovný efekt:
Ak sa batéria nabíja konštantným prúdom, jej napätie
stále stúpa. Ak je batéria plná, napätie predsa len
dosiahne maximum a v pri ďalšom toku prúdu opäť
zľahka klesne. Tento ľahký pokles napätia sa dá
spozorovať z nabíjacej elektroniky a nabíjanie sa
ukončí. Univerzálna nabíjačka akumulátorov sa zapne
automaticky do režimu „udržiavacie nabíjanie“. To
znamená, že batérie sa už nenabíjajú
trvalým prúdom, ale krátkymi prúdovými impulzmi.
Týmto sa zabráni samovybitiu a batérie sa držia v
plnom stave nabíjania.
- Skontrolujte, či je sieťový kábel nasadený do
zástrčky správne.
- Skontrolujte, či je zásuvka pod prúdom. Za
týmto účelom zapojte do zásuvky iný, funkčný
elektrický prístroj.
Vložené batérie sa nenabíjajú
- Skontrolujte, či sú batérie vložené podľa ich
polarity.
- Skontrolujte, či ste do univerzálnej nabíjačky
akumulátorov vložili vhodné batérie. Na nabíjanie sú vhodné len nabíjateľné Ni-Cd a Ni-MH
batérie typov AAA/AA/C/D a 9-V-batérie
vblokoch.
- Vytiahnite sieťový kábel zo zástrčky anechajte
zariadenie vychladnúť, pretože dôsledkom môže
byť prekročenie teploty. Monitorovanie teploty
sa stará oto, aby proces nabíjania prerušil, v
prípade ak batéria dosiahne príliš vysokú teplotu.
Iné funkčné poruchy
Likvidácia
Vžiadnom prípade neodhadzujte
do bežného domového odpadu.
Tento výrobok podlieha európskej smernici 2002/96/EC.
Informácie omožnostiach likvidácie týchto zariadení
získate usprávy Vašej obce alebo mesta. Dbajte na
aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností sa
obráťte na Vaše zariadenie na likvidáciu odpadu.
Likvidácia batérií /
akumulátorov
Batérie/akumulátory sa nesmú odhadzovať do
domového odpadu. Každý spotrebiteľ je zo zákona
povinný odovzdať batérie/akumulátory zbernému
dvoru vo svojej obci alebo v predajni.
Táto povinnosť slúži nato, aby sa batérie/akumulátory odstránili šetrne kživotnému prostrediu. Batérie/
akumulátory odovzdajte len vo vybitom stave.
Všetky obalové materiály zlikvidujte vsú-
lade sochranou životného prostredia.
Obráťte sa, prosím, na nášho servisného
partnera vo Vašej blízkosti, ak:
- sa funkčné poruchy nedajú odstrániť podľa
vyššie uvedeného popisu.
- alebo ak sa pri prevádzke univerzálnej nabíjačky
akumulátorov vyskytnú iné funkčné poruchy.
Čistenie
Teleso univerzálnej nabíjačky akumulátorov
čistite výlučne suchou handrou.
Pri silnom znečistení použite mierne navlhčenú
handru. Dbajte ale nato, aby sa do univerzálnej
nabíjačky akumulátorov pri čistení nedostala
žiadna vlhkosť! Vnútro priečinka na nabíjanie
nikdy nečistite vlhkou handrou. Namiesto toho na
čistenie použite čistý, mäkký štetec. Vžiadnom
prípade nepoužívajte čistiace alebo chemické
čistiace prostriedky.
Na tento prístroj dostanete trojročnú záruku od
dátumu zakúpenia. Prístroj bol dôkladne vyrobený a
pred dodaním svedomito skontrolovaný. Uschovajte
pokladničný blok ako doklad o kúpe. V prípade
uplatnenia záruky sa spojte so svojím servisným
strediskom. Len tak môže byť zaručené bezplatné
zaslanie vášho tovaru.
Záruka sa vzťahuje len na chyby materiálu alebo
na výrobné chyby, nie však na diely podliehajúce
opotrebovaniu alebo na poškodenia rozbitných
dielov, napr. spínačov alebo akumulátorov. Výrobok
je určený len na súkromné, a nie komerčné použitie.
V prípade nesprávneho a neodborného používania,
násilnej manipulácie a zásahov, ktoré nevykonala
nami autorizovaná pobočka servisu, záruka zaniká.
Vaše zákonné práva nie sú touto zárukou nijako
obmedzené.
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 54
Gerätebeschreibung ........................................................................................................................... Seite 54
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 54
Sicherheitshinweise ................................................................................................................ Seite 54
Umgang mit Akkus .............................................................................................................................. Seite 55
Inbetriebnahme ......................................................................................................................... Seite 55
Akkus aufladen .................................................................................................................................... Seite 56
Ladezeit berechnen ............................................................................................................................. Seite 57
Automatische Ladekontrolle/ Erhaltungsladung .............................................................................. Seite 57
Funktionsstörungen beheben ........................................................................................ Seite 57
Andere Funktionsstörungen ................................................................................................................ Seite 58
ausgesetzt sind. Anderenfalls kann das Gerät
überhitzen und irreparabel beschädigt werden.
in unmittelbarer Nähe von Hitzequellen auf.
Dazu zählen z. B. Öfen, Heizlüfter und ähnliche
Geräte sowie Belüftungsöffnungen anderer
elektrischer Geräte. Anderenfalls kann das
Gerät irreparabel beschädigt werden.
in feuchten Umgebungen oder in der Nähe
von Wasser auf. Anderenfalls kann Feuchtigkeit
in das Gerät eindringen. Es besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlages und eines Brandes!
Laden Sie ausschließlich wiederaufladbare
Akkus der Typen „Ni-Cd“ und „Ni-MH“. Laden
Sie niemals Akkus anderen Typs oder nicht
wiederaufladbare Batterien auf. Diese sind
nicht zum Aufladen geeignet. Nicht ladefähige
Akkus können überhitzen und explodieren. Es
können das Gerät und die eingelegten Akkus
irreparabel beschädigt werden. Es besteht
Verletzungsgefahr!
Badewannen oder Swimmingpools. Läuft
Wasser in das Gerät, kann es irreparabel
beschädigt werden.
Ziehen Sie vor dem Reinigen des Gerätes das
Netzkabel aus der Steckdose. So vermeiden
Sie einen elektrischen Schlag. Sollte trotz aller
Vorsicht Wasser/Feuchtigkeit in das Gerät
eindringen, ziehen Sie sofort den Netzstecker
aus der Steckdose.
Das Gerät ist nur für die Verwendung
in Innenräumen geeignet.
Verletzungsgefahr!
Bewahren Sie Akkus immer außerhalb der
Reichweite von Kindern auf! Es besteht die
Gefahr, dass Kinder Akkus verschlucken! Aufgrund der giftigen Inhaltsstoffe der Akkus besteht Lebensgefahr!
Lassen Sie das Gerät während des Aufladens
von Akkus niemals unbeaufsichtigt.
Die Akkus können beim Aufladen heiß werden.
Berühren Sie niemals heiße Akkus! Anderenfalls
besteht die Gefahr von Verbrennungen! Ziehen
Sie daher nach dem Aufladen zunächst das
Netzkabel des Gerätes aus der Steckdose.
Lassen Sie die Akkus anschließend abkühlen,
bevor Sie sie aus dem Gerät entnehmen.
Wenn das Netzkabel defekt ist, lassen Sie es
durch einen Servicepartner sofort austauschen,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Das Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer
gewartet werden können. Wird das Gehäuse
des Gerätes geöffnet, so erlischt die Garantie!
Wenden Sie sich im Falle einer Reparatur an
einen unserer Servicepartner in Ihrer Nähe.
Für Schäden durch Öffnen des Gehäuses,
Reparaturversuche durch nicht qualifiziertes
Fachpersonal oder nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes wird keine Haftung /
Gewährleistung übernommen!
Insbesondere bei alten Akkus kann es zum Aus-
laufen von Batteriesäure kommen. Entnehmen Sie
daher alle Akkus, wenn Sie das Gerät längere
Zeit nicht benutzen. So schützen Sie das Gerät
vor Schäden durch auslaufende Batteriesäure.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Q
Umgang mit Akkus
Benutzen Sie keine beschädigten (korrodierten)
Akkus.
Wenn die Akkus auslaufen, vermeiden Sie
Hautkontakt. Das führt zu Hautirritationen.
Ist ein Akku im Gerät ausgelaufen, reinigen
Sie es mit einem trockenen Tuch. Tragen Sie
Handschuhe!
Q
Inbetriebnahme
Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme den
Lieferumfang auf Vollständigkeit und eventuell
sichtbare Beschädigungen.
Stellen Sie das Gerät auf einem geraden, ebenen,
kratzfesten und rutschsicheren Untergrund auf.
Vergleichen Sie die technischen Daten mit
denen Ihres Stromnetzbetreibers. Bei Übereinstimmung, schließen Sie das Netzkabel mit
Netzstecker an eine Steckdose an. Die LEDs
blinken dreimal orange auf. Das Gerät ist jetzt
betriebsbereit.
Laden Sie ausschließlich wiederaufladbare Akkus
der Typen „Ni-Cd“ und „Ni-MH“. Laden Sie niemals
Akkus anderen Typs oder nicht wieder aufladbare
Batterien auf. Diese sind nicht zum Aufladen geeignet.
Anderenfalls können das Gerät und die eingelegten
Akkus / Batterien irreparabel beschädigt werden. Es
besteht die Gefahr eines Brandes sowie Explosionsgefahr!
Hinweis:
Achten Sie darauf, die Akkus entsprechend ihrer
Polarität in die Fächer der Ladeschächte einzulegen.
Anderenfalls werden die Akkus nicht aufgeladen.
ca. 60 - 80 % Ladung
ca. 80 - 100 % Ladung
Anzeige LED: Typ 9-V-Block
- Die 9 V LED des Ladeschachts leuchtet orange:
Kapazität zwischen 25 %–80 %.
- Die LED des Ladeschachts leuchtet rot:
Kapazität unter 25 %.
- Die LED des Ladeschachts leuchtet grün:
Kapazität über 80 %.
Ist die Kapazität der Akkus festgestellt, beginnt der
Ladevorgang.
Setzen Sie die Akkus in die Ladeschächte ein.
Drücken Sie die Akkus Typ 9-V-Block in die
Ladeschächte, bis sie hörbar einrasten.
Es können individuell 1 - 8 Akkus geladen
werden:
4 x Typ C oder Typ D in den Ladeschächten
1 bis 4, mit zusätzlich 2 x Typ 9-V-Block in den
Ladeschächten 5 und 6,
oder
6 x Typ AA oder AAA in den Ladeschächten
1 bis 4, mit zusätzlich 2 x Typ 9-V-Block in den
Ladeschächten 5 und 6.
Der Ladevorgang beginnt nun. Das Gerät be-
sitzt je eine LED für jedes Fach im Ladeschacht.
Die LEDs der jeweiligen Ladeschächte zeigen
den Ladezustand der einzelnen Akkus an.
In den ersten 5 Sekunden führt das Gerät
einen Kapazitätsschnelltest durch:
LC-Display: Typ AAA, AA, C, D. Das LC-Display
zeigt die Kapazität des Akkus mit fünf Balken an.
ca. 0 - 20 % Ladung
ca. 20 - 40 % Ladung
ca. 40 - 60 % Ladung
Die verschiedenen Anzeigen haben
folgende Bedeutungen:
Die LED blinkt abwechselnd rot und grün:
Die Akkus werden entladen (RefreshFunktion).
Die LED blinkt grün:
Die Akkus werden durch eine akkuschonende Impulsladung mit einem reduzierten Ladestrom geladen.
Die LED leuchtet durchgehend rot:
Die Akkus werden geladen.
Die LED leuchtet durchgehend grün:
Die Akkus sind vollständig geladen.
Die LED blinkt rot:
Die eingelegten Akkus sind nicht richtig
in den Ladeschacht eingelegt oder defekt.
Hinweis:
Wird in den äußeren Ladeschächten Typ C oder D
geladen, so wird der Betriebszustand von der jeweils
inneren LED angezeigt.
WARNUNG!
Die Akkus können beim
Aufladen heiß werden. Berühren Sie niemals heiße
Akkus! Es besteht Verbrennungsgefahr!
Anschließend können Sie die geladenen Akkus aus
dem Gerät entnehmen.
Q
Durchschnittliche Ladezeiten
Abhängig von Typ, Alter und Restladezustand der
Akkus dauert der Aufladevorgang unterschiedlich
lange. Die durchschnittlichen Ladezeiten können
Sie nachstehender Tabelle entnehmen. Beachten
Sie jedoch, dass es sich bei den genannten Zeiten
nur um Richtwerte handelt.
Akku-Typ Micro (AAA)
KapazitätNi-MHNi-Cd
900 mAh151 Min.--300 mAh---50 Min.
Akku-Typ Mignon (AA)
KapazitätNi-MHNi-Cd
2500 mAh210 Min.---
800 mAh---67 Min.
Akku-Typ Baby (C)
KapazitätNi-MHNi-Cd
4000 mAh336 Min.--1800 mAh---151 Min.
Akku-Typ 9-V-Block
KapazitätNi-MHNi-Cd
200 mAh240 Min.--100 mAh---120 Min.
Q
Ladezeit berechnen
Ladezeit (Min.) =
Kapazität des Akkus (mAh) x 1,4 x 60
Ladestrom des Gerätes (mA)
Q
Automatische Ladekontrolle/
Erhaltungsladung
Dieses Gerät steuert die Ladezeit für Akkus vom Typ
Ni-Cd und Ni-MH separat. Dieser Steuerung liegt
das –Δ U („minus Delta U“) Verfahren zugrunde.
Mit dem Delta Δ bezeichnet man in der Mathematik
Differenzen. „Minus Delta U“ bedeutet in diesem
Fall eine negative Spannungsdifferenz.
Diese Ladeschlusserkennung macht sich folgenden
Effekt zu nutze:
Wird ein Akku mit konstantem Strom geladen, steigt
seine Spannung immer weiter an. Ist ein Akku voll, so
erreicht seine Spannung jedoch ein Maximum und
fällt bei weiterem Stromfluss wieder leicht ab. Dieser
leichte Spannungsabfall wird von der Ladeelektronik
erkannt und die Ladung wird beendet. Das Gerät
schaltet automatisch auf „Erhaltungsladung“. Das heißt,
die Akkus werden nicht mehr mit Dauerstrom, sondern
mit kurzen Stromimpulsen geladen. Dadurch wird der
Selbstentladung entgegengewirkt und die Akkus
werden in einem vollständigen Ladezustand gehalten.
Q
Funktionsstörungen beheben
Akku-Typ Mono (D)
KapazitätNi-MHNi-Cd
4500 mAh378 Min.--1800 mAh---151 Min.
- Überprüfen Sie, ob das Netzkabel richtig in
die Steckdose eingesteckt ist.
- Überprüfen Sie, ob die Steckdose Strom führt.
Schließen Sie dazu ein anderes, funktionstüchtiges
Elektrogerät an diese Steckdose an.
57 DE/AT/CH
Funktionsstörungen beheben / Reinigen / Entsorgen / Garantie und Service
Die eingelegten Akkus werden nicht
aufgeladen
- Überprüfen Sie, ob die Akkus entsprechend
ihrer Polarität eingelegt wurden.
- Überprüfen Sie, ob Sie zum Aufladen geeignete
Akkus in das Gerät eingelegt haben. Zum Aufladen geeignet sind ausschließlich ladefähige
Ni-Cd- und Ni-MH-Akkus der Typen AAA/AA/
C/D und 9-V-Block.
- Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose
und lassen Sie das Gerät abkühlen, da eventuell
die Temperaturüberwachung ausgelöst wurde.
Die Temperaturüberwachung sorgt dafür, dass
der Ladevorgang abbricht, sobald ein Akku
eine zu hohe Temperatur erreicht.
Q
Andere Funktionsstörungen
Wenden Sie sich bitte an einen unserer
Servicepartner in Ihrer Nähe, falls:
- sich die Funktionsstörungen nicht wie beschrieben
beheben lassen
- oder beim Betrieb des Gerätes andere Funktionsstörungen auftreten.
Q
Reinigen
Reinigen Sie das Gehäuse des Gerätes aus-
schließlich mit einem trockenen Tuch.
Benutzen Sie bei hartnäckigen Verschmutzungen
ein leicht angefeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass bei der Reinigung keine Feuchtigkeit
in das Gerät eindringt! Reinigen Sie das Innere
der Ladeschächte keinesfalls feucht. Benutzen
Sie zum Säubern stattdessen einen sauberen,
weichen Pinsel. Verwenden Sie auf keinen Fall
scheuernde oder chemische Putzmittel.
Q
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls
in den normalen Hausmüll. Dieses
Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall
mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Q
Batterien/Akkus entsorgen
Batterien/Akkus dürfen nicht im Hausmüll entsorgt
werden. Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet,
Batterien/Akkus bei einer Sammelstelle seiner
Gemeinde/seines Stadtteils oder im Handel abzugeben.
Diese Verpflichtung dient dazu, dass Batterien/
Akkus einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Geben Sie Batterien/Akkus
nur im entladenen Zustand zurück.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Q
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den
Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle in Verbindung. Nur so kann eine
kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet
werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder
für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für
den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.