CE DECLARATION OF CONFORMITY
The undersigned: Mr Darrell Morris as authorised by: Triton Tools Declares that
Identication code: TA235CSL Description: Precision Circular Saw
Conforms to the following directives and standards: • Machine ry Directive 20 06/42/EC • Low Voltag e Directive 200 6/95/EC • E MC Direc tive 200 4/108/EC
• RoHS Dire ctive 2011/65/EU • IEC 60745 -1:2006 • EN 55014-1+A2:2011 • EN 55014-2+A2:2 008 • EN 61000 -3-2+A2:2009 • EN 6100 0-3-11:2000
Notied body:Jiangsu T UV Produc t Service Ltd, Sha nghai, China The technical documentation is kept by: Triton Tools
Date: 23/04/12
Signed:
Director
Name and address of the manufacturer: Powerbox International Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, United Kingdom
Идентификационный код: TA235CSL Описание: Прецизионная циркулярная пила
Соответствует следующим директивам и стандартам: • Дирек тива по машинам 2006/42/ EC • Директива по низковольтному оборудов анию 2006/95/ EC
• Директива по электро магнитной совме стимости 2004/108/EC • Ди ректива об ограничении и спользования в редных веществ 2 011/65/EU
• IEC 60745-1:2006 • EN 55 014-1+A2:2011 • EN 55014-2+A2:200 8 • EN 61000 -3-2+A2:2009 • EN 6100 0-3-11:2000
Уполномоченный орган: Jiangs u TUV Produ ct Serv ice Ltd, Shanghai, C hina Владелец технической документации: Triton Tools
Дата: 23/04/12
Подпись:
Директор
Название и адрес производителя: Powerbox Inte rnational Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, United Kingdom (Великобритания)
ДЕКЛ АРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ НОРМА М ЄС
Підписав: М-р Даррелл Морріс (Darrell Morris) за наказом: Triton Tools Заявляє, що
Ідентифікаційний код: TA235CSL Опис: Прецизійна дискова пила
Відповідає наступним нормам і стандартам: • Дирек тива щодо машинного обладн ання 2006/42/ EC • Директива щодо н изьковольтного обладнання 2 006/95/
EC • Директива щодо електр омагнітної суміс ності 2004/108/EC • Директива щодо обмежень у використанні деяких шкід ливих речовин в ел ектричному та
електр онному обладнанні 2011/65/EU • IEC 60745-1:2006 • EN 55014-1+A2:2011 • EN 55014-2+A2:2 008 • EN 61000-3-2+A 2:2009 • EN 61000-3 -11:2000
Уповноважений орган: Jiangs u TUV Produ ct Serv ices Ltd, Шанхай, КитайТехнічну документацію зберігає: Triton Tools
Дата: 23/04/12
Підпис:
Завідуючий
Назва та адреса виробника: Powerbox International Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, Великобританія
DEKLA RACJA ZGODNOŚC I WE
Niżej podpisany: Mr Darrell Morris upoważniony przez: Triton Tools Oświadcza, że
Kod identykacyjny: TA235CSL Opis: Precyzyjna piła tarczowa
Jest zgodny z następującymi dyrektywami oraz normami: • Dyrekt ywa maszynowa 2 006/42/EC • Dyrektywa niskona pięciowa 2006/95/EC
• Dyrekt ywa kompatybi lności elektr omagnetycznej 2 004/108/EC • Dyrek tywa RoHS 2011/65/EC • IEC 60745-1:2006 • EN 55014-1+A2:2011 • EN 55014-2+A2:2008
• EN 61000-3-2+A2:2009 • EN 61000-3-11:2000
Jednostka notykowana:Jiangsu T UV Produc t Services Ltd, Sz anghaj, C hiny Dokumentacja techniczna produktu znajduje się w posiadaniu: Triton Tools
Data: 23/04/12
Podpis:
Dyrektor
Nazwa i adres producenta: Powerbox International Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, United Kingdom
EK MEGFE LELŐSÉGI NYIL ATKOZAT
Alulírott: Mr Darrell Morris meghatalmazva az alábbi által: Triton Tools Kijelentem, hogy az alábbi:
Azonosító kód: TA235CSL Leírás: Precíziós körfűrész
kielégíti az alább felsorolt irányelvek és szabványok előírásait: • 2006/42 /EC gépészeti irá nyelv • Alacsony feszültség re vonatkozó 2006/ 95/EC irányelv • 200 4/108/EC
EMC irányel v • 2011/65/EU RoHS ir ányelv • IEC 60745-1:2006 • EN 55014-1+A2:2011 • EN 55014-2+A2:2008 • EN 6100 0-3-2+A2:200 9 • EN 61000-3-11:2000
Tanúsító testület: Jiangsu TUV Pro duct Service s Ltd, Sangh aj, KínaA műszaki dokumentációt tárolja: Triton Tools
Dátum: 23/04/12
Aláírás:
Igazgató
A gyártó neve és címe: Powerbox International Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, United Kingdom
CE PROHL ÁŠENÍ O SHODĚ
Níže podepsaný: pan Darrell Morris zplnomocněný: Triton Tools prohlašuje, že
Výrobek číslo: TA235CSL Popis: Okružní pila
Byl uveden na trh ve shodě se základními požadavky a příslušnými ustanoveními následujících směrnic: • Směrnice o bezpečnosti strojních zařízení
2006/42 /EC • Směrnice o tec hnických poža davcích na výrobk y z hlediska nízkého napětí 2006/95/ EC • Směrnice o techn ických požadavcích na výrobky z
hlediska jejich elektr omagnetické kompatibility 200 4/108/EC • Směrnice RoHS 2011/65/EU • IEC 60745-1:2006 • EN 55014-1+A2:2011 • EN 55014-2+A2:2 008 •
EN 61000-3-2+A2:2009 • EN 61000-3-11:2000
Notikovaná osoba:Jiangsu TUV Product Services Ltd, Šanghaj, Čín a Technická dokumentace je uložena u: Triton Tools
Datum: 23/04/12
Podpis:
Ředitel
Jméno a ad resa výrobce: Powerbox I nternati onal Ltd., Boundar y Way, Lufton Tradi ng Estate, Yeovil, Somer set, BA2 2 8HZ, United King dom
CE PREHL ÁSENIE O ZHODE
Dolu podpísaný: p. Darrell Morris splnomocnený: Triton Tools prehlasuje, že
Výrobok číslo: TA235CSL Popis: Okružná píla
Bol uvedený na trh v súlade so základnými požiadavkami a príslušnými ustanoveniami nasledujúcich smerníc: • Smernic a o bezpečnosti st rojných
zariade ní 2006/42/EC • Smernica o technických požiadavkác h na výrobky z hľad iska nízkeho napätia 2 006/95/EC • Smer nica o technick ých požiadavkách n a
výrobky z hľadiska ich elektromagneti ckej kompatibility 2004/108/EC • Smernica RoHS 2011/65/EU • IEC 60745-1:2006 • EN 55014-1+A2:2011 • EN 55014-
2+A2:2008 • EN 61000-3-2+A2:2009 • EN 61000-3-11:2000
Notikovaná osoba:Jiangsu TUV Product Serv ices Ltd, Šanghaj, Čína Technická dokumentácia je uložená u: Triton Tools
Dátum: 23/04/12
Podpis:
Riaditeľ
Meno a adresa v ýrobcu: Powerbox Int ernatio nal Ltd., Boundar y Way, Lufton Trading E state, Yeovil, S omerse t, BA22 8H Z, United Kingd om
legislation and safety standards
TA235CSL_Z5MANPRO1_V2.indd 206/11/2013 12:23
Precision Circular Saw
235mm
TA235CSL
Operating and
Safety Instructions
Инструкции по эксплуатации
и правила безопасности
Інструкції з експлуатації
та техніки безпеки
Instrukcja obsługi
i bezpieczeństwa
Használati és
munkavédelmi útmutató
Pokyny pro použití a
bezpečnostní opatření
Pokyny na použitie a
bezpečnostné opatrenia
tritontools.com
TA235CSL_Z5MANPRO1_V2.indd 106/11/2013 12:23
GB
Thank you for purchasing this Triton tool. This manual contains information necessary for safe and
effective operation of this product. This product has unique features and, even if you are familiar
with similar products, it is necessary to read this manual carefully to ensure you fully understand the
instructions. Ensure all users of the tool read and fully understand this manual.
CONTENTS
Specification 2
Product Familiarisation 3
General Safety 4
Symbols 6
Intended Use 6
Unpacking Your Tool 6
Before Use 7
Operation 8
Accessories 9
Maintenance 9
Troubleshooting 10
Warranty 11
SPECIFICATION
Part No. TA235CSL
Voltage: 230V - 240V AC, 50Hz, 10.5A
Input power: 2300W
No load speed: 4500min
Blade diameter: 235mm
Blade bore diameter: 30mm
Blade teeth: 40 TCT
Blade kerf: 2.2 – 3.5 mm
Bevel adjustment: 0° to 45°
Positive bevel stops: 0°, 15°, 22.5°, 30° and 45°
Cutting capacity at 90°: 82mm
Cutting capacity at 45°: 58mm
Insulation: Double insulated
Net weight: 7.7kg
Laser: Class 2
Wave length: 650nm
Output power: ≤1mW
Sound and Vibration Information
Sound pressure (LPA): 97.1dB(A)
Sound power (LWA): 108.1dB(A)
Uncertainty: 3dB
Weighted vibration(ah): 2.470m/s
Uncertainty K: 1.5m/s
As part of our ongoing product development, specifications of Triton products may alter without notice.
The sound intensity level for the operator may exceed 85dB(A) and sound protection measures are necessary.
WARNING: Always wear ear protection where the sound level exceeds 85dB(A) and limit the time of exposure if necessary. If sound levels are uncomfortable, even with ear
protection, stop using the tool immediately and check the ear protection is correctly fitted and provides the correct level of sound attenuation for the level of sound produced by
your tool.
WARNING: User exposure to tool vibration can result in loss of sense of touch, numbness, tingling and reduced ability to grip. Long term exposure can lead to a chronic condition.
If necessary, limit the length of time exposed to vibration and use anti-vibration gloves. Do not operate the tool with hands below a normal comfortable temperature, as vibration
will have a greater effect. Use the figures provided in the specification relating to vibration to calculate the duration and frequency of operating the tool.
Sound and vibration levels in the specification are determined according to EN60745 or similar international standards. The figures represent normal use for the tool in normal
working conditions. A poorly maintained, incorrectly assembled, or misused tool, may produce increased levels of noise and vibration. www.osha.europa.eu provides information
on sound and vibration levels in the workplace that may be useful to domestic users who use tools for long periods of time.
-1
2
2
2
Contents / Specification
TA235CSL_Z5MANPRO1_V2.indd 206/11/2013 12:23
GB
PRODUCT FAMILIARISATION
1
9
10
2
3
4
5
6
7
8
11
12
13
14
15
16
17
18
20
25
26
27
19
21
22
28
23
24
1. Laser S ight Switch
2. Dust Por t
3. Laser S ight Assembly
4. Bevel Loc k Knob (rear)
5. Short B lade Guard Lever (fi tted)
6. Base Pla te
7. 40 Tooth TC T Blade
8. Lower Blade Guard
9. Power-On N eon Light
10. Front Handle
11. Upper Guard
12. Bevel Detent La tch
13. Bevel Lock Knob ( front)
14. Bevel Scale
TA235CSL_Z5MANPRO1_V2.indd 306/11/2013 12:23
15. Bevel Micr o Adjustable Lev er
16. 90° and 45° Blad e Sight Notch
17. Rip Fence
18. Rip Fence Locki ng Knob
19. Spindle Lock But ton
20. 6mm Hex Key
21. Long Blad e Guard Lever
22. Main Handle
23. Rack & Pinion Adjus tment Knob
24. Depth Adjustme nt Locking Lever
25. Depth of Cut Sca le
26. Lock-Off Bu tton
27. Micro Depth Adju stment Knob
28. Trigger S witch
Product Familiarisation
3
GB
GENERAL SAFETY
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
WARNING: This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced, physical or mental capabilities or lack of experience or knowledge unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power
tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
WARNING: When used in Australia or New Zealand, it is recommended that this tool
is ALWAYS supplied via Residual Current Device (RCD) with a rated residual current
of 30mA or less.
Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position
before connecting to power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any
power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
4
General Safety
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from
the power tool before making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power
tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
CIRCULAR SAW SAFETY
• WARNING: Before connecting a tool to a power source (mains switch power point
receptacle, outlet, etc.) be sure that the voltage supply is the same as that specified
on the nameplate of the tool. A power source with a voltage greater than that
specified for the tool can result in serious injury to the user, and damage to the tool.
If in doubt, do not plug in the tool. Using a power source with a voltage less than
the nameplate rating is harmful to the motor.
• Do not allow anyone under the age of 18 years to operate this saw
• When operating the saw, use safety equipment including safety goggles or shield,
ear protection, dust mask and protective clothing including safety gloves
• Hand-held power tools may produce vibration. Vibration can cause disease. Gloves
may help to maintain good blood circulation in the fingers. Hand-held tools should
not be used for long periods without a break
• Always use recommended blades with correct size and shape of arbor holes e.g.
diamond or round. Blades that do not match the mounting hardware of the saw will
run eccentrically, causing loss of control
• Whenever possible, use a vacuum dust extraction system to control dust/waste
• Power tools must always be held by the insulated gripping surfaces when
performing an operation, ensuring protection if the cutting tool makes contact
with its own cord or hidden wiring. Contact with a ‘live’ wire will make exposed
metal parts of the power tool ‘live’ and shock the operator if the insulated gripping
surfaces are not used
• Ensure hands are kept away from the cutting area and blade. Keep one hand on
the auxiliary handle or motor housing. If both hands are holding the tool they cannot
be cut by the blade
• Do not attempt to cut material thicker than detailed in the Specifications section
of this manual
• Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece i.e. less than a full tooth
of the blade should be visible below the workpiece
• Ensure that work is correctly supported. Large panels may sag under their own
weight and bind the saw blade. Supports must be placed under the panel on both
sides, close to the line of cut and near the edge of the panel
• Ensure all supports and power cables are completely clear of the cutting path
• Always secure the workpiece to a stable platform, ensuring body exposure is
minimised, avoiding blade binding, or loss of control
• For accuracy of cut, and to avoid blade binding, always use a rip fence or straight
edge guide
• Never hold a workpiece in your hand or across your legs whilst cutting
• Always stand at an angle to the tool when operating
• Be aware that the blade will project from the underside of the workpiece
• Do not reach beneath the workpiece where the guard cannot protect you from
the blade
• Note the direction of rotation of the motor and the blade
• Inspect the workpiece and remove all nails and other embedded objects prior to
starting work
• Do not apply any sideways or twisting force to the blade whilst cutting
TA235CSL_Z5MANPRO1_V2.indd 406/11/2013 12:23
GB
• If a cut does not extend to the edge of the workpiece, or if the blade binds in
the cut, allow the blade to come to a complete stop and lift the saw out of the
workpiece
• Do not attempt to free a jammed blade before first disconnecting the machine
from power
• Do not move the saw backwards at any time whilst cutting
• Beware of projected waste. In some situations, waste material may be projected at
speed from the cutting tool. It is the user’s responsibility to ensure that other people
in the work area are protected from the possibility of projected waste
• If you are interrupted when operating the saw, complete the process and switch off
before diverting your attention
• The blade bolt and washers were specially designed for your saw. For optimum
performance and safety of operation never use damaged or incorrect bolt/blade
washers
• Check the lower guard for proper closing before each use. Do not operate the saw
if the lower guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the
lower guard into the open position. If the saw is accidentally dropped, the lower
guard may be bent. Raise the lower guard with the retracting handle and make
sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles
and depths of cut
• Always observe that the lower guard is covering the blade before resting the saw
on a surface after use. An unprotected, coasting blade will cause the saw to move
backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the
blade to stop after the trigger switch is released
• Periodically check that all nuts, bolts and other fixings have not loosened, tighten
where necessary
The tool must be used only for its prescribed purpose. Any use other than those
mentioned in this manual will be considered a case of misuse. The user, and not the
manufacturer, shall be liable for any damage or injury resulting from such cases of
misuse.
The manufacturer shall not be liable for any modifications made to the tool nor for any
damage resulting from such modifications.
Even when the tool is used as prescribed it is not possible to eliminate all residual risk
factors.
KICKBACK PREVENTION AND OPERATOR SAFETY:
Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade, causing an
uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator. Kickback is the
result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking precautions as follows:
a. Maintain a firm grip with both hands on the saw and position your arms to resist
kickback forces. Position your body to either side of the blade but not in line
with the blade. Kickback could cause the saw to jump backwards, however, if
precautions are taken, kickback forces can be controlled by the operator.
b. When the blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the
trigger and hold the saw motionless in the workpiece until the blade comes to a
complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw
backward while the blade is in motion. Investigate and take corrective action to
eliminate the cause of blade binding.
c. When restarting a saw within an incomplete cut, centre the saw blade in the
kerf and check that the saw teeth are not engaged into the material (a binding
saw blade may ‘propel upwards’ or kickback from the workpiece as the tool is
restarted).
d. A large workpiece should be supported close to the line of the cut, and at the edge
of the panel, to prevent sagging. This will minimise the risk of blade pinching and
kickback.
e. Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or improperly set blades produce
narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback.
f. Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure before
making a cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and
kickback.
g. Use extra caution when making a ‘plunge cut’ into existing walls or other blind
areas. The protruding blade may cut objects causing kickback.
h. Check the lower guard before each use and do not use if it does not close freely,
ensuring that the blade does not touch any part of the guard or tool in all angles
and depths of cut. Never clamp or tie the lower guard in the open position.
i. Check the operation of the lower guard spring. If the guard and the spring are not
operating correctly, they must be serviced before use. The lower guard may operate
sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
j. The lower guard should be retracted manually only for special cuts such as ‘plunge
cuts’ and ‘compound cuts.’ Raise the lower guard by the retracting handle and as
soon as the blade enters the material, the lower guard must be released. For all
other sawing, the lower guard should operate automatically.
k. Ensure that the lower guard is covering the blade before placing the saw down.
An unprotected, coasting blade will cause the saw to ‘propel backwards’, cutting
whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after the
switch is released. Do not use abrasive wheels, doing so will void the warranty.
l. If a circular saw features a riving knife it must be removed before plunge cutting. A
riving knife will interfere with a plunge cut causing kickback. The riving knife must
always be re-fitted after plunge cutting. A circular saw with
SAFETY RULES FOR LASER LIGHTS
The laser used in this device is a Class 2 laser with maximum power of ≤1mW and a
wavelength of 400-700nm.
These lasers do not normally present an optical hazard, although staring at the beam
may cause flash blindness.
WARNING: Avoid direct eye contact.
A hazard may exist if you deliberately stare into the beam, please observe all safety
rules as follows:
• The laser shall be used and maintained in accordance with the manufacturer’s
instructions
• Do not switch on the laser light until the tool is ready to cut
• Never aim the beam at any person, and particularly not into the eyes of any person
or animal, or any object other than the workpiece
• Always ensure the laser beam is aimed at a sturdy workpiece without reflective
surfaces. i.e. wood or rough-coated surfaces are acceptable. Reflective sheet steel
or similar is not suitable for laser use as the reflective surface could direct the
beam back at the operator
• Do not change the laser light assembly. Repairs must only be carried out by the
laser manufacturer or an authorised agent. DO NOT exchange with a different
type of laser
CAUTION: Use of controls or adjustments or performance of procedures other than
those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
Please refer to the relevant EN standards, EN60825-1/A1:2002 for more information
on Lasers.
a permanent, non-removable riving knife is NOT suitable for plunge cutting.
General Safety
TA235CSL_Z5MANPRO1_V2.indd 506/11/2013 12:23
5
SYMBOLS
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products should not be disposed of with household
waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local
authority or retailer for recycling advice.
Conforms to relevant legislation and safety standards.
INTENDED USE
General purpose hand-held power tool for cutting through materials including
straight, bevel, angled and compound cuts, normally starting from an exposed side
of the material. Also suitable for inset plunge cuts for operators with suitable skill
and experience.
UNPACKING YOUR TOOL
• Carefully unpack and inspect your tool. Familiarise yourself with all its features
and functions
Read instruction manual
Class II construction (double insulated for additional protection)
LASER warning!
The included blade is suitable for wood and man-made composite wood materials.
Other materials can be cut by replacing the saw blade. May also be mounted in a
compatible stand or workcentre for table saw use.
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are
missing or damaged, have such parts replaced before attempting to use this tool
6GBSymbols / Intended Use / Unpacking Your Tool
TA235CSL_Z5MANPRO1_V2.indd 606/11/2013 12:23
GB
BEFORE USE
ADJUSTING THE CUTTING DEPTH
Ensure that the tool is switched off and disconnected from the power supply before
making any adjustments or installing or removing blades.
1. Loosen the Depth Adjustment Locking Lever (24) and lift the back of the saw
away from the baseplate until the approximate depth is achieved. Push down on
the lever to lock the saw in position.
3. For selecting other angles, leave the detent latch disengaged by pushing it down
and back towards the motor, where it has a ‘lock-out’ position. Firmly tighten
both knobs at the required angle.
FINE-TUNING BEVEL ANGLE & STOPS
1. You can fine-tune the calibration scale and the bevel detent positions by +/-2˚.
2. Make sure the saw is set a t 0˚ and the bevel detent latch is engaged.
2. For fine depth adjustments, lock the saw at the
approximate depth and then turn the micro depth
adjustment knob for the exact depth. Turn the
micro depth adjustment knob in a clockwise
direction to decrease the depth of cut, turn in an
anti-clockwise direction to increase the depth of
cut. The adjustment range is 6mm, if insufficient,
reset the main depth adjustment, and fine tune
again. The micro-adjustment knob must be set
to full depth to achieve the 82mm maximum
depth of cut.
3. The circular saw also fea tures a rack & pinion depth adjustment feature. The
rack & pinion depth adjustment is most useful when the saw is mounted below a
Triton Workcentre.
4. To adjust the depth using the rack & pinion feature loosen the Depth Adjustment
Locking Lever (24) and then turn the Rack & Pinion Adjustment Knob (23) to
adjust the cutting height. Turn the knob in an anti-clockwise direction to increase
the cutting depth, turn in a clockwise direction to decrease the cutting depth.
Tighten the depth adjustment locking lever to lock the saw in position.
ADJUSTING THE DEPTH LOCKING LEVER TENSION
If the Depth Adjustment Locking Lever (24) is not providing enough tension adjust
as follows:
1. Loosen and remove the 2 Phillips head screws that secure the Rack & Pinion
Adjustment Knob (23). Remove the adjustment knob, this will reveal the locking
lever tension nut.
2. Using a 10mm wrench tighten the tension nut
in a clockwise direction to increase the tension
of the Depth Adjustment Locking Lever (24).
3. Once the locking lever is providing sufficient
tension replace the adjustment knob and secure
using the 2 Phillips head screws.
4. Check the operation of the locking lever before
operating the saw.
ADJUSTING THE BEVEL ANGLE
1. Bevel angles can be set anywhere within the range 0° to 47°. Pre-set stops are
available at 0°, 15°, 22.5°, 30° and 45° for quick, accurate bevel settings.
3. Loosen the rear Bevel Lock Knob (4), also
loosen the Nyloc nut on the Bevel Micro
Adjustment Lever (15) using a 10mm spanner.
4. Adjust the trimmer to the left or right until the
blade is square to the baseplate or to the Triton
table.
5. Tighten the rear bevel lock knob and Nyloc nut
after any adjustments.
Note: For full trim range adjustment ensure the blade
depth is set 2–3mm below maximum, for motor clearance. Full depth can be re-set
once the adjustment has been made.
BLADE GUARD LEVER
For plunge or pocket cuts, use the Long Blade Guard Lever (21). To change the lever
follow the below instructions:
1. Loosen and remove the Phillips head screw holding the Short Blade Guard Lever
(5). Also remove the blade guard lever.
2. Fit the Long Blade Guard Lever (21) into the same position.
3. Replace the Phillips head screw and tighten to secure the long blade guard lever
in position.
4. The long blade guard lever can now be used to provide better control of the lower
guard when performing pocket cuts.
RIP FENCE ADJUSTMENT
1. The Rip Fence (17) can be used on the left
or the right of the blade. Using the rip fence
provides accurate cuts without the need to work
free-hand following pencil lines.
2. Locate the rip fence into the mounting slots
at the front of the Base Plate (6) and tighten
the Locking Knob (18) to lock it at the required
cut width. For greater width setting, the thumb
screw can be repositioned to the inner or outer clamp location.
2. Loosen the Front and Rear Bevel Lock Knobs (13 and 4) and depress the Bevel
Detent Latch (12). Pivot the saw to the angle you require then release the detent
latch. A small movement of the saw motor will allow the latch to pop up into the
detent position. Tighten both bevel lock knobs.
Before Use
7
TA235CSL_Z5MANPRO1_V2.indd 706/11/2013 12:23
GB
SIGHTING NOTCHES
1. Two sets of sighting notches at the front of the base plate provide guidance when
performing free-hand cuts following a pencil line.
2. When viewed from the front of the saw use the left hand side notch for 90° cuts
and the right hand sight notch for 45° cuts. Sight along either edge of the notch,
depending on which side of the line you wish to cut.
3. Use the second set of notches, closer to the saw blade, to confirm the alignment
of your saw during the cut.
Use lef t notch
for 90˚ cuts
USING THE LASER SYSTEM
• Do not look directly at the laser beam.
• Never aim the beam at an y person or an object other than the workpiece.
• Ensure that the beam is not directed to wards others in the work area.
• Ensure the laser beam is aimed at a sturd y work piece without reflective surfaces
ie; wood or rough coated surfaces are acceptable. Bright shiny reflective material
is not suitable for laser use as the reflective surface could direct the beam back
at the operator.
• Only turn on the laser beam when the tool is on the workpiece
1. Mark the line of the cut on the workpiece.
2. Adjust the depth of cut and bevel angle as required.
3. Rest the front edge of the base on the workpiece.
Use right notch
for 45˚ cuts
4. Switch on the laser beam by pressing the
Laser Sight Switch (1).
5. Line up the laser line with the pencil line on
the workpiece.
6. Start the motor by squeezing the Trigger
Switch (26).
7. Make your cut ensuring that the laser line is
kept in line with the pencil line.
8. Switch off the laser beam by pressing the laser
sight switch
SAW BENCH GUIDE
• Check that the sa w bench is equipped with appropriate blade guarding and
ensure that it is properly adjusted and functioning correctly before operating.
• Ensure the saw is mounted securely to the bench. Refer to the manufacturer’s
instruction manual for mounting instructions.
• Prior to starting work, manually run the saw along the table to ensure it runs
smoothly and is clear of obstructions.
• Check that your sa w bench is fitted with an
anti-kickback device.
• Make sure a suitable safety on/off switch is
fitted to the saw bench. The saw switch may
then be locked on using a spring clamp, cable
tie or similar and then plugged into the safety
socket on the saw bench. This clamp MUST be
taken off when the saw is removed from the
saw bench.
• Using all safety equipment make a test cut in an off cut piece of material making
sure all guarding is set up correctly before continuing with your bench sawing.
OPERATION
SWITCHING ON AND OFF
1. Connect the plug to the power supply.
2. To switch on the saw, press down the Lock-Off Button (28) and whilst holding
down the lock-off button press down the Trigger Switch (26).
3. When you release the trigger, the saw turns off and the lock-off button re-engages.
It will be necessary to press down the lock-off button again to turn the saw on.
4. Allow the blade to come to a complete standstill before setting the saw down.
OPERATING
1. Rest the front of the base plate on the workpiece with your pencil mark aligned
with the correct sighting notch. Ensure the blade is not touching the workpiece.
2. Turn on the Laser Sight Switch (1) and align the laser line with the pencil line.
3. Hold the saw firmly with both hands, depress the Lock-Off Button (28) and press
the Trigger Switch (26). When the saw motor reaches full speed, guide the saw
smoothly along the cut line.
4. Maintain a consistent feed rate - too fast may put
excessive strain on the motor, while too slow
may burnish your workpiece. Avoid any sudden
movements of the saw.
5. When cutting veneered board or wood less than
20mm thick, set the blade to protrude 5-10mm
through the work. This will reduce splintering.
When cutting thicker wood, set the blade to
maximum depth to reduce kickback.
6. For safety, use the parallel cutting guide or a clamped-on batten. If free-hand
cutting is unavoidable always mark out a straight cutting line as a guide.
7. Make sure the workpiece cannot move during the cut, using clamps wherever
possible. Never perform any cuts on a workpiece held in the hand.
8. Large panels and long workpieces must be well
supported close to both sides of the cut to
avoid pinching and kickback. Ensure the saw is
positioned with the wider part of the baseplate
resting on the larger piece, or on the piece with
the best support.
9. Prevent kickback by ensuring that you move the
saw in a straight line. Ensure that your blade is in
good condition and that the cut does not close in
on the blade. (If necessary, use a small wedge or
3mm spacer in the cut to prevent it closing in on the blade). Release the trigger
if the saw gives any sign of stalling but do not remove the saw until the blade
stops spinning.
10. Avoid cutting any nails, screws etc. by inspecting your workpieces and removing
any fasteners prior to cutting.
11. If any unusual noise or odour occurs during operation stop the saw immediately
and contact an authorised Triton Saw Repair Centre.
12. Do not operate the saw upside down unless securely mounted and guarded in
a reputable brand saw bench (eg. a Triton Workcentre or Triton Compact Saw
Table).
8
Before Use / Operation
TA235CSL_Z5MANPRO1_V2.indd 806/11/2013 12:23
GB
ACCESSORIES
A range of accessories are available for this power tool from your Triton dealer
including saw blades. Spare parts are available from your Triton dealer or www.
toolsparesonline.com.
MAINTENANCE
WARNING Ensure that the tool is switched off and the plug is removed from the
power point before making any adjustments or maintenance procedures.
• Regularly check that all the fixing screws are tight. They may vibrate loose over
time.
• Regularly check that the sa w arbors and arbor washer are clean, and free of
built-up gum deposits or caked-on sawdust. Check that the faces of the arbor
washers are smooth and free from burrs. Check that the blade retaining bolt is
correctly tightened.
• Check the operation of the spring-loaded lo wer guard. It must close quickly and
without scraping anywhere. Remove the blade and clean accumulated sawdust
or wood slivers from the guard area.
• Occasionally check the tension of the micro-adjustment knob, and if necessary
tighten or loosen the Nyloc nut.
• The saw ventila tion slots should be kept clean and clear of any foreign matter.
Use a lightly dampened cloth to wipe the saw clean - do not use solvents.
REPLACING THE SAW BLADE
WARNING Ensure that the tool is switched off and
disconnected from the power supply before making
any adjustments or installing or removing blades.
• Only use 235mm (9¼”) blades, with a kerf
between 2.2 and 3.5mm, designed for circular
saws with a no-load speed rating of at least
5000rpm. Never fit high speed steel blades
or abrasive discs. Fitting of other purpose or
different sized blades could void the warranty.
CLEANING
WARNING: ALWAYS wear protective equipment including eye protection and gloves
when cleaning this tool.
• Keep your tool clean at all times. Dirt and dust will cause internal parts to wear
quickly, and shorten the device’s service life
• Clean the body of your machine with a soft brush, or dry cloth
• Never use caustic agents to clean plastic parts. If dry cleaning is not sufficient, a
mild detergent on a damp cloth is recommended
• Water must never come into contact with the tool
• Ensure the tool is thoroughly dry before using it
• If available, use clean, dry, compressed air to blow through the ventilation holes
(where applicable)
BRUSH REPLACEMENT
• The carbon brushes are a consumable item which should be inspected
periodically and replaced when worn.
• With the saw disconnected from po wer, unscrew the brush caps located near
the end of the motor. Remove the brushes by pulling carefully on the protruding
springs.
• If either brush is worn to less than 6mm long, both brushes must be replaced
using genuine Triton replacement brushes - available from Authorised Triton Saw
Repair Centres.
• Triton Precision Power Tools will not be responsible for any damage or injury
caused by mishandling or unauthorised repair of this tool.
• Do not fit inferior blades. Regularly check the blade is flat, sharp and free of
cracks or defects.
1. Ensure the saw is disconnected from po wer.
2. Hold in the Spindle Lock Button (19) and use the 6mm Hex Key (20) supplied
to remove the arbor bolt - turn in the direction of the blade rotation. The shaft
will turn slightly before locking, allowing the bolt and outer arbor washer to be
removed.
3. Holding the Lower Blade Guard (8) fully back, carefully lift the worn blade off the
inner washer on the shaft and slide the blade through the baseplate.
4. Now, keeping the lower blade guard fully retracted, carefully slide the new blade
through the baseplate and position it onto the inner washer on the shaft. The
graphics should face out and the arrow on the blade should point in the same
direction as the arrow on the guard.
5. Refit the outer arbor washer and, while depressing the spindle lock button,
tighten the arbor bolt firmly into position – turn against the direction of blade
rotation.
6. Ensure the blade sits flush between the inner and outer washers, then tighten
firmly with the hex key.
BLADE MAINTENANCE
• Regularly check that the blade is free from a build-up of gum resins or sa wdust.
If necessary clean with a solvent such as WD40, RP7 or mineral turpentine.
• Regularly check the saw blade for fla tness. Use of the saw with a buckled blade
places excessive load on the motor and gearbox assembly, and may affect your
warranty rights.
• The tungsten carbide teeth should be checked regularly for sharpness and
tooth breakages, and repaired or re-sharpened as required. Note that when
re-sharpening, the bevel angles on the front of the teeth should be retained.
The tungsten carbide teeth should be checked regularly for sharpness and tooth
breakages, and repaired or re-sharpened as required. Contact the manufacturer.
POWER LEAD MAINTENANCE
If the power lead needs replacing, the task must be carried out by the manufacturer,
the manufacturer’s agent, or an authorised service centre in order to avoid a safety
hazard.
STORAGE
• Store this tool carefully in a secure, dry place out of the reach of children
DISPOSAL
Always adhere to national regulations when disposing of power tools that are no
longer functional and are not viable for repair.
• Do not dispose of power tools, or other waste electrical and electronic equipment
(WEEE), with household waste
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to
dispose of power tools
Accessories / Maintenance
9
TA235CSL_Z5MANPRO1_V2.indd 906/11/2013 12:23
GB
TROUBLESHOOTING
SYMPTOMPOSSIBLE CAUSESOLUTION
Power lead not plugged in Ensure that the power lead is connected to the power supply
Power fault, fuse or circuit breaker tripped Check the power supply
Saw will not operate
Poor performance
Vibration or abnormal noise
Motor runs but blade won’t spin
Saw depth adjustment not holding Depth adjustment lever requires tightening
Heavy sparking occurs inside motor
housing
Retractable guard will not close, or is
slow to close
Brushes worn or sticking
Lead damaged Use authorised ser vice centre** to repair or replace the lead
Faulty switch Use authorised service centre** to repair or replace the switch
Faulty motor Use authorised service centre** to repair or replace the motor
Extension lead too long or undersized Use extension lead heavy enough to carry the current
Blunt or damaged blade Re-sharpen or replace blade
Motor is overloaded
Tool is overheating
Accessory not secured Ensure that the saw blade is fully tightened in the arbor washers
Moving parts excessively worn Use authorised service centre** to repair or replace
Mechanical obstruction Use authorised ser vice centre** to repair or replace
Armature has shorted sections Use authorised service centre** to repair or replace
Blade retaining nut is loose Tighten blade retaining nut, ensure the arbor washers are correctly fitted
Broken gear shaft or teeth Use authorised service centre** to repair or replace
Brushes not moving freely Disconnect power, remove brushes, clean or replace
Armature short circuited or open circuited Use authorised service centre** to repair or replace
Commutator surface not clean Use authorised service centre** to repair or replace
Return spring detached or broken Re-attach or replace spring (use only genuine Triton replacement parts)
Guard is bent Straighten it or contact authorised service centre** to repair or replace
Mechanism fouled by sawdust Clean and lightly lubricate fouled mechanism
Disconnect power, open brush caps and ensure brushes move freely in
the holders. Check whether brushes require replacing as outlined in the
maintenance section.
Reduce pushing force on saw. Ensure the cut isn’t closing and pinching the
blade.
Turn off the tool and let it cool down to room temperature. Inspect and clean the
ventilation slots.
Reposition the depth adjustment lever as described in 'Adjusting the depth
locking lever tension'
10
Troubleshooting
TA235CSL_Z5MANPRO1_V2.indd 1006/11/2013 12:23
GB
GUARANTEE
To register your guarantee visit our web site at
www.tritontools.com* and enter your details.
Your details will be included on our mailing list (unless indicated otherwise) for
information on future releases. Details provided will not be made available to any
third party.
PURCHASE RECORD
Date of Purchase:
Model: TA235CSL
Serial Number:_________________________ (located on motor housing)
Retain your receipt as proof of purchase
TA235CSL_Z5MANPRO1_V2.indd 1106/11/2013 12:23
Triton Precision Power Tools guarantees to the purchaser of this
product that if any part proves to be defective due to faulty materials
or workmanship within 12 MONTHS from the date of original
purchase, Triton will repair, or at its discretion replace, the faulty part
free of charge.
This guarantee does not apply to commercial use nor does it extend
to normal wear and tear or damage as a result of accident, abuse
or misuse.
* Register online within 30 days of purchase.
Terms & conditions apply.
This does not affect your statutory rights
Guarantee
11
RU
Благодарим за выбор инструмента Triton. Прочитайте это руководство: в нем содержится
информация, необходимая для безопасной и эффективной эксплуатации изделия. Этот
инструмент отличается некоторыми уникальными особенностями, и даже если вы уже
знакомы с аналогичными изделиями, руководство поможет вам извлечь максимальную
выгоду из функциональных возможностей инструмента. Держите это руководство под рукой и
добейтесь того, чтобы каждый пользователь инструмента прочитал и понял его.
ОГЛАВЛЕНИЕ
Технические характеристики 12
Знакомство с изделием 13
Общие правила техники безопасности 13
Обозначения 16
Назначение 16
Pаспаковывание инструмента 16
Подготовка 17
ТЕХНИЧЕ СКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Артикул: TA235CSL
Напряжение: 230-240 В переменного тока, 50Гц, 10,5 А
Входная мощность: 2300 Вт
Частота вращения без нагрузки: 4500 об/мин
Диаметр пильного диска: 235 мм
Диаметр посадочного отверстия пильного диска: 30 мм
Зубья диска: 40 пластин из карбида вольфрама
Ширина пропила: 2,2–3,5 мм
Диапазон регулирования угла резания: От 0° до 45°
Готовые настройки угла резания: 0°, 15°, 22.5°, 30° и 45°
Максимальная глубина резания под углом 90°: 82 мм
Максимальная глубина резания под углом 45°: 58 мм
Изоляция: Двойная изоляция
Масса нетто: 7,7 кг
Лазер: Класс 2
Длина волны: 650 нм
Выходная мощность: ≤1 мВ
Данные по шуму и вибрациям
Уровень звука излучения LPA: 97,1 дБ(А)
Корректированный уровень звуковой мощности LWA: 108,1 дБ(А)
Погрешность K: 3 дБ
Взвешенное вибрационное ускорение ah: 2,470 м/с
Погрешность K: 1,5 м/с
Уровень звука, воздействующего на оператора, может превышать 85 дБ(А). Использование средств защиты органов слуха
обязательно.
ВНИМАНИЕ! Если уровень звука превышает 85 дБ(А), то обязательно пользуйтесь средствами защиты органов слуха. При
необходимости ограничивайте продолжительность работы. Если шум вызывает дискомфорт даже при использовании средств
защиты, незамедлительно выключите инструмент и убедитесь, что защита надета правильно, а ее звукоизолирующие характеристики
соответствуют уровню звука, вырабатываемого инструментом.
ВНИМАНИЕ! Воздействие вибрации инструмента на человека может вызывать потерю чувствительности, онемение, покалывание
и снижение способности удерживать предметы. Продолжительное воздействие чревато развитием хронических заболеваний. При
необходимости ограничивайте продолжительность работы и пользуйтесь антивибрационными перчатками. Не работайте в ручном
режиме, если температура ниже комфортного уровня: в таких условиях вибрация оказывает более выраженное воздействие на
организм. Продолжительность и периодичность работы с инструментом можно рассчитать по значениям, которые приведены в
разделе «Технические характеристики».
Указанные в характеристиках уровни звука и вибраций получены в соответствии с EN60745 или аналогичными международными
стандартами. Значения справедливы для инструмента в нормальном рабочем состоянии, эксплуатируемого в нормальных условиях.
Нарушение регламента обслуживания, порядка сборки или эксплуатации инструмента может явиться причиной повышения уровня
звука и вибраций. На сайте www.osha.europa.eu представлена информация по уровням звука и вибраций на рабочем месте, которая
может оказаться полезной для пользователей, работающих с инструментом в бытовых условиях в течение продолжительного времени.
ВНИМАНИЕ! Эксплуатация прибора детьми, лицами с
ограниченными физическими или умственными возможностями
и лицами, не имеющими достаточного опыта или знаний,
разрешается только при условии, что они будут находиться под
присмотром ответственного за их безопасность или получат
от него необходимые инструкции по работе с прибором. Не
оставляйте детей без присмотра и не позволяйте им играть с
прибором.
Сохраните все предупреждения и инструкции на будущее.
В разделе, посвященном технике безопасности, термин
«электроинструмент» относится как к проводным (работающим
от сети), так и к беспроводным (работающим от аккумулятора)
инструментам.
1) Безопасность на рабочем месте
a) Следите за чистотой и освещенностью рабочего места.
Беспорядок или недостаток освещения повышают
вероятность несчастного случая.
б) Не работайте с электроинструментом во взрывоопасной
атмосфере (например, в присутствии воспламеняющихся
жидкостей, газов или пыли). Электроинструмент
вырабатывает искры, которые могут воспламенить пыль или
пары.
в) Во время работы с электроинструментом не позволяйте
детям и посторонним лицам приближаться к вам. Они будут
отвлекать ваше внимание, и вы можете потерять управление.
2) Электробезопасность
a) Вилки электроинструмента должны соответствовать
розеткам. Категорически запрещается вносить какие-либо
изменения в конструкцию вилок. Не разрешается подключать
заземленный электроинструмент к сети через переходники.
Применение стандартных вилок и соответствующих им
розеток снижает риск поражения электрическим током.
б) Не касайтесь заземленных предметов: трубопроводов,
радиаторов, электрических плит и холодильников. Если ваше
тело заземлено, то риск поражения электрическим током
увеличивается.
в) Берегите электроинструмент от дождя и влаги. Попадание
воды внутрь электроинструмента увеличивает риск
поражения электрическим током.
г) Не допускайте повреждения электрического шнура.
Запрещается переносить, тянуть или отключать
электроинструмент от сети за шнур. Берегите шнур от
нагрева, контакта с маслом, острыми кромками или
движущимися деталями. Поврежденный или запутанный
шнур увеличивает риск поражения электрическим током.
д) При работе с электроинструментом вне помещения
пользуйтесь удлинителем, пригодным для эксплуатации в
таких условиях. Применение удлинителя, пригодного для
эксплуатации вне помещения, снижает риск поражения
электрическим током.
е) Если работа во влажных условиях неизбежна, то
электроинструмент следует подключать к источнику питания,
снабженному устройством защитного отключения (УЗО).
Применение УЗО снижает риск поражения электрическим
током.
ВНИМАНИЕ! При эксплуатации инструмента на территории
Австралии или Новой Зеландии рекомендуется ВСЕГДА включать
в цепь питания устройство защитного отключения (УЗО) с
номинальным остаточным током 30 мА или меньше.
3) Личная безопасность
a) Будьте внимательны, следите за тем, что делаете
и руководствуйтесь здравым смыслом при работе с
электроинструментом. Запрещается пользоваться
электроинструментом, если вы устали или находитесь
под действием алкоголя, наркотиков или лекарственных
препаратов. Даже кратковременное ослабление внимания во
время работы чревато тяжелой травмой.
б) Пользуйтесь средствами индивидуальной защиты. Всегда
надевайте средства защиты органов зрения. Грамотное
применение средств защиты (например, респиратора,
нескользящей защитной обуви, каски или средств защиты
органов слуха) снижает риск травм.
в) Не допускайте непреднамеренного включения. Перед тем
как подключать инструмент к розетке и/или аккумулятору,
поднимать или переносить его убедитесь, что выключатель
питания находится в положении «выключено». Если держать
палец на выключателе питания при переноске инструмента
или заряжать инструмент с включенным выключателем
питания, то риск несчастного случая увеличится.
г) Убирайте регулировочные ключи, прежде чем включать
электроинструмент. Гаечный ключ, присоединенный к
вращающейся части электроинструмента, может нанести
травмы.
д) Не тянитесь за пределы комфортной зоны досягаемости.
Твердо стойте на ногах и сохраняйте равновесие. Это
позволит увереннее контролировать инструмент в
неожиданных ситуациях.
е) Одевайтесь надлежащим образом. Свободная одежда и
украшения не допускаются. Держите волосы, одежду и
перчатки подальше от движущихся частей инструмента.
Свободную одежду, украшения или длинные волосы может
намотать на движущиеся части.
ж) Обязательно пользуйтесь устройствами вытяжки и сбора
пыли, если конструкцией предусмотрены соединители для
них. Соблюдайте правила их эксплуатации. Такие устройства
снижают риски, связанные с пылью.
4) Эксплуатация электроинструмента и уход за ним
a) Не допускайте перегрузки электроинструмента. Правильно
подбирайте инструмент под свои задачи. Грамотно
подобранный инструмент будет работать качественнее и
безопаснее без превышения номинальной нагрузки.
б) Не работайте с электроинструментом, если выключатель
питания не включается или не выключается. Любой
электроинструмент с неработающим выключателем опасен и
подлежит ремонту.
Конструкция / Общие правила техники безопасности
13
TA235CSL_Z5MANPRO1_V2.indd 1306/11/2013 12:23
RU
в) Отсоединяйте электроинструмент от розетки и/или
аккумулятора, прежде чем выполнять настройку, менять
оснастку или укладывать его на хранение. Данная мера
г) Храните электроинструмент в местах, недоступных для
детей, и не позволяйте работать с ним лицам, не знакомым с
электроинструментом или не изучившим данные инструкции.
Электроинструмент опасен в неумелых руках.
д) Обслуживайте электроинструмент. Следите за тем, чтобы не
было биения или заедания движущихся частей, сломанных
деталей или признаков других неисправностей, способных
повлиять на работу электроинструмента. Если инструмент
поврежден, то эксплуатацию разрешается возобновлять
только после ремонта. Причиной многих несчастных
случаев становится неудовлетворительное обслуживание
электроинструмента.
е) Следите за чистотой режущего инструмента и состоянием
его режущих кромок. Если режущий инструмент надлежащим
образом обслужен, то снижается вероятность защемления и
облегчается управление.
ж) Соблюдайте эти инструкции при эксплуатации
электроинструмента, оснастки и режущего инструмента.
Учитывайте условия и особенности предстоящей работы.
Использование электроинструмента не по назначению может
быть опасным.
5) Ремонт
a) Ремонт электроинструмента должен производиться
квалифицированным специалистом с использованием
идентичных запчастей. Только в этом случае ремонт
электроинструмента не скажется на его безопасности
отрицательным образом.
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ЦИРКУЛЯРНОЙ
ПИЛОЙ
ВНИМАНИЕ! Перед подключением инструмента к источнику
питания (точке подключения, розетке и т.д.) убедитесь, что
напряжение питания соответствует значению, указанному на
паспортной табличке инструмента. Если напряжение источника
питания выше этого значения, то подключение инструмента
к такому источнику может привести к серьезным травмам
пользователя и выходу инструмента из строя. Если имеются
сомнения – не подключайте инструмент. Использование
источника питания, напряжение которого ниже номинального
напряжения инструмента, может привести к поломке
электродвигателя.
• Не позволяйте лицам младше 18 лет работать с этим
инструментом.
• При работе с инструментом пользуйтесь средствами защиты:
защитными очками или щитками, средствами защиты
органов слуха, респиратором и защитной одеждой (включая
защитные перчатки).
• Ручной электроинструмент может вибрировать. Вибрация
вредна для здоровья. Перчатки помогут поддерживать
циркуляцию крови в пальцах. Не допускается работать
с ручным электроинструментом в течение длительного
времени без перерывов.
• Используйте только рекомендуемые пильные диски с
соответствующими размерами и формой посадочного
отверстия (например, ромбовидное или круглое отверстие).
Пильные диски, не соответствующие креплению, будут бить
при вращении, и вы потеряете управление.
• По возможности пользуйтесь системой вытяжки для
удаления опилок/отходов.
• Во время работы с электроинструментом держите его за
специально предусмотренные для этого изолированные
поверхности. Это необходимо для защиты в случае, если
режущий инструмент коснется шнура питания или скрытой
проводки. Если оператор касается открытых металлических
деталей электроинструмента, то контакт с проводником,
находящимся под напряжением, приведет к поражению
электрическим током.
• Всегда держите руки подальше от зоны резания и пильного
диска. Одна рука должна держаться за вспомогательную
рукоятку или корпус электродвигателя. Если вы удерживаете
инструмент обеими руками, то их не порежет диском.
• Не пытайтесь обрабатывать материал, толщина которого
превышает указанную в разделе «Характеристики» глубину
резания.
• Настраивайте глубину резания в точном соответствии с
толщиной заготовки: пильный диск не должен выступать за
оборотную поверхность заготовки больше, чем на высоту
зуба.
• Заготовка должна быть правильно установлена на опоры.
Крупная заготовка может провиснуть под собственным весом
и защемить пильный диск. Опоры должны располагаться
под заготовкой с обеих сторон инструмента (рядом с линией
пропила или краем заготовки).
• Не допускайте того, чтобы опоры или силовые кабели
попадали на траекторию движения режущего инструмента.
• Всегда надежно крепите заготовку на устойчивой
поверхности во избежание усиленного воздействия вредных
факторов на организм, защемления пильного диска или
потери управления.
• Всегда пользуйтесь направляющими планками или упорами.
Они как повышают точность обработки, так и снижают
вероятность защемления пильного диска.
• Категорически запрещается держать обрабатываемую
заготовку в руках или на коленях.
• Во время работы всегда стойте под углом к инструменту.
• Помните, что пильный диск будет выступать за оборотную
сторону заготовки.
• Не протягивайте руки под заготовку – там нет ограждения,
которое защитит вас от диска.
• Учитывайте направление вращения электродвигателя и
пильного диска.
• Перед началом работы осмотрите заготовку и удалите все
гвозди и другие посторонние предметы.
• Запрещается прикладывать поперечную или скручивающую
нагрузку на пильный диск во время работы.
• Если пропил не доходит до края заготовки или если пильный
диск защемило, отключите инструмент, дождитесь полной
остановки диска и поднимите инструмент с заготовки.
• Не пытайтесь освободить защемленный диск, не отключив
инструмент от источника питания.
• Запрещается отводить пилу назад во время обработки.
• Остерегайтесь разлетающихся отходов. В некоторых случаях
отходы могут отлетать от режущего инструмента на высокой
скорости. Пользователь обязан принять все меры защиты
людей, находящихся в рабочей зоне, от разлетающихся
отходов.
• Если вас прервали во время работы, остановите работу,
отключите инструмент и только потом отвлекайтесь от пилы.
• Винт и шайба крепления пильного диска проектировались
специально под вашу пилу. Во избежание нарушений
работы и угроз безопасности не допускается пользоваться
поврежденным или несоответствующим винтом/шайбой
крепления диска.
• Регулярно проверяйте работу ограждения диска. Если
ограждение не закрывает диск автоматически, то
эксплуатация пилы разрешается только после ремонта.
• Периодически проверяйте надежность затяжки всех
гаек, болтов и других крепежных деталей. Подтягивайте
ослабленные детали.
Инструмент должен использоваться только по прямому
назначению. Любая операция, выходящая за рамки описанного
в этом руководстве служебного назначения изделия, будет
считаться нецелевым использованием. Ответственность за
любой ущерб и травмы в результате нецелевого использования
будет нести пользователь, а не производитель.
Также производитель не будет нести ответственность за любые
изменения, внесенные в конструкцию инструмента, и за ущерб,
который повлекут за собой такие изменения.
Даже соблюдение всех правил эксплуатации инструмента не
гарантирует отсутствие остаточных факторов риска.
14
Общие правила техники безопасности
TA235CSL_Z5MANPRO1_V2.indd 1406/11/2013 12:23
RU
ПРЕДОТВРАЩЕНИЕ ОТДАЧИ И БЕЗОПАСНОСТЬ ОПЕРАТОРА
Отдача – это неконтролируемый подъем инструмента с
заготовки и отбрасывание его в сторону оператора при
защемлении, чрезмерной подаче или биении пильного диска.
Отдача – результат нецелевого использования, нарушения
правил или условий эксплуатации. Данного явления можно
избежать, приняв следующие меры предосторожности:
a. Надежно удерживайте инструмент обеими руками и
располагайте руки так, чтобы наилучшим образом
противодействовать усилиям отдачи. Стойте слева или
справа от пильного диска, но не на одной линии с ним. При
отдаче инструмент может отскочить назад. Однако если
принять меры предосторожности, то оператор сможет
эффективно погасить усилия отдачи;
б. Если пильный диск защемило или если обработка
прерывается по какой-либо причине, отпустите выключатель
и не перемещайте пилу до полной остановки режущего
инструмента. Категорически запрещается поднимать пилу
с заготовки или отводить ее назад, если пильный диск
вращается. Выясните причину защемления диска и устраните
ее.
в. Если необходимо перезапустить пилу и закончить
недоделанный пропил, расположите пильный диск по центру
пропила так, чтобы зубья не касались материала (в случае
защемления диска пилу при пуске может вытолкнуть или
откинуть назад);
г. Если заготовка крупная, то во избежание провисания
опоры должны располагаться ближе к пропилу и по краям
заготовки. Это позволит снизить риск защемления диска и
отдачи;
д. Запрещается работать с затупившимся или поврежденным
режущим инструментом. Незаточенный или неправильно
установленный пильный диск производит недостаточно
широкий пропил. При этом повышается трение, риск
защемления и отдачи;
е. Перед началом обработки убедитесь, что глубина и угол
резания надежно зафиксированы соответствующими
рычагами. Неожиданное изменение положения пильного
диска во время работы может привести к защемлению и
отдаче;
ж. Соблюдайте особую осторожность, осуществляя «погружной»
проход по стене или подобной закрытой поверхности.
Выступающий пильный диск может натолкнуться на
препятствие и отскочить;
з. Проверяйте нижнее ограждение перед каждым
использованием инструмента. Оно должно свободно
закрываться и не допускать контакта пильного диска с любой
частью ограждения и инструмента во всем диапазоне углов
и глубин резания. Эксплуатация инструмента с неисправным
ограждением не допускается. Запрещается каким-либо
образом фиксировать ограждение в открытом положении;
и. Проверяйте работу пружины нижнего ограждения. Если
ограждение или пружина не работает нормально, то
инструмент не допускается эксплуатировать до тех пор,
пока неисправность не будет устранена. Медленная работа
ограждения может являться признаком повреждения
деталей, наличия отложений смолы или мусора;
к. Отводить ограждение вручную разрешается только при
выполнении особых пропилов – «погружных» или «сложных».
Нижнее ограждение поднимается рукояткой. Как только
пильный диск войдет в материал, ограждение необходимо
отпустить. Во всех остальных случаях нижнее ограждение
должно работать автоматически;
л. Перед тем как поставить пилу на заготовку убедитесь, что
нижнее ограждение закрывает пильный диск. Незакрытый
пильный диск, вращаясь по инерции, вызовет отдачу и
порежет все на своем пути. Помните о том, что после того,
как выключатель будет отпущен, диску потребуется еще
некоторое время для полной остановки. Во избежание потери
гарантии запрещается работать с абразивными кругами.
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ЛАЗЕРНЫМ
УКАЗАТЕЛЕМ
Данное устройство укомплектовано лазером класса 2 с
максимальной мощностью ≤1 мВ и длиной волны 400-700 нм.
Такие лазеры, как правило, не представляют оптической
опасности, однако если посмотреть в лазерный пучок, то
возможно кратковременное ослепление вспышкой.
ВНИМАНИЕ! Избегайте прямого воздействия на глаза.
Не допускается намеренно смотреть в пучок лазера. Это опасно.
Всегда соблюдайте следующие правила безопасности:
• Эксплуатация и обслуживание лазера должны выполняться в
соответствии с инструкциями производителя;
• Не включайте лазерный указатель до тех пор, пока
инструмент не будет готов к выполнению рабочего прохода;
• Категорически запрещается наводить луч на людей или
животных (особенно в глаза) или на любой объект кроме
заготовки;
• Направляйте луч лазера только на заготовку, не содержащую
отражающих поверхностей. Разрешается направлять
лазер на деревянные поверхности или заготовки с грубыми
поверхностями. Не допускается применять лазер при
обработке светоотражающих стальных листов и аналогичных
деталей, так как отражающая поверхность может направить
луч лазера обратно на оператора;
• Не допускается проводить замену лазерного узла. Ремонтные
работы должны выполняться только производителем
лазера или его официальным представителем. Запрещается
устанавливать лазер другого типа.
ОСТОРОЖНО! Применение средств управления, выполнение
настроек или операций, отличных от описанных в этом
документе, может привести к воздействию опасной лучевой
нагрузки.
Дополнительную информацию по лазерам смотрите в
соответствующих стандартах EN: EN60825-1/A1:2002.
Общие правила техники безопасности
TA235CSL_Z5MANPRO1_V2.indd 1506/11/2013 12:23
15
RU
ОБОЗНАЧЕНИЯ
Охрана окружающей среды
Утилизация электротехнических изделий с бытовым
мусором запрещена. Такие изделия сдаются в пункты
утилизации, имеющие специальное оборудование. За
рекомендациями по утилизации обращайтесь в местные
органы власти или к дилеру.
Пользоваться средствами защиты органов слуха
Пользоваться средствами защиты органов зрения
Пользоваться средствами защиты органов дыхания
Пользоваться средствами защиты головы
Соответствует применимым законодательным актам
и нормам безопасности.
НАЗНАЧЕНИЕ
Ручной электроинструмент общего назначения,
предназначенный для пиления заготовок (начиная, как правило,
с открытой стороны заготовки) и формирования прямых
пропилов, фасок, пропилов под углом и пропилов сложной
формы. Инструмент также подходит для выполнения погружных
пропилов. Такая обработка требует соответствующих навыков
и опыта. Пильный диск, имеющийся в комплекте, подходит для
обработки дерева и искусственных композитных материалов
на его основе. Для обработки других материалов необходимо
применять другие диски. Инструмент может устанавливаться на
совместимой подставке или рабочем центре.
РАСПАКОВЫВАНИЕ ИНСТРУМЕНТА
• Аккуратно распакуйте и осмотрите инструмент.
Ознакомьтесь со всеми его характеристиками и
функциями.
• Убедитесь, что все детали инструмента находятся
в хорошем состоянии. Если какие-либо детали
отсутствуют или повреждены, то эксплуатация
инструмента разрешается только после замены таких
деталей.
Прочитайте руководство
Конструкция класса II
(двойная изоляция для дополнительной защиты)
ЛАЗЕРНАЯ опасность!
16
Обозначения / Назначение / Pаспаковывание инструмента
TA235CSL_Z5MANPRO1_V2.indd 1606/11/2013 12:23
RU
ПОДГОТОВКА
РЕГУЛИРОВКА ГЛУБИНЫ РЕЗАНИЯ
Перед тем как выполнять какие-либо регулировки,
устанавливать или снимать пильные диски, отключите
инструмент и отсоедините его от источника питания.
1. Отключите фиксацию глубины резания рычагом (24) и,
поднимая заднюю часть пилы относительно подошвы,
задайте нужную глубину (ориентировочно). Чтобы
зафиксировать пилу в заданном положении, нажмите на
рычаг фиксации.
2. Чтобы выполнить точную регулировку
глубины, зафиксируйте пилу
в предварительно заданном
положении и задайте нужную
глубину ручкой точной регулировки.
Для уменьшения глубины резания
необходимо поворачивать ручку
точной регулировки по часовой
стрелке, а для увеличения
глубины – против часовой стрелки.
Диапазон регулировки равен 6
мм. Если его недостаточно, измените предварительную
глубину и выполните точную настройку снова. Для
установки на максимальную глубину резания (82 мм) ручка
точной регулировки также должна быть выставлена на
максимальную глубину.
3. У циркулярной пилы также есть реечная передача для
регулировки глубины резания. Она используется тогда, когда
пила установлена под столом обрабатывающего центра
Triton.
4. Чтобы отрегулировать глубину резания с помощью реечной
передачи, отключите фиксацию глубины с помощью рычага
(24) и задайте нужную глубину с помощью регулировочной
ручки (23). Чтобы увеличить глубину резания, поворачивайте
ручку против часовой стрелки, а чтобы уменьшить – по
часовой стрелке. Зафиксируйте выбранное положение пилы
рычагом фиксации глубины резания.
Если рычаг фиксации глубины резания (24) затянут слабо,
выполните следующее:
1. Выкрутите и снимите 2 винта с крестообразным шлицем,
которые крепят ручку регулировки с помощью реечной
передачи. Снимите ручку. Под ней находится гайка, с
помощью которой осуществляется регулировка затяжки
рычага.
2. С помощью гаечного ключа на 10 мм
затяните рычаг фиксации глубины
резания (24), закручивая гайку
против часовой стрелки.
3. Когда рычаг фиксации будет
подтянут, установите ручку
регулировки на место и закрутите 2
винта с крестообразным шлицем.
4. Перед тем как приступить к работе с
пилой, проверьте работоспособность рычага фиксации.
РЕГУЛИРОВКА УГЛА РЕЗАНИЯ
1. Угол резания настраивается в диапазоне от 0° до 47°. Для
быстрой и точной настройки угла предусмотрены готовые
настройки положений 0°, 15°, 22.5°, 30° и 45°.
2. Ослабьте ручки переднего и заднего фиксаторов угла
резания(13 и 4), отведите стопор-защелку (12). Поверните
пилу на нужный угол и отпустите стопор-защелку. Слегка
поверните двигатель пилы, и защелка зафиксируется.
Затяните обе ручки фиксации.
3. При выборе других углов заблокируйте стопор-защелку в
открытом положении: нажмите на нее и отведите в сторону
электродвигателя. Задайте нужный угол и надежно затяните
обе ручки фиксации.
ТОЧНАЯ РЕГУЛИРОВКА УГЛА РЕЗАНИЯ И ГОТОВЫХ
НАСТРОЕК УГЛА
1. Точная настройка шкалы и положений фиксации может
осуществляться в диапазоне +/-2°.
2. Установите пилу на 0˚ и включите стопор-защелку.
3. Ослабьте заднюю ручку фиксации
угла резания (4) и открутите
самоконтрящуюся гайку рычага
точной регулировки угла резания
(15) с помощью ключа на 10 мм.
4. Поверните механизм точной
регулировки влево или вправо
так, чтобы пильный диск оказался
перпендикулярным подошве или
столу Triton.
5. По завершении регулировки затяните заднюю ручку фиксации
угла и самостопорящуюся гайку.
Примечание. Чтобы регулировку угла можно было производить
в полном диапазоне, глубина резания должна быть на 2–3
мм (3/32”–1/8”) меньше максимальной (в этом положении
еще остаются необходимые для регулировки зазоры при
электродвигателе). По завершении регулировки можно
перевести инструмент обратно на полную глубину.
РЫЧАГ ОГРАЖДЕНИЯ ПИЛЬНОГО ДИСКА
Для выполнения погружных пропилов или формирования пазов
пользуйтесь длинным рычагом ограждения пильного диска (21).
Замена рычага производится в следующем порядке:
1. Выкрутите винт с крестообразным шлицем, который крепит
короткий рычаг ограждения пильного диска (5). Снимите
рычаг.
2. Установите длинный рычаг ограждения (21) на то же самое
место.
3. Закрепите длинный рычаг винтом с крестообразным шлицем.
Подготовка
17
TA235CSL_Z5MANPRO1_V2.indd 1706/11/2013 12:23
RU
4. Теперь можно пользоваться длинным рычагом, который
облегчает управление нижней направляющей при
формировании пазов в заготовке.
РЕГУЛИРОВКА ПАРАЛЛЕЛЬНОЙ
НАПРАВЛЯЮЩЕЙ
1. Параллельная направляющая (17) может располагаться
как с левой, так и с правой стороны от пильного диска. Она
позволяет выполнять обработку
с высокой точностью без
необходимости вести инструмент
вручную по разметке.
2. Вставьте направляющую в
крепежные пазы в передней части
подошвы (6), задайте желаемое
расстояние от кромки до пропила
и затяните ручку фиксации (18).
Для дополнительного увеличения
ширины ручку фиксации можно
переместить на внутренний или наружный прижим.
СМОТРОВЫЕ ПАЗЫ
1. Для точного ведения инструмента вручную по разметке
предусмотрены два набора смотровых пазов в передней
части подошвы.
2. Если смотреть с передней части пилы, то левый паз
предназначен для обработки под углом 90°, а правый паз –
для обработки под углом 45°. Следить за разметкой можно
вдоль обоих краев паза (в зависимости от того, с какой
стороны разметки выполняется обработка).
3. Положение пильного диска можно контролировать по
второму набору пазов, который находится ближе к диску.
Пользуйтесь левым
пазом при пилении
под углом 90°
Пользуйтесь
правым пазом п ри
пилении п од угл ом
45°
ВКЛЮЧЕНИЕ И ВЫКЛЮЧЕНИЕ
• Не смотрите непосредственно в
луч лазера.
• Никогда не направляйте луч на
людей или какой-либо предмет
(кроме заготовки).
• Не направляйте луч лазера
в сторону других людей,
находящихся на рабочем участке.
• Лазерный луч можно направлять только на заготовку, не
имеющую отражающих поверхностей. Разрешается работать
с деревом или заготовками с грубыми поверхностями. Не
допускается применять лазер при обработке блестящих,
светоотражающих материалов: отражающая поверхность
может направить луч лазера обратно на оператора.
• Включать лазерный указатель разрешается только после
того, как инструмент будет установлен на заготовку.
1. Подготовьте разметку на заготовке.
2. Задайте нужную глубину и угол резания.
3. Поставьте переднюю часть подошвы на заготовку.
4. Включите лазерный указатель выключателем (1).
5. Совместите луч лазера с разметкой на заготовке.
6. Запустите электродвигатель курком (26).
7. Выполните пропил, не позволяя лучу сходить с разметки.
8. Выключите лазерный указатель выключателем.
ИНФОРМАЦИЯ ПО СТОЛАМ ДЛЯ ПИЛ
• Перед началом работы убедитесь, что стол оснащен
необходимыми ограждениями для пильного диска. Проверьте
настройку и работоспособность ограждений.
• Убедитесь, что пила надежно
закреплена на столе. Инструкции по
монтажу приведены в руководстве
производителя.
• Перед началом работы проведите
пилу вдоль стола вручную. Она
должна двигаться плавно, наличие
препятствий не допускается.
• Убедитесь, что стол оснащен
устройствами для предотвращения
отдачи.
• Убедитесь, что стол для пилы оснащен подходящим
выключателем. Выключатель пилы может быть
заблокирован пружинным зажимом, кабельным хомутом или
подобным приспособлением и установлен в защитное гнездо
стола. При демонтаже пилы со стола этот зажим должен
быть снят В ОБЯЗАТЕЛЬНОМ ПОРЯДКЕ.
• Пользуясь всем защитным оборудованием, выполните
пробный распил материала. Убедитесь, что все ограждения
настроены правильно. Только после этого можно продолжать
работать с пилой.
18
Подготовка
TA235CSL_Z5MANPRO1_V2.indd 1806/11/2013 12:23
RU
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ВКЛЮЧЕНИЕ И ВЫКЛЮЧЕНИЕ
1. Подключите вилку к источнику питания.
2. Чтобы включить пилу, нажмите кнопку выключения
блокировки курка (28) и, удерживая ее, нажмите курок (26).
3. Если отпустить курок, то пила остановится, а кнопка
выключения блокировки курка вернется в исходное
положение. Чтобы снова включить пилу, придется опять
нажать кнопку выключения блокировки.
4. Не перемещайте пилу до тех пор, пока пильный диск не
остановится полностью.
РАБОТА
1. Установите переднюю часть подошвы на заготовку так,
чтобы разметка находилась на одной линии с нужным
смотровым пазом. Не допускайте того, чтобы пильный диск
касался заготовки.
2. Включите лазерный указатель
выключателем (1) и совместите луч
лазера с разметкой.
3. Крепко возьмитесь за пилу обеими
руками, нажмите кнопку выключения
блокировки курка (28) и, не отпуская
ее, нажмите курок (26). Когда
электродвигатель пилы разгонится
до номинальной частоты вращения,
начните плавно перемещать пилу вдоль линии обработки.
4. Выберите правильную подачу: слишком высокая подача
приведет к повышенной нагрузке на электродвигатель, а
слишком низкая вызовет излишнюю притирку заготовки. Не
делайте никаких резких движений пилой.
5. При резке облицованных шпоном заготовок или материала
толщиной менее 20 мм настройте глубину резания так, чтобы
пильный диск на 5-10 мм выступал с оборотной стороны.
Это уменьшит расщепление заготовки. При обработке более
толстого материала задайте максимальную глубину резания
для снижения отдачи.
6. Для безопасности пользуйтесь
параллельной направляющей
или упором, прикрепленным к
заготовке струбцинами. Если не
получается избежать работы без
использования направляющей,
всегда предварительно готовьте
разметку.
7. Закрепляйте заготовку так, чтобы
она не сдвигалась во время обработки. По возможности
пользуйтесь струбцинами. Категорически запрещается
обрабатывать заготовку, удерживая ее в руке.
8. Во избежание защемления и отдачи, опоры крупных плит и
длинных деталей должны располагаться по обе стороны от
пропила на небольшом расстоянии от него. Располагайте
пилу таким образом, чтобы более широкая часть подошвы
находилась на более крупной стороне заготовке или на той
стороне, на которой опоры надежнее.
9. Во избежание отдачи ведите пилу строго по прямой линии.
Следите за тем, чтобы пильный диск был в хорошем
состоянии, и за тем, чтобы края пропила не поджимались
к нему. При необходимости можно использовать клин
или проставку толщиной 3 мм, которые не дадут краям
сближаться и прижиматься к диску. Если покажется, что диск
начинает защемлять, отпустите выключатель, но не убирайте
пилу до тех пор, пока диск не прекратит вращаться.
10. Избегайте резки гвоздей, винтов и подобных деталей.
Заранее осматривайте заготовки и удаляйте их.
11. Если услышите посторонний шум от пилы или почувствуете
запах во время работы, немедленно остановите пилу и
свяжитесь с официальным центром обслуживания пил Triton.
12. Работать с пилой, находящейся в перевернутом состоянии,
разрешается только при условии, что она надежно
закреплена на специальном столе для пил, имеющем
ограждения (например, на обрабатывающем центре Triton
или компактном столе для пил Triton).
ОСНАСТКА
Дилеры Triton поставляют различную оснастку для этого
инструмента (включая пильные диски). Запчасти можно
приобрести у дилера Triton или заказать
Эксплуатация / Oснастка
TA235CSL_Z5MANPRO1_V2.indd 1906/11/2013 12:23
19
RU
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ВНИМАНИЕ! Перед выполнением каких-либо регулировок
или операций обслуживания всегда отключайте инструмент и
отсоединяйте его от источника питания.
• Регулярно проверяйте затяжку всех крепежных винтов. Со
временем затяжка может ослабевать от вибрации.
• Регулярно осматривайте оправку и шайбу оправки на
предмет загрязнений, отложений смолы или налипших
опилок. Осмотрите торцевые поверхности шайб оправки. Они
должны быть гладкими, без заусенцев. Проверьте затяжку
винта крепления пильного диска.
• Проверьте работу подпружиненного нижнего ограждения.
Оно должно закрываться быстро, не касаясь при этом
никаких деталей инструмента. Снимите пильный диск и
удалите скопившиеся опилки и щепу из зоны ограждения.
• Периодически проверяйте затяжку ручки точной регулировки.
При необходимости подтягивайте или ослабляйте
самоконтрящуюся гайку.
• desEПоддерживайте вентиляционные отверстия пилы
в чистоте. В них не должно быть никаких посторонних
материалов. Пилу можно протирать слегка смоченной
тряпкой. Не допускается пользоваться растворителями.
ЗАМЕНА ПИЛЬНОГО ДИСКА
ВНИМАНИЕ! Перед тем как выполнять какие-либо регулировки,
устанавливать или снимать пильные диски, отключите
инструмент и отсоедините его от источника питания.
• Применяйте только пильные диски диаметром 235 мм (9¼”)
под ширину пропила от 2,2 до 3,5 мм, предназначенные
для циркулярных пил с частотой
вращения на холостом ходу не
ниже 5000 об/мин. Категорически
запрещается устанавливать
высокоскоростные стальные диски
или абразивные круги. Установка
режущего инструмент другого
назначения или размера может
привести к потере гарантии.
• Не устанавливайте некондиционные пильные диски. Следите
за тем, чтобы режущий инструмент оставался плоским и
острым; наличие трещин и прочих дефектов не допускается.
1. Отключите пилу от источника питания.
2. Удерживая кнопку блокировки шпинделя (19), выкрутите
винт оправки, поворачивая его шестигранным ключом на
6 мм (20) в направлении вращения пильного диска. Перед
блокировкой шпиндель слегка повернется, и можно будет
снять крепежный винт и наружную крепежную шайбу.
3. Отведите нижнее ограждение пильного диска (8) до упора
назад и удерживайте его. Снимите изношенный диск с
переходника на шпинделе и вытащите его через подошву.
4. Теперь, не отпуская нижнее ограждение, осторожно
введите новый пильный диск через подошву и наденьте его
на переходник на шпинделе. Диск должен быть обращен
наружу той стороной, на которую нанесены надписи и
изображения. Направление, указанное стрелкой на диске,
должно совпадать с направлением, указанным стрелкой на
ограждении.
5. Установите наружную крепежную шайбу и, удерживая
кнопку блокировки шпинделя, затяните крепежный винт
(поворачивать против направления вращения пильного
диска).
6. Убедитесь, что диск надежно сопрягается с наружной и
внутренней крепежными шайбами, а затем плотно затяните
его с помощью шестигранного ключа.
ОБСЛУЖИВАНИЕ ПИЛЬНОГО ДИСКА
• Регулярно осматривайте диск на предмет загрязнения
налипшей смолой или опилками. При необходимости его
можно очистить растворителем (например, WD40, RP7 или
нефтяным скипидаром).
20
Техническое Обслуживание
• Регулярно проверяйте пильный диск на предмет
отклонений от плоскостности. Если диск деформирован,
то на электродвигатель и редуктор начинает действовать
чрезмерная нагрузка. Работа с такими дисками может
явиться причиной потери гарантии.
• Регулярно осматривайте зубья из карбида вольфрама.
Они должны быть острыми, без повреждений. При
необходимости выполняйте ремонт или заточку. Помните,
что при перезаточке зубьев нельзя изменять передний
угол. Регулярно осматривайте зубья из карбида вольфрама.
Они должны быть острыми, без повреждений. При
необходимости выполняйте ремонт или заточку. Свяжитесь с
производителем.
ОЧИСТКА
ВНИМАНИЕ! При очистке этого инструмента ВСЕГДА
пользуйтесь средствами защиты, включая средства защиты глаз
и перчатки.
• Всегда держите инструмент в чистоте. Пыль и грязь
ускоряют износ внутренних деталей и сокращают срок
службы устройства.
• Для чистки корпуса используйте мягкую щетку или сухую
тряпку.
• Запрещается использовать щелочные вещества для очистки
пластиковых деталей. Если сухая чистка не дает желаемого
результата, рекомендуется протереть инструмент влажной
тряпкой с мягким моющим средством.
• Не допускайте контакта инструмента с водой.
• Тщательно высушите инструмент перед использованием.
• По возможности рекомендуется продувать вентиляционные
отверстия сухим и чистым сжатым воздухом (при
необходимости).
ЗАМЕНА ЩЕТОК
• Графитовые щетки являются расходными деталями, которые
необходимо регулярно осматривать и заменять по мере
износа.
• Отключите пилу от источника питания и выкрутите крышки
щеток, которые располагаются в рядом с задней частью
электродвигателя. Осторожно потяните за выступающие
пружины и вытащите щетки.
• Если остаточный размер какой-либо из щеток менее 6 мм,
замените обе детали оригинальными щетками Triton, которые
можно приобрести в официальных сервисных центрах Triton.
• Компания Triton Precision Power Tools не несет
ответственности за ущерб или травмы по причине нарушения
правил эксплуатации или несанкционированного ремонта
инструмента.
ОБСЛУЖИВАНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ШНУРА
Во избежание угроз электробезопасности замена
электрического шнура должна выполняться производителем,
его официальным представителем или официальным сервисным
центром.
ХРАНЕНИЕ
• Инструмент должен храниться в надежном, сухом и
недоступном для детей месте.
УТИЛИЗАЦИЯ
Утилизация неработающего и не подлежащего ремонту
электроинструмента должна выполняться в строгом
соответствии с государственными нормативами.
• Запрещается утилизировать электроинструмент (а также
прочий лом электрического и электронного оборудования) с
бытовым мусором.
• Обратитесь в местное управление по утилизации отходов
за информацией о правильных методах утилизации
электроинструмента.
TA235CSL_Z5MANPRO1_V2.indd 2006/11/2013 12:23
RU
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ПРИЗНАК
НЕИСПРАВНОСТИ
Пила не включается.
Неудовлетворительная
производительность.
Вибрации или
ненормальный шум.
Электродвигатель
работает, но пильный диск
не вращается.
Не держит фиксатор
глубины резания.
Сильное искрение внутри
корпуса электродвигателя.
Подвижное ограждение
не закрывается или
закрывается слишком
медленно.
НЕИСПРАВНОСТЬ ПРЕДЛАГАЕМЫЙ СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ
Электрический шнур не включен в сеть. Убедитесь, что шнур подключен к источнику питания.
Сбой питания, срабатывание плавкого
предохранителя или автоматического
выключателя.
Залипли или изношены щетки.
Поврежден электрический шнур.
Неисправен выключатель.
Неисправен электродвигатель.
Удлинитель слишком длинный или имеет
слишком малое сечение.
Пильный диск затупился или поврежден. Заточите или замените диск.
Электродвигатель перегружен.
Инструмент перегревается .
Оснастка не закреплена.
Чрезмерно изношены движущиеся части.
Заедание механизма
Замыкание в секциях обмотки
электродвигателя
Ослабло крепление диска.
Поломка вала передачи или зубьев зубчатых
колес.
Рычаг регулировки глубины требует
подтяжки.
Щетки заедают Отключите питание, снимите щетки, очистите или замените их
Замыкание или обрыв в секциях обмотки
электродвигателя
Загрязнен коллектор электродвигателя. Обратитесь в официальный сервисный центр** для ремонта или
Отсоединилась или сломалась возвратная
пружина.
Ограждение изогнуто. Выпрямите его или обратитесь в официальный сервисный центр**
Механизм загрязнен опилками. Очистите механизм и смажьте тонким слоем смазки.
Проверьте источник питания.
Отключите питание, снимите крышки щеток и проверьте щетки.
Они должны свободно двигаться в держателях. Оцените состояние
щеток, как указано в разделе «Техническое обслуживание».
Обратитесь в официальный сервисный центр** для ремонта или
замены шнура.
Обратитесь в официальный сервисный центр** для ремонта или
замены выключателя.
Обратитесь в официальный сервисный центр** для ремонта или
замены электродвигателя.
Воспользуйтесь удлинителем с соответствующим номинальным
током.
Снизьте усилие подачи пилы. Убедитесь, что края пропила не
смыкаются и не защемляют диск.
Отключите инструмент и дайте ему остыть до комнатной
температуры. Осмотрите и очистите пазы для вентиляции.
Убедитесь, что пильный диск надежно закреплен между шайбами
оправки.
Обратитесь в официальный сервисный центр** для ремонта или
замены.
Обратитесь в официальный сервисный центр** для ремонта или
замены.
Обратитесь в официальный сервисный центр** для ремонта или
замены.
Подтяните крепление диска. Убедитесь, что шайбы оправки
установлены правильно.
Обратитесь в официальный сервисный центр** для ремонта или
замены.
Переместите рычаг, как указано в разделе «Регулировка угла
резания».
Обратитесь в официальный сервисный центр** для ремонта или
замены.
замены.
Присоедините или замените пружину (пользуйтесь только
оригинальными запчастями Triton)
для ремонта или замены.
Поиск и устранение неисправностей
TA235CSL_Z5MANPRO1_V2.indd 2106/11/2013 12:23
21
Loading...
+ 50 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.