Kullanıcı El Kitabı
Brugsanvisning
Omistajan käsikirja
Brukerhåndbok
Användarhandbok
Přiručka uživatele
Kezelési útmutató
Instrukcja użytkownika
Руководство по эксплуатации
Priročnik za lastnika
Пociбник з експлуатації
Priručnik za korisnika
Priručnik za korisnika
Read this manual thoroughly before using the VSS3.
Always keep this owner’s manual in the vehicle.
Lesen Sie diese Anleitung vor Benutzung der VSS3 gründlich.
Bewahren Sie diese Anleitung immer im Fahrzeug auf.
Lisez ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser le VSS3.
Conservez toujours ce mode d’emploi dans le véhicule.
Lees deze handleiding grondig voordat u de VSS3 gebruikt.
Bewaar deze gebruikshandleiding altijd in uw voertuig.
Leggere con attenzione e per intero questo manuale prima di utilizzare il VSS3.
Tenere sempre nel veicolo il presente manuale d’uso.
Lea completamente este manual antes de usar VSS3.
Guarde siempre este Manual del Propietario en el vehículo.
Διαβάστε το παρόν εγχειρίδιο διεξοδικά πριν χρησιμοποιήσετε το VSS3.
Διατηρείτε το παρόν εγχειρίδιο κατόχου πάντοτε στο όχημα.
Leia atentamente este manual antes de usar o VSS3.
Mantenha sempre este manual do proprietário no veículo.
VSS3 kullanmadan önce bu El Kitabını iyice okuyunuz.
Kullanıcı El Kitabı daima araçta bulundurulmalıdır.
Læs denne vejledning grundigt, før VSS3 tages i brug.
Opbevar altid denne vejledning i køretøjet.
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen VSS3 -pysäköintitutkan käyttämistä.
Säilytä tätä Omistajan käsikirjaa autossa.
Les denne håndboken grundig før du bruker VSS3.
Oppbevar alltid denne brukerhåndboken i kjøretøyet.
Läs den här instruktionsboken noggrant innan du använder VSS3.
Förvara alltid denna instruktionsbok i bilen.
Než začnete používat VSS3, pozorně si přečtěte tento návod k použití.
Návod k použití mějte stále uložený ve svém vozidle.
Olvassuk el gondosan ezt az útmutatót, mielőtt a VSS3 berendezést használatba vennénk.
Mindig tartsuk a kezelési útmutatót a gépkocsiban.
Przed rozpoczęciem użytkowania systemu wspomagania parkowania VSS3 prosimy uważnie
przeczytać niniejszą instrukcję.
Niniejszą instrukcję użytkownika należy zawsze przechowywać w samochodzie.
Внимательно прочитайте это руководство перед использованием системы VSS3.
Постоянно храните это руководство по эксплуатации в автомобиле.
Pred uporabo aparata VSS3 skrbno preberite ta priročnik.
Ta uporabniški priročnik naj bo vedno v vozilu.
Уважно прочитайте цей посібник перед використанням VSS3.
Завжди зберігайте цей посібник користувача в транспортному засобі.
Pre korišćenja VSS3 potpuno pročitajte ovaj Priručnik.
R
Priručnik za korisnika uvek držite u vozilu.
Prije uporabe VSS3 pomno pročitajte ovaj Priručnik.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ........................................Tаблица 131
NAVODILA ZA UPORABO .......................................................... Stran 139
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ..................................................Стор. 147
UPUTSTVA ZA RUKOVANJE ......................................................Strana 155
UPUTE ZA RUKOVANJE ............................................................. Stranica 163
2 VSS 3.1
Dear Customer,
Congratulations on your purchase of this alarm system which has been designed and manufactured
to the highest automotive standards utilising the latest technology for total reliability as per
European Community directives.
Please read this manual to get the full benet of the system.
We suggest that you keep this manual in the car. It will be easier for you to nd the information in
the event of emergency. Your authorised retailer will be pleased to clarify any queries you may have
with the system or its operation if you cannot nd the information you need in this manual or in the
chapter ‘Troubleshooting guide’.
Immunity information
– If any loss is caused by re, action of a third party, or other accidents, or the user’s deliberate or
accidental misuse, incorrect use, or use under abnormal conditions, repair of the product will be
charged to the user.
– Toyota Motor Europe NV/SA is not liable for any incidental loss caused by the use or non-use of
this product.
– Toyota Motor Europe NV/SA is not liable for any damages or incidents consequent to intentional
misuse, accidental misuse, or third party use of the device.
– The alarm system will not prevent the car from being stolen.
2.1. To ARM the alarm system .............................................................................................................. 7
2.2. To DISARM the alarm system ........................................................................................................ 7
2.3. ARM without intrusion sensor .....................................................................................................8
2.4. Automatic re-arming (only for models with smart key) ........................................................... 8
2.5. LED status ....................................................................................................................................... 9
This alarm system is operated by the original high security remote control described in the car’s
owner’s manual. To programme extra remote controls consult your Toyota authorised retailer. The
alarm system can only be armed and disarmed with the original car remote control. The protection
of your car is assured by interior movement and door/trunk switches.
The alarm system is self-protected against system attacks. During an alarm, the alarm siren, the
vehicle horn, and the blinkers are activated.
Product functions
The Alarm system performs the following functions:
• Perimetric protection (doors, boot *)
• Interior and window breakage protection (by intrusion sensor)
• Alarm system tampering protection
• Protection against unauthorised starting of the engine (ignition-on protection)
• Self-powered alarm system
• Acoustic and visual alarm signalization
• Alarm system status and diagnostic indication light (LED)
* Some models do not have the trunk room lamp switch, therefor there is also no connection to the
Alarm system, in this case the intrusion sensor is protecting the opening of the trunk lid.
Alarm operation
The alarm is activated (triggered) in the following situations:
• A locked door or boot is opened in any way other than using the vehicle remote control
• When the intrusion sensor detects something moving inside the car, or a window is broken
• The battery terminal is disconnected while the alarm system is activated
NOTE:
The intrusion sensor may be triggered by one of the following:
• Dangling accessories
• Automatic or high pressure car washes
• The impact of hail, lightning strikes, or other kinds of impact or continuous vibrations
• Any open window or sliding roof
VSS 3.1 5
1. PIN code
If the alarm system has been installed in your vehicle, you did receive from the authorized retailer a
card (credit card size) with a PIN code (Personal Identication Number) consisting of 4 numbers.
The PIN code is used to deactivate the alarm system in case the remote control not working.
You should keep this card always with you. Do not leave it in your car.
Vehicle security system
Please do not leave this card in your vehicle
If you have lost your PIN code, take contact with your authorized retailer.
6 VSS 3.1
2. Functionality
The alarm system will be armed when you lock the car, and disarmed when you unlock the car using
the remote key or smart key system.
2.1. To ARM the alarm system
Important:
To prevent false alarm, check that there is no one in the car, and that all windows, doors , trunk and
sliding roofs are closed before locking the car.
ActionHazard light indicationAlarm status light (LED)
Press the lock button once.The direction indicators will
conrm that the car is locked
by ashing once.
The LED will be on and after
25 seconds will start blinking
to indicate the system is
armed.
2.2. To DISARM the alarm system
ActionHazard light indicationAlarm status light (LED)
Press the unlock button once.The direction indicators
will confirm that the car is
unlocked by ashing twice.
The LED will be o.
VSS 3.1 7
2.3. ARM without intrusion sensor
If you have to lock the car with somebody inside (passenger, children, pet, …), or if you want to leave
the window open, you have to deactivate the intrusion sensor to avoid that the sensors are causing
an false alarm.
Ensure that within 5 second after the ignition is switched-o the push-button under the LED
is pressed. Keep it pressed until the LED blinks once to conrm the sensor is de-activated when
locking the vehicle and arming the alarm next time.
This exclusion function will only function one time, next time the car is locked and armed the
intrusion sensor is activated again.
2.4. Automatic re-arming
(only for models with smart key)
If the car is unlocked by smart key or door handle and within 30 seconds no door or trunk lid is
opened, the door lock system will re-lock the car automatically and also re-arm the alarm system.
8 VSS 3.1
2.5. LED status
The status LED is used to give information to the user, during normal operation, and as a diagnostic
tool.
ConditionAlarm status light (LED)
Disarm state:LED o
Pre-arm state:LED on
Armed state:LED blinking
Alarm state:LED blinking
If the alarm was triggered during your absence, the hazard lights will blink 4 times and the internal
buzzer 4 times when the doors are unlocked. The alarm system memory will display via the status
LED what the alarm triggered. The status LED will display this until the ignition is switched-on.
1 + 3blinkingA door or trunk lid has been opened.
2 blinkingThe intrusion sensor
4blinkingIgnition tamper
8blinkingAlarm system tamper
2.6. Alarm override
This function can be used when the original remote or smart key does not operate the door locking
system due to a failure.
To arm / disarm the system
1. Press the button under the LED the number of times that corresponds to the rst digit of the PIN
Code, with a maximum 1.5 second delay between one press and the next.
If the LED is already on when the button is pressed, it will go out.
2. Wait for the LED to ash indicating that the next digit can be entered.
3. Repeat the process for all four digits.
4. When the correct code is entered the alarm will disarm.
VSS 3.1 9
3. CAUTIONS
Sound protection:
Since the alarm siren is mounted in the cabin of the vehicle it is advisable not to enter or stay in the
vehicle when the alarm siren is activated, due to the extreme sound pressure which may temporary
harm your hearing.
For models with standard remote control:
When locking the vehicle by the lock button whilst the driver door is not fully closed (door-ajar) the
vehicle will centrally lock and the alarm will arm. The alarm system will give a warning that the door
is not correctly closed by 3 times sounding the internal siren-buzzer.
When pushing/forcing the driver door to a fully closed position the central door lock system will
centrally unlock all doors but the alarm will remain armed *. (This situation is only valid for the driver
door, the other doors will not cause the central locking system to unlock after pushing/forcing the
door to a fully closed position)
In this situation press the lock button again to re-lock all doors (the alarm remains armed)
* Opening the door will cause the alarm to trigger/sound. To disarm the alarm system close the door, press
lock followed by unlock.
Using mechanical key to unlock.
When unlocking the car with the mechanical key the alarm system will remain armed *.
* Opening the door will cause the alarm to trigger/sound. To disarm the alarm system close the door, press
lock followed by unlock.
10 VSS 3.1
Sehr geehrter Kunde,
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Alarmsystems, das unter Verwendung der neuesten
Technologie für absolute Zuverlässigkeit gemäß den EU-Richtlinien nach den anspruchsvollsten
Automobilnormen konzipiert und produziert wurde.
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung durch, um den vollen Leistungsumfang des Systems
nutzen zu können.
Wir empfehlen Ihnen, diese Anleitung im Fahrzeug aufzubewahren. So nden sie im Notfall die
benötigten Informationen leichter. Ihr Vertragshändler hilft Ihnen bei Fragen zum System oder
seiner Bedienung gerne weiter, wenn Sie die gesuchten Informationen nicht in dieser Anleitung
oder im Kapitel ‘Fehlerbehebung’ nden.
Informationen über Haftungsausschluss
– Sollte es zu Schäden durch Feuer, Handlungen Dritter oder sonstige Unfälle, durch vorsätzlichen
oder fahrlässigen Missbrauch durch den Benutzer, durch unsachgemäße Benutzung oder
Benutzung unter abnormen Bedingungen kommen, werden Reparaturen des Produkts
grundsätzlich dem Benutzer in Rechnung gestellt.
– Toyota Motor Europe NV/SA haftet nicht für Folgeschäden, die durch Benutzung oder
Nichtbenutzung dieses Produkts verursacht werden.
– Toyota Motor Europe NV/SA haftet nicht für Schäden oder Zwischenfälle, die durch absichtlichen
oder versehentlichen Missbrauch oder Benutzung des Gerätes durch Dritte verursacht werden.
– Das Alarmsystem kann einen Diebstahl des Fahrzeugs nicht verhindern.
Dieses Alarmsystem wird mit der in der Betriebsanleitung des Fahrzeugs beschriebenen OriginalHochsicherheitsfernbedienung bedient. Zwecks Programmierung zusätzlicher Fernbedienungen
wenden Sie sich bitte an Ihren autorisierten Toyota-Händler. Das Alarmsystem lässt sich nur
mit der Original-Fernbedienung des Fahrzeugs aktivieren und deaktivieren. Der Schutz Ihres
Fahrzeugs wird durch Bewegungssensoren im Innenraum, sowie durch Tür-/Gepäckraumschalter
gewährleistet.
Das Alarmsystem ist gegen Datenangrie und Systemeingrie gesichert. Im Falle eines Alarms
werden die Alarmsirene, die Hupe des Fahrzeugs und die Blinker aktiviert.
Produktfunktionen
Das Alarmsystem führt folgende Funktionen aus:
• Außenschutz (Türen, Gepäckraum*)
• Schutz des Innenraums und der Fenster (durch Einbruchsensor)
• Schutz des Alarmsystems vor Manipulation
• Schutz gegen unbefugtes Starten des Motors (Wegfahrsperre)
• Alarmanlage mit eigener Stromversorgung
• Akustische und optische Alarmierung
• Alarmsystemstatus- und Diagnoseanzeigeleuchte (LED)
* Gewisse Modelle weisen keinen Gepäckraumleuchtenschalter auf, wodurch keine direkte
Verbindung mit dem Alarmsystem besteht. In diesem Fall schützt jedoch der Einbruchsensor vor
unbefugtem Önen des Gepäckraums.
Alarmfunktion
Der Alarm wird in folgenden Situationen aktiviert (ausgelöst):
• Eine verriegelte Tür oder Haube wird auf andere Weise als mit der Fernbedienung des Fahrzeugs
geönet.
• Der Einbruchsensor erkennt eine Bewegung innerhalb des Fahrzeugs oder das Einschlagen eines
Fensters.
• Der Batterieanschluss wird bei scharfgestelltem Alarmsystem abgeklemmt.
HINWEIS:
Der Einbruchsensor kann auch durch folgende Phänomene ausgelöst werden:
• Schaukelnde Gegenstände im Innenraum
• Waschen des Fahrzeugs in Waschanlagen oder mit Hochdruckreiniger
• Einwirkung von Hagel, Blitzschlag anderen Stößen oder permanenten Vibrationen
• Oene Fenster oder oenes Schiebedach
VSS 3.1 13
1. PIN-Code
Wenn das Alarmsystem in Ihr Fahrzeug eingebaut wurde, erhielten Sie vom Händler eine Karte
(Kreditkartengröße) mit einem PIN-Code (Personal Identification Number), der aus 4 Ziffern
besteht.
Der PIN-Code dient zum Deaktivieren des Alarmsystems, falls die Fernbedienung nicht mehr
funktioniert.
Sie sollten diese Karte immer bei sich haben. Lassen Sie sie nicht im Auto.
Vehicle security system
Please do not leave this card in your vehicle
Falls Sie Ihren PIN-Code verlieren sollten, wenden Sie sich an Ihren autorisierten Händler.
14 VSS 3.1
2. Funktionsweise
Das Alarmsystem wird scharfgestellt, wenn Sie das Fahrzeug verriegeln, und deaktiviert, sobald Sie
das Fahrzeug mit dem Fernbedienungsschlüssel entriegeln.
2.1. SCHARFSTELLEN des Alarmsystems
Wichtig:
Um Fehlalarme zu vermeiden sollten Sie sich vergewissern, dass sich niemand im Fahrzeug bendet
und dass alle Fenster, der Gepäckraum und das Schiebedach geschlossen sind, bevor Sie das
Fahrzeug verriegeln.
AktionAnzeige durch WarnblinkanlageAlarmstatusleuchte (LED)
Verriegelungstaste einmal
drücken.
Zur Bestätigung der
erfolgreichen Verriegelung
des Fahrzeugs blinken die
Blinkerleuchten einmal auf.
Die LED leuchtet und
beginnt nach 25 Sek. zu
blinken, um anzuzeigen, dass
das System aktiviert ist.
2.2. DEAKTIVIEREN des Alarmsystems
AktionAnzeige durch WarnblinkanlageAlarmstatusleuchte (LED)
Entriegelungstaste einmal
drücken.
Die Blinker bestätigen das
Entriegeln des Fahrzeugs
durch zweimaliges Aufblinken.
Die LED erlischt.
VSS 3.1 15
2.3. SCHARFSTELLEN ohne
Einbruchsensor
Wenn Sie das Fahrzeug verriegeln müssen, während sich jemand darin befindet (Beifahrer,
Kinder, Hund, …), oder wenn Sie ein Fenster oen lassen wollen, müssen Sie den Einbruchsensor
deaktivieren, um einen Fehlalarm zu verhindern.
Drücken Sie dazu innerhalb von 5 Sekunden nach Ausschalten der Zündung den Knopf unterhalb
der LED. Halten Sie ihn gedrückt, bis die LED einmal aufblinkt. Dies bestätigt, dass der Sensor beim
nächsten Verriegeln des Fahrzeugs und Aktivieren des Alarmsystems nicht scharfgestellt wird.
Diese Ausschlussfunktion gilt nur einmal: Bei erneutem Verriegeln des Fahrzeugs und Scharfstellen
des Alarmsystems wird auch der Einbruchsensor wieder aktiviert.
2.4. Automatische Reaktivierung
(nur bei Modellen mit intelligentem
Schlüssel)
Wenn Sie das Fahrzeug über den elektronischen Schlüssel oder Türgri entriegeln, aber innerhalb
von 30 Sek. weder Türen noch den Gepäckraum öffnen, verriegelt sich das Fahrzeug wieder
automatisch und das Alarmsystem stellt sich erneut scharf.
16 VSS 3.1
2.5. LED-Status
Die Status-LED informiert den Nutzer bei normalem Betrieb und dient als Diagnosehilfsmittel.
BedingungAlarmstatusleuchte (LED)
Deaktivierungsstatus:LED aus
Scharfstellungsvorlauf:LED ein
Aktivierungszustand:LED blinkt
Alarmzustand:LED blinkt
Falls der Alarm während Ihrer Abwesenheit ausgelöst wurde, blinkt die Warnblinkanlage beim
Entriegeln der Türen 4-mal und der Innen-Warnsummer ertönt 4-mal. Der Alarmspeicher zeigt über
die Status-LED die Ursache für die Alarmauslösung an. Diese Anzeige durch die Status-LED erfolgt
beim Einschalten der Zündung.
1 + 3blinktEine Tür oder der Gepäckraum wurde geönet.
2blinktEinbruchssensor
4blinktManipulation der Zündung
8blinktManipulation des Alarmsystems
2.6. Alarmumgehung
Diese Funktion wird verwendet, wenn der Benutzer die Fernbedienung verloren hat, oder der
elektronische Schlüssel das Türschlosssystem aufgrund einer Störung nicht betätigen kann.
Aktivieren / Deaktivieren des Alarmsystems
1. Geben Sie die erste Ziffer des PIN-Codes durch entsprechend häufiges Drücken der Taste
unterhalb der LED ein. Das Intervall zwischen den Tastendrücken darf maximal 1,5 Sekunden
betragen.
Leuchtet die LED beim Drücken der Taste bereits, erlischt sie.
2. Warten Sie, bis die LED blinkt, um anzuzeigen, dass die nächste Zier eingegeben werden kann.
3. Wiederholen Sie den Vorgang für alle vier Ziern.
4. Nach Eingabe des korrekten Codes deaktiviert sich das Alarmsystem.
VSS 3.1 17
3. VORSICHTSMASSREGELN
Lärmschutz:
Da die Alarmsirene im Innenraum eingebaut ist, sollten Sie nicht in das Fahrzeug einsteigen oder im
Innenraum verbleiben, solange die Alarmsirene ertönt. Anderenfalls drohen aufgrund des extrem
hohen Schalldruckpegels vorübergehende Hörstörungen.
Modelle mit Standard-Fernbedienung:
Wir das Fahrzeug über die Verriegelungstaste verriegelt, während die Fahrertür nicht vollständig
geschlossen ist, verriegelt sich das Fahrzeug und das Alarmsystem stellt sich scharf. Gleichzeitig
betätigt das Alarmsystem den Innen-Warnsummer 3-mal, um Sie zu warnen, dass die Tür nicht
ordnungsgemäß geschlossen ist.
Wird dann die Fahrertür gewaltsam in die Schließstellung gedrückt, entriegelt die
Zentralverriegelung alle Türen, das Alarmsystem bleibt jedoch aktiviert *. (Dies gilt nur für die
Fahrertür. Die anderen Türen bewirken keine Entriegelung durch die Zentralverriegelung, wenn sie
in die Schließstellung gedrückt werden.)
Drücken Sie in diesem Fall die Verriegelungstaste erneut, um die Türen erneut zu verriegeln (der
Alarm bleibt scharfgestellt).
* Önen der Tür löst den Alarm/Alarmton aus. Zum Deaktivieren des Alarmsystems die Tür schließen, die
Verriegelungs- und dann die Entriegelungstaste drücken.
Entriegelung mithilfe des mechanischen Schlüssels
Durch Entriegeln des Fahrzeugs mit dem mechanischen Schlüssel bleibt das Alarmsystem
scharfgestellt *.
* Önen der Tür löst den Alarm/Alarmton aus. Zum Deaktivieren des Alarmsystems die Tür schließen, die
Verriegelungs- und dann die Entriegelungstaste drücken.
18 VSS 3.1
Cher Client,
Nous vous félicitons d’avoir porté votre choix sur ce système d’alarme conçu et fabriqué selon les
normes automobiles les plus strictes. Il intègre une technologie de pointe pour une abilité parfaite
dans le respect des directives de la Communauté européenne.
Lisez ce mode d’emploi pour proter pleinement de votre système d’alarme.
Nous vous conseillons de conserver ce manuel à bord du véhicule an de trouver aisément les
informations nécessaires en cas d’urgence. Votre revendeur agréé sera prêt à répondre à toute
question relative au système d’alarme ou à son utilisation si vous ne trouvez pas les informations
dont vous avez besoin dans ce manuel ou au chapitre « Guide de dépannage ».
Informations sur l'immunité
– En cas de dommage causé par le feu, l’action de tiers ou d’autres accidents, ou en cas de mauvaise
utilisation délibérée ou accidentelle, d’utilisation incorrecte ou encore d’utilisation dans des
conditions anormales, la réparation du produit est en principe à charge de l’utilisateur.
– Toyota Motor Europe NV/SA n’est pas responsable des pertes indirectes résultant de l’utilisation
ou de la non-utilisation de ce produit.
– Toyota Motor Europe NV/SA n’est pas responsable des dégâts ou incidents résultant d’une
mauvaise utilisation intentionnelle ou fortuite, ou encore de l’utilisation de cet appareil par un
tiers.
– Le système d'alarme n'empêche pas le vol du véhicule.
Ce système d’alarme est contrôlé par la télécommande d’origine décrite dans le manuel du
propriétaire du véhicule. Pour la programmation de télécommandes supplémentaires, consultez
votre revendeur agréé Toyota. Le système d’alarme peut être armé ou désarmé uniquement au
moyen de la télécommande d’origine du véhicule. La protection de votre véhicule est assurée par
des détecteurs de mouvement dans l’habitacle et par des contacteurs de porte/core.
Le système d’alarme est auto-protégé contre les attaques système. Pendant une alarme, la sirène
d’alarme, le klaxon du véhicule et les clignotants s’activent.
Fonctions du produit
Le système d'alarme exécute les fonctions suivantes :
• Protection périmétrique (portes, capot *)
• Protection de l’habitacle et détection du bris de vitres (par détecteur d'intrusion)
• Protection contre les attaques du système d’alarme
• Protection contre le démarrage non autorisé du moteur (protection à l'allumage)
• Système d'alarme auto-alimenté
• Signalisation d'alarme acoustique et visuelle
• Témoin d’état du système d’alarme et d’indication de diagnostic (LED)
* Certains modèles ne sont pas équipés du contacteur d'éclairage de porte de core, dans ce cas, il
n'y a également pas de connexion au système d'alarme et le capteur d'intrusion protège l'ouverture
du couvercle de core.
Utilisation de l'alarme
L'alarme s'active (se déclenche) dans les situations suivantes:
• Ouverture d’une porte ou du core verrouillés autrement qu’à l’aide de la télécommande du
véhicule
• Activation du détecteur d’intrusion : lorsqu’il détecte un mouvement à l’intérieur du véhicule ou
le bris d’une vitre
• Déconnexion de la borne de la batterie alors que le système d’alarme est activé
REMARQUE :
Le détecteur d’intrusion peut se déclencher dans les situations suivantes :
• Présence d’accessoires mal xés
• Lavage automatique ou à haute pression
• Impact de grêle, foudre ou autres types d’impacts ou encore vibrations continues
• Fenêtre ou toit ouvrant ouverts
VSS 3.1 21
1. Code PIN
Si le système d’alarme a été installé dans votre véhicule, votre revendeur agréé vous a remis une
carte (au format carte de crédit) avec un code PIN (personal identication Number) composé de 4
chires.
Le code PIN sert à désarmer le système d’alarme si la télécommande tombe en panne.
Vous devez toujours emporter cette carte avec vous. Ne l’abandonnez pas dans votre véhicule.
Vehicle security system
Please do not leave this card in your vehicle
Si vous perdez votre code PIN, contactez votre revendeur agréé.
22 VSS 3.1
2. Fonctionnalités
Le système d’alarme s’arme dès que vous verrouillez le véhicule et se désarme lorsque vous le
déverrouillez à l’aide de la télécommande ou du système de clé intelligente.
2.1. Pour ARMER le système d'alarme
Important:
Pour éviter toute fausse alarme, vériez qu’aucune personne ne se trouve à l’intérieur du véhicule
et que toutes les fenêtres, les portes ainsi que le core et le toit ouvrant sont fermés avant de
verrouiller le véhicule.
ActionClignotantsTémoin d'état d'alarme (LED)
Appuyez une fois sur le
bouton de verrouillage.
Les indicateurs de direction
clignotent une fois pour
confirmer que la voiture est
verrouillée.
La LED s'active et après
25 secondes commence à
clignoter pour indiquer que le
système est armé.
2.2. Pour DESARMER le système d'alarme
ActionClignotantsTémoin d'état d'alarme (LED)
Appuyez une fois sur le
bouton de déverrouillage.
Les indicateurs de direction
clignotent deux fois pour
confirmer que la voiture est
déverrouillée.
La LED est désactivée.
VSS 3.1 23
2.3. ARMER sans détecteur d'intrusion
Si vous devez verrouiller le véhicule alors qu’une personne ou un animal se trouve à l’intérieur
(passager, enfant, chien, etc.) ou si vous souhaitez laisser une fenêtre ouverte, il est nécessaire de
désactiver le détecteur d’intrusion pour éviter que les capteurs ne déclenchent une fausse alarme.
Assurez-vous que le bouton-poussoir sous la LED est enfoncé dans les 5 secondes qui suivent la
mise sur OFF de la clé de contact. Maintenez-le enfoncé jusqu'à ce que la LED clignote une fois
pour conrmer que le détecteur est désactivé au prochain verrouillage du véhicule et armement de
l'alarme.
Cette fonction d'exclusion ne fonctionne qu'une seule fois, la prochaine fois que la voiture sera
verrouillée et armée, le détecteur d'intrusion sera de nouveau activé.
2.4. Réarmement automatique
(uniquement sur les modèles avec clé
intelligente)
Si le véhicule est déverrouillé à l’aide de la clé intelligente ou de la poignée de porte et si le core
ou les portes ne sont pas ouverts dans les 30 secondes, le système de verrouillage des portes
reverrouille automatiquement le véhicule et réarme également le système d'alarme.
24 VSS 3.1
2.5. Témoin LED
Le témoin LED d’état fournit des informations à l’utilisateur lors du fonctionnement normal et en
tant qu’outil de diagnostic.
EtatTémoin d'état d'alarme (LED)
Etat désarmé:Témoin LED éteint
Etat préarmé:Témoin LED allumé
Etat armé:Témoin LED clignotant
Etat d'alarme:Témoin LED clignotant
Si l’alarme s’est déclenchée pendant votre absence, les clignotants s’allument à 4 reprises lorsque
vous déverrouillez les portes et le signal sonore retentit à 4 reprises. La mémorisation du système
d'alarme ache l'alarme déclenchée via le témoin LED d'état. Le témoin LED d'état ache cette
information jusqu'à ce que la clé de contact soit tournée sur ON.
1 + 3clignotantUne porte ou un couvercle de core a été ouvert.
2clignotantLe détecteur d'intrusion
4clignotantAttaque de la clé de contact
8clignotantAttaque du système d'alarme
2.6. Neutralisation de l'alarme
Cette fonction peut être utilisée lorsque la télécommande d'origine ou la clé intelligente n'actionne
pas le système de verrouillage de porte en raison d'un dysfonctionnement.
Pour armer / désarmer le système
1. Appuyez sur le bouton sous la LED le nombre de fois correspondant au premier chire du code
PIN, en ne laissant pas s'écouler plus de 1,5 seconde entre chaque appui.
Si le témoin LED est déjà allumé quand vous appuyez sur le bouton, il s’éteint.
2. Attendez que le témoin LED clignote pour vous indiquer que vous pouvez entrer le chire suivant.
3. Répétez cette procédure pour les quatre chires.
4. Lorsque le bon code est entré, l'alarme se désarme.
VSS 3.1 25
3. AVERTISSEMENTS
Protection sonore:
Etant donné que la sirène d'alarme est installée dans l'habitacle du véhicule il est déconseillé
d'entrer ou de rester dans le véhicule lorsque la sirène d'alarme est activée, le volume sonore
extrêmement élevé pourrait temporairement nuire à votre ouïe.
Pour les modèles avec télécommande standard:
Lors du verrouillage du véhicule avec le bouton de verrouillage alors que la porte du conducteur
n'est pas entièrement fermée (porte entrouverte) le véhicule se verrouille de manière centralisée
et l'alarme s'arme. Le système d'alarme avertit que la porte n'est pas correctement fermée en
déclenchant le signal sonore/sirène interne à 3 reprises.
Lorsque la porte du conducteur est poussée de force vers une position complètement fermée, le
système de verrouillage de porte centralisé déverrouille toutes les portes de manière centralisée
mais l'alarme reste armée *. (Cette situation est valable uniquement pour la porte du conducteur,
les autres portes n'amènent pas le système de verrouillage centralisé au déverrouillage après avoir
enfoncé de force la porte vers une position complètement fermée)
Dans ce cas, enfoncez à nouveau le bouton de verrouillage pour reverrouiller toutes les portes
(l'alarme reste armée)
* L'ouverture de la porte entraîne le déclenchement/retentissement de l'alarme. Pour désarmer le système
d'alarme, fermez la porte, appuyez sur le bouton de verrouillage puis de déverrouillage.
Utilisation de la clé mécanique pour le déverrouillage.
Lors du déverrouillage du véhicule avec la clé mécanique, le système d'alarme reste armé *.
* L'ouverture de la porte entraîne le déclenchement/retentissement de l'alarme. Pour désarmer le système
d'alarme, fermez la porte, appuyez sur le bouton de verrouillage puis de déverrouillage.
26 VSS 3.1
Geachte klant,
Gefeliciteerd met de aankoop van dit alarmsysteem. Het werd ontworpen en gefabriceerd volgens
de hoogste voertuignormen en met de modernste technologie voor totale betrouwbaarheid, zoals
bepaald door de richtlijnen van de Europese Unie.
Lees deze handleiding a.u.b. door zodat u volledig voordeel kunt halen uit het systeem.
Wij adviseren u de handleiding in de auto te bewaren. Zo vindt u in noodgeval gemakkelijker alle
informatie terug. Als u de informatie die u nodig hebt niet vindt in deze handleiding of in het
hoofdstuk ‘Problemen oplossen’, zal uw erkende dealer met genoegen al uw vragen over het
systeem of de werking ervan beantwoorden.
Informatie inzake immuniteit
– In het geval dat verlies veroorzaakt wordt door brand, optreden van derden of andere ongevallen,
door opzettelijk of toevallig misbruik door de gebruiker, onjuist gebruik of gebruik onder
abnormale omstandigheden, wordt de reparatie van het product doorgerekend aan de gebruiker.
– Toyota Motor Europe NV/SA is niet aansprakelijk voor toevallig verlies dat wordt veroorzaakt
door het gebruiken of niet gebruiken van dit product.
– Toyota Motor Europe NV/SA is niet aansprakelijk voor schade of ongevallen die het gevolg zijn
van bewust misbruik van het toestel, toevallig misbruik of gebruik door derden.
– Het alarmsysteem voorkomt niet dat het voertuig gestolen wordt.
Dit alarmsysteem wordt bediend met de originele hoogbeveiligde afstandsbediening, zoals
beschreven in de handleiding van het voertuig. Om extra afstandsbedieningen te programmeren,
neemt u contact op met uw erkende dealer. Het alarmsysteem kan alleen worden geactiveerd en
gedeactiveerd met de originele afstandsbediening van de auto. Binnenbewegingssensoren en
sensoren op de deur/koerklep zorgen voor de beveiliging van uw auto.
Het alarmsysteem beschikt over een zelfbeveiliging tegen een systeemaanslag. Tijdens een alarm
worden de alarmsirene, de autoclaxon en de knipperlichten geactiveerd.
Productfuncties
Het alarmsysteem voert de volgende functies uit:
• Perimetrische bescherming (deuren, koer*)
• Beveiliging tegen inbraak en inslaan van ramen (door inbraaksensor)
• Beveiliging tegen knoeien met het alarmsysteem
• Bescherming tegen ongeoorloofd starten van de motor (ontsteking-aan bescherming)
• Alarmsysteem met eigen voeding
• Akoestische en visuele alarmsignalisatie
• Indicatielampje voor alarmstatus en diagnostiek (led)
* Sommige modellen zijn niet voorzien van een schakelaar voor de verlichting in de koerruimte.
Daarom is er ook geen verbinding met het alarmsysteem. In dit geval zorgt de inbraaksensor voor
de bescherming tegen het openen van de koerklep.
Bediening alarm
Het alarm wordt geactiveerd (treedt in werking) in de volgende situaties:
• Een vergrendelde deur of koffer wordt geopend op een andere manier dan met de
afstandsbediening van het voertuig.
• Wanneer de sensor een beweging detecteert binnen in de auto of wanneer een raam wordt
ingeslagen.
• De accupool wordt losgekoppeld terwijl het alarmsysteem geactiveerd is.
OPMERKING:
De inbraaksensor kan door een van de volgende mogelijkheden in werking treden:
• Rondslingerende voorwerpen
• Automatische of hogedrukwasinstallaties
• De inslag van hagel, bliksem of andere soorten impact of aanhoudende trillingen.
• Open ramen of een open schuifdak
VSS 3.1 29
Loading...
+ 142 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.