Behandel het toestel met zachtheid. Plaats het niet in een vochtige of stoffige
ruimte en stel het ook niet bloot aan extreme temperaturen of direct zonlicht.
Gebruik bij het schoonmaken een zachte, vochtige doek. Gebruik nooit
krassende of bijtende reinigingsproducten. Gebruik nooit oplosmiddelen.
2. BESCHRIJVING BASISUITRUSTING
De basisuitrusting bestaat uit:
- Basisstation
- Handset met batterijen
- Adapter
- Telefoonstekker
- Gebruiksaanwijzing
- Garantiekaart
- Service-kaart
1
5050
3. HANDSET
3.1. VOORAANZICHT
1. LED’s (Cocoon 50)/Display (Cocoon)
2. Ontvangstvolumeregelaar
3. Cijfertoetsen
4. # toets
5. Programmeertoets
6. Lijnverbreektoets
7. Doorverbindtoets R
8. Herkiestoets
9. Laadcontacten
10. Microfoon
11. Microfoon-uit-toets (mute)
12. Geheugentoets
13.toets/P->T omschakeling
14. Lijntoets
15. Luidspreker
3.2.ACHTERAANZICHT
1 5
1 4
1 3
1 2
1 1
1 09
3.3.LED’S (LED VERSIE COCOON 50)
Radioverbinding-indicator
Programmeer-indicator
/
Microfoon-uit/lege batterij- indicator
1
2
3
4
5
6
7
8
3.4.DISPLAY (LCD VERSIE COCOON)
Standby-indicator
Microfoon-uit-indicator
Programmeer-indicator
Lege batterij indicator
Radioverbinding-indicator
4. BASISST ATION
4.1.BOVENAANZICHT
1. Voedingsspanning-indicator
2. Radioverbinding-indicator
3. Batterij-indicator
4. Paging-zoektoets
5. Laadcontacten
6. Belvolumeregelaar
1
2
3
6
4
5
1
2
1. Batterijdeksel
2. Batterijen
4.2.ONDERAANZICHT
1
2
23
1. Aansluiting telefoonnet
2. Aansluiting adapter
5050
5. ALGEMEEN
Bij draadloze telefoons wordt de telefoonkabel tussen de handset en het
basisstation vervangen door een radioverbinding. Hierdoor kan u ook
telefoneren en gesprekken aannemen wanneer u niet in de buurt van het
basisstation bent. Dankzij deze radioverbinding wordt uw mobiliteit groter.
De Cocoon heeft in de open lucht een reikwijdte van 300 meter, in gebouwen
bedraagt de reikwijdte 50 meter. Deze reikwijdte wordt echter sterk gereduceerd
wanneer er zich hindernissen bevinden tussen basis en handset. Indien u zich te
ver van het basisstation verwijdert, hoort u een waarschuwingssignaal.
Ga binnen de 10 seconden terug binnen de reikwijdte, zoniet wordt de
verbinding verbroken. Wanneer de radioverbinding tussen handset en
basisstation niet mogelijk is, hoort u een onderbroken toon. Ga dichter bij het
basisstation om de radioverbinding mogelijk te maken.
6. INSTALLATIE
1. Sluit de telefoondraad aan in de “TEL IN”-opening aan de onderzijde van het
basisstation en plug het andere uiteinde in de wandcontactdoos van het
telefoonnet.
2. Sluit de adapterstekker aan in de “DC 9V”-opening aan de onderzijde van het
basisstation en plug de adapter in het stopcontact.
Leg de handset niet na elk gebruik terug op het basisstation. Het is beter voor
de batterijen dat ze volledig ontladen worden vooraleer ze terug opgeladen
worden. Plaats de handset enkel op het basisstation wanneer aangegeven wordt
dat de batterij bijna leeg is. Hierbij hoort u een onderbroken toon en de lege
batterij indicator op het display van de handset knippert.
Wanneer de batterij opgeladen is, kan men gedurende ongeveer 5 uren een
gesprek voeren. In waakstand duurt het ongeveer 50 uur voor de batterij
opnieuw opgeladen moet worden.
Opmerkingen:
• De laadcontactpunten van de handset worden best niet in contact gebracht
met metaal aangezien dit kortsluiting kan veroorzaken en de batterij
onherstelbaar kan beschadigen.
• De laadcontactpunten van het basisstation en de handset moeten één keer
per maand met een zachte doek gereinigd worden.
• Als u het toestel gedurende langere tijd niet gebruikt, plaats de handset dan
niet in laadtoestand op het basisstation. U verwijdert de batterijen best uit de
handset.
• Gooi defecte batterijen nooit zomaar weg, het is klein chemisch afval en
moet dan ook als dusdanig behandeld worden.
8. WERKING
7. BATTERIJ
Open het batterijdeksel aan de achterzijde van de handset. Plaats de 3
herlaadbare NiCd batterijen (1,2V/600mAh) in het batterijvak zoals aangegeven
en sluit het batterijvak opnieuw.
Voor het eerste gebruik dienen de batterijen volledig opgeladen te worden
voordat het toestel gebruikt kan worden.
Plaats de handset in laadtoestand op het aangesloten basisstation. De batterijindicator op het basisstation licht op om aan te duiden dat de batterij opgeladen
wordt. Na ongeveer 14 uren is de batterij volledig geladen.
45
8.1.WAARSCHUWING BUITEN BEREIK
Hindernissen tussen de handset en het basisstation zullen de reikwijdte
beïnvloeden. Wanneer de handset te ver van het basisstation verwijderd is, zal
de kwaliteit van de verbinding verslechteren en hoort u een
waarschuwingssignaal. De verbinding wordt automatisch verbroken wanneer u
niet binnen de 10 seconden terug binnen de reikwijdte gaat.
Wanneer een verbinding tussen de handset en het basisstation niet mogelijk is,
hoort u een onderbroken waarschuwingssignaal.
5050
8.2.TOON- EN PULSKIEZEN
Standaard werd de Cocoon ingesteld op pulskiezen. Om snellere
nummervorming en het eenvoudig gebruik van telediensten mogelijk te maken
doet u er goed aan uw toestel om te schakelen op toonkiezen (DTMF) indien dit
op uw telefoonlijn wordt aangeboden.
Pulskiezen: indien u bent aangesloten op een oude (mechanische)
telefooncentrale.
Toonkiezen: indien u bent aangesloten op een moderne elektronische
(DTMF) telefooncentrale.
8.2.1. INSTELLEN KIESSYSTEEM (PULS OF TOON)
• Druk op de programmeertoets .
• Druk op de toets 6.
• Het display toont de huidige instelling van het kiessysteem (toon/puls) (enkel
LCD-versie).
• Druk op toets 1 voor pulskiezen of toets 2 voor toonkiezen.
• Het LCD-display toont de omwisseling (enkel LCD versie).
• Druk op de programmeertoets om deze ingave te bevestigen.
8.2.2. TIJDELIJK OMSCHAKELEN VAN PULS-
NAAR TOONKIEZEN
Wanneer uw openbare telefoonlijn vereist dat uw toestel ingesteld blijft op
pulskiezen, heeft u toch de mogelijkheid tijdelijk om te schakelen naar
toonkiezen, bijvoorbeeld voor telebanking, semafoonoproepen,
afstandsbediening antwoordapparaat, ...
U kan van deze functie gebruik maken door onmiddellijk nadat u het gewenste
nummer gevormd heeft, de -toets in te drukken. De nu gevormde nummers
worden in toonkiesmodus doorgestuurd.
Wanneer u de verbinding verbreekt, schakelt het telefoontoestel automatisch
terug over naar pulskiezen.
8.3. TELEFONEREN
Zorg ervoor dat het juiste kiessysteem ingesteld wordt zoals beschreven in punt
8.2.1. Instelling kiessysteem.
Druk op de lijntoets . Wanneer de radioverbinding tot stand is gebracht,
hoort u een korte bieptoon.
De radioverbindingsindicator op het basisstationbrandt en op het display
van de handset verschijnt het radioverbindingssymbool (LCD versie), op de
LED-versie licht de radioverbindingsLED op.
Het gewenste nummer kan nu gevormd worden.
Druk op de lijntoets om het gesprek te beëindigen.
8.4. GESPREKKEN AANNEMEN
Indien u wordt opgebeld, belt eerst het basisstation en na korte tijd ook de
handset. Op het display van de handset knippert het
radioverbindingssymbool(bij de LCD versie), bij de LED versie brandt de
radioverbindingsindicator. Om het belvolume in te stellen, zie 8.7. Instelling
belvolume.
• Druk op de lijntoets om het gesprek aan te nemen.
• Druk nogmaals op de lijntoets om het gesprek te beëindigen.
8.5. GESPREKSDUURTELLER (ENKEL LCD-VERSIE)
In het begin van een telefoongesprek zal, indien er gedurende 10s op geen
enkele toets wordt gedrukt, de gespreksduurteller verschijnen op het display
van de handset.
Wanneer er op een toets gedrukt wordt, zal de gespreksduurteller uitgeschakeld
worden en verschijnen de gevormde nummers op het display.
Druk op de lijntoets om uw gesprek te beëindigen. Na het beëindigen
van het gesprek verschijnt de gespreksduur nog gedurende 5s.
67
5050
8.6. INSTELLEN ONTVANGSTVOLUME
Wanneer u uw gesprekspartner niet luid genoeg hoort, kan u het
ontvangstvolume instellen door middel van de ontvangstvolumeregelaar
op de handset.
8.7.BELVOLUME INSTELLEN
8.7.1. BELVOLUME VAN DE HANDSET
• Druk op de programmeertoets .
• Druk op “5”.
• Op het LCD-display verschijnt de huidige instelling van het belvolume
(aan/uit) (enkel bij LCD-versie).
• Druk op “1” om het belvolume aan te schakelen, druk op “2” om het
belvolume uit te schakelen.
• Het LCD-display toont de instelling (enkel bij LCD-versie).
• Druk op de programmeertoets om deze instelling te bevestigen en te
bewaren.
8.7.2. BELVOLUME VAN HET BASISSTATION
Het belvolume van het basisstation kan ingesteld worden door middel van de
belvolumeregelaar aan de linkerzijkant van het basisstation. Deze schakelaar
laat u toe het belvolume uit te schakelen (positie I) of het belvolume te regelen
(positie II= stil, positie III= luid).
8.8. MICROFOON UITSCHAKELEN (MUTE)
Indien u tijdens een gesprek even met een derde persoon wenst te overleggen
zonder dat uw gesprekspartner dit gesprek hoort, kan u de microfoon tijdelijk
uitschakelen. Hiervoor dient u enkel op de microfoon-uit-toets te drukken.
Op het display van de LCD-versie verschijnt het microfoon-uitsymbool en bij de LED-versie brandt de microfoon- uit/lege
batterij LED en knippert de radioverbindingsindicator .
Wanneer u het telefoongesprek wenst verder te zetten, druk dan opnieuw op de
microfoon-uit-toets .
8.9.LIJNVERBREEKTOETS
Wanneer u een fout maakte bij het vormen van een telefoonnummer, kan u op
de lijnverbreektoetsdrukken en het telefoonnummer opnieuw vormen.
Door op de lijnverbreektoetste drukken wordt de verbinding gedurende
ongeveer 2 seconden verbroken. Door middel van de lijnverbreektoets
kunnen meerdere gesprekken na elkaar gevoerd worden zonder dat steeds de
radioverbinding tussen basis en handset verbroken wordt.
8.10. HERKIEZEN
Wanneer u een telefoonnummer gevormd hebt, maar geen antwoord kreeg of
het nummer was bezet, kan u dit nummer nadien nogmaals oproepen. Het laatst
gevormde nummer wordt bewaard. Wanneer u het nummer opnieuw wenst te
vormen, druk dan eerst op de lijntoetsen dan, na het horen van de kiestoon,
op de herkiestoets(het laatst gevormde nummer verschijnt op het display
van de LCD-versie). Het telefoonnummer wordt nu automatisch gevormd.
Wanneer u het nummer onmiddellijk opnieuw wenst te vormen zonder de
verbinding met het basisstation te verbreken, druk dan eerst op de
lijnverbreektoets en dan op de herkiestoets .
8.11. DOORVERBINDEN (R-TOETS)
Met de doorverbindtoets R - ook wel flash, recall of R-toets genoemd - kan u
een lijn doorverbinden naar een ander binnentoestel op uw huistelefooncentrale.
De R-toets heeft een flash-functie, dit wil zeggen dat hierdoor een korte
lijnonderbreking van 100 ms wordt gegenereerd. Om deze onderbreking in te
stellen, zie 8.16. Instellen R-functie.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van uw telefooncentrale voor een correct
gebruik van deze functie.
Deze toets wordt soms ook gebruikt bij speciale diensten aangeboden op uw
openbare telefoonlijn (vb. signaal tweede oproep).
89
5050
8.12. SNELKIEZEN VIA GEHEUGENNUMMERS
De Cocoon beschikt over 10 geheugennummers (verkorte nummers). Elke
geheugenplaats kan een telefoonnummer van maximum 22 karakters bevatten.
U kan een geheugennummer oproepen door op de geheugentoets te
drukken gevolgd door het nummer van de geheugenplaats waar het gewenste
telefoonnummer is opgeslagen (0-9).
8.12.1. GEHEUGENNUMMERS OPSLAAN
• Druk op de programmeertoets.
• Druk op de geheugentoets .
• Op het display verschijnt “[ ]” (enkel bij LCD-versie).
• Kies een geheugenplaats door op een cijfertoets te drukken (van 0 tot 9).
• Op het display verschijnt de gekozen locatie (enkel bij LCD-versie).
• Geef het te bewaren telefoonnummer in.
• Druk op de programmeertoets .
In geheugennummers kan u ook een pauze programmeren. Druk hiervoor
tijdens het programmeren van de geheugennummers op de hierkiestoets
voor een pauze van 3 seconden (bij de LCD-versie verschijnt “P” op het display).
8.12.2. EEN GEHEUGENNUMMER VORMEN
• Druk op de lijntoets wacht op de kiestoon.
• Druk op de geheugentoets .
• Druk op het nummer van de geheugenplaats, waar het gewenste
telefoonnummer bewaard is (0-9).
Het telefoonnummer wordt nu automatisch gevormd.
8.12.4. EEN GEHEUGENNUMMER WISSEN
• Druk op de programmeertoets.
• Druk op de geheugentoets .
• Op het display verschijnt “[ ]” (enkel bij LCD-versie).
• Druk op het nummer van de geheugenplaats (0-9).
• Druk nogmaals op de programmeertoets .
8.13.KLAVIERTONEN AAN-/UITSCHAKELEN
De instelling van de klaviertonen kan als volgt gebeuren:
• Druk op de programmeertoets.
• Druk op “4”.
• Op het display verschijnt de huidige instelling van de klaviertonen (AAN/UIT)
(enkel bij LCD-versie).
• Druk op “1” om de klaviertonen aan te schakelen, druk op “2” om de
klaviertonen uit te schakelen.
• Op het display verschijnt de instelling (enkel bij LCD-versie).
• Druk op de programmeertoetsom de instelling te bevestigen en te
bewaren.
8.14. WAARSCHUWING 15 MINUTEN
GESPREKSDUUR
Om te vermijden dat u zou vergeten een gesprek te beëindigen of per ongeluk
de lijntoets ingedrukt zou hebben zonder een gesprek te voeren, beschikt uw
toestel over een gespreksduurteller.
8.12.3. EEN GEHEUGENNUMMER ZOEKEN
(ENKEL BIJ LCD-VERSIE)
• Druk op de geheugentoets wanneer het toestel in standby-mode
staat. Op het display verschijnt “[ ]”.
• Druk op het nummer van de geheugenplaats (0-9).
• Het overeenstemmende telefoonnummer verschijnt gedurende 5 seconden op
het display en daarna keert het toestel terug naar standby-mode.
Wanneer de geheugenplaats leeg is, hoort u een waarschuwingssignaal.
1011
Hierbij wordt u na 14 minuten en 30 seconden gesprek gewaarschuwd door een
bieptoon. Om uw gesprek verder te zetten en te vermijden dat de verbinding
verbroken wordt, dient u op een numerieke toets te drukken (0-9). Indien u op
geen enkele toets drukt en de gespreksduurteller bereikt 15 minuten, zal de
verbinding automatisch verbroken worden.
5050
8.15. PABX PAUZE-FUNCTIE
U kan 3 groepen van PABX-codenummers programmeren (elk van maximum 2
karakters). Wanneer het eerste cijfer of de 2 eerste cijfers (afhankelijk van de
geprogrammeerde PABX-code) overstemmen met 1 van de ingestelde PABXcodes, zal er automatisch een pauze ingevoegd worden. Deze pauzetijd kan
ingesteld worden.
8.15.1. INSTELLEN PABX-TOEGANGSNUMMER
• Druk op de programmeertoets.
• Druk op “3”.
• Op het display verschijnt “PAB[1][2][3]” om de gebruiker te informeren PABXgroep 1, 2 of 3 te selecteren (enkel bij LCD-versie).
• Druk op “1”, “2” of “3” om de PABX groep te selecteren.
• Op het display verschijnt de huidige instelling van de geselecteerde groep
(enkel bij LCD-versie).
• Bijvoorbeeld, wanneer PABX-groep 2 niet beschikbaar is, verschijnt
“PAB2=OFF” op het display (enkel bij LCD-versie).
• Of wanneer bijvoorbeeld de instelling van groep 2 een korte pauze is (1P)
met karakters 62 als PABX code, verschijnt op het display “PAB2=1P62”
(enkel bij LCD versie).
• Druk op “1” of “2” om de pauzetijd te selecteren:
“1”: 3 seconden pauze (1P op display)
“2”: 7 seconden pauze (2P op display).
• Geef de PABX toegangscode in, “1” ...”9”, “0” (maximum 2 karakters).
• Druk op de programmeertoetsom de instelling te bevestigen en te
bewaren.
8.15.2. EEN PABX GROEP WISSEN
• Druk op de programmeertoets.
• Druk op “3”.
• Op het display verschijnt “PAB [1][2][3]” om de gebruiker te informeren dat
PABX groep 1, 2 of 3 moet worden geselecteerd (enkel bij LCD versie).
• Druk op “1, “2” of “3” om de PABX programmeergroep te selecteren.
• Op het display verschijnt de huidige selectie (enkel bij LCD versie).
• Druk op de programmeertoetsom het wissen te bevestigen.
8.16.INSTELLEN R-FUNCTIE
• Druk op de programmeertoets.
• Druk op “2”.
• Op het display verschijnt “[r]=“, de huidige R-toets instelling
(enkel bij LCD versie).
• Geef de functiecode “2”, “3”, “4”, “5” in voor de verschillende pauzetijden.
1 = niet beschikbaar
2 = flash: 100 ms (r = flash 1)
3 = flash: 115 ms (r = flash 2)
4 = flash: 270 ms (r = flash 3)
5 = flash: 600 ms (r = flash 4)
• Op het display verschijnt de instelling (enkel bij LCD versie).
• Druk op de programmeertoetsom de instelling te bevestigen en te
bewaren.
• Nu is er een automatische kiespauze tussen de toegangscode en het eerste
normale karakter van het extern nummer.
• Maximum 3 instellingen zijn toegelaten voor de PABX toegangscode en de
toegangstijd.
• Maximum 2 karakters voor elke instelling.
• De instellingen worden gewist wanneer de procedure “Alle geheugens
wissen” wordt doorlopen.
1213
8.17.ALLE GEHEUGENS WISSEN
• Druk op de programmeertoets.
• Druk op “1”.
• Op het display verschijnt “Clear All” (enkel bij LCD versie).
• Druk op de programmeertoetsom te bevestigen dat alle geheugens
gewist moeten worden.
Volgende instellingen worden gewijzigd:
1. Herkiesgeheugen wordt gewist
2. Alle geheugennummers worden gewist
5050
3. Pauzetijd wordt terug op 100 ms ingesteld.
4. Alle PABX-codes worden gewist.
8.18. PAGING / ZOEKEN
8.18.1. PAGING
Druk in standby mode op de paging/zoek-toetsop het basisstation.
U hoort een pagingtoon op het basisstation en in de handset.
8.18.2. ZOEKEN
Hou in standby mode de Paging/Zoektoets op het basisstation gedurende 2
seconden ingedrukt tot u een bieptoon hoort.
U hoort nu een herhaalde pagingtoon in het basisstation en de handset.
Het herhaalde pagingsignaal duurt nog verder gedurende 30 seconden en stopt
dan automatisch vanzelf.
Om dit herhaalde pagingsignaal te stoppen, drukt u opnieuw even op de
Paging/Zoektoets op het basisstation of druk op een willekeurige toets op de
handset.
8.19. WAARSCHUWING LEGE BATTERIJ
In geval van een bijna lege batterij, hoort u een waarschuwingssignaal om de 5s
en de lege batterij indicator op het display knippert of de mute/lege batterij LED
licht op. Plaats uw handset in laadtoestand op het aangesloten basisstation om
de batterij op te laden, anders zal na korte tijd het display van de LCD versie
eveneens uitgeschakeld worden.
9. PROBLEEMWIJZER
De handset belt niet
- Zijn de batterijen opgeladen? (Controleer of het display werkt bij LCD versie)
- Misschien werd het belsignaal van de handset uitgeschakeld (zie 8.7.1.
Belvolume handset).
Het display functioneert niet
- Controleer of de batterijen goed aangesloten zijn.
- Controleer of de laadcontacten niet beschadigd of vuil zijn.
Indicatoren op het basisstation functioneren niet
- Controleer of de adapter en de telefoonstekker in de juiste opening
aangesloten zijn aan de onderzijde van het basisstation.
- Controleer de voeding van de adapter.
- Controleer of de meegeleverde adapter gebruikt werd.
Uitgaande gesprekken zijn niet mogelijk/foutief kiessysteem
- Verander het kiessysteem (pulskiezen/toonkiezen).
Slechte verbinding
- De handset is te ver van het basisstation verwijderd, ga dichterbij.
U hoort een onderbroken bieptoon tijdens het gesprek
- U bevindt zich te ver van het basisstation, indien u niet binnen de 10
seconden dichter bij het basisstation gaat, wordt het gesprek afgebroken.
- Misschien is de 15-minuten-gespreksduurteller geactiveerd. Druk op een
numerieke toets (0-9) om het gesprek verder te zetten.
- Wanneer het batterij-symbool op het display van de handset verschijnt of de
lege-batterij-indicator oplicht, dient de batterij te worden opgeladen.
1415
5050
10. PROGRAMMATIELIJST
ALLE GEHEUGENS WISSEN
INSTELLEN R-FUNCTIE
PABX TOEGANGSCODE
KLAVIERTONEN
BELVOLUME HANDSET
TOON-/PULSKIEZEN
TIJDELIJK TOONKIEZEN (TIJDENS PULSKIEZEN)
GEHEUGENNUMMERS
Wist volgende instellingen:
- herkiesgeheugen
- alle geheugennummers
- alle PABX-codes
- Pauzetijd wordt terug 100ms
x= 1 : /
x= 2 : flash 100 ms
x= 3 : flash 115 ms
x= 4 : flash 270 ms
x= 5 : flash 600 ms
x= 1 : PABX groep 1
x= 2 : PABX groep 2
x= 3 : PABX groep 3
Tel. nr. opslaan
Tel. nr. kiezen
Tel. nr. zoeken
Tel. nr. wissen
(0-9) (tel.nr.)
( 0 - 9 )
( 0 - 9 )
(0-9)
1
2x
3xyz
4x
5x
6x
11. TECHNISCHE SPECIFICATIES
Frequentie900 Mhz
Vermogen10 mw
Reikwijdtein gebouwen - max 50 meter
in open lucht - max 300 meter
KiessysteemPuls/toon omschakelbaar
Geheugen10 geheugennummers (verkorte nummers)
StroomvoorzieningBasisstation: adapter 2 x DC 9V/300 mA
Handset: 3 herlaadbare NiCd batterijen: 1,2 V
Autonomie batterijin waakstand ongeveer 50 uur
gesprekstijd ongeveer 5 uur
AfmetingenBasisstation: +/- 120 x 165 x 51 mm
Handset: +/- 53 x 30 x 174 mm
GewichtHandset: +/- 190 g (incl. batterijen)
12. GARANTIE
De TOPCOM Cocoon/Cocoon 50 werd vervaardigd en getest met de bedoeling u
volledige voldoening te schenken.
TOPCOM waarborgt dit toestel tegen materiaal- en fabricagefouten gedurende
een periode van 12 maanden, te rekenen vanaf de aankoopdatum van de eerste
koper. De garantie is enkel geldig indien de garantiekaart correct ingevuld is en
voorzien is van datum en handtekening. De garantiekaart dient binnen de 10
dagen na eerste aankoopdatum teruggestuurd te worden naar TOPCOM. De
garantie vervalt volledig als aan het toestel herstellingen werden uitgevoerd of
wijzigingen werden aangebracht door andere personen dan de technici van
TOPCOM, of bij gebrekkig onderhoud van het toestel.
Batterijen en adapter vallen steeds buiten garantie.
Mocht u defecten vaststellen bij de werking, dan wordt u verzocht het toestel in
de originele verpakking terug te bezorgen aan de Technische Dienst van
TOPCOM, samen met het garantiebewijs, de kopie van uw aankoopfactuur en de
ingevulde servicekaart.
Eventuele verzendingskosten zijn ten laste van de koper.
1617
DRAADLOZE TELEFOON
TÉLÉPHONE SANS FIL
CORDLESS TELEPHONE
S C H N U R L O S T E L E F O N
Gebruiksaanwijzing
Mode d’emploi
Operating guide
Bedienungsanleitung
50
5050
Cher client,
Félicitations avec l’achat de votre téléphone sans
Traitez l’appareil avec douceur. Ne le placez pas dans un endroit humide ou
poussiéreux et ne l’exposez pas à des températures extrêmes ou directement
aux rayons du soleil.
Nettoyez-le avec un chiffon humide et doux. N’utilisez jamais de détergents
corrosifs ni de dissolvants.
2. DESCRIPTION DE L’EQUIPEMENT
DE BASE
L’équipement de base consiste de:
- Poste de base
- Combiné indépendant avec batteries
- Adaptateur
- Prise téléphonique
- Mode d’emploi
- Carte de garantie
- Carte de service
1
5050
3. COMBINE INDEPENDANT
3.1.VUE DE FACE
1. LED’s (Cocoon 50)/Ecran (Cocoon)
2. Réglage du volume de réception
3. Touches numériques
4. Touche #
5. Touche de programmation
6. Touche d’interruption de ligne
7. Touche de transfert R
8. Touche de rappel
9. Points de contact de charge
10. Microphone
11. Touche microphone éteint (mute)
12. Touche de mémoire
13. Touche /Commutateur P->T
14. Touche de ligne
15. Haut-parleur
3.2.VUE DE DERRIERE
1. Couvercle compartiment à batterie
2. Batteries
1 5
1 4
1 3
1 2
1 1
1 09
3.3.LED’S (VERSION LED COCOON50)
Indicateur de radiocommunication
Indicateur de programmation
Indicateur microphone éteint/
batteries vides
3.4.ECRAN (VERSION LCD COCOON)
1
2
3
Indicateur mode veille
Indicateur microphone éteint
Indicateur de programmation
Indicateur batteries vides
Indicateur de radiocommunication
4. POSTE DE BASE
4
5
6
7
8
4.1.VUE D’EN HAUT
1. Indicateur puissance adaptateur
2. Indicateur de radiocommunication
3. Indicateur charge batterie
4. Touche de paging/de cherche
5. Points de contact de charge
6. Réglage du volume de sonnerie
6
4.2.VUE DE DESSOUS
1
1. Connexion réseau téléphonique
2. Connexion alimentation
1
2
3
4
5
1
2
23
2
5050
5. EN GENERAL
Pour les téléphones sans fil le câble téléphonique entre le combiné indépendant
et le poste de base est remplacé par une radiocommunication. Ceci vous permet
de prendre des lignes et de téléphoner même si vous n’êtes pas dans les
environs du poste de base. Grâce à cette radiocommunication, votre mobilité est
plus grande.
A l’extérieur le Cocoon a une portée de 300 mètres, à l’intérieur cette portée est
de 50 mètres. Cette portée est pourtant fort réduite dans le cas où il y a des
obstacles entre le poste de base et le combiné indépendant. Si vous vous
trouvez trop loin du poste de base, vous entendez un signal d’avertissement.
Retournez dans les 10 secondes dans la portée, sinon la communication sera
coupée. Quand la radiocommunication entre le combiné indépendant et le poste
de base n’est pas possible, vous entendez une tonalité interrompue. Allez plus
prêt du poste de base pour rendre possible la radiocommunication.
6. INSTALLATION
1. Connectez le câble téléphonique à l’ouverture “TEL IN” au dessous du poste
de base et connectez l’autre bout à la boîte de contact murale du réseau
téléphonique.
2. Connectez la petite prise de l’adaptateur à l’ouverture “DC 9V” au dessous du
poste de base et introduisez l’adaptateur dans la boîte de contact.
7. BATTERIE
Ne remettez pas le combiné indépendant après chaque usage sur le poste de
base. Il est mieux pour les batteries qu’elles se déchargent complètement avant
d’être rechargées. Remettez le combiné indépendant uniquement sur le poste de
base quand vous recevez l’indication que les batteries sont presque vides. Vous
entendez alors une tonalité interrompue et l’indicateur batterie vide sur l’écran
du combiné indépendant clignote.
Quand les batteries sont chargées, on peut faire des communications pendant
environ 5 heures. En état de veille, il dure environ 50 heures avant les batteries
doivent de nouveau être chargées.
Remarques:
• Les points de contact de charge du combiné indépendant ne peuvent pas être
mis en contact avec du métal car ceci pourra causer un court-circuit et
endommager inréparablement les batteries.
• Les points de contact de charge du poste de base et du combiné indépendant
doivent être nettoyés au moins une fois par mois à l’aide d’un chiffon doux.
• Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil pendant longtemps, enlevez les
batteries du combiné indépendant. Dans ce cas ne mettez pas le combiné
indépendant en état de charge sur le poste de base. Ceci prolonge la durée
de vie de vos batteries.
• Ne jetez jamais les batteries défectueuses n’importe où, il s’agit de petits
déchets chimiques qui doivent être traités comme tels.
8. FONCTIONNEMENT
Ouvrez le couvercle du compartiment à batterie à l’arrière du combiné
indépendant. Placez les 3 batteries rechargeables NiCd (1,2V/600mAh) dans le
compartiment à batterie comme indiqué et refermez de nouveau le couvercle.
Avant le premier usage les batteries du combiné indépendant doivent être
chargées.
Placez le combiné indépendant en état de charge sur le poste de base connecté.
L’indicateur de charge de la batterie sur le poste de base s’allume pour indiquer
que la batterie est chargée. Après environ 14 heures la batterie est complètement chargée.
45
8.1.AVERTISSEMENT HORS DE PORTEE
Des obstacles entre le combiné indépendant et le poste de base influenceront la
portée. Quand le combiné se trouve trop loin du poste de base, la qualité de la
connexion diminue et vous entendez un signal d’avertissement. La connexion
est coupée automatiquement si vous ne rentrez pas dans la portée dans les 10
secondes.
Si la connexion entre le combiné indépendant et le poste de base n’est pas
possible, vous entendez un signal d’avertissement interrompu.
5050
8.2.MODE DE SELECTION
Standard le Cocoon a été réglé sur sélection par impulsions. Afin de rendre
possible la sélection plus rapide et un usage simple des services télés, vous
faites mieux de changer le mode de sélection en fréquences vocales (DTMF) si
ceci est offert sur votre ligne téléphonique.
Impulsions: si vous êtes connecté sur un central téléphonique
ancien (mécanique).
Fréquences vocales: si vous êtes connecté sur un central téléphonique
électronique moderne (DTMF).
8.2.1. REGLER LE MODE DE SELECTION (IMPULSIONS OU
FREQUENCES VOCALES)
• Appuyez sur la touche de programmation .
• Appuyez sur la touche 6.
• L’écran montre le réglage actuel du mode de sélection (fréquences
vocales/impulsions) (uniquement pour la version LCD).
• Appuyez sur la touche 1 pour la sélection par impulsions ou sur la touche 2
pour la sélection par fréquences vocales.
• L’écran LCD montre la commutation (uniquement pour la version LCD).
• Appuyez sur la touche de programmation pour confirmer cette
programmation.
8.2.2. CHANGER TEMPORAIREMENT LE MODE DE
SELECTION (IMPULSIONS -> FREQUENCES VOCALES)
Quand votre ligne téléphonique publique exige que votre appareil reste réglé
sur mode de sélection par impulsions, vous avez cependant la possibilité de
changer temporairement en mode de sélection par fréquences vocales, par
exemple pour télébanking, appels de sémaphone, commande à distance d’un
répondeur, ...
Vous pouvez utiliser cette fonction en appuyant sur la touche * immédiatement
après avoir composé le numéro souhaité. Les numéros qui sont composés
maintenant, sont envoyés en mode de sélection par fréquences vocales.
Lorsque vous coupez la ligne, votre appareil retourne automatiquement au
mode de sélection par impulsions.
8.3. TELEPHONER
Faites attention à ce que le bon mode de sélection a été réglé comme décrit
dans 8.2.1. Réglage mode de sélection.
Appuyez sur la touche de ligne . Quand la radiocommunication est établie,
vous entendez un bip court.
L’indicateur de radiocommunication sur le poste de base est allumé et sur
l’écran apparaît le symbole de radiocommunication (version LCD) et sur la
version LED, le LED de radiocommunication est allumé.
Le numéro désiré peut maintenant être composé.
Appuyez sur la touche de ligne pour terminer la communication.
8.4. PRENDRE DES COMMUNICATIONS
Lors d’un appel, d’abord le poste de base sonne et après peu de temps le
combiné indépendant se met également à sonner. Sur l’écran du combiné
indépendant le symbole de radiocommunication clignote (pour la version
LCD), pour la version LED l’indicateur de radiocommunication est allumé. Pour
régler le volume de sonnerie, voir 8.7. Réglage volume de sonnerie.
• Appuyez sur la touche de ligne pour prendre la communication.
• Appuyez encore une fois sur la touche de ligne pour terminer la
communication.
8.5. COMPTEUR DE LA DUREE DE
CONVERSATION (UNIQUEMENT POUR LA
VERSION LCD)
Au début d’une conversation téléphonique un compteur de la durée de
communication apparaîtra sur l’écran si pendant 10s vous n’appuyez sur aucune
touche.
Quand vous appuyez sur une touche, le compteur de la durée de conversation
sera désactivé et les numéros composés apparaissent sur l’écran.
Appuyez sur la touche de ligne pour terminer votre communication. Après
avoir terminé la communication, la durée de conversation apparaît encore
pendant 5s.
67
5050
8.6. REGLAGE VOLUME DE RECEPTION
Quand vous n’entendez pas votre interlocuteur assez fort, vous pouvez régler le
volume de réception à l’aide de l’interrupteur sur le combiné indépendant.
8.7.REGLER LE VOLUME DE SONNERIE
8.7.1. VOLUME DE SONNERIE DU COMBINE INDEPENDANT
• Appuyez sur la touche de programmation.
• Appuyez sur “5”.
• Sur l’écran LCD apparaît le réglage actuel du volume de sonnerie
(activé/désactivé) (uniquement pour la version LCD).
• Appuyez sur “1” pour activer le volume de sonnerie, appuyez sur “2” pour
désactiver le volume de sonnerie.
• L’écran LCD montre le réglage (uniquement pour la version LCD).
• Appuyez sur la touche de programmationpour confirmer et sauvegarder
cette programmation.
8.7.2. VOLUME DE SONNERIE DU POSTE DE BASE
Le volume de sonnerie du poste de base peut être réglé à l’aide de l’interrupteur
au côté gauche du poste de base. Cet interrupteur vous permet de désactiver le
volume de sonnerie (position I) ou de régler le volume de sonnerie (position II=
bas, position III= fort).
8.8. DESACTIVER LE MICROPHONE
(SE CONCERTER)
Si vous désirez vous concerter avec une autre personne au cours d’une
communication sans que votre interlocuteur entende cette conversation interne,
vous pouvez désactiver temporairement le microphone. Appuyez alors sur la
touche microphone éteint , sur l’écran de la version LCD apparaît le symbole
microphone éteintet sur la version LED le LED microphone éteint/batterie
vide s’allume et l’indicateur de radiocommunication clignote. Quand vous
désirez continuer la conversation téléphonique, appuyez alors de nouveau sur la
touche microphone éteint .
8.9.TOUCHE D’INTERRUPTION DE LIGNE
Quand vous avez fait une erreur en composant un numéro de téléphone, vous
pouvez appuyer sur la touche d’interruption de ligne et recomposer le
numéro de téléphone. En appuyant sur la touche d’interruption de ligne la
communication est coupée pendant environ 2 secondes. A l’aide de la touche
d’interruption de ligne plusieurs conversations peuvent être faites l’une
après l’autre sans que chaque fois la radiocommunication entre le poste de base
et le combiné indépendant est coupée.
8.10. RAPPEL
Quand vous avez composé un numéro mais vous n’avez pas reçu de réponse ou
le numéro était occupé, vous pouvez rappeler ce numéro après. Le dernier
numéro composé est mémorisé. Quand vous désirez rappeler ce numéro,
appuyez d’abord sur la touche de ligne et ensuite, dès que vous entendez la
tonalité, sur la touche de rappel (le dernier numéro composé apparaît sur
l’écran de la version LCD). Le numéro de téléphne est maintenant composé
automatiquement.
Quand vous désirez rappeler le numéro directement sans couper la
radiocommunication avec le poste de base, appuyez d’abord sur la touche
d’interruption de ligne et ensuite sur la touche de rappel .
8.11.TRANSFERT (TOUCHE R)
A l’aide de la touche R - aussi appelé flash, recall ou touche R - vous pouvez
transmettre une ligne vers un autre poste interne sur votre central téléphonique
interne. La touche R a une fonction flash, ce qui veut dire qu’elle génère une
courte interruption de ligne de 100 ms. Pour régler cette interruption, voir 8.16.
Réglage fonction R.
Consultez le mode d’emploi de votre central téléphonique pour une utilisation
correcte de cette fonction.
Cette touche est parfois également utilisée lors de l’usage de services spéciaux
offerts sur votre ligne téléphonique publique (p.ex. signal deuxième appel).
89
5050
8.12. SELECTION RAPIDE VIA NUMEROS
MEMOIRES
Le Cocoon dispose d’une mémoire pour 10 numéros mémoires (numéros
abrégés). Chaque place en mémoire peut consister d’un numéro de téléphone de
22 digits au maximum. Vous pouvez demander un numéro en mémoire en
appuyant sur la touche de mémoiresuivi du numéro de la place en
mémoire où le numéro de téléphone souhaité est mémorisé (0-9).
8.12.1. ENTRER DES NUMEROS EN MEMOIRE
• Appuyez sur la touche de programmation.
• Appuyez sur la touche de mémoire.
• Sur l’écran apparaît “[ ]” (uniquement pour la version LCD).
• Choisissez une place en mémoire en appuyant sur une touche numérique
(de 0 à 9).
• Sur l’écran apparaît l’endroit sélectionné (uniquement pour la version LCD).
• Introduisez le numéro de téléphone à sauvegarder.
• Appuyez sur la touche de programmation.
Dans des numéros de mémoire vous pouvez également programmer une pause.
Appuyez Appuyez sur la touche de rappel pour une pause de 3 secondes (la
version LCD montre “P” sur l’écran).
8.12.2. COMPOSER UN NUMERO EN MEMOIRE
• Appuyez sur la touche de ligne et attendez la tonalité.
• Appuyez sur la touche de mémoire.
• Appuyez sur le numéro de la place en mémoire, où le numéro de téléphone
désiré est sauvegardé (0-9). Le numéro de téléphone est maintenant composé
automatiquement.
8.12.3. CHERCHER UN NUMERO EN MEMOIRE
(UNIQUEMENT POUR LA VERSION LCD)
• Appuyez sur la touche de mémoirequand l’appareil se trouve en
mode veille.
Sur l’écran apparaît “[ ]”.
• Appuyez sur le numéro de la place en mémoire (0-9).
• Le numéro de téléphone correspondant apparaît pendant 5 secondes sur
l’écran et ensuite l’appareil retourne en mode veille.
Quand la place en mémoire est vide, vous entendez un signal d’avertissement.
8.12.4. EFFACER UN NUMERO EN MEMOIRE
• Appuyez sur la touche de programmation.
• Appuyez sur la touche de mémoire.
• Sur l’écran apparaît “[ ]” (uniquement pour la version LCD).
• Appuyez sur le numéro de la place en mémoire (0-9).
• Appuyez encore une fois sur la touche de programmation.
8.13. ACTIVER/DESACTIVER LES TONALITES
DU CLAVIER
Le réglage des tonalités du clavier peut être fait comme suit:
• Appuyez sur la touche de programmation.
• Appuyez sur “4”.
• Sur l’écran apparaît le réglage actuel des tonalités du clavier
(activé/désactivé) (uniquement pour la version LCD).
• Appuyez sur “1” pour activer les tonalités du clavier, appuyez sur “2” pour
désactiver les tonalités du clavier.
• Sur l’écran apparaît le réglage (uniquement pour la version LCD).
• Appuyez sur la touche de programmationpour confirmer et sauvegarder
le réglage.
8.14. AVERTISSEMENT 15 MINUTES DE
CONVERSATION
Pour éviter d’oublier de terminer une conversation ou d’appuyer sur la touche
de ligne sans faire une conversation, votre appareil dispose d’un compteur de la
durée de conversation.
Celui donne un avertissement quand vous êtes en communication pendant 14
minutes et 30 secondes. Pour continuer votre conversation et pour éviter que la
communication soit coupée, vous devez appuyer sur une touche numérique
(0-9). Quand vous n’appuyez sur aucune touche et le compteur atteint les 15
minutes, la communication sera coupée automatiquement.
1011
5050
8.15. FONCTION PABX PAUSE
Vous pouvez programmer 3 groupes de numéros de code PABX (chacun de
maximum 2 digits). Quand le premier chiffre ou les deux premiers chiffres
(dépendant du code PABX programmé) correspondent à 1 des codes réglés, une
pause sera automatiquement insérée. Cette durée de pause peut être réglée.
8.15.1. REGLER LE NUMERO D’ACCES PABX
• Appuyez sur la touche de programmation.
• Appuyer sur “3”.
• Sur l’écran apparaît “PAB|1||2||3|” pour informer l’utilisateur de sélectionner
groupe PABX 1, 2 ou 3 (uniquement pour la version LCD).
• Appuyez sur “1”, “2” ou “3” pour sélectionner le groupe PABX.
Sur l’écran apparaît le réglage actuel du groupe sélectionné (uniquement pour
la version LCD).
• Par exemple, quand le groupe PABX 2 n’est pas disponible, “PAB2=OFF”
apparaît sur l’écran (uniquement pour la version LCD).
• Ou quand par exemple le réglage de groupe 2 est une courte pause (1P) avec
digits 62 comme code PABX, “PAB2=1P62” apparaît sur l’écran
(uniquement pour la version LCD).
• Appuyez sur “1” ou “2” pour sélectionner la durée de pause:
“1” : 3 secondes de pause (1P sur l’écran)
“2” : 7 secondes de pause (2P sur l’écran).
• Appuyez sur la touche de programmationpour confirmer et sauvegarder
le réglage.
• Maintenant il y a une pause de sélection automatique entre le code d’accès et
le premier digit normal du numéro de téléphone externe.
• Au maximum 3 réglages sont admis pour le code d’accès PABX et le temps
d’accès.
• Au maximum 2 digits pour chaque réglage.
• Les réglages sont sauvergardés en parcourant la procédure “ Effacer tous les
mémoires”.
8.15.2. EFFACER UN GROUPE PABX
• Appuyez sur la touche de programmation.
•
Appuyez sur “3”. Sur l’écran apparaît “PAB
que g roupe PABX 1, 2 ou 3 doit être sélectionné (uniquement pour la version
L C D ) .
•
Appuyez sur “1, “2” ou “3” pour sélectionner le groupe de programmation PABX.
• Sur l’écran apparaît la sélection actuelle (uniquement pour la version LCD).
• Appuyez sur la touche de programmationpour confirmer l’effacement.
[1][2][3]
” pour informer l’utilisateur
8.16. REGLAGE FONCTION R
• Appuyez sur la touche de programmation.
• Appuyez sur “2”.
• Sur l’écran apparaît “[r]=“, le réglage de la touche R actuelle (uniquement pour
la version LCD).
• Introduisez le code de fonction “2”, “3”, “4”, “5” pour les différents temps de
pause.
1= pas disponible
2= flash: 100 ms (r = flash 1)
3= flash: 115 ms (r = flash 2)
4= flash: 270 ms (r = flash 3)
5= flash: 600 ms (r = flash 4)
• Sur l’écran apparaît le réglage (uniquement pour la version LCD).
• Appuyez sur la touche de programmationpour confirmer et sauvegarder
le réglage.
8.17. EFFACER TOUTES LES MEMOIRES
• Appuyez sur la touche de programmation.
• Appuyez sur “1”.
Sur l’écran apparaît “Clear All” (uniquement pour la version LCD).
• Appuyez sur la touche de programmationpour confirmer que toutes les
mémoires doivent être effacées.
Les réglages sont modifiés:
1. La mémoire de rappel est éffacée
2. Tous les numéros mémoires sont éffacés
3. Délai de pause est de nouveau réglé sur 100 ms.
4. Tous les codes PABX sont éffacés
1213
5050
8.18. PAGING / CHERCHER
8.18.1. PAGING
Appuyez en mode veille sur la touche de paging/cherche sur le poste de
base. Vous entendez une tonalité de paging sur le poste de base et dans le
combiné indépendant.
8.18.2. CHERCHER
Maintenez la touche de paging/cherche sur le poste de base enfoncée
pendant 2 secondes jusqu’à ce que vous entendez un bip.
Vous entendez maintenant une tonalité de paging répétée dans le poste de base
et le combiné indépendant.
Le signal de paging répété dure environ 30 secondes et arrête ensuite
automatiquement.
Pour arrêter ce signal de paging répété, appuyez alors un instant sur la touche
de paging/cherche sur le poste de base ou appuyez sur une touche quelconque
du combiné indépendant.
8.19. AVERTISSEMENT ALIMENTATION A SEC
Dans le cas d’une batterie presque vide, vous entendez un signal
d’avertissement toutes les 5s et l’indicateur de batterie vide sur l’écran ou le LED
microphone éteint/batterie vide s’allume. Placez votre combiné indépendant en
état de charge sur le poste de base connecté pour charger la batterie, sinon
l’écran de la version LCD sera désactivée après peu de temps.
9. INDEX DES PROBLEMES
Le combiné indépendant ne sonne pas
- Les batteries sont-elles chargées? (Vérifiez si l’écran de la version LCD
fonctionne)
- Peut-être la sonnerie du combiné indépendant a été désactivée (voir 8.7.1.
Volume de sonnerie combiné indépendant).
L’écran ne fonctionne pas
- Vérifiez si les batteries sont bien connectées.
- Vérifiez si les points de contact de charge ne sont pas abîmes ou sales.
Indicateurs sur le poste de base ne fonctionnent pas
- Vérifiez si l’adaptateur et la prise téléphonique sont connectés dans
l’ouverture correcte au dessous de l’appareil.
- Vérifiez l’alimentation de l’adaptateur.
- Vérifiez si l’adaptateur livré a été utilisé.
Des appels sortants ne sont pas possibles/mauvais mode de sélection
- Modifiez le mode de sélection (impulsions/fréquences vocales).
Mauvaise communication
- Le combiné indépendant se trouve trop loin du poste de base, allez plus prêt.
Vous entendez un bip interrompu pendant la communication
- Vous vous trouvez trop loin du poste de base, si vous n’allez pas plus prêt
dans les 10 secondes, la communication sera coupée.
- Peut-être l’avertissement de 15 minutes de conversation est activé. Appuyez
sur une touche numérique (0-9) pour continuer la conversation.
- Quand le symbole de batterie apparaît sur l’écran du combiné indépendant
les batteries doivent être chargées.
1415
5050
10. LISTE DES PROGRAMMATIONS
EFFACER TOUTES LES MÉMOIRES
Efface les réglages suivants:
- mémoire de rappel
- tous les numéros mémoires
- tous les codes PABX
- Durée de pause devient de nouveau 100ms
RÉGLAGE FONCTION R
x= 1 : /
x= 2 : flash 100 ms
x= 3 : flash 115 ms
x= 4 : flash 270 ms
x= 5 : flash 600 ms
CODE D’ACCÈS PABX
x= 1 : PABX groupe 1
x= 2 : PABX groupe 2
x= 3 : PABX groupe 3
y= 1 : 3 secondes de pause (1P)
y= 2 : 7 secondes de pause (2P)
z= code d’accès PABX (2 digits au maximum)
TONALITÉS DU CLAVIER
x= 1: activer les tonalités du clavier
x= 2: désactiver les tonalités du clavier
VOLUME DE SONNERIE COMBINÉ INDÉPENDANT
x= 1: activer le volume de sonnerie
x= 2: désactiver le volume de sonnerie
MODE DE SÉLECTION (FRÉQUENCES VOCALES/IMPULSIONS)
x= 1: impulsions
x= 2: fréquences vocales
SÉLECTION TEMPORAIRE PAR FRÉQUENCES VOCALES (PENDANT
SÉLECTION PAR IMPULSIONS)
NUMÉROS MÉMOIRES
Sauvegarder n° de tél.
Choisir n° de tél.
Chercher n° de tél.
Effacer n° de tél.
( 0 - 9 )
( 0 - 9 )
(0-9)
(0-9) (
n° de tél.
1
2x
3xyz
4x
5x
6x
)
11. SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Fréquence900 Mhz
Puissance10 mw
Portéeà l’intérieur - max 50 mètres
à l’extérieur - max 300 mètres
Mode de sélectionCommutation impulsions/
fréquences vocales possible
Mémoire10 numéros mémoires (numéros abrégés)
AlimentationPoste de base: adaptateur 2 x DC 9V/300 mA
Combiné indépendant: 3 batteries NiCd
rechargeables: 1,2 V
Autonomie batterieen mode veille environ 50 heures
en mode de communication environ 5 heures
DimensionsPoste de base: +/- 120 x 165 x 51 mm
Combiné indépendant: +/- 53 x 21 x 163 mm
PoidsCombiné indépendant: +/- 190 g (y compris les
batteries)
12. GARANTIE
Le TOPCOM Cocoon/Cocoon 50 a été fabriqué et testé pour vous donner entière
satisfaction.
TOPCOM garantit cet appareil contre les défauts de matériel et de fabrication
pour une période de 12 mois à partir de la date d’achat du premier acheteur. La
garantie sera uniquement valable lorsque la carte a été remplie correctement et
munie de la date et de la signature. La carte de garantie doit parvenir à TOPCOM
endéans les 10 jours après la date d’achat.
La garantie ne sera pas valable lorsque l’appareil a été réparé ou modifié par des
personnes étrangères au Service Technique de TOPCOM, ou en cas de mauvais
entretien de l’appareil.
Batteries et adaptateur ne tombent pas sous la garantie.
Si vous découvrez des défauts lors du fonctionnement, nous vous demandons
de remettre l’appareil dans son emballage d’origine et accompagné du certificat
de garantie, une copie de la facture d’achat et de la carte de service remplie, au
Service Technique de TOPCOM.
Les éventuels frais de transport sont à charge du client.
Treat the telephone with care. Never place it in a dusty environment and do not
expose it to extreme temperatures or direct sunlight.
Use a soft damp cloth to clean the telephone. Never use abrasive or corrosive
cleaning products. Never use solvents.
2. BASE EQUIPMENT
The base equipment consists of the following things:
- Base station
- Handset with batteries
- Adaptor
- Telephone plug
- Operating Guide
- Warranty card
1
50
50
3. HANDSET
3.1. FRONT VIEW
1.LED’s (Cocoon50)/Display (Cocoon)
2. Speaker volume switch
3.Numerical buttons
4. # Button
5. Set button
6. Hang-up button
7. Transfer button (flash) R
8. Redial button
9. Battery charger contacts
10. Microphone
11. Mute button
12. Memory button
13. Button/ P->T switch
14. Line button
15. Speaker
3.3.LED’S (LED VERSION COCOON 50)
Standby indicator
1 5
Set indicator
Mute indicator/Low battery indicator
3.4.DISPLAY (LCD VERSION COCOON)
1
1 4
2
3
Standby indicator
Mute indicator
Set indicator
Low battery indicator
Radio link indicator
4. BASE ST ATION
1 3
1 2
1 1
4
5
6
7
8
4.1. TOP VIEW
1. Power indicator
2. Radio connection indicator
3. Battery indicator
4. Paging/Find button
5. Battery charger contacts
6. Ringer volume switch
1
2
3
6
4
5
3.2. REAR VIEW
1. Battery cover
2. Batteries
1 09
4.2. BOTTOM VIEW
1. Connection telephone line
2. Connection adaptor
1
2
23
1
2
5050
5. GENERAL
With cordless telephones, radio connection replaces the cord connecting the
handset to the base unit of traditional telephones. This allows you to make and
receive calls even when you are away from the base unit. Thanks to this radio
connection, your mobility increases.
The Cocoon has a working range of 300 m (range is reduced to 50 m inside
buildings). This working range is however strongly reduced if there are several
obstacles between the base and the handset. If you have gone too far away
from the base, you will hear a warning signal. Go back in the range within 10
seconds, otherwise the connection will be broken. When the radio connection
between the handset and the base station is not possible, you will hear an
intermittent tone. Move closer to the base station so that the radio connection
can be established.
6. INSTALLATION
1. Connect the telephone cord to the “TEL IN” socket on the bottom of the base
and plug the other end into the line wall socket.
2. Connect the power cable plug to the “DC 9V” socket on the bottom of the
base and plug the adaptor into a power socket.
7. BATTER Y
almost empty. It is better for the battery to be sufficiently discharged before
being charged again. You will hear an intermittent warning tone and the low
battery indicator on the display of the handset will blink.
A fully charged battery allows a talk time of 5 hours. In standby mode the
battery has to be recharged after approximately 50 hours .
Remarks:
• The charger contacts of the handset should not come into contact with metal
since this could cause a short-circuit and damage the batteries irreparably.
• The charger contacts on the base station and on the handset should be
cleaned with a soft cloth once a month.
• If you do not use your unit for a longer period of time, do not put the
handset in charging position on the base station. It is better for your
batteries not to do so. The best way is to remove your batteries during that
time.
• Do not throw faulty batteries just anywhere, they are small chemical waste
and have to be treated as such.
8. OPERATION
8.1. OUT OF RANGE WARNING
Open the cover of the battery compartment on the back of the handset. Place
the 3 pieces of rechargeable NiCd batteries (1,2V / 600mAh) in the battery
compartment as indicated and close the compartment again afterwards.
For the first use, the batteries need to be fully charged before the telephone can
be used.
Put the handset on the connected base station to charge the battery. The battery
indicator on the base unit lights to indicate that the battery is being charged.
After approximately 14 hours the battery is fully charged.
Do not put the handset back on the base station, every time the phone has been
used. Put the handset only on the base when it is indicated that the battery is
45
Obstacles between the handset and the base station will influence the operation
range. When the handset is too far away from the base station, the quality of
the connection will deteriorate and you will hear a warning tone. The
communication will be broken automatically if you do not go back into the
operation range within 10 seconds.
If a connection between the handset and the base station is not possible, you
will hear an intermittent warning tone.
5050
8.2. TONE AND PULSE DIALLING
Standard the Cocoon has been set to pulse dialling. For a faster dialling of the
numbers and for an easy use of teleservices, it is best that you set your
telephone to tone dialling when this is offered on your telephone line.
Pulse dialling: if you are connected to an older (mechanic) telephone
exchange.
Tone dialling: if you are connected to a modern electronic (DTMF)
telephone exchange.
8.2.1. SETTING OF THE DIALLING MODE (PULSE OR TONE)
• Press the set button
• Press button <6>
• The display will show the current setting of the dialling mode (tone/pulse)
(LCD version only)
• Press <1> for pulse dialling mode or <2> for tone dialling mode.
• The LCD display will show the change (LCD version only).
• Press the set buttonto confirm the entry.
8.2.2. TEMPORARY PULSE -> TONE SWITCH
When your public telephone line requires that your unit remains set to pulse
dialling, you still have the possibility to temporarily switch to tone dialling, for
instance for telebanking, pager calls, remote control of answering machine, ...
You can use this function by pressing the *-button immediately after having
dialed the desired telephone number. The numbers that are now entered are
sent in tone dialling mode.
When you end the communication, the unit returns automatically to pulse
dialling.
8.3. MAKING A TELEPHONE CALL
Make sure the correct dialling mode has been set (pulse or tone dialling) as
described in 8.2.1. SETTING OF THE DIALLING MODE (PULSE OR TONE).
Press the line button . When the radio connection has been established, you
hear a short beep.
The radio connection indicator on the base station lights and on the handset
the radio connection indicatorwill appear on the display (LCD version), on
the LED version, the standby LED will light.
Now the desired telephone number can be dialed.
Press the line button to end the conversation.
8.4. RECEIVING A TELEPHONE CALL
When you are being called, first the base station will ring and after a short
period of time also the handset. On the display of the handset the
radioconnection symbol will flash (LCD version), on the LED version the standby
LED will light. To adjust the ring volume, see 8.7. Setting the ring volume.
• Press the line buttonto answer the call.
• Press the line buttonagain to end the conversation.
8.5. CALL TIMER (LCD VERSION ONLY)
In the beginning of a telephone conversation, if no key is pressed for 10s the
call timer will appear on the display of the handset.
Any pressed key will turn off the call timer and the display will show the dialled
digits.
To end your conversation press the line button . After ending the
conversation, the talk time will be displayed for another 5s more.
67
5050
8.6. RECEIVER VOLUME CONTROL
When you do not hear your caller loud enough, you can toggle the speaker
volume from high to low or from low to high by using the speaker volume
switch on the handset.
8.7. SETTING THE RING VOLUME
8.7.1. RING VOLUME OF HANDSET
• Press the set button
• Press <5>.
• The LCD display will show the current setting of the ring tone on/off (LCD
version only)
• Press <1> for ring tone ON, <2> for ring tone OFF
• The LCD display will show the change (LCD version only).
• Press the set buttonto confirm entry.
8.7.2. RING VOLUME OF BASE UNIT
The ringer volume of the base station can be set by means of a ringer volume
switch on the left side of the base station. This switch allows you to turn off the
ringer volume completely (position I) or to set the volume (position II= silent,
position III= loud).
8.8. MUTE FUNCTION
If you wish to talk to a third person without your correspondent hearing this
conversation, you can temporarily turn off the microphone. Simply press the
mute button . For the display version the mute symbol will appear, and on
the LED version the mute /low batteryLED will light and the radio
connection LED will flash. When you want to continue the telephone
conversation, press the mute button again.
8.9. HANG-UP BUTTON
When you have made a mistake while dialling a telephone number, you can
press the hang-up buttonand dial the number again. By pressing the hangup buttonthe line will be broken for about 2 seconds. By using the hangup button, it is possible to make several phone calls after each other
without disconnecting the radiolink.
8.10. REDIAL
When you have dialled a telephone number but did not receive an answer or the
line was busy, you can call this number again afterwards. The last number
dialed is saved. When you wish to dial the number again, first press the line
buttonand then, after hearing the dialling tone, press the redial button
(for the display version, the last number dialed appears on the display). The
telephone number is now automatically redialed.
If you wish to redial the number immediately without breaking the radio
connection with the base station, first press the hang-up button and then the
redial button
8.11 CALL TRANSFER (FLASH) R
With the flash button R- also called flash, recall or R button - you can transfer a
line to another telephone on your telephone exchange. The R button has a
flash function, this means that a short line interruption of 100 ms is being
generated. To set the interruption time see 8.16. <R> FUNCTION
PROGRAMMING.
Consult the operating guide of your telephone exchange for a correct use of this
function.
This button is sometimes also used for special services offered on your public
telephone line (f.i. call waiting function).
89
5050
8.12. MEMORY NUMBERS
The Cocoon disposes of 10 memory numbers (speed dial numbers). Each
memory place can store a telephone number of maximum 22 digits. You can call
a memory number by pressing the memory button followed by the
number of the memory place (0-9) where the desired telephone number has
been stored.
8.12.1. STORING MEMORY NUMBERS
• Press the set button.
• Press the memory button
• The LCD display will show “[ ]“ (LCD version only)
• Choose a memory place by pressing a numerical button (0-9).
• The LCD display will show the selected memory location.
(LCD version only)
• Enter the telephone number that you wish to store.
• Press the set button.
You can also program a pause in the memory numbers. During the
programming of the memory numbers press the redial button for a 3
seconds pause (For the LCD version, ‘P’ appears on the display).
8.12.2. DIALLING A MEMORY NUMBER
• Press the line button and wait for the dial tone.
• Press the memory button
• Press the number of the memory place, where the telephone number has
been stored (0-9). The telephone number is now automatically dialled.
8.12.3. MEMORY NUMBER PREVIEW (LCD VERSION ONLY)
• Press the memory button in standby mode.
• The LCD display will show “[ ]“.
• Press the memory location number (0-9).
• The corresponding telephone number will be displayed for 5 seconds, then
the phone returns to standby mode.
8.12.4. ERASING A MEMORY NUMBER
• Press the set button.
• Press the memory button .
• The LCD display will show “[ ]“ (LCD version only).
• Press the memory location number (0-9).
• Press the set button again.
8.13. KEY TONE ON/OFF
The key tone setting can be programmed as follows:
• Press the set button again
• Press <4>.
• The LCD display will show the current setting of the key tone ON/OFF (LCD
version only).
• Press <1> for key tone ON, <2> for key tone OFF
• The LCD display will show the change (LCD version only).
• Press the set button againto confirm entry.
.
8.14. 15 MINUTES CONVERSATION TIMER
To avoid that you would forget to end a conversation or that you accidentally
press the line button without having a conversation there is a 15 minutes time
limitation after pressing the line button.
Therefore, during your conversation, the telephone will generate a warning beep
after 14 minutes and 30 seconds.
To continue your conversation and to avoid the connection from being broken
automatically, press a numerical button (0-9). If no key is pressed when the
timer runs to 15 minutes, the line will be disconnected automatically.
If the memory location is empty, a fail tone will be generated.
1011
5050
8.15. PABX PAUSE FUNCTION
You can program 3 groups of PABX code numbers (each of maximum 2 digits). If
the first 1 or 2 digits (according to the programmed PABX code) of the dialed
digits match one of the PABX code programmed, a pause time will be
automatically inserted to the dialing buffer. This pause time can also be
programmed in program mode.
8.15.1. SET PABX ACCESS NUMBER
• Press the set button again
• Press <3> .
• The LCD display will show “PAB[1][2][3]” to inform the user to select 1,2 or 3
PABX group (LCD version only).
• Press <1>, <2> or <3> to select the PABX programming group.
• The LCD display will show the present setting of the selected group (LCD
version only).
• For example, if the PABX group 2 is disable, it shows “PAB2=OFF” (LCD
version only).
• Or for example, if the PABX group 2 setting is a short pause (1P) with
digits 62 as PABX code, it shows “PAB2=1P62” (LCD version only).
• Press <1> or <2> to select the length of the pause time
<1> - 3 seconds pause (1P at LCD)
<2> - 7 seconds pause (2P at LCD)
• The LCD display will show the selected setting (LCD version only).
• Press the set button againto confirm your entry.
.
8.17. CLEAR ALL MEMORY
• Press the set button again
• Press <1>.
• The LCD display will show “Clear All” (LCD version only).
• Press the set button againto confirm to clear all memory.
• The following settings are changed:
1. Redial memory is erased
2. All phone number memories are erased
.
1213
5050
3. <R> key is set to default as flash 100ms
4. All PABX codes are erased
8.18. PAGE / FIND
8.18.1. PAGING
In standby mode, press and release the Page/Find button on base unit, a
paging tone will now be emitted in the base and handset buzzer.
8.18.2. FIND
In standby, press and hold the Page/Find button for 2 seconds on the base
unit, until you hear the beep tone.
A repeating page tone will now be generated in the base and handset buzzer.
The repeating page signal sounds for 30 seconds and then turns off
automatically.
To cancel the repeating page signal, press and release the Page/Find button
on the base station again or press any button on the handset.
8.19. LOW BATTERY WARNING
If battery low is detected during a conversation, a low battery warning tone will
be generated every 5s and the low battery symbol will flash continuously on the
display and on the LED version the mute/low battery LED will light. Put your
handset in charging position on the base unit to charge the battery, otherwise
after a short time also the display of the LCD version will be switched OFF.
9. TROUBLESHOOTING
The handset does not ring
- Are the batteries charged ? (check if the display is working)
- Perhaps the handset is programmed not to ring (see 8.7.1. RING VOLUME OF
HANDSET)
The display does not function
- Check if the batteries are connected well.
- Check if the battery charger contacts are not damaged or dirty.
Indicators on the base station do not function.
- Check if the adaptor and the telephone plug have been connected in the
correct socket on the bottom of the base station.
- Check the power supply of the adaptor.
- Check if the delivered adaptor has been used.
Outgoing calls are not possible / wrong dialling mode
- Change the dialling mode (pulse dialling/tone dialling)
Bad connection
- The handset is too far away from the base station, move closer.
You hear an intermittent beep during the conversation
- You are too far away from the base station, if you do not move closer to the
base station within 10 seconds, the conversation will be broken.
- Possibly the 15 minutes conversation timer is activated. Press a numerical
button (0-9) to continue the conversation.
- When the battery symbol appears on the display of the handset or the low
battery indicator lights, the battery needs to be charged.
Storing memory numbers
Dialling a memory number
Memory number preview
Erasing a memory number
11. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Frequency900 MHz
Power10 mw
Transmission rangeinside buildings - max 50 m
outside - max 300 m
Dialling systemPulse/tone, switch possible
Memory10 memory numbers (speed-dial numbers)
Power supplyBase station: adaptor 2 x DC 9 V / 300 mA
talk time +/- 5 hours
DimensionsBase station: +/- 120 x 165 x 51 mm
Handset: +/- 53 x 21 x 163 mm
WeightHandset: +/- 190 g (incl. batteries)
( 0 - 9 )
(0-9) (
( 0 - 9 )
(0-9)
tel. nr.
)
Z : PABX access code (max. 2 digits)
KEY TONE
X=1 : Key tone ON
X=2 : Key tone OFF
RINGER VOLUME OF HANDSET
X=1 : Ring tone ON
X=2 : Ring tone OFF
TONE / PULSE DIALLING
X=1 : Pulse dialling mode
X=2 : Tone dialling mode
TEMPORARY TONE DIALLING (DURING PULSE DIALLING)
*
1617
4x
5x
6x
12. WARRANTY
The TOPCOM Cocoon/Cocoon 50 has been manufactured and tested to offer
you complete satisfaction.
TOPCOM secures this device against material and construction defects for a
period of 12 months counting from the date the first user purchased it. The
warranty is only valid if the warranty card has been filled in duely, dated and
signed. The warranty card has to be sent back within 10 days after the purchase
date to TOPCOM.
The warranty expires completely if people other than our technical personnel
have repaired or modified the machine, or in case of improper maintenance.
The batteries and adaptor are not covered by the warranty.
If you find any defects during the warranty, please return the unit in its original
packing, together with the warranty card and a photocopy of your purchase
invoice to the TOPCOM sales department.
Any transport costs will be debited to the purchaser.
DRAADLOZE TELEFOON
TÉLÉPHONE SANS FIL
CORDLESS TELEPHONE
S C H N U R L O S T E L E F O N
Gebruiksaanwijzing
Mode d’emploi
Operating guide
Bedienungsanleitung
50
Lieber Kunde, Liebe Kundin,
Herzlichen Glückwunschen zum Kauf Ihrer
Schnurlostelefon TOPCOM Cocoon/Cocoon 50.
Der Cocoon/Cocoon 50 ist ein hochwertiges
Qualitätsprodukt, das Leistungsstärke und
Bedienerfreundlichkeit kombiniert.
Die vorliegende Anleitung bietet Ihnen eine
vollständige Darstellung der verschiedenen
Behandeln Sie dieses Gerät immer vorsichtig. Stellen Sie es nie in einem
feuchten oder staubigen Raum auf. Setzen Sie es keiner Sonneneinstrahlung
oder keinen extremen Temperaturen aus.
Das Gerät nur mit einem sanften Tuch und einem neutralen Mittel reinigen.
Verwenden Sie nie Lösungsmittel, scheuernde oder ätzende Produkte.
Bei schnurlosen Telefonen wird die Hörerschnur durch Funk ersetzt. Deshalb
können Sie anrufen und Anrufe empfangen auch wenn Sie sich nicht an der
Basisstation befinden. Dem Funk verdanken Sie Ihre Mobilität; die Reichweite ist
jedoch beschränkt.
Der Cocoon funktioniert im Freien innerhalb eines Funkbereichs von 300 Meter, in
Gebäuden beträgt der Funkbereich 50 Meter. Wenn es aber Hindernisse zwischen
Mobilteil und Basisstation gibt, wird diese Reichweite reduziert. Falls Sie sich zu
weit von der Basisstation entfernen, ertönt ein Warnsignal. Wenn die
Funkverbindung zwischen Mobilteil und Basisstation nicht möglich ist, hören Sie
ein unterbrochenes Warnsignal. Gehen Sie innerhalb von 10 Sekunden wieder in
der Reichweite, damit die Funkverbindiung wieder möglich ist.
6. INSTALLATION
1. Schließen Sie das Telefonkabel an die Buchse “TEL IN” auf der Unterseite der
Basisstation an und stecken Sie es in die Wandkontaktdose.
2. Stecken Sie die Anschlußschnur des Steckernetzteils in die Buchse “DC 9V” auf
der Unterseite der Basisstation. Stecken Sie dann das Steckernetzteil in eine
Wandkontaktdose.
7. AKKU
Öffnen Sie das Akkufach auf der Rückseite des Mobilteils. Legen Sie die 3 wiederaufladbare NiCd Akkus (1,2V/600mAh) in das Akkufach ein und schließen Sie
dann wieder das Akkufach.
Der Akku des Mobilteils soll zuerst aufgeladen werden bevor telefoniert werden
kann.
Legen Sie den Mobilteil nicht nach jedem Gebrauch wieder in die Basisstation. Es
ist besser für die Akkus, geladen und entladen zu werden, als immer voll
geladen zu sein. Benutzen Sie den Mobilteil so lange bis die Ladekontrolle
anzeigt, daß die Kapazität zu Ende geht. Sie hören dann einen unterbrochenen
Ton und die Ladekontrolle im Display blinkt.
Wenn die Akkus voll geladen sind, kann mann während 5 Stunden ein Gespräch
führen. In Standby dauert es ungefähr 50 Stunden bis die Akkus neu aufzuladen
sind.
Bemerkungen:
• Die Ladepunkte des Mobilteils sind nicht kurzschlußsicher und dürfen daher
nicht mit Metall in Kontakt kommen.
• Die Ladepunkte der Akkus auf dem Mobilteil und auf der Basisstation sind
jeden Monat mit einem sanften Tuch zu reinigen.
• Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benützen, entfernen Sie dann immer die
Akkus aus dem Mobilteil. Stellen Sie in diesem Fall den Mobilteil nicht in die
Ladeablage der Basisstation, damit die Akkus länger halten.
• Defekte Akkus nie in dem Hausmüll werfen. Akkus sind chemischer Abfall
und sollten dementsprechend entsorgt werden.
8. BETRIEB
8.1.WARNFUNKTION BEI
REICHWEITENÜBERSCHREITUNG
Hindernisse zwischen Mobilteil und Basisstation beeinflussen die Reichweite. Bei
Reichweitenüberschreitung vermindert sich die Verbindungsqualität und es
ertönt ein Warnsignal. Die Verbindung wird automatisch abgebrochen, wenn Sie
nicht innerhalb von 10 Sekunden wieder in den Funkbereich gehen.
Legen Sie den Mobilteil in die angeschlossene Basisstation. Die Akku-Anzeige auf
der Basisstation leuchtet um Ihnen zu zeigen daß die Akkus aufgeladen werden.
Nach ungefähr 14 Stunden sind die Akkus völlig geladen.
45
Ist zwischen Mobilteil und Basisstation keine Funkübertragung möglich, ertönt
ein unterbrochenes Signal.
5050
8.2.WAHLVERFAHREN (IWV/MFV)
Werksmäßig ist der Cocoon auf Impulswahlverfahren (IWV) eingestellt. Um eine
schnellere Nummerwahl und einen einfachen Gebrauch der Telediensten möglich
zu machen, stellen Sie Ihr Gerät am besten auf Mehrfrequenzwahlverfahren
(DTMF) ein, wenn dies auf Ihrer Leitung angeboten wird.
Impulswahlverfahren: wenn Sie an eine alte Telefonanlage
Mehrfrequenzwahlverfahren:
8.2.1. EINSTELLUNG WAHLVERFAHREN (IWV ODER MFV)
• Drücken Sie die Programmiertaste.
• Drücken Sie die Taste 6.
• Im Display erscheint die jetzige Einstellung des Wahlverfahrens (IWV/MFV)
(nur für LCD-Version).
• Drücken Sie die Taste 1 für Impulswahlverfahren oder Taste 2 für
Mehrfrequenzwahlverfahren.
• Im Display erscheint der Wechsel (nur für LCD Version).
• Drücken Sie die Programmiertaste
und zu speichern.
8.2.2. TEMPORÄR UMSCHALTEN AUF
MEHRFREQUENZWAHLVERFAHREN
Wenn Ihre Leitung erfordert, daß Ihr Gerät auf Impulswahlverfahren eingestellt
bleibt, haben Sie trotzdem die Möglichkeit temporär auf
Mehrfrequenzwahlverfahren umzuschalten, zum Beispiel für Telebanking,
Fernbedienung Anrufbeantworter, ...
Dazu drücken Sie unmittelbar nachdem Sie die gewünschte Nummer gewählt
haben, die *-Taste. Die jetzt gewählten Nummern werden in
Mehrfrequenzwahlverfahren weiter gesendet.
Wenn Sie die Verbindung trennen, schaltet das Gerät automatisch zurück auf
Impulswahlverfahren um.
angeschlossen sind.
wenn Sie an eine moderne elektronische
Telefonanlage angeschlossen sind (DTMF).
um diese Einstellung zu bestätigen
,
8.3. TELEFONIEREN
Sorgen Sie dafür daß das richtige Wahlverfahren eingestellt ist wie beschrieben
in Punkt 8.2.1. Einstellung Wahlverfahren.
Drücken Sie die Leitungstaste . Wenn die Funkverbindung hergestellt ist,
hören Sie einen kurzen Signalton.
Die Funkverbindungsanzeige auf der Basisstation leuchtet und im Display des
Mobilteils erscheint das Funkverbindungssymbol(LCD Version) und auf der
LED-Version leuchtet die FunkverbindungsLED.
Die gewünschte Nummer kann jetzt gewählt werden.
Drücken Sie die Leitungstaste , um den Gespräch zu beenden.
8.4. ANRUFE ENTGEGENNEHMEN
Wenn Sie angerufen werden, klingelt zuerst die Basisstation und nach kurzenZeit
auch der Mobilteil. Im Display des Mobilteils blinkt das Funkverbindungssymbol
(LCD Version), bei der LED- Version leuchtet die Funkverbindungsanzeige.
Um die Klingellautstärke einzustellen, siehe 8.7. Einstellung Klingellautstärke.
• Drücken Sie die Leitungstaste um das Gespräch entgegenzunehmen.
• Drücken Sie nocheinmal die Leitungstaste ,um das Gespräch zu beenden.
8.5. GESPRÄCHSDAUERZÄHLER (NUR LCDVERSION)
Am Anfang Ihres Telefongesprächs erscheint den Gesprächsdauerzähler auf dem
Display des Mobilteils, wenn während 10 Sekunden keine Taste gedruckt wird.
Wenn Sie eine Taste drücken, schaltet der Gesprächsdauerzähler aus und
erscheinen die gewählten Nummern im Display.
Drücken Sie die Leitungstaste um Ihr Gespräch zu beenden. Nach dem
Beenden des Gesprächs wird die Gesprächsdauer noch während 5 Sekunden im
Display angezeigt.
67
5050
8.6. EINSTELLUNG EMPFÄNGERLAUTSTÄRKE
Wenn Sie Ihren Gesprächspartner nicht laut genug hören, können Sie die
Hörerlautstärke einstellen anhand des Hörerlautstärkereglers auf der Mobilteil.
8.7.EINSTELLUNG RUFTONLAUTSTÄRKE
8.7.1. RUFTONLAUTSTÄRKE MOBILTEIL
• Drücken Sie die Programmiertaste.
• Drücken Sie die Taste “5”.
• Im LCD Display erscheint die jetzige Einstellung der Klingellautstärke
(ein/aus) (nur für LCD-Version).
• Drücken Sie die “1” um die Klingellautstärke einzuschalten, drücken Sie die
“2” um die Klingellautstärke auszuschalten.
• Die LCD-Anzeigen zeigen die Einstellung (nur für LCD-Version).
• Drücken Sie die Programmiertasteum diese Einstellung zu bestätigen und
zu speichern.
8.7.2. RUFTONLAUTSTÄRKE BASISSTATION
Die Klingellautstärke der Basisstation kann durch Betätigung des
Klingellautstärkereglers auf der Linkenseite der Basisstation eingestellt werden.
Dieser Schalter gibt Ihnen die Möglichkeit die Klingellautstärke ganz
auszuschalten (Position I) oder die Klingellautstärke zu regelen (Position II=
leise, Position III= laut).
8.8. MIKROFON STUMMSCHALTEN
Wenn Sie während eines Gesprächs im Raum rückfragen wollen und nicht
wollen, daß Ihr Gesprächspartner Sie hört, können Sie das Mikrofon temporär
ausschalten. Dazu brauchen Sie nur die Stummschaltungstaste zu drücken.
Im Display erscheint die Stummschaltungs-Anzeige. Bei der
L E D - Version leuchtet die Stumm-/Akku leer- LED und blinkt die Funkverbindungs-
anzeige. Wenn Sie das Gespräch weitersetzen wollen, drücken Sie dann
wieder auf die Stummschaltungstaste .
8.9. TRENNTASTE
Wenn Sie sich verwählt haben, können Sie die Trenntastedrücken und
nocheinmal wählen. Durch Drücken der Trenntaste wird die Verbindung
ungefähr 2 Sekunden getrennt. Mehrere Gespräche können also nacheinander
geführt werden ohne die Funkverbindung zwischen Basisstation und Mobilteil zu
trennen.
8.10. WAHLWIEDERHOLUNG
Wenn Sie eine Telefonnummer gewählt haben aber Sie haben keine Antwort
empfangen oder die Nummer war bereits in Gespräch, dann können Sie diese
Nummer nachher nocheinmal anrufen. Die zuletzt gewählte Nummer wird
aufbewahrt. Wenn Sie die Nummer wiederholen möchten, drücken Sie dann
zuerst die Leitungstaste und dann, wenn Sie den Wahlton hören, die
Wahlwiederholungstaste (die zuletzt gewählte Nummer erscheint auf dem
Display der LCD-Version). Die Nummer wird jetzt automatisch gewählt.
Wenn Sie die Nummer unmittelbar aufsneue anrufen wollen ohne die Verbindung
mit der Basisstation zu trennen, drücken Sie dann zuerst die
Leitungsunterbrechungstaste und dann die Wahlwiederholungstaste .
8.11. ANRUFE DURCHSTELLEN (R-TASTE)
Mit der R-Taste können Gespräche durchgestellt werden. Die R-Taste hat eine
Flashfunktion, das bedeutet, daß sie eine kurze Leitungsunterbrechung von 100
ms bewirkt. Um diese Unterbrechung einzustellen, siehe 8.16. PABX PauseFunktion.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung Ihrer Telefonanlage, wenn Sie sich dieser
Funktion richtig bedienen wollen.
Diese Taste brauchen Sie manchmal auch zur Benutzung von Dienste, die Ihnen
von dem Fernsprechamt angeboten werden.
89
5050
8.12. KURZWAHL
Der Cocoon hat 10 Kurzwahlspeicher. Jeder Speicherplatz kann eine Rufnummer
von maximal 22 Zeichen behalten. Sie können eine gespeicherte Rufnummer
durch Drücken der Speichertaste und der entsprechenden Zifferntaste (von 0 bis
9) anwählen.
8.12.1. RUFNUMMERN SPEICHERN
• Drücken Sie die Programmiertaste.
• Drücken Sie die Speichertaste .
• Im Display erscheint “[ ]” (nur LCD-Version).
• Wählen Sie einen Speicherplatz aus durch Drücken einer Zifferntaste (von 0 bis
9). Im Display erscheint der gewählte Speicherplatz (nur LCD-Version).
• Geben Sie die zu speichernde Rufnummer ein.
• Drücken Sie die Programmiertaste.
In Kurzwahlnummern können Sie auch eine Pause programmieren. Drücken Sie
dazu während der Programmierung des Kurzwahlspeichers die
Wahlwiederholungstaste für eine Pause von 3 Sekunden (bei der LCD-Version
erscheint “P” im Display).
8.12.2. EINE GESPEICHERTE NUMMER ANWÄHLEN
• Drücken Sie die Leitungstaste und warten Sie auf den Wahlton.
• Drücken Sie die Speichertaste .
• Drücken Sie die Zifferntaste des Speicherplatzes, wo die gewünschte
Telefonnummer gespeichert worden ist (0-9). Die Rufnummer wird jetzt
automatisch angewählt.
8.12.3.EINE GESPEICHERTE NUMMER SUCHEN
(NUR BEI LCD-VERSION)
• Drücken Sie die Speichertaste wenn das Gerät in Standby steht.
Auf dem Display erscheint “[ ]”.
• Drücken Sie die Nummer des Speicherplatzes (0-9).
• Die Telefonnummer erscheint während 5 Sekunden im Display und
nachher geht das Gerät zurück in Standby.
Wenn die Speicherplatz frei ist, hören Sie ein Warnsignal.
8.12.4. EINE GESPEICHERTE NUMMER LÖSCHEN
• Drücken Sie die Programmiertaste .
• Drücken Sie die Speichertaste .
• Im Display erscheint “[ ]” (nur bei LCD-Version).
• Drücken Sie die Nummer des Speicherplatzes (0-9).
• Drücken Sie nocheinmal die Programmiertaste .
8.13. TASTENKLICK EIN-/AUSSCHALTEN
Zur Einstellung des Tastenklicks gehen Sie wie folgt vor:
• Drücken Sie die Programmiertaste .
• Drücken Sie die Taste “4”.
• Im Display erscheint die Einstellung des Tastenklicks (EIN/AUS) (nur bei
LCD-Version).
• Drücken Sie die “1” um den Tastenklick einzuschalten, drücken Sie die “2” um
den Tastenklick auszuschalten.
Im Display erscheint die Einstellung (nur bei LCD-Version).
• Drücken Sie die Programmiertaste um die Einstellung zu bestätigen und
zu speichern.
8.14.GESPRÄCHSZEITBEGRENZUNG
Um zu vermeiden daß Sie vergessen ein Gespräch zu beenden oder
versehentlich die Leitungstaste eingedrückt haben ohne ein Gespräch zu führen,
verfügt Ihr Gerät über einen Gesprächsdauerzähler.
Nach 14 Minuten und 30 Sekunden Gespräch ertönt ein Warnsignal. Um Ihr
Gespräch weiterzusetzen und zu vermeiden, daß die Verbindung getrennt wird,
brauchen Sie nur eine Zifferntaste zu drücken
(0-9). Wenn Sie keine Taste drücken und der Gesprächsdauerzähler erreicht 15
Minuten, wird die Verbindung automatisch getrennt.
1011
5050
8.15. PABX PAUSE-FUNKTION
Sie können 3 PABX-Zugangszahlen programmieren. Diese Zugangszahlen haben
eine oder zwei Stellen. Wenn die erste oder die zwei ersten Ziffern einer
gewählten Rufnummer mit einer PABX-Zugangszahl übereinstimmen, wird nach
diesen Ziffern automatisch eine Pause eingefügt.
8.15.1. EINSTELLEN PABX-ZULASSUNGSNUMMER
• Drücken Sie die Programmiertaste
• Drücken Sie die Taste “3”.
• Im Display erscheint “PAB[1][2][3]” um den Gebraucher zu informieren
PABX Gruppe 1, 2 oder 3 zu wählen (nur bei LCD-Version).
• Drücken Sie “1”, “2” oder “3” um die PABX Gruppe zu wählen.
• Auf dem Display erscheint die Einstellung der gewählten Gruppe (nur bei
LCD-Version).
• Wenn PABX Gruppe 2 zum Beispiel nicht zur Verfügung steht, erscheint
“PAB2=OFF” auf dem Display (nur bei LCD-Version).
• Oder wenn zum Beispiel die Einstellung von Gruppe 2 eine kurze Pause ist
(1P) mit Charakter 62 als PABX Kode, erscheint “PAB2=1P62” auf
dem Display (nur bei LCD Version).
• Drücken Sie “1” oder “2” um die Pausezeit zu wählen:
“1” : 3 Sekunden Pause (1P im Display)
“2” : 7 Sekunden Pause (2P im Display).
• Geben Sie die PABX Zulassungskode ein, “1” ...”9”, “0” (maximum 2-stellig).
• Drücken Sie die Programmiertaste um die Einstellung zu bestätigen und
zuspeichern.
• Jetzt gibt es eine automatische Wahlpause zwischen die Zulassungskode und
die erste Ziffer einen externe Telefonnummer.
• Für die PABX Zulassungskode und die Zugangszeit sind maximal 3
Einstellungen zugelassen.
• Maximum 2 Zeichen für jede Einstellung.
• Mit der Funktion “Alle Speicher löschen” werden auch diese Einstellungen
gelöscht.
8.15.2. EINE PABX GRUPPE LÖSCHEN
• Drücken Sie die Programmiertaste .
• Drücken Sie “3”.
• Im Display erscheint “PAB [1][2][3]” um den Gebraucher zu informieren
daß PABX Gruppe 1, 2 oder 3 gewählt werden muß (nur bei LCD Version).
• Drücken Sie “1, “2” oder “3” um die PABX Programmiergruppe zu wählen.
• Im Display erscheint die Einstellung (nur bei LCD Version).
• Drücken Sie die Programmiertaste um das Löschen zu bestätigen.
8.16.EINSTELLUNG R-FUNKTION
• Drücken Sie die Programmiertaste .
• Drücken Sie die Taste “2”.
• Im Display erscheint “[r]=“, die R-Taste Einstellung (nur bei LCD
Version).
• Geben Sie die Funktionskode “2”, “3”, “4”, “5” ein für die verschiedene
Pausezeiten.
1= nicht zur Verfügung
2= flash: 100 ms (r = flash 1)
3= flash: 115 ms (r = flash 2)
4= flash: 270 ms (r = flash 3)
5= flash: 600 ms (r = flash 4)
• Im Display erscheint die Einstellung (nur bei LCD Version).
• Drücken Sie die Programmiertaste um die Einstellung zu bestätigen und
zuspeichern.
8.17. ALLE SPEICHER LÖSCHEN
• Drücken Sie die Programmiertaste .
• Drücken Sie die “1”.
• Im Display erscheint “Clear All” (nur bei LCD Version).
• Drücken Sie die Programmiertaste um zu bestätigen das alle Speicher
gelöscht werden müssen.
Die zu löschenden Einstellungen sind die folgende:
1. Löschen Wahlwiederholungsspeicher
1213
5050
2. Alle Kurzwahlnummern
3. Pausezeit wird zurück auf 100 ms eingestellt.
4. Alle PABX-Zugangszahlen löschen.
8.18. PAGING / SUCHEN
8.18.1. PAGING
Drücken Sie in Standby die Paging/Suchtaste auf der Basisstation. Sie hören
einen Paginganruf auf der Basisstation und im Mobilteil.
8.18.2. SUCHEN
Halten Sie in Standby die Paging/Suchtaste auf der Basisstation während 2
Sekunden eingedrückt bis Sie einen Signalton hören.
Sie hören einen wiederholten Signalton im Basisstation und Mobilteil.
Der wiederholte Signalton dauert noch 30 Sekunden und hört dann automatisch
auf.
Um diesen wiederholten Signalton zu unterbrechen, drücken Sie nocheinmal
kurz die Paging/Suchtaste auf der Basisstation oder drücken Sie eine
beliebige Taste am Mobilteil.
8.19. WARNFUNKTION AKKU LEER
Falls die Akku fast leer ist, hören Sie einen Warnsignal jede 5 Sekunden und die
Akku leer-Anzeige am Display Blinkt oder die Stumm/Akku-LED leuchtet. Stellen
Sie Ihren Mobilteil in Ladezustand auf der angeschlossenen Basisstation um die
Akkus zu laden, ansonsten schaltet nach kurzer Zeit das Display der LCD
Version ebenfalls aus.
9. STÖRUNGEN UND HINWEISE
Der Mobilteil klingelt nicht
- Sind die Akkus aufgeladen? (Prüfen Sie ob das Display der LCD Version
funktioniert)
- Vielleicht wurde die Klingel der Mobilteil ausgeschaltet (siehe 8.7.1.
Klingellautstärke Mobilteil).
Display funktioniert nicht
- Überprüfen Sie ob die Akkus gut angeschlossen sind.
- Überprüfen Sie ob die Ladekontakte nicht beschädigt oder schmutzig sind.
Anzeigen am Basisstation funktionieren nicht
- Überprüfen Sie ob der Adapter und Telefonschnur an die korrekten
Anschlußpunkte der Basisstation angeschlossen sind.
- Überprüfen Sie ob die Stromversorgung des Adapters in Ordnung ist.
- Überprüfen Sie ob den mitgelieferten Adapter benutzt wurde.
Abgehende Anrufe sind nicht möglich / falsches Wahlverfahren
- Ändern Sie das Wahlverfahren (IWV/MFV).
Die Verbindung ist schlecht
- Sie befinden sich zu weit von der Basisstation, gehen Sie näher heran.
Sie hören ein unterbrochener Signalton während des Gespräches
- Sie haben sich zu weit von der Basisstation entfernt, wenn Sie sich nicht
innerhalb von 10 Sekunden der Basisstation nähern, wird das Gespräch
abgebrochen.
- Der 15-Minuten-Gesprächsdauerzähler ist vielleicht aktiviert. Drücken Sie eine
Zifferntaste (0-9) um das Gespräch weiterzusetzen.
- Wenn die Akku-Anzeige im Display des Mobilteils erscheint oder die Akkuleer-LED leuchtet, müssen die Akkus aufgeladen werden.
1415
5050
10. EINSTELLUNGEN
ALLE SPEICHER LÖSCHEN
Löscht die folgende Einstellungen:
- Wahlwiederholungsspeicher
- alle Kurzwahlnummern
- alle PABX-Kodes
- Pausezeit wird zurück 100ms
EINSTELLEN R-FUNKTION
x= 1 : /
x= 2 : flash 100 ms
x= 3 : flash 115 ms
x= 4 : flash 270 ms
x= 5 : flash 600 ms
PABX ZULASSUNGSKODE
x= 1 : PABX Gruppe 1
x= 2 : PABX Gruppe 2
x= 3 : PABX Gruppe 3
Frequenz900 Mhz
Übertragungsleistung10 mw
Reichweitein Gebäuden - max 50 Meter
im Freien - max 300 Meter
WahlverfahrenMFV/IWV umschaltbar
Speicher10 Kurzwahlnummern
StromversorgungBasisstation: Adapter 2 x DC 9V/300 mA
Mobilteil: 3 wieder aufladbare NiCd Akkus: 1,2 V
Autonomie Akkuin Standby ungefähr 50 Stunden
Gesprächszeit ungefähr 5 Stunden
AbmessungenBasisstation: +/- 120 x 165 x 51 mm
Mobilteil: +/- 53 x 21 x 163 mm
GewichtMobilteil: +/- 190 g (inkl. Akkus)
12. GARANTIE
Der TOPCOM Cocoon/Cocoon 50 ist ein hochwertiges Qualitätsprodukt.
TOPCOM gewährleistet für die Dauer von 12 Monate ab dem Zeitpunkt, zu dem
der Konsument es vom Fachhändler erworben hat, daß dieses Gerät keinen
Material- und Herstellungsfehler aufweist. Die Garantieleistungen können nur
erbracht werden wenn die Garantiekarte richtig ausgefüllt , datiert und
unterzeichnet innerhalb von 10 Tagen nach Kaufdatum an TOPCOM
zurückgeschickt wurde.
Die Garantie entfällt wenn von anderen Personen als die des Technischen
Dienstes der Firma TOPCOM an dem Gerät Reparaturarbeiten durchgeführt
wurden oder Änderungen vorgenommen wurden, oder bei schlechter Wartung
des Geräts.
Auf Akkus und Netzteil gibt es keine TOPCOM Garantie.
Sollte ein Defekt auftreten, schicken Sie das Telefon dann bitte in der
Originalverpackung und zusammen mit der Rechnungskopie, und dem
Garantieschein an den TOPCOM Kundendienst.
Eventuelle Versandkosten sind zu Lasten des Käufers.
1617
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.