Thrustmaster USB Joystick User Manual [es, en, de]

THRUSTMASTER
S
P
®
QUICK INSTALL
TECHNICAL
U
FEATURES
1. POV (8-way) button
2. 3 action buttons
3. Trigger
4. Throttle
5. USB connector
© Guillemot Corporation 2002. All rights reserved. Thrustmaster® is a registered trademark of Guillemot Corporation S.A. Microsoft® Windows® is a registered trademark of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries. All other trademarks and brand names are hereby acknowledged and are property of their respective owners. Illustrations not binding. Contents, designs and specifications are subject to change without notice and may vary from one country to another.
For PCs (Windows 98 or higher) equipped with USB ports.
D
1. 8-Wege Rundumsicht
2. 3 Aktion-Tasten
3. Trigger
4. Throttle
5. USB-Stecker
© Guillemot Corporation 2002. Alle Rechte vorbehalten. Thrustmaster® ist ein eingetragenes Warenzeichen der Guillemot Corporation S.A. Microsoft® Windows® ist ein eingetragenes Warenzeichen der Microsoft Corporation in den Vereinigten Staaten von Amerika und/oder anderen Ländern. Alle anderen Warenzeichen und Markennamen werden hiermit anerkannt und sind Eigentum ihrer jeweiligen Eigentümer. Fotos und Abbildungen nicht bindend. Inhalt, Design und Eigenschaften des Produkts können ohne Bekanntmachung geändert werden und variieren von Land zu Land.
Für PC (Windows 98 oder höher) mit USB-Port.
TECHNISCHE MERKMALE
E
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
1. Botón POV
(8 direcciones)
2. 3 botones de disparo
3. Gatillo
4. Acelerador
5. Conector USB
© Guillemot Corporation 2002. Reservados todos los derechos. Thrustmaster® es una marca registrada de Guillemot Corporation S.A. Microsoft® Windows® es una marca registrada de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/u otros países. Todas las demás marcas comerciales y nombres de marca se reconocen aquí y son propiedad de sus respectivos dueños. Fotografías no contractuales. Los contenidos, diseños y especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso y pueden variar de un país a otro.
Para PC (Windows 98 o superior) equipados con puertos USB.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
1. Botão PdV (8 direcções)
2. 3 botões de acção
3. Gatilho
4. Manete de potência
5. Conector USB
© Guillemot Corporation 2002. Reservados todos os direitos. Thrustmaster® é uma marca registada da Guillemot Corporation S.A. Microsoft® Windows® é uma marca registada da Microsoft Corporation nos Estados Unidos da América e/ou noutros países. Todas as outras marcas comerciais e nomes de marcas são por este meio reconhecidas, e pertencem aos seus respectivos proprietários. As ilustrações não são vinculativas. Os conteúdos, desenhos e especificações estão sujeitos a alteração sem aviso prévio, e poderão variar de país para país.
Para PC (Windows 98 ou superior) equipados com portas USB.
For use with PC
U
S
f
k
r
P
INSTALLATION
The USB connector allows you to hot-plug your joystick into your computer.
1. Start your computer up and plug the USB connector (5) into one of the USB ports located at the back o
your computer. Windows 98/Me/2000/XP will then automatically detect the new peripheral device.
Note: if you are connecting a USB peripheral device for the first time, Windows may ask you for the Windows CD-ROM during installation in order to install the required system files.
Under Windows 98: the Add New Hardware Wizard will find the appropriate drivers for you. Simply clic on Next and then follow the on-screen instructions to complete the installation.
Under Windows Me/2000/XP: installation of the drivers is carried out automatically.
D
INSTALLATION
Dank des USB-Anschlusses können Sie den Joystick bei laufendem PC ein- und ausstecken.
1. Starten Sie den PC und stecken Sie den USB-Stecker (5) in einen der USB-Anschlüsse auf der Rückseite Ihres PCs. Windows 98/Me/2000/XP erkennt automatisch das neue Gerät.
Hinweis: Wenn Sie zum ersten Mal ein USB-Gerät anschließen, verlangt Windows möglicherweise nach de Windows-CD-ROM, um die entsprechenden USB-Dateien zu kopieren.
Windows 98: Der Hardware-Assistent sucht automatisch den entsprechenden Treiber für die neue Hardware. Klicken Sie auf Weiter und folgen Sie den Installationsanweisungen.
Windows Me/2000/XP: Die Installation der Treiber erfolgt automatisch.
E
INSTALLATION
Los conectores USB te permiten una conexión en caliente del joystick al ordenador.
1. Incia tu ordenador y enchufa el conector USB (5) en uno de los puertos USB situados en la parte posterior del ordenador. Windows 98/Me/2000/XP detectará automáticamente el nuevo periférico.
N.B.: si ésta es la primera vez que conecta un periférico USB, es posible que, durante la instalación, Windows le pida que introduzca el CD-ROM Windows para instalar los archivos de sistema necesarios.
Bajo Windows 98: el Asistente para agregar nuevo hardware encontrará los drivers adecuados para tu caso. Simplemente haz clic en Siguiente. Sigue las instrucciones que aparecerán en pantalla para completar la instalación.
Bajo Windows Me/2000/XP: la instalación de los drivers se realizara automaticamente.
INSTALAÇÃO
O conector USB permite-lhe ligar de imediato o seu joystick ao computador.
1. Inicie o computador e ligue o conector USB (5) a uma das portas situadas na retaguarda do seu computador. O Windows 98/Me/2000/XP detectará então automaticamente o novo dispositivo periférico.
Nota: se estiver a ligar um periférico USB pela primeira vez, é possível que, durante a instalação, o Windows lhe peça para introduzir o CD-ROM do Windows a fim de instalar os ficheiros do sistema necessários.
No Windows 98: o Assistente para adicionar novo hardware irá procurar para si os controladores adequados. Basta clicar em Seguinte e seguir depois as instruções que surgirem no ecrã para concluir a instalação.
No Windows Me/2000/XP: a instalação dos controladores é efectuada automaticamente.
Für PC
Loading...
+ 2 hidden pages