THRUSTMASTER
®
QUICK INSTALL
TECHNICAL
U
FEATURES
1. POV (8-way) button
2. 3 action buttons
3. Trigger
4. Throttle
5. USB connector
© Guillemot Corporation 2002. All rights
reserved. Thrustmaster® is a registered
trademark of Guillemot Corporation S.A.
Microsoft® Windows® is a registered
trademark of Microsoft Corporation in the
United States and/or other countries. All
other trademarks and brand names are
hereby acknowledged and are property
of their respective owners. Illustrations
not binding. Contents, designs and
specifications are subject to change
without notice and may vary from one
country to another.
For PCs (Windows 98 or
higher) equipped with
USB ports.
D
1. 8-Wege Rundumsicht
2. 3 Aktion-Tasten
3. Trigger
4. Throttle
5. USB-Stecker
© Guillemot Corporation 2002. Alle
Rechte vorbehalten. Thrustmaster® ist
ein eingetragenes Warenzeichen der
Guillemot Corporation S.A. Microsoft®
Windows® ist ein eingetragenes
Warenzeichen der Microsoft Corporation
in den Vereinigten Staaten von Amerika
und/oder anderen Ländern. Alle anderen
Warenzeichen und Markennamen
werden hiermit anerkannt und sind
Eigentum ihrer jeweiligen Eigentümer.
Fotos und Abbildungen nicht bindend.
Inhalt, Design und Eigenschaften des
Produkts können ohne Bekanntmachung
geändert werden und variieren von Land
zu Land.
Für PC (Windows 98 oder
höher) mit USB-Port.
TECHNISCHE
MERKMALE
E
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
1. Botón POV
(8 direcciones)
2. 3 botones de disparo
3. Gatillo
4. Acelerador
5. Conector USB
© Guillemot Corporation 2002.
Reservados todos los derechos.
Thrustmaster® es una marca registrada
de Guillemot Corporation S.A.
Microsoft® Windows® es una marca
registrada de Microsoft Corporation en
los Estados Unidos y/u otros países.
Todas las demás marcas comerciales y
nombres de marca se reconocen aquí y
son propiedad de sus respectivos
dueños. Fotografías no contractuales.
Los contenidos, diseños y
especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso y pueden variar
de un país a otro.
Para PC (Windows 98 o
superior) equipados con
puertos USB.
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
1. Botão PdV (8 direcções)
2. 3 botões de acção
3. Gatilho
4. Manete de potência
5. Conector USB
© Guillemot Corporation 2002.
Reservados todos os direitos.
Thrustmaster® é uma marca registada
da Guillemot Corporation S.A.
Microsoft® Windows® é uma marca
registada da Microsoft Corporation nos
Estados Unidos da América e/ou noutros
países. Todas as outras marcas
comerciais e nomes de marcas são por
este meio reconhecidas, e pertencem
aos seus respectivos proprietários. As
ilustrações não são vinculativas. Os
conteúdos, desenhos e especificações
estão sujeitos a alteração sem aviso
prévio, e poderão variar de país para
país.
Para PC (Windows 98 ou
superior) equipados com
portas USB.
For use with PC
U
INSTALLATION
The USB connector allows you to hot-plug your joystick into your computer.
1. Start your computer up and plug the USB connector (5) into one of the USB ports located at the back o
your computer. Windows 98/Me/2000/XP will then automatically detect the new peripheral device.
Note: if you are connecting a USB peripheral device for the first time, Windows may ask you for the Windows
CD-ROM during installation in order to install the required system files.
• Under Windows 98: the Add New Hardware Wizard will find the appropriate drivers for you. Simply clic
on Next and then follow the on-screen instructions to complete the installation.
• Under Windows Me/2000/XP: installation of the drivers is carried out automatically.
D
INSTALLATION
Dank des USB-Anschlusses können Sie den Joystick bei laufendem PC ein- und ausstecken.
1. Starten Sie den PC und stecken Sie den USB-Stecker (5) in einen der USB-Anschlüsse auf der Rückseite
Ihres PCs. Windows 98/Me/2000/XP erkennt automatisch das neue Gerät.
Hinweis: Wenn Sie zum ersten Mal ein USB-Gerät anschließen, verlangt Windows möglicherweise nach de
Windows-CD-ROM, um die entsprechenden USB-Dateien zu kopieren.
• Windows 98: Der Hardware-Assistent sucht automatisch den entsprechenden Treiber für die neue
Hardware. Klicken Sie auf Weiter und folgen Sie den Installationsanweisungen.
• Windows Me/2000/XP: Die Installation der Treiber erfolgt automatisch.
E
INSTALLATION
Los conectores USB te permiten una conexión en caliente del joystick al ordenador.
1. Incia tu ordenador y enchufa el conector USB (5) en uno de los puertos USB situados en la parte
posterior del ordenador. Windows 98/Me/2000/XP detectará automáticamente el nuevo periférico.
N.B.: si ésta es la primera vez que conecta un periférico USB, es posible que, durante la instalación,
Windows le pida que introduzca el CD-ROM Windows para instalar los archivos de sistema necesarios.
• Bajo Windows 98: el Asistente para agregar nuevo hardware encontrará los drivers adecuados para tu
caso. Simplemente haz clic en Siguiente. Sigue las instrucciones que aparecerán en pantalla para
completar la instalación.
• Bajo Windows Me/2000/XP: la instalación de los drivers se realizara automaticamente.
INSTALAÇÃO
O conector USB permite-lhe ligar de imediato o seu joystick ao computador.
1. Inicie o computador e ligue o conector USB (5) a uma das portas situadas na retaguarda do seu
computador. O Windows 98/Me/2000/XP detectará então automaticamente o novo dispositivo periférico.
Nota: se estiver a ligar um periférico USB pela primeira vez, é possível que, durante a instalação, o
Windows lhe peça para introduzir o CD-ROM do Windows a fim de instalar os ficheiros do sistema
necessários.
• No Windows 98: o Assistente para adicionar novo hardware irá procurar para si os controladores
adequados. Basta clicar em Seguinte e seguir depois as instruções que surgirem no ecrã para concluir a
instalação.
• No Windows Me/2000/XP: a instalação dos controladores é efectuada automaticamente.
Für PC