THOMSON VMD6 User Manual

Manuel d’utilisation
VMD 6
35126110-vmd6-FR 1/08/00 14:24 Page Cov1
CAMESCOPE NUMERIQUE
VMD6
MODE DEMPLOI
TABLE DES MATIÈRES
DÉMONSTRATION AUTOMATIQUE
PRÉPARATIFS ENREGISTREMENT
Enregistrement de base pour vidéo ......... 14
Enregistrement de base pour appareil
photo numérique (D.S.C.) ................... 17
Enregistrement de base pour vidéo
et D.S.C. ....................................... 18
Fonctions élaborées pour vidéo
et D.S.C. ....................................... 21
LECTURE
Lecture de base pour vidéo ................... 31
Fonctions élaborées pour vidéo .............. 32
Lecture de base pour D.S.C. .................. 34
Fonctions élaborées pour D.S.C. ............. 36
RACCORDEMENTS
Raccordements de base ....................... 40
Raccordements élaborés ...................... 42
COPIE
Copie vers un magnétoscope ................. 44
Copie vers ou à partir d’un appareil
vidéo disposant d’une prise DV ........... 45
Copie d’images enregistrées dans une
carte MultiMediaCard vers une bande .... 46
Copie d’images enregistrées sur une
bande vers une carte MultiMediaCard .... 47
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
Lecture au ralenti, lecture image
par image et lecture avec zoom............ 50
Effets spéciaux en lecture .................... 51
Montage par mémorisation de séquences ... 52
Pour un montage encore plus précis ........ 56
Doublage audio ................................. 58
GUIDE DE DÉPANNAGE ENTRETIEN CLIENT INDEX
Commandes, connecteurs et indicateurs .... 66
Indications ...................................... 68
PRÉCAUTIONS À OBSERVER
LEXIQUE CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
6 – 13
14 – 30
31 – 39
40 – 43
44 – 47
48 – 58
59 – 64
66 – 72
73 – 75
76 – 77
78 – 79
5
65
VMD6 FR Sommaire 4/08/00, 15:263
FR
2 FR
Cher client,
Nous vous remercions pour lachat de ce camescope numérique. Avant utilisation, veuillez lire les informations pour votre sécurité et les précautions de sécurité indiquées dans les pages suivantes pour assurer une utilisation sûre de cet appareil.
Utilisation de ce manuel d’instructions
Toutes les sections principales et les sous-sections sont indiquées dans la table des matières ( p. 1).
Des remarques apparaissent après la plupart des sous-sections. Bien les lire également.
Les caractéristiques/opérations de base/avancées sont séparées pour une référence plus aisée.
Nous vous recommandons de . . .
.... vous référer aux index ( p. 66 à 72) et de vous familiariser avec la disposition des touches, etc. avant
utilisation.
.... lire complètement les instructions et les précautions de sécurité qui suivent. Elles contiennent des
informations extrêmement importantes concernant lutilisation sûre de votre nouveau camescope.
Nous vous recommandons de bien lire les précautions à observer aux pages 73 à 75 avant utilisation.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: POUR ÉVITER LES RISQUES D’INCENDIE OU D’ÉLECTROCUTION, NE PAS EXPOSER L’APPAREIL À LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.
PRÉCAUTIONS:
Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas ouvrir le boîtier. Aucune pièce intérieure nest à régler par
lutilisateur. Se référer à un agent qualifié en cas de problème.
Si l’on ne se sert pas de ladaptateur secteur/chargeur pendant une longue période, il est recommandé de
débrancher le cordon dalimentation de la prise secteur.
REMARQUES:
La plaque didentification (numéro de série) et l’étiquette davertissement de sécurité se trouvent sous lappareil et/ou au dos.
La plaque didentification (numéro de série) de l’adaptateur secteur/chargeur est située sous lappareil.
Ce camescope est conçu pour être utilisé avec les signaux de télévision couleur de type PAL. Il ne peut pas être utilisé pour la lecture sur un téléviseur de standard différent. Cependant, l’enregistrement en direct et la lecture sur l’écran LCD/dans le viseur sont possibles n’importe où. Utiliser les batteries BAT 600 et, pour les recharger, l’adaptateur secteur/chargeur de batterie multi-tensions fourni. (Un adaptateur de conversion adéquat risque d’être nécessaire pour le branchement sur les prises secteur de formes différentes selon les pays.)
VMD6 FR(02/39) 28/08/00, 16:492
FR3
Si le matériel est installé dans un coffret ou sur une étagère, sassurer quil y a un espace suffisant sur tous les côtés pour permettre la ventilation (10 cm ou plus sur les deux côtés, au dessus et à l’arrière). Ne pas boucher les orifices de ventilation. (Si les orifices de ventilation sont bouchés par un journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas s’éliminer.) Aucune source à flamme nue, telle que des bougies allumées, ne doit être placée sur lappareil. En jetant des batteries aux ordures, les problèmes denvironnement doivent être pris en considération et les réglementations locales ou la législation concernant le rebut de ces batteries doivent être strictement respectées. Lappareil ne doit pas être exposé à la pluie, la neige ni aux éclaboussures. Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de bain, ni dans des endroits avec de leau. Aussi, ne pas placer de récipient rempli deau ou de liquides (tels des produits cosmétiques, des médicaments, des vases de fleurs, des plantes en pot, des tasses, etc.) sur le dessus de cet appareil. (Si de leau ou un liquide entre dans ce matériel, un incendie ou un choc électrique risque de se produire.)
Ne dirigez pas lobjectif vers le soleil. Vous pourriez vous abîmer la vue et lappareil pourrait être endommagé. Il y a aussi risque dincendie ou d’électrocution.
ATTENTION!
Les remarques suivantes sont destinées à protéger lutilisateur et lappareil contre des dommages éventuels. Quand vous portez lappareil, veillez à toujours attacher et utiliser correctement la bandoulière fournie.
Tenez bien lappareil dans la main, avec la sangle autour du poignet. Ne pas saisir ni porter l’appareil par le viseur et/ou par l'écran LCD, car il pourrait tomber ou être endommagé.
Veillez à ne pas vous laisser prendre les doigts dans le volet de logement de cassette, et ne laissez pas les enfants utiliser lappareil, car ils peuvent facilement se blesser de cette façon.
Ne pas utiliser de pied photographique sur des surfaces irrégulières et inclinées. Il pourrait tomber et lappareil pourrait être sérieusement endommagé.
ATTENTION!
Avec des câbles (Audio/Vidéo, S-Vidéo, Montage, CC, etc.) raccordés, il est recommandé de ne pas laisser le camescope sur le dessus du téléviseur, afin d’éviter une chute qui pourrait lendommager.
Ce camescope est conçu exclusivement pour les cassettes vidéo numériques et les cartes
MultiMediaCard. Seules les cassettes marquées
peuvent être utilisées avec cet appareil.
et les cartes mémoires marquées
Avant de filmer une scène importante . . .
.... veillez à utiliser des cassettes portant la mention .
.... assurez-vous que vous nutilisez que des cartes mémoires avec la marque
.... souvenez-vous que ce camescope nest pas compatible avec les autres formats vidéo numériques.
.... souvenez-vous que ce camescope est destiné à lusage privé seulement. Toute utilisation commerciale
sans autorisation est interdite. (Même si vous enregistrez un spectacle ou une exposition pour votre plaisir personnel, il est vivement recommandé de demander l’autorisation de filmer.)
VMD6 FR(02/39) 28/08/00, 16:493
.
4 FR
ACCESSOIRES FOURNIS
Adaptateur secteur/ chargeur de batterie AC 600
Adaptateur péritel Pile R03 (AAA) x 2
Carte MultiMediaCard
(16 Mo)
Capuchon dobjectif (déjà monté sur le camescope)
Télécommande TC 200 M
Bandoulière
Filtre en ligne x 1
(pour câble S-vidéo en option)
Batterie BAT 600
(pour télécommande)
CD-ROM Le CD-ROM contient les trois logiciels suivants:
JLIP Video Capture
JLIP Video Producer
Picture Navigator
Câble de raccordement PC
Câble DV
Câble de montage
Une fiche a trois bagues autour de la broche, et lautre a une bague autour la broche.
VMD6 FR(02/39) 28/08/00, 16:494
Cordon CC
Câble audio/vidéo
(minifiche ø 3,5 mm
- fiche RCA)
Fixation du filtre en ligne
Fixer le filtre en ligne fourni sur le câble S-Vidéo en option. Le filtre en ligne réduit les interférences.
FR5
12 3
Pièce darrêt
Relâcher les pièces darrêt aux deux extrémités du filtre en ligne.
Faire passer le câble par le filtre en ligne, laissant environ 3 cm de câble entre la fiche du câble et le filtre en ligne. Enrouler le câble une fois autour de lextérieur du filtre en ligne comme montré dans lillustration.
Enrouler le câble pour quil ne soit pas ballant.
3 cm
Enrouler une fois
Fermer le filtre en ligne jusqu’à son enclenchement.
REMARQUE:
Faire attention de ne pas endommager le câble.
En raccordant les câbles, brancher lextrémité avec le filtre en ligne au camescope.
DÉMONSTRATION AUTOMATIQUE
La démonstration automatique a lieu lorsque DEMO. MODE est réglé sur ON (réglage en usine).
Disponible lorsque l’interrupteur dalimentation est
réglé sur
ou “ ” et quil ny a pas de cassette
dans le camescope.
Effectuer n’importe quelle opération pendant la
démonstration larrête momentanément. Si aucune opération nest effectuée pendant plus dune minute après cela, la démonstration reprend.
“DEMO. MODE reste sur ON, même si
lalimentation du camescope est coupée.
Pour annuler la démonstration automatique, régler
linterrupteur dalimentation sur
et appuyer sur la
molette MENU/BRIGHT alors que la démonstration est en cours. Ce qui vous fait passer directement au menu de réglage du mode de démonstration (vous navez pas à passer par l’écran de menu). Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner OFF et la presser. L’écran normal apparaît.
Molette MENU/BRIGHT
C
A
M
E
R
A
1
R
E
R
E
C
S
O
U
Z
O
O
G
A
I
T
A
L
I
D
D
E
M
MEONNU
T
U
R
N D
M
O
E
N
M
D
O
D
E M N
U
P
L
Y
N
U
M
B
E
R
O
.
M
O
D
E
VMD6 FR(02/39) 28/08/00, 16:495
6 FR
PRÉPARATIFS
Alimentation
Vers une
Batterie BAT 600
Témoin POWER
Témoin CHARGE
Batterie
BAT 600
REMARQUES:
Si le capuchon de protection est monté sur la batterie, commencer par le retirer.
Effectuer la recharge où la température ambiante se situe entre 10˚C et 35˚C. La gamme de température idéale est de 20˚C à 25˚C pour la recharge. Si lendroit est trop froid, la recharge peut être incomplète.
Les durées de recharge notées ci-dessus sont pour une batterie complètement déchargée.
Les durées de recharge varient en fonction de la température ambiante et de l’état de la batterie.
Pour éviter des interférences avec la réception, ne pas utiliser ladaptateur secteur/chargeur près dune radio.
Si vous raccordez le cordon CC du camescope à l’adaptateur pendant la recharge dune batterie, lalimentation est fournie au camescope et la recharge sarrête.
Comme ladaptateur secteur/chargeur génère de l’électricité, il devient chaud pendant lutilisation. Ne lutiliser que dans des endroits bien ventilés.
En chargeant la batterie pour la première fois ou après une longue période de stockage, le témoin CHARGE peut ne pas sallumer. Dans ce cas, retirer la batterie de ladaptateur secteur/chargeur, puis essayer de nouveau de la recharger.
Si la durée dutilisation de la batterie devient très courte même après avoir été complètement rechargée, la batterie est usée et a besoin d’être remplacée. Veuillez en acheter une nouvelle.
Prise de sortie CC (DC OUT)
Environ 1 heure 30 mn
prise secteur
Adaptateur secteur/chargeur
Durée de recharge
Les 2 possibilités dalimentation de ce camescope vous laissent le choix de la source dalimentation la plus appropriée à vos besoins. Ne pas utiliser les sources dalimentation fournies avec dautres appareils.
RECHARGE DE LA BATTERIE
Sassurer de débrancher le cordon CC du camescope de ladaptateur secteur/chargeur. Branchez le cordon
1
dalimentation de ladaptateur secteur/chargeur sur une prise de courant. Le témoin POWER sallume.
Monter la batterie avec les marques et alignées avec les marques correspondantes sur
2
ladaptateur secteur/chargeur. Le témoin CHARGE se met à clignoter pour indiquer que la recharge a commencé.
Quand le témoin CHARGE cesse de clignoter mais reste allumé, la recharge est terminée. Faire coulisser
3
la batterie et lenlever. Noubliez pas de débrancher le cordon dalimentation de ladaptateur secteur/ chargeur de la prise de courant.
Les batteries lithium-ion sont vulnérables au froid.
VMD6 FR(02/39) 28/08/00, 16:496
À propos des batteries
DANGER! Ne pas démonter les batteries ni les exposer au
feu ou à une chaleur excessive, ce qui pourrait causer un incendie ou une explosion.
AVERTISSEMENT! Ne pas laisser la batterie ou ses bornes entrer en contact avec des objets métalliques, ce qui pourrait produire un court-circuit et éventuellement déclencher un incendie.
Les avantages des batteries lithium-ion
Les batteries au lithium sont petites mais ont une grande capacité. Cependant, quand une batterie est exposée à des températures basses (en dessous de 10˚C), sa durée dutilisation devient plus courte et elle peut cesser de fonctionner. Dans ce cas, mettez la batterie dans votre poche ou dans un autre endroit chaud quelques instants, puis installez la de nouveau sur le camescope. Tant que la batterie nest pas froide, ses performances devraient être intactes.
(Si vous utilisez un sachet chauffant, assurez-vous que la batterie nest pas en contact direct avec lui.)
Touche de libération de la batterie (BATTERY RELEASE)
1
3
2
ATTENTION:
Avant de détacher la source dalimentation, sassurer que lalimentation du camescope est coupée. Ne pas respecter cela peut conduire à un mauvais fonctionnement du camescope.
UTILISATION DE LA BATTERIE
Relever le viseur 1.
1
Avec la flèche sur la batterie pointée vers le bas, pousser légèrement la batterie contre la monture de
2
batterie 2, puis faire coulisser la batterie vers le bas jusqu’à ce quelle senclenche en place 3.
Si la batterie est montée avec les repères tournés dans le mauvais sens, un mauvais fonctionnement risque de se produire.
Pour retirer la batterie . . .
.... relever le viseur 1 et faire coulisser légèrement la
batterie vers le haut tout en appuyant sur la touche
BATTERY RELEASE.
Durée denregistrement approximative
Batterie
BAT 600
( ) : quand la torche vidéo est allumée.
Écran LCD en marche/ viseur à larrêt
1 heure (35 mn)
Écran LCD à larrêt/ viseur en marche
1 heure 15 mn
(40 mn)
FR7
REMARQUES:
La durée denregistrement est réduite de façon significative sous les conditions suivantes:
Le zoom ou le mode dattente denregistrement est engagé de façon répétée.
L’écran LCD est utilisé de façon répétée.
Le mode de lecture est engagé de façon répétée.
Avant un usage prolongé, il est recommandé de préparer suffisamment de batteries pour couvrir 3 fois la durée de prise de vues prévue.
UTILISATION DE L’ALIMENTATION SECTEUR
Utiliser ladaptateur secteur/chargeur (raccorder comme montré dans lillustration).
REMARQUES:
Ladaptateur secteur/chargeur de batterie fourni dispose dune sélection automatique de la tension dans la gamme 110 V à 240 V CA.
Pour dautres remarques,  p. 6.
Vers la prise dentrée CC
VMD6 FR(02/39) 28/08/00, 16:497
Adaptateur secteur/chargeur de batterie
Cordon CC
Cordon dalimentation
Vers une prise secteur
Vers prise DC OUT
8 FR
PAUSE
PRÉPARATIFS
Ajustement de la courroie
(suite)
Commande de zoom
Touche de marche/arrêt denregistrement
2
Interrupteur dalimentation
Commande dajustement dioptrique
1
Séparer la bande Velcro.
1
Passer la main droite dans la boucle et tenir
2
lappareil.
Ajuster pour que votre pouce et vos doigts
3
puissent facilement commander la touche de marche/arrêt denregistrement et la commande de zoom. Refixer la bande Velcro.
Ajustement de la netteté du viseur
Régler linterrupteur dalimentation sur “ ” ou
1
“ ” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur.
Tourner la commande dajustement dioptrique
2
jusqu’à ce que les indications dans le viseur soient nettement au point.
Fixation de la bandoulière
Sassurer que la batterie ou le cordon CC est
1
retiré. En suivant lillustration, passer la courroie par loeillet 1, puis la replier et la passer par la boucle 2. Refaire la même chose pour attacher lautre extrémité de la courroie à lautre oeillet
3 située sous la courroie poignée, en sassurant
que la courroie nest pas entortillée.
VMD6 FR(02/39) 28/08/00, 16:498
3
Montage sur un trépied
Aligner la vis et le taquet de direction de caméra
1
du trépied sur la prise de montage et lorifice de taquet du camescope. Puis serrer la vis.
Certains trépieds ne sont pas équipés de taquet.
PRÉCAUTION:
En utilisant un trépied, bien louvrir et étendre complètement ses pieds pour
stabiliser le camescope. Pour éviter des dommages à lappareil causés par une chute, ne pas utiliser un trépied de petite taille.
Molette MENU/BRIGHT
FR9
Réglages de la date et de l’heure
La date et lheure seront toujours enregistrées automatiquement sur la bande. Vous pouvez choisir de les afficher ou non pendant la lecture ( p. 32).
Régler linterrupteur dalimentation sur “ ” tout en
1
appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur. Le témoin dalimentation sallume et le camescope est mis en marche.
Appuyer sur la molette MENU/BRIGHT. L’écran de
2
menu apparaît.
FAD
4
D
S
I
1
R
E
U
T
O
N
S
C
D
A
T
E
T
I
E
M
K
C
L
C
O
Interrupteur dalimentation
Témoin dalimentation
Affichage
I
/
P
E
W
E
R
S
W
C
R
E
I
P
S
W
H
U
E
I
P
O
M
R
D
A
N
O
F
F
R
W
H
E
F
A
D
R
B
L
E
F
A
D
R
E
M
O
F
A
D
P
L
A
Y
MEN
R
N E
R
E
N
/
T
I
M
E
C
O
D
E
J.
1
A
D
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
3
. Appuyer sur la molette et DISPLAY MENU”
Touche de verrouillage
apparaît.
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
4
CLOCK ADJ.. Appuyer sur la molette et le jour est illuminé.
F
F
O
Y
A
L
P
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour entrer le jour. Appuyer sur la molette. Répéter pour entrer le mois, lannée, les heures et les minutes. Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner 1RE­TURN, et la presser deux fois. L’écran de menu se ferme.
REMARQUE:
O
L
L
T
T
E
I
T
E
A
C
K
S
A
IRC
Même si vous sélectionnez CLOCK ADJ., si le paramètre nest pas illuminé lhorloge interne du camescope continue à fonctionner. Une fois que vous déplacez la barre lumineuse sur le premier paramètre de date/heure (le jour), lhorloge sarrête. Lorsque vous avez fini le réglage des minutes et appuyez sur la molette MENU/BRIGHT, la date et lheure commencent à fonctionner à partir de la date et de lheure que vous venez de régler.
U
.
112
.
000
:
0
Menu daffichage
VMD6 FR(02/39) 28/08/00, 16:509
10 FR
Logement de cassette
Commutateur de protection contre I’effacement*
Dirigez la fenêtre vers lextérieur.
Curseur OPEN/EJECT
Volet de logement de cassette
PRÉPARATIFS
(suite)
Insertion/éjection d’une cassette
Le camescope a besoin d’être alimenté pour charger ou éjecter une cassette.
Faire coulisser et maintenir OPEN/EJECT dans le sens
1
de la flèche puis tirer le volet ouvert jusqu’à son blocage. Le logement souvre automatiquement.
Ne touchez pas aux pièces internes.
Insérez ou enlevez la cassette et appuyez sur PUSH
2
HERE pour fermer le logement.
Quand vous fermez le logement, il sabaisse
automatiquement. Attendez quil soit complètement abaissé avant de fermer le volet.
Quand la tension de la batterie est faible, il peut être impossible de fermer le volet. Ne forcez pas,
mais remplacez la batterie par une batterie complètement chargée avant de continuer.
Fermer fermement le volet de logement de cassette
3
jusqu’à son verrouillage en place.
PUSH HERE
*
Pour protéger des enregistrements importants . . .
.... poussez le commutateur de protection
contre leffacement au dos de la cassette dans le sens de SAVE. Vous ne risquerez pas de réenregistrer la cassette. Pour enregistrer sur cette cassette, ramener le commutateur sur REC avant de linsérer.
REMARQUES:
Il faut quelques secondes pour que le logement de cassette souvre. Ne louvrez pas en forçant.
Si vous attendez quelques secondes et que le logement ne souvre pas, refermez le volet et essayez une nouvelle fois. Si le logement de cassette ne souvre toujours pas, mettez le camescope hors tension puis de nouveau sous tension.
Si la cassette nest pas chargée correctement, ouvrir complètement le volet de logement de cassette et retirer la cassette. Quelques minutes plus tard, lintroduire de nouveau.
Lorsque le camescope est transporté dun lieu froid dans un lieu chaud, attendez quelques instants avant douvrir le volet afin d’éviter une éventuelle condensation.
Fermer le volet de logement de cassette avant que le logement de cassette sorte peut endommager le camescope.
Même lorsque lalimentation du camescope est coupée, une cassette peut être insérée ou enlevée. Toutefois si le logement de cassette est fermé avec le camescope non alimenté, il ne reculera pas de ce fait. Il est recommandé de mettre lalimentation en marche avant linsertion ou l’éjection.
Si on reprend lenregistrement après ouverture du volet de logement de cassette, une partie vierge est enregistrée sur la bande ou une scène enregistrée précédemment est effacée (recouverte par le nouvel enregistrement), que le logement de cassette soit sorti ou non. Voir la page 19 pour des informations à propos de lenregistrement sur une cassette en cours.
Desserrer la courroie poignée si elle semble gêner le fonctionnement du volet de logement de cassette ( p. 8).
Durée approximative denregistrement
Cassette
30 mn 30 mn 45 mn 60 mn 60 mn 90 mn 80 mn 80 mn 120 mn
Mode d’enregistrement
SP LP
VMD6 FR(02/39) 28/08/00, 16:5010
Volet de carte
Carte MultiMediaCard
Bord biseauté
FR11
Insertion d’une carte MultiMediaCard
Sassurer que lalimentation du camescope est coupée.
1
Pousser le verrou vers le haut pour ouvrir le volet de
2
carte (MEMORY CARD).
Introduire dabord le bord biseauté de la carte
3
MultiMediaCard, avec l’étiquette tournée vers le haut.
Ne pas toucher la prise sur le côté opposé de l’étiquette.
Pour fermer le volet de carte, le pousser jusqu’à
4
entendre un déclic.
REMARQUES:
Bien sassurer de nutiliser que des cartes MultiMediaCard marquées ”.
Certaines marques de cartes MultiMediaCard ne sont pas compatibles avec ce camescope. Avant d’acheter une carte MultiMediaCard, consulter le fabricant ou le revendeur.
Pour retirer la carte MultiMediaCard . . .
.... dans l’étape 3 pousser sur la carte qui sort alors
automatiquement du camescope. La retirer puis fermer le volet de carte.
VMD6 FR(02/39) 28/08/00, 16:5011
ATTENTION:
Ne pas introduire/retirer la carte MultiMediaCard alors que lalimentation du camescope est mise, ce qui pourrait corrompre la carte ou le camescope pourrait ne plus être capable de reconnaître si la carte est installée ou non.
12 FR
Molette MENU/BRIGHT
Témoin dalimentation
Affichage
C
A
M
1
R
E
T
U
R
R
E
C
M
O
S
O
U
N
D
Z
O
O
M
G
A
I
N
U
T
A
L
L
Y
I
D
N
U
M
D
E
M
O
.
M
D
S
T
U
1
R
E
R
L
I
Q
U
A
T
C
S
R
E
E
Touche de verrouillage
R
A
MEN
U
E N
D
E
S
P
M
O
D
E
L
P
P B
E
R
O
D
E
C
NU N
Y
SFTIANNEDARD
LEMCET
Interrupteur dalimentation
F
F
O
Y
A
L
P
Écran de menu
Menu secondaire
Écran de menu
Menu secondaire
PRÉPARATIFS
(suite)
Réglage du mode d’enregistrement
Réglez selon votre préférence.
Régler linterrupteur dalimentation sur “ ” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur
1
linterrupteur. Le témoin dalimentation sallume et le camescope est mis en marche.
Appuyer sur la molette MENU/BRIGHT. L’écran de menu apparaît.
2
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner . Appuyer sur la molette et CAMERA MENU”
3
apparaît.
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner REC MODE et la presser. Le menu secondaire
4
apparaît. Sélectionner SP ou LP en tournant la molette MENU/BRIGHT et la presser. Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner 1RE­TURN, et la presser deux fois. L’écran de menu se ferme.
Le doublage audio ( p. 58) est impossible sur une cassette enregistrée dans le mode LP.
Le mode LP (Longue durée) est plus économique, offrant 1,5 fois la durée denregistrement normale.
REMARQUES:
Si le mode denregistrement est commuté pendant lenregistrement, limage de lecture sera floue au point de commutation.
Il est recommandé que les bandes enregistrées dans le mode LP sur ce camescope soient lues sur ce camescope.
Pendant la lecture dune bande enregistrée sur un autre camescope, des parasites peuvent apparaître ou il peut y avoir des pauses momentanées dans le son.
Réglage de la qualité d’image
La qualité d’image peut être sélectionnée pour correspondre au mieux à vos besoins. Deux modes de qualité dimage sont disponibles: FINE et STANDARD (dans lordre de la qualité).
Nombre approximatif dimages enregistrables
Mode de qualité dimage
FINE STANDARD
Carte Multimedia
16 Mo
(fournie)
200 400
REMARQUE:
Le nombre dimages enregistrables dépend du mode de qualité d’image sélectionné ainsi que de la composition des sujets dans les images.
VMD6 FR(02/39) 28/08/00, 16:5012
Régler linterrupteur dalimentation sur “ ” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur
1
linterrupteur. Le témoin dalimentation sallume et le camescope est mis en marche.
Appuyer sur la molette MENU/BRIGHT. L’écran de menu apparaît.
2
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner . Presser la molette et DSC MENU apparaît.
3
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionnerQUALITY et la presser. Le menu secondaire
4
apparaît. Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner le mode désiré et la presser. Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
“1RETURN”, et la presser deux fois. L’écran de menu
se ferme.
F. AUTO
Pour mettre le camescope en marche, régler
DSC
dabord linterrupteur dalimentation sur tout mode de fonctionnement sauf OFF tout en maintenant pressée la touche de verrouillage située sur linterrupteur.
Interrupteur dalimentation
Touche de verrouillage
F
Témoin d'alimentation
F
O
Y
A
L
P
FR13
Mode de fonctionnement
Choisir le mode de fonctionnement approprié en utilisant linterrupteur dalimentation et le commutateur
VIDEO/DSC.
Position de linterrupteur dalimentation
Manuel:
Vous permet de régler diverses fonctions denregistrement en utilisant les Menus. Si vous voulez plus de possibilités de créativité qu’en enregistrement entièrement automatique, essayez ce mode.
Entièrement automatique:
Vous permet denregistrer en utilisant AUCUN effet spécial ni ajustement manuel. Convient pour lenregistrement standard.
OFF:
Vous permet de couper lalimentation du camescope.
:
Vous permet de lire un enregistrement sur la bande, dafficher une image fixe enregistrée dans la mémoire incorporée du camescope ou de transférer une image fixe enregistrée sur la bande ou dans la mémoire incorporée du camescope vers un ordinateur.
Lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur “ ”, F. AUTO” apparaît. Réglé sur “ ” ou , il ny a pas dindication.
Lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur “ ” ou “ ” et que le commutateur VIDEO/DSC est réglé sur , DSC apparaît. Réglé sur VIDEO, il ny a pas dindication.
VMD6 FR(02/39) 28/08/00, 16:5013
Position du commutateur VIDEO/DSC
VIDEO:
Vous permet denregistrer sur une bande ou de lire une bande. Si REC SELECT est réglé sur
/
sur l’écran de menu DSC, des images fixes sont également enregistrées sur la carte MultiMediaCard.
:
Vous permet denregistrer une image fixe ou d’afficher une image fixe enregistrée sur la carte MultiMediaCard.
Commutateur VIDEO/DSC (Ouvrir l’écran LCD pour avoir accès à ce commutateur.)
14 FR
25
BR I GHT
+
Témoin d'alimentation
Touche de marche/arrêt denregistrement
Affichage
min
(En cours de calcul)
Témoin denregistrement (sallume alors que lenregistrement est en cours)
ENREGISTREMENT
Interrupteur dalimentation
Touche de verrouillage
F
F
O
Y
A
L
P
Pendant la
prise de vues
Indicateur de durée de bande restante (Environ)
90 min
(clignotant) (clignotant) (clignotant)
89 min
1 min0 min
3 min
2 min
Enregistrement de base pour vidéo
REMARQUE:
Vous devez déjà avoir effectué les procédures indiquées ci-dessous. Si ce nest pas le cas, le faire avant de continuer.
Alimentation ( p. 6)
Ajustement de la courroie ( p. 8)
Ajustement de la netteté du viseur ( p. 8)
Insertion dune cassette ( p. 10)
Réglage du mode denregistrement ( p. 12)
Appuyer sur les languettes du capuchon dobjectif
1
pour le retirer. Appuyer sur PUSH OPEN, ouvrir l’écran LCD et régler le commutateur VIDEO/DSC sur VIDEO”.
Régler linterrupteur dalimentation sur “ ” ou “ ”
2
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur.
Prise de vues en utilisant l’écran LCD:
l’écran LCD est complètement ouvert. L’incliner vers le haut/bas pour une meilleure visibilité.
Prise de vues en utilisant le viseur:
LCD.
Le témoin dalimentation sallume et le camescope passe en mode dattente denregistrement. PAUSE est affiché.
Appuyer sur la touche de marche/arrêt
3
denregistrement. apparaît alors que lenregistrement est en cours.
Pour arrêter lenregistrement . . .
.... appuyer sur la touche de marche/arrêt
denregistrement. Le camescope repasse en mode dattente denregistrement.
Pour ajuster la luminosité de laffichage
.... tourner la molette MENU/BRIGHT jusqu’à ce que
lindicateur de luminosité se déplace et que la luminosité appropriée soit atteinte.
Sassurer que
Fermer l’écran
Molette
MENU/BRIGHT
180°
90°
Touche PUSH-OPEN
VMD6 FR(02/39) 28/08/00, 16:5014
Commutateur VIDEO/DSC
FR15
REMARQUES:
Si vous utilisez l’écran LCD en extérieur en plein soleil, l’écran LCD peut être difficile à regarder. Si cest le cas, utiliser le viseur.
Limage n’apparaîtra pas simultanément sur l’écran LCD et dans le viseur.
Le porte-cassette ne peut être ouvert que si le camescope est alimenté.
Il peut y avoir un retard après avoir ouvert le volet de logement de cassette jusqu’à ce que le logement de cassette souvre. Ne pas forcer.
Quand vous fermez le logement, il sabaisse automatiquement. Attendez quil soit complètement abaissé avant de fermer le volet.
La durée nécessaire pour calculer et afficher la longueur de bande restante, et la précision du calcul peuvent varier en fonction du type de bande utilisée.
TAPE END apparaît quand la bande est arrivée à sa fin, et lalimentation est coupée automatiquement si le camescope est laissé dans cet état pendant 5 minutes. TAPE END apparaît également quand une cassette dont la bande est déjà à sa fin est chargée.
Si le mode dattente denregistrement continue pendant 5 minutes sans effectuer de zoom ou dautres opérations, lalimentation du camescope est coupée automatiquement. Pour remettre lalimentation en marche, régler le commutateur dalimentation sur OFF, et le remettre sur “ ” ou “ ”.
Lorsquune section vierge est laissée entre des séquences enregistrées sur la bande, le time code est interrompu et des erreurs peuvent se produire en faisant du montage avec la bande. Pour éviter ceci, se référer à Enregistrement sur une cassette en cours ( p. 19).
Pendant lenregistrement, le son nest pas entendu à partir du haut-parleur.
Pour éteindre le témoin denregistrement pendant lenregistrement, p. 22, 23.
Pour retirer les indications de laffichage du camescope pendant lenregistrement,  p. 22, 25.
Propre enregistrement
PRISE DE VUES JOURNALISTIQUE
Dans certaines situations, des angles de prise de vues différents peuvent offrir des résultats plus spectaculaires. Tenir le camescope dans la position désirée et incliner l’écran LCD dans le sens le plus commode. Il peut tourner de 270˚ (90˚ vers le bas, 180˚ vers le haut).
VMD6 FR(02/39) 28/08/00, 16:5015
PROPRE ENREGISTREMENT
Vous pouvez vous filmer en visionnant votre propre image sur l’écran LCD. Ouvrez l’écran LCD et inclinez le vers le haut de 180 degrés pour quil soit tourné vers lavant, puis pointez lobjectif sur vous et commencez lenregistrement.
16 FR
Touche SNAPSHOT
Commutateur VIDEO/DSC (Ouvrir l’écran LCD pour avoir accès à ce commutateur.)
FULL
marge* (FRAME)
Album 4 (MULTI-4)
* Avec bruit dobturateur.
ENREGISTREMENT
Touche MODE
Interrupteur
dalimentation
Touche de verrouillage
F
F
O
Y
A
L
P
Mode PHOTO
Album 9 (MULTI-9)Mode PHOTO avec
Mode PHOTO sans marge* (FULL)
Mode Ombre* (PIN-UP)
Enregistrement de base pour vidéo (suite)
Mode Photo (Pour enregistrement vidéo)
Cette fonction vous permet denregistrer des images fixes qui ressemblent à des photos sur une bande.
SÉLECTION DU MODE PHOTO
Régler le commutateur VIDEO/DSC sur VIDEO, puis linterrupteur dalimentation sur “ ” ou “ ”
1
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur.
Choisir le mode Photo approprié parmi les 5 disponibles en appuyant plusieurs fois sur MODE jusqu’à ce que
2
lindicateur de mode photo désiré soit affiché.
ENREGISTREMENT DE PHOTOS
Appuyer sur SNAPSHOT.
1
Si vous appuyez pendant lattente denregistrement . . .
.... PHOTO apparaît et une image fixe sera
enregistrée pendant 6 secondes environ, puis le camescope revient en mode dattente denregistrement.
Si vous appuyez pendant lenregistrement . . .
.... PHOTO apparaît et une image fixe sera
enregistrée pendant 6 secondes environ, puis lenregistrement normal reprend.
Prise de vues en rafale
Laisser le doigt sur SNAPSHOT offre un effet comparable à la photographie en rafale. (Lintervalle entre les images fixes est de 1 seconde environ.)
REMARQUES:
Même si MULTI-4 ou MULTI-9 est engagé, lenregistrement de photos sera effectué dans le mode sans marge (FULL) quand le zoom numérique est utilisé.
Si lenregistrement de photos nest pas possible, PHOTO clignote lorsque la touche SNAPSHOT est pressée.
Même si le Programme AE avec effets spéciaux ( p. 28) est engagé, certains modes du Programme AE avec effets spéciaux sont condamnés pendant lenregistrement de photos. Dans un tel cas, licône clignote.
Si SNAPSHOT est pressé lorsque DIS est réglé sur ON ( p. 24), le stabilisateur sera condamné.
Lorsque REC SELECT est réglé sur / sur l’écran de menu ( p. 25), des images fixes sont enregistrées non seulement sur la bande mais également sur la carte MultiMediaCard. Si SNAPSHOT est pressé alors quune bande nest pas chargée, les images fixes ne seront pas enregistrées sur la carte MultiMediaCard.
Pour copier des images enregistrées sur une bande vers une carte MultiMediaCard,  p. 47.
Pendant la lecture dune bande également, tous les modes Photo sont disponibles lorsque COPY est réglé sur OFF sur l’écran de menu ( p. 32). Toutefois, le bruit dobturateur nest pas entendu.
Pendant lenregistrement de photos, limage affichée dans le viseur peut être partiellement absente. Toutefois, il ny a pas de défaut dans limage enregistrée.
Lorsquun câble est raccordé au connecteur AV, le bruit d'obturateur n'est pas entendu du haut-parleur, toutefois il est enregistré sur la bande.
apparaîtra alors que la photo est en train d’être
enregistrée.
VMD6 FR(02/39) 28/08/00, 16:5116
ENREGISTREMENT
STD
10/50
Touche SNAPSHOT
Touche MODE
Enregistrement de base pour appareil photo numérique (D.S.C.)
Interrupteur
dalimentation
Touche de verrouillage
F
F
O
Y
A
L
P
FR17
Prise de vues simple (Photo)
Vous pouvez utiliser votre camescope comme un appareil photo numérique pour prendre des photos.
REMARQUE:
Vous devez déjà avoir effectué les procédures indiquées ci- dessous. Si ce nest pas le cas, le faire avant de continuer.
Alimentation ( p. 6)
Ajustement de la courroie ( p. 8)
Ajustement de la netteté du viseur ( p. 8)
Insertion dune carte MultiMediaCard ( p. 11)
Réglage de la qualité dimage ( p. 12)
SÉLECTION DU MODE PHOTO
Régler le commutateur VIDEO/DSC sur , puis
1
régler linterrupteur dalimentation sur “ ” ou “ ” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur.
Choisir le mode Photo approprié parmi les 5
2
disponibles en appuyant plusieurs fois sur MODE jusqu’à ce que lindicateur de mode photo désiré apparaisse.
Les modes Photo disponibles sont les mêmes que ceux de la page 16.
ENREGISTREMENT DE PHOTOS
Appuyer sur SNAPSHOT.
1
La photo est enregistrée sur la carte MultiMediaCard.
Commutateur VIDEO/DSC (Ouvrir l’écran LCD pour avoir accès à ce commutateur.)
Nombre total de vues
Affiche le nombre total approximatif de vues qui peuvent être enregistrées, comprenant celles déjà prises. Le nombre augmente ou diminue en fonction des vues enregistrées, du mode de qualité d’image, etc.
Affichage
Nombre de vues prises
Affiche le nombre de vues qui ont déjà été prises.
Icône de carte
Apparaît pendant la prise de vues et clignote quand une carte MultiMediaCard nest pas chargée.
Icône de prise de vue
Apparaît en clignotant pendant la prise de vue.
Mode de qualité d’image
Affiche le mode de qualité dimage de la vue enregistrée. Il y a 2 modes disponibles: FINE et STD (Standard) (
VMD6 FR(02/39) 28/08/00, 16:5117
p.12).
Pour effacer des images fixes non désirées . . .
.... si des images fixes non désirées sont enregistrées sur la
carte MultiMediaCard ou si sa mémoire est pleine, se référer à Effacement dimages” ( p. 38) et effacer les images fixes non désirées.
REMARQUES:
Même si MULTI-4 ou MULTI-9 est engagé, lenregistrement de photos sera effectué dans le mode sans marge (FULL) quand le zoom numérique est utilisé.
Même si DIS est réglé sur ON ( p. 24), le stabilisateur sera condamné.
Si lenregistrement de photos nest pas possible, PHOTO clignote lorsque la touche SNAPSHOT est pressée.
La prise de vues en rafale ( p. 16) est condamnée lorsque le commutateur VIDEO/DSC est réglé sur ”.
Même si le Programme AE avec effets spéciaux ( p. 28) est engagé, certains modes du Programme AE avec effets spéciaux sont condamnés pendant lenregistrement de photos. Dans un tel cas, licône clignote.
Si la prise de vue nest pas effectuée dans les 5 minutes environ lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur “ ” ou “ ” et que lalimentation est fournie par la batterie, le camescope se coupe automatiquement pour économiser l’énergie de la batterie. Pour effectuer de nouveau une prise de vue, régler linterrupteur dalimentation sur OFF, puis sur “ ” ou “ ”.
Les images fixes prises sont conformes au système DCF (Design rules for Camera File). Elles ne sont pas compatibles avec des appareils qui ne sont pas conformes au système DCF.
18 FR
ENREGISTREMENT
Enregistrement de base pour vidéo et D.S.C.
Zoom en téléobjectif (T)
1xW
T
10xW
T
20xW
Zoom en grand angle (W)
Affichage du zoom
10xW
Rapport de zoom approximatif
T
Commande de zoom
T
40xW
Zone de zoom numérique
Zone de zoom (optique) 10X
CARACTÉRISTIQUE:
Zoom
OBJECTIF:
T
Produire un effet zoom, ou un changement immédiat du grossissement de limage.
OPÉRATION:
Zoom avant vers le mode téléobjectif
Glisser la commande de zoom vers “T”.
Zoom arrière vers le mode grand angle
Glisser la commande de zoom vers “W”.
Plus vous glissez la commande de zoom, plus le
zoom répond rapidement.
REMARQUES:
La mise au point peut devenir instable pendant lopération de zoom. Dans ce cas, régler le zoom en mode dattente denregistrement, mémoriser la mise au point en utilisant la mise au point manuelle ( p. 21), puis faire des zooms avant ou arrières en mode denregistrement.
Le zoom est possible jusqu’à un maximum de 100X, ou il peut être commuté sur un grossissement 10X en utilisant le zoom optique ( p. 23).
Lagrandissement zoom au delà de 10X est effectué par traitement dimage numérique, et il est par conséquent appelé zoom numérique.
Pendant le zoom numérique, la qualité d’image peut être dégradée.
Le zoom numérique ne peut pas être utilisé lorsquun traitement dimage numérique, tel quun volet/fondu enchaîné d’images ( p. 26, 27) ou l’écho vidéo ( p. 28), est activé.
La prise de vue macro (à 5 cm du sujet) est possible lorsque la commande de zoom est réglée complètement sur W. Voir également TELE MACRO dans l’écran de menu à la page 24.
Interrupteur dalimentation
VMD6 FR(02/39) 28/08/00, 16:5118
FR19
REMARQUE: Enregistrement sur une cassette en cours
Time Code
Pendant lenregistrement, un time code est enregistré sur la bande. Ce code est utilisé pour confirmer la place de la séquence enregistrée sur la bande pendant la lecture. Si lenregistrement commence à partir dune section vierge, le time code commence à compter à partir de 00:00:00 (minutes: secondes: image). Si lenregistrement commence à partir de la fin dune séquence enregistrée précédemment, le time code continue à partir de la valeur du dernier time code.
Pour effectuer le montage par mémorisation de séquences ( p. 52 à 57), le time code est nécessaire. Si pendant lenregistrement, une partie vierge est laissée sur la bande, le time code est interrompu. Quand lenregistrement est repris, le time code recommence à compter à partir de 00:00:00. Ce qui signifie que le camescope peut enregistrer les mêmes time codes que ceux existant dans une séquence enregistrée précédemment. Pour éviter ceci, effectuer la procédure Enregistrement sur une cassette en cours ci-dessous dans les cas suivants;
Après lecture de la bande enregistrée, quand vous refaites une prise de vues.
Si lalimentation est coupée pendant la prise de vues.
Si la cassette est retirée puis remise pendant la prise de vues.
En filmant en utilisant une bande partiellement enregistrée.
En filmant sur une partie vierge située au milieu de la bande.
En filmant de nouveau après avoir déjà fait une prise de vues et ouvert/fermé le volet de logement de cassette.
Enregistrement sur une cassette en cours
1. Lire une cassette pour trouver le point à partir duquel vous voulez commencer lenregistrement, puis
passer en mode darrêt sur image ( p. 31).
2. Régler linterrupteur dalimentation sur “ ” ou“ ” tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur linterrupteur, puis commencer lenregistrement.
REMARQUES:
Le time code ne peut pas être remis à zéro.
Pendant lavance rapide ou le rembobinage, lindication de time code n’évolue pas de façon régulière.
Le time code nest affiché que lorsque TIME CODE est réglé sur ON (p. 25, 32).
TC
12:34:24
Affichage
Les numéros dimage ne sont pas affichés pendant lenregistrement.
Minutes
Secondes
Images (25 images = 1 seconde)
Si une partie vierge est enregistrée sur la bande
Time code 00:00:00
Bande
Point de départ de la prise de vues
Time code 05:43:21
Point darrêt de prise de vues
Enregistrement correct
Time code 00:00:00
Bande
VMD6 FR(02/39) 28/08/00, 16:5119
Séquence déjà enregistrée
Point de départ de la prise de vues
Time code 05:43:21
Point de départ de la prise de vues
Nouvelle
séquence
Time code 00:00:00
Séquence nouvellement enregistréeViergeSéquence déjà enregistrée
Point de départ de la prise de vues
Time code 05:44:00
Séquence la plus récente
Point de départ de la prise de vues
20 FR
ENREGISTREMENT
Enregistrement de base pour vidéo et D.S.C. (suite)
Sélecteur LIGHT OFF/AUTO/ON (Ouvrir l’écran LCD pour avoir accès à ce sélecteur.)
ATTENTION DANGER
La torche vidéo peut devenir
très chaude. Pendant lutilisation et immédiatement après lavoir éteinte, ne pas la toucher, sinon de sérieuses brûlures peuvent se produire.
Ne pas ranger le camescope dans le
coffret de transport immédiatement après avoir utilisé la torche vidéo, car elle reste très chaude pour quelques temps.
En fonctionnement, garder une distance
denviron 30 cm entre la torche et les gens ou des objets.
Ne pas utiliser près de substances
inflammables ou explosives.
Il est recommandé de consulter votre
revendeur THOMSON le plus proche pour changer lampoule.
CARACTÉRISTIQUE:
Torche vidéo
OBJECTIF:
Éclairer la scène lorsque l’éclairage naturel est trop faible.
OPÉRATION:
Régler LIGHT OFF/AUTO/ON comme voulu: OFF : Eteint la torche.
AUTO : Allume automatiquement la torche quand le
ON : Maintient la torche toujours allumée tant que le
La torche vidéo ne peut être utilisée quavec
Il est recommandé de régler la balance des blancs sur
Si la torche nest pas nécessaire, l’éteindre pour
REMARQUES:
camescope détecte que l’éclairage du sujet est insuffisant.
camescope est en marche.
lalimentation du camescope sur marche.
( p. 30) quand vous utilisez la torche vidéo.
économiser l’énergie de la batterie.
Même si lindication de la batterie ( ) ne clignote pas, si la batterie est presque déchargée, lalimentation du camescope peut être coupée automatiquement lorsque vous allumez la torche vidéo, ou quand vous commencez à enregistrer avec la torche vidéo allumée. Lorsque le sélecteur LIGHT OFF/AUTO/ON est réglé sur AUTO:
En fonction des conditions d’éclairage, la torche vidéo peut sallumer ou s’éteindre de façon peu stable. Dans ce cas, allumer ou éteindre manuellement la torche avec le sélecteur LIGHT OFF/AUTO/ON.
Lorsque le mode “SHUTTER” ( p. 28) est engagé, il est possible que la torche reste allumée.
Lorsque le mode TWILIGHT ( p. 28) est engagé, la torche nest pas activée.
VMD6 FR(02/39) 28/08/00, 16:5120
ENREGISTREMENT
Zone de détection de la mise au point
Fonctions élaborées pour vidéo et D.S.C.
Tout en faisant la mise au point sur un sujet plus éloigné
Tout en faisant la mise au point sur un sujet plus proche
FR21
CARACTÉRISTIQUE:
Mise au point automatique
OBJECTIF:
Le système de mise au point automatique toute distance du camescope permet de filmer en continu de gros plan (à 5 cm du sujet) à l’infini. Toutefois, la mise au point correcte peut ne pas être obtenue dans les situations citées ci-dessous (dans ces cas, utiliser la mise au point manuelle).
Si deux sujets à des distances différentes se recoupent dans la même scène.
Lorsque l’éclairage est faible.*
Lorsque le sujet na pas de contraste (différence entre luminosité et ombre), tel un mur unicolore et plat
ou un ciel bleu sans nuages.*
Quand un objet sombre se voit à peine dans le viseur.*
Quand la scène contient des objets minuscules ou identiques qui sont répétés avec régularité.
Quand la scène est affectée par des rayons de soleil ou de lumière réfléchis à la surface de leau.
En prenant une scène avec un fond à contraste élevé.
* Les avertissements de faible contraste suivants apparaissent en clignotant: , , ou
REMARQUES:
Si lobjectif est sali ou voilé par de la condensation, une mise au point précise nest pas possible. Maintenir lobjectif propre, en l’essuyant avec un morceau de tissu doux s’il devient sale. Si de la condensation se produit, essuyer avec un tissu doux ou attendre que lobjectif sèche naturellement.
Pour filmer un sujet près de lobjectif, faire dabord un zoom arrière (p. 18). En faisant un zoom avant en mode de mise au point automatique, le camescope peut faire automatiquement un zoom arrière en fonction de la distance entre le camescope et le sujet. Ceci ne se produira pas lorsque le mode TELE MACRO (p. 24) est activé.
CARACTÉRISTIQUE:
Mise au point manuelle
OBJECTIF:
Obtenir une mise au point correcte.
OPÉRATION:
1) Si vous utilisez le viseur, vous devez déjà avoir fait les réglages nécessaires du viseur ( p. 8).
2) Régler linterrupteur dalimentation sur “ ”, puis appuyer sur FOCUS (3). Lindicateur de mise au
point manuelle apparaît.
3) Pour faire la mise au point sur un sujet plus éloigné, tourner la molette MENU/BRIGHT vers +. “ ” apparaît et clignote. Pour faire la mise au point sur un sujet plus proche, tourner la molette MENU/
BRIGHT vers “–”. “ ” apparaît et clignote.
4) Appuyer sur la molette MENU/BRIGHT. Le réglage de la mise au point est terminé.
Pour revenir à la mise au point automatique, appuyer deux fois sur FOCUS (3) ou régler linterrupteur dalimentation sur “ ”. Si vous nappuyez quune fois sur FOCUS (3), le camescope passe de nouveau en mode de réglage de la mise au point.
REMARQUES:
Bien faire la mise au point en position téléobjectif maximale quand vous utilisez le mode de mise au point manuelle. Si vous faites la mise au point sur un sujet en position grand angle, des images bien nettes ne peuvent pas être obtenues en faisant un zoom avant car la profondeur de champ est réduite à des focales plus longues.
Si le réglage de la mise au point nest pas possible à une distance plus éloignée ou plus rapprochée, “ ” ou “ ” clignote.
VMD6 FR(02/39) 28/08/00, 16:5221
22 FR
Molette MENU/BRIGHT
ENREGISTREMENT
Interrupteur
dalimentation
Touche de verrouillage
Fonctions élaborées pour vidéo et D.S.C. (suite)
Utilisation des menus pour un ajustement détaillé
Ce camescope dispose dun système de menu sur écran facile à utiliser qui simplifie beaucoup de nombreux réglages de détail du camescope ( p. 23 à 25).
F
F
O
Y
A
L
P
Régler linterrupteur dalimentation sur “ ” tout en
1
appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur.
Appuyer sur la molette MENU/BRIGHT. L’écran de
2
Affichage
R
E
FAD
/
P
E
I
W
P
I
W
C
E
S
P
I
W
H
E
S
N
A
R
O
M
D
F
F
O
4
D
A
F
R
E
W
D
A
F
B
R
E
D
A
F
M
R
E
D
S
C
NU
1
R
E
T
U
R
N
Q
U
A
L
I
T
Y
R
SFTIANNEDARD
E
C
S
E
LEMCET
Écran de
R
O
L
L
menu
U
T
T
E
H
I
T
E
L
A
C
K
O
S
A
IRC
A
MEN
U
R
C
E
A
M
1
R
E
T
N
U
R
R
E
S
O
Z
O
G
A
T
A
I
D
D
E
S
C
U O
I
L M
P
E
D
M
O
D
E
L
P
O
M
N
D
M
P
N
U
L
Y
R
E
B
M
N
U
E
D
O
M
O
.
menu apparaît.
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
3
licône de la fonction désirée, et la presser. Le menu de la fonction sélectionnée apparaît.
Le réglage du menu de fonction dépend de la fonction
4
Si vous avez sélectionné “ , , ou . . .
.... voir page 23.
Si vous avez sélectionné “ ”, “ ”, “ ” ou “ ”. . .
.... passer à l’étape 5.
.
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
5
la fonction désirée et la presser. Le menu secondaire apparaît. Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
M
A
N
U
A
L
ME
1
R
D
I
T
E
W
I
W
I
C
A
N
E
T
U
R
N
S
O
N
L
E
M
A
C
R
O
O
FUF
D
E
M
O
D
E
N
D
C
U
T
M
R
E
S
E
T
le paramètre, et la presser. La sélection est terminée.
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
6
“1RETURN” et la presser deux fois. L’écran de menu
se ferme.
Licône représente END (la fin).
Menu secondaire
L
P
D
I
S
R
1
N
R
E
T
U
O
N
E
R
S
C
D
/
T
A
T
E
C
T
O
I
M
E
C
K
A
L
O
C
END
Écran normal
VMD6 FR(02/39) 28/08/00, 16:5222
U
MEN
A
Y
E
N
I
M
E E
D
J.
.
1
.
D
030
:
0
112
Explications d’écran de menu
FR23
FADER/WIPE P.AE/EFFECT EXPOSURE W.BALANCE
REC MODE
SOUND MODE
ZOOM
GAIN UP
CAMERA MENU
TALLY
ID NUMBER
12 BIT
16 BIT
10X
40X
100X
OFF AGC
AUTO
ON
OFF
Ce numéro est nécessaire pour raccorder le camescope à un appareil du type ordinateur en utilisant la prise JLIP. Les numéros vont de 01 à 99. Le réglage usine est 06.
Se référer à “Effets de fondu/volet” ( p. 26, 27). Se référer à “Programme AE avec effets spéciaux ( p. 28). Se référer à “Commande dexposition et “Verrouillage de liris” ( p. 29). Se référer à “Réglage de la balance des blancs” et Balance des blancs
manuelle ( p. 30). Vous permet de régler le mode d’enregistrement (SP ou LP) en fonction de
votre préférence ( p. 12). Permet lenregistrement vidéo du son stéréo sur quatre canaux séparés, et son
utilisation est obligatoire pour effectuer du doublage audio ( p. 58). (Équivalent au mode 32 kHz des modèles précédents)
Permet lenregistrement vidéo du son stéréo sur deux canaux séparés. (Équivalent au mode 48 kHz des modèles précédents)
Réglé sur 10X en utilisant le zoom numérique, le grossissement zoom sera remis sur 10X et le zoom numérique sera débrayé automatiquement.
Vous permet dutiliser le zoom numérique. Par traitement numérique et agrandissement dimages, le zoom est possible de 10 fois (la limite du zoom optique), à un maximum de 40 fois par grossissement numérique.
Vous permet dutiliser le zoom numérique. Par traitement numérique et agrandissement dimages, le zoom est possible de 10 fois (la limite du zoom optique), à un maximum de 100 fois par grossissement numérique.
Vous permet de filmer des scènes sombres sans réglage de luminosité de limage. Limage est plus lumineuse, mais la présentation générale risque davoir du
grain. La vitesse dobturation est réglée automatiquement (1/25 1/200 s.). Le
tournage dans un lieu mal éclairé à une vitesse dobturation de 1/25 s fournit une image plus lumineuse quavec le mode AGC, mais les mouvements du sujet sont un peu saccadés et pas très naturels. La présentation générale risque davoir du grain. Dans ce mode, ” s’affiche.
Le témoin denregistrement sallume pour signaler le début de lenregistrement.
Le témoin denregistrement reste éteint à tout moment.
: Préréglage en usine
REMARQUES:
Les réglages CAMERA MENU sont effectifs quand linterrupteur dalimentation est réglé sur “ ” ou “ ”.
REC MODE peut être réglé lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “ ” ou “ ” ( p. 12, 32).
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
VMD6 FR(02/39) 28/08/00, 16:5223
24 FR
ENREGISTREMENT
Explications d’écran de menu (suite)
DEMO. MODE
CAMERA MENU
DIS
TELE MACRO
WIDE MODE
MANUAL MENU
ON
OFF ON
OFF
ON
OFF
OFF
CINEMA
SQUEEZE
Fait la démonstration de certaines fonctions telles que le programme AE avec effets spéciaux, etc., et peut être utilisé pour confirmer comment ces fonctions agissent. Lorsque DEMO. MODE est réglé sur ON et que l’écran de menu est fermé, la démonstration commence. Effectuer nimporte quelle opération pendant la démonstration larrête momentanément. Si aucune opération nest effectuée pendant plus dune minute après cela, la démonstration reprend.
REMARQUES:
Si une cassette est dans le camescope, la démonstration ne peut pas être mise en marche.
DEMO. MODE reste ON, même si lalimentation du camescope est coupée.
Si DEMO. MODE reste sur ON, certaines fonctions ne seront pas
disponibles. Après avoir vu la démonstration, régler sur OFF”.
La démonstration automatique naura pas lieu. Compenser pour des images instables causées par le tremblement de caméra,
en particulier avec un grossissement important.
REMARQUES:
Une stabilisation précise peut ne pas être possible si le tremblement de main est excessif, ou sous les conditions suivantes:
En prenant des sujets avec des bandes verticales ou horizontales.
En prenant des objets sombres ou mal éclairés.
En prenant des sujets avec un contre-jour excessif.
En prenant des scènes avec du mouvement dans plusieurs directions.
En prenant des scènes où les fonds ont peu de contraste.
Couper ce mode en enregistrant avec le camescope sur un trépied.
Lindicateur apparaît en clignotant si le stabilisateur ne peut pas être utilisé.
Habituellement, la distance entre le sujet et lobjectif pour laquelle lobjectif est au point dépend du grossissement zoom. Sauf sil y a une distance de plus de 1 m du sujet, lobjectif ne fait pas la mise au point au réglage téléobjectif maximum. Réglé sur ON, vous pouvez filmer un sujet aussi grand que possible à une distance de 60 cm environ.
En fonction de la position zoom, lobjectif peut ne pas faire la mise au point.
Enregistre sans changement dans le rapport d’écran. Pour la lecture sur un téléviseur avec un rapport d’écran normal.
Des bandes noires sont introduites en haut et dans le bas de l’écran. Pendant la lecture sur des téléviseurs à écran large, les bandes noires en haut et en bas de l’écran sont coupées et le rapport d’écran devient 16:9. apparaît. Pour utiliser ce mode, se référer au mode demploi de votre téléviseur écran large. Pendant la lecture/enregistrement sur des téléviseurs 4:3/écran LCD/viseur, les bandes noires sont introduites en haut et en bas de l’écran et limage apparaît comme dans les films cinémascopes 16:9.
Le mode CINEMA nest effectif que si le commutateur VIDEO/DSC est
réglé sur VIDEO.
Pour la lecture sur un téléviseur avec un rapport dimage 16:9. L’image est naturellement élargie pour remplir l’écran sans distorsion. apparaît. Pour utiliser ce mode, se référer au mode demploi de votre téléviseur écran large. Pendant la lecture/enregistrement sur des téléviseurs 4:3/écran LCD/viseur, limage est allongée verticalement.
Le mode SQUEEZE nest effectif que si le commutateur VIDEO/DSC est
réglé sur VIDEO”.
Fonctions élaborées pour vidéo et D.S.C. (suite)
: Préréglage en usine
VMD6 FR(02/39) 28/08/00, 16:5224
Loading...
+ 57 hidden pages