THOMSON VMD6 User Manual

Manuel d’utilisation
VMD 6
35126110-vmd6-FR 1/08/00 14:24 Page Cov1
CAMESCOPE NUMERIQUE
VMD6
MODE DEMPLOI
TABLE DES MATIÈRES
DÉMONSTRATION AUTOMATIQUE
PRÉPARATIFS ENREGISTREMENT
Enregistrement de base pour vidéo ......... 14
Enregistrement de base pour appareil
photo numérique (D.S.C.) ................... 17
Enregistrement de base pour vidéo
et D.S.C. ....................................... 18
Fonctions élaborées pour vidéo
et D.S.C. ....................................... 21
LECTURE
Lecture de base pour vidéo ................... 31
Fonctions élaborées pour vidéo .............. 32
Lecture de base pour D.S.C. .................. 34
Fonctions élaborées pour D.S.C. ............. 36
RACCORDEMENTS
Raccordements de base ....................... 40
Raccordements élaborés ...................... 42
COPIE
Copie vers un magnétoscope ................. 44
Copie vers ou à partir d’un appareil
vidéo disposant d’une prise DV ........... 45
Copie d’images enregistrées dans une
carte MultiMediaCard vers une bande .... 46
Copie d’images enregistrées sur une
bande vers une carte MultiMediaCard .... 47
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
Lecture au ralenti, lecture image
par image et lecture avec zoom............ 50
Effets spéciaux en lecture .................... 51
Montage par mémorisation de séquences ... 52
Pour un montage encore plus précis ........ 56
Doublage audio ................................. 58
GUIDE DE DÉPANNAGE ENTRETIEN CLIENT INDEX
Commandes, connecteurs et indicateurs .... 66
Indications ...................................... 68
PRÉCAUTIONS À OBSERVER
LEXIQUE CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
6 – 13
14 – 30
31 – 39
40 – 43
44 – 47
48 – 58
59 – 64
66 – 72
73 – 75
76 – 77
78 – 79
5
65
VMD6 FR Sommaire 4/08/00, 15:263
FR
2 FR
Cher client,
Nous vous remercions pour lachat de ce camescope numérique. Avant utilisation, veuillez lire les informations pour votre sécurité et les précautions de sécurité indiquées dans les pages suivantes pour assurer une utilisation sûre de cet appareil.
Utilisation de ce manuel d’instructions
Toutes les sections principales et les sous-sections sont indiquées dans la table des matières ( p. 1).
Des remarques apparaissent après la plupart des sous-sections. Bien les lire également.
Les caractéristiques/opérations de base/avancées sont séparées pour une référence plus aisée.
Nous vous recommandons de . . .
.... vous référer aux index ( p. 66 à 72) et de vous familiariser avec la disposition des touches, etc. avant
utilisation.
.... lire complètement les instructions et les précautions de sécurité qui suivent. Elles contiennent des
informations extrêmement importantes concernant lutilisation sûre de votre nouveau camescope.
Nous vous recommandons de bien lire les précautions à observer aux pages 73 à 75 avant utilisation.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: POUR ÉVITER LES RISQUES D’INCENDIE OU D’ÉLECTROCUTION, NE PAS EXPOSER L’APPAREIL À LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.
PRÉCAUTIONS:
Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas ouvrir le boîtier. Aucune pièce intérieure nest à régler par
lutilisateur. Se référer à un agent qualifié en cas de problème.
Si l’on ne se sert pas de ladaptateur secteur/chargeur pendant une longue période, il est recommandé de
débrancher le cordon dalimentation de la prise secteur.
REMARQUES:
La plaque didentification (numéro de série) et l’étiquette davertissement de sécurité se trouvent sous lappareil et/ou au dos.
La plaque didentification (numéro de série) de l’adaptateur secteur/chargeur est située sous lappareil.
Ce camescope est conçu pour être utilisé avec les signaux de télévision couleur de type PAL. Il ne peut pas être utilisé pour la lecture sur un téléviseur de standard différent. Cependant, l’enregistrement en direct et la lecture sur l’écran LCD/dans le viseur sont possibles n’importe où. Utiliser les batteries BAT 600 et, pour les recharger, l’adaptateur secteur/chargeur de batterie multi-tensions fourni. (Un adaptateur de conversion adéquat risque d’être nécessaire pour le branchement sur les prises secteur de formes différentes selon les pays.)
VMD6 FR(02/39) 28/08/00, 16:492
FR3
Si le matériel est installé dans un coffret ou sur une étagère, sassurer quil y a un espace suffisant sur tous les côtés pour permettre la ventilation (10 cm ou plus sur les deux côtés, au dessus et à l’arrière). Ne pas boucher les orifices de ventilation. (Si les orifices de ventilation sont bouchés par un journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas s’éliminer.) Aucune source à flamme nue, telle que des bougies allumées, ne doit être placée sur lappareil. En jetant des batteries aux ordures, les problèmes denvironnement doivent être pris en considération et les réglementations locales ou la législation concernant le rebut de ces batteries doivent être strictement respectées. Lappareil ne doit pas être exposé à la pluie, la neige ni aux éclaboussures. Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de bain, ni dans des endroits avec de leau. Aussi, ne pas placer de récipient rempli deau ou de liquides (tels des produits cosmétiques, des médicaments, des vases de fleurs, des plantes en pot, des tasses, etc.) sur le dessus de cet appareil. (Si de leau ou un liquide entre dans ce matériel, un incendie ou un choc électrique risque de se produire.)
Ne dirigez pas lobjectif vers le soleil. Vous pourriez vous abîmer la vue et lappareil pourrait être endommagé. Il y a aussi risque dincendie ou d’électrocution.
ATTENTION!
Les remarques suivantes sont destinées à protéger lutilisateur et lappareil contre des dommages éventuels. Quand vous portez lappareil, veillez à toujours attacher et utiliser correctement la bandoulière fournie.
Tenez bien lappareil dans la main, avec la sangle autour du poignet. Ne pas saisir ni porter l’appareil par le viseur et/ou par l'écran LCD, car il pourrait tomber ou être endommagé.
Veillez à ne pas vous laisser prendre les doigts dans le volet de logement de cassette, et ne laissez pas les enfants utiliser lappareil, car ils peuvent facilement se blesser de cette façon.
Ne pas utiliser de pied photographique sur des surfaces irrégulières et inclinées. Il pourrait tomber et lappareil pourrait être sérieusement endommagé.
ATTENTION!
Avec des câbles (Audio/Vidéo, S-Vidéo, Montage, CC, etc.) raccordés, il est recommandé de ne pas laisser le camescope sur le dessus du téléviseur, afin d’éviter une chute qui pourrait lendommager.
Ce camescope est conçu exclusivement pour les cassettes vidéo numériques et les cartes
MultiMediaCard. Seules les cassettes marquées
peuvent être utilisées avec cet appareil.
et les cartes mémoires marquées
Avant de filmer une scène importante . . .
.... veillez à utiliser des cassettes portant la mention .
.... assurez-vous que vous nutilisez que des cartes mémoires avec la marque
.... souvenez-vous que ce camescope nest pas compatible avec les autres formats vidéo numériques.
.... souvenez-vous que ce camescope est destiné à lusage privé seulement. Toute utilisation commerciale
sans autorisation est interdite. (Même si vous enregistrez un spectacle ou une exposition pour votre plaisir personnel, il est vivement recommandé de demander l’autorisation de filmer.)
VMD6 FR(02/39) 28/08/00, 16:493
.
4 FR
ACCESSOIRES FOURNIS
Adaptateur secteur/ chargeur de batterie AC 600
Adaptateur péritel Pile R03 (AAA) x 2
Carte MultiMediaCard
(16 Mo)
Capuchon dobjectif (déjà monté sur le camescope)
Télécommande TC 200 M
Bandoulière
Filtre en ligne x 1
(pour câble S-vidéo en option)
Batterie BAT 600
(pour télécommande)
CD-ROM Le CD-ROM contient les trois logiciels suivants:
JLIP Video Capture
JLIP Video Producer
Picture Navigator
Câble de raccordement PC
Câble DV
Câble de montage
Une fiche a trois bagues autour de la broche, et lautre a une bague autour la broche.
VMD6 FR(02/39) 28/08/00, 16:494
Cordon CC
Câble audio/vidéo
(minifiche ø 3,5 mm
- fiche RCA)
Fixation du filtre en ligne
Fixer le filtre en ligne fourni sur le câble S-Vidéo en option. Le filtre en ligne réduit les interférences.
FR5
12 3
Pièce darrêt
Relâcher les pièces darrêt aux deux extrémités du filtre en ligne.
Faire passer le câble par le filtre en ligne, laissant environ 3 cm de câble entre la fiche du câble et le filtre en ligne. Enrouler le câble une fois autour de lextérieur du filtre en ligne comme montré dans lillustration.
Enrouler le câble pour quil ne soit pas ballant.
3 cm
Enrouler une fois
Fermer le filtre en ligne jusqu’à son enclenchement.
REMARQUE:
Faire attention de ne pas endommager le câble.
En raccordant les câbles, brancher lextrémité avec le filtre en ligne au camescope.
DÉMONSTRATION AUTOMATIQUE
La démonstration automatique a lieu lorsque DEMO. MODE est réglé sur ON (réglage en usine).
Disponible lorsque l’interrupteur dalimentation est
réglé sur
ou “ ” et quil ny a pas de cassette
dans le camescope.
Effectuer n’importe quelle opération pendant la
démonstration larrête momentanément. Si aucune opération nest effectuée pendant plus dune minute après cela, la démonstration reprend.
“DEMO. MODE reste sur ON, même si
lalimentation du camescope est coupée.
Pour annuler la démonstration automatique, régler
linterrupteur dalimentation sur
et appuyer sur la
molette MENU/BRIGHT alors que la démonstration est en cours. Ce qui vous fait passer directement au menu de réglage du mode de démonstration (vous navez pas à passer par l’écran de menu). Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner OFF et la presser. L’écran normal apparaît.
Molette MENU/BRIGHT
C
A
M
E
R
A
1
R
E
R
E
C
S
O
U
Z
O
O
G
A
I
T
A
L
I
D
D
E
M
MEONNU
T
U
R
N D
M
O
E
N
M
D
O
D
E M N
U
P
L
Y
N
U
M
B
E
R
O
.
M
O
D
E
VMD6 FR(02/39) 28/08/00, 16:495
6 FR
PRÉPARATIFS
Alimentation
Vers une
Batterie BAT 600
Témoin POWER
Témoin CHARGE
Batterie
BAT 600
REMARQUES:
Si le capuchon de protection est monté sur la batterie, commencer par le retirer.
Effectuer la recharge où la température ambiante se situe entre 10˚C et 35˚C. La gamme de température idéale est de 20˚C à 25˚C pour la recharge. Si lendroit est trop froid, la recharge peut être incomplète.
Les durées de recharge notées ci-dessus sont pour une batterie complètement déchargée.
Les durées de recharge varient en fonction de la température ambiante et de l’état de la batterie.
Pour éviter des interférences avec la réception, ne pas utiliser ladaptateur secteur/chargeur près dune radio.
Si vous raccordez le cordon CC du camescope à l’adaptateur pendant la recharge dune batterie, lalimentation est fournie au camescope et la recharge sarrête.
Comme ladaptateur secteur/chargeur génère de l’électricité, il devient chaud pendant lutilisation. Ne lutiliser que dans des endroits bien ventilés.
En chargeant la batterie pour la première fois ou après une longue période de stockage, le témoin CHARGE peut ne pas sallumer. Dans ce cas, retirer la batterie de ladaptateur secteur/chargeur, puis essayer de nouveau de la recharger.
Si la durée dutilisation de la batterie devient très courte même après avoir été complètement rechargée, la batterie est usée et a besoin d’être remplacée. Veuillez en acheter une nouvelle.
Prise de sortie CC (DC OUT)
Environ 1 heure 30 mn
prise secteur
Adaptateur secteur/chargeur
Durée de recharge
Les 2 possibilités dalimentation de ce camescope vous laissent le choix de la source dalimentation la plus appropriée à vos besoins. Ne pas utiliser les sources dalimentation fournies avec dautres appareils.
RECHARGE DE LA BATTERIE
Sassurer de débrancher le cordon CC du camescope de ladaptateur secteur/chargeur. Branchez le cordon
1
dalimentation de ladaptateur secteur/chargeur sur une prise de courant. Le témoin POWER sallume.
Monter la batterie avec les marques et alignées avec les marques correspondantes sur
2
ladaptateur secteur/chargeur. Le témoin CHARGE se met à clignoter pour indiquer que la recharge a commencé.
Quand le témoin CHARGE cesse de clignoter mais reste allumé, la recharge est terminée. Faire coulisser
3
la batterie et lenlever. Noubliez pas de débrancher le cordon dalimentation de ladaptateur secteur/ chargeur de la prise de courant.
Les batteries lithium-ion sont vulnérables au froid.
VMD6 FR(02/39) 28/08/00, 16:496
À propos des batteries
DANGER! Ne pas démonter les batteries ni les exposer au
feu ou à une chaleur excessive, ce qui pourrait causer un incendie ou une explosion.
AVERTISSEMENT! Ne pas laisser la batterie ou ses bornes entrer en contact avec des objets métalliques, ce qui pourrait produire un court-circuit et éventuellement déclencher un incendie.
Les avantages des batteries lithium-ion
Les batteries au lithium sont petites mais ont une grande capacité. Cependant, quand une batterie est exposée à des températures basses (en dessous de 10˚C), sa durée dutilisation devient plus courte et elle peut cesser de fonctionner. Dans ce cas, mettez la batterie dans votre poche ou dans un autre endroit chaud quelques instants, puis installez la de nouveau sur le camescope. Tant que la batterie nest pas froide, ses performances devraient être intactes.
(Si vous utilisez un sachet chauffant, assurez-vous que la batterie nest pas en contact direct avec lui.)
Touche de libération de la batterie (BATTERY RELEASE)
1
3
2
ATTENTION:
Avant de détacher la source dalimentation, sassurer que lalimentation du camescope est coupée. Ne pas respecter cela peut conduire à un mauvais fonctionnement du camescope.
UTILISATION DE LA BATTERIE
Relever le viseur 1.
1
Avec la flèche sur la batterie pointée vers le bas, pousser légèrement la batterie contre la monture de
2
batterie 2, puis faire coulisser la batterie vers le bas jusqu’à ce quelle senclenche en place 3.
Si la batterie est montée avec les repères tournés dans le mauvais sens, un mauvais fonctionnement risque de se produire.
Pour retirer la batterie . . .
.... relever le viseur 1 et faire coulisser légèrement la
batterie vers le haut tout en appuyant sur la touche
BATTERY RELEASE.
Durée denregistrement approximative
Batterie
BAT 600
( ) : quand la torche vidéo est allumée.
Écran LCD en marche/ viseur à larrêt
1 heure (35 mn)
Écran LCD à larrêt/ viseur en marche
1 heure 15 mn
(40 mn)
FR7
REMARQUES:
La durée denregistrement est réduite de façon significative sous les conditions suivantes:
Le zoom ou le mode dattente denregistrement est engagé de façon répétée.
L’écran LCD est utilisé de façon répétée.
Le mode de lecture est engagé de façon répétée.
Avant un usage prolongé, il est recommandé de préparer suffisamment de batteries pour couvrir 3 fois la durée de prise de vues prévue.
UTILISATION DE L’ALIMENTATION SECTEUR
Utiliser ladaptateur secteur/chargeur (raccorder comme montré dans lillustration).
REMARQUES:
Ladaptateur secteur/chargeur de batterie fourni dispose dune sélection automatique de la tension dans la gamme 110 V à 240 V CA.
Pour dautres remarques,  p. 6.
Vers la prise dentrée CC
VMD6 FR(02/39) 28/08/00, 16:497
Adaptateur secteur/chargeur de batterie
Cordon CC
Cordon dalimentation
Vers une prise secteur
Vers prise DC OUT
8 FR
PAUSE
PRÉPARATIFS
Ajustement de la courroie
(suite)
Commande de zoom
Touche de marche/arrêt denregistrement
2
Interrupteur dalimentation
Commande dajustement dioptrique
1
Séparer la bande Velcro.
1
Passer la main droite dans la boucle et tenir
2
lappareil.
Ajuster pour que votre pouce et vos doigts
3
puissent facilement commander la touche de marche/arrêt denregistrement et la commande de zoom. Refixer la bande Velcro.
Ajustement de la netteté du viseur
Régler linterrupteur dalimentation sur “ ” ou
1
“ ” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur.
Tourner la commande dajustement dioptrique
2
jusqu’à ce que les indications dans le viseur soient nettement au point.
Fixation de la bandoulière
Sassurer que la batterie ou le cordon CC est
1
retiré. En suivant lillustration, passer la courroie par loeillet 1, puis la replier et la passer par la boucle 2. Refaire la même chose pour attacher lautre extrémité de la courroie à lautre oeillet
3 située sous la courroie poignée, en sassurant
que la courroie nest pas entortillée.
VMD6 FR(02/39) 28/08/00, 16:498
3
Montage sur un trépied
Aligner la vis et le taquet de direction de caméra
1
du trépied sur la prise de montage et lorifice de taquet du camescope. Puis serrer la vis.
Certains trépieds ne sont pas équipés de taquet.
PRÉCAUTION:
En utilisant un trépied, bien louvrir et étendre complètement ses pieds pour
stabiliser le camescope. Pour éviter des dommages à lappareil causés par une chute, ne pas utiliser un trépied de petite taille.
Molette MENU/BRIGHT
FR9
Réglages de la date et de l’heure
La date et lheure seront toujours enregistrées automatiquement sur la bande. Vous pouvez choisir de les afficher ou non pendant la lecture ( p. 32).
Régler linterrupteur dalimentation sur “ ” tout en
1
appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur. Le témoin dalimentation sallume et le camescope est mis en marche.
Appuyer sur la molette MENU/BRIGHT. L’écran de
2
menu apparaît.
FAD
4
D
S
I
1
R
E
U
T
O
N
S
C
D
A
T
E
T
I
E
M
K
C
L
C
O
Interrupteur dalimentation
Témoin dalimentation
Affichage
I
/
P
E
W
E
R
S
W
C
R
E
I
P
S
W
H
U
E
I
P
O
M
R
D
A
N
O
F
F
R
W
H
E
F
A
D
R
B
L
E
F
A
D
R
E
M
O
F
A
D
P
L
A
Y
MEN
R
N E
R
E
N
/
T
I
M
E
C
O
D
E
J.
1
A
D
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
3
. Appuyer sur la molette et DISPLAY MENU”
Touche de verrouillage
apparaît.
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
4
CLOCK ADJ.. Appuyer sur la molette et le jour est illuminé.
F
F
O
Y
A
L
P
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour entrer le jour. Appuyer sur la molette. Répéter pour entrer le mois, lannée, les heures et les minutes. Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner 1RE­TURN, et la presser deux fois. L’écran de menu se ferme.
REMARQUE:
O
L
L
T
T
E
I
T
E
A
C
K
S
A
IRC
Même si vous sélectionnez CLOCK ADJ., si le paramètre nest pas illuminé lhorloge interne du camescope continue à fonctionner. Une fois que vous déplacez la barre lumineuse sur le premier paramètre de date/heure (le jour), lhorloge sarrête. Lorsque vous avez fini le réglage des minutes et appuyez sur la molette MENU/BRIGHT, la date et lheure commencent à fonctionner à partir de la date et de lheure que vous venez de régler.
U
.
112
.
000
:
0
Menu daffichage
VMD6 FR(02/39) 28/08/00, 16:509
10 FR
Logement de cassette
Commutateur de protection contre I’effacement*
Dirigez la fenêtre vers lextérieur.
Curseur OPEN/EJECT
Volet de logement de cassette
PRÉPARATIFS
(suite)
Insertion/éjection d’une cassette
Le camescope a besoin d’être alimenté pour charger ou éjecter une cassette.
Faire coulisser et maintenir OPEN/EJECT dans le sens
1
de la flèche puis tirer le volet ouvert jusqu’à son blocage. Le logement souvre automatiquement.
Ne touchez pas aux pièces internes.
Insérez ou enlevez la cassette et appuyez sur PUSH
2
HERE pour fermer le logement.
Quand vous fermez le logement, il sabaisse
automatiquement. Attendez quil soit complètement abaissé avant de fermer le volet.
Quand la tension de la batterie est faible, il peut être impossible de fermer le volet. Ne forcez pas,
mais remplacez la batterie par une batterie complètement chargée avant de continuer.
Fermer fermement le volet de logement de cassette
3
jusqu’à son verrouillage en place.
PUSH HERE
*
Pour protéger des enregistrements importants . . .
.... poussez le commutateur de protection
contre leffacement au dos de la cassette dans le sens de SAVE. Vous ne risquerez pas de réenregistrer la cassette. Pour enregistrer sur cette cassette, ramener le commutateur sur REC avant de linsérer.
REMARQUES:
Il faut quelques secondes pour que le logement de cassette souvre. Ne louvrez pas en forçant.
Si vous attendez quelques secondes et que le logement ne souvre pas, refermez le volet et essayez une nouvelle fois. Si le logement de cassette ne souvre toujours pas, mettez le camescope hors tension puis de nouveau sous tension.
Si la cassette nest pas chargée correctement, ouvrir complètement le volet de logement de cassette et retirer la cassette. Quelques minutes plus tard, lintroduire de nouveau.
Lorsque le camescope est transporté dun lieu froid dans un lieu chaud, attendez quelques instants avant douvrir le volet afin d’éviter une éventuelle condensation.
Fermer le volet de logement de cassette avant que le logement de cassette sorte peut endommager le camescope.
Même lorsque lalimentation du camescope est coupée, une cassette peut être insérée ou enlevée. Toutefois si le logement de cassette est fermé avec le camescope non alimenté, il ne reculera pas de ce fait. Il est recommandé de mettre lalimentation en marche avant linsertion ou l’éjection.
Si on reprend lenregistrement après ouverture du volet de logement de cassette, une partie vierge est enregistrée sur la bande ou une scène enregistrée précédemment est effacée (recouverte par le nouvel enregistrement), que le logement de cassette soit sorti ou non. Voir la page 19 pour des informations à propos de lenregistrement sur une cassette en cours.
Desserrer la courroie poignée si elle semble gêner le fonctionnement du volet de logement de cassette ( p. 8).
Durée approximative denregistrement
Cassette
30 mn 30 mn 45 mn 60 mn 60 mn 90 mn 80 mn 80 mn 120 mn
Mode d’enregistrement
SP LP
VMD6 FR(02/39) 28/08/00, 16:5010
Volet de carte
Carte MultiMediaCard
Bord biseauté
FR11
Insertion d’une carte MultiMediaCard
Sassurer que lalimentation du camescope est coupée.
1
Pousser le verrou vers le haut pour ouvrir le volet de
2
carte (MEMORY CARD).
Introduire dabord le bord biseauté de la carte
3
MultiMediaCard, avec l’étiquette tournée vers le haut.
Ne pas toucher la prise sur le côté opposé de l’étiquette.
Pour fermer le volet de carte, le pousser jusqu’à
4
entendre un déclic.
REMARQUES:
Bien sassurer de nutiliser que des cartes MultiMediaCard marquées ”.
Certaines marques de cartes MultiMediaCard ne sont pas compatibles avec ce camescope. Avant d’acheter une carte MultiMediaCard, consulter le fabricant ou le revendeur.
Pour retirer la carte MultiMediaCard . . .
.... dans l’étape 3 pousser sur la carte qui sort alors
automatiquement du camescope. La retirer puis fermer le volet de carte.
VMD6 FR(02/39) 28/08/00, 16:5011
ATTENTION:
Ne pas introduire/retirer la carte MultiMediaCard alors que lalimentation du camescope est mise, ce qui pourrait corrompre la carte ou le camescope pourrait ne plus être capable de reconnaître si la carte est installée ou non.
12 FR
Molette MENU/BRIGHT
Témoin dalimentation
Affichage
C
A
M
1
R
E
T
U
R
R
E
C
M
O
S
O
U
N
D
Z
O
O
M
G
A
I
N
U
T
A
L
L
Y
I
D
N
U
M
D
E
M
O
.
M
D
S
T
U
1
R
E
R
L
I
Q
U
A
T
C
S
R
E
E
Touche de verrouillage
R
A
MEN
U
E N
D
E
S
P
M
O
D
E
L
P
P B
E
R
O
D
E
C
NU N
Y
SFTIANNEDARD
LEMCET
Interrupteur dalimentation
F
F
O
Y
A
L
P
Écran de menu
Menu secondaire
Écran de menu
Menu secondaire
PRÉPARATIFS
(suite)
Réglage du mode d’enregistrement
Réglez selon votre préférence.
Régler linterrupteur dalimentation sur “ ” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur
1
linterrupteur. Le témoin dalimentation sallume et le camescope est mis en marche.
Appuyer sur la molette MENU/BRIGHT. L’écran de menu apparaît.
2
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner . Appuyer sur la molette et CAMERA MENU”
3
apparaît.
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner REC MODE et la presser. Le menu secondaire
4
apparaît. Sélectionner SP ou LP en tournant la molette MENU/BRIGHT et la presser. Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner 1RE­TURN, et la presser deux fois. L’écran de menu se ferme.
Le doublage audio ( p. 58) est impossible sur une cassette enregistrée dans le mode LP.
Le mode LP (Longue durée) est plus économique, offrant 1,5 fois la durée denregistrement normale.
REMARQUES:
Si le mode denregistrement est commuté pendant lenregistrement, limage de lecture sera floue au point de commutation.
Il est recommandé que les bandes enregistrées dans le mode LP sur ce camescope soient lues sur ce camescope.
Pendant la lecture dune bande enregistrée sur un autre camescope, des parasites peuvent apparaître ou il peut y avoir des pauses momentanées dans le son.
Réglage de la qualité d’image
La qualité d’image peut être sélectionnée pour correspondre au mieux à vos besoins. Deux modes de qualité dimage sont disponibles: FINE et STANDARD (dans lordre de la qualité).
Nombre approximatif dimages enregistrables
Mode de qualité dimage
FINE STANDARD
Carte Multimedia
16 Mo
(fournie)
200 400
REMARQUE:
Le nombre dimages enregistrables dépend du mode de qualité d’image sélectionné ainsi que de la composition des sujets dans les images.
VMD6 FR(02/39) 28/08/00, 16:5012
Régler linterrupteur dalimentation sur “ ” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur
1
linterrupteur. Le témoin dalimentation sallume et le camescope est mis en marche.
Appuyer sur la molette MENU/BRIGHT. L’écran de menu apparaît.
2
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner . Presser la molette et DSC MENU apparaît.
3
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionnerQUALITY et la presser. Le menu secondaire
4
apparaît. Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner le mode désiré et la presser. Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
“1RETURN”, et la presser deux fois. L’écran de menu
se ferme.
F. AUTO
Pour mettre le camescope en marche, régler
DSC
dabord linterrupteur dalimentation sur tout mode de fonctionnement sauf OFF tout en maintenant pressée la touche de verrouillage située sur linterrupteur.
Interrupteur dalimentation
Touche de verrouillage
F
Témoin d'alimentation
F
O
Y
A
L
P
FR13
Mode de fonctionnement
Choisir le mode de fonctionnement approprié en utilisant linterrupteur dalimentation et le commutateur
VIDEO/DSC.
Position de linterrupteur dalimentation
Manuel:
Vous permet de régler diverses fonctions denregistrement en utilisant les Menus. Si vous voulez plus de possibilités de créativité qu’en enregistrement entièrement automatique, essayez ce mode.
Entièrement automatique:
Vous permet denregistrer en utilisant AUCUN effet spécial ni ajustement manuel. Convient pour lenregistrement standard.
OFF:
Vous permet de couper lalimentation du camescope.
:
Vous permet de lire un enregistrement sur la bande, dafficher une image fixe enregistrée dans la mémoire incorporée du camescope ou de transférer une image fixe enregistrée sur la bande ou dans la mémoire incorporée du camescope vers un ordinateur.
Lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur “ ”, F. AUTO” apparaît. Réglé sur “ ” ou , il ny a pas dindication.
Lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur “ ” ou “ ” et que le commutateur VIDEO/DSC est réglé sur , DSC apparaît. Réglé sur VIDEO, il ny a pas dindication.
VMD6 FR(02/39) 28/08/00, 16:5013
Position du commutateur VIDEO/DSC
VIDEO:
Vous permet denregistrer sur une bande ou de lire une bande. Si REC SELECT est réglé sur
/
sur l’écran de menu DSC, des images fixes sont également enregistrées sur la carte MultiMediaCard.
:
Vous permet denregistrer une image fixe ou d’afficher une image fixe enregistrée sur la carte MultiMediaCard.
Commutateur VIDEO/DSC (Ouvrir l’écran LCD pour avoir accès à ce commutateur.)
14 FR
25
BR I GHT
+
Témoin d'alimentation
Touche de marche/arrêt denregistrement
Affichage
min
(En cours de calcul)
Témoin denregistrement (sallume alors que lenregistrement est en cours)
ENREGISTREMENT
Interrupteur dalimentation
Touche de verrouillage
F
F
O
Y
A
L
P
Pendant la
prise de vues
Indicateur de durée de bande restante (Environ)
90 min
(clignotant) (clignotant) (clignotant)
89 min
1 min0 min
3 min
2 min
Enregistrement de base pour vidéo
REMARQUE:
Vous devez déjà avoir effectué les procédures indiquées ci-dessous. Si ce nest pas le cas, le faire avant de continuer.
Alimentation ( p. 6)
Ajustement de la courroie ( p. 8)
Ajustement de la netteté du viseur ( p. 8)
Insertion dune cassette ( p. 10)
Réglage du mode denregistrement ( p. 12)
Appuyer sur les languettes du capuchon dobjectif
1
pour le retirer. Appuyer sur PUSH OPEN, ouvrir l’écran LCD et régler le commutateur VIDEO/DSC sur VIDEO”.
Régler linterrupteur dalimentation sur “ ” ou “ ”
2
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur.
Prise de vues en utilisant l’écran LCD:
l’écran LCD est complètement ouvert. L’incliner vers le haut/bas pour une meilleure visibilité.
Prise de vues en utilisant le viseur:
LCD.
Le témoin dalimentation sallume et le camescope passe en mode dattente denregistrement. PAUSE est affiché.
Appuyer sur la touche de marche/arrêt
3
denregistrement. apparaît alors que lenregistrement est en cours.
Pour arrêter lenregistrement . . .
.... appuyer sur la touche de marche/arrêt
denregistrement. Le camescope repasse en mode dattente denregistrement.
Pour ajuster la luminosité de laffichage
.... tourner la molette MENU/BRIGHT jusqu’à ce que
lindicateur de luminosité se déplace et que la luminosité appropriée soit atteinte.
Sassurer que
Fermer l’écran
Molette
MENU/BRIGHT
180°
90°
Touche PUSH-OPEN
VMD6 FR(02/39) 28/08/00, 16:5014
Commutateur VIDEO/DSC
FR15
REMARQUES:
Si vous utilisez l’écran LCD en extérieur en plein soleil, l’écran LCD peut être difficile à regarder. Si cest le cas, utiliser le viseur.
Limage n’apparaîtra pas simultanément sur l’écran LCD et dans le viseur.
Le porte-cassette ne peut être ouvert que si le camescope est alimenté.
Il peut y avoir un retard après avoir ouvert le volet de logement de cassette jusqu’à ce que le logement de cassette souvre. Ne pas forcer.
Quand vous fermez le logement, il sabaisse automatiquement. Attendez quil soit complètement abaissé avant de fermer le volet.
La durée nécessaire pour calculer et afficher la longueur de bande restante, et la précision du calcul peuvent varier en fonction du type de bande utilisée.
TAPE END apparaît quand la bande est arrivée à sa fin, et lalimentation est coupée automatiquement si le camescope est laissé dans cet état pendant 5 minutes. TAPE END apparaît également quand une cassette dont la bande est déjà à sa fin est chargée.
Si le mode dattente denregistrement continue pendant 5 minutes sans effectuer de zoom ou dautres opérations, lalimentation du camescope est coupée automatiquement. Pour remettre lalimentation en marche, régler le commutateur dalimentation sur OFF, et le remettre sur “ ” ou “ ”.
Lorsquune section vierge est laissée entre des séquences enregistrées sur la bande, le time code est interrompu et des erreurs peuvent se produire en faisant du montage avec la bande. Pour éviter ceci, se référer à Enregistrement sur une cassette en cours ( p. 19).
Pendant lenregistrement, le son nest pas entendu à partir du haut-parleur.
Pour éteindre le témoin denregistrement pendant lenregistrement, p. 22, 23.
Pour retirer les indications de laffichage du camescope pendant lenregistrement,  p. 22, 25.
Propre enregistrement
PRISE DE VUES JOURNALISTIQUE
Dans certaines situations, des angles de prise de vues différents peuvent offrir des résultats plus spectaculaires. Tenir le camescope dans la position désirée et incliner l’écran LCD dans le sens le plus commode. Il peut tourner de 270˚ (90˚ vers le bas, 180˚ vers le haut).
VMD6 FR(02/39) 28/08/00, 16:5015
PROPRE ENREGISTREMENT
Vous pouvez vous filmer en visionnant votre propre image sur l’écran LCD. Ouvrez l’écran LCD et inclinez le vers le haut de 180 degrés pour quil soit tourné vers lavant, puis pointez lobjectif sur vous et commencez lenregistrement.
16 FR
Touche SNAPSHOT
Commutateur VIDEO/DSC (Ouvrir l’écran LCD pour avoir accès à ce commutateur.)
FULL
marge* (FRAME)
Album 4 (MULTI-4)
* Avec bruit dobturateur.
ENREGISTREMENT
Touche MODE
Interrupteur
dalimentation
Touche de verrouillage
F
F
O
Y
A
L
P
Mode PHOTO
Album 9 (MULTI-9)Mode PHOTO avec
Mode PHOTO sans marge* (FULL)
Mode Ombre* (PIN-UP)
Enregistrement de base pour vidéo (suite)
Mode Photo (Pour enregistrement vidéo)
Cette fonction vous permet denregistrer des images fixes qui ressemblent à des photos sur une bande.
SÉLECTION DU MODE PHOTO
Régler le commutateur VIDEO/DSC sur VIDEO, puis linterrupteur dalimentation sur “ ” ou “ ”
1
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur.
Choisir le mode Photo approprié parmi les 5 disponibles en appuyant plusieurs fois sur MODE jusqu’à ce que
2
lindicateur de mode photo désiré soit affiché.
ENREGISTREMENT DE PHOTOS
Appuyer sur SNAPSHOT.
1
Si vous appuyez pendant lattente denregistrement . . .
.... PHOTO apparaît et une image fixe sera
enregistrée pendant 6 secondes environ, puis le camescope revient en mode dattente denregistrement.
Si vous appuyez pendant lenregistrement . . .
.... PHOTO apparaît et une image fixe sera
enregistrée pendant 6 secondes environ, puis lenregistrement normal reprend.
Prise de vues en rafale
Laisser le doigt sur SNAPSHOT offre un effet comparable à la photographie en rafale. (Lintervalle entre les images fixes est de 1 seconde environ.)
REMARQUES:
Même si MULTI-4 ou MULTI-9 est engagé, lenregistrement de photos sera effectué dans le mode sans marge (FULL) quand le zoom numérique est utilisé.
Si lenregistrement de photos nest pas possible, PHOTO clignote lorsque la touche SNAPSHOT est pressée.
Même si le Programme AE avec effets spéciaux ( p. 28) est engagé, certains modes du Programme AE avec effets spéciaux sont condamnés pendant lenregistrement de photos. Dans un tel cas, licône clignote.
Si SNAPSHOT est pressé lorsque DIS est réglé sur ON ( p. 24), le stabilisateur sera condamné.
Lorsque REC SELECT est réglé sur / sur l’écran de menu ( p. 25), des images fixes sont enregistrées non seulement sur la bande mais également sur la carte MultiMediaCard. Si SNAPSHOT est pressé alors quune bande nest pas chargée, les images fixes ne seront pas enregistrées sur la carte MultiMediaCard.
Pour copier des images enregistrées sur une bande vers une carte MultiMediaCard,  p. 47.
Pendant la lecture dune bande également, tous les modes Photo sont disponibles lorsque COPY est réglé sur OFF sur l’écran de menu ( p. 32). Toutefois, le bruit dobturateur nest pas entendu.
Pendant lenregistrement de photos, limage affichée dans le viseur peut être partiellement absente. Toutefois, il ny a pas de défaut dans limage enregistrée.
Lorsquun câble est raccordé au connecteur AV, le bruit d'obturateur n'est pas entendu du haut-parleur, toutefois il est enregistré sur la bande.
apparaîtra alors que la photo est en train d’être
enregistrée.
VMD6 FR(02/39) 28/08/00, 16:5116
ENREGISTREMENT
STD
10/50
Touche SNAPSHOT
Touche MODE
Enregistrement de base pour appareil photo numérique (D.S.C.)
Interrupteur
dalimentation
Touche de verrouillage
F
F
O
Y
A
L
P
FR17
Prise de vues simple (Photo)
Vous pouvez utiliser votre camescope comme un appareil photo numérique pour prendre des photos.
REMARQUE:
Vous devez déjà avoir effectué les procédures indiquées ci- dessous. Si ce nest pas le cas, le faire avant de continuer.
Alimentation ( p. 6)
Ajustement de la courroie ( p. 8)
Ajustement de la netteté du viseur ( p. 8)
Insertion dune carte MultiMediaCard ( p. 11)
Réglage de la qualité dimage ( p. 12)
SÉLECTION DU MODE PHOTO
Régler le commutateur VIDEO/DSC sur , puis
1
régler linterrupteur dalimentation sur “ ” ou “ ” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur.
Choisir le mode Photo approprié parmi les 5
2
disponibles en appuyant plusieurs fois sur MODE jusqu’à ce que lindicateur de mode photo désiré apparaisse.
Les modes Photo disponibles sont les mêmes que ceux de la page 16.
ENREGISTREMENT DE PHOTOS
Appuyer sur SNAPSHOT.
1
La photo est enregistrée sur la carte MultiMediaCard.
Commutateur VIDEO/DSC (Ouvrir l’écran LCD pour avoir accès à ce commutateur.)
Nombre total de vues
Affiche le nombre total approximatif de vues qui peuvent être enregistrées, comprenant celles déjà prises. Le nombre augmente ou diminue en fonction des vues enregistrées, du mode de qualité d’image, etc.
Affichage
Nombre de vues prises
Affiche le nombre de vues qui ont déjà été prises.
Icône de carte
Apparaît pendant la prise de vues et clignote quand une carte MultiMediaCard nest pas chargée.
Icône de prise de vue
Apparaît en clignotant pendant la prise de vue.
Mode de qualité d’image
Affiche le mode de qualité dimage de la vue enregistrée. Il y a 2 modes disponibles: FINE et STD (Standard) (
VMD6 FR(02/39) 28/08/00, 16:5117
p.12).
Pour effacer des images fixes non désirées . . .
.... si des images fixes non désirées sont enregistrées sur la
carte MultiMediaCard ou si sa mémoire est pleine, se référer à Effacement dimages” ( p. 38) et effacer les images fixes non désirées.
REMARQUES:
Même si MULTI-4 ou MULTI-9 est engagé, lenregistrement de photos sera effectué dans le mode sans marge (FULL) quand le zoom numérique est utilisé.
Même si DIS est réglé sur ON ( p. 24), le stabilisateur sera condamné.
Si lenregistrement de photos nest pas possible, PHOTO clignote lorsque la touche SNAPSHOT est pressée.
La prise de vues en rafale ( p. 16) est condamnée lorsque le commutateur VIDEO/DSC est réglé sur ”.
Même si le Programme AE avec effets spéciaux ( p. 28) est engagé, certains modes du Programme AE avec effets spéciaux sont condamnés pendant lenregistrement de photos. Dans un tel cas, licône clignote.
Si la prise de vue nest pas effectuée dans les 5 minutes environ lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur “ ” ou “ ” et que lalimentation est fournie par la batterie, le camescope se coupe automatiquement pour économiser l’énergie de la batterie. Pour effectuer de nouveau une prise de vue, régler linterrupteur dalimentation sur OFF, puis sur “ ” ou “ ”.
Les images fixes prises sont conformes au système DCF (Design rules for Camera File). Elles ne sont pas compatibles avec des appareils qui ne sont pas conformes au système DCF.
18 FR
ENREGISTREMENT
Enregistrement de base pour vidéo et D.S.C.
Zoom en téléobjectif (T)
1xW
T
10xW
T
20xW
Zoom en grand angle (W)
Affichage du zoom
10xW
Rapport de zoom approximatif
T
Commande de zoom
T
40xW
Zone de zoom numérique
Zone de zoom (optique) 10X
CARACTÉRISTIQUE:
Zoom
OBJECTIF:
T
Produire un effet zoom, ou un changement immédiat du grossissement de limage.
OPÉRATION:
Zoom avant vers le mode téléobjectif
Glisser la commande de zoom vers “T”.
Zoom arrière vers le mode grand angle
Glisser la commande de zoom vers “W”.
Plus vous glissez la commande de zoom, plus le
zoom répond rapidement.
REMARQUES:
La mise au point peut devenir instable pendant lopération de zoom. Dans ce cas, régler le zoom en mode dattente denregistrement, mémoriser la mise au point en utilisant la mise au point manuelle ( p. 21), puis faire des zooms avant ou arrières en mode denregistrement.
Le zoom est possible jusqu’à un maximum de 100X, ou il peut être commuté sur un grossissement 10X en utilisant le zoom optique ( p. 23).
Lagrandissement zoom au delà de 10X est effectué par traitement dimage numérique, et il est par conséquent appelé zoom numérique.
Pendant le zoom numérique, la qualité d’image peut être dégradée.
Le zoom numérique ne peut pas être utilisé lorsquun traitement dimage numérique, tel quun volet/fondu enchaîné d’images ( p. 26, 27) ou l’écho vidéo ( p. 28), est activé.
La prise de vue macro (à 5 cm du sujet) est possible lorsque la commande de zoom est réglée complètement sur W. Voir également TELE MACRO dans l’écran de menu à la page 24.
Interrupteur dalimentation
VMD6 FR(02/39) 28/08/00, 16:5118
FR19
REMARQUE: Enregistrement sur une cassette en cours
Time Code
Pendant lenregistrement, un time code est enregistré sur la bande. Ce code est utilisé pour confirmer la place de la séquence enregistrée sur la bande pendant la lecture. Si lenregistrement commence à partir dune section vierge, le time code commence à compter à partir de 00:00:00 (minutes: secondes: image). Si lenregistrement commence à partir de la fin dune séquence enregistrée précédemment, le time code continue à partir de la valeur du dernier time code.
Pour effectuer le montage par mémorisation de séquences ( p. 52 à 57), le time code est nécessaire. Si pendant lenregistrement, une partie vierge est laissée sur la bande, le time code est interrompu. Quand lenregistrement est repris, le time code recommence à compter à partir de 00:00:00. Ce qui signifie que le camescope peut enregistrer les mêmes time codes que ceux existant dans une séquence enregistrée précédemment. Pour éviter ceci, effectuer la procédure Enregistrement sur une cassette en cours ci-dessous dans les cas suivants;
Après lecture de la bande enregistrée, quand vous refaites une prise de vues.
Si lalimentation est coupée pendant la prise de vues.
Si la cassette est retirée puis remise pendant la prise de vues.
En filmant en utilisant une bande partiellement enregistrée.
En filmant sur une partie vierge située au milieu de la bande.
En filmant de nouveau après avoir déjà fait une prise de vues et ouvert/fermé le volet de logement de cassette.
Enregistrement sur une cassette en cours
1. Lire une cassette pour trouver le point à partir duquel vous voulez commencer lenregistrement, puis
passer en mode darrêt sur image ( p. 31).
2. Régler linterrupteur dalimentation sur “ ” ou“ ” tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur linterrupteur, puis commencer lenregistrement.
REMARQUES:
Le time code ne peut pas être remis à zéro.
Pendant lavance rapide ou le rembobinage, lindication de time code n’évolue pas de façon régulière.
Le time code nest affiché que lorsque TIME CODE est réglé sur ON (p. 25, 32).
TC
12:34:24
Affichage
Les numéros dimage ne sont pas affichés pendant lenregistrement.
Minutes
Secondes
Images (25 images = 1 seconde)
Si une partie vierge est enregistrée sur la bande
Time code 00:00:00
Bande
Point de départ de la prise de vues
Time code 05:43:21
Point darrêt de prise de vues
Enregistrement correct
Time code 00:00:00
Bande
VMD6 FR(02/39) 28/08/00, 16:5119
Séquence déjà enregistrée
Point de départ de la prise de vues
Time code 05:43:21
Point de départ de la prise de vues
Nouvelle
séquence
Time code 00:00:00
Séquence nouvellement enregistréeViergeSéquence déjà enregistrée
Point de départ de la prise de vues
Time code 05:44:00
Séquence la plus récente
Point de départ de la prise de vues
20 FR
ENREGISTREMENT
Enregistrement de base pour vidéo et D.S.C. (suite)
Sélecteur LIGHT OFF/AUTO/ON (Ouvrir l’écran LCD pour avoir accès à ce sélecteur.)
ATTENTION DANGER
La torche vidéo peut devenir
très chaude. Pendant lutilisation et immédiatement après lavoir éteinte, ne pas la toucher, sinon de sérieuses brûlures peuvent se produire.
Ne pas ranger le camescope dans le
coffret de transport immédiatement après avoir utilisé la torche vidéo, car elle reste très chaude pour quelques temps.
En fonctionnement, garder une distance
denviron 30 cm entre la torche et les gens ou des objets.
Ne pas utiliser près de substances
inflammables ou explosives.
Il est recommandé de consulter votre
revendeur THOMSON le plus proche pour changer lampoule.
CARACTÉRISTIQUE:
Torche vidéo
OBJECTIF:
Éclairer la scène lorsque l’éclairage naturel est trop faible.
OPÉRATION:
Régler LIGHT OFF/AUTO/ON comme voulu: OFF : Eteint la torche.
AUTO : Allume automatiquement la torche quand le
ON : Maintient la torche toujours allumée tant que le
La torche vidéo ne peut être utilisée quavec
Il est recommandé de régler la balance des blancs sur
Si la torche nest pas nécessaire, l’éteindre pour
REMARQUES:
camescope détecte que l’éclairage du sujet est insuffisant.
camescope est en marche.
lalimentation du camescope sur marche.
( p. 30) quand vous utilisez la torche vidéo.
économiser l’énergie de la batterie.
Même si lindication de la batterie ( ) ne clignote pas, si la batterie est presque déchargée, lalimentation du camescope peut être coupée automatiquement lorsque vous allumez la torche vidéo, ou quand vous commencez à enregistrer avec la torche vidéo allumée. Lorsque le sélecteur LIGHT OFF/AUTO/ON est réglé sur AUTO:
En fonction des conditions d’éclairage, la torche vidéo peut sallumer ou s’éteindre de façon peu stable. Dans ce cas, allumer ou éteindre manuellement la torche avec le sélecteur LIGHT OFF/AUTO/ON.
Lorsque le mode “SHUTTER” ( p. 28) est engagé, il est possible que la torche reste allumée.
Lorsque le mode TWILIGHT ( p. 28) est engagé, la torche nest pas activée.
VMD6 FR(02/39) 28/08/00, 16:5120
ENREGISTREMENT
Zone de détection de la mise au point
Fonctions élaborées pour vidéo et D.S.C.
Tout en faisant la mise au point sur un sujet plus éloigné
Tout en faisant la mise au point sur un sujet plus proche
FR21
CARACTÉRISTIQUE:
Mise au point automatique
OBJECTIF:
Le système de mise au point automatique toute distance du camescope permet de filmer en continu de gros plan (à 5 cm du sujet) à l’infini. Toutefois, la mise au point correcte peut ne pas être obtenue dans les situations citées ci-dessous (dans ces cas, utiliser la mise au point manuelle).
Si deux sujets à des distances différentes se recoupent dans la même scène.
Lorsque l’éclairage est faible.*
Lorsque le sujet na pas de contraste (différence entre luminosité et ombre), tel un mur unicolore et plat
ou un ciel bleu sans nuages.*
Quand un objet sombre se voit à peine dans le viseur.*
Quand la scène contient des objets minuscules ou identiques qui sont répétés avec régularité.
Quand la scène est affectée par des rayons de soleil ou de lumière réfléchis à la surface de leau.
En prenant une scène avec un fond à contraste élevé.
* Les avertissements de faible contraste suivants apparaissent en clignotant: , , ou
REMARQUES:
Si lobjectif est sali ou voilé par de la condensation, une mise au point précise nest pas possible. Maintenir lobjectif propre, en l’essuyant avec un morceau de tissu doux s’il devient sale. Si de la condensation se produit, essuyer avec un tissu doux ou attendre que lobjectif sèche naturellement.
Pour filmer un sujet près de lobjectif, faire dabord un zoom arrière (p. 18). En faisant un zoom avant en mode de mise au point automatique, le camescope peut faire automatiquement un zoom arrière en fonction de la distance entre le camescope et le sujet. Ceci ne se produira pas lorsque le mode TELE MACRO (p. 24) est activé.
CARACTÉRISTIQUE:
Mise au point manuelle
OBJECTIF:
Obtenir une mise au point correcte.
OPÉRATION:
1) Si vous utilisez le viseur, vous devez déjà avoir fait les réglages nécessaires du viseur ( p. 8).
2) Régler linterrupteur dalimentation sur “ ”, puis appuyer sur FOCUS (3). Lindicateur de mise au
point manuelle apparaît.
3) Pour faire la mise au point sur un sujet plus éloigné, tourner la molette MENU/BRIGHT vers +. “ ” apparaît et clignote. Pour faire la mise au point sur un sujet plus proche, tourner la molette MENU/
BRIGHT vers “–”. “ ” apparaît et clignote.
4) Appuyer sur la molette MENU/BRIGHT. Le réglage de la mise au point est terminé.
Pour revenir à la mise au point automatique, appuyer deux fois sur FOCUS (3) ou régler linterrupteur dalimentation sur “ ”. Si vous nappuyez quune fois sur FOCUS (3), le camescope passe de nouveau en mode de réglage de la mise au point.
REMARQUES:
Bien faire la mise au point en position téléobjectif maximale quand vous utilisez le mode de mise au point manuelle. Si vous faites la mise au point sur un sujet en position grand angle, des images bien nettes ne peuvent pas être obtenues en faisant un zoom avant car la profondeur de champ est réduite à des focales plus longues.
Si le réglage de la mise au point nest pas possible à une distance plus éloignée ou plus rapprochée, “ ” ou “ ” clignote.
VMD6 FR(02/39) 28/08/00, 16:5221
22 FR
Molette MENU/BRIGHT
ENREGISTREMENT
Interrupteur
dalimentation
Touche de verrouillage
Fonctions élaborées pour vidéo et D.S.C. (suite)
Utilisation des menus pour un ajustement détaillé
Ce camescope dispose dun système de menu sur écran facile à utiliser qui simplifie beaucoup de nombreux réglages de détail du camescope ( p. 23 à 25).
F
F
O
Y
A
L
P
Régler linterrupteur dalimentation sur “ ” tout en
1
appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur.
Appuyer sur la molette MENU/BRIGHT. L’écran de
2
Affichage
R
E
FAD
/
P
E
I
W
P
I
W
C
E
S
P
I
W
H
E
S
N
A
R
O
M
D
F
F
O
4
D
A
F
R
E
W
D
A
F
B
R
E
D
A
F
M
R
E
D
S
C
NU
1
R
E
T
U
R
N
Q
U
A
L
I
T
Y
R
SFTIANNEDARD
E
C
S
E
LEMCET
Écran de
R
O
L
L
menu
U
T
T
E
H
I
T
E
L
A
C
K
O
S
A
IRC
A
MEN
U
R
C
E
A
M
1
R
E
T
N
U
R
R
E
S
O
Z
O
G
A
T
A
I
D
D
E
S
C
U O
I
L M
P
E
D
M
O
D
E
L
P
O
M
N
D
M
P
N
U
L
Y
R
E
B
M
N
U
E
D
O
M
O
.
menu apparaît.
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
3
licône de la fonction désirée, et la presser. Le menu de la fonction sélectionnée apparaît.
Le réglage du menu de fonction dépend de la fonction
4
Si vous avez sélectionné “ , , ou . . .
.... voir page 23.
Si vous avez sélectionné “ ”, “ ”, “ ” ou “ ”. . .
.... passer à l’étape 5.
.
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
5
la fonction désirée et la presser. Le menu secondaire apparaît. Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
M
A
N
U
A
L
ME
1
R
D
I
T
E
W
I
W
I
C
A
N
E
T
U
R
N
S
O
N
L
E
M
A
C
R
O
O
FUF
D
E
M
O
D
E
N
D
C
U
T
M
R
E
S
E
T
le paramètre, et la presser. La sélection est terminée.
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
6
“1RETURN” et la presser deux fois. L’écran de menu
se ferme.
Licône représente END (la fin).
Menu secondaire
L
P
D
I
S
R
1
N
R
E
T
U
O
N
E
R
S
C
D
/
T
A
T
E
C
T
O
I
M
E
C
K
A
L
O
C
END
Écran normal
VMD6 FR(02/39) 28/08/00, 16:5222
U
MEN
A
Y
E
N
I
M
E E
D
J.
.
1
.
D
030
:
0
112
Explications d’écran de menu
FR23
FADER/WIPE P.AE/EFFECT EXPOSURE W.BALANCE
REC MODE
SOUND MODE
ZOOM
GAIN UP
CAMERA MENU
TALLY
ID NUMBER
12 BIT
16 BIT
10X
40X
100X
OFF AGC
AUTO
ON
OFF
Ce numéro est nécessaire pour raccorder le camescope à un appareil du type ordinateur en utilisant la prise JLIP. Les numéros vont de 01 à 99. Le réglage usine est 06.
Se référer à “Effets de fondu/volet” ( p. 26, 27). Se référer à “Programme AE avec effets spéciaux ( p. 28). Se référer à “Commande dexposition et “Verrouillage de liris” ( p. 29). Se référer à “Réglage de la balance des blancs” et Balance des blancs
manuelle ( p. 30). Vous permet de régler le mode d’enregistrement (SP ou LP) en fonction de
votre préférence ( p. 12). Permet lenregistrement vidéo du son stéréo sur quatre canaux séparés, et son
utilisation est obligatoire pour effectuer du doublage audio ( p. 58). (Équivalent au mode 32 kHz des modèles précédents)
Permet lenregistrement vidéo du son stéréo sur deux canaux séparés. (Équivalent au mode 48 kHz des modèles précédents)
Réglé sur 10X en utilisant le zoom numérique, le grossissement zoom sera remis sur 10X et le zoom numérique sera débrayé automatiquement.
Vous permet dutiliser le zoom numérique. Par traitement numérique et agrandissement dimages, le zoom est possible de 10 fois (la limite du zoom optique), à un maximum de 40 fois par grossissement numérique.
Vous permet dutiliser le zoom numérique. Par traitement numérique et agrandissement dimages, le zoom est possible de 10 fois (la limite du zoom optique), à un maximum de 100 fois par grossissement numérique.
Vous permet de filmer des scènes sombres sans réglage de luminosité de limage. Limage est plus lumineuse, mais la présentation générale risque davoir du
grain. La vitesse dobturation est réglée automatiquement (1/25 1/200 s.). Le
tournage dans un lieu mal éclairé à une vitesse dobturation de 1/25 s fournit une image plus lumineuse quavec le mode AGC, mais les mouvements du sujet sont un peu saccadés et pas très naturels. La présentation générale risque davoir du grain. Dans ce mode, ” s’affiche.
Le témoin denregistrement sallume pour signaler le début de lenregistrement.
Le témoin denregistrement reste éteint à tout moment.
: Préréglage en usine
REMARQUES:
Les réglages CAMERA MENU sont effectifs quand linterrupteur dalimentation est réglé sur “ ” ou “ ”.
REC MODE peut être réglé lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “ ” ou “ ” ( p. 12, 32).
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
VMD6 FR(02/39) 28/08/00, 16:5223
24 FR
ENREGISTREMENT
Explications d’écran de menu (suite)
DEMO. MODE
CAMERA MENU
DIS
TELE MACRO
WIDE MODE
MANUAL MENU
ON
OFF ON
OFF
ON
OFF
OFF
CINEMA
SQUEEZE
Fait la démonstration de certaines fonctions telles que le programme AE avec effets spéciaux, etc., et peut être utilisé pour confirmer comment ces fonctions agissent. Lorsque DEMO. MODE est réglé sur ON et que l’écran de menu est fermé, la démonstration commence. Effectuer nimporte quelle opération pendant la démonstration larrête momentanément. Si aucune opération nest effectuée pendant plus dune minute après cela, la démonstration reprend.
REMARQUES:
Si une cassette est dans le camescope, la démonstration ne peut pas être mise en marche.
DEMO. MODE reste ON, même si lalimentation du camescope est coupée.
Si DEMO. MODE reste sur ON, certaines fonctions ne seront pas
disponibles. Après avoir vu la démonstration, régler sur OFF”.
La démonstration automatique naura pas lieu. Compenser pour des images instables causées par le tremblement de caméra,
en particulier avec un grossissement important.
REMARQUES:
Une stabilisation précise peut ne pas être possible si le tremblement de main est excessif, ou sous les conditions suivantes:
En prenant des sujets avec des bandes verticales ou horizontales.
En prenant des objets sombres ou mal éclairés.
En prenant des sujets avec un contre-jour excessif.
En prenant des scènes avec du mouvement dans plusieurs directions.
En prenant des scènes où les fonds ont peu de contraste.
Couper ce mode en enregistrant avec le camescope sur un trépied.
Lindicateur apparaît en clignotant si le stabilisateur ne peut pas être utilisé.
Habituellement, la distance entre le sujet et lobjectif pour laquelle lobjectif est au point dépend du grossissement zoom. Sauf sil y a une distance de plus de 1 m du sujet, lobjectif ne fait pas la mise au point au réglage téléobjectif maximum. Réglé sur ON, vous pouvez filmer un sujet aussi grand que possible à une distance de 60 cm environ.
En fonction de la position zoom, lobjectif peut ne pas faire la mise au point.
Enregistre sans changement dans le rapport d’écran. Pour la lecture sur un téléviseur avec un rapport d’écran normal.
Des bandes noires sont introduites en haut et dans le bas de l’écran. Pendant la lecture sur des téléviseurs à écran large, les bandes noires en haut et en bas de l’écran sont coupées et le rapport d’écran devient 16:9. apparaît. Pour utiliser ce mode, se référer au mode demploi de votre téléviseur écran large. Pendant la lecture/enregistrement sur des téléviseurs 4:3/écran LCD/viseur, les bandes noires sont introduites en haut et en bas de l’écran et limage apparaît comme dans les films cinémascopes 16:9.
Le mode CINEMA nest effectif que si le commutateur VIDEO/DSC est
réglé sur VIDEO.
Pour la lecture sur un téléviseur avec un rapport dimage 16:9. L’image est naturellement élargie pour remplir l’écran sans distorsion. apparaît. Pour utiliser ce mode, se référer au mode demploi de votre téléviseur écran large. Pendant la lecture/enregistrement sur des téléviseurs 4:3/écran LCD/viseur, limage est allongée verticalement.
Le mode SQUEEZE nest effectif que si le commutateur VIDEO/DSC est
réglé sur VIDEO”.
Fonctions élaborées pour vidéo et D.S.C. (suite)
: Préréglage en usine
VMD6 FR(02/39) 28/08/00, 16:5224
FR25
WIND CUT
CAM
MANUAL MENU
RESET ON
SCREEN
DATE/ TIME
DISPLAY MENU
TIME CODE
CLOCK ADJ.
QUALITY
REC SELECT
DSC MENU
ON
OFF
CANCEL EXECUTE LCD
LCD/TV
SIMPLE
ON OFF ON
OFF
Vous permet de régler la date et l’heure courante ( p. 9).
Vous permet de régler le mode de qualité dimage (FINE ou STANDARD) ( p. 12).
Contribue à couper le bruit créé par le vent. apparaît. La qualité du son changera. Cest normal.
Annule la fonction qui coupe le bruit créé par le vent.
Ne remet pas tous les réglages sur les valeurs préréglées en usine. Remet tous les réglages sur les valeurs préréglées en usine. Empêche toutes les indications visibles sur l’écran LCD dapparaître sur le
téléviseur raccordé. (Sauf la date, heure et time code) Permet à toutes les indications visibles sur l’écran LCD dapparaître sur le
téléviseur raccordé. Supprime laffichage des indications sur l’écran LCD (sauf lindicateur de
défilement de la bande, les avertissements, la date, lheure, le time code, etc. ). Empêche également lapparition des indications sur le téléviseur raccordé (Sauf la date, heure et time code).
La date/heure est toujours affichée. La date/heure napparaît pas. Le time code est affiché sur le camescope et sur le téléviseur raccordé. Les
numéros dimage ne sont pas affichés pendant lenregistrement. Le time code nest pas affiché.
Lorsque lenregistrement de photos est effectué avec le commutateur VIDEO/DSC réglé sur VIDEO, les images fixes ne sont enregistrées que sur la bande.
Lorsque lenregistrement de photos est effectué avec le commutateur
/
VIDEO/DSC réglé sur VIDEO, les images fixes sont enregistrées non seulement sur la bande, mais également sur la carte MultiMedicaCard.
: Préréglage en usine
REMARQUES:
Les réglages MANUAL MENU sont effectifs uniquement lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur “ ”.
Les fonctions “DISPLAY MENU” qui sont réglées lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “ ” sont également appliquées lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “ ” ( p. 32). “CLOCK ADJ.” seulement apparaît quand l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “ ”.
Les réglages DISPLAY MENU sont effectifs même lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur “ ”.
Le réglage ON SCREEN peut également être changé en appuyant sur la touche DISPLAY de la télécommande (fournie) ( p. 41, 44, 53).
Laffichage de la date, heure et time code dépend toujours des réglages de DATE/TIME et TIME CODE et ce, quel que soit le réglage de la fonction ON SCREEN”.
VMD6 FR(02/39) 28/08/00, 16:5325
26 FR
ENREGISTREMENT
Effets de fondu/volet
Ces effets vous permettent de faire des transitions de scènes de style professionnel. Utilisez les pour relever et faire varier les transitions dune scène à lautre.
IMPORTANT:
Quelques effets de fondu/volet ne peuvent pas être utilisés avec certains modes du programme AE avec effets spéciaux ( p. 28). Si un effet de fondu/volet inutilisable est sélectionné, son indicateur clignote ou s’éteint.
Molette MENU/BRIGHT
Fonctions élaborées pour vidéo et D.S.C. (suite)
SÉLECTION DE FONDU/VOLET ( , ,
, , , , , , , et )
Le fondu ou le volet fonctionne quand lenregistrement vidéo commence ou en arrêtant lenregistrement.
Régler
le commutateur VIDEO/DSC sur VIDEO”,
puis linterrupteur dalimentation sur “ ” tout en
1
appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur.
Appuyer sur la molette MENU/BRIGHT. L’écran de menu apparaît.
2
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner et la presser.
3
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner la fonction désirée, puis la presser. La sélection est
4
terminée.
Le menu FADER/WIPE disparaît et leffet est réservé.
Lindicateur représentant leffet sélectionné apparaît.
Appuyer sur la touche de marche/arrêt denregistrement pour activer louverture/fermeture
5
en fondu ou en volet.
Touche de marche/arrêt denregistrement
Commutateur VIDEO/DSC (Ouvrir l’écran LCD pour avoir accès à ce commutateur.)
Pour désactiver le mode sélectionné . . .
.... sélectionner OFF à l’étape 4.
REMARQUES:
Vous pouvez prolonger un fondu ou un volet en appuyant sur la touche de marche/arrêt denregistrement et en la maintenant pressée.
Si lalimentation est coupée après avoir terminé lenregistrement dune scène, le point mémorisé est effacé et le volet/fondu enchaîné d’images nest plus possible. Dans ce cas, lindicateur de fondu effacé/enchaîné dimages clignote. Veuillez également noter que lalimentation se coupe automatiquement si 5 minutes se sont écoulées dans le mode dattente d’enregistrement.
Le son à la fin de la dernière scène enregistrée nest pas mémorisé.
Interrupteur dalimentation
SÉLECTION DE VOLET DIMAGE OU DE FONDU ENCHAÎNÉ ( , , , ,
, et )
Le volet dimage ou le fondu enchaîné fonctionne quand lenregistrement vidéo commence.
Effectuer les étapes 1 à 4 ci-dessus.
1
Si vous sélectionnez le volet dimage/fondu enchaîné pendant lenregistrement . . .
2
.... appuyer sur la touche de marche/arrêt
denregistrement pour terminer une séquence. La scène au point où la séquence se termine est mise en mémoire.
Si vous sélectionnez le volet dimage/fondu enchaîné pendant le mode dattente denregistrement . . .
.... appuyer sur la touche de marche/arrêt
denregistrement pour commencer lenregistrement et appuyer de nouveau pour terminer la séquence. La scène au point où la séquence se termine est mise en mémoire.
Si vous sélectionnez le volet dimage/fondu enchaîné pendant le mode dattente denregistrement après avoir effectué un volet dimage/fondu enchaîné . . .
.... la scène au point où la séquence se termine est
déjà en mémoire.
Si vous reprenez lenregistrement en lespace de 5 minutes à la fin de lenregistrement de la scène
3
précédente (sans avoir mis le camescope hors tension), la scène précédente disparaît progressivement de l’écran en dévoilant la nouvelle scène.
VMD6 FR(02/39) 28/08/00, 16:5326
Menu de fondu et volet
Menu Effet
FADER WHITE
(Fondu au blanc)
FADER BLACK
(Fondu au noir)
FADER MOSAIC
(Fondu en mosaïque)
FADER B.W
(Fondu en noir et blanc)
WIPE CORNER
(Volet à partir dun coin)
WIPE WINDOW
(Volet en fenêtre)
WIPE SLIDE
(Volet en glissière)
WIPE DOOR (Volet rideau horizontal)
WIPE SCROLL
(Volet en défilement)
WIPE SHUTTER
(Volet rideau vertical)
DISSOLVE
(Fondu enchaîné)
WIPE CORNER
(Volet à partir dun coin)
WIPE WINDOW
(Volet en fenêtre)
WIPE SLIDE
(Volet en glissière)
WIPE DOOR
(Volet rideau horizontal)
WIPE SCROLL
(Volet en défilement)
WIPE SHUTTER
(Volet rideau vertical)
RANDOM
(Transitions aléatoires)
FR27
Entrée ou sortie en fondu avec un écran blanc.
Entrée ou sortie en fondu avec un écran noir.
Entrée ou sortie en fondu avec un effet de mosaïque.
Passe dun écran couleur à un écran noir et blanc lors de lentrée ou de la sortie en fondu.
L’écran noir s’ouvre à partir du coin supérieur droit de l’écran vers le coin inférieur gauche, ou se ferme à partir du coin inférieur gauche vers le coin supérieur droit en laissant un écran noir.
La scène apparaît au centre dun écran noir et s’élargit vers les angles, ou disparaît au centre de l’écran à partir des angles.
Le volet souvre de droite à gauche ou se ferme de gauche à droite.
Les deux volets noirs souvrent vers la gauche et la droite en laissant apparaître la scène, ou se ferment à partir de la gauche et de la droite en recouvrant la scène.
La scène apparaît sur un écran noir à partir du bas et souvre vers le haut, ou disparaît du haut vers le bas en laissant un écran noir.
Un écran noir se ferme au centre de limage, à partir du haut et du bas de l’écran, ou souvre à partir du centre vers le haut et le bas.
La nouvelle scène apparaît progressivement à mesure que la dernière scène disparaît.
La nouvelle scène recouvre la précédente à partir du coin supérieur droit au coin inférieur gauche.
La scène suivante disparaît graduellement du centre de l’écran vers les coins en recouvrant la scène précédente.
La scène apparaît progressivement en couvrant la précédente de droite à gauche.
La scène précédente disparaît du centre vers la droite et la gauche en dévoilant la nouvelle scène, comme lorsque des portes sont ouvertes.
La nouvelle scène recouvre progressivement la dernière scène à partir du bas de l’écran vers le haut.
La nouvelle scène recouvre progressivement la dernière scène en partant du centre en allant vers le haut et le bas de l’écran.
Lorsque vous choisissez cette fonction, le camescope sélectionne de façon aléatoire leffet de transition utilisé (entre
, , , , , et
enchaîné nest pas disponible.
). La fonction de volet dimage/fondu
, , , ,
VMD6 FR(02/39) 28/08/00, 16:5327
28 FR
ENREGISTREMENT
IMPORTANT:
Quelques modes du programme AE avec effets spéciaux ne peuvent pas être utilisés avec certains effets de fondu/volet ( p. 27). Si un mode inutilisable est sélectionné, son indicateur clignote ou s’éteint.
Molette MENU/ BRIGHT
Interrupteur dalimentation
Affichage
P.A
/
C
E
E
F
E
4
1/50 1/100 1/250
F
S
O
W
4
x
L
1
S
O
W
0
x
L
E
E
CTHO
V
D
O
I
F
F
O
1/50
R
E
S
T
U
T
H
1/100
R
E
S
T
U
T
H
1/250
R
E
S
T
U
T
H
Écran de menu
Fonctions élaborées pour vidéo et D.S.C. (suite)
Programme AE avec effets spéciaux
Régler linterrupteur dalimentation sur “ ” tout en
1
appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur.
Appuyer sur la molette MENU/BRIGHT. L’écran de
2
menu apparaît.
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
3
et la presser.
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
4
le mode désiré, puis la presser. La sélection est terminée.
Le menu P.AE/EFFECT disparaît et le mode sélectionné est activé. Lindicateur du mode sélectionné apparaît.
Pour désactiver le mode sélectionné . . .
.... sélectionner OFF à l’étape 4.
REMARQUE:
Le programme AE avec effets spéciaux peut être changé pendant lenregistrement ou pendant lattente denregistrement.
TWILIGHT (Mode crépuscule)
Rend les couchers de soleil plus naturels. La balance des blancs ( p. 30) est dabord réglée sur , mais elle peut être changée pour le réglage voulu, et le camescope règle automatiquement la mise au point sur environ 10 m à l’infini. Pour une distance inférieure à 10 m, régler manuellement la mise au point.
SEPIA (Sépia)
Les scènes enregistrées ont une teinte un peu brune, comme les anciennes photographies. Associez cet effet au mode Cinéma pour donner un air ancien à votre film.
MONOTONE (noir et blanc)
Comme dans les films anciens, le film est tourné en noir et blanc.
CLASSIC FILM (Cinéma classique)
Les scènes sont enregistrées avec un effet stroboscopique.
STROBE (Stroboscope)
Lenregistrement semble être fait dune série dimages consécutives.
VIDEO ECHO (Écho vidéo)
Effet de rémanence de limage (image fantôme du sujet), ce qui crée une ambiance fantastique. Lagrandissement zoom au delà de 10x nest pas disponible.
SLOW (Obturateur lent)
Vous pouvez éclairer des sujets ou des zones sombres même plus lumineux quils ne le sont en réalité. Utiliser SLOW uniquement dans des endroits sombres.
SLOW 4X
La vitesse dobturation est réglée au 1/12,5 de seconde pour multiplier la sensibilité par 4.
SLOW 10X
La vitesse dobturation est réglée sur 1/5 de seconde pour offrir 10 fois la sensibilité.
REMARQUES:
Quand vous utilisez lobturation lente (SLOW), un léger effet stroboscopique est perceptible.
Si lindicateur de mise au point manuelle clignote lorsque SLOW est utilisé, ajuster manuellement la mise au point et utiliser un trépied.
SHUTTER (Vitesse dobturation variable) 1/50–La vitesse dobturation est fixée à 1/50 de
seconde. Les bandes noires qui apparaissent habituellement en filmant un écran TV deviennent plus étroites. 1/100–La vitesse dobturation est fixée à 1/100 de seconde. Le scintillement qui se produit en filmant sous un éclairage fluorescent ou une torche à vapeur de mercure, est réduit. 1/250, 1/500 –Ces réglages permettent de filmer des scènes rapides, image par image, et donnent des enregistrements vivants, stables à la lecture au ralenti. Plus la vitesse dobturation est rapide, plus limage sassombrit. Utilisez la fonction SHUTTER dans les endroits bien éclairés.
VMD6 FR(02/39) 28/08/00, 16:5328
Commande d’exposition
Le réglage manuel de lexposition est conseillé dans les situations suivantes:
Lorsque vous filmez sous un éclairage indirect ou lorsque larrière-plan est trop lumineux.
Quand vous filmez un fond reflétant naturellement la lumière (sable ou neige).
Quand le fond est sombre dans lensemble ou que le sujet est clair.
Régler linterrupteur dalimentation sur “ ”
1
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur.
Appuyer sur la molette MENU/BRIGHT. L’écran
2
de menu apparaît.
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour
3
sélectionner , puis la presser.
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour
4
sélectionner MANUAL, puis la presser. L’écran de menu disparaît. “EXP. et la barre lumineuse sur lindicateur de commande dexposition sont affichés.
Tourner la molette MENU/BRIGHT vers +
5
pour rendre limage plus lumineuse, ou vers “–” pour la rendre plus sombre. (maximum ±6)
Appuyer sur la molette MENU/BRIGHT. Le
6
réglage de lexposition est terminé. LindicationEXP.” et la partie mise en valeur sur l’indicateur de commande dexposition, disparaissent.
Pour revenir à la commande d’exposition automatique . . .
.... sélectionner AUTO dans l’étape 4. Ou régler
linterrupteur dalimentation sur “ ”.
REMARQUE:
Pour rendre rapidement le sujet plus lumineux . . .
.... appuyer sur BACKLIGHT. est affiché et le
sujet est plus lumineux. Appuyer de nouveau fait disparaître et la luminosité revient au niveau précédent.
Lexposition +3 a le même effet que la touche
BACKLIGHT.
Utiliser BACKLIGHT peut faire que la lumière
autour du sujet devienne trop lumineuse et que le sujet devienne blanc.
La compensation de contre-jour est également disponible lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur “ ”.
Appuyer sur la touche BLACKLIGHT na pas deffet lorsque lexposition est réglée sur MANUAL et linterrupteur dalimentation est réglé sur “ ”.
FR29
Verrouillage de l’iris
Utiliser cette fonction dans les situations suivantes:
Lorsque vous filmez un sujet en mouvement.
Lorsque la distance entre le sujet et le camescope
change (ainsi sa taille sur l’écran LCD ou dans le viseur change), comme quand le sujet s’éloigne.
Lorsque vous filmez un fond réfléchissant naturellement la lumière, comme à la plage ou sur les pistes de ski.
Lorsque vous filmez un sujet éclairé par un projecteur.
Lorsque vous faites un zooming.
Quand le sujet est rapproché, laissez liris verrouillé. Même si le sujet s’éloigne de vous, limage ne sera pas assombrie ni éclaircie.
Avant les étapes suivantes, effectuer les étapes 1 à 4 de Commande dexposition”.
Ajuster le zoom pour que le sujet remplisse
5
l’écran LCD ou le viseur, puis maintenir la molette MENU/BRIGHT pressée pendant plus de 2 secondes. Lindicateur de commande dexposition et “ ” apparaissent. Appuyer sur la molette MENU/BRIGHT. “ ” passe en “ ” et liris est verrouillé. L’indication EXP. disparaît.
Molette MENU/BRIGHT
Interrupteur dalimentation
EX0P.
Touche BACKLIGHT
Indicateur de verrouillage diris
Pour revenir à la commande automatique de liris . . .
..... tourner la molette MENU/BRIGHT pour afficher
AUTO puis la presser dans l’étape 4. L’indicateur de commande dexposition et “ ” disparaissent. Ou régler linterrupteur dalimentation sur “ ”.
Pour verrouiller la commande dexposition et liris . . .
..... après l’étape 4, ajuster l’exposition en tournant la
molette MENU/BRIGHT. Puis verrouiller liris dans l’étape 5. Pour un verrouillage automatique, tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner AUTO, puis la presser dans l’étape 4. L’iris devient automatique au bout de 2 secondes.
Iris
Comme la pupille de loeil humain, il se contracte dans un milieu bien éclairé pour ne pas laisser passer trop de lumière, et se dilate quand l’éclairage est faible pour laisser passer plus de lumière.
VMD6 FR(02/39) 28/08/00, 16:5429
30 FR
ENREGISTREMENT
Réglage de la balance des blancs
Un terme qui renvoie à lexactitude de la reproduc­tion des couleurs sous différents éclairages. Si la balance des blancs est correcte, toutes les autres couleurs seront bien reproduites. En principe, la balance des blancs est réglée automatiquement. Toutefois, des utilisateurs de camescope expérimentés commandent cette fonction manuellement pour obtenir une reproduction de couleur/teinte plus professionnelle.
Régler linterrupteur dalimentation sur “ ”
1
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur.
Appuyer sur la molette MENU/BRIGHT. L’écran
2
de menu apparaît.
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour
3
sélectionner , puis la presser. L’écran de menu disparaît, puis W.BAL et le mode actuellement sélectionné sont affichés.
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour
4
sélectionner le mode désiré. “AUTO” – La balance des blancs est ajustée
MAN.”–La balance des blancs est réglée
”–À l’extérieur un jour de beau temps. ”– À l’extérieur un jour couvert. ”–Quand vous utilisez une torche vidéo
automatiquement (préréglage en usine).
manuellement.
ou un éclairage similaire.
Fonctions élaborées pour vidéo et D.S.C. (suite)
Balance des blancs manuelle
Effectuer le réglage manuel de la balance des blancs en filmant sous différents types d’éclairage.
Suivre les étapes 1 à 4 du réglage de la balance
1
des blancs, sélectionner MAN.”.
Tenir une feuille de papier blanc devant le sujet.
2
Ajuster le zoom ou se déplacer pour que la feuille blanche remplisse l’écran.
Appuyer sur la molette MENU/BRIGHT jusqu’à
3
ce que commence à clignoter. Lorsque le réglage est terminé, sarrête de clignoter.
Appuyer sur la molette MENU/BRIGHT.
4
Uniquement lindicateur de balance des blancs manuelle est affiché.
Molette MENU/BRIGHT
Feuille blanche
Interrupteur dalimentation
Appuyer sur la molette MENU/BRIGHT. La
5
sélection est terminée.
Pour revenir à la balance des blancs automatique . . .
.... sélectionner AUTO dans l’étape 4. Ou régler
linterrupteur dalimentation sur “ ”.
REMARQUE:
La balance des blancs ne peut pas être utilisée lorsque Sépia ou Monotone ( p. 28) est activé.
VMD6 FR(02/39) 28/08/00, 16:5430
Pour changer la teinte de lenregistrement . . .
.... à l’étape 2, remplacez la feuille blanche par une
feuille de couleur. La balance des blancs se règle en fonction de la couleur et la teinte générale de limage change. Du papier rouge donne une teinte verte sombre, du papier bleu, une teinte orangée et du papier jaune, un violet sombre.
REMARQUES:
Dans l’étape 2, il peut être difficile de faire la mise au point sur la feuille blanche. Dans un tel cas, ajuster manuellement la mise au point ( p. 21).
Un sujet peut être filmé sous différents types d’éclairage en intérieur (lumière naturelle, lumière fluorescente, bougies, etc.). La température de couleur étant différente selon le type de lumière, la teinte du sujet varie en fonction des réglages de la balance des blancs. Utilisez cette fonction pour obtenir une image plus naturelle.
Le réglage de la balance des blancs effectué manuellement reste mémorisé même après la mise hors tension de lappareil ou le retrait de la batterie.
LECTURE
Touche de rembobinage (
Touche darrêt (5)
Commutateur VIDEO/DSC (Ouvrir l’écran LCD pour avoir accès à ce commutateur.)
Lecture de base pour vidéo
Touche de lecture/ pause (
2
)
Haut-parleur
Interrupteur dalimentation
Touche davance rapide (
Commande de zoom (VOL.)
O
Y
A
L
P
Touche de verrouillage
F
4
F
/6)
3
FR31
Insérer une cassette ( p. 10).
1
)
Régler le commutateur VIDEO/DSC sur VIDEO, puis linterrupteur dalimentation sur tout en
2
appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur. Pour commencer la lecture, appuyer sur 4/6.
Pour arrêter la lecture, appuyer sur 5.
En mode darrêt, appuyer sur 2 pour le rembobinage ou sur 3 pour lavance rapide.
Pour commander le volume du haut-parleur . . .
.... pousser la commande de zoom (VOL.) vers + pour
relever le volume ou vers “–” pour baisser le volume.
REMARQUES:
Si le mode darrêt dure pendant 5 minutes lorsque l’énergie est fournie par une batterie, lalimentation du camescope est coupée automatiquement. Pour remettre lalimentation, régler linterrupteur dalimentation sur OFF”, puis sur ”.
Limage de lecture peut être visionnée sur l‘écran LCD, dans le viseur ou sur un téléviseur raccordé ( p. 40).
Vous pouvez également voir limage de lecture sur l’écran LCD lorsquil est retourné et poussé contre le corps de la caméra.
Indications de l’écran LCD/du viseur:
Lorsque l’énergie est fournie par une batterie: lindicateur d’énergie restante dans la batterie “ est affiché. Lorsque l’énergie est fournie à travers le cordon CC:
napparaît pas.
Dans le mode darrêt, aucune de ces indications nest affichée.
Lorsquun câble est raccordé au connecteur AV, le bruit nest pas entendu du haut-parleur.
Pause sur image:
Faire une pause pendant la lecture.
1) Appuyer sur 4/6 pendant la lecture.
2) Pour revenir en lecture normale, appuyer de nouveau sur 4/6.
Si larrêt sur image dure pendant plus de 3 minutes, le mode darrêt du camescope est engagé automatiquement. Au bout de 5 minutes dans le mode d’arrêt, lalimentation du camescope est coupée automatiquement.
Quand 4/6 est pressée, limage peut ne pas s’arrêter immédiatement alors que le camescope stabilise limage fixe.
Recherche accélérée: Offrir une recherche à grande vitesse dans un sens ou lautre.
1) Appuyer sur 3 pour le sens avant ou sur 2 pour le sens inverse pendant la lecture.
2) Pour revenir en lecture normale, appuyer sur 4/6.
Pendant la lecture, presser et maintenir 2 ou 3. La recherche continue tant que vous maintenez la touche. Une fois relâchée, la lecture normale reprend.
Un léger effet de mosaïque apparaît sur l’écran pendant la recherche accélérée. Ce nest pas un mauvais fonctionnement.
Lecture image par image: Permet la recherche image par image.
1) Passer en pause sur image.
2) Tourner la molette MENU/BRIGHT vers “+” pour la lecture image par image avant, ou vers “–” pour la
lecture image par image inverse pendant l’arrêt sur image.
Pour revenir en lecture normale, appuyer sur 4/6.
Vous pouvez également utiliser la télécommande fournie pour la lecture image par image ( p. 50).
Lecture avec zoom et Effets spéciaux en lecture
Disponible uniquement avec la télécommande (fournie) ( p. 50, 51).
VMD6 FR(02/39) 28/08/00, 16:5431
32 FR
1
S
1 S R
R
O
2 Y E
E
U
B N C
V T
N
I
C
I U
D
T H M
D R
R O
E N
M
M O D C
O
O
O E
O
D
D
P
M
E
E
Y
ENU
S
S S
T
O O
E
U U
R
N N
E
D D
O
L R
1
O D
T
R N A
I
D E
T
M
I T S E
E
S U C
/
P R R T
C
L N E
I
O
A E
M
D
Y N
E
E
M
EN
O
O
U
N
FF
Interrupteur dalimentation
LECTURE
Fonctions élaborées pour vidéo
Utilisation des menus pour un ajustement
F
F
O
Y
A
L
P
détaillé
La procédure suivante sapplique à toutes les fonctions sauf
Synchro ( p. 56, 57).
Molette MENU/BRIGHT
Touche de marche/arrêt d’enregistrement
Affichage
Touche de verrouillage
Écran de menu
* Chaque réglage est lié avec DISPLAY
MENU, qui apparaît lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur “ ” ( p. 25). Les paramètres sont les mêmes que dans la description de la page 25.
REMARQUES:
Il est également possible de changer les réglages ON SCREEN en appuyant sur DISPLAY de la télécommande (fournie).
REC MODE peut être réglé lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur ou “ ” ( p. 12, 23).
Si ON SCREEN est réglé sur SIMPLE, il empêche laffichage du camescope (sauf la date, lheure et le time code) dapparaître sur l’écran du téléviseur raccordé. Il fait également disparaître le mode de son de lecture et la vitesse de la bande sur le camescope.
Régler linterrupteur dalimentation sur tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur
1
linterrupteur.
Appuyer sur la molette MENU/BRIGHT. L’écran de menu apparaît.
2
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner licône de la fonction désirée, et la presser. Le menu
3
de la fonction sélectionnée apparaît.
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner la fonction désirée et la presser pour afficher le menu
4
secondaire.
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner le paramètre désiré, et la presser. La sélection est terminée.
5
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner “1RETURN” et la presser deux fois pour fermer
6
l’écran de menu.
SOUND MODE 12BIT MODE SYNCHRO REC MODE
VIDEO MENU
ON SCREEN*
DATE/TIME*
DISPLAY MENU
TIME CODE*
COPY
p. 33. p. 33. p. 57.
Vous permet de régler le mode denregistrement vidéo (SP ou LP) selon votre préférence ( p. 12). Il est recommandé dutiliser REC MODE dans VIDEO MENU en utilisant ce camescope comme enregistreur pendant la copie numérique ( p. 45).
ON: Permet la copie dimages enregistrées sur une bande vers une carte MultiMediaCard ( p. 47). OFF: Permet de prendre des photos pendant la lecture vidéo ( p. 16).
Fait apparaître/disparaître les indications du camescope sur l’écran du téléviseur raccordé.
Fait apparaître/disparaître la date/heure sur le camescope.
Fait apparaître/disparaître le time code sur le camescope.
VMD6 FR(02/39) 28/08/00, 16:5432
FR33
Son de lecture
Pendant la lecture, le camescope détecte le mode dans lequel le son a été enregistré et le reproduit dans le même mode. Sélectionnez le type de son qui doit accompagner limage de lecture. Selon lexplication daccès au menu de la page 32, sélectionner SOUND MODE ou 12 BIT MODE de l’écran de menu et le régler sur le paramètre désiré.
Le son est reproduit sur les deux canaux “L” et “R” en stéréo. Le son du canal “L” est reproduit en stéréo. Le son du canal “R” est reproduit en stéréo. Le son original est reproduit sur les deux canaux “L” et “R” en stéréo. Le son doublé est reproduit sur les deux canaux “L” et “R” en stéréo. Les sons original et doublé sont combinés et reproduits en stéréo sur les
SOUND MODE
12BIT MODE
STEREO SOUND L SOUND R SOUND 1 SOUND 2 MIX
deux canaux “L” et “R” en stéréo.
: Préréglage en usine
REMARQUES:
Le réglage SOUND MODE est disponible pour les sons 12 bit et 16 bit. (Dans les fonctions des modèles précédents, 12 bit” était appelé “32 kHz” et “16 bit”, “48 kHz”.)
Le camescope ne peut pas détecter le mode dans lequel le son a été enregistré pendant lavance ou le rembobinage rapide. Pendant la lecture, le mode de son est affiché dans le coin supérieur gauche.
Affichage
Réglage ON SCREEN: Pour son de lecture, vitesse de bande et défilement de la bande.
12
BIT/SOUND
1
SP
4
Réglage DATE/TIME: Pour date/heure.
Réglage TIME CODE: Pour le time code.
VMD6 FR(02/39) 28/08/00, 16:5433
25. 1127.:030 0
TC
12:34:24
Images*
Secondes
Minutes
* 25 images = 1 seconde
34 FR
Touche de rembobinage
2
)
(
Commutateur VIDEO/DSC (Ouvrir l’écran LCD pour avoir accès à ce commutateur.)
Interrupteur dalimentation
Touche davance rapide (
3
)
F
F
O
Y
A
L
P
LECTURE
Lecture de base pour D.S.C.
Lecture normale
Les photos prises avec le camescope sont numérotées automatiquement, puis rangées dans lordre numérique sur la carte MultiMediaCard. Vous pouvez visionner les images enregistrées, une par une, comme en feuilletant un album photo.
Charger une carte MultiMediaCard ( p. 11).
1
Régler le commutateur VIDEO/DSC sur , puis
2
linterrupteur dalimentation sur tout en appuyant sur la touche de verrouillage.
Une image enregistrée est affichée.
Appuyer sur 3 pour afficher la vue suivante.
3
Appuyer sur 2 pour afficher la vue précédente.
Pour afficher la vue suivante
10/ 50
11/ 50
12/ 50
13/ 50
Affichage
Touche de verrouillage
100–0010
100–0011
100–0012
100–0013
REMARQUES:
Même si vous prenez une nouvelle photo après lecture dune autre, il ny aura pas d’écriture sur une image existante, car les nouvelles images sont enregistrées automatiquement après la dernière enregistrée.
Des images prises dans une taille de fichier autre que VGA avec des appareils qui sont conformes au système DCF (Design rules for Camera File) seront affichées comme des images minuscules de taille réduite. Ces images minuscules ne peuvent pas être transférées vers un PC.
Des images prises avec des appareils qui ne sont pas conformes au système DCF ne peuvent pas être visionnées avec ce camescope. Dans ce cas, Unsupported Data! sera affiché.
Répertoire et noms de fichier
Affiche le répertoire et les noms de fichier. Montre que la vue sélectionnée est dans un répertoire appelé
100 et que son nom de fichier est DVC00013”. À chaque prise de vue, un nom de fichier est constitué en
utilisant un numéro incrémenté d'une unité par rapport au nom de fichier précédent. Si le nom de fichier atteint DVC09999, un nouveau répertoire est créé et le nom de fichier commencera de nouveau à partir de DVC00001. Sur l’écran de lecture, le répertoire et uniquement les quatre derniers chiffres du nom de fichier sont affichés.
Nombre total de vues
Pour afficher la vue précédente
VMD6 FR(02/39) 28/08/00, 16:5534
Affiche le nombre total de vues enregistrées.
Numéro de vue
Affiche le numéro dindex du fichier image (
p. 35).
Mode de qualité d’image
Numéro index Image sélectionnée
EXIT
001 F 002 S
004 F
Molette MENU/BRIGHT
<
INDEX
005 F
Interrupteur dalimentation
>
003 S
006 F
Icône de protection
F
F
O
Y
A
L
P
Touche de verrouillage
FR35
Écran INDEX
Les photos que vous prenez peuvent être affichées ensemble avec leur information index. Commode pour vérifier les photos prises antérieurement, l’écran INDEX montre également le mode de qualité dimage aussi bien que les images qui sont protégées contre un effacement accidentel.
001: Numéro index
Les numéros index sont marqués à partir de 001. Par exemple, lorsque 10 images sont enregistrées (numéro index: 001 à 010), si trois images avec les numéros index 002, 004 et 006 sont effacées de la mémoire, les images restantes sont automatiquement déplacées pour remplir les trous dans lordre numérique. Par conséquent, le nombre d'images restantes est 7, et les nouveaux numéros index iront de 001 à 007.
F/S: Mode de qualité d’image
Affiche le mode de qualité d’image de limage enregistrée. Il y a 2 modes disponibles: FINE et STANDARD (dans l'ordre de la qualité) ( p. 12).
: Protection
Lorsquune image est protégée contre son effacement accidentel, un symbole cadenas apparaît à côté de lindicateur de mode de qualité dimage, et cette image ne peut pas être effacée.
Image sélectionnée
Une image est encadrée quand elle est sélectionnée. Tourner MENU/BRIGHT pour déplacer le cadre vert sur limage désirée.
Affichage
MOEWNU
S
D
C
1
R
E
T
R
U
N
I
N
D
E
X
S
L
I
D
E
STH
E
P
R
O
T
C
T
D
E
L
E
E
A
F
O
R
M
T
VMD6 FR(02/39) 28/08/00, 16:5535
Écran de menu
Écran de lecture
Lecture indexée
Vous pouvez visionner six images enregistrées en mémoire à la fois. Utiliser ce mode pour chercher une image que
vous voulez visionner.
Effectuer l’étape 1 de “Lecture normale” à la page 34.
1
Appuyer sur la molette MENU/BRIGHT. L’écran de
2
menu apparaît.
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
3
et la presser. DSC MENU apparaît.
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
4
INDEX et la presser. L’écran INDEX apparaît.
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour déplacer le
5
cadre sur limage désirée et appuyer sur la molette. Limage sélectionnée est affichée en plein écran, puis l’écran passe en lecture normale.
36 FR
Molette MENU/BRIGHT
Interrupteur
dalimentation
F
F
O
Y
A
L
P
Touche de verrouillage
LECTURE
Fonctions élaborées pour D.S.C.
Diaporama
Vous pouvez faire défiler automatiquement toutes les images enregistrées en mémoire dans lordre numérique.
Régler le commutateur VIDEO/DSC sur , puis
1
linterrupteur dalimentation sur , tout en appuyant sur la touche de verrouillage.
Appuyer sur la molette MENU/BRIGHT. L’écran de
2
menu apparaît.
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
3
et la presser. DSC MENU apparaît.
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
4
SLIDE SHOW et la presser. Le diaporama commence.
Appuyer sur 5 pour arrêter le diaporama.
5
Touche darrêt (5)
Commutateur VIDEO/DSC (Ouvrir l’écran LCD pour avoir accès à ce commutateur.)
Affichage
MOEWNU
D
S
C
1
R
E
T
U
R
N
I
N
D
E
X
S
L
I
D
E
STH
P
R
O
T
E
C
D
E
L
E
T
E
F
O
R
M
A
T
Touche de lecture/ pause (4/6)
Pour lancer le diaporama sans passer par l’écran de menu . . .
.... après l’étape 1, appuyer sur 4/6. Pour arrêter le
diaporama, appuyer sur 5.
VMD6 FR(02/39) 28/08/00, 16:5536
Commutateur VIDEO/ DSC (Ouvrir l’écran LCD pour avoir accès à ce commutateur.)
Molette MENU/BRIGHT
F
F
O
Y
A
L
P
Touche de verrouillage
FR37
Protection des images
Le mode de protection contribue à éviter leffacement accidentel dimages. Lorsquun symbole cadenas est affiché à côté de lindication du mode de qualité d’image, cette image ne peut pas être effacée.
Régler le commutateur VIDEO/DSC sur , puis
1
linterrupteur dalimentation sur tout en appuyant sur la touche de verrouillage.
Une image enregistrée est affichée.
Appuyer sur la molette MENU/BRIGHT. L’écran de
2
menu apparaît. Tourner la molette pour sélectionner et la presser. “DSC MENU” apparaît.
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
3
PROTECT et la presser. L’écran index PROTECT apparaît.
Affichage
D
S
C
R
1
E
T
U
R
N
I
N
D
E
X
S
L
I
D
E
STH
P
R
O
T
E
C
D
E
L
E
T
E
F
O
R
M
A
T
EXIT
<
PROTECT
001 F 002 S
004 F
Lecture normale
EXIT
001 F 002 S
004 F
005 F
<
PROTECT
005 F
MOEWNU
>
003 S
006 F
>
003 S
006 F
Interrupteur
dalimentation
Écran de menu
Écran index
PROTECT
Si la protection est retirée
Symbole
cadenas
POUR PROTÉGER UNE IMAGE
Avant de faire la suite, effectuer les étapes 1 à 3 ci-dessus.
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour déplacer le
4
cadre sur limage désirée et la presser. Un symbole cadenas “ ” apparaît sur limage sélectionnée. Répéter cette procédure pour toutes les images que vous ne voulez pas effacer par accident.
Tourner la molette MENU/BRIGHT vers le haut pour
5
sélectionner EXIT et la presser. L’écran de lecture normale apparaît.
REMARQUE:
Lorsque la mémoire est initialisée ou corrompue, même les images protégées sont effacées. Si vous ne voulez pas perdre des images importantes, nous vous recommandons de les transférer vers un PC et de les sauvegarder.
POUR RETIRER LA PROTECTION
Avant de faire la suite, effectuer les étapes 1 à 3 ci-dessus.
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour déplacer le
4
cadre sur limage désirée et la presser. Un symbole cadenas “ ” situé au dessus de limage disparaît et limage nest plus protégée. Répéter cette procédure pour toutes les images pour lesquelles vous voulez retirer la protection.
Tourner la molette MENU/BRIGHT vers le haut pour
5
sélectionner EXIT et la preser. L’écran de lecture normale apparaît.
Lecture normale
VMD6 FR(02/39) 28/08/00, 16:5537
38 FR
Commutateur VIDEO/ DSC (Ouvrir l’écran LCD pour avoir accès à ce commutateur.)
Interrupteur dalimentation
Affichage
EXIT
<
DELETE
001 FX 002 SX
Molette MENU/BRIGHT
>
003 S
Écran index DELETE
LECTURE
F
F
O
Y
A
L
P
Touche de verrouillage
Fonctions élaborées pour D.S.C. (suite)
Effacement d'images
Des photos prises précédemment peuvent être effacées une à une ou toutes en même temps.
Régler le commutateur VIDEO/DSC sur , puis linterrupteur dalimentation sur tout en
1
appuyant sur la touche de verrouillage.
Une image enregistrée est affichée.
Appuyer sur la molette MENU/BRIGHT. L’écran de menu apparaît. Tourner la molette pour sélectionner
2
et la presser. DSC MENU apparaît.
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner DELETE et la presser. Le menu secondaire apparaît.
3
SÉLECTION RAPIDE D'UNE IMAGE À EFFACER PARMI LES IMAGES ENREGISTRÉES EN MÉMOIRE
Avant de faire la suite, effectuer les étapes 1 à 3 ci-dessus.
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner SELECTED et la presser. L’écran index DELETE
4
apparaît.
CEAXNEC
005 F
D
S
E
L
C
U
TCE
MENU
006 F
Écran de confirmation deffacement
004 F
ATTENTION:
Ne pas retirer la carte MultiMediaCard ni effectuer dautres opérations (tel que couper lalimentation du camescope) pendant leffacement. Sassurer également dutiliser ladaptateur secteur/chargeur fourni, car la carte MultiMediaCard pourrait être corrompue si l’énergie de la batterie s’épuise en cours dopération. Si la carte MultiMediaCard se corrompt, linitialiser ( p. 39).
REMARQUES:
Les images protégées ( p. 37) ne peuvent pas être effacées avec lopération ci-dessus. Pour les effacer, retirer dabord la protection.
Une fois que les images sont effacées, elles ne peuvent pas être récupérées. Bien vérifier les images avant leur effacement.
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour déplacer le cadre sur limage désirée que vous voulez effacer et
5
la presser. Un “ ” apparaît au dessus de l'image sélectionnée. Répéter cette procédure pour toutes les images que vous voulez effacer. Pour retirer la sélection de limage, appuyer de nouveau sur la molette MENU/BRIGHT. La marque “ ” disparaît.
Tourner la molette MENU/BRIGHT vers le haut pour sélectionner NEXT et la presser. L’écran de
6
confirmation deffacement apparaît.
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner EXECUTE et la presser. Les images sélectionnées
7
sont effacées et l’écran de lecture normale apparaît.
Pour annuler leffacement, tourner la molette
MENU/BRIGHT pour sélectionner CANCEL et la presser.
POUR EFFACER TOUTES LES IMAGES
Avant de faire la suite, effectuer les étapes 1 à 3 ci-dessus.
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner ALL et appuyer sur la molette. L’écran de confirma-
4
tion d'effacement apparaît.
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner EXECUTE et la presser. Toutes les images sont
5
effacées et l’écran de lecture normale apparaît.
Pour annuler leffacement, tourner la molette
MENU/BRIGHT pour sélectionner CANCEL et la presser.
VMD6 FR(02/39) 28/08/00, 16:5538
Commutateur VIDEO/ DSC (Ouvrir l’écran LCD pour avoir accès à ce commutateur.)
Molette MENU/BRIGHT
F
F
O
Y
A
L
P
FR39
Formatage d’une carte MultiMediaCard
Vous pouvez initialiser une carte MultiMediaCard n’importe quand. Après formatage, toutes les images et les données
enregistrées sur la carte MultiMediaCard, comprenant celles qui avaient été protégées, sont effacées.
Régler le commutateur VIDEO/DSC sur , puis
1
linterrupteur dalimentation sur tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur.
Appuyer sur la molette MENU/BRIGHT. L’écran de
2
menu apparaît.
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
3
et la presser. “DSC MENU” apparaît.
Touche de verrouillage
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
4
FORMAT et la presser. Le menu secondaire apparaît.
Interrupteur
dalimentation
Affichage
MOEWNU
S
C
D
1
R
E
T
R
N
U
I
N
D
E
X
S
L
I
D
E
STH
P
R
O
E
C
T
D
E
L
T
E
E
F
O
R
A
M
CEAXNECCEUL
T
Écran de menu
TE
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
5
EXECUTE et la presser. La carte MultiMediaCard est formatée. Lorsque le formatage est terminé, NO STORED IMAGE apparaît.
Pour annuler le formatage, tourner la molette
MENU/BRIGHT pour sélectionner CANCEL et la presser.
ATTENTION:
Ne pas effectuer dautres opérations (telle que couper lalimentation du camescope) pendant le formatage. Sassurer également dutiliser ladaptateur secteur/chargeur fourni, car la carte MultiMediaCard pourrait être corrompue si l’énergie de la batterie devenait complètement épuisée pendant le formatage. Si la carte MultiMediaCard devient corrompue, linitialiser.
VMD6 FR(02/39) 28/08/00, 16:5639
40 FR
RACCORDEMENTS
Raccordements de base
Il y a quelques types de raccordement de base. Pour faire les raccordements, se référer également aux modes d’emploi de votre magnétoscope et de votre téléviseur.
A. Raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope disposant d’une prise péritélévision
compatible uniquement avec le signal vidéo ordinaire (composite)
Vers téléviseur ou
Vers AV
Blanc vers
Filtre en ligne
Câble audio/vidéo
Cache de connecteur*
* Pour raccorder les câbles, ouvrir ce cache. ** Le câble audio n’est pas nécessaire pour regarder des images fixes lorsque le commutateur VIDEO/DSC est réglé
sur “ ”.
[minifiche - fiche RCA] (fourni)
l’entrée audio L**
Rouge vers l’entrée audio R**
Jaune vers VIDEO
magnétoscope
Adaptateur de câble (fourni)
Réglé sur CVBS
Télé-
viseur
Magnétoscope
B. Raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope disposant d’une prise péritélévision
compatible avec le signal Y/C
Vers téléviseur ou
Câble audio/vidéo [minifiche - fiche RCA] (fourni)
Filtre en ligne
Vers AV
Vers S
Filtre en ligne
Cache de connecteur*
* Pour raccorder les câbles, ouvrir ce cache. ** Le câble audio n’est pas nécessaire pour regarder des images fixes lorsque le commutateur VIDEO/DSC est réglé
sur “ ”.
VMD6 FR(40/80) 28/08/00, 17:1540
Câble S-Vidéo (en option)
Jaune: non raccordé
Blanc vers l’entrée audio L**
Rouge vers l’entrée audio R**
Vers
magnétoscope
Adaptateur de câble (fourni)
Réglé sur Y/C
-IN
Télé-
viseur
Magnétoscope
FR41
C. Raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope disposant d’une entrée S-VIDEO et/ou de
connecteurs d’entrée A/V (type RCA)
* Pour raccorder les câbles, ouvrir ce cache. ** Le câble audio n’est pas nécessaire pour regarder des
images fixes lorsque le commutateur VIDEO/DSC est réglé sur “ ”.
Câble audio/vidéo [minifiche - fiche RCA] (fourni)
Filtre en ligne
Vers AV
Vers S
Filtre en ligne
Cache de connecteur*
S’assurer que l’alimentation de tous les appareils est coupée.
1
Raccorder le camescope à un téléviseur ou à un magnétoscope comme montré dans l’illustration
2
( p. 40).
En utilisant un magnétoscope . . . aller à l’étape 3. Sinon . . . aller à l’étape 4.
Raccorder la sortie du magnétoscope à l’entrée du téléviseur, en se référant au mode d’emploi
3
du magnétoscope.
Mettre le camescope, le magnétoscope et le téléviseur sous tension.
4
Régler le magnétoscope dans son mode d’entrée AUX, et régler le téléviseur sur le mode VIDEO.
5
Lorsque un câble S-Vidéo n’est pas utilisé.
Jaune vers la sortie vidéo
Blanc vers l’entrée audio L**
Rouge vers l’entrée audio R**
Câble S-Vidéo (en option)
Pour choisir l’affichage ou non des fonctions suivantes sur le téléviseur raccordé . . .
•Date/heure
.... régler “DATE/TIME” sur “ON” ou “OFF” dans
l’écran de menu ( p. 32).
•Time code
.... régler “TIME CODE” sur “ON” ou “OFF” dans
l’écran de menu ( p. 32).
•Affichage du mode du son de lecture, de la vitesse
de bande et du défilement de la bande pour la lecture vidéo
OU
du répertoire/noms de fichier et numéro de vue/ nombre total de vues pour la lecture D.S.C.
.... régler “ON SCREEN” dans l’écran de menu
( p. 32) sur “LCD” ou “SIMPLE”. Ou, appuyer sur DISPLAY de la télécommande (fournie).
Vers S-VIDEO IN
Vers téléviseur ou magnétoscope
Magnétoscope
Télé-
viseur
REMARQUES:
Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur/chargeur de batterie comme source d’alimentation au lieu de la batterie ( p. 7).
En raccordant les câbles, s’assurer de raccorder l’extrémité avec un filtre en ligne au camescope. Le filtre en ligne réduit les interférences.
Pour contrôler limage et le son du camescope sans introduire de cassette ni de carte MultiMediaCard, régler linterrupteur dalimentation sur “ ” ou “ ”, puis régler votre téléviseur sur le mode dentrée approprié.
Sassurer de régler le volume du son du téléviseur sur son niveau minimum pour éviter une pointe soudaine de son quand le camescope est mis en marche.
Si vous avez un téléviseur ou des enceintes acoustiques qui ne sont pas spécialement blindés, ne pas placer les enceintes à côté du téléviseur, sinon des interférences se produiront dans limage de lecture du camescope.
Régler le sélecteur de sortie vidéo de ladaptateur péritel comme requis: Y/C :
Pour un raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope qui accepte des signaux Y/C et utilise un câble S-Vidéo.
CVBS: Pour un raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope qui n’accepte pas les signaux Y/C et
utilise un câble audio/vidéo.
VMD6 FR(40/80) 28/08/00, 17:1541
42 FR
Cache de connecteur*
RACCORDEMENTS
Interrupteur d’alimentation
Raccordements élaborés
Vers DV IN/OUT
Câble DV**
Vers prise DV
Filtre en ligne
Vers RS-232C
Vers PC (DIGITAL PHOTO)
Câble de raccordement PC (fourni)
PC disposant d’une platine de capture équipée d’une prise DV
* Pour raccorder le câble, ouvrir ce cache. ** Utiliser le câble DV fourni avec la platine de
capture.
VMD6 FR(40/80) 28/08/00, 17:1542
PC
Raccordement à un ordinateur personnel
Ce camescope peut transférer des images fixes vers un ordinateur personnel en utilisant le logiciel fourni en étant raccordé comme montré dans lillustration. Il est également possible de transférer des images vers un ordinateur personnel disposant dune platine de capture équipée dune prise DV.
Sassurer que le camescope et le PC ont leur
1
alimentation coupée.
Raccorder le camescope au PC en utilisant le câble
2
approprié comme montré dans lillustration.
Régler linterrupteur dalimentation du camescope sur
3
tout en appuyant sur la touche de verrouillage et mettre en marche le PC.
REMARQUES:
Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur/ chargeur de batterie comme source d’alimentation au lieu de la batterie ( p. 7).
Ne jamais raccorder en même temps au camescope le câble de raccordement PC et le câble DV. Raccorder uniquement au camescope le câble que vous avez l’intention d’utiliser.
Linformation de date/heure ne peut pas être saisie dans lordinateur personnel.
Se référer aux modes demploi du logiciel fourni.
Se référer également au mode demploi du fabricant pour la platine de capture équipée dune prise DV.
FR43
VMD6 FR(40/80) 28/08/00, 17:1543
44 FR
Interrupteur d’alimentation
Vers AV
Filtre en ligne
Cache de connecteur**
Filtre en ligne
Câble S-Vidéo (en option)
Vers connecteurs AUDIO, VIDEO*
-IN
et
Sélecteur de sortie vidéo (Y/C ou CVBS)
* Raccorder quand un câble S-Vidéo nest pas
utilisé.
** Pour raccorder les câbles, ouvrir ce cache.
Vers S
Câble audio/vidéo [minifiche - fiche RCA] (fourni)
Enregistreur
(magnétoscope)
Téléviseur
Si votre magnéto­scope dispose d’un connecteur d’entrée AV à 21 broches (prise péritévision), utiliser l’adaptateur de câble fourni.
COPIE
Copie vers un magnétoscope
En suivant lillustration, raccorder le camescope et le
1
magnétoscope. Se référer également aux pages 40 et 41. Régler le commutateur VIDEO/DSC sur VIDEO”, puis
2
linterrupteur dalimentation du camescope sur tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur, mettre en marche le magnétoscope, et introduire les cassettes appropriées dans le camescope et dans le magnétoscope.
Mettre le magnétoscope en mode AUX et en mode de
3
pause denregistrement.
Passer le camescope en mode de lecture pour trouver
4
un point juste avant le point dentrée de montage. Une fois atteint, appuyer sur 4/6 sur le camescope.
Appuyer sur 4/6 sur le camescope et passer le
5
magnétoscope en mode denregistrement.
Passer le magnétoscope en mode de pause
6
denregistrement et appuyer sur 4/6 sur le camescope. Reprendre les étapes 4 à 6 pour continuer le
7
montage, puis arrêter le magnétoscope et le camescope quand cest fini.
REMARQUES:
Avant de commencer la copie, sassurer que les indications napparaissent pas sur le téléviseur raccordé. Si elles apparaissent, elles seront enregistrées sur la nouvelle cassette.
Pour choisir l’affichage ou non des fonctions suivantes sur le téléviseur raccordé . . .
Date/heure
.... régler DATE/TIME sur ON ou OFF dans l’écran
de menu ( p. 32).
Time code
.... régler TIME CODE sur ON ou OFF” dans
l’écran de menu ( p. 32).
Affichage du mode du son de lecture, de la vitesse de
bande et du défilement de la bande
.... régler ON SCREEN” dans l’écran de menu ( p. 32)
sur LCD ou SIMPLE. Ou, appuyer sur DISPLAY de la télécommande.
En raccordant les câbles, s’assurer de raccorder l’extrémité avec un filtre en ligne au camescope. Le filtre en ligne réduit les interférences.
Régler le sélecteur de sortie vidéo de ladaptateur péritel comme requis: Y/C : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un
magnétoscope qui accepte des signaux Y/C et utilise un câble S-Vidéo.
CVBS: Pour un raccordement à un téléviseur ou à un
magnétoscope qui naccepte pas les signaux Y/C
et utilise un câble audio/vidéo.
Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur/ chargeur de batterie comme source d’alimentation au lieu de la batterie ( p. 7).
Vous pouvez utiliser la lecture avec zoom ( p. 50) ou les effets spéciaux en lecture ( p. 51) à l’étape 5.
VMD6 FR(40/80) 28/08/00, 17:1544
Interrupteur d’alimentation
Cache de connecteur*
Vers DV IN/OUT
* Pour raccorder le câble, ouvrir ce cache.
Vers DV IN/OUT
Filtre en ligne
Câble DV
Appareil vidéo équipé d’une prise DV
FR45
Copie vers ou à partir d’un appareil vidéo disposant d’une prise DV (copie numérique)
Il est également possible de copier des scènes enregistrées du camescope vers un autre appareil vidéo équipé dune prise DV. Comme le signal est numérique, il y a peu, voire pas de dégradation de limage ou du son.
[Pour utiliser ce camescope comme lecteur]
Sassurer que lalimentation de tous les appareils est coupée. Raccorder le camescope à un appareil vidéo
1
équipé dune prise dentrée DV comme montré dans lillustration.
Régler le commutateur VIDEO/DSC sur VIDEO, puis linterrupteur dalimentation du camescope sur
2
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur. Mettre en marche lappareil vidéo et introduire les cassettes appropriées dans le camescope et dans lappareil vidéo.
Appuyer sur 4 pour lire la bande source.
3
Tout en regardant la lecture sur l’écran LCD, passer en mode denregistrement sur lappareil vidéo équipé dune
4
prise DV à partir du point de la bande source où vous voulez commencer à enregistrer.
REMARQUES:
Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur/chargeur comme source d’alimentation au lieu de la batterie (
Si la télécommande est utilisée quand à la fois le lecteur et lenregistreur sont des appareils THOMSON, les deux appareils effectueront la même opération. Pour éviter que ceci narrive, utiliser les touches des appareils.
Pour la copie numérique, ce camescope ne peut être raccordé qu’à un seul appareil à la fois.
Si une section vierge ou une image distordue est lue sur le lecteur pendant la copie, la copie peut sarrêter pour quune image anormale ne soit pas copiée.
Bien que le câble DV soit raccordé correctement, quelquefois limage peut ne pas apparaître dans l’étape 4. Si ceci se produit, couper lalimentation et faire de nouveau les raccordements.
Si la lecture avec zoom ( p. 50), des effets spéciaux en lecture
p. 51) ou le mode photo sont tentés pendant la lecture,
( uniquement limage de lecture originale enregistrée sur la bande est sortie de la prise DV OUT.
p. 7).
Pour utiliser ce camescope comme enregistreur . . .
1. Régler linterrupteur dalimentation sur tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur.
2. Régler REC MODE sur SP ou LP dans l’écran de menu (
3. Raccorder le câble DV comme montré dans lillustration et charger une cassette pour enregistrer dessus.
4. Appuyer sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement pour passer en mode de pause d’enregistrement. “DV. IN apparaît sur l’écran.
5. Appuyer sur la touche de marche/arrêt denregistrement pour commencer lenregistrement. DV. IN passe en
6. Appuyer de nouveau sur la touche de marche/arrêt denregistrement pour passer en mode de pause denregistrement.
DV . IN
revient en DV. IN”.
REMARQUES:
La copie numérique est effectuée dans le mode son enregistré sur la bande originale, quel que soit le réglage courantSOUND MODE” (
Pendant la copie numérique, aucun signal nest sorti du connecteur de sortie AV.
VMD6 FR(40/80) 28/08/00, 17:1645
p. 23).
p. 32).
DV . IN
”.
46 FR
Interrupteur d’alimentation
O
Y
A
L
P
Touche de marche/arrêt d’enregistrement
Touche de rembobinage (
Commutateur VIDEO/DSC (Ouvrir l’écran LCD pour avoir accès à ce commutateur.)
Affichage
Touche de verrouillage
Touche d’avance rapide
3
)
(
COPIE
(suite)
Copie d’images enregistrées sur une carte MultiMediaCard vers une bande
Des images peuvent être copiées dune carte MultiMediaCard vers une bande.
Charger une carte MultiMediaCard ( p. 11) et une
1
cassette ( p. 10).
Lire la bande pour localiser le point où vous voulez
2
copier une image fixe. Arrêter la lecture au point désiré.
Régler le commutateur VIDEO/DSC sur , puis
2
3
F
F
2
)
linterrupteur dalimentation sur tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur.
Pour sélectionner une image fixe à copier, effectuer la
3
4
lecture indexée (p. 35) ou appuyer sur 2 ou pour sélectionner limage que vous voulez.
Pour passer en attente de copie, appuyer sur la
5
touche de marche/arrêt denregistrement. Le messageTO COPY TO TAPE PUSH START/STOP” apparaît.
Alors que le message est affiché, appuyer sur la
6
touche de marche/arrêt denregistrement. L’image fixe sélectionnée est enregistrée sur la bande pendant 5 secondes environ.
Lindicateur disparaît lorsque la copie est terminée.
REMARQUE:
Si la touche de marche/arrêt denregistrement est pressée dans l’étape 5 alors que la languette de protection contre leffacement est réglée sur SAVE, le message COPYING FAILED est affiché.
3
TPOUSCHOPSYTATROT/TSATPOE
VMD6 FR(40/80) 28/08/00, 17:1646
P
R
4E4C4
Touche MODE
Touche SNAPSHOT
Molette MENU/ BRIGHT
O
V
I
D
E
1
R
E
T
U
R
N
S
M
O
U
O
D
N
D
1
2
M
O
D
B
I
T
S
Y
O
N
C
H
R
R
E
D
E
C
M
O
C
O
P
Commutateur VIDEO/DSC (Ouvrir l’écran LCD pour avoir accès à ce commutateur.)
Interrupteur
d’alimentation
F
F
O
Y
A
L
P
Touche de verrouillage
M E
E
YENOUN
Touche de lecture/pause (4/6)
Affichage
SP
6
FR47
Copie d’images enregistrées sur une bande vers une carte MultiMediaCard
Des images peuvent être copiées dune bande vers une carte MultiMediaCard.
Charger une carte MultiMediaCard ( p. 11) et une
1
cassette ( p. 10). Régler le commutateur VIDEO/DSC sur VIDEO,
puis linterrupteur dalimentation sur tout en
2
appuyant sur la touche de verrouillage. Appuyer sur la molette MENU/BRIGHT. L’écran de
3
menu apparaît. Tourner la molette pour sélectionner et la presser. VIDEO MENU” apparaît.
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner COPY et la presser. Le menu secondaire
4
apparaît. Tourner la molette pour sélectionner ON et la presser. La sélection est terminée.
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
“1RETURN” et appuyer deux fois sur la molette.
5
L’écran de lecture normale revient.
Pour sélectionner une image vidéo à copier, lancer la lecture en appuyant sur 4/6. Au moment où vous
6
trouvez limage que vous voulez copier, appuyer de nouveau pour passer en arrêt sur image.
Appuyer sur MODE pour sélectionner le mode Photo à utiliser pour copier limage vers la carte
7
MultiMediaCard. Pour commencer la copie, appuyer sur SNAPSHOT.
Limage sélectionnée est enregistrée sur la carte
8
MultiMediaCard.
•“ ” clignote pendant la copie.
REMARQUES:
Si SNAPSHOT est pressée dans l’étape 8 alors quune carte MultiMediaCard nest pas chargée, le message COPYING FAILED est affiché.
Si une image enregistrée sur la bande en utilisant le mode WIDE ( p. 24) est copiée vers une carte MultiMediaCard, le signal didentification de mode WIDE nest pas copié avec limage.
Pour utiliser les effets spéciaux en lecture avec une image vidéo que vous voulez copier, procéder jusqu’à l’étape 8 en utilisant la télécommande (fournie) ( p. 51).
VMD6 FR(40/80) 28/08/00, 17:1647
48 FR
UTILISA TION DE LA TÉLÉCOMMANDE
La télécommande toute fonction peut commander à distance ce camescope ainsi que les opérations de base
1
3
Languette
(lecture, arrêt, pause, avance rapide et rebobinage) de votre magnétoscope. Cette télécommande rend possible des fonctions de lecture complémentaires.
Mise en place des piles
La télécommande utilise deux piles de taille R03 (AAA)”. Voir Précautions générales sur les piles ( p. 73).
Retirer le couvercle du compartiment des piles tout
1
en poussant la languette vers le haut comme illustré.
Introduire deux piles de taille R03 (AAA) dans le
2
bon sens.
+
2
Remettre le couvercle du compartiment des piles.
3
+
Capteur de télécommande
Portée de la télécommande
VMD6 FR(40/80) 28/08/00, 17:1648
5m
En utilisant la télécommande, bien la diriger vers le capteur de télécommande. L’illustration montre la portée de la télécommande pour lutilisation en intérieur. Le rayon transmis peut ne pas être efficace ou peut causer des mauvais fonctionnements en extérieur ou si le capteur de télécommande est directement exposé à la lumière du soleil ou à des éclairages puissants.
30°
30°
2
4
6 8
Touches
1 Fenêtre de transmission du rayon
infrarouge
2 Touches de zoom (T/W) 3 Touche daf fichage (DISPLAY) 4 Touche de déplacement (SHIFT) 5 Touches de ralenti avant/arrière
(SLOW) Touches de déplacement gauche/droite
6 Touche REW
7 Touche de fondu/volet (FADE/WIPE)
FR49
10
! 3 5
7 9
@ $ ^ *
#
%
&
(
)
Fonctions
Avec linterrupteur dalimentation du camescope placé sur la position caméra (“ ” ou “ ”) .
Transmet le signal du rayon infrarouge.
Zoom (avant/arrière) ( p. 18)
— — —
— —
Avec linterrupteur dalimentation du camescope placé sur
Zoom (avant/arrière) (
p. 50) p. 41, 44, 53 p. 50, 52 p. 50
p. 50
Rembobinage/recherche accélérée
inverse sur une bande (
Affiche limage précédente sur une
carte MultiMediaCard (
p. 31)
p. 34)
p. 54
”.
8 Touche de mise en/hors service
deffet (EFFECT ON/OFF)
9 Touche def fet (EFFECT) 0 Connecteur dentrée de
télécommande (PAUSE IN)
! Touche START/STOP
(marche/arrêt denregistrement)
@ Touche de réglage de marque de
magnétoscope (MBR SET)
# Touche SNAPSHOT $ Touche de déplacement vers le haut
Touche INSERT*
% Touche de déplacement vers le bas
Touche de doublage audio (A.DUB)
^ Touche PLAY
& Touche FF
* Touche STOP
( Touche PAUSE ) Touches de montage (R.A.EDIT)
*Cette fonction nest pas disponible avec ce camescope.
VMD6 FR(40/80) 28/08/00, 17:1649
Fonctionne comme la touche marche/arrêt denregistrement du camescope.
Fonctionne comme la touche SNAPSHOT du camescope.
— —
— —
— —
— —
p. 51
p. 51 p. 53
p. 52
p. 50
p. 50 p. 58
Lancement de la lecture dune
bande ( p. 31)
Lance le diaporama (
Avance rapide/recherche accélérée
avant sur une bande ( p. 31)
Affiche limage suivante sur une
carte MultiMediaCard (
Arrêt de la bande (
Arrête le diaporama (
Pause (
p. 50)
p. 36)
p. 34)
p. 31)
p. 36)
p. 52 à 57
50 FR
Touches de zoom
Touche vers la
gauche ou de
ralenti inverse
(SLOW)
Touche vers la
droite ou de
ralenti avant
(SLOW)
UTILISA TION DE LA TÉLÉCOMMANDE
Capteur de télécommande
SHIFT
Appuyez sur TLecture normale
Touche vers le haut
Touche vers le bas
PLAY PAUSE
STOP
(suite)
CARACTÉRISTIQUE: OBJECTIF:
Offrir la recherche au ralenti dans un sens ou lautre pendant la lecture vidéo.
OPÉRA TION:
1)Pour passer de la lecture normale au ralenti, appuyer
sur PAUSE (6) pour faire un arrêt sur image, puis appuyer sur SLOW (9 ou 0) pendant plus de 2 secondes environ. Après 1 minute environ en ralenti inverse ou 2 minutes environ en ralenti avant, la lecture normale reprend.
Pour arrêter la lecture au ralenti, appuyer sur PLAY (4).
REMARQUES:
Pendant la lecture au ralenti, à cause du traitement numérique de limage, limage peut prendre un effet de mosaïque.
Après une pression maintenue sur SLOW limage fixe peut être affichée pendant quelques secondes, puis l’écran peut devenir bleu pendant quelques secondes. Ce nest pas un mauvais fonctionnement.
Il peut y avoir une légère marge entre le point de début de la lecture au ralenti que vous avez choisi et le point de début réel pour la lecture au ralenti.
Pendant la lecture au ralenti, il y aura des perturbations en vidéo, limage peut sembler instable, notamment avec les plans fixes. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
Pendant la lecture au ralenti, appuyer sur PAUSE
(6)
pour faire une pause de lecture.
CARACTÉRISTIQUE:
Lecture au ralenti
(
9
ou
Lecture image par image
0
)
,
OBJECTIF:
Offrir la recherche image par image pendant la lecture vidéo.
OPÉRA TION:
1)Pour passer de la lecture normale à image par
image, appuyer sur PAUSE (6) pour faire un arrêt sur image, puis appuyer plusieurs fois sur SLOW (0) pour le sens avant ou sur SLOW (9) pour le sens inverse. À chaque pression, limage est avancée.
CARACTÉRISTIQUE:
Pour déplacer limage, appuyer
(droite)
sur tout en tenant SHIFT pressée.
Lecture avec zoom
OBJECTIF:
Agrandir limage enregistrée jusqu’à 10x quand vous le souhaitez pendant la lecture.
OPÉRA TION:
1)Appuyer sur PLAY (4) pour trouver la séquence intéressante.
2)Appuyer sur les touches de zoom (T/W) sur la télécommande. Sassurer que la télécommande est pointée vers le capteur de télécommande du camescope. Appuyer sur T pour rapprocher le sujet.
3)Vous pouvez déplacer limage sur l’écran pour trouver une partie particulière de limage. Tout en tenant SHIFT enfoncée, appuyez sur (gauche), (droite), (haut) et (bas).
Pour arrêter le zoom, appuyer en continu sur W jusqu’à ce que limage redevienne normale. Ou, appuyer
sur STOP (5) puis sur PLAY (4).
REMARQUES:
Le zoom peut également être utilisé pendant la lecture au ralenti et l’arrêt sur image.
À cause du traitement numérique de limage, la qualité de limage peut souffrir.
VMD6 FR(40/80) 28/08/00, 17:1650
P4LOA
YFBACK
F
C
1 2
M
3
S
4
S
5
V
EFFECT ON/OFF
T
E
C
F
F
E
L
A
O
N
E
P
T
R
I
D
LM
C
S
S
I
N
E
O
T
O
I
A
E
O
B
E
CFHIO
E
O
Capteur de télécommande
PLAY
EFFECT
Menu de sélection PLAYBACK EFFECT
FR51
CARACTÉRISTIQUE:
Effets spéciaux en lecture
OBJECTIF:
Vous permettre dajouter des effets créatifs à limage de lecture vidéo.
OPÉRATION:
1)Pour commencer la lecture, appuyer sur PLAY (4).
2) Pointer la télécommande vers le capteur infrarouge
du camescope et appuyer sur EFFECT. Le menu de sélection PLAYBACK EFFECT apparaît.
3) Déplacer la barre lumineuse sur leffet désiré en appuyant sur EFFECT. La fonction sélectionnée est activée et au bout de 2 secondes, le menu disparaît.
Pour désactiver leffet sélectionné, appuyez sur
EFFECT ON/OFF de la télécommande. Une nouvelle pression réactive leffet sélectionné.
Pour changer l’effet sélectionné, reprendre à partir de
l’étape 2 ci-dessus.
REMARQUES:
Lorsque certains effets spéciaux en lecture sont utilisés, les modes Photo Album 4 et Album 9 ( p. 16) ne sont pas disponibles.
Les effets qui peuvent être utilisés pendant la lecture sont Classic Film, Monotone, Sepia, Strobe et écho vidéo. Ces effets fonctionnent de la même façon pour la lecture que pour lenregistrement. Voir page 28 pour des informations détaillées.
La direction de l’écho pour leffet VIDEO ECHO (écho vidéo) est modifiable à laide des touches de position SHIFT +
.
VMD6 FR(40/80) 28/08/00, 17:1651
52 FR
SHIFT
UTILISA TION DE LA TÉLÉCOMMANDE
VCR (Magnétoscope)
3
1 6
789`
LISTE DES CODES MAGNETOSCOPE
MARQUE DE MAGNÉTO­SCOPE
AKAI
BLAUPUNKT
FERGUSON
GRUNDIG 1 4
HITACHI 6 6
JVC 9 1
A B C
MITSUBISHI 6 7
NEC 3 7
PANASONIC 1 3
TOUCHES
(A) (B)
6 2 6 4 7 7
1 3
9 7 9 8 3 2
3 4
6 3
9 6 9 3
6 8
3 8
1 7 1 1 9 4 1 8
MARQUE DE MAGNÉTO­SCOPE
PHILIPS
SANYO 3 6
SELECO, REX
SHARP 1 5
SONY
THOMSON, TELEFUNKEN, SABA, NORDMENDE
TOSHIBA 6 9
MBR SET
4
2 5
TOUCHES
(A) (B)
1 9 9 5 1 1 9 4 9 1 9 6 1 2 3 3 7 2
 
3 5 9 1
9 6
1 ` 6 5
6 ` 3 9 3 1
9 1 9 6 9 7 3 2
6 1
(suite)
Montage par mémorisation de séquences
Créez des films montés facilement en utilisant votre camescope comme lecteur source. Vous pouvez sélectionner jusqu’à 8 séquences pour le montage automatique dans lordre que vous voulez. Le montage par mémorisation de séquences est plus facile à effectuer si la télécommande multimarque est réglée pour correspondre à la marque de votre magnétoscope (voir la liste des codes magnétoscope), mais peut également être effectué en commandant manuellement le magnétoscope. Avant utilisation, sassurer que les piles sont mises en place dans la télécommande (
RÉGLER LE CODE DE TÉLÉCOMMANDE DE MAGNÉTOSCOPE
Couper lalimentation du magnétoscope et pointer la télécommande vers la fenêtre de réception
1
infrarouge du magnétoscope. Puis, en se reportant à la liste des codes magnétoscope, tout en
appuyant sur MBR SET, appuyer sur la touche correspondant à la colonne (A) puis sur celle correspondant à la colonne (B). Le code est réglé automatiquement une fois que vous relâchez MBR SET, et lalimentation du magnétoscope est mise.
Sassurer que lalimentation du magnétoscope est en marche. Puis, tout en appuyant sur SHIFT,
2
appuyer sur la touche de la télécommande correspondant à la fonction que vous voulez commander. Les fonctions que la télécommande peut commander sont PLAY, STOP, PAUSE, FF, REW et VCR REC STBY (vous navez pas besoin dappuyer sur SHIFT pour cette dernière).
Vous êtes alors prêt pour essayer de faire du montage par mémorisation de séquences.
IMPORTANT
Bien que la télécommande multimarque soit compatible avec les magnétoscopes THOMSON ainsi quavec de nombreux modèles dautres fabricants, elle peut ne pas fonctionner avec votre magnétoscope ou offrir des fonctions limitées.
REMARQUES:
Si lalimentation du magnétoscope nest pas mise dans l’étape 1, essayer un autre code de la liste des codes magnétoscope.
Certains modèles de magnétoscope ne se mettent pas en marche automatiquement. Dans ce cas, mettre en marche lalimentation manuellement et essayer l’étape 2.
Si la télécommande ne peut pas commander le magnétoscope, utiliser les commandes sur le magnétoscope.
Lorsque les piles de la télécommande sont complètement usées, le code de la marque du magnétoscope que vous avez réglé sera effacé. Dans ce cas, changer les piles usées par des nouvelles pour refaire le réglage de la marque du magnétoscope.
p. 48).
VMD6 FR(40/80) 28/08/00, 17:1652
Cache de connecteur**
Vers S
Vers
Vers
JLIP
AV
(EDIT)
Filtre en ligne
FAIRE LES RACCORDEMENTS
Se référer également aux pages 40 et 41.
Un magnétoscope THOMSON disposant
1
dune prise de télécommande
... raccorder le câble de montage à la prise de
télécommande PAUSE.
Un magnétoscope THOMSON ne disposant pas de prise de télécommande, mais disposant dun connecteur R.A.EDIT
... raccorder le câble de montage au connecteur
R.A.EDIT.
Un autre magnétoscope
... raccorder le câble de montage au connecteur
dentrée de pause de la télécommande.
FR53
Filtre en ligne
Câble S-Vidéo (en option)
Vers connecteurs AUDIO, VIDEO*
-IN
et
Sélecteur de sortie vidéo (Y/C ou CVBS)
Magnétoscope
Téléviseur
* Raccorder quand un câble S-Vidéo nest pas utilisé. ** Pour raccorder des câbles, ouvrir ce cache.
Câble audio/vidéo [minifiche - fiche RCA] (fourni)
Câble de montage (fourni)
Si votre magnéto­scope dispose dun connecteur dentrée AV à 21 broches (prise péritévision), utiliser ladaptateur de câble fourni.
Vers PAUSE (pause de télécommande) ou R.A.EDIT
Vers PAUSE-IN
(entrée de pause)
DISPLAY
ATTENTION POUR LE CÂBLE DE MONTAGE
Bien sassurer de raccorder lextrémité avec le filtre en ligne (fiche qui a trois bagues autour de la broche) au camescope.
Introduire une cassette enregistrée dans le camescope
2
et régler le commutateur VIDEO/DSC sur VIDEO”, puis linterrupteur dalimentation sur tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur linterrupteur.
Mettre en marche le magnétoscope, introduire une
3
cassette enregistrable et passer en mode AUX (se référer au manuel dinstructions du magnétoscope).
REMARQUES:
Vérifiez quaucune indication napparaît sur l’écran du téléviseur avant lindication de montage par mémorisation de séquence, car ces indications seront enregistrées sur la bande neuve.
Pour choisir laffichage ou non des fonctions suivantes sur le téléviseur raccordé . . .
Date/heure
.... régler DATE/TIME sur ON ou OFF dans l’écran
de menu ( p. 32).
Time code
.... régler TIME CODE sur ON” ou “OFF” dans
l’écran de menu ( p. 32).
Affichage du mode du son de lecture , de la vitesse de
bande et du défilement de la bande
.... régler ON SCREEN dans l’écran de menu
( p. 32) sur LCD ou SIMPLE. Ou, appuyer sur DISPLAY de la télécommande.
En raccordant les câbles, sassurer de raccorder lextrémité avec un filtre en ligne au camescope. Le filtre en ligne réduit les interférences.
Régler le sélecteur de sortie vidéo de ladaptateur péritel comme requis: Y/C : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un
magnétoscope qui accepte des signaux Y/C et utilise un câble S-Vidéo.
CVBS : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un
magnétoscope qui naccepte pas les signaux Y/C et utilise un câble audio/vidéo.
En faisant du montage sur un magnétoscope disposant dun connecteur dentrée DV, un câble DV peut être raccordé au lieu des câbles S-Vidéo et Audio/Vidéo.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
VMD6 FR(40/80) 28/08/00, 17:1653
54 FR
Programme
I
N
:
1
——
2 3 4 5 6 7 8
TTIOM
EDIT IN/OUT
REMARQUES:
Quand vous choisissez une scène, désignez des points dentrée et de sortie de montage qui soient suffisamment éloignés les uns des autres.
Si la recherche dun point dentrée de montage prend plus de 5 minutes, le mode dattente denregistrement du magnétoscope est annulé et le montage na pas lieu.
Sil y a des espaces vierges avant le point dentrée de montage ou après le point de sortie montage, un écran bleu risque d’être enregistré sur la cassette.
Comme le time code nest précis qu’à la seconde près, le temps total peut ne pas correspondre exactement au temps total du programme.
Lorsque le camescope est mis hors tension, tous les points de montage enregistrés (points dentrée et de sortie) sont effacés.
Si vous sélectionnez le mode sépia ou monotone à partir du programme AE avec effets spéciaux, vous ne pouvez pas utiliser la fonction de fondu enchaîné ou fondu noir et blanc. Dans ce cas, lindicateur correspondant se met à clignoter. Une fois que le point d’entrée de montage est enregistré, leffet est désactivé. Pour combiner ces effets, utilisez Sepia ou Monotone pendant lenregistrement, puis utilisez la fonction Dissolve ou Black & White Fader pendant le montage par mémorisation de séquences.
Il nest pas possible dutiliser les effets de fondu/volet ni le programme AE avec effets spéciaux pendant le montage par mémorisation de séquences en utilisant un câble DV.
~
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
E
C—O—D
EO—
T
A
L
Capteur de télécommande
FADE/WIPE
EFFECT
UTILISA TION DE LA TÉLÉCOMMANDE
SÉLECTIONNER LES SÉQUENCES
U
T
M
ODE
Menu de montage par mémorisation de séquences
:
—0—
:
0
0
0
PLAY
R.A.EDIT ON/OFF
CANCEL
Pointer la télécommande vers le capteur de télécommande du camescope. Appuyez sur PLAY (4)
4
puis sur R.A.EDIT ON/OFF de la télécommande. Le menu de montage par mémorisation de séquences apparaît.
Si vous utilisez un fondu/volet au début de la séquence, appuyez sur FADE/WIPE de la télécommande.
5
Passez en revue tous les effets en appuyant de façon répétée et arrêtez quand leffet souhaité apparaît.
Vous ne pouvez pas utiliser le volet/fondu enchaîné dimages au début du programme 1.
Au début de la séquence, appuyez sur EDIT IN/OUT de la télécommande. La position du point dentrée de
6
montage apparaît sur le menu de montage par mémorisation de séquences.
A la fin de la séquence, appuyez sur EDIT IN/OUT. La position du point de sortie de montage apparaît sur le
7
menu de montage par mémorisation de séquences.
Si vous utilisez un fondu/volet à la fin de la séquence, appuyez sur FADE/WIPE.
8
Passez en revue les différents effets en appuyant de façon répétée sur la touche, et arrêtez quand leffet recherché apparaît.
Si vous sélectionnez un effet de fondu/volet pour le point de sortie de montage, leffet est automatiquement utilisé aussi pour le point dentrée suivant.
Vous ne pouvez pas utiliser un effet de volet/fondu enchaîné dimage à la fin de la dernière séquence.
Quand vous utilisez les effets de fondu/volet, le temps du
fondu est compris dans le temps total (ceci ne sapplique pas pour le volet/fondu enchaîné d’images).
Si vous utilisez des effets spéciaux en lecture, appuyez sur EFFECT ( p. 51).
9
Refaites les opérations 6 à 9 pour mémoriser des
10
séquences supplémentaires.
Pour changer des points de montage enregistrés, appuyez
sur CANCEL de la télécommande. Les points enregistrés disparaissent, un à un, à compter du plus récent.
Si vous nutilisez pas le fondu/volet ni le programme AE avec effets spéciaux, reprendre uniquement les étapes 6 et 7.
(suite)
11
VMD6 FR(40/80) 28/08/00, 17:1654
Touche de marche/arrêt denregistrement
I
N
:
1
0
0
2
:
0
2 3 4 5
6
7 8
1
7
:
0
3
3
———
:
0
3
9
:
1
5
5
:
TTIOM
E
C
O
T
A
L
FADE/WIPE
EFFECT
EDIT IN/OUT
CANCEL
O
U
T
M
O
DE
~
:
0
5
5
0
2
~
:
3
1
8 3 0 5
D
Capteur de télécommande
REW
0
8
~
:
5
3
0
5
~
:
1
5
1
3
~
:
2
0
1
6 ~ ~ ~
:
3
E
0
1
6
:
3
9
9
Menu de montage par mémorisation de séquences
STOP PAUSE
R.A.EDIT ON/OFF
VCR REC STBY
FR55
MONTAGE AUTOMATIQUE VERS UN MAGNÉTOSCOPE
Rembobiner la bande dans le camescope au début de
11
la séquence que vous voulez monter et appuyer sur PAUSE (6).
Dirigez la télécommande vers la façade du
12
magnétoscope et appuyez sur VCR REC STBY (q6), ou mettez directement le magnétoscope dans le mode de pause denregistrement.
Appuyer sur la touche de marche/arrêt
13
denregistrement sur le camescope. Le montage est effectué, tel que vous lavez programmé, jusqu’à la fin de la dernière séquence enregistrée.
Une pression sur START/STOP de la télécommande
ne lance pas le montage.
Quand la copie est terminée, le camescope se met en mode de pause et le magnétoscope en mode de pause denregistrement.
Si vous navez pas désigné de point pour la fin de la copie, la cassette sera enregistrée entièrement jusqu’à la fin automatiquement.
Si vous commandez le camescope pendant le montage automatique, le magnétoscope passera en mode de pause denregistrement et le montage automatique sarrêtera.
Passer en mode darrêt pour le camescope et le
14
magnétoscope. Pour faire disparaître laffichage du compteur de montage R.A., appuyer sur R.A.EDIT ON/OFF de la télécommande.
REMARQUES:
Appuyer sur R.A.EDIT ON/OFF de la télécommande efface tous les réglages enregistrés pendant le montage par mémorisation de séquences.
Quand le câble de montage est raccordé à la prise Pause de la télécommande pendant la copie, bien sassurer que la télécommande est dirigée vers le capteur du magnétoscope et quaucun objet ne gêne le passage des rayons infrarouges.
Le montage par mémorisation de séquences peut ne pas fonctionner correctement en utilisant une bande comprenant divers time codes dupliqués ( p. 19).
VMD6 FR(40/80) 28/08/00, 17:1655
56 FR
Programme 1
I
1
——
2 3 4 5 6 7 8
TTIOM
E
T
A
L
(Magnétoscope)
N
:
C—O—D
U
T ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
:
—0—
EO—
:
0
0
VCR
Capteur de télécommande
UTILISA TION DE LA TÉLÉCOMMANDE
Pour un montage encore plus précis
M
ODE
Menu de montage par mémorisation de séquences
0
Téléviseur
Certains magnétoscopes passent plus rapidement du mode de pause denregistrement au mode denregistrement que dautres. Même si vous déclenchez le magnétoscope en même temps que le camescope, vous risquez de perdre quelques images, ou au contraire trouver des scènes que vous ne vouliez pas. Pour obtenir un montage net et exact, synchronisez le camescope avec le magnétoscope.
COMPARAISON DU DÉCALAGE ENTRE LE MAGNÉTOSCOPE ET LE CAMESCOPE
Lire la bande dans le camescope, puis pointer la
1
télécommande vers le capteur de télécommande du camescope et appuyer sur R.A.EDIT ON/OFF. Le menu de montage par mémorisation de séquences apparaît.
Effectuer le montage par mémorisation de séquences
2
pour le programme 1 seulement. Pour contrôler la synchronisation du camescope et du magnétoscope, sélectionnez le début dune transition de séquence comme point dentrée de montage.
Lire la séquence copiée.
3
Si des images de la séquence, avant la transition que vous avez choisie comme point de montage, sont enregistrées, cest que le magnétoscope entre trop rapidement dans le mode denregistrement.
Si la séquence que vous essayez de copier a déjà commencé, cest que le magnétoscope est lent pour lancer lenregistrement.
(suite)
R.A.EDIT ON/OFF
VMD6 FR(40/80) 28/08/00, 17:1656
Molette MENU/BRIGHT
Affichage
O
M
ENU
V
I
D
E
1
R
E
T
U
R
N
S
M
O
U
O
D
E
N
D
1
2
M
B
O
D
E
I
T
S
Y
O
N
C
H
R
R
E
D
E
C
M
O
C
O
P
Y
FR57
AJUSTEMENT DU DÉCALAGE ENTRE LE MAGNÉTOSCOPE ET LE CAMESCOPE
Pointer la télécommande vers le capteur de
4
télécommande du camescope et appuyer sur R.A. EDIT ON/OFF pour faire disparaître le menu de
montage par mémorisation de séquences, puis appuyer sur la molette MENU/BRIGHT. L’écran de menu apparaît.
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
5
et la presser. Le menu VIDEO MENU apparaît. Puis, la tourner pour SYNCHRO et la presser. La valeur pour “SYNCHRO est illuminée.
En partant des comparaisons effectuées ( p. 56),
6
vous pouvez alors augmenter la vitesse du
+
1.0
magnétoscope en tournant la molette MENU/BRIGHT vers +. Vous pouvez aussi ralentir la vitesse du magnétoscope en tournant la molette MENU/BRIGHT vers “–”. La plage de réglage est de –1,3 à +1,3 seconde, par incréments de 0,1 seconde. Appuyer sur la molette MENU/BRIGHT pour finir le réglage.
Capteur de télécommande
VCR
VCR
(Magnétoscope)
(Magnétoscope)
R.A.EDIT ON/OFF
Téléviseur
Téléviseur
Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner
7
“1RETURN” et la presser deux fois.
Effectuer alors le montage par mémorisation de séquences en commençant à partir de l’étape 4 à la page 54.
REMARQUES:
Avant deffectuer un montage par mémorisation de séquences réel, faire un montage dessai pour vérifier que la valeur que vous avez entrée est appropriée ou non, et faire des corrections en conséquence.
Avec certains magnétoscopes, la différence ne peut pas être entièrement corrigée.
VMD6 FR(40/80) 28/08/00, 17:1657
58 FR
Affichage
UTILISA TION DE LA TÉLÉCOMMANDE
Doublage audio
6e
Haut-parleur
Mode dattente de doublage audio
Interrupteur dalimentation
La piste audio peut être modifiée uniquement si elle est enregistrée dans le mode 12 bit ( p. 23).
REMARQUES:
Le doublage audio nest pas possible sur une bande
enregistrée en mode 16 bit, sur une bande enregistrée dans le mode LP ou sur une partie vierge de la bande.
Pour effectuer le doublage audio tout en regardant la télévision, faire les raccordements ( p. 40, 41).
Lire la cassette pour localiser le point où le montage
1
doit commencer, puis appuyez sur PAUSE (6). Tout en tenant A.DUB (e) enfoncée sur la
2
télécommande, appuyez sur PAUSE (6). 6e apparaît.
Appuyez sur PLAY (4), puis commencez à parler.
3
Parlez dans le microphone.
Pour faire une pause dans le doublage, appuyer sur PAUSE (6).
Pour terminer le doublage audio, appuyer sur PAUSE
4
(6), puis sur STOP (5).
(suite)
Capteur de télécommande
Microphone stéréo
PLAY
STOP
A.DUB
PAUSE
Pour entendre le son doublé pendant la lecture . . .
.... régler 12 BIT MODE sur SOUND 2 ou MIX
dans l’écran de menu ( p. 32, 33).
REMARQUES:
Le son nest pas entendu du haut-parleur pendant le doublage audio.
Lors du montage sur une bande qui a été enregistrée en mode 12 bit, la nouvelle piste son nest pas enregistrée sur la même plage que lancienne.
Si vous copiez une piste son sur un espace vierge de la bande, le son peut présenter des coupures. Veillez à ne faire des montages que sur les parties enregistrées.
Si un hurlement ou une rétroaction acoustique se produit pendant la lecture sur le téléviseur, éloigner le micro­phone du camescope du téléviseur ou baisser le volume du téléviseur.
Si vous passez du mode 12 bit à 16 bit en cours denregistrement, puis utilisez la bande pour le doublage audio, la copie ne sera pas possible à partir de lenregistrement en mode 16 bit.
Pendant le doublage audio, si la bande passe sur des scènes enregistrées dans le mode LP, sur des scènes enregistrées en mode 16 bit ou une partie vierge, le doublage audio sarrête ( p. 72).
VMD6 FR(40/80) 28/08/00, 17:1658
GUIDE DE DÉPANNAGE
Si, après avoir suivi les étapes dans le tableau ci-dessous, le problème persiste, veuillez consulter le revendeur THOMSON le plus proche.
Le camescope est un appareil commandé par micro-processeur. Du bruit et des interférences externes (dun téléviseur, dune radio, etc.) peuvent lempêcher de fonctionner correctement. Dans ce cas, débrancher dabord sa source dalimentation (batterie, adaptateur secteur/chargeur, etc.) et attendre quelques minutes, puis la rebrancher et procéder comme dhabitude depuis le début.
FR59
SYMPTÔME CAUSES POSSIBLES SOLUTION
1.
Pas dalimentation.
2.
SET DATE/TIME! apparaît.
3.
Lenregistrement ne peut pas être effectué.
4.
Il ny a pas dimage.
5.
Certaines fonctions ne sont pas disponibles en utilisant la molette MENU/BRIGHT.
6.
La mise au point ne se fait pas automatiquement.
1.
La source dalimentation nest pas raccordée correctement.
La batterie est déchargée.
2.
La date/heure nest pas réglée.
La pile incorporée pour
lhorloge est complètement déchargée et la date/heure réglée précédemment a été effacée.
3.
Pour lenregistrement vidéo
Le commutateur de
protection contre leffacement de la cassette est réglé sur SAVE”.
Linterrupteur dalimentation est réglé sur ou
OFF”.
Le commutateur VIDEO/ DSC est réglé sur .
•“TAPE END” apparaît.
Le volet de logement de
cassette est ouvert.
Pour lenregistrement D.S.C.
Le commutateur VIDEO/
DSC est réglé sur VIDEO”.
4.
Le camescope nest pas alimenté, ou il y a un autre problème.
5.
Linterrupteur dalimentation est réglé sur “ ”.
6.
Elle est réglée sur le mode manuel.
Lenregistrement a été effectué dans un lieu sombre, ou le contraste est faible.
Lobjectif est sale ou couvert de condensation.
1.
Raccorder correctement ladaptateur secteur/chargeur ( p. 7).
Remplacez la batterie déchargée par une batterie complètement chargée ( 6, 7).
2.
Régler la date et lheure ( p. 9).
Consulter votre revendeur THOMSON le plus proche pour un remplacement.
3.
Régler le commutateur de protection contre leffacement de la cassette sur REC ( p. 10).
Régler linterrupteur dalimentation sur “ ” ou
“ ” ( p. 13).
Régler le commutateur VIDEO/DSC sur VIDEO”.
Changer de cassette ( p. 10).
Fermer le volet de logement
de cassette.
Régler le commutateur
VIDEO/DSC sur ”.
4.
Mettez le camescope hors puis sous tension ( p. 13).
5.
Régler linterrupteur dalimentation sur “ ” ( p. 13).
6.
Réglez la mise au point en mode automatique ( p. 21).
Nettoyez lobjectif et contrôlez de nouveau la mise au point ( p. 65).
VMD6 FR(40/80) 28/08/00, 17:1759
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
60 FR
SYMPTÔME CAUSES POSSIBLES SOLUTION
7.
Impossible de mettre la cassette en place.
8.
Impossible de mettre la carte MultiMediaCard en place.
9.
Le mode Photo ne peut pas être utilisé.
10.
Les couleurs de la photo ne sont pas naturelles.
11.
Limage prise en utilisant le mode Photo est trop sombre.
12.
Le zoom numérique ne fonctionne pas.
13.
Le programme AE avec effets spéciaux et les effets de fondu/volet ne fonctionnent pas.
14.
Le fondu en noir et blanc ne fonctionne pas.
15.
Le fondu enchaîné ne fonctionne pas.
GUIDE DE DÉPANNAGE
7.
Elle est dans une position incorrecte.
La charge de la batterie est trop faible.
8.
La carte MultiMediaCard est dans un mauvais sens.
9.
Le mode compression a été sélectionné.
10.
La source de lumière ou le sujet ne comprennent pas de blanc. Ou, il y a plusieurs sources de lumière différentes derrière le sujet.
Le mode sépia ou monotone est activé.
11.
La prise de vues a été effectuée à contre-jour.
12.
Le zoom optique 10X est sélectionné.
•“P.AE/EFFECT” est réglé surVIDEO ECHO dans l’écran
de menu.
Le volet ou fondu enchaîné dimages a été utilisé pour une transition de scène.
13.
Linterrupteur dalimentation est réglé sur “ ”.
14.
Le mode sépia ou monotone est activé.
15.
Le mode sépia, monotone ou obturateur lent du programme AE avec effets spéciaux est activé.
•“WIDE MODE” est réglé surSQUEEZE dans l’écran de
menu.
Le mode de programme AE avec effets spéciaux sélectionné précédemment a été changé après que la dernière scène sélectionnée pour le montage a été mémorisée.
(suite)
7.
Insérez la cassette dans le bon sens ( p. 10).
Insérez une batterie complètement chargée ( p. 6, 7).
8.
La mettre dans le bon sens ( p. 11).
9.
Mettez le mode compression hors service ( p. 24).
10.
Trouver un sujet blanc et composer la vue pour quil apparaisse également dans le cadre ( p. 16, 17).
Désactiver leffet sépia ou monotone ( p. 28).
Effectuer un réglage manuel de la balance des blancs ( p. 30).
11.
Appuyer sur la touche
BACKLIGHT ( p. 29).
12.
Régler ZOOM sur 40X ou 100X dans l’écran de menu ( p. 23).
Annuler le mode VIDEO ECHO ( p. 18, 28).
Attendez que leffet de volet/ fondu enchaîné d’images soit fini ( p. 18, 26).
13.
Régler linterrupteur dalimentation sur “ ” ( p. 26, 28).
14.
Désactiver leffet sépia ou monotone ( p. 26, 28).
15.
Couper le mode sépia, monotone ou obturateur lent avant de faire une transition en fondu enchaîné ( p. 26,
28).
Régler WIDE MODE sur le mode CINEMA ou OFF ( p. 24).
Sassurer davoir sélectionné le mode de programme AE avec effets spéciaux que vous voulez avant de commencer le montage ( p. 26, 28).
VMD6 FR(40/80) 28/08/00, 17:1760
SYMPTÔME CAUSES POSSIBLES SOLUTION
16.
Le volet/fondu enchaîné dimages ne fonctionne pas.
17.
La fonction de volet dimages ne peut pas être utilisée.
18.
La transition de scène ne se passe pas comme espéré.
19.
Le mode Écho vidéo ne fonctionne pas.
20.
Bien que lobturation lente ne soit pas sélectionnée, limage donne limpression quelle est activée.
21.
Il ny a pas deffet stroboscopique quand les effets Classic Film ou Strobe sont en service.
16.
La dernière scène de montage sélectionnée est terminée.
A la fin de la dernière scène sélectionnée pour le montage, linterrupteur dalimentation
était réglé sur OFF”.
Le camescope est hors
tension.
17.
Lobturation lente est activée.
•“WIDE MODE” n’est pas réglé sur OFF”.
18.
En utilisant le volet dimage/ fondu enchaîné” ( p. 26), il y a un retard dune fraction de seconde entre le point darrêt de lenregistrement précédent et le point de lancement du fondu enchaîné. Cest normal, mais ce léger retard devient particulièrement perceptible en prenant des objets se déplaçant rapidement ou pendant un panoramique rapide.
19.
Le volet/fondu enchaîné dimages est en service.
•“WIDE MODE” est réglé surSQUEEZE dans l’écran de
menu.
Une entrée ou sortie en fondu est en cours.
20.
En filmant dans lobscurité lappareil devient plus sensible à la lumière et limage revêt un effet similaire à lobturation lente.
21.
Le volet/fondu enchaîné dimages est en service.
16.
Sélectionnez le volet/fondu
Ne mettez pas le camescope
Le camescope s’éteint
17.
Annuler le mode dobturation
18.
19.
Régler WIDE MODE sur le
Ne pas essayer dutiliser le
20.
Si vous voulez que
21.
Nessayez pas dutiliser les
FR61
enchaîné dimages avant lenregistrement. Les effets sont automatiquement activés ( p. 26).
hors tension après avoir désigné des points de montage, car ils seront effacés ( p. 26).
automatiquement 5 minutes après lentrée dans le mode dattente denregistrement. Continuez les opérations dans les 5 minutes qui suivent la mise en attente denregistrement ( p. 26).
lente ou régler WIDE MODE sur OFF avant de préparer le volet dimages ( p. 24, 26, 28).
————
mode CINEMA ou OFF ( p. 24).
mode Écho vidéo pendant une transition de scènes ( p. 26, 28).
l’éclairage semble plus naturel, régler GAIN UP sur AGC ou OFF dans l’écran de menu ( p. 23).
effets Classic Film ou Strobe pendant la transition dune scène ( p. 26, 28).
VMD6 FR(40/80) 28/08/00, 17:1761
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
62 FR
SYMPTÔME CAUSES POSSIBLES SOLUTION
22.
La balance des blancs ne peut pas être activée.
23.
Lorsque vous filmez un sujet éclairé par une lumière intense, des lignes verticales apparaissent.
24.
Quand l’écran est en plein soleil pendant la prise de vues, il devient rouge ou noir pendant un moment.
25.
Pendant lenregistrement, la date/heure napparaît pas.
26.
Des images enregistrées sur la carte MultiMediaCard ne peuvent pas être effacées.
27.
Les indicateurs et les messages napparaissent pas.
28.
Les images sur l’écran LCD apparaissent sombres ou blanchâtres.
29.
Larrière de l’écran LCD est chaud.
30.
Les indicateurs et la couleur des images sur l’écran LCD ne sont pas clairs.
GUIDE DE DÉPANNAGE
22.
Les effets Sepia ou Monotone sont en service.
23.
Le contraste est trop impor­tant. Le camescope fonctionne normalement.
24.
Ce nest pas un mauvais fonctionnement.
25.
•“DATE/TIME” est réglé surOFF dans l’écran de menu.
Son propre enregistrement est effectué.
26.
Les images enregistrées sur la carte MultiMediaCard sont protégées.
27.
•“ON SCREEN” est réglé surSIMPLE ou TIME CODE
est réglé sur OFF dans l’écran de menu.
28.
Dans des endroits sujets à basse température, les images deviennent sombres à cause des caractéristiques de l’écran LCD. Lorsque ceci se produit, les couleurs affichées diffèrent de celles réellement enregistrées. Ce nest pas un défaut du camescope.
Lorsque la lampe fluorescente de l’écran LCD atteint sa limite de durée de service, les images sur l’écran LCD deviennent sombres. Veuillez consulter le revendeur THOMSON le plus proche.
29.
La lampe utilisée pour illuminer l’écran LCD fait quil devient chaud.
30.
Ce qui peut arriver lorsque la surface ou le bord de l’écran LCD est pressé.
22.
Mettez les effets Sepia ou Monotone hors service avant de régler la balance des blancs ( p. 28, 30).
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
————
————
Réglez DATE/TIME” surON dans l’écran de menu
( p. 25).
Pendant son propre enregistrement, la date/heure napparaît pas ( p. 15).
Retirer la protection des images enregistrées sur la carte MultiMediaCard et les effacer ( p. 37, 38).
Régler ON SCREEN surLCD ou LCD/TV et réglerTIME CODE sur ON
dans l’écran de menu ( p. 25, 32).
Ajustez la luminosité et langle de l’écran LCD ( p. 14, 15).
Fermez l’écran LCD pour l’éteindre ou réglez linterrupteur dalimentation sur OFF, et laissez lappareil refroidir.
————
(suite)
VMD6 FR(40/80) 28/08/00, 17:1762
SYMPTÔME CAUSES POSSIBLES SOLUTION
31.
Les indications de l’écran LCD ou du viseur clignotent.
32.
Des points lumineux colorés apparaissent sur l’écran LCD ou dans le viseur.
33.
Pendant lenregistrement, le son ne peut pas être entendu.
34.
La lecture, le rebobinage et lavance rapide ne fonctionnent pas.
35.
Une carte MultiMediaCard ne peut pas être lue.
36.
La bande défile, mais il n’y a aucune image.
37.
Les indications de l’écran LCD sont distordues.
38.
Les images sur l’écran LCD sont instables.
39.
Des blocs de bruit apparaissent pendant la lecture, ou il ny a pas dimage de lecture et l’écran devient bleu.
31.
Certains effets de fondu/volet, certains modes de programme AE avec effets spéciaux, DIS et dautres fonctions qui ne peuvent pas être utilisés ensemble sont sélectionnés en même temps.
32.
L’écran LCD et le viseur sont fabriqués avec une technologie de haute précision. Toutefois, des points noirs ou brillants de lumière (rouge, vert ou bleu) peuvent apparaître constamment sur l’écran ou dans le viseur. Ces points ne sont pas enregistrés sur la bande. Ce nest pas un défaut de lappareil (Points efficaces: supérieurs à 99,99%).
33.
Cest normal.
34.
Linterrupteur dalimentation nest pas réglé sur .
35.
Le commutateur VIDEO/DSC est réglé sur VIDEO”.
Linterrupteur dalimentation est réglé sur “ ” ou “ ”.
36.
Le téléviseur a des prises dentrée audio/vidéo, mais vous navez pas choisi le mode vidéo sur le téléviseur.
Le volet de logement de cassette est ouvert.
37.
Pendant la lecture dune partie non enregistrée, en recherche à grande vitesse et en arrêt sur image, les indications de l’écran LCD apparaissent distordues. Ce nest pas un défaut.
38.
Le volume du haut-parleur est trop fort.
39.
————
31.
Relire les sections couvrant
32.
33.
34.
Régler linterrupteur
35.
Régler le commutateur
Régler linterrupteur
36.
Réglez le téléviseur sur le
Fermer le volet de logement
37.
38.
Baissez le volume du haut-
39.
Nettoyer les têtes vidéo avec
FR63
les effets de fondu/volet, le programme AE avec effets spéciaux et DIS ( p. 24, 26 à 28).
————
————
dalimentation sur ( p. 31).
VIDEO/DSC sur .
dalimentation sur .
mode ou le canal approprié pour la lecture vidéo ( p. 40, 41).
de cassette ( p. 10).
————
parleur ( p. 31).
une cassette de nettoyage en option ( p. 75).
VMD6 FR(40/80) 28/08/00, 17:1763
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
64 FR
SYMPTÔME CAUSES POSSIBLES SOLUTION
40.
L’écran LCD, le viseur et lobjectif sont devenus sales (ex. empreintes digitales).
41.
Un symbole inhabituel apparaît.
42.
Une indication derreur (E01 E06) apparaît.
43.
Lindicateur de charge sur ladaptateur secteur/ chargeur ne sallume pas.
44.
Limage n’apparaît pas sur l’écran LCD.
45.
Quand limage est imprimée à partir de limprimante, une barre noire apparaît dans le bas de l’écran.
46.
Lorsque le camescope est raccordé via la prise DV, le camescope ne fonctionne pas.
47.
La carte MultiMediaCard ne peut pas être retirée du camescope.
GUIDE DE DÉPANNAGE
40.
————
41.
————
42.
Problème quelconque. Dans ce cas, les fonctions du camescope ne peuvent pas être utilisées.
43.
La température de la batterie est très élevée/basse.
La charge est difficile dans des endroits sujets à des températures très élevées/ basses.
44.
Le capuchon dobjectif est monté.
Le réglage de luminosité de l’écran LCD est trop sombre.
45.
Ce nest pas un mauvais fonctionnement.
46.
Le câble DV a été débranché ou rebranché avec lalimentation en marche.
47.
————
40.
Essuyer les délicatement avec un chiffon doux. Essuyer fortement peut causer des dommages ( p. 65).
41.
Se reporter à la partie du mode demploi se rapportant aux indications de l’écran LCD/du viseur ( p. 68 à
72).
42.
Retirer la source dalimentation (batterie, etc.) et attendre quelques minutes que lindication disparaisse. Quand elle a disparu, vous pouvez utiliser de nouveau le camescope. Si lindication reste, bien que vous avez suivi la procédure ci-dessus deux ou trois fois, veuillez consulter le revendeur THOMSON le plus proche.
43.
Pour protéger la batterie, il est recommandé de la charger dans des endroits avec une température de 10˚C à 35˚C ( p. 73).
44.
Retirer le capuchon dobjectif ( p. 14).
Ajuster la luminosité de l’écran LCD ( p. 14).
Si l’écran est incliné vers le haut de 180 degrés, ouvrir complètement l’écran ( p. 15).
45.
En enregistrant avec le stabilisateur dimage DIS activé ( p. 24) ceci peut être évité.
46.
Couper lalimentation du camescope et la remettre, puis faire fonctionner le camescope.
47.
Poussez plusieurs fois sur la carte MultiMediaCard ( p. 11).
(suite)
VMD6 FR(40/80) 28/08/00, 17:1764
ENTRETIEN CLIENT
Après utilisation
FR65
Nettoyage du camescope
Couper lalimentation du camescope.
1
Faire coulisser et maintenir OPEN/EJECT dans
2
le sens de la flèche puis tirer le volet de logement de cassette ouvert jusqu’à son blocage. Le logement souvre automatiquement. Retirer la cassette.
Appuyer sur PUSH HERE pour fermer le
3
logement.
Quand le logement est fermé, il sabaisse automatiquement. Attendre quil soit complètement abaissé avant de fermer le volet.
Presser BATTER Y RELEASE et retirer la batterie.
4
Logement de cassette
Retirer.
Volet de logement de cassette
PUSH HERE
Curseur OPEN/EJECT
Essuyer doucement avec un chiffon doux pour
1
nettoyer lextérieur. Placer un chiffon dans une solution de savon doux diluée et bien le tordre pour essuyer des parties très sales. Puis essuyer de nouveau avec un chiffon sec.
Appuyer sur PUSH OPEN et ouvrir l'écran LCD.
2
Essuyer délicatement avec un chiffon doux. Faire attention de ne pas endommager l’écran. Fermer l’écran LCD.
Pour nettoyer lobjectif, souffler avec une brosse
3
soufflante, puis essuyer délicatement avec du papier de nettoyage dobjectif.
Pour nettoyer le viseur, le relever en position
4
verticale. Ouvrir délicatement le cache au dessous du viseur 1.
Introduire une brosse soufflante ou un chiffon
5
doux dans l'espace au dessous du viseur et nettoyer l'intérieur du viseur avec 2.
Fermer le cache. Rabattre le viseur en position
6
horizontale.
REMARQUES:
Eviter dutiliser des agents de nettoyage puissants comme la benzine ou lalcool.
Le nettoyage doit être effectué seulement après avoir retiré la batterie et débranché toute autre source dalimentation.
De la moisissure peut se former si lobjectif est laissé sale.
Pour utiliser un produit de nettoyage ou un chiffon traité chimiquement, se référer aux précautions demploi de chaque produit.
VMD6 FR(40/80) 28/08/00, 17:1765
Touche BATTERY RELEASE
Brosse soufflante pour objectif
1
Cache
2
66 FR
INDEX
Commandes, connecteurs et indicateurs
u
i
2
q w e
r
3 4 5 6 7 8
W
Q
p o
y
1
F
F
O
Y
A
L
P
$ %#
T E
VMD6 FR(40/80) 28/08/00, 17:1766
! @9 0
YRU I
&^ * ( )
Commandes
1 Touche douverture de l’écran
[PUSH OPEN] ....................................... p. 14
2 Commande dajustement dioptrique ......... p. 8
3 Touche de libération de la batterie
[BATTERY RELEASE] ................................ p. 7
4 •Molette MENU [+, –, PUSH] ............... p. 22
Commande de luminosité (BRIGHT)
de l’écran LCD [+, –]........................... p. 14
5 Touche de déclenchement photo
[SNAPSHOT]............................. p. 16, 17, 47
6 •Commande de zoom [T/W] .................. p. 18
Commande de volume du
haut-parleur [VOL.] ............................. p. 31
7 Touche de mode Photo [MODE] ....... p. 16, 17
8 Curseur OPEN/EJECT .............................. p. 10
9 Touche darrêt [5] ................................. p. 31
0 Touche de rembobinage [
Touche de contre-jour [BACKLIGHT] .... p. 29
! Touche de lecture/pause [ @ Touche davance rapide [
Touche de mise au point [FOCUS]....... p. 21
# Interrupteur d’alimentation
[ , , , OFF] ............................. p. 13
$ Touche de marche/arrêt
denregistrement .................................... p. 14
% Touche de verrouillage........................... p. 13
^ Commutateur VIDEO/DSC
[VIDEO, ] .......................................  p. 13
& Commutateur de fonctionnement de la
Iampe vidéo [LIGHT OFF/AUTO/ON] .... p. 20
2
] ............. p. 31
4
/6] .............. p. 31
3
] .............. p. 31
FR67
Connecteurs
Pour brancher les câbles aux connecteurs * et (, suivants, ouvrir l’écran LCD.
* Prise PC [DIGITAL PHOTO] ................... p. 42
( Prise J [JLIP (Joint Level Interface Protocol)]/
Prise de montage [EDIT] ........................ p. 53
Raccorder le câble de montage en effectuant du montage par mémorisation de séquences .
Raccorder à un camescope ou magnétoscope compatible JLIP pour le commander à partir de lordinateur en utilisant le logiciel fourni.
) Prise d’entrée CC ..................................... p. 7
Les prises q à e sont situées sous un cache.
q Connecteur de sortie
Audio/Vidéo [AV] ...................... p. 40, 44, 53
w Connecteur vidéo numérique
[DV IN/OUT]
(i.link*) ...................................... p. 42, 43, 45
* i.link se réfère aux spécifications industrielles
IEEE1394-1995 et leurs extensions. Le logo est utilisé pour les produits se conformant au standard i.Link.
e Connecteur de sortie
S-Vidéo [S] ................................ p. 40, 44, 53
Indicateurs
r Témoin denregistrement ....................... p. 14
t Non disponible
y Témoin dalimentation ........................... p. 14
Autres parties
u Capteur de télécommande .................. p. 48
Capteur de caméra Faire attention de ne pas couvrir cette partie. Le capteur nécessaire pour la prise de vues est situé à cet endroit.
i Viseur...................................................... p. 8
o Torche vidéo.......................................... p. 20
p Microphone stéréo................................. p. 58
Q Oeillets de bandoulière............................ p. 8
W Courroie de poignée ................................ p. 8
E Monture de batterie ................................. p. 7
R Écran LCD ....................................... p. 14, 15
T Haut-parleur .......................................... p. 31
Y Orifice de téton ....................................... p. 8
U Vis de montage de trépied........................ p. 8
I Volet de carte [MEMORY CARD] ........... p. 11
VMD6 FR(40/80) 28/08/00, 17:1767
68 FR
INDEX
Indications
Indications de l’écran LCD/du viseur pendant l’enregistrement vidéo uniquement
3
R
4
*
5 E4C
4
1 2 3*4
SP
U:N2D512
BIT
TCS2O3
9 8
*Régler ON SCREEN sur SIMPLE dans l’écran de
menu vous permet de retirer les indications marquées dune astérisque (*) de l’écran ( p. 25, 32).
7 6 5
*
1 Affiche l’effet de fondu/volet sélectionné.
( p. 26, 27)
2 Apparaît en mode de compression ou
cinéma. (p. 24)
*
3
Affiche le mode denregistrement (SP ou LP).
*
4
Affiche la durée de bande restante. (p. 14)
*
5
•“REC” apparaît pendant l’enregistrement.
•“PAUSE” apparaît pendant le mode
dattente denregistrement. ( p. 14)
( p. 12)
6 Apparaît lorsque le mode coupe-vent est engagé
pour réduire le bruit généré par le vent.
( p. 25)
7 Apparaît alors que la bande défile. (p. 14) 8 Affiche le mode de son pendant 5 secondes
environ après la mise sous tension du camescope. (p. 23)
9 Affiche le time code. ( p. 19, 25)
Indications de l’écran LCD/du viseur pendant l’enregistrement D.S.C. uniquement
1 Apparaît lorsque le commutateur VIDEO/DSC est
réglé sur et que linterrupteur
1 532 4 6
STD
DSC
VMD6 FR(40/80) 28/08/00, 17:1768
10/50
dalimentation est réglé sur “ ” ou “ ”.
( p. 13, 17)
2 Apparaît en clignotant pendant la prise de vue.
3 Affiche le mode de qualité dimage de la vue
enregistrée. Il y a 2 modes disponibles: FINE et STD (Standard). (p. 12, 17)
4 •Apparaît pendant la prise de vues.
Clignote quand une carte MultiMediaCard nest pas chargée. ( p. 17)
5 Affiche le nombre de vues qui ont déjà été prises.
6 Affiche le nombre total de vues qui peuvent être
enregistrées, comprenant celles déjà prises.
( p. 17)
( p. 17)
( p. 17)
FR69
Indications de l’écran LCD/du viseur pendant l’enregistrement vidéo et D.S.C.
*
F.2AUPTHO
1
4
0
W
x
2
3
O
T
O
4
5
6
GHT
B
R
I
7
*
1
Apparaît lorsque linterrupteur dalimentation est réglé sur “ ”.( p. 13)
2 Apparaît lorsque la compensation de contre-jour
est utilisée.
3 Apparaît lorsque la balance des blancs est réglée.
4 Apparaît lorsque lexposition est ajustée.
5 Affiche le Programme AE avec effets spéciaux
sélectionné.( p. 28)
6 Apparaît lorsque le stabilisateur dimage
numérique (DIS) est engagé.( p. 24)
7 Apparaît lorsque la mise au point est réglée
manuellement. (p. 21)
( p. 29)
( p. 30)
( p. 29)
T
1+.
.
000
:
0
112
8 Apparaît pendant le zooming.
Indicateur de niveau de zoom (p. 18)
9 •Rapport de zoom approximatif: Apparaît
pendant le zooming. (p. 18)
: Apparaît lorsque “GAIN UP” est réglé surAUTO et la vitesse dobturation est réglée automatiquement. (p. 23)
0 Apparaît en prenant une photo. (p. 16, 17) ! Apparaît lorsque liris est verrouillé.(p. 29)
*
@
Affiche la luminosité de l’écran LCD. (p. 14)
# Affiche la date et lheure. (p. 9)
0
@
8
9
!
*
#
*Régler ON SCREEN sur SIMPLE dans l’écran de menu vous permet de retirer les indications marquées
dune astérisque (*) de l’écran ( p. 25, 32).
VMD6 FR(40/80) 28/08/00, 17:1769
70 FR
INDEX
Indications de l’écran LCD/du viseur pendant la lecture vidéo
1 Affiche le mode de son. (p. 32, 33)
1 3
IT
1L2
TBC
S
O
U
N
/
V
O
1
0
D
L
U
M
E
:
:
0
6
210
5
2
L.P
1
112
46
4
.
000
:
0
2 Affiche la vitesse de la bande. (p. 12) 3 Apparaît pendant quune bande défile.
4
: Lecture
3
: Avance rapide/recherche accélérée
2
: Rembobinage/recherche accélérée
6 : Pause 64: Ralenti avant 1
6 : Ralenti inverse e : Doublage audio 6e : Pause de doublage audio
4 Affiche la date et lheure. (p. 32, 33) 5 Affiche le time code. (p. 32, 33) 6 BRIGHT :
VOLUME : Affiche le volume du haut-parleur.
Affiche la luminosité de l’écran LCD.
Lindicateur de niveau se déplace.
Indications (suite)
( p. 14) ( p. 31)
Indications de l’écran LCD/du viseur pendant la lecture D.S.C.
1 Affiche le numéro index du fichier image.
1 2 3 4
100
10/50
BR I GHT
VMD6 FR(40/80) 28/08/00, 17:1770
+
0001
2 Affiche le nombre total de vues enregistrées.
3 Affiche la luminosité de l’écran LCD. ( p. 14)
Lindicateur de niveau se déplace.
4Affiche le répertoire et les noms de fichier.
( p. 34)
( p. 34)
( p. 34)
Indications d’avertissement
Indications Fonction
Affiche l’énergie restante de la batterie.
Niveau d’énergie restante: élevé Niveau d’énergie restante: épuisé
Comme l’énergie restante de la batterie est proche davoir été consommée, lindicateur de batterie clignote. Lorsque l’énergie de la batterie est épuisée, lalimentation est coupée automatiquement.
Apparaît sil ny a pas de cassette chargée. ( p. 10) Apparaît lorsque la languette de protection contre leffacement est réglée
CHECK T APES ERASE
PROTECTION SWITCH
HEAD CLEANING
REQUIRED USE
CLEANING CASSETTE
CONDENSATION,
OPERATION PAUSED
PLEASE WAIT
sur SAVE alors que linterrupteur d’alimentation est réglé sur “ ” ou “ ” et que le commutateur VIDEO/DSC est réglé sur VIDEO”.
Apparaît si de la saleté est détectée sur les têtes. Utiliser une cassette de nettoyage en option. ( p. 75)
Apparaît si de la condensation se produit. Lorsque cette indication est affichée, attendre plus dune heure que la condensation disparaisse.
FR71
( p. 10)
Apparaît si une cassette nest pas en place quand la touche de marche/
TAPE!
TAPE END
DIFFERENT
FORMATTED TAPE
SET DATE/TIME!
LENS CAP
A. DUB ERROR!
VMD6 FR(40/80) 28/08/00, 17:1771
arrêt denregistrement ou la touche SNAPSHOT est pressée alors que linterrupteur dalimentation est réglé sur “ ” ou “ ” et que le commutateur VIDEO/DSC est réglé sur “VIDEO”.
Apparaît lorsque la bande arrive à la fin pendant lenregistrement ou la lecture. ( p. 15)
Apparaît si une bande dun autre format est chargée.
Apparaît lorsque la date/heure nest pas réglée. ( p. 9)
Apparaît lorsque la pile incorporée pour lhorloge est déchargée et
Apparaît pendant 5 secondes après la mise en marche si le capuchon dobjectif est fixé sur lobjectif.
Apparaît si le doublage audio est tenté sur une section vierge de la bande.
que la date et lheure réglées précédemment sont effacées. Consulter le revendeur THOMSON le plus proche pour un remplacement.
( p. 58)
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
72 FR
Indications Fonction
INDEX
Indications (suite)
A. DUB ERROR!
<CANNOT DUB
ON AN LP RECORDED
TAPE>
<CANNOT DUB
ON A 16BIT
RECORDING>
<CHECK T APES ERASE
PROTECTION SWITCH>
MEMORY IS FULL
COPYING FAILED
MEMORY CARD!
PLEASE
FORMAT
NO STORED IMAGE
E01 E06
UNIT IN SAFEGUARD
MODE REMOVE AND
REATTACH BATTERY
Apparaît si le doublage audio est tenté sur une bande enregistrée en mode LP. ( p. 58)
Apparaît si le doublage audio est tenté sur une bande enregistrée en audio 16 bit. ( p. 58)
Apparaît si A. DUB (e) sur la télécommande est pressée lorsque la languette de protection contre leffacement est réglée sur SAVE”.
( p. 58)
Apparaît lorsque la mémoire de la carte MultiMediaCard est pleine et la prise de vues nest plus possible.
Apparaît si la copie de signaux protégés contre la copie est tentée alors que ce camescope est utilisé comme enregistreur . ( p. 45)
Apparaît dans les cas suivants en copiant à partir dune bande vers une carte MultiMediaCard:
lorsque la carte MultiMediaCard nest pas chargée. lorsque la mémoire de la carte MultiMediaCard est pleine. lorsque la carte MultiMediaCard nest pas formatée. ( p. 47)
Apparaît dans les cas suivants en copiant des images fixes enregistrés dans la mémoire de la carte MultiMediaCard vers une bande:
lorsque de la condensation se produit. lorsquaucune bande nest chargée. lorsque la languette de protection contre lef facement est réglée sur “SAVE”. lorsquune bande dun format différent est chargée. lorsque la bande arrive à la fin. ( p. 46)
Apparaît si une carte MultiMediaCard nest pas chargée lorsque SNAP­SHOT est pressée alors que linterrupteur dalimentation est réglé sur “ ” ou “ ” et que le commutateur VIDEO/DSC est réglé sur .
Apparaît lorsquil y a un problème avec une carte MultiMediaCard et que sa mémoire est corrompue, ou na pas été initialisée. Initialiser la carte MultiMediaCard. ( p. 39)
Apparaît quand il ny a pas dimages enregistrées sur la carte MultiMediaCard et que linterrupteur dalimentation est réglé sur avec le commutateur VIDEO/DSC réglé sur ”.
Les indications derreur (E01 – E06) montrent le type de mauvais fonctionnement qui sest produit. Lorsquune indication derreur apparaît, le camescope se coupe automatiquement. Retirer la source dalimentation (batterie, etc.) et attendre quelques minutes pour que lindication disparaisse. Quand elle a disparu, vous pouvez utiliser de nouveau le camescope. Si lindication reste, veuillez consulter le revendeur THOMSON le plus proche.
VMD6 FR(40/80) 28/08/00, 17:1772
PRÉCAUTIONS À OBSERVER
FR73
Torche vidéo
ATTENTION DANGER
La torche vidéo peut devenir très
chaude. Pendant lutilisation et immédiatement après lavoir éteinte, ne pas la toucher, sinon de sérieuses brûlures peuvent se produire.
Ne pas ranger le camescope dans le coffret de
transport immédiatement après avoir utilisé la torche vidéo, car elle reste très chaude pour quelques temps.
En fonctionnement, garder une distance d’environ
30 cm entre la torche et les gens ou des objets.
Ne pas utiliser près de substances inflammables ou
explosives.
Il est recommandé de consulter votre revendeur
THOMSON le plus proche pour changer lampoule.
Précautions générales sur les piles
Si la télécommande ne fonctionne pas même en étant utilisée correctement, les piles sont épuisées.
Les remplacer par des nouvelles. Nutiliser que les piles suivantes: taille R03 (AAA) x 2
Veuillez respecter les règles suivantes pour lutilisation des piles. Si elles ne sont pas utilisées correctement, elles peuvent couler ou exploser.
1. Pour changer les piles, se référer à la page 48.
2. Ne pas utiliser des piles de taille différente de celle
spécifiée.
3. Bien installer les piles dans le bon sens.
4. Ne pas utiliser de piles rechargeables.
5. Ne pas exposer les piles à une chaleur excessive,
elles pourraient couler ou exploser.
6. Ne pas jeter les piles au feu.
7. Retirer les piles de lappareil sil doit être rangé
pendant une longue période pour éviter une fuite des piles qui pourrait causer de mauvais fonctionnements.
Batteries
La batterie fournie est une batterie au lithium-ion. Avant dutiliser la batterie fournie ou une batterie en option, bien lire les précautions suivantes:
1. Pour éviter des accidents
.... Ne pas brûler.
.... Ne pas court-circuiter les bornes. Quand vous
transportez la batterie, veillez à la protéger avec le capuchon. Si vous avez perdu le capuchon, mettez la pile dans un sac en plastique.
.... Ne pas modifier ni démonter.
.... Ne pas exposer la batterie à des températures
excédant 60˚C, ce qui pourrait surchauffer la batterie, la faire exploser ou prendre feu.
.... Nutiliser que les chargeurs spécifiés.
2. Pour éviter des endommagements et prolonger la durée de vie . . .
.... ne pas infliger de choc inutile.
.... charger dans un endroit où la température est
dans les tolérances indiquées ci-dessous. Cest une batterie à réaction chimique, des températures plus basses entravent la réaction chimique, alors que des températures plus élevées peuvent faire obstacle à une recharge complète.
.... entreposer dans un endroit frais et sec. Une
longue exposition à de hautes températures fera augmenter la décharge naturelle et raccourcira la durée de vie.
.... si vous rangez la batterie pendant une longue
durée il est recommandé de la charger et de la décharger complètement tous les 6 mois.
.... retirer du chargeur ou de l’appareil qu’elle
alimente lorsque vous ne vous en servez pas; certains appareils consomment du courant même sils sont mis hors circuit.
REMARQUES:
Il est normal que la batterie devienne chaude après recharge, ou après utilisation.
Gammes de température:
La charge ............................... 10°C à 35°C
Le fonctionnement ................. 0°C à 40°C
Le stockage ............................ –10°C à 30°C
La durée de charge est basée sur une température ambiante de 20°C.
Plus la température est basse, plus longue est la durée de recharge.
Bornes
VMD6 FR(40/80) 28/08/00, 17:1773
74 FR
PRÉCAUTIONS À OBSERVER
(suite)
Cassettes
Pour utiliser et ranger correctement vos cassettes, bien lire les précautions suivantes:
1. Pendant lutilisation . . .
.... bien s’assurer que la cassette porte la marque
Mini DV.
.... bien savoir que lenregistrement sur des
cassettes préenregistrées efface automatiquement les signaux vidéo et audio enregistrés précédemment.
.... bien s’assurer que la cassette est positionnée
correctement en lintroduisant.
.... ne pas mettre en place et retirer la cassette
plusieurs fois de suite sans faire défiler la bande. Ce qui détend la bande et peut causer des dommages.
.... ne pas ouvrir le volet avant de la cassette. Ce
qui expose la bande aux empreintes digitales et à la poussière.
2. Ranger les cassettes . . .
.... loin des radiateurs ou dautres sources de
chaleur.
.... en dehors des rayons du soleil.
.... où elles ne seront pas sujettes à des chocs ou
vibrations inutiles.
.... où elles ne seront pas exposées à des champs
magnétiques puissants (près des moteurs, des
transformateurs ou des aimants).
.... verticalement, dans leurs boîtes d’origine.
Cartes MultiMediaCard
Pour utiliser et ranger correctement vos cartes MultiMediaCard, bien lire les précautions suivantes:
1. Pendant l’utilisation . . .
.... bien sassurer que la carte MultiMediaCard
porte la marque MultiMediaCard.
.... bien sassurer que la carte MultiMediaCard est
positionnée correctement en lintroduisant.
2. Alors que la carte MultiMediaCard est en accès (pendant lenregistrement, la lecture, lef facement, le formatage, etc.) . . .
.... ne jamais éjecter la carte MultiMediaCard ni
couper lalimentation du camescope.
3. Ranger les cartes MultiMediaCard . . .
.... loin des radiateurs ou dautres sources de
chaleur.
.... en dehors des rayons du soleil.
.... où elles ne seront pas sujettes à des chocs ou
vibrations inutiles.
.... où elles ne seront pas exposées à des champs
magnétiques puissants (près des moteurs, des
transformateurs ou des aimants).
Écran LCD
1. Pour éviter des dommages à l’écran LCD, NE PAS . . .
.... le presser fortement ou appliquer des chocs.
.... placer le camescope avec l’écran LCD en
dessous.
2. Pour prolonger sa durée de service . . .
.... éviter de le frotter avec un chiffon grossier.
3. Ne pas ignorer le phénomène suivant pour lutilisation de l’écran LCD. Ce ne sont pas des mauvais fonctionnements:
En utilisant le camescope, la surface autour de
l’écran LCD et/ou l’arrière de l’écran LCD peuvent chauffer.
Si vous laissez lalimentation en marche pendant
longtemps, la surface autour de l’écran LCD devient chaude.
Appareil principal
1. Pour votre sécurité, NE PAS . . .
.... ouvrir le coffret du camescope.
.... démonter ou modifier lappareil.
.... court-circuiter les bornes de la batterie. Toujours
la laisser éloignée des objets métalliques quand elle nest pas utilisée.
.... laisser pénétrer de liquides inflammables, de
leau ou des objets métalliques dans lappareil.
.... retirer la batterie ou débrancher la source
dalimentation alors que lalimentation est en marche.
.... laisser la batterie montée quand le camescope
nest pas utilisé.
2. Eviter dutiliser lappareil . . .
.... dans des endroits sujets à de l’humidité ou de la
poussière excessives.
.... dans des endroits sujets à la suie ou à la vapeur,
par exemple près dun appareil de cuisson.
.... dans des endroits soumis à des chocs ou
vibrations excessifs.
.... près d’un téléviseur.
.... près d’appareils générant des champs
magnétiques ou électriques puissants
(haut-parleurs, antennes de diffusion, etc.)
.... dans des endroits soumis à des températures très
élevées (plus de 40˚C) ou très basses (inférieures
à 0˚C).
3. NE PAS laisser lappareil . . .
.... dans des endroits à plus de 50˚C.
.... dans des endroits où l’humidité est très faible
(au-dessous de 35%) ou très forte (plus de 80%).
.... en plein soleil.
.... dans une voiture fermée en été.
.... près d’un radiateur.
VMD6 FR(40/80) 28/08/00, 17:1774
4. Pour protéger lappareil, NE PAS . . .
.... lexposer à de l’humidité.
.... faire tomber l’appareil ou le cogner contre des
objets durs.
.... lui infliger des chocs ou des vibrations
excessives pendant le transport.
.... laisser l’objectif dirigé vers des objets
extrêmement lumineux pendant longtemps.
.... filmer le soleil sans protection (filtres).
.... le transporter en le tenant par l’écran LCD ou le
viseur.
.... le balancer inutilement en utilisant la
bandoulière ou la poignée.
5. Lorsque les têtes sont sales, les problèmes suivants peuvent apparaître:
Aucune image pendant la lecture.
Parasites visibles pendant la lecture.
Pendant lenregistrement, lindicateur
davertissement dencrassement des têtes “ ” apparaît.
Dans ces cas, utilisez une cassette de nettoyage en option. Insérez-la dans le camescope et faire défiler la bande. Si vous utilisez la cassette plusieurs fois de suite, les têtes vidéo risquent d’être endommagées. Après une lecture pendant 20 secondes environ, le camescope sarrête automatiquement. Se reporter également aux instructions de la cassette de nettoyage. Si, après le nettoyage, les problèmes restent les mêmes, consultez votre revendeur THOMSON. Les pièces mécaniques mobiles utilisées pour déplacer les têtes vidéo et la bande ont tendance à devenir sales et à s’user avec le temps. Pour maintenir tout le temps une image claire, des contrôles périodiques sont recommandés après avoir utiliser lappareil pendant 1000 heures environ. Pour des contrôles périodiques, veuillez consulter le revendeur THOMSON le plus proche.
FR75
Comment manipuler un CD-ROM
Faire attention de ne pas salir ni rayer la surface réfléchissante (le verso de la surface imprimée). Ne rien écrire ni coller sur une face ou lautre. Si le CD-ROM devient sale, lessuyer doucement avec un chiffon doux du centre vers lextérieur en décrivant un mouvement circulaire.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage pour disques conventionnels ni de nettoyants pulvérisés.
Ne pas cintrer le CD-ROM ni toucher sa surface réfléchissante.
Ne pas ranger votre CD-ROM dans un endroit poussiéreux, chaud ou humide. Ne pas le laisser en plein soleil.
Condensation dhumidité . . .
Vous avez sans doute observé quen versant un liquide froid dans un verre, des gouttes deau vont se former à l’extérieur du verre. Le même phénomène se produit sur le tambour de têtes dun camescope quand il est déplacé dun endroit froid vers un endroit chaud, après avoir chauffé une pièce qui était froide, sous des conditions dhumidité extrême ou dans un endroit où l’air est refroidi par un climatiseur.
De l’humidité sur le tambour de têtes peut endommager sérieusement la bande vidéo et provoquer des dommages internes au camescope lui même.
Mauvais fonctionnement sérieux
En cas de mauvais fonctionnement, arrêter dutiliser lappareil immédiatement et consulter votre revendeur THOMSON local.
Le camescope est un appareil commandé par micro-processeur. Du bruit et des interférences externes (dun téléviseur, dune radio, etc.) peuvent lempêcher de fonctionner correctement. Dans ce cas, débrancher dabord la source dalimentation (batterie, adaptateur secteur/chargeur, etc.) et attendre quelques minutes puis le rebrancher et procéder comme dhabitude depuis le début.
VMD6 FR(40/80) 28/08/00, 17:1775
76 FR
A
Accessoires fournis ....................................... p. 4
Adaptateur secteur/chargeur de batterie .... p. 6, 7
Affichage de la date/heure .............. p. 25, 32, 33
Ajustement de la courroie ............................. p. 8
Arrêt sur image ...........................................  p. 31
Attente d’enregistrement .............................p. 14
Avance rapide de la bande.......................... p. 31
B
Balance des blancs ..................................... p. 30
Batterie............................................... p. 6, 7, 73
Batterie faible ............................................. p. 71
C
Canaux (gauche/droit) ................................. p. 33
Caractéristiques techniques................... p. 78, 79
Carte MultiMediaCard .......................... p. 11, 74
Cinéma ...................................................... p. 24
Cinéma classique ....................................... p. 28
Commande d’exposition ............................. p. 29
Compensation de contre-jour...................... p. 29
Compression .............................................. p. 24
Copie ................................................. p. 44 à 47
Coupe-vent ................................................ p. 25
Coupure automatique ........................... p. 15, 31
Crépuscule ................................................. p. 28
D
Diaporama .................................................  p. 36
DIS (Stabilisateur dimage numérique) ......... p. 24
Doublage audio.......................................... p. 58
LEXIQUE
E
Écho vidéo ................................................. p. 28
Écran 16/9 .................................................. p. 24
Écran de menu, CAMERA MENU .......... p. 23, 24
Écran de menu, DISPLAY MENU........... p. 25, 32
Écran de menu, DSC MENU ................. p. 25, 37
Écran de menu, MANUAL MENU ......... p. 24, 25
Écran de menu, VIDEO MENU ................... p. 32
Écran INDEX ............................................. p. 35
Effacement d’images .................................. p. 38
Effets spéciaux en lecture ............................ p. 51
Éjection dune cassette................................ p. 10
F
Fondus à louverture et à la fermeture ... p. 26, 27
Formatage dune carte MultiMediaCard ...... p. 39
G
Gain relevé ................................................ p. 23
I
Icônes ................................................ p. 22 à 25
Impulsion stroboscopique ........................... p. 28
Indications de l’écran LCD/du viseur ... p. 68 à 72
Insertion dune cassette ............................... p. 10
Iris.............................................................. p. 29
L
Lecture au ralenti ........................................ p. 50
Lecture avec zoom ..................................... p. 50
Lecture image par image .......................  p. 31, 50
Lecture indexée .......................................... p. 35
VMD6 FR(40/80) 28/08/00, 17:1776
M
Mise au point automatique ......................... p. 21
Mise au point manuelle .............................. p. 21
Mode de démonstration .......................... p. 5, 24
Mode d’enregistrement ............................... p. 12
Mode de qualité d’image ........................... p. 12
Mode Photo ............................................... p. 16
Montage par mémorisation
de séquences .................................... p. 52 à 57
Montage sur trépied ...................................... p. 8
N
Nettoyage du camescope ............................ p. 65
Noir et blanc .............................................. p. 28
O
Obturateur lent ........................................... p. 28
P
Photo ................................................... p. 16, 17
Position de linterrupteur d’alimentation ...... p. 13
Position du commutateur VIDEO/DSC ........ p. 13
Pour rendre l’écran LCD plus lumineux....... p. 14
Pour rendre l’écran LCD plus sombre .......... p. 14
Prise de vues en rafale ................................ p. 16
Prise de vues journalistique ......................... p. 15
Programme AE avec effets spéciaux ............ p. 28
Propre enregistrement ................................. p. 15
Protection contre l’effacement .................... p. 10
Protection des images ................................ p. 37
FR77
R
Raccordements .................... p. 7, 40, 42 à 45, 53
Rebobinage de la bande ............................. p. 31
Recharge de la batterie ................................. p. 6
Recherche accélérée................................... p. 31
Réglage dioptrique ....................................... p. 8
Réglages de la date/heure ............................. p. 9
Régler le code de télécommande de
magnétoscope .......................................... p. 52
RESET ......................................................... p. 25
S
Sépia .......................................................... p. 28
Signalisation .........................................  p. 14, 23
Son ................................................ p. 23, 32, 33
T
Télécommande .......................................... p. 48
TELE MACRO ............................................. p. 24
Time code ................................ p. 19, 25, 32, 33
Torche vidéo ............................................... p. 20
V
Verrouillage de l’iris.................................... p. 29
Vitesse d’obturation ....................................  p. 28
Volet à l’ouverture et à la fermeture ....... p. 26, 27
Volet dimage/fondu enchaîné .............. p. 26, 27
Volume du haut-parleur.............................. p. 31
Z
Zoom .........................................................  p. 18
Zoom numérique.................................. p. 18, 23
VMD6 FR(40/80) 28/08/00, 17:1777
78 FR
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Camescope
Spécifications générales
Alimentation : 6,3 V CC (En utilisant ladaptateur secteur/chargeur de batterie)
Consommation
Écran LCD éteint,viseur allumé : 4,3 W environ Écran LCD allumé, viseur éteint : 5,3 W environ
Torche vidéo : 3,5 W environ
Dimensions (L x H x P) : 80 mm x 96 mm x 170 mm
Poids : 580 g environ Température de fonctionnement :0˚C à 40˚C Humidité de fonctionnement : 35% à 80% Température de stockage : –20˚C à 50˚C Capteur : CCD 1/4" Objectif : F1,8, f= 3,6 mm à 36 mm, objectif zoom électrique 10:1 Diamètre de filtre : ø37 mm Écran LCD : 2,5" mesuré en diagonale, système à matrice active TFT Viseur : Electronique avec LCD noir et blanc de 0,24" Haut-parleur : Monophonique
Camescope numérique
Format : Format DV (mode SD) Format du signal : Standard PAL
Format denregistrement/lecture :Vidéo : Enregistrement à composantes numériques
Cassette : Cassette Mini DV Vitesse denregistrement : SP: 18,8 mm/s
Durée maximum denregistrement : SP: 80 mn (en utilisant une cassette de 80 minutes) LP: 120 mn
7,2 V CC (En utilisant la batterie)
(avec l’écran LCD fermé et le viseur complètement rabattu)
: Audio : Enregistrement numérique PCM, 32 kHz 4 canaux (12 bit),
48 kHz 2 canaux (16 bit)
LP: 12,5 mm/s
VMD6 FR(40/80) 28/08/00, 17:1778
Appareil photo numérique
Support denregistrement : Carte MultiMediaCard Système de compression : JPEG (compatible) Taille de fichier : VGA: 640 x 480 pixels Qualité dimage : 2 modes (FINE/STANDARD) Nombre approximatif de vues enregistrables
(avec la carte MultiMediaCard en option [8 Mo]) FINE : 100 STANDARD : 200 (avec une carte MultiMediaCard fournie [16 Mo]) FINE : 200 STANDARD : 400
Connecteurs
S : Y : 1 Vcc, 75 Ω, sortie analogique
C : 0,29 Vcc, 75 , sortie analogique
AV
Sortie vidéo : 1 Vcc, 75 , analogique Sortie audio : 300 mV (rms), 1 k, analogique, stéréo
DV
Entrée/sortie : 4 broches, conformité IEEE 1394
PC (DIGITAL PHOTO)
Sortie dimage fixe numérique : ø 2,5 mm, 3 pôles
JLIP/EDIT : ø 3,5 mm, 4 pôles
FR79
Adaptateur secteur/chargeur de batterie AC 600
Alimentation : CA 110 V à 240 V`, 50 Hz/60 Hz Consommation : 23 W Sortie
Charge : CC 7,2 V , 1,2 A
Camescope : CC 6,3 V , 1,8 A Dimensions (L x H x P) : 68 mm x 38 mm x 110 mm Poids : Environ 260 g
Les caractéristiques indiquées sont pour le mode SP sauf indication contraire. Erreurs et omissions possibles. Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis.
VMD6 FR(40/80) 28/08/00, 17:1779
80 FR
MEMO
VMD6 FR(40/80) 28/08/00, 17:1780
THOMSON MULTIMEDIA
46 quai A. Le Gallo 92648 Boulogne Cedex France RCS NANTERRE B 322 019 464
http://www.thomson-multimedia.com
35126110 LYT0665-003A
© Copyright THOMSON multimedia 2000
DAE Communication - 95000 Cergy
35126110-vmd6-FR 1/08/00 14:24 Page Cov2
Loading...