THOMSON VM130, VM140, VMD120, VMD130, VMD140 User Manual

4 (1)

VMD120/120/140cover FR 16/02/01 16:14 Page Cov1

VMD120

VMD130

VMD140

Manuel d’utilisation

CAMESCOPE NUMERIQUE

VMD120

VMD130

VMD140

Le modèle utilisé dans les illustrations de ce mode d’emploi est le VMD140.

FRANCAIS

TABLE DES MATIERES

DEMONSTRATION

 

AUTOMATIQUE

6

PREPARATIFS

7 – 14

ENREGISTREMENT ET

 

LECTURE VIDEO

15 – 24

ENREGISTREMENT VIDEO ....

16 – 20

LECTURE VIDEO ................

21 – 24

ENREGISTREMENT ET LECTURE

D’APPAREIL PHOTO

 

NUMERIQUE (D.S.C.)

25 – 36

ENREGISTREMENT D.S.C. .....

26 – 27

LECTURE D.S.C. .................

28 – 36

FONCTIONS

 

ELABOREES

37 – 69

POUR L’ENREGISTREMENT .....

38 – 45

UTILISATION DES MENUS POUR

UN AJUSTEMENT DETAILLE ...

46 – 51

COPIE ..............................

52 – 56

UTILISATION DE LA

 

TELECOMMANDE ..............

57 – 67

RACCORDEMENTS DE SYSTEME ...........

68

REFERENCES

69 – 91

DETAILS ...................................

70

GUIDE DE DEPANNAGE .........

71 – 75

ENTRETIEN CLIENT ......................

76

INDEX .............................

78 – 84

PRECAUTIONS A OBSERVER ...

85 – 87

LEXIQUE ..........................

88 – 89

CARACTERISTIQUES

 

TECHNIQUES ...................

90 – 91

Les fonctions D.S.C. (appareil photo numérique) sont disponibles sur les modèles VMD130/VMD140.

MANUEL D'UTILISATION

FR

2 FR

Cher client,

Nous vous remercions pour l’achat de ce camescope numérique. Avant utilisation, veuillez lire les informations pour votre sécurité et les précautions de sécurité indiquées dans les pages suivantes pour assurer une bonne utilisation de cet appareil.

Utilisation de ce manuel d’instructions

•Toutes les sections principales et les sous-sections sont indiquées dans la table des matières de la page 1. •Des remarques apparaissent après la plupart des sous-sections. Bien les lire également.

•Les caractéristiques/opérations de base/avancées sont séparées pour une référence plus aisée.

Nous vous recommandons de . . .

.... vous référer aux index ( p. 78 à 84) et de vous familiariser avec la disposition des touches, etc. avant utilisation.

.... lire complètement les instructions. Elles contiennent des informations extrêmement importantes concernant la bonne utilisation de votre nouveau camescope.

Nous vous recommandons de bien lire les précautions à observer aux pages 85 et 87 avant utilisation.

PRECAUTIONS DE SECURITE

AVERTISSEMENT:

POUR EVITER LES RISQUES D’INCENDIE OU D’ÉLECTROCUTION, NE PAS EXPOSER L’APPAREIL À LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.

PRECAUTIONS:

Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas ouvrir le boîtier. Aucune pièce intérieure n’est à régler par l’utilisateur. Se référer à un agent qualifié en cas de problème.

Si l’on ne se sert pas de l’adaptateur secteur pendant une longue période, il est recommandé de débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur.

REMARQUES:

La plaque d’identification (numéro de série) et l’étiquette d’avertissement de sécurité se trouvent sous l’appareil et/ou au dos.

L’information d’identification et l’avertissement de sécurité de l’adaptateur secteur sont situés sur ses côtés supérieur et inférieur.

ATTENTION:

Afin d’éviter tout choc électrique ou dommage, insérez d’abord l’extrémité la plus courte du cordon d’alimentation dans l’adaptateur secteur jusqu’à ce qu’elle soit bien en place, puis branchez l’extrémité la plus longue sur une prise secteur.

F R 3

PRECAUTIONS:

Ce camescope est conçu pour être utilisé avec les signaux de télévision couleur de type PAL. Il ne peut pas être utilisé pour la lecture sur un téléviseur de standard différent. Cependant, l’enregistrement en direct et la lecture sur l’écran LCD/dans le viseur sont possibles n’importe où.

Utiliser la batterie BAT600 et, pour la recharger ou fournir l’alimentation au camescope à partir d’une prise secteur, utiliser l’adaptateur secteur multi-tensions fourni et le cordon d’alimentation fourni. (Un adaptateur de conversion adéquat risque d’être nécessaire pour le branchement sur les prises secteur de formes différentes selon les pays.)

Si le matériel est installé dans un coffret ou sur une étagère, s’assurer qu’il y a un espace suffisant sur tous les côtés pour permettre la ventilation (10 cm ou plus sur les deux côtés, au dessus et à l’arrière).

Ne pas boucher les orifices de ventilation.

(Si les orifices de ventilation sont bouchés par un journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas s’évacuer.)

Aucune source à flamme nue, telle que des bougies allumées, ne doit être placée sur l’appareil.

Avant de vous débarrasser des batteries, respectez l’environnement et les réglementations locales ou la législation concernant le rebut de ces batteries.

L’appareil ne doit pas être exposé à l’eau, ni aux éclaboussures.

Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de bains, ni dans des endroits avec de l’eau.

Ne pas placer de récipient rempli d’eau ou de liquides (tels des produits cosmétiques, des médicaments, des vases de fleurs, des plantes en pot, des tasses, etc.) sur le dessus de cet appareil.

(Si de l’eau ou un liquide pénètre dans l’appareil, un incendie ou un choc électrique risque de se produire.)

4 FR

Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil. Vous pourriez vous abîmer la vue et l’appareil pourrait être endommagé. Il y a aussi risque d’incendie ou d’électrocution.

ATTENTION !

Les remarques suivantes sont destinées à protéger l’utilisateur et l’appareil contre des dommages éventuels.

Quand vous portez l’appareil, veillez à toujours attacher et utiliser correctement la bandoulière fournie. Tenez bien l’appareil dans la main, avec la sangle autour du poignet. Ne pas saisir ni porter l’appareil par le viseur et/ou par l’écran LCD, car il pourrait tomber ou être endommagé.

Veillez à ne pas vous coincer les doigts dans le volet de logement de cassette, et ne laissez pas les enfants utiliser l’appareil, car ils peuvent facilement se blesser de cette façon.

Ne pas utiliser de pied photographique sur des surfaces irrégulières et inclinées. L’appareil pourrait tomber et être sérieusement endommagé.

ATTENTION !

Lorsque des câbles (Audio/Vidéo, S-Vidéo, etc.) raccordent le camescope au téléviseur, ne posez pas le camescope sur le dessus du téléviseur, car en tirant sur les câbles, vous pourriez faire tomber et endommager le camescope.

Ce camescope est conçu exclusivement pour les cassettes vidéo numériques, les cartes mémoires

SD et les cartes MultiMediaCard. Seules les cassettes marquées “” et les cartes mémoires* marquées “” ou “” peuvent être utilisées avec cet appareil.

Avant de filmer une scène importante . . .

.... veillez à utiliser des cassettes portant la mention

.

 

.... assurez-vous que vous n’utilisez que des cartes mémoires* avec la marque

ou

.

 

 

.... souvenez-vous que ce camescope n’est pas compatible avec les autres formats vidéo numériques.

.... souvenez-vous que ce camescope est destiné à l’usage privé seulement. Toute utilisation commerciale sans autorisation est interdite. (Même si vous enregistrez un spectacle ou une exposition pour votre plaisir personnel, il est vivement recommandé de demander l’autorisation de filmer.)

*Des cartes mémoire ne peuvent être utilisées qu’avec les VMD130/VMD140.

F R 5

ACCESSOIRES FOURNIS

•Adaptateur secteur

•Télécommande

AC160 (avec filtre en

TC120

ligne)

 

•Cordon

•Adaptateur péritel

d’alimentation

 

Carte mémoire (16 MB) (VMD130/VMD140 uniquement)

Filtre en ligne x 1 (VMD120

uniquement) (pour câble S-vidéo en option) p. 6 pour la fixation

Câble de montage Les deux fiches ont une bague autour de

la broche.

•Batterie

•Piles R03 (AAA) x 2

BAT600

(pour télécommande)

•Bandoulière

•Capuchon d’objectif

 

(déjà monté sur le

 

camescope)

CD-ROM (VMD130/VMD140 uniquement)

Câble USB (VMD130/VMD140 uniquement)

VMD130/VMD140 uniquement

VMD120 uniquement

•Câble audio/vidéo (minifiche ø3,5 mm - fiche RCA)

VMD130/VMD140 uniquement

VMD120 uniquement

REMARQUE :

Pour maintenir les performances optimales du camescope, des câbles fournis peuvent être équipés avec un ou plusieurs filtres en ligne. Si un câble n’a uniquement qu’un filtre en ligne, l’extrémité du câble la plus proche du filtre doit être raccordée au camescope.

6 FR

Fixation du filtre en ligne

Fixez le(s) filtre(s) en ligne (si fourni(s) avec votre modèle, p. 5) sur le(s) câble(s) en option. Le filtre en ligne réduit les interférences.

1

Pièce d’arrêt

Relâchez les pièces d’arrêt aux deux extrémités du filtre en ligne.

23 cm

Enrouler une fois

Faites passer le câble par le filtre en ligne, en laissant environ 3 cm de câble entre la fiche du câble et le filtre en ligne. Enroulez le câble une fois autour de l’extérieur du filtre en ligne comme montré dans l’illustration.

•Enroulez le câble pour qu’il ne soit pas ballant.

REMARQUE :

Faites attention de ne pas endommager le câble.

3

Fermez le filtre en ligne jusqu’à son enclenchement.

En raccordant les câbles, branchez l’extrémité avec le filtre en ligne au camescope.

DEMONSTRATION AUTOMATIQUE

La démonstration automatique a lieu lorsque “DEMO MODE” est réglé sur “ON” (réglage en usine).

Disponible lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “ ” ou “” et qu’il n’y a pas de cassette dans le camescope.

Effectuer n’importe quelle opération pendant la démonstration l’arrête momentanément. Si aucune opération n’est effectuée pendant plus d’une minute après cela, la démonstration reprend.

“DEMO MODE” reste sur “ON”, même si l’alimentation du camescope est coupée.

Pour annuler la démonstration automatique:

1.Réglez l’interrupteur d’alimentation sur “” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur et appuyez sur la molette MENU/BRIGHT. L’écran de menu apparaît.

2.Tournez la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner “ SYSTEM” et appuyez sur la molette. Le menu SYSTEM apparaît.

3.Tournez la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner “DEMO MODE” et appuyez dessus. Le menu secondaire apparaît.

4.Tournez MENU/BRIGHT pour sélectionner “OFF” et appuyez sur cette molette.

5.Tournez la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner “1RETURN”, et appuyez deux fois dessus. L’écran normal apparaît.

REMARQUE :

Si vous ne retirez pas le cache de l’objectif, vous ne pouvez pas voir les changements réels activés de la démonstration automatique sur l’écran LCD ou dans le viseur.

Molette MENU/BRIGHT

Touche de verrouillage

Interrupteur d’alimentation

Menu secondaire

DEMO MODE – OFF

ON

VMD130/VMD140 uniquement

PREPARATIFS

FR 7

PREPARATIFS

 

TABLE DES MATIERES

 

Alimentation ...........................................

8 – 9

Ajustement de la courroie ...............................

10

Ajustement de la netteté du viseur ....................

10

Fixation de la bandoulière ..............................

10

Montage sur un trépied .................................

10

Réglages de la date et de l’heure ......................

11

Insertion/éjection d’une cassette ......................

12

Réglage du mode d’enregistrement ....................

13

Insertion d’une carte mémoire

 

(VMD130/VMD140 uniquement) .............................

14

Réglage du mode de qualité d’image

 

(VMD130/VMD140 uniquement) .............................

14

8 FR

Curseur BAT. RELEASE

1

3

2

Interrupteur d’alimentation

Témoin CHARGE

Batterie

Adaptateur secteur

5

4 DC

 

Vers la prise

6Vers une prise secteur

Batterie

Durée de recharge

 

 

BAT600

Environ 1 heure 30 mn

 

 

PREPARATIFS (suite)

Alimentation

Les deux possibilités d’alimentation de ce camescope vous laissent le choix de la source d’alimentation la plus appropriée à vos besoins. Ne pas utiliser les sources d’alimentation fournies avec d’autres appareils.

RECHARGE DE LA BATTERIE

1Relevez le viseur 1. Avec la flèche sur la batterie pointée vers le bas, poussez légèrement la batterie contre la monture de batterie 2, puis faites coulisser la batterie vers le bas jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place 3.

2Réglez l’interrupteur d’alimentation sur “OFF”. Raccordez l’adaptateur secteur du camescope 4, puis raccordez le cordon d’alimentation sur l’adaptateur secteur 5.

3Branchez le cordon d’alimentation à une prise de courant 6.

Le témoin CHARGE sur le camescope clignote pour indiquer que la recharge a commencé.

4Lorsque le témoin CHARGE reste allumé en continu, la recharge est terminée. Débranchez le cordon d’alimentation de l’adaptateur secteur de la prise de courant. Débranchez le cordon CC du camescope.

Pour retirer la batterie . . .

.... faites coulisser BAT. RELEASE et tirez sur la batterie.

REMARQUES :

Si le capuchon de protection est monté sur la batterie, commencez par le retirer.

Pendant la recharge, le camescope ne peut pas être utilisé.

La recharge n’est pas possible si un mauvais type de batterie est utilisé.

En chargeant la batterie pour la première fois ou après une longue période de stockage, le témoin CHARGE peut ne pas s’allumer. Dans ce cas, retirez la batterie du camescope, puis essayez de nouveau de la recharger.

Si la durée d’utilisation de la batterie devient très courte même après avoir été complètement rechargée, la batterie est usée et a besoin d’être remplacée. Veuillez en acheter une nouvelle.

Pour d’autres remarques, p. 70.

ATTENTION:

Avant de détacher la source d’alimentation, assurez-vous que l’alimentation du camescope est coupée. Le non-respect de ce conseil peut conduire à un mauvais fonctionnement du camescope.

REMARQUES :

La durée d’enregistrement est réduite de façon significative sous les conditions suivantes:

Le zoom ou le mode d’attente d’enregistrement est engagé de façon répétée.

L’écran LCD est utilisé de façon répétée.

Le mode de lecture est engagé de façon répétée.

Avant un usage prolongé, il est recommandé de préparer suffisamment de batteries pour couvrir 3 fois la durée de prise de vues prévue.

FR 9

UTILISATION DE LA BATTERIE

Effectuez l’étape 1 de “RECHARGE DE LA BATTERIE” ( p. 8).

Durée d’enregistrement approximative

Batterie

Écran LCD en marche

Viseur en marche

 

 

 

 

 

 

 

BAT600

1 heure

1 heure 15 mn

 

 

 

(35 mn)

(40 mn)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

( ) : quand la torche vidéo est allumée

 

 

UTILISATION DE L’ALIMENTATION

Adaptateur

 

SECTEUR

secteur

 

Utilisez l’adaptateur secteur (en le raccordant comme

 

 

 

 

montré dans l’illustration).

 

 

REMARQUES :

 

 

L’adaptateur secteur fourni dispose d’une sélection

 

 

automatique de la tension dans la gamme 110 V à 240 V

Vers une prise secteur

Vers la prise DC

CA.

Pour d’autres remarques, p. 70.

 

 

Les batteries lithium-ion sont sensibles au froid.

A propos des batteries

DANGER ! Ne pas démonter les batteries, ni les exposer au feu ou à une chaleur excessive, car cela pourrait causer un incendie ou une explosion.

AVERTISSEMENT ! Ne pas laisser la batterie ou ses bornes entrer en contact avec des objets métalliques, car cela pourrait produire un court-circuit et éventuellement déclencher un incendie.

Les avantages des batteries lithium-ion

Les batteries au lithium sont petites mais ont une grande capacité. Cependant, quand une batterie est exposée à des températures basses (en dessous de 10°C), sa durée d’utilisation devient plus courte et elle peut cesser de fonctionner. Dans ce cas, mettez la batterie dans votre poche ou dans un autre endroit chaud quelques instants, puis installez la de nouveau sur le camescope. Tant que la batterie n’est pas froide, ses performances devraient être intactes.

(Si vous utilisez un sachet chauffant, assurez-vous que la batterie n’est pas en contact direct avec lui.)

THOMSON VM130, VM140, VMD120, VMD130, VMD140 User Manual

10 FR

Commande de zoom

Touche de marche/arrêt d’enregistrement

Interrupteur d’alimentation

Commande d’ajustement dioptrique

PAUSE

PREPARATIFS (suite) Ajustement de la courroie

1 Séparez la bande Velcro.

2Passez la main droite dans la boucle et tenez l’appareil.

3Ajustez la position de votre pouce et vos doigts dans la courroie pour commander facilement la touche de marche/arrêt d’enregistrement, l’interrupteur d’alimentation et la commande de zoom. Assurez-vous de refixer la bande Velcro.

Ajustement de la netteté du viseur

1Réglez l’interrupteur d’alimentation sur “” ou “” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.

2Tournez la commande d’ajustement dioptrique jusqu’à ce que les indications dans le viseur soient nettement au point.

Fixation de la bandoulière

2

1

 

3

1Assurez-vous que la batterie est retirée. En suivant l’illustration, passez la courroie par l’oeillet 1, puis repliez-la et passez-la par la boucle 2.

Recommencez la procédure pour attacher l’autre extrémité de la courroie à l’autre oeillet 3 situé sous la courroie poignée. Assurez-vous que la courroie n’est pas entortillée.

Montage sur un trépied

PRECAUTION :

Avant de fixer le camescope sur un trépied, dépliez ses pieds pour stabiliser le camescope. Il n’est pas recommandé d’utiliser des trépieds de petite taille. L’appareil pourrait être endommagé en cas de chute.

1Pour fixer le camescope sur un trépied, alignez le taquet de direction et la vis du trépied sur la prise de montage et l’orifice de taquet du camescope. Ensuite, serrez la vis dans le sens des aiguilles d’une montre. Certains trépieds ne sont pas équipés de taquet.

Molette MENU/BRIGHT

Témoin d’alimentation

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Touche de verrouillage

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Interrupteur d’alimentation

 

Affichage

 

 

 

W IPE / FADER

 

 

OF F

 

 

 

PROGRAM AE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

W. BALANCE

 

 

 

 

 

 

 

 

CAMERA

 

 

 

 

 

 

 

 

MANUAL

 

 

 

 

 

 

 

 

SYSTEM

 

 

 

 

 

 

 

 

D I SPLAY

 

 

 

 

 

 

 

 

DSC

 

 

 

 

 

 

VMD130/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

END

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VMD140

 

 

 

 

 

 

 

 

 

uniquement

 

 

 

 

 

 

 

 

Menu DISPLAY

 

ON SCREEN

 

 

LCD / TV

 

 

 

 

 

 

DATE / T I ME

 

 

AUTO

 

 

 

T I ME CODE

 

 

OFF

 

 

 

CLOCK

 

 

 

25 . 12 . 01

 

 

 

ADJ .

 

 

 

17 : 30

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

RETURN

 

 

CLOCK

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

25

. 12

. 01

 

 

ADJ .

 

 

 

17

: 30

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FR 11

Réglage de la date et de l’heure

La date et l’heure seront toujours enregistrées automatiquement sur la bande. Vous pouvez choisir de les afficher ou non pendant la lecture ( p. 50, 51).

1Réglez l’interrupteur d’alimentation sur “” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur. Le témoin d’alimentation s’allume et le camescope est mis en marche.

2Appuyez sur la molette MENU/BRIGHT pour accéder à l’écran de menu.

3Tournez la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner “ DISPLAY”. Appuyez sur la molette et le menu DISPLAY apparaît.

4Tournez la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner “CLOCK ADJ.”. Appuyez sur la molette ; le jour est mis en surbrillance.

Tournez la molette MENU/BRIGHT pour entrer le jour. Appuyez sur la molette. Répétez pour entrer le mois, l’année, les heures et les minutes.

Tournez la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner “1RETURN”, et appuyez dessus deux fois. L’écran de menu se ferme.

REMARQUE :

Même si vous sélectionnez “CLOCK ADJ.”, si le paramètre n’est pas illuminé l’horloge interne du camescope continue à fonctionner. Une fois que vous déplacez la barre lumineuse sur le premier paramètre de date/heure (le jour), l’horloge s’arrête. Lorsque vous avez fini le réglage des minutes et appuyez sur MENU/BRIGHT, la date et l’heure commencent à fonctionner à partir de la date et de l’heure que vous venez de régler.

12 FR

Commutateur de protection contre I’effacement*

PREPARATIFS (suite) Insertion/éjection d’une cassette

Le camescope a besoin d’être alimenté pour charger ou éjecter une cassette.

Dirigez la fenêtre vers l’extérieur.

PUSH HERE

Logement de

 

cassette

Volet de logement de cassette

Curseur OPEN/EJECT

* Pour protéger des enregistrements importants . . .

.... poussez le commutateur de protection contre l’effacement au dos de la cassette dans le sens de “SAVE”. Vous ne risquerez pas de réenregistrer la cassette. Pour enregistrer sur cette cassette, ramener le commutateur sur “REC” avant de l’insérer.

Assurez-vous bien de n’appuyer que sur la partie marquée “PUSH HERE” pour fermer le logement de cassette ; en touchant d’autres pièces, vous risqueriez de vous coincer les doigts dans le logement, et de vous blesser ou d’endommager l’appareil.

REMARQUES:

1Faites coulisser et maintenez OPEN/EJECT dans le sens de la flèche, puis tirez le volet ouvert jusqu’à son blocage. Le logement s’ouvre automatiquement.

•Ne touchez pas aux pièces internes.

2Insérez ou enlevez la cassette et appuyez sur “PUSH HERE” pour fermer le logement.

•Quand vous fermez le logement, il s’abaisse automatiquement. Attendez qu’il soit complètement abaissé avant de fermer le volet.

•Quand la tension de la batterie est faible, il peut être impossible de fermer le volet. Ne forcez pas, mais remplacez la batterie par une batterie complètement chargée avant de continuer.

3Refermez le volet du logement de cassette jusqu’à son verrouillage en place.

Durée approximative d’enregistrement

Cassette

Mode d’enregistrement

 

 

 

SP

LP

 

 

 

30 mn

30 mn

45 mn

 

 

 

60 mn

60 mn

90 mn

 

 

 

80 mn

80 mn

120 mn

 

 

 

Il faut quelques secondes pour que le logement de cassette s’ouvre. Ne forcez pas pour l’ouvrir.

Si vous attendez quelques secondes et que le logement ne s’ouvre pas, refermez le volet et essayez une nouvelle fois. Si le logement de cassette ne s’ouvre toujours pas, mettez le camescope hors tension puis de nouveau sous tension.

Si la cassette n’est pas chargée correctement, ouvrez complètement le volet de logement de cassette et retirez la cassette. Quelques minutes plus tard, introduisez-la de nouveau.

Lorsque le camescope est transporté d’un lieu froid dans un lieu chaud, attendez quelques instants avant d’ouvrir le volet afin d’éviter une éventuelle condensation.

Fermer le volet de logement de cassette avant que le logement de cassette ne sorte, peut endommager le camescope.

Même lorsque l’alimentation du camescope est coupée, une cassette peut être insérée ou enlevée. Toutefois si le logement de cassette est fermé avec le camescope non alimenté, il ne reculera pas de ce fait. Il est recommandé de mettre l’alimentation en marche avant l’insertion ou l’éjection.

Si on reprend l’enregistrement après ouverture du volet de logement de cassette, une partie vierge est enregistrée sur la bande ou une scène enregistrée précédemment est effacée (recouverte par le nouvel enregistrement), que le logement de cassette soit sorti ou non. Voir la page 20 pour des informations à propos de l’enregistrement sur une cassette en cours.

Molette MENU/BRIGHT

Témoin d’alimentation

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Touche de verrouillage

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Interrupteur d’alimentation

 

 

 

Affichage

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Écran de menu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

REC MODE

 

SP

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LP

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Menu secondaire

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VMD130/VMD140 uniquement

FR 13

Réglage du mode d’enregistrement

Réglez le mode d’enregistrement selon vos préférences.

1Réglez l’interrupteur d’alimentation sur “” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur. Le témoin d’alimentation s’allume et le camescope est mis en marche.

2 Appuyez sur MENU/BRIGHT. L’écran de menu apparaît.

3Tournez MENU/BRIGHT pour sélectionner

CAMERA”. Appuyez sur la molette ; le menu CAMERA apparaît.

4Tournez MENU/BRIGHT pour sélectionner “REC MODE” et appuyez sur la molette. Le sous-menu apparaît. Sélectionnez “SP” ou “LP” en tournant MENU/BRIGHT et appuyez sur la molette. Tournez MENU/BRIGHT pour sélectionner “1RETURN”, et appuyez deux fois sur la molette. L’écran de menu se

ferme.

•Le doublage audio ( p. 66) et l’insertion vidéo ( p. 67) sont impossibles sur une cassette enregistrée dans le mode LP.

•“LP” (Longue durée) est plus économique, offrant 1,5 fois la durée d’enregistrement normale.

REMARQUES:

Si le mode d’enregistrement est commuté pendant l’enregistrement, l’image de lecture sera floue au point de commutation.

Il est recommandé de lire sur ce camescope les bandes enregistrées en mode LP sur ce camescope.

Pendant la lecture d’une bande enregistrée sur un autre camescope, des parasites peuvent apparaître ou il peut y avoir des pauses momentanées dans le son.

14 FR

PREPARATIFS (suite)

Bord biseauté

Molette MENU/BRIGHT

 

 

 

Carte mémoire

 

 

 

 

Étiquette

 

Témoin

 

 

 

 

d’alimentation

 

 

Affichage

 

 

QUAL I TY

F I NE

Volet de carte

Touche de

S I ZE

STANDARD

 

verrouillage

 

 

 

 

Interrupteur

 

 

 

 

d’alimentation

 

 

 

Insertion d’une carte mémoire

(VMD130/VMD140 uniquement)

1Assurez-vous que l’alimentation du camescope est coupée.

2 Ouvrez le volet de carte (MEMORY CARD).

3Introduisez d’abord le bord biseauté de la carte mémoire.

•Ne touchez pas la prise sur le côté opposé de l’étiquette.

4Pour fermer le volet de carte, poussez-le jusqu’au déclic.

Pour retirer la carte mémoire . . .

.... dans l’étape 3, poussez sur la carte mémoire qui sort alors automatiquement du camescope. Retirez-la, puis fermez le volet de carte.

REMARQUES :

Assurez-vous de n’utiliser que des cartes mémoires SD marquées “” ou des cartes MultiMediaCard marquées “”.

Certaines marques de cartes mémoires ne sont pas compatibles avec ce camescope. Avant d’acheter une carte mémoire, consultez le fabricant ou le revendeur.

Avant d’utiliser une nouvelle carte mémoire, il est nécessaire de formater (FORMAT) la carte. p. 36.

ATTENTION :

Ne pas introduire/retirer la carte mémoire alors que l’alimentation du camescope est mise, car cela pourrait corrompre la carte mémoire ou rendre impossible la détection de la carte par le camescope.

Réglage du mode de qualité d’image

(VMD130/VMD140 uniquement)

Le mode de qualité d’image peut être sélectionné pour correspondre au mieux à vos besoins. Deux modes de qualité d’image sont disponibles: FINE et STANDARD (dans l’ordre de la qualité).

1Réglez l’interrupteur d’alimentation sur “” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur. Le témoin d’alimentation s’allume et le camescope est mis en marche.

2Appuyez sur la molette MENU/BRIGHT. L’écran de menu apparaît.

3Tournez la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner “ DSC” et appuyez dessus. Le menu DSC apparaît.

4Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner “QUALITY” et appuyez dessus. Le menu secondaire apparaît. Tournez la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner le mode désiré et appuyez dessus.

5Tournez la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner “RETURN”, et appuyez deux fois dessus. L’écran de menu se ferme.

Nombre approximatif d’images enregistrables

Carte mémoire

Mode de qualité d’image

 

 

 

 

FINE

STANDARD

 

 

 

8 Mo (en option)

100

200

 

 

 

16 Mo (fournie)

200

400

 

 

 

32 Mo (en option)

400

800

 

 

 

64 Mo (en option)

800

1600

 

 

 

REMARQUE :

Le nombre d’images enregistrables dépend de la qualité d’image sélectionnée ainsi que de la composition des sujets dans les images et du type de carte mémoire utilisé.

ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDEO

F R 1 5

ENREGISTREMENT

ET

 

LECTURE VIDEO

 

TABLE DES MATIERES

ENREGISTREMENT VIDEO ................

16 – 20

Enregistrement de base .............................

16

Prise de vues journalistique ........................

17

Propre enregistrement ..............................

17

Mode de fonctionnement ...........................

17

Zoom .................................................

18

Lampe vidéo .........................................

19

Time Code ............................................

20

LECTURE VIDEO ............................

21 – 24

Lecture normale .....................................

21

Pause sur image .....................................

21

Recherche accélérée .................................

21

Lecture image par image ...........................

21

Raccordements ...............................

22 – 23

Recherche de section vierge ........................

24

16 FR

Témoin d’alimentation

Interrupteur d’alimentation

 

Pendant la

Touche de verrouillage

prise de vues

Touche de marche/arrêt d’enregistrement

Affichage

25min Indicateur de durée de bande restante (Environ)

min 90 min 89 min 3 min

(En cours de calcul)

0 min

 

 

1 min

 

 

2 min

 

 

 

 

(clignotant)

(clignotant)

(clignotant)

BR I GHT

Molette MENU/BRIGHT

180° 90°

Touche

PUSH OPEN Commutateur VIDEO/DSC

(VMD130/140 uniquement)

Témoin d’enregistrement

(s’allume lorsque l’enregistrement est en cours)

ENREGISTREMENT VIDEO

Enregistrement de base

REMARQUE :

Vous devez déja avoir effectué les procédures indiquées cidessous. Si ce n’est pas le cas, faites-le avant de continuer.

Alimentation ( p. 8)

Ajustement de la courroie ( p. 10)

Ajustement de la netteté du viseur ( p. 10)

Insertion d’une cassette ( p. 12)

Réglage du mode d’enregistrement ( p. 13)

1Appuyez sur les languettes du cache de l’objectif pour le retirer.

VMD130/VMD140 uniquement: Appuyez sur PUSH OPEN, ouvrez l’écran LCD et réglez le commutateur

VIDEO/DSC sur “VIDEO”.

2Réglez l’interrupteur d’alimentation sur “” ou “” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.

Prise de vues en utilisant l’écran LCD: Assurez-vous que l’écran LCD est complètement ouvert. Inclinez-le vers le haut/bas pour une meilleure visibilité.

Prise de vues en utilisant le viseur: Fermez l’écran LCD.

Le témoin d’alimentation s’allume et le camescope passe en mode d’attente d’enregistrement. “PAUSE” est affiché.

3Appuyez sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement. “” apparaît alors que l’enregistrement est en cours.

Pour arrêter l’enregistrement . . .

..... appuyez sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement. Le camescope repasse en mode d’attente d’enregistrement.

Pour ajuster la luminosité de l’affichage

..... tournez MENU/BRIGHT jusqu’à ce que l’indicateur de luminosité se déplace et que la luminosité appropriée soit atteinte.

Si vous utilisez le VMD140, il est également possible de régler la luminosité du viseur en fermant l’écran LCD et en ajustant comme décrit ci-dessus.

REMARQUES :

Si le mode d’attente d’enregistrement continue pendant 5 minutes sans effectuer de zoom ou d’autres opérations,

l’alimentation du camescope est coupée automatiquement. Pour remettre l’alimentation en marche, réglez le

commutateur d’alimentation sur “OFF”, et remettez-le sur

” ou “”.

L’image n’apparaîtra pas simultanément sur l’écran LCD et dans le viseur. Elle apparaîtra dans le viseur lorsque l’écran LCD est en position verrouillée, et elle apparaîtra sur l’écran LCD lorsqu’il est complètement ouvert.

Lorsqu’une section vierge est laissée entre des séquences enregistrées sur la bande, le time code est interrompu et des erreurs peuvent se produire en faisant du montage avec la

bande. Pour éviter ceci, reportez-vous à “Enregistrement sur une cassette en cours” ( p. 20).

Pour éteindre le témoin d’enregistrement ou modifier le signal sonore, p. 46, 48.

Pour d’autres remarques, p. 70.

F R 1 7

Propre enregistrement

Pour mettre le camescope en marche, réglez d’abord l’interrupteur d’alimentation sur le mode de fonctionnement de votre choix, à l’exception de “OFF” tout en maintenant enfoncée la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.

Interrupteur

 

O

d'alimentation

 

 

Témoin

F

 

F

 

A

 

d'alimentation

Y

 

L

 

 

P

Touche de verrouillage

Commutateur VIDEO/DSC (VMD130/VMD140 uniquement; ouvrir l’écran LCD pour avoir accès à ce commutateur.)

Lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “”, “” apparaît. Réglé sur “” ou “”, il n’y a pas d’indication.

(VMD130/VMD140 uniquement)

Lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “” ou “” et que le commutateur VIDEO/DSC est réglé sur “”, “ ” apparaît. Réglé sur “VIDEO”, il n’y a pas d’indication.

PRISE DE VUES JOURNALISTIQUE

Dans certaines situations, des angles de prise de vues différents peuvent offrir des résultats plus spectaculaires. Tenir le camescope dans la position désirée et incliner l’écran LCD dans le sens le plus commode. Il peut tourner de 270° (90° vers le bas, 180° vers le haut).

POUR VOUS FILMER VOUS-MEME

Vous pouvez vous filmer en visionnant votre propre image sur l’écran LCD. Ouvrez l’écran LCD et inclinez le vers le haut de 180 degrés pour qu’il soit tourné vers l’avant, puis pointez l’objectif sur vous et commencez l’enregistrement.

Mode de fonctionnement

Choisissez le mode de fonctionnement approprié en utilisant l’interrupteur d’alimentation et le commutateur VIDEO/DSC (VMD130/VMD140 uniquement).

Position de l’interrupteur d’alimentation

(Manuel):

Vous permet de régler diverses fonctions d’enregistrement en utilisant les menus. Si vous voulez plus de possibilités de créativité qu’en enregistrement entièrement automatique, essayez ce mode.

(Entièrement automatique):

Vous permet d’enregistrer en n’utilisant AUCUN effet spécial ni ajustement manuel. Convient pour l’enregistrement standard.

OFF:

Vous permet de couper l’alimentation du camescope.

:

Vous permet de lire un enregistrement sur la bande.

Vous permet de transférer une image fixe enregistrée sur la bande vers un ordinateur (VMD120 uniquement).

Vous permet d’afficher une image fixe enregistrée sur la carte mémoire ou de transférer une image fixe enregistrée sur la carte mémoire vers un ordinateur (VMD130/VMD140 uniquement).

Position du commutateur VIDEO/DSC (VMD130/VMD140 uniquement)

VIDEO:

Vous permet d’enregistrer sur une bande ou de lire une bande. Si “REC SELECT” est réglé sur / sur l’écran de menu DSC, des images fixes sont également enregistrées dans la carte mémoire.

:

Vous permet d’enregistrer une image fixe ou d’afficher une image fixe enregistrée dans la carte mémoire.

18 FR

ENREGISTREMENT VIDEO (suite)

Zoom en téléobjectif (T)

1 x WT

10 x WT

20 x WT

40 x WT

Zoom en grand angle (W)

Affichage du zoom

10 x WT

Zone de zoom numérique

Zone de zoom (optique) 10X

Rapport de zoom approximatif

Commande de zoom

CARACTERISTIQUE : Zoom

OBJECTIF :

Produire un effet zoom, ou un changement immédiat dans le grossissement de l’image.

OPERATION :

Zoom avant

Glissez la commande de zoom vers “T”.

Zoom arrière

Glissez la commande de zoom vers “W”.

Plus vous glissez la commande de zoom, plus le zoom répond rapidement.

REMARQUES :

La mise au point peut devenir instable pendant l’opération de zoom. Dans ce cas, réglez le zoom en mode d’attente d’enregistrement, mémorisez la

mise au point en utilisant la mise au point manuelle ( p. 43), puis faites des zooms avant ou arrières en mode d’enregistrement.

Le zoom peut grossir jusqu’à 300X, ou il peut être

commuté sur un grossissement 10X en utilisant le zoom optique ( p. 47).

L’agrandissement zoom au delà de 10X est effectué par traitement d’image numérique, et il est par conséquent appelé zoom numérique.

Pendant le zoom numérique, la qualité de l’image peut être dégradée.

Le zoom numérique ne peut pas être utilisé

lorsqu’un traitement d’image numérique, tel que le volet/fondu enchaîné d’images ( p. 40, 41) ou l’écho vidéo ( p. 39) est activé.

La prise de vue macro (à 5 cm du sujet) est possible lorsque la commande de zoom est réglée complètement sur “W”. Voir également “TELE MACRO” dans l’écran de menu à la page 48.

Sélecteur LIGHT OFF/AUTO/ON (Ouvrir l’écran LCD pour avoir accès à ce sélecteur.)

ATTENTION DANGER

La lampe vidéo peut devenir très chaude. Pendant l’utilisation et immédiatement après l’avoir éteinte, ne la touchez pas, sinon vous risquez de graves brûlures.

Ne pas ranger le camescope dans le coffret de transport immédiatement après avoir utilisé la lampe vidéo, car elle reste très chaude pour quelques temps.

En fonctionnement, garder une distance d’environ 30 cm entre la lampe et les gens ou des objets.

Ne pas utiliser près de substances inflammables ou explosives.

Il est recommandé de consulter votre revendeur THOMSON le plus proche pour changer l’ampoule.

F R 1 9

CARACTERISTIQUE : Lampe vidéo

OBJECTIF:

Éclairer la scène lorsque l’éclairage naturel est trop faible.

OPÉRATION:

Réglez LIGHT OFF/AUTO/ON comme voulu : OFF : Eteint la lampe.

AUTO : Allume automatiquement la lampe quand le camescope détecte que l’éclairage du sujet est insuffisant.

ON : Maintient la lampe toujours allumée tant que le camescope est en marche.

La lampe vidéo ne peut être utilisée qu’avec l’alimentation du camescope sur marche.

Il est recommandé de régler la balance des blancs sur

( p. 45) quand vous utilisez la lampe vidéo.

Si la lampe n’est pas utilisée, éteignez-la afin d’économiser l’énergie de la batterie.

REMARQUES :

Même si l’indication de la batterie ( ) ne clignote pas, si la batterie est presque déchargée, l’alimentation du camescope peut être coupée automatiquement lorsque vous allumez la lampe vidéo, ou quand vous commencez à enregistrer avec la lampe vidéo allumée.

Lorsque le sélecteur LIGHT OFF/AUTO/ON est réglé sur “AUTO”:

En fonction des conditions d’éclairage, la lampe vidéo peut s’allumer ou s’éteindre de façon peu stable. Dans ce cas, allumer ou éteindre manuellement la lampe avec le sélecteur LIGHT OFF/AUTO/ON.

Tandis que le mode “SHUTTER” ou “SPORTS“

( p. 39) est engagé, il est vraisemblable que la lampe reste allumée.

Lorsque le mode “TWILIGHT” ( p. 39) est engagé, la lampe n’est pas activée.

Lorsque le mode “Prise de vue de nuit” ( p. 38) est engagé, la lampe n’est pas activée.

20 FR

ENREGISTREMENT VIDEO (suite)

Time Code

Pendant l’enregistrement, un time code est enregistré sur la bande. Ce code est utilisé pour confirmer la place de la séquence enregistrée sur la bande pendant la lecture.

Si l’enregistrement commence à partir d’une section vierge, le time code commence à compter à partir de “00:00:00” (minutes: secondes: image). Si l’enregistrement commence à partir de la fin d’une séquence enregistrée précédemment, le time code continue à partir de la valeur du dernier time code.

Pour effectuer le montage par mémorisation de séquences ( p. 61 à 65), le time code est nécessaire. Si pendant l’enregistrement, une partie vierge est laissée sur la bande, le time code est interrompu. Quand l’enregistrement est repris, le time code recommence à compter à partir de “00:00:00”. Ce qui signifie que le camescope peut enregistrer les mêmes time codes que ceux existant dans une séquence enregistrée précédemment. Pour éviter ceci, suivez la procédure “Enregistrement sur une cassette en cours” décrite ci-dessous dans les cas suivants :

Après lecture de la bande enregistrée, quand vous refaites une prise de vues.

Si l’alimentation est coupée pendant la prise de vues.

Si la cassette est retirée, puis reinsérée pendant la prise de vues.

En filmant en utilisant une bande partiellement enregistrée.

En filmant sur une partie vierge située au milieu de la bande.

En filmant de nouveau après avoir déjà fait une prise de vues et ouvert/fermé le volet de logement de cassette.

Affichage

12 : 34 : 24

Les numéros d’image ne sont pas affichés pendant l’enregistrement.

Minutes

Secondes

Images

(25 images = 1 seconde)

Enregistrement sur une cassette en cours

1.Lisez une cassette ou utilisez la fonction de recherche de section vierge ( p. 24) pour trouver le point à partir duquel vous voulez commencer l’enregistrement, puis passez en mode d’arrêt sur image ( p. 21).

2.Réglez l’interrupteur d’alimentation sur “” ou “” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur, puis commencez l’enregistrement.

REMARQUES :

Le time code ne peut pas être remis à zéro.

Pendant l’avance rapide ou le rembobinage, l’indication de time code n’évolue pas de façon régulière.

Le time code n’est affiché que lorsque “TIME CODE” est réglé sur “ON” ( p. 49, 50).

Si une partie vierge est enregistrée sur la bande

Time code

 

Time code

Time code

00:00:00

 

05:43:21

00:00:00

Bande

 

 

 

 

 

 

 

Séquence déjà enregistrée

 

Vierge

 

Séquence nouvellement enregistrée

 

 

 

 

 

 

 

 

Point de départ de la

Point d’arrêt de prise

Point de départ de la

 

prise de vues

de vues

prise de vues

Enregistrement correct

 

 

 

 

 

Time code

 

Time code

Time code

00:00:00

 

05:43:21

05:44:00

 

 

 

 

 

 

 

 

Bande

 

Séquence déjà enregistrée

 

Nouvelle

 

Séquence la plus récente

 

 

séquence

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Point de départ de la prise de vues

Point de départ de la prise de vues

Point de départ de la prise de vues

LECTURE VIDEO

Touche de verrouillage

Interrupteur d’alimentation

Commande de zoom (VOL.)

Touche de lecture/pause (4/6)

Touche de

rembobinage (2)

Touche d’avance

rapide (3)

Touche d’arrêt (5)

Haut-parleur

Commutateur VIDEO/DSC (VMD130/VMD140 uniquement; ouvrir l’écran LCD pour avoir accès à ce commutateur.)

F R 2 1

Lecture normale

1 Insérez une cassette ( p. 12).

2Réglez le commutateur VIDEO/DSC sur “VIDEO” (VMD130/VMD140 uniquement), puis l’interrupteur d’alimentation sur “” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur. Pour commencer la lecture, appuyez sur 4/6.

Pour arrêter la lecture, appuyez sur 5.

En mode d’arrêt, appuyez sur 2pour le rembobinage ou sur 3pour l’avance rapide.

Pour commander le volume du haut-parleur . . .

..... poussez la commande de zoom (VOL.) vers “+” pour augmenter le volume ou vers “” pour baisser le volume.

REMARQUES :

Si le camescope reste en mode arrêt pendant plus de 5 minutes lorsque l’énergie est fournie par une batterie, l’alimentation du camescope est coupée automatiquement.

Pour remettre l’alimentation, réglez l’interrupteur d’alimentation sur “OFF”, puis sur “”.

L’image de lecture peut être visionnée sur l‘écran LCD, dans le viseur ou sur un téléviseur raccordé ( p. 22).

Vous pouvez également voir l’image de lecture sur l’écran LCD lorsqu’il est retourné et poussé contre le corps de la caméra.

Indications de l’écran LCD/du viseur:

Lorsque l’énergie est fournie par une batterie: l’indicateur d’énergie restante dans la batterie “” est affiché. Lorsque l’énergie est fournie à partir d’une prise de courant: “” n’apparaît pas.

Dans le mode d’arrêt, aucune de ces indications n’est affichée.

Lorsqu’un câble est raccordé au connecteur AV, le bruit n'est pas entendu du haut-parleur.

Pause sur image : pour faire une pause pendant la lecture.

1)Appuyez sur 4/6pendant la lecture.

2)Pour revenir en lecture normale, appuyez de nouveau sur 4/6.

Si l’arrêt sur image dure pendant plus de 3 minutes, le mode d’arrêt du camescope est engagé automatiquement. Au bout de 5 minutes en mode d’arrêt, l’alimentation du camescope est coupée automatiquement.

Quand vous appuyez sur 4/6, l’image peut ne pas s’arrêter immédiatement, le temps que le camescope stabilise l’image fixe.

Recherche accélérée : pour effectuer une recherche à grande vitesse dans un sens ou l’autre.

1)Appuyez sur 3pour le sens avant ou sur 2pour le sens inverse pendant la lecture.

2)Pour revenir en lecture normale, appuyez sur 4/6.

Pendant la lecture, maintenez la pression sur 2ou 3. La recherche continue tant que vous maintenez l’appui sur la touche. Quand vous relâchez la pression, la lecture normale reprend.

Un léger effet de mosaïque apparaît sur l’écran pendant la recherche accélérée. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.

Lecture image par image : pour effectuer une recherche image par image.

1)Passez en pause sur image.

2)Tournez la molette MENU/BRIGHT vers “+” pour la lecture image par image avant, ou vers “” pour la lecture image par image inverse pendant l’arrêt sur image.

Pour revenir en lecture normale, appuyez sur 4/6.

Vous pouvez également utiliser la télécommande fournie pour la lecture image par image ( p. 59).

Lecture au ralenti, effets spéciaux en lecture et lecture avec zoom

Disponibles uniquement avec la télécommande (fournie) ( p. 59, 60).

22 FR

LECTURE VIDEO (suite)

Raccordements

 

Utiliser le câble audio/vidéo fourni et le câble S-Vidéo en option.

Cache de connecteur*

 

Vers téléviseur ou

 

 

 

Vers S

Câble S-Vidéo

magnétoscope

(en option)

 

 

 

 

Téléviseur

 

 

 

 

 

 

Vers S-VIDEO IN

Vers AV

Câble audio/vidéo

Blanc vers

[minifiche - fiche

 

 

RCA] (fourni)

l’entrée audio L**

 

Rouge vers

Magnétoscope

 

l’entrée audio R**

* Pour raccorder les câbles, ouvrir ce cache.

 

 

 

 

 

 

Jaune vers

 

** Le câble audio n’est pas nécessaire pour regarder

 

VIDEO IN

 

des images fixes.

 

 

p

 

 

 

 

Quand le câble S-vidéo n’est pas utilisé.

Si votre téléviseur/magnétoscope a une prise péritélévision à 21 broches

Utilisez l’adaptateur péritel fourni.

Quand le câble S-vidéo n’est pas utilisé.

Câble audio/vidéo [minifiche - fiche RCA] (fourni)

Blanc vers

Vers AV l’entrée audio L*

Camescope

Vers S

Câble S-Vidéo

 

(en option)

p

Adaptateur

Jaune

 

péritel

Rouge vers l’entrée audio R*

Téléviseur

ou

Magnétoscope

Vers

-IN Sélecteur de sortie vidéo

 

(Y/C ou CVBS)

* Le câble audio n’est pas nécessaire pour regarder des images fixes.

REMARQUE :

Réglez le sélecteur de sortie vidéo de l’adaptateur péritel comme requis:

Y/C : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope qui accepte des signaux Y/C et utilise un câble S-Video.

CVBS : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope qui n’accepte pas les signaux Y/C et utilise un câble audio/vidéo.

1Assurez-vous que l’alimentation de tous les appareils est coupée.

2Raccordez le camescope à un téléviseur ou à un magnétoscope comme montré dans l’illustration ( p. 22).

Si vous utilisez un magnétoscope . . . aller à l’étape 3.

Sinon . . . aller à l’étape 4.

3Raccordez la sortie du magnétoscope à l’entrée du téléviseur, en vous référant au mode d’emploi du magnétoscope.

4Mettez le camescope, le magnétoscope et le téléviseur sous tension.

5Réglez le magnétoscope dans son mode d’entrée AUX, et réglez le téléviseur sur le mode VIDEO.

Pour choisir l’affichage ou non des fonctions suivantes sur le téléviseur raccordé . . .

•Date/heure

.... réglez “DATE/TIME” sur “AUTO”, “ON” ou “OFF” dans l’écran de menu ( p. 50).

•Time code

.... réglez “TIME CODE” sur “ON” ou “OFF” dans l’écran de menu ( p. 50).

Affichage du mode du son de lecture, de la vitesse de bande et du défilement de la bande pour la lecture vidéo

Ou

du répertoire/noms de fichier et numéro de vue/ nombre total de vues pour la lecture D.S.C.

(VMD130/VMD140 uniquement)

.... réglez “ON SCREEN” dans l’écran de menu ( p. 50) sur “LCD” ou “LCD/TV”.

Ou, appuyez sur DISPLAY de la télécommande (fournie).

F R 2 3

REMARQUES :

Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur

comme source d’alimentation au lieu de la batterie ( p. 9).

Pour contrôler l’image et le son du camescope

sans introduire de cassette ni de carte mémoire*,

réglez l’interrupteur d’alimentation sur “ ” ou “”, puis réglez votre téléviseur sur le mode d’entrée approprié.

* VMD140 uniquement

Assurez-vous de régler le volume du son du téléviseur sur son niveau minimum pour éviter une pointe soudaine de son quand le camescope est mis en marche.

Si vous avez un téléviseur ou des enceintes acoustiques qui ne sont pas blindés, ne placez pas les enceintes à côté du téléviseur, sinon des interférences se produiront dans l’image de lecture du camescope.

Si aucune image n’est affichée ou si aucun son ne sort du téléviseur, réglez “S/AV INPUT” sur “OFF”

dans l’écran de menu (VMD140 uniquement,p. 50).

24 FR

Touche BLANK SEARCH

Touche de verrouillage

Interrupteur d’alimentation

Affichage

44

BLANK SEARCH

Touche d’arrêt (5)

Commutateur VIDEO/DSC (VMD130/VMD140 uniquement; ouvrir l’écran LCD pour avoir accès à ce commutateur.)

LECTURE VIDEO (suite) Recherche de section vierge

Vous aide à trouver où vous devez commencer l’enregistrement sur une cassette en cours pour éviter une interruption de time code ( p. 20).

1 Insérez une cassette ( p. 12).

2Réglez le commutateur VIDEO/DSC sur “VIDEO” (VMD130/VMD140 uniquement), puis l’interrupteur d’alimentation sur “” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.

3Appuyez sur BLANK SEARCH.

•“BLANK SEARCH” apparaît en clignotant et le camescope commence automatiquement la recherche accélérée inverse ou avant, puis s’arrête au point qui est à trois secondes de bande environ avant le début de la section vierge détectée.

Pour annuler la recherche de section vierge en cours . . .

.... appuyez sur 5.

REMARQUES :

À l’étape 3, si la position courante est sur une section vierge le camescope cherche en sens inverse, et si la position courante est sur une section enregistrée le camescope cherche en sens avant.

La recherche de section vierge ne fonctionne pas si le message “HEAD CLEANING REQUIRED. USE CLEANING CASSETTE” est apparu avec la bande.

Le camescope s’arrête automatiquement si le début ou la fin de la bande est atteint pendant la recherche de section vierge.

Une section vierge qui est plus courte que 5 secondes peut ne pas être détectée.

La section vierge détectée risque d’être située entre des scènes enregistrées. Avant de commencer l’enregistrement, assurez-vous qu’il n’y a pas de scène enregistrée après la section vierge.

ENREGISTREMENT ET LECTURE D’APPAREIL PHOTO NUMERIQUE (D.S.C.)F R 2 5

ENREGISTREMENT

ET

LECTURE D’APPAREIL PHOTO NUMERIQUE (D.S.C.)

Les fonctions D.S.C. (appareil photo numérique) sont disponibles sur les modèles VMD130/VMD140.

TABLE DES MATIERES

ENREGISTREMENT D.S.C. .................

26 – 27

Prise de vues simple (Photo) ................

26 – 27

LECTURE D.S.C. ............................

28 – 36

Lecture normale .....................................

28

Lecture automatique ................................

28

Écran INDEX .........................................

29

Lecture indexée .....................................

29

Lecture par saut .....................................

30

Protection des images ..............................

31

Effacement d’images ........................

32 – 33

Réglage d’information d’impression

 

(Réglage DPOF) .............................

34 – 35

Initialisation d’une carte mémoire .................

36

26 FR

Touche SNAPSHOT

Touche de verrouillage

Interrupteur d’alimentation

ENREGISTREMENT D.S.C.

Prise de vues simple (Photo)

Vous pouvez utiliser votre camescope comme un appareil photo numérique pour prendre des photos.

REMARQUE :

Vous devez déjà avoir effectué les procédures indiquées ci-dessous. Si ce n’est pas le cas, effectuez-les avant de continuer.

Alimentation ( p. 8)

Ajustement de la courroie ( p. 10)

Ajustement de la netteté du viseur ( p. 10)

Insertion d’une carte mémoire ( p. 14)

Réglage du mode de qualité d’image ( p. 14)

Commutateur VIDEO/DSC (Ouvrir l’écran LCD pour avoir accès à ce commutateur.)

Affichage

Écran de menu

SNAP MODE – P I N–UP

FRAME

FULL

MULT I – 4

MULT I – 9

SÉLECTION DU MODE PHOTO

1Réglez le commutateur VIDEO/DSC sur “”, puis réglez l’interrupteur d’alimentation sur “” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.

2Appuyez sur la molette MENU/BRIGHT. L’écran de menu apparaît.

3Tournez la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner “ CAMERA”. Appuyez dessus ; le menu CAMERA apparaît.

4Tournez la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner “SNAP MODE”, puis appuyez dessus.

5Tournez la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner le mode Photo désiré, puis appuyez dessus.

Tournez MENU/BRIGHT pour sélectionner “1RETURN” et appuyez deux fois sur la molette. L’écran de menu se ferme.

Qualité d’image

Affiche la qualité de l’image enregistrée: FINE ou STD (standard) (dans l’ordre de la qualité) ( p. 14).

F I NE

10 / 100

ENREGISTREMENT DE PHOTOS

1Appuyez sur SNAPSHOT.

L’image est enregistrée sur la carte mémoire.

•Peu importe la position de l’interrupteur d’alimentation (“” ou “”), l’enregistrement de photos a lieu en utilisant le mode Photo sélectionné.

Nombre de vues prises

Affiche le nombre de vues qui ont déjà été prises.

Nombre total de vues

Affiche le nombre total approximatif de vues qui peuvent être enregistrées, comprenant celle déjà prises. Le nombre augmente ou diminue en fonction des vues enregistrées, du mode de qualité d’image, etc.

Icône de carte

Apparaît pendant la prise de vues et clignote quand une carte mémoire n’est pas chargée.

Icône de prise de vue

Apparaît en clignotant pendant la prise de vue.

Mode Ombre*

(PIN-UP)

Mode PHOTO avec marge* (FRAME)

Mode PHOTO sans marge* (FULL)

Album 4 (MULTI-4)

Album 9 (MULTI-9)

* Il y a un bruit de fermeture d’obturateur.

F R 2 7

Pour effacer des images fixes non désirées . . .

.... si des images fixes non désirées sont enregistrées sur la carte mémoire ou si sa mémoire est pleine, reportezvous à “Effacement d’images” ( p. 32) et effacez les images fixes non désirées.

Pour retirer le bruit d’obturateur . . .

.... si vous ne voulez pas entendre le bruit de l’obturateur, réglez “BEEP” sur “OFF” dans l’écran de menu

( p. 46, 48). Le son ne sort plus du haut-parleur.

REMARQUES :

Même si “MULTI-4” ou “MULTI-9” est engagé, l’enregistrement de photos sera effectué dans le mode

sans marge (FULL) quand le zoom numérique ou la prise de nuit est utilisée ( p. 38).

Même si “DIS” est réglé sur “ON” ( p. 47), le stabilisateur sera condamné.

Si l’enregistrement de photos n’est pas possible, “PHOTO” clignote lorsque la touche SNAPSHOT est pressée.

Même si le Programme AE avec effets spéciaux

( p. 38) est engagé, certains modes du Programme AE avec effets spéciaux sont condamnés pendant l’enregistrement de photos. Dans un tel cas, l’icône clignote.

Si la prise de vue n’est pas effectuée dans les 5 minutes

environ lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “” ou “” et que l’alimentation est fournie par la batterie, le camescope se coupe automatiquement pour économiser l’énergie de la batterie. Pour effectuer de

nouveau une prise de vue, réglez l’interrupteur d’alimentation sur “OFF”, puis sur “” ou “”.

La prise de vues en rafale ( p. 42) est condamnée lorsque le commutateur VIDEO/DSC est réglé sur

”.

Les images fixes prises sont conformes au système DCF (Design rules for Camera File). Elles ne sont pas compatibles avec des appareils qui ne sont pas conformes au système DCF.

28 FR

 

 

 

 

Touche d’avance

Touche de

rapide (3)

Touche de lecture

verrouillage

 

 

 

 

(4/6)

 

 

 

OFF

 

 

 

Y

 

 

A

 

Touche de

P

L

 

 

 

 

 

 

 

 

 

rembobinage (2)

 

 

 

 

Touche d’arrêt

Interrupteur

(5)

d’alimentation

 

LECTURE D.S.C.

Lecture normale

Les photos prises avec le camescope sont numérotées automatiquement, puis rangées dans l’ordre numérique sur la carte mémoire. Vous pouvez visionner les images enregistrées, une par une, comme en feuilletant un album photo.

1 Chargez une carte mémoire ( p. 14).

2Réglez le commutateur VIDEO/DSC sur “”, puis réglez l’interrupteur d’alimentation sur “” tout en appuyant sur la touche de verrouillage.

• Une image enregistrée est affichée.

 

Appuyez sur 3pour afficher la vue suivante.

 

3 Appuyez sur 2pour afficher la vue précédente.

Commutateur VIDEO/DSC (Ouvrir l’écran

Lecture automatique

LCD pour avoir accès à ce commutateur.)

 

[Pour lecture normale]

[Pour lecture

Vous pouvez faire défiler automatiquement toutes les images

Pour afficher la vue suivante

automatique]

enregistrées dans la mémoire.

 

 

 

 

Affichage

 

1

Effectuez les étapes 1 et 2 ci-dessus.

 

100-0010

 

 

 

 

 

10 / 24

 

 

 

 

 

2 Appuyez sur 4/6.

 

10. 10. 01

 

3

Pour arrêter la lecture automatique, appuyez sur 5.

 

 

 

 

100-0011

 

 

 

 

 

 

 

11 / 24

 

REMARQUES :

 

 

 

 

 

 

Même si vous prenez une nouvelle photo après lecture d’une

 

 

 

autre, celle-ci ne sera pas enregistrée sur une image existante,

 

 

 

car les nouvelles images sont enregistrées automatiquement

 

 

 

après la dernière enregistrée.

 

10. 10. 01

 

Des images prises dans une taille de fichier autre que VGA avec

 

100-0012

 

des appareils qui sont conformes au système DCF (Design rules

 

 

for Camera File) seront affichées comme des images minuscules

 

12 / 24

 

 

 

 

de taille réduite. Ces images minuscules ne peuvent pas être

 

 

 

transférées vers un PC.

 

 

 

Des images prises avec des appareils qui ne sont pas conformes

 

 

 

au système DCF ne peuvent pas être visionnées avec ce

 

 

 

camescope. Dans ce cas, “Unsupported Data!” sera affiché.

 

10. 10. 01

 

 

 

 

100-0013

 

 

 

 

13 / 24

 

 

 

 

 

Répertoire et noms de fichier

 

 

Affiche le répertoire et les noms de fichier.

 

10. 10. 01

Montre que la vue sélectionnée est dans un répertoire appelé “100” et que son

 

 

nom de fichier est “DVC00013”.

Pour afficher

Numéro de vue

À chaque prise de vue, un nom de fichier est constitué en utilisant un numéro

Affiche le numéro

incrémenté d'une unité par rapport au nom de fichier précédent. Si le nom de

la vue

d’index du fichier

fichier atteint DVC09999, un nouveau répertoire est créé et le nom de fichier

précédente

image ( p. 29).

commencera de nouveau à partir de DVC00001.

Date

 

Sur l’écran de lecture, le répertoire et uniquement les quatre derniers chiffres du

 

nom de fichier sont affichés.

Affiche la date au moment où la

 

 

 

vue a été prise (si “DATE/TIME”

Nombre total de vues

est réglé sur “ON” sur l’écran de

menu p. 50 à 51).

Affiche le nombre total de vues enregistrées.

Loading...
+ 65 hidden pages