Thomson VMD6 User Manual [it]

Manuale di utilizzazione
VMD 6
vmd6cover IT 14/11/00 16:07 Page Cov1
VIDEOCAMERA DIGITALE
VMD6
ITALIANO
INDICE
DIMOSTRAZIONE AUTOMATICA
Registrazione basilare per video ............ 14
Registrazione basilare per fotocamera
digitale (D.S.C.) .............................. 17
Registrazione basilare per video e D.S.C.
Funzioni avanzate per video e D.S.C........ 21
RIPRODUZIONE
Riproduzione basilare per video............. 31
Funzioni avanzate per video ................. 32
Riproduzione basilare per D.S.C. ............ 34
Funzioni avanzate per D.S.C. ................ 36
COLLEGAMENTI
Collegamenti principali ........................ 40
Collegamenti avanzati ........................ 42
DUPLICAZIONE
Duplicazione su un videoregistratore ....... 44
Duplicazione su o da un apparecchio
video dotato di connettore DV............. 45
Duplicazione di immagini memorizzate in
una MultiMediaCard su nastro.............. 46
Duplicazione di immagini registrate su
un nastro ad una MultiMediaCard ......... 47
USO DEL TELECOMANDO
Riproduzione al rallentatore, Riproduzione
fotogramma per fotogramma e
Zoom di riproduzione........................ 50
Effetti speciali di riproduzione ............... 51
Montaggio a combinazione libera ........... 52
Per un montaggio più accurato .............. 56
Doppiaggio audio .............................. 58
DIAGNOSTICA MANUTENZIONE A CURA
DELL’UTILIZZATORE INDICE ANALITICO
Comandi, connettori e indicatori ............. 66
Indicazioni....................................... 68
A VVERTENZE TERMINI DATI TECNICI
6 – 13
14 – 30
.... 18
31 – 39
40 – 43
44 – 47
48 – 58
59 – 64
66 – 72
73 – 75 76 – 77 78 – 79
5
65
MANUALE DI ISTRUZIONI
IT
2 IT
Gentile cliente,
Grazie per aver acquistato questa videocamera digitale. Prima dell’uso, leggere con attenzione le informazioni e le precauzioni relative alla sicurezza riportate nelle pagine seguenti per assicurarsi di utilizzare questo prodotto in maniera sicura.
Uso di questo manuale di istruzioni
•Tutti i principali capitoli e paragrafi sono riportati nell’indice ( pag. 1).
•Alla fine di vari paragrafi vi sono delle note. Si prega di leggerle attentamente.
•Per facilitare la ricerca, le operazioni principali sono separate da quelle di tipo più avanzato.
Si consiglia di . . .
.... consultare l’Indice ( pag. 66 – 72) e prendere confidenza con la posizione dei tasti ecc. prima dell’uso.
.... leggere attentamente le precauzioni per la sicurezza che contengono informazioni molto importanti per
utilizzare correttamente questo prodotto.
Prima dell’uso, leggere attentamente le indicazioni a pag. 73 – 75.
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
A TTENZIONE: PER EVIT ARE IL PERICOLO DI INCENDI O DI SCOSSE ELETTRICHE,
NON LASCIARE L’APPARECCHIO ESPOSTO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
PRECAUZIONI:
Per prevenire scosse elettriche evitare di aprire l’apparecchio. All’interno non vi sono parti la cui
manutenzione possa essere effettuata dal cliente. Eventuali riparazioni devono venire effettuate solamente da personale qualificato.
Se non si usa l’alimentatore/caricabatteria per un periodo di tempo prolungato, si raccomanda di
scollegare il cavo di alimentazione dalla presa.
NOTE:
La targhetta con il numero di matricola e le avvertenze si trova sul lato inferiore o posteriore dellapparecchio.
La piastrina di identificazione (piastrina del numero di serie) dellalimentatore/caricabatteria si trova sulla parte inferiore del dispositivo.
Questo camcorder è stato progettato per luso con segnali televisivi a colori del tipo P AL, e non può quindi essere utilizzato per la riproduzione su di un televisore di diverso standard. Tuttavia, la registrazione dal vivo e la riproduzione con il monitor LCD/mirino sono possibili ovunque. Utilizzare le batterie BAT 600 e, per ricaricarle, lalimentatore/caricabatteria a tensione multipla fornito in dotazione. (Può essere necessario un adattatore per utilizzare lapparecchio allestero a causa delle diverse forme delle prese di corrente.)
IT3
Quando l'apparecchio è installato in un mobile o su uno scaffale, assicurarsi che rimanga spazio sufficiente su tutti i lati per consentire la ventilazione (10 cm o più sui lati, sopra e sul retro).
Non bloccare i fori di ventilazione. (Se i fori di ventilazione sono bloccati da un giornale o stoffa, ecc. il calore può non riuscire ad emergere.)
Non collocare alcune fiamme esposte, come candele, sopra l'apparecchio. Quando si gettano le pile, si deve tenere conto dell'ambiente e le norme o leggi locali in materia di rifiuti
devono essere strettamente osservate. L'apparecchio non deve essere esposto a sgocciolii o spruzzi. Non usare questo apparecchio in stanze da bagno o luoghi con acqua.
Inoltre non collocare alcun contenitore di acqua o fluidi (come cosmetici o medicine, vasi da fiori, piante in vaso, tazze, ecc.) sopra questo apparecchio. (Se acqua o fluidi penetrano in questo apparecchio, possono essere causati incendi o scosse elettriche.)
Non puntare lobiettivo o il monitor direttamente verso il sole. Ciò potrebbe causare lesioni agli occhi, o disfunzioni nei circuiti interni dellapparecchio. Tale azione, inoltre, può anche essere allorigine di incendi o scosse elettriche.
AVVERTENZA!
Le note seguenti intendono prevenire possibili lesioni al cliente o danni materiali allapparecchio. Per trasportare il camcorder, utilizzare sempre la tracolla fornita in dotazione dopo averla fissata
saldamente allapparecchio. Non trasportare il camcorder reggendolo per il mirino e/o per il monitor LCD in quanto potrebbe cadere e guastarsi.
Fare attenzione a non lasciarsi prendere le dita nel coperchio del vano portacassette. Poichè i bambini sono particolarmente soggetti a questo genere di lesioni, non consentire loro di maneggiare il camcorder.
Non usare il treppiede su superfici instabili o non perfettamente orizzontali. Il camcorder potrebbe rovesciarsi, con conseguenti possibili seri danni.
AVVERTENZA!
Si sconsiglia di collegare i cavi (Audio/Video, S-Video, Montaggio, CC, ecc) al camcorder e di lasciarlo poi appoggiato al televisore poiché se qualcuno inciampa nei cavi lapparecchio può cadere e rimanere danneggiato.
Questo camcorder è stato realizzato esclusivamente per videocassette digitali e MultiMediaCard.
Solo cassette con il marchio e schede di memoria con il marchio possono essere usate con questo apparecchio.
Prima di passare alla ripresa di una scena importante . . .
.... verificare che si stiano usando solamente cassette con il contrassegno Mini DV .
.... assicurarsi di usare solo schede di memoria con il marchio .
.... ricordare che questo camcorder non è compatibile con altri formati video digitali.
.... ricordare che questo camcorder è destinato esclusivamente alluso da parte di privati. È vietato qualsiasi
uso commerciale senza autorizzazione. (Anche nel caso in cui si vogliano riprendere, per uso privato, eventi quali show, rappresentazioni o mostre, si consiglia di ottenere preventivamente il permesso per le riprese.)
4 IT
ACCESSORI IN DOT AZIONE
Alimentatore CA/caricabatterie AC 600
Adattatore per cavo
MultiMediaCard (16MB)
Copriobiettivo
(già applicato alla videocamera)
Telecomando TC 200M
Tracolla
CD-ROM
Anello filtro x 1
(per il cavo S-Video opzionale)
Pacco batteria BAT 600
Pila R03 (AAA) x 2 (per il telecomando)
Il CD-ROM contiene i 3 programmi software seguenti:
JLIP Video Capture
JLIP Video Producer
Picture Navigator
Cavo di collegamento PC
Cavo DV
Cavo di montaggio
Una spina ha 3 anelli attorno al connettore e laltra ha 1 anello attorno al connettore.
Cavo CC
Cavo audio/video
(minispina ø3,5 mm a spina RCA)
Applicazione dellanello filtro
Applicare lanello filtro in dotazione al cavo S-Video opzionale. L’anello filtro riduce le interferenze.
IT5
12 3
Fermo
Rilasciare i fermi sui due lati dellanello filtro.
Fare passare il cavo attraverso lanello filtro, lasciando circa 3 cm di cavo tra la spina del cavo e lanello filtro. Avvolgere il cavo una volta intorno allesterno
3 cm
Avvolgere una volta
Chiudere lanello filtro fino a che scatta chiuso.
dellanello filtro come mostrato nellillustrazione.
Avvolgere il cavo in modo che non rimanga allentato.
NOTA:
Fare attenzione a non danneggiare il cavo.
Quando si collegano i cavi, applicare il capo con l’anello filtro alla videocamera.
DIMOSTRAZIONE AUTOMATICA
La dimostrazione automatica viene eseguita quando DEMO. MODE è impostato su ON (predefinito in fabbrica).
Disponibile quando l’interruttore di accensione è
regolato su
o “ ” e non è inserita una cassetta
nella videocamera.
Lesecuzione di qualsiasi operazione durante la
dimostrazione interrompe temporaneamente la dimostrazione. Se dopo non viene eseguita alcuna operazione per oltre 1 minuto, la dimostrazione riprende.
“DEMO. MODE rimane su ON anche se si spegne la
videocamera.
Per disattivare la dimostrazione automatica, regolare
linterruttore di accensione su
, quindi premere MENU/BRIGHT mentre la dimostrazione è in corso. Questo visualizza direttamente il menu di impostazione del modo di dimostrazione (non è necessario passare dalle schermate di menu). Girare MENU/BRIGHT per selezionare OFF e quindi premere. Appare la schermata normale.
Manopola MENU/BRIGHT
C
A
M
E
R
A
E
1
R
C
R
E
S
U
O
Z
O
O
G
A
I
A
T
L
D
I
E
M
D
MEONNU
T
U
R
N
M
O
D
E
N
D
M
O
D
E M N
U
P
L
Y
N
U
M
B
E
R
O
.
M
O
D
E
6 IT
Batteria BAT 600
Alla presa di corrente alternata
PREP ARATIVI
Alimentazione
Il sistema di alimentazione a due vie di questo camcorder permette di scegliere la sorgente di alimentazione più appropriata. Non usare le sorgenti di alimentazione in dotazione con altri apparecchi.
CARICA DELLA BATTERIA
Alimentatore CA/caricabatterie
Indicatore POWER
Indicatore CHARGE
Batteria
BAT 600
NOTE:
Se la copertura protettiva è applicata al pacco batteria, toglierla prima di procedere.
Eseguire la carica a temperature comprese tra 10°C e 35°C. La gamma di temperature ideali per la carica va da 20°C a 25°C. Se fa troppo freddo, la carica può rimanere incompleta.
I tempi di carica sopra indicati sono per una batteria completamente scarica.
I tempi di carica variano a seconda della temperatura ambientale e dello stato della batteria.
Per evitare interferenze nella ricezione, non usare lalimentatore CA/caricabatterie vicino ad una radio.
Se si collega il cavo CC del camcorder allalimentatore durante la carica della batteria, lalimentazione viene fornita al camcorder e la carica si interrompe.
Poiché lalimentatore CA/caricabatterie gestisce elettricità al suo interno, si scalda durante luso. Assicurarsi di usarlo solo in luoghi ben ventilati.
Quando si carica una batteria per la prima volta o dopo che è rimasta inutilizzata per un lungo periodo, lindicatore CHARGE può non illuminarsi. In questo caso rimuovere la batteria dallalimentatore CA/ caricabatterie e quindi provare di nuovo a caricarla.
Se il tempo di funzionamento della batteria rimane molto breve anche dopo che la batteria è stata caricata completamente, la batteria è esaurita e deve essere sostituita. Acquistarne una nuova.
Terminale DC OUT
Tempo di carica
circa 1 ora e 30 min.
Assicurarsi di scollegare il cavo CC del camcorder
1
dallalimentatore CA/caricabatterie. Collegare il cavo di alimentazione dellalimentatore CA/caricabatterie ad una presa di corrente alternata. Lindicatore POWER si illumina.
Applicare il pacco batteria con i segni allineati
2
con i segni corrispondenti sulladattatore CA/ caricatore. Lindicatore CHARGE inizia a lampeggiare per confermare che la carica è iniziata.
Quando lindicatore CHARGE smett di lampeggiare
3
ma rimane illuminato, la carica è finita. Far scorrere il pacco batteria e staccarlo. Ricordarsi di scollegare il cavo di alimentazione dellalimentatore CA/ caricabatterie dalla presa di corrente alternata.
Gli ioni di litio sono vulnerabili alle basse temperature.
A proposito delle batterie
PERICOLO! Non tentare di smontare le batterie e non esporle
alle fiamme o a calore eccessivo, perché potrebbero verificarsi incendi o esplosioni.
AVVERTIMENTO! Non permettere che la batteria o i suoi terminali vengano in contatto con metalli, perché questo potrebbe causare cortocircuiti e dare origine a incendi.
Vantaggi delle batterie a ioni di litio
Le batterie a ioni di litio sono piccole ma hanno grande capacità. Tuttavia, se sono esposte a basse temperature (sotto 10°C), il loro tempo di impiego si riduce e possono anche cessare di funzionare. In questo caso, tenere la batteria in tasca o in un altro luogo caldo e protetto per qualche tempo, quindi riapplicarla al camcorder. Fintanto che la batteria stessa non è fredda, non dovrebbero esserci problemi nelle sue prestazioni.
(Se si usa uno scaldino portatile, assicurarsi che la batteria non sia direttamente in contatto con esso.)
USO DELLA BATTERIA
IT7
Tasto BATTERY RELEASE
1
3
2
ATTENZIONE:
Prima di staccare la sorgente di alimentazione verificare che linterruttore di accensione dellapparecchio sia spento. In caso contrario possono verificarsi errori nel funzionamento del camcorder.
Inclinare il mirino verso lalto 1.
1
Tenendo la freccia sulla batteria rivolta in basso, spingere leggermente la batteria contro lattacco batteria 2 e
2
quindi far scorrere la batteria verso il basso fino a che scatta in posizione 3.
Se la batteria viene applicata con i segni rivolti nella direzione errata, si possono verificare problemi di funzionamento.
Per staccare la batteria . . .
..... inclinare il mirino verso l’alto 1 e far scorrere la batteria
leggermente verso lalto tenendo premuto il pulsante
BATTERY RELEASE per staccare.
Tempo di registrazione approssimativo
Pacco batteria
BAT 600
NOTE:
Il tempo di registrazione viene ridotto significativamente nelle seguenti condizioni:
Le modalità zoom e di attesa di registrazione sono attivate ripetutamente.
Il monitor LCD viene usato ripetutamente.
Il modo di riproduzione viene usato ripetutamente.
Prima di un uso prolungato è consigliabile preparare un numero di batterie sufficienti a coprire un tempo triplo del tempo di registrazione previsto.
Monitor LCD acceso e mirino spento
1 ora
(35 min.)
Monitor LCD spento e mirino acceso
1 ora e 15 min.
(40 min.)
ALIMENTAZIONE TRAMITE CORRENTE AL TERNAT A DI RETE
Usare lalimentatore CA/caricabatterie (collegare come indicato nellillustrazione).
NOTE:
Lalimentatore CA/caricabatterie dispone di una funzione di selezione automatica della tensione della corrente alternata in ingresso, da 110 V a 240 V.
Per altre note,  pag. 6.
Al connettore di ingresso CC
Alimentatore CA/caricabatterie
Cavo CC
Cavo di alimentazione
Alla presa di corrente alternata
Al terminale DC OUT
8 IT
PAUSE
PREP ARATIVI
(continuazione)
Regolazione del cinturino
Leva dello zoom
Tasto di avvio ed arresto della registrazione
2
Interruttore di accensione
1
Comando di regolazione della diottria
Aprire la fascetta in Velcro.
1
Far passare la mano destra nellocchiello ed
2
afferrare la manopola. Regolare in modo da poter azionare
3
agevolmente con il pollice e le altre dita il tasto di avvio ed arresto della registrazione e la leva dello zoom. Fissare nuovamente la fascetta in V elcro.
Regolazione del mirino
Regolare linterruttore di accensione su “ ” o
1
“ ” tenendo premuto il tasto di blocco situato sullinterruttore.
Far scorrere il comando di regolazione della
2
diottria sino a quando le indicazioni presenti nel mirino risultano ben a fuoco.
Applicazione della tracolla
Assicurarsi che il pacco batteria o il cavo CC
1
sia scollegato. Seguendo le istruzioni riportate, far passare la fascetta attraverso locchiello 1, quindi ripiegarla e farla passare attraverso la fibbia 2. Ripetere il procedimento per applicare laltro capo della fascetta allaltro occhiello 3, situato sotto il cinturino, facendo attenzione a che la fascetta non sia torta.
Montaggio del treppiede
3
Allineare la vite e il bullone del treppiede che
1
regola la direzione del camcorder con la presa di montaggio ed il foro per il bullone presenti sul camcorder . Provvedere poi a stringere la vite.
Alcuni cavalletti non sono dotati di sporgenza.
AVVERTENZA:
In caso di uso di un treppiede, aprire ed estendere completamente i tubi, in modo che il camcorder risulti stabilizzato al massimo. Per evitare possibili danni all'apparecchio, causati da eventuali cadute, non usare treppiedi di dimensioni troppo ridotte.
Manopola MENU/BRIGHT
Interruttore di accensione
Spia di accensione
Visualizzazione
I
FAD
/
P
E
W
E
R
S
W
C
R
E
O
L
I
P
W
I
P
R
A
N
4
O
F
F
F
A
D
F
A
D
F
A
D
L
S
H
U
E
T
T
E
O
M
D
R
W
H
E
I
T
E
R
B
L
E
A
C
K
R
E
M
O
S
A
IRC
Tasto di blocco
F
F
O
Y
A
L
P
IT9
Impostazione della data e dell’ora
La data e lora vengono sempre registrate automaticamente sul nastro. Loperatore può decidere se visualizzarle o meno in riproduzione ( pag. 32).
Regolare linterruttore di accensione su “ ” tenendo
1
premuto il tasto di blocco sullinterruttore. Si accende la spia di accensione e si accende il camcorder.
Premere MENU/BRIGHT. Appare la schermata di
2
menu. Girare MENU/BRIGHT per selezionare ”.
3
Premere e apparirà “DISPLAY MENU”. Girare MENU/BRIGHT per selezionare CLOCK
4
ADJ.. Premere e il giorno viene evidenziato. Girare MENU/BRIGHT per inserire il giorno. Premere. Ripetere per inserire il mese, lanno, le ore e i minuti. Ruotare MENU/BRIGHT per selezionare
“1RETURN”, quindi premerla due volte. La schermata
di menu si chiude.
NOTA:
Anche se si seleziona CLOCK ADJ., se il parametro non è evidenziato, lorologio interno del camcorder continua a funzionare. Quando si sposta la barra di evidenziatura sul primo parametro di data/ora (giorno), lorologio si ferma. Terminata limpostazione dei minuti, premendo MENU/ BRIGHT lorologio ricomincia a funzionare partendo dalla data e dallora appena impostate.
P
D
S
I
1
R
R
E
U
T
O
R
N
S
C /
T
D
A
T
E
C
T
I
E
M
K
C
L
C
O
U
L
A
Y
MEN N E
E
N
I
M
E
O
D
E
J.
1
.
A
D
112
.
000
:
0
MENU DISPLAY
10 IT
Vano portacassetta
Interruttore di protezione contro la cancellazione accidentale*
Verificare che il lato della finestra della cassetta sia rivolto verso lesterno.
Interruttore OPEN/EJECT
Coperchio del vano portacassetta
PREP ARATIVI
(continuazione)
Inserimento ed estrazione della cassetta
Per poter inserire o estrarre la videocassetta, il camcorder deve essere acceso.
Spostare e trattenere OPEN/EJECT in direzione della
1
freccia e quindi aprire il coperchio del vano portacassetta fino a che si blocca. Il coperchio del vano portacassetta si apre automaticamente.
Non toccare le parti interne dellapparecchio. Inserire, o togliere, la cassetta, e premere poi
2
sullindicazione PUSH HERE (spingere qui) per richiudere il vano portacassetta.
Il vano portacassetta si richiude e rientra automaticamente. Attendere che sia completamente rientrato prima di richiudere il coperchio del vano portacassetta.
Se la carica della batteria è troppo bassa potrebbe non essere possibile aprire il coperchio del vano portacassetta. Non forzare lapertura. Prima di continuare sostituire la batteria con una completamente carica.
PUSH HERE (Spingere qui)
*
Per proteggere registrazioni importanti . . .
.... far scorrere linterruttore di protezione dalle
cancellazioni accidentali, che si trova sul retro del nastro, nella direzione della voce SAVE (conservare). In questo modo si impedisce allapparecchio di registrare nuovamente sullo stesso nastro. Se, successivamente, si decide di voler nuovamente registrare sullo stesso nastro, riportare linterruttore sulla posizione REC prima di inserire la cassetta nel camcorder.
NOTE:
Il vano portacassetta impiega alcuni secondi ad aprirsi. Non forzarne lapertura.
Se dopo qualche secondo il vano portacassetta non si apre, chiudere il coperchio del vano portacassetta e riprovare. Se il vano portacassetta continua a non aprirsi, spegnere il camcorder e riaccenderlo.
Se il nastro non viene caricato correttamente, aprire completamente il coperchio del vano portacassetta ed estrarre la cassetta. Inserirla di nuovo dopo qualche minuto.
Dopo aver portato repentinamente il camcorder da un luogo freddo in uno caldo, attendere qualche tempo prima di aprire il coperchio del vano portacassetta.
Chiudendo il coperchio del vano portacassetta prima che il vano portacassetta sia fuoriuscito, si rischia di danneggiare il camcorder.
Una cassetta può essere inserita o tolta anche quando il camcorder è spento. Tuttavia, dopo aver chiuso il vano portacassetta a camcorder spento, può darsi che non rientri. Si suggerisce, pertanto di accendere il camcorder prima di inserire o togliere una cassetta.
Quando si riprende la registrazione, se si apre il coperchio del vano portacassetta il nastro avrà un tratto non registrato oppure sarà cancellata (sovrascritta) una sequenza registrata prima, a prescindere dal fatto che il vano portacassetta sia fuoriuscito oppure no. Per altre informazioni relative alla registrazione a metà nastro, vedere pag. 19.
Allentare il cinturino se sembra interferire con il movimento del vano portacassetta ( pag. 8).
Chiudere saldamente il coperchio del vano
3
portacassetta fino a che scatta in posizione.
Durata approssimativa della registrazione
Nastro
30 min. 30 min. 45 min. 60 min. 60 min. 90 min. 80 min. 80 min. 120 min.
Modalità di registrazione
SP LP
Sportello scheda
MultiMediaCard
Bordo con la tacca
IT11
Inserimento di una MultiMediaCard
Assicurarsi che il camcorder sia spento.
1
Spingere il fermo verso lalto per aprire il coperchio
2
della scheda (MEMORY CARD). Inserire prima il bordo con la tacca di
3
MultiMediaCard, con letichetta rivolta verso lalto.
Non toccare il terminale sul lato opposto
alletichetta.
Per chiudere il coperchio della scheda, spingerlo
4
finché non si sente uno scatto.
NOTE:
Assicurarsi di usare solo MultiMediaCard con la scritta .
Alcune marche di MultiMediaCard non sono compatibili con questo camcorder. Prima di acquistare una MultiMediaCard, consultare il suo fabbricante o rivenditore.
Per scaricare una scheda multimediale . . .
.... al punto 3, spingere la scheda multimediale, che esce
automaticamente dalla videocamera. Estrarla e chiudere il coperchio della scheda.
ATTENZIONE:
Non inserire/estrarre la MultiMediaCard mentre il camcorder è acceso, perché questo può danneggiare la MultiMediaCard o rendere il camcorder incapace di distinguere se la scheda è inserita o no.
12 IT
Manopola MENU/BRIGHT
Interruttore di accensione
Tasto di blocco
Spia di accensione
Visualizzazione
C
A
R
A
MEN
M
E
1
R
E
T
U
R
N
R
E
C
M
D
E
S
O
S
O
U
N
D
M
O
D
E
P
U
B
M
O
M
S
C
R
N
T
Y
E
LEMCET
E
R
D
E
L
NU
SFTIANNEDARD
Z
O
O
M
G
A
I
N
T
A
L
L
Y
I
D
N
U
D
E
M
O
.
D
T
U
1
R
E
L
I
Q
U
A
C
S
R
E
Numero approssimativo di immagini memorizzabili
Modalità di qualità delle immagini
FINE STANDARD
MultiMediaCard
NOTA:
Il numero di immagini memorizzabili dipende dalla modalità di qualità delle immagini selezionata, nonché dalla composizione dei soggetti nelle immagini.
F
F
O
Y
A
L
U P
P
16 MB
(in dotazione)
200 400
P
Schermata di menu
Menu secondario
Schermata di menu
Menu secondario
PREP ARATIVI
(continuazione)
Impostazione della modalità di registrazione
Impostare la modalità di registrazione a seconda delle preferenze.
Regolare linterruttore di accensione su “ ” tenendo premuto il tasto di blocco sullinterruttore. Si accende
1
la spia di accensione e si accende il camcorder . Premere MENU/BRIGHT. Appare la schermata di
menu.
2
Girare MENU/BRIGHT per selezionare ”. Premere e apparirà “CAMERA MENU”.
3
Girare MENU/BRIGHT per selezionare REC MODE e premere. Appare il menu secondario. Selezionare
4
SP o LP girando MENU/BRIGHT e premendo. Ruotare MENU/BRIGHT per selezionare 1RETURN”, quindi premerla due volte. La schermata di menu si chiude.
Il doppiaggio audio ( pag. 58) non è possibile sui nastri registrati in modalità LP.
La modalità LP (Long Play) è più economica e consente di prolungare di 1,5 volte la durata della registrazione.
NOTE:
Se si modifica la modalità di registrazione durante la registrazione stessa, nel punto in cui è stato operato il cambiamento limmagine non risulterà nitida in fase di riproduzione.
Quando si registra con questo camcorder in modalità LP, si raccomanda di utilizzare questo camcorder anche per la riproduzione.
Durante la riproduzione di un nastro registrato con un altro camcorder, è possibile che vi siano dei disturbi oppure pause temporanee nellaudio.
Impostazione del modo di qualità immagine
Il modo di qualità immagine può essere selezionato in base alle proprie esigenze. Sono disponibili due modi di qualità: FINE e ST ANDARD (in ordine di qualità).
Regolare linterruttore di accensione su “ ” tenendo premuto il tasto di blocco situato sullinterruttore. Si
1
accende la spia di accensione e si accende la videocamera.
Premere MENU/BRIGHT. Appare la schermata di menu.
2
Ruotare MENU/BRIGHT per selezionare ”. Premerla e apparirà “DSC MENU”.
3
Ruotare MENU/BRIGHT per selezionare QUALITY”. Premerla e apparirà il sottomenu. Ruotare MENU/
4
BRIGHT per selezionare la modalità desiderata,
quindi premerla. Ruotare MENU/BRIGHT per selezionare 1RETURN, quindi premerla due volte. La schermata di menu si chiude.
F. AUTO
Per accendere la videocamera, regolare
DSC
linterruttore di accensione su qualsiasi modalità operativa tranne OFF tenendo premuto il tasto di blocco situato sullinterruttore.
Interruttore di accensione
Tasto di blocco
F
F
Spia di accensione
O
Y
A
L
P
IT13
Modalità di funzionamento
Selezionare la modalità operativa appropriata in base alle proprie preferenze usando linterruttore di accensione e linterruttore VIDEO/DSC.
Posizione dellinterruttore di accensione
(Manuale):
Consente di impostare diverse funzioni di registrazione utilizzando i Menu. Se si desidera disporre di capacità più creative rispetto a quelle offerte dalla registrazione completamente automatica, provare questa funzione.
(Completamente automatica):
Consente di registrare SENZA ricorrere a effetti speciali o regolazioni manuali. Adatto per riprese di tipo standard.
OFF:
Consente di spegnere il camcorder.
:
Permette di riprodurre la registrazione sul nastro, di visualizzare un fermo immagine memorizzato su MultiMediaCard o di trasferire ad un computer un fermo immagine registrato sul nastro o sulla MultiMediaCard.
Quando linterruttore di accensione è regolato su “ ”, appare F. AUTO. Quando è regolato su “ ” o , non appare alcuna indicazione.
Quando linterruttore di accensione è regolato su “ ” o “ ” e linterruttore VIDEO/DSC è regolato su , appare DSC. Quando è regolato su VIDEO, non appare alcuna indicazione.
Posizione dellinterruttore VIDEO/DSC
VIDEO:
Permette di registrare su un nastro o riprodurre un nastro. Se REC SELECT” è regolato su
/
nella schermata di menu DSC, i fermi immagine sono registrati anche sulla MultiMediaCard.
:
Permette di registrare un fermo immagine o di visualizzare un fermo immagine memorizzato sulla MultiMediaCard.
Interruttore VIDEO/DSC (Aprire il monitor LCD per accedere a questo interruttore.)
14 IT
25
BR I GHT
+
Spia di accensione
Tasto di avvio ed arresto della registrazione
Visualizzazione
min
(in corso di calcolo)
(lampeggiante) (lampeggiante) (lampeggiante)
Lampadina spia (si accende mentre è in corso la registrazione)
REGISTRAZIONE
Interruttore di accensione
Tasto di blocco
F
F
O
Y
A
L
P
Indicazione del tempo del nastro rimanente (approssimativo)
90 min
89 min
1 min0 min
Durante le
riprese
3 min
2 min
Registrazione basilare per video
NOTA:
Devono già essere state eseguite le operazioni sottoelencate. In caso contrario eseguirle prima di procedere oltre.
Alimentazione ( pag. 6)
Regolazione del cinturino ( pag. 8)
Regolazione del mirino ( pag. 8)
Inserimento della cassetta ( pag. 10)
Impostazione della modalità di registrazione ( pag. 12)
Premere le sporgenze del copriobiettivo per staccarlo.
1
Premere PUSH OPEN, aprire il monitor LCD e regolare linterruttore VIDEO/DSC su VIDEO”.
Regolare linterruttore di accensione su “ ” o “ ”
2
tenendo premuto il tasto di blocco situato sullinterruttore.
Riprese con il monitor LCD:
Assicurarsi che il monitor LCD sia completamente aperto. Inclinarlo verso lalto o verso il basso per vedere meglio.
Riprese con il mirino:
Chiudere il monitor LCD.
La spia di accensione si illumina e la videocamera passa alla modalità di attesa di registrazione. Viene visualizzato PAUSE”.
Premere il tasto di avvio ed arresto della
3
registrazione. Appare mentre la registrazione è in corso.
Per interrompere la registrazione . . .
.... premere il tasto di avvio/arresto della registrazione. La
videocamera ritorna alla modalità di attesa della registrazione.
Per regolare la luminosità dello schermo . . .
.... ruotare MENU/BRIGHT fino a che lindicatore di
luminosità sullo schermo si sposta e viene ottenuta la luminosità desiderata.
Manopola
MENU/BRIGHT
180°
90°
Tasto PUSH OPEN
Interruttore VIDEO/DSC
IT15
NOTE:
Il monitor LCD può risultare difficile da vedere se utilizzato in esterni, sotto la diretta luce del sole. In tali casi si consiglia di utilizzare piuttosto il mirino.
Limmagine non appare contemporaneamente sul monitor LCD e nel mirino.
Il vano portacassetta non può essere aperto se lapparecchio non è collegato ad una qualche sorgente di alimentazione.
Può accadere che, dopo aver aperto il coperchio del vano portacassetta, occorra qualche istante prima che il vano portacassetta si apra. Non forzare.
Il vano portacassetta si richiude e rientra automaticamente. Attendere che sia completamente rientrato prima di richiudere lo sportello del vano.
Il tempo necessario al calcolo della lunghezza rimanente del nastro, e la precisione del calcolo, possono variare a seconda del tipo di nastro utilizzato.
Quando il nastro giunge a fine corsa compare lindicazione TAPE END” (“fine del nastro), e lapparecchio si spegne automaticamente se lasciato in questa situazione per oltre 5 minuti senza agire su alcun altro comando. La stessa indicazione TAPE END” compare anche se si inserisce una cassetta il cui nastro è completamente avvolto sino alla fine.
Se la modalità di attesa di registrazione continua per 5 minuti, il camcorder si spegne automaticamente. Per riaccendere il camcorder, regolare l'interruttore di accensione su “OFF e quindi riportarlo su “ ” o “ ”.
Quando si lascia una parte vuota tra le parti registrate sul nastro, il Time Code viene interrotto e si possono verificare errori durante il montaggio del nastro. Per evitare questo problema, fare riferimento a Registrazione a metà nastro ( pag. 19).
Durante la registrazione, il suono non è udibile dal diffusore.
Per spegnere la spia di controllo durante la registrazione,  pag. 22, 23.
Per eliminare le indicazioni visualizzate dalla videocamera durante la registrazione,  pag. 22, 25.
Autoripresa
RIPRESE DI TIPO GIORNALISTICO
In alcune situazioni, diverse angolazioni di ripresa possono fornire risultati più drammatici. Tenere il camcorder nella posizione desiderata e inclinare il monitor LCD nella direzione più comoda per la visione. Esso può ruotare di 270° (90° verso il basso, 180° verso lalto).
AUTORIPRESA
È possibile riprendere sè stessi mentre si guarda la propria immagine sul monitor LCD. Aprire il monitor LCD e inclinarlo verso lalto di 180° in modo che sia rivolto in avanti, quindi puntare lobiettivo verso di sè e iniziare la registrazione.
16 IT
FRAME Modalità foto con bordo*
MULTI-4 Multianalizzatore 4
* Si sente un effetto sonoro dello scatto
dellotturatore.
REGISTRAZIONE
Tasto SNAPSHOT
Tasto MODE
Interruttore VIDEO/DSC (Aprire il monitor LCD per accedere a questo interruttore.)
FULL
Interruttore di accensione
Modalità foto
MULTI-9 Multianalizzatore 9
FULL Modalità foto senza bordo*
PIN-UP Modalità Pin-Up* (effetto foto attaccata al muro)
Registrazione basilare per video (continuazione)
Tasto di blocco
F
F
O
Y
A
L
P
Foto (per la registrazione video)
Questa funzione permette di registrare sul nastro immagini che appaiono come fotografie.
SELEZIONE DELLA MODALITÀ FOTO
Regolare linterruttore VIDEO/DSC su VIDEO, quindi regolare linterruttore di accensione su “ ” o “ ”,
1
tenendo premuto il tasto di blocco situato sullinterruttore.
Selezionare la modalità foto appropriata tra le 5 disponibili premendo ripetutamente MODE fino a che
2
appare lindicatore della modalità foto desiderata.
REGISTRAZIONE DI FOTO
Premere SNAPSHOT.
Se si preme durante lattesa della registrazione . . .
1
.... appare PHOTO e il fermo immagine viene
registrato per circa 6 secondi, quindi il camcorder torna alla modalità di attesa della registrazione.
Se si preme durante la registrazione . . .
.... appare PHOTO e il fermo immagine viene
registrato per circa 6 secondi, quindi riprende la registrazione normale.
Modalità Motor Drive (avanzamento motorizzato):
Tenendo premuto SNAPSHOT si ottiene un effetto simile ad una serie di foto. (Intervallo tra i fermi immagine: circa 1 secondo.)
NOTE:
Anche se MULTI-4 o MULTI-9è attivato, la registrazione di foto viene eseguita in modo FULL durante lo zoom digitale.
Se la registrazione di foto non è possibile, PHOTO lampeggia quando si preme SNAPSHOT.
Anche se è attivata lesposizione automatica programmata con effetti speciali ( pag. 28), alcuni modi dellesposizione automatica programmata con effetti speciali sono disabilitati durante la registrazione di foto. In questo caso licona lampeggia.
Se si preme SNAPSHOT mentre DIS” è regolato su ON ( pag. 24), lo stabilizzatore verrà disabilitato.
Quando REC SELECT” è regolato su / nella schermata di menu registrati non solo sul nastro ma anche sulla MultiMediaCard. Se si preme SNAPSHOT quando non è inserito un nastro, i fermi immagine non sono registrati in memoria.
Per duplicare immagini registrate da un nastro a una MultiMediaCard,  pag. 47.
Anche durante la riproduzione del nastro, tutti i modi fotografia sono disponibili se COPY” è regolato su OFF nella schermata di menu ( pag. 32). Tuttavia il suono dellotturatore non è udibile.
Durante la registrazione di foto, limmagine visualizzata nel mirino può essere parzialmente mancante. Non si ha però alcun effetto sullimmagine registrata.
Quando un cavo è collegato al connettore AV, il suono dellotturatore non è emesso dallaltoparlante, ma viene comunque registrato sul nastro.
appare durante la ripresa della foto.
(
pag. 25), i fermi immagine sono
STD
10 / 50
REGISTRAZIONE
Tasto SNAPSHOT
Tasto MODE
Interruttore VIDEO/DSC (Aprire il monitor LCD per accedere a questo interruttore.)
Numero totale di foto
Visualizza il numero totale approssimativo di foto memorizzabili, incluse quelle già scattate. Il numero aumenta o diminuisce a seconda delle foto scattate, del modo di qualità di immagine, della modalità di ripresa ecc.
Numero di foto scattate
Visualizzare il numero di immagini già riprese.
Icona di scheda
Appare durante le riprese e lampeggia quando non è inserita una MultiMediaCard.
Icona di ripresa
Appare e lampeggia durante la ripresa.
Modo di qualità di immagine
Indica il modo di qualità di immagine dell'immagine memorizzata. Sonno disponibili 2 modi: FINE e STD (normale) (
pag. 12).
Registrazione basilare per fotocamera digitale (D.S.C.)
Interruttore di accensione
Tasto di blocco
F
F
O
Y
A
L
P
Visualizzazione
IT17
Riprese basilari (Istantanea)
É possibile usare la videocamera come fotocamera digitale per scattare foto.
NOTA:
Devono già essere state eseguite le operazioni sottoelencate. In caso contrario eseguirle prima di procedere oltre.
Alimentazione ( pag. 6)
Regolazione del cinturino ( pag. 8)
Regolazione del mirino ( pag. 8)
Inserimento di una MultiMediaCard ( pag. 11)
Impostazione del modo di qualità immagine ( pag. 12)
SELEZIONE DEL MODO FOTO
Regolare linterruttore VIDEO/DSC su , quindi regolare linterruttore di accensione su “ ” o “ ”
1
tenendo premuto il tasto di blocco situato sullinterruttore.
Selezionare il modo foto appropriato tra i 5 disponibili premendo ripetutamente MODE fino a
2
che appare lindicatore del modo desiderato.
I modi foto disponibili sono uguali a quelli elencati
a pag.16.
REGISTRAZIONE DI FOTO
Premere SNAPSHOT. Le immagini sono memorizzate sulla
1
MultiMediaCard.
Per cancellare i fermi immagine non desiderati . . .
.... quando fermi immagine non desiderati sono
memorizzati sulla MultiMediaCard o quando la memoria è piena, fare riferimento a Cancellazione di immagini ( pag. 38) e cancellare i fermi immagine non desiderati.
NOTE:
Anche se MULTI-4 o MULTI-9è attivato, la registrazione di foto viene eseguita in modo FULL durante lo zoom digitale.
Lo stabilizzatore sarà disabilitato anche se DIS” è regolato su ON ( pag. 24).
Se la registrazione di foto non è possibile, PHOTO lampeggia quando si preme SNAPSHOT.
Il modo di trasmissione motorizzata ( pag. 16) è disabilitato quando linterruttore VIDEO/DSC è regolato su .
Se è attivata lesposizione automatica programmata con effetti speciali ( pag. 28), alcuni modi dellesposizione automatica programmata con effetti speciali sono disabilitati durante la registrazione di foto. In questo caso licona lampeggia.
Se non si eseguono riprese per circa 5 minuti quando linterruttore di accensione è regolato su “ ” o “ ” e lalimentazione è fornita dal pacco batteria, il camcorder si spegne automaticamente per risparmiare energia. Per eseguire di nuovo le riprese, regolare linterruttore di accensione su OFF e quindi su “ ” o “ ”.
I fermi immagine ripresi sono conformi a DCF (Design rules for Camera File systems). Non hanno alcuna compatibilità con dispositivi non conformi a DCF.
18 IT
Zoom in avvicinamento (T: Teleobiettivo)
1xW
T
10xW
Visualizzazione dello zoom
10xW
Rapporto di ingrandimento approssimativo
T
REGISTRAZIONE
T
20xW
T
40xW
T
Zoom in allontanamento (W: grandangolare)
Zona dello zoom digitale
Zona zoom 10X (ottico)
Leva dello zoom
Registrazione basilare per video e D.S.C.
FUNZIONE: SCOPO:
Per produrre leffetto zoom in avvicinamento/in allonanamento o una variazione istantanea dellingrandimento dellimmagine.
FUNZIONAMENTO:
Zoom in avvicinamento
Spostare la leva dello zoom verso “T”.
Zoom in allontanamento
Spostare la leva dello zoom verso “W”.
Maggiore è la pressione esercitata sulla leva dello
zoom e più veloce sarà l’azione dello zoom.
NOTE:
Durante la zoomata, la messa a fuoco può diventare instabile. In questo caso, predisporre lo zoom mentre si è in attesa della registrazione, bloccare la messa a fuoco usando la messa a fuoco manuale ( pag. 21), quindi zoomare in avvicinamento o in allontanamento nella modalità di registrazione.
È possibile zoomare fino a un fattore massimo di 100X, oppure si può passare a un fattore di ingrandimento di 10X usando lo zoom ottico ( pag. 23).
Nel caso dei fattori di ingrandimento superiori a 10X, limmagine viene elaborata in modo digitale e per questo si parla di zoom digitale.
Ricorrendo allo zoom digitale, può verificarsi una perdita di qualità dell’immagine.
Lo zoom digitale non può essere usato quando è attivata lelaborazione digitale dellimmagine, come la tendina/dissolvenza ( pag. 26, 27) o l’eco video ( pag. 28).
Le macroriprese (con distanza dal soggetto di circa 5 cm) sono possibili quando la leva dello zoom è spostata completamente su “W”. Vedere anche TELE MACRO nella schermata di menu a pagina 24.
Zoom
Interruttore di accensione
IT19
NOTA: Registrazione a metà nastro
Time Code (codice temporale)
Durante la registrazione, viene registrato sul nastro un codice detto Time Code. Questo codice conferma la posizione della sequenza registrata sul nastro durante la riproduzione. Se la registrazione inizia in una parte di nastro vuota, il conteggio del codice parte da 00:00:00 (minuto:secondo:fotogramma). Se la registrazione inizia al termine della sequenza precedente, il conteggio del Time Code prosegue sulla base di quello precedente.
Per effettuare il montaggio a combinazione libera ( pag. 52 – 57), è necessario il T ime Code. Se un determinato punto del nastro contiene una parte non registrata, il T ime Code viene interrotto e quando riprende la registrazione, il conteggio riparte da 00:00:00. Questo significa che il camcorder può registrare gli stessi codici già presenti in una sequenza precedente. Per evitare che si verifichi questo problema, eseguire la procedura indicata in Registrazione a metà nastro (vedere sotto) nei seguenti casi;
Dopo aver riprodotto il nastro in uso, quando si ricomincia a riprendere.
Quando il camcorder si spegne in fase di ripresa.
Quando si toglie e si rimette il nastro durante la ripresa.
Quando si effettuano riprese su un nastro parzialmente registrato.
Quando si registra su una parte di nastro vuota in mezzo ad altre sequenze.
Quando si ricomincia a riprendere dopo aver già ripreso una scena ed aver aperto/chiuso lo sportello del vano.
Registrazione a metà nastro
1. Avviare la riproduzione del nastro per individuare il punto in cui si desidera iniziare la registrazione,
quindi attivare il fermo immagine ( pag. 31).
2.
Regolare linterruttore di accensione su “ ” o “ ” tenendo premuto il tasto di blocco situato sullinterruttore, quindi iniziare la registrazione.
NOTE:
Non è possibile azzerare il T ime Code.
Durante lavvolgimento veloce avanti e indietro, lindicazione del time code non cambia in modo uniforme.
Il Time Code è visualizzato solo quando TIME CODEè regolato su ON ( pag. 25, 32).
Visualizzazione
TC
12:34:24
I fotogrammi non sono indicati durante la registrazione.
Minuti Secondi Fotogrammi
(25 fotogrammi = 1 secondo)
Quando rimane sul nastro una parte non registrata
Time code 00:00:00
Nastro
Punto dinizio della ripresa
Sequenza già registrata
Time code 05:43:21
Parte non registrata
Time code 00:00:00
Punto dinizio della ripresaPunto di fine ripresa
Metodo corretto di registrazione
Time code 00:00:00
Nastro
Punto dinizio della ripresa
Sequenza già registrata
Time code 05:43:21
sequenza
Punto dinizio della ripresa
Nuova
Time code 05:44:00
Punto dinizio della ripresa
Nuova sequenza registrata
Ultima sequenza registrata
20 IT
REGISTRAZIONE
Registrazione basilare per video e D.S.C. (continuazione)
Interruttore LIGHT OFF/AUTO/ON (Aprire il monitor LCD per accedere a questo interruttore.)
PERICOLO
Con l’uso, il faro di
illuminazione e la lampadina possono divenire estremamente caldi. Non toccarli durante luso o subito dopo aver spento il faro per evitare possibili ustioni.
Non collocare il camcorder nella
custodia per il trasporto immediatamente dopo avere usato il faro video, poiché rimane estremamente caldo per un certo tempo.
Durante l’uso, mantenere una distanza di
circa 30 cm tra il faro ed il soggetto.
Non utilizzare il faro vicino a materiali
infiammabili od esplosivi.
Per la sostituzione del faro di
illuminazione si consiglia di rivolgersi ad un rivenditore THOMSON.
FUNZIONE:
Faro video
SCOPO:
Per illuminare la scena quando l'illuminazione naturale è troppo fioca.
FUNZIONAMENTO:
Impostare LIGHT OFF/AUTO/ON come richiesto: OFF : Faro video sempre spento.
AUTO : Il faro si accende automaticamente quando il
ON : Il faro rimane sempre acceso sin tanto che il
Il faro video può essere usato soltanto conQuando si usa il faro video, si raccomanda di
Quando non si usa il faro video, spegnerlo per
NOTE:
camcorder rileva una insufficiente illumina­zione del soggetto.
camcorder è attivato.
lalimentazione del camcorder inserita. impostare il bilanciamento del bianco ( pag. 30)
sulla modalità . risparmiare energia delle batterie.
Anche se lindicazione della batteria ( ) non lampeggia, se la carica della batteria è bassa, il camcorder potrebbe spegnersi automaticamente quando si accende il faro video o quando si inizia la registrazione con il faro video acceso. Se LIGHT OFF/AUTO/ON è posizionato su
AUTO”:
A seconda delle condizioni di illuminazione, il faro potrebbe non rimonere acceso o spento stabilmente. In tali casi, accendere o spegnere il faro manualmente con LIGHT OFF/AUTO/ON.
Quando è attivata la modalità SHUTTER ( pag. 28), è probabile che il faretto rimanga acceso.
Quando è attivata la modalità TWILIGHT ( pag. 28), il faretto rimane spento.
REGISTRAZIONE
Zona di individuazione della messa a fuoco
Funzioni avanzate per video e D.S.C.
Quando si mette a fuoco un soggetto più lontano
IT21
Quando si mette a fuoco un soggetto più vicino
FUNZIONE:
Messa a Fuoco Automatica
SCOPO:
Il sistema di messa a fuoco automatica a gamma completa consente di realizzare riprese senza interruzioni dai primi piani (distanza di 5 cm circa dal soggetto) allinfinito. Nelle seguenti situazioni, però, potrebbe non essere possibile riuscire ad ottenere una corretta messa a fuoco. In questi casi si consiglia di far uso della messa a fuoco manuale:
Se due soggetti si sovrappongono nella stessa scena.
In condizioni di illuminazione molto scarsa.*
Se il soggetto è senza contrasto (differenze fra zone luminose e zone scure), come nel caso di pareti o muri di un
solo colore o del cielo azzurro e senza nubi.*
Se un soggetto scuro risulta appena appena percepibile nel mirino.*
Se la scena contiene forme o disegni molto piccoli o identici e ripetuti con regolarità.
Se la scena è illuminata da raggi solari o luce riflessa da uno specchio dacqua.
In caso di ripresa di una scena con sfondo ad alto contrasto.
* Lampeggiano i seguenti indicatori di basso contrasto: , , e .
NOTE:
Se lobiettivo è macchiato o sporco, una corretta messa a fuoco non è possibile. Mantenere lobiettivo pulito, strofinandolo di tanto in tanto con un panno morbido e pulito. In caso di formazione di condensa, asciugarlo con un panno asciutto, o attendere semplicemente che la condensa evapori naturalmente.
Per riprendere un soggetto molto vicino allobiettivo, zoomare anzitutto completamente in allontanamento ( pag. 18). Quando si usa lo zoom in avvicinamento in modalità di messa a fuoco automatica, il camcorder potrebbe decidere di zoomare automaticamente in allontanamento, in relazione alla distanza fra il soggetto ed il camcorder stesso. Nel caso in cui sia attivata la funzione TELE MACRO” ( pag. 24), però, il camcorder non attiva automaticamente lo zoom in allontanamento.
FUNZIONE:
Messa a Fuoco Manuale
SCOPO:
Ottenere una messa a fuoco corretta.
FUNZIONAMENTO:
1) Se si usa il mirino, le necessarie regolazioni del mirino dovrebbero già essere state effettuate ( pag. 8).
2) Regolare linterruttore di accensione su “ ”, quindi premere FOCUS (3). Appare lindicatore della messa a
fuoco manuale.
3) Per mettere a fuoco un soggetto più distante, ruotare MENU/BRIGHT verso +. “ ” appare e lampeggia. Per mettere a fuoco un soggetto più vicino, ruotare MENU/BRIGHT verso “–”. “ ” appare e lampeggia.
4) Premere MENU/BRIGHT. La regolazione della messa a fuoco è completa.
Per ritornare alla messa a fuoco automatica, premere due volte FOCUS (3) o regolare linterruttore di accensione su “ ”.
Se si preme FOCUS (3) una volta, la videocamera entrerà di nuovo nella modalità di regolazione della messa a fuoco.
NOTE:
In caso di uso della modalità di messa a fuoco manuale, la messa a fuoco dellobiettivo deve avvenire in posizione di teleobiettivo massimo. Mettendo a fuoco su un certo soggetto in posizione di grandangolo, non è possibile ottenere immagini nitide e precise in caso di zoom in avvicinamento, perché la profondità di campo a lunghezze focali maggiori risulta ridotta.
Se il livello di messa a fuoco non può essere regolato a distanze maggiori o minori di quella su cui si trova al momento, nel mirino si mette a lampeggiare lindicazione “ ” o “ ”.
22 IT
Manopola MENU/BRIGHT
REGISTRAZIONE
Interruttore
di accensione
Funzioni avanzate per video e D.S.C. (continuazione)
Tasto di blocco
F
F
O
Y
A
L
P
Uso dei menu per regolazioni dettagliate
Questa videocamera è dotata di un sistema a menu sullo schermo facile da usare che semplifica numerose impostazioni dettagliate della videocamera ( pag. 23 –
25). Regolare linterruttore di accensione su “ ” tenendo
1
premuto il tasto di blocco situato sullinterruttore. Premere MENU/BRIGHT. Appare la schermata di
2
menu.
Visualizzazione
R
E
FAD
/
P
E
W
I
P
I
O
W
C
R
E
S
P
I
T
W
H
U
E
S
N
A
R
D
O
M
F
F
O
4
D
A
F
H
E
R
W
D
A
F
A
L
E
B
R
D
A
F
S
O
E
M
R
L T
E
T
E
I
C
K
A
L
IRC
Schermata di menu
Girare MENU/BRIGHT per selezionare licona della
3
funzione desiderata e premere. Appare il menu della funzione selezionata.
Limpostazione del menu funzione dipende dalla
4
funzione.
Se si è selezionata una funzione diversa da “ ”, “ ”, “ ” o “ ” . . .
C
A
M
E
R
A
MEN
D
S
C
NU
T
U
R
N
1
R
E
L
I
T
Y
Q
R
SFTIANNEDARD
U
A
C
S
E
LEMCET
E
1
R
E
R
E
C
S
O
U
Z
O
O
G
A
I
T
A
L
I
D
D
E
M
U
T
U
R
N
M
O
D
E
S
P
N
D
M
O
D
E
L
P
M N
U
P
L
Y
N
U
M
B
E
R
O
.
M
O
D
E
.... vedere pag. 23.
Se si è selezionata una funzione diversa da “ ”, “ ”, “ ” o “ ” . . .
.... passare al punto 5.
Girare MENU/BRIGHT per selezionare la funzione
5
desiderata e premere. Appare il menu secondario. Poi girare MENU/BRIGHT per selezionare il parametro e premere. La selezione è completa.
M
A
N
U
A
L
ME
1
R
E
T
U
R
N
D
I
S
T W W
C
O
E
L
E
M
A
C
R
O
O
I
D
E
M
O
D
E
I
N
D
C
U
T
A
M
R
E
S
E
T
Menu secondario
D
I
S
1
R
E
T
U
O
N
S
C
D
/
A
T
E
T
I
M
E
K
C
L
O
C
N
N
FUF
U
L
P
A
MEN
Y
N
R R
E
E
N
I
T
M
E
C
O
D
E
J.
.
1
.
A
D
030
:
0
112
Ruotare MENU/BRIGHT per selezionare
6
“1RETURN”, quindi premerla due volte. La
schermata di menu si chiude.
Licona corrisponde a END (fine).
END
Schermata normale
Spiegazioni della schermata di menu
FADER/WIPE P.AE/EFFECT EXPOSURE
W.BALANCE
REC MODE
SOUND MODE
ZOOM
GAIN UP
CAMERA MENU
TALLY
ID NUMBER
12 BIT
16 BIT
10X
40X
100X
OFF
AGC AUTO
ON OFF
Questo numero è necessario quando si collega il camcorder a un dispositivo come un computer usando il terminale J (JLIP). I numeri vanno da 01 a 99. La predisposizione di fabbrica è 06.
Fare riferimento a Effetti di dissolvenza e tendina” ( pag. 26, 27). Fare riferimento a Esposizione programmata con effetti speciali” ( pag. 28). Fare riferimento a Controllo dellesposizione e Blocco del diaframma
( pag. 29). Fare riferimento a Regolazione del bilanciamento del bianco e “Bilanciamento
del bianco manuale” ( pag. 30). Consente di impostare la modalità di registrazione (SP o LP) a seconda delle
preferenze ( pag. 12). Permette la registrazione video del sonoro stereo su quattro canali separati ed
è consigliato per luso quando si esegue il doppiaggio audio ( pag. 58). (Equivalente alla modalità 32 kHz di modelli precedenti)
Permette la registrazione video di suono stereo su due canali separati. (Equivalente alla modalità 48 kHz di modelli precedenti)
Quando si imposta il valore 10X utilizzando lo zoom digitale, l’ingrandimento dello zoom ritorna a 10X poiché viene disattivato lo zoom digitale.
Consente di utilizzare lo zoom digitale. Elaborando e ingrandendo le immagini in modo digitale, è possibile ottenere fattori di ingrandimento da 10X (limite dello zoom ottico) a un massimo di 40X con lo zoom digitale.
Consente di utilizzare lo zoom digitale. Elaborando e ingrandendo le immagini in modo digitale, è possibile ottenere fattori di ingrandimento da 10X (limite dello zoom ottico) a un massimo di 100X con lo zoom digitale.
Consente di riprendere scene buie senza regolazione della luminosità dellimmagine.
Nel complesso, limmagine appare granulosa, ma è luminosa. La velocità dellotturatore viene regolata automaticamente (da 1/25 a 1/200 di
sec.). Riprendendo con velocità dellotturatore ad 1/25 di sec. un soggetto scarsamente illuminato si ottiene una immagine più luminosa che con la funzione AGC, ma i movimenti del soggetto non risultano dolci e naturali. Laspetto complessivo può essere sgranato. Quando la velocità dellotturatore viene regolata automaticamente, viene visualizzato ”.
La lampadina spia si accende per segnalare linizio della registrazione. La lampadina spia rimane sempre spenta.
IT23
: Preimpostato in fabbrica
NOTE:
Le impostazioni di CAMERA MENU sono efficaci quando linterruttore di accensione è regolato sia su “ ” che su “ ”.
REC MODE può essere impostato quando linterruttore di accensione è regolato su “ ” o ( pag.12, 32).
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
24 IT
REGISTRAZIONE
Funzioni avanzate per video e D.S.C. (continuazione)
Spiegazioni della schermata di menu (continuazione)
DEMO. MODE
CAMERA MENU
DIS
TELE MACRO
WIDE MODE
MANUAL MENU
ON
OFF ON
OFF
ON
OFF
OFF
CINEMA
SQUEEZE
Esegue la dimostrazione di determinate funzioni quali esposizione programmata con effetti speciali, ecc. e può essere utilizzata per verificare il funzionamento di queste funzioni. Quando la funzione DEMO. MODE” è su ON la schermata di menù è chiusa, inizia la dimostrazione. Lesecuzione di unoperazione durante la dimostrazione interrompe temporaneamente la dimostrazione. Se, dopo di ciò, non viene eseguita alcuna operazione per più di 1 minuto, la dimostrazione riprenderà.
NOTE:
Se il camcorder contiene una cassetta, non è possibile attivare la dimostrazione.
DEMO. MODE rimane ON anche se si spegne lalimentazione della
videocamera.
Se “DEMO. MODE rimane ON, alcune funzioni non saranno disponibili. Dopo avere visto una demo, regolarlo su OFF”.
Non avrà luogo la dimostrazione automatica. Per compensare immagini instabili provocate da tremolii della fotocamera, in
particolare con ingrandimenti elevati.
NOTE:
In caso di eccessivo movimento della mano che tiene la fotocamera, e nelle seguenti condizioni, una accurata stabilizzazione può non essere possibile.
Con soggetti a strisce verticali o orizzontali.
Con soggetti scuri o poco illuminati.
Con soggetti in eccessivo controluce.
Riprendendo scene con movimenti in varie direzioni.
Riprendendo scene con sfondi a basso contrasto.
Nel corso di riprese con l’apparecchio montato su un treppiede, disattivare questa modalità.
L’indicatore lampeggia o si spegne se non è possibile usare lo stabilizzatore.
Generalmente la distanza da un soggetto in cui lobiettivo è a fuoco dipende dallingrandimento dello zoom. Se la distanza dal soggetto non è superiore a 1 m, alla predisposizione massima del teleobiettivo lobiettivo non è a fuoco. Quando è predisposta su ON, si può riprendere un soggetto il più grande possibile a una distanza di circa 60 cm.
A seconda della posizione dello zoom, lobiettivo può non essere a fuoco.
Registra senza cambiamento nel rapporto di aspetto dello schermo. Per la riproduzione su un televisore con un rapporto di aspetto normale.
Aggiunge una striscia nera nella parte superiore e inferiore dellimmagine. Durante la riproduzione su televisori con schermo panoramico, le strisce nere nella parte alta e in quella bassa dello schermo vengono tagliate e il formato dello schermo appare in 16:9. Compare il simbolo . Per utilizzare questa funzione, consultare il manuale di istruzioni del televisore con schermo panoramico. Per la riproduzione/registrazione su televisori 4:3 e monitor LCD/mirino, viene inserita una striscia nera nella parte superiore e in quella inferiore dellimmagine che acquisisce laspetto di un film 16:9 tipo letterbox.
Il modo CINEMA è efficace solo quando linterruttore VIDEO/DSC è regolato
su VIDEO”.
Per la riproduzione su televisori 16:9. Ingrandisce naturalmente limmagine per adattarla allo schermo senza distorsioni. Compare il simbolo . Per utilizzare questa funzione, consultare il manuale di istruzioni del televisore con schermo panoramico. Per la riproduzione/registrazione su televisori 4:3 e monitor LCD/ mirino, limmagine viene allungata verticalmente.
Il modo SQUEEZE è efficace solo quando linterruttore VIDEO/DSC è regolato
su VIDEO”.
: Preimpostato in fabbrica
IT25
WIND CUT
CAM RESET
MANUAL MENU
ON SCREEN
DATE/
DISPLAY MENU
TIME TIME
CODE
CLOCK ADJ.
QUALITY
REC SELECT
DSC MENU
ON
OFF CANCEL EXECUTE
LCD
LCD/TV
SIMPLE
ON OFF ON
OFF
Consente di impostare la data e lora correnti ( pag. 9).
Permette di impostare il modo di qualità immagine (FINE o ST ANDARD) a seconda delle proprie preferenze ( pag. 12).
Aiuta a ridurre il rumore creato dal vento. Appare . La qualità del suono cambia. Questo è normale.
Disattiva la funzione che riduce il rumore del vento. Non ripristina tutte le impostazioni alle preselezioni di fabbrica. Ripristina tutte le impostazioni alle preselezioni di fabbrica.
Impedisce che la visualizzazione (tranne la data, lora e il codice temporale durante la riproduzione) del camcorder appaia sullo schermo del televisore collegato.
Fa apparire la visualizzazione del camcorder sullo schermo del televisore quando il camcorder è collegato ad un televisore.
Impedisce che le indicazioni (tranne lindicatore di scorrimento nastro, gli avvertimenti, la data, lora, il codice temporale, ecc.) appaiono nel camcorder. Impedisce che la visualizzazione (tranne la data, l’ora e il codice temporale durante la riproduzione) del camcorder appaia sullo schermo del televisore collegato.
Viene sempre visualizzata la data/ora. Non appare la data/ora. Sulla videocamera e sulla TV collegata viene visualizzato il Time Code.
Durante la registrazione non vengono visualizzati i numeri dei fotogrammi. Non viene visualizzato il Time Code.
Quando si esegue la registrazione di foto con linterruttore VIDEO/DSC regolato su VIDEO, i fermi immagine sono registrati solo sul nastro.
Quando si esegue la registrazione di foto con linterruttore VIDEO/DSC
/
regolato su VIDEO, i fermi immagine sono registrati non solo sul nastro ma anche sulla MultiMediaCard.
: Preimpostato in fabbrica
NOTE:
Le impostazioni di MANUAL MENU sono valide soltanto quando linterruttore di accensione è regolato su “ ”.
Le funzioni DISPLA Y MENU che sono impostate quando l'interruttore di accensione è regolato su “ ” si applicano anche quando l'interruttore di accensione è regolato su ” ( pag. 32). CLOCK ADJ. appare soltanto quando l'interruttore di accensione è regolato su “ ”.
Le impostazioni DISPLAY MENU sono valide anche quando linterruttore di accensione è regolato su “ ”.
Limpostazione “ON SCREEN può essere modificata anche premendo il tasto DISPLAY sul telecomando (fornito) ( pag. 41, 44, 53).
26 IT
REGISTRAZIONE
Effetti di dissolvenza e tendina
Questi effetti consentono allutilizzatore di inserire nelle riprese cambi di scena di tipo professionale e di vivacizzare il video. È anche possibile variare i cambi da una scena allaltra.
IMPORTANTE:
Alcuni effetti di dissolvenza/tendina non possono essere usati con alcune modalità di esposizione programmata con effetti speciali ( pag. 28). Se viene selezionato un effetto di dissolvenza/tendina non utilizzabile, il relativo indicatore lampeggia o si spegne.
Manopola MENU/BRIGHT
Tasto di avvio ed arresto della registrazione
Interruttore di accensione
Funzioni avanzate per video e D.S.C. (continuazione)
SELEZIONE DELLA DISSOL VENZA/TENDINA ( , , , , , , , , , e
)
La dissolvenza e la tendina si attivano quando si inizia o quando si interrompe la registrazione video.
Regolare linterruttore VIDEO/DSC su VIDEO”, quindi regolare linterruttore di accensione su “ ”,
1
tenendo premuto il tasto di blocco situato sullinterruttore.
Premere MENU/BRIGHT. Appare la schermata di
2
menu. Girare MENU/BRIGHT per selezionare e
3
premere. Girare MENU/BRIGHT per selezionare la modalità
4
desiderata e premere. La selezione è completa.
Il menù FADER/WIPE scompare e leffetto è
prenotato. Compare lindicatore che rappresenta leffetto selezionato.
Premere il tasto di avvio ed arresto della registrazione
5
per attivare la funzione dissolvenza in entrata/uscita o tendina in entrata/uscita.
SELEZIONE DELLA TENDINA O DISSOLVENZA ( , , , , ,
e )
Le funzioni di tendina o dissolvenza funzionano quando si avvia la registrazione video.
Interruttore VIDEO/DSC (Aprire il monitor LCD per accedere a questo interruttore.)
Per disattivare la modalità selezionata . . .
.... selezionare OFF al punto 4.
NOTE:
È possibile prolungare un effetto di dissolvenza o tendina tenendo premuto il tasto di avvio ed arresto della registrazione.
Se si spegne lapparecchio dopo aver terminato la ripresa di una scena, il punto memorizzato viene cancellato. La combinazione di tendina/dissolvenza viene disattivata. In tali casi, lindicazione di tendina/dissolvenza lampeggia. Si tenga presente che lapparecchio si spegne automaticamente se rimane 5 minuti in modalità di attesa della registrazione.
Il suono relativo alla parte finale dellultima scena ripresa non viene registrato.
Eseguire i punti da 1 a 4 sopra.
1
Se si seleziona tendina/dissolvenza durante la
2
registrazione . . .
.... premere il tasto di avvio ed arresto della
registrazione quando finisce una scena. Il punto in cui termina la scena viene memorizzato.
Se si seleziona tendina/dissolvenza durante la modalità di attesa della registrazione . . .
.... premere il tasto di avvio ed arresto della
registrazione per avviare la registrazione e premerlo di nuovo quando una scena è finita. Il punto in cui la scena finisce viene memorizzato.
Se si seleziona tendina/dissolvenza durante la pausa di registrazione dopo aver attivato una funzione di tendina/dissolvenza . . .
.... il punto in cui la scena finisce è già
memorizzato.
Riattivando la ripresa entro 5 minuti dal termine della
3
precedente registrazione (sempre con il camcorder attivato), la fine della ripresa precedente scompare progressivamente, rivelando la nuova scena che si sta riprendendo.
Menù Dissolvenza e tendina
Menù Effetto
FADER WHITE
(Dissolvenza in bianco)
FADER BLACK
(Dissolvenza in nero)
FADER MOSAIC
(Dissolvenza in mosaico)
FADER B.W
(Dissolvenza in bianco e nero)
WIPE CORNER
(Tendina angolare)
WIPE WINDOW
(Tendina a finestra)
WIPE SLIDE
(Tendina orizzontale)
WIPE DOOR
(Tendina a porta)
WIPE SCROLL
(Tendina a scorrimento)
WIPE SHUTTER
(Tendina ad otturatore)
DISSOLVE
(Dissolvenza)
WIPE CORNER
(Tendina angolare)
WIPE WINDOW
(Tendina a finestra)
WIPE SLIDE
(Tendina orizzontale)
WIPE DOOR
(Tendina a porta)
WIPE SCROLL
(Tendina a scorrimento)
WIPE SHUTTER
(Tendina ad otturatore)
RANDOM
(Dissolvenza casuale)
IT27
Dissolvenza in ingresso o in uscita su schermo bianco.
Dissolvenza in ingresso o in uscita su schermo nero.
Dissolvenza in apertura o in chiusura con effetto a mosaico.
Dissolvenza in ingresso da uno schermo in bianco e nero su schermo a colori o in uscita da uno schermo a colori su schermo in bianco e nero.
Ingresso su schermo nero a partire dallangolo superiore destro verso langolo inferiore sinistro, o uscita in senso inverso, lasciando lo schermo nero.
La scena ha inizio al centro di uno schermo nero e si allarga progressivamente verso gli angoli, o comincia a scomparire poco alla volta dagli angoli verso il centro, lasciando alla fine lo schermo nero.
Apparizione della scena da destra verso sinistra, e uscita da sinistra verso destra.
A partire da uno schermo nero, limmagine entra in modo simile allapertura dei due battenti di una porta, verso sinistra e verso destra, che rivelano la scena, o esce con lo schermo nero che ricompare coprendo la scena come i due battenti di una porta che si chiudono.
La scena entra scorrendo dalla parte inferiore verso quella superiore di uno schermo nero, o scompare progressivamente scorrendo dall’alto verso il basso, e lasciando lo schermo nero.
La scena entra dal centro di uno schermo nero verso la parte superiore e quella inferiore o esce dalla parte superiore e dalla parte inferiore verso il centro lasciando uno schermo nero.
La nuova scena compare gradualmente mentre la precedente scompare progressivamente allo stesso passo.
La nuova scena entra sovrapponendosi alla precedente a partire dallangolo superiore destro, verso quello inferiore sinistro.
La scena successiva entra gradualmente dal centro dello schermo verso gli angoli, coprendo la scena precedente poco alla volta.
La scena successiva compare gradualmente, sovrapponendosi alla precedente da destra verso sinistra.
La scena precedente scompare progressivamente dal centro verso destra e verso sinistra, come una porta i cui due battenti vengono spinti per aprirla, rivelando così la scena successiva.
La nuova scena entra sovrapponendosi progressivamente alla precedente, dalla parte inferiore verso quella superiore dello schermo.
La nuova scena entra sovrapponendosi gradualmente alla precedente dalla metà dello schermo, verso le parti inferiore e superiore.
Quando questa funzione è attivata, il camcorder seleziona in modo casuale leffetto utilizzato nel cambio di scena (da , , , ,
, , , , , e ). La funzione tendina/dissolvenza non
è disponibile.
28 IT
REGISTRAZIONE
IMPORTANTE:
Alcune modalità di esposizione programmata con effetti speciali non possono essere usate con alcuni effetti di dissolvenza/tendina ( pag. 27). Se viene selezionata una modalità non utilizzabile, il relativo indicatore lampeggia o si spegne.
Manopola MENU/ BRIGHT
Interruttore di accensione
Visualizzazione
P.A
/
C
E
E
E
F
4
1/50 1/100 1/250
F
S
O
W
4
x
L
1
S
O
W
0
x
L
D
E
E
CTHO
V
I
O
F
F
O
1/50
R
E
S
U
T
T
H
1/100
R
E
S
U
T
T
H
1/250
R
E
S
U
T
T
H
Schermata di menu
Funzioni avanzate per video e D.S.C. (continuazione)
Esposizione programmata con effetti speciali
Regolare linterruttore di accensione su “ ” tenendo
1
premuto il tasto di blocco situato sullinterruttore. Premere MENU/BRIGHT. Appare la schermata di
2
menu. Girare MENU/BRIGHT per selezionare e
3
premere. Girare MENU/BRIGHT per selezionare la modalità
4
desiderata e premere. La selezione è completa.
Il menù P.AE/EFFECT scompare e leffetto è
selezionato. Compare il simbolo corrispondente alleffetto selezionato.
Per disattivare la modalità selezionata . . .
.... selezionare OFF al punto 4.
NOTA:
Lesposizione programmata con effetti speciali può essere modificata durante la registrazione oppure durante lattesa della registrazione.
TWILIGHT (Crepuscolo)
Fa sembrare più naturali le scene riprese al tramonto, o alla sera. Il bilanciamento del bianco
pag. 30) è posizionato inizialmente su , ma
( può essere modificato in base alle proprie preferenze. Quando si sceglie la funzione TWILIGHT, il camcorder regola automaticamente la messa a fuoco da circa 10 m allinfinito. Se la distanza è inferiore a 10 m, regolare la messa a fuoco manualmente.
SEPIA (Color seppia)
Le scene registrate hanno una tonalità marron-cino, simile a quella delle vecchie fotografie. Per un aspetto del tutto classico si può combinare questo effetto con la modalità del cinema.
MONOTONE (Monocolore)
Come i film in bianco e nero classici, le riprese vengono registrate in bianco e nero. Utilizzato insieme alla modalità del cinema, esalta leffetto CLASSIC FILM.
CLASSIC FILM (Film classico)
Conferisce un effetto stroboscopico alle scene registrate.
STROBE (Stroboscopio)
Le registrazioni appaiono come una serie di immagini istantanee consecutive.
VIDEO ECHO (Eco video)
Aggiunge un fantasma al soggetto, dando allimmagine un aspetto di fantasia. Non è disponibile un fattore di ingrandimento dello zoom superiore a 10X.
SLOW (Otturatore lento)
Soggetti scuri o scene poco illuminate possono essere resi anche più luminosi di quanto lo sarebbero in buone condizioni di illuminazione naturale. Usare SLOW soltanto in zone scure.
SLOW 4X
La velocità dellotturatore è impostata a 1/12,5 di secondo per quadruplicare la sensibilità.
SLOW 10X
La velocità dellotturatore è impostata a 1/5 di secondo per decuplicare la sensibilità.
NOTE:
Quando si effettuando riprese con la modalità “SLOW”, limmagine acquisisce un effetto stroboscopico.
Se, quando si usa SLOW, lindicatore di messa a fuoco manuale lampeggia, regolare la messa a fuoco manualmente e usare un treppiede.
SHUTTER (Velocità variabile dellotturatore)
1/50–La velocità dellotturatore è fissata ad 1/50 di secondo. Le
bande nere che compaiono generalmente quando si riprende uno schermo televisivo si assottigliano. 1/100–La velocità dell'otturatore è fissata ad 1/100 di secondo. Lo sfarfallio che si verifica quando si effettuano riprese sotto una luce fluorescente oppure una lampada a vapori di mercurio è ridotto. 1/250, 1/500–Queste impostazioni permettono di catturare nella loro completezza, fotogramma per fotogramma, anche immagini in movimento rapido, consentendo così una riproduzione al rallentatore vivida e stabile. Quanto più è elevata la velocità dellotturatore, tanto più limmagine risulta scura. Utilizzare la funzione SHUTTER in buone condizioni di luce.
Controllo dell’esposizione
Si consiglia di procedere alla regolazione manuale dellesposizione nei casi seguenti:
Quando si effettuano riprese in controluce o se lo sfondo risulta troppo luminoso rispetto al soggetto.
Quando si effettuano riprese con sfondi di natura riflettente, quali spiagge o campi da sci.
Quando lo sfondo risulta particolarmente scuro, o il soggetto è molto illuminato.
Regolare linterruttore di accensione su “ ”
1
tenendo premuto il tasto di blocco situato sullinterruttore.
Premere MENU/BRIGHT. Appare la schermata
2
di menu. Girare MENU/BRIGHT per selezionare e
3
premere. Girare MENU/BRIGHT per selezionare
4
MANUAL e premere. La schermata di menu scompare. Sono visualizzati EXP. e la barra di evidenziazione sullindicatore di controllo esposizione.
Girare MENU/BRIGHT verso + per schiarire
5
limmagine o verso “–” per scurire limmagine. (Massimo ±6)
Premere MENU/BRIGHT. La regolazione
6
dellesposizione è completa. L indicazioneEXP.” e la barra di evidenziazione
dellindicatore di controllo esposizione scompaiono.
IT29
Blocco del diaframma
Usare questa funzione nelle seguenti situazioni:
Quando si riprende un soggetto in movimento.
Quando la distanza a cui si trova il soggetto cambia (e quindi le dimensioni del soggetto sul monitor LCD o nel mirino cambiano), come quando il soggetto si sta spostando indietro.
Quando si effettuano riprese con sfondi di natura riflettente, quali spiagge o campi da sci.
Quando si effettuano riprese di soggetti illuminati da riflettori.
Quando si fa uso dello zoom.
Quando il soggetto è vicino, tenere il diaframma bloccato. Anche se il soggetto si allontana, limmagine non si scurisce o schiarisce.
Prima di eseguire quanto segue, eseguire i punti da 1 a 4 di Controllo dellesposizione”.
Regolare lo zoom in modo che il soggetto
5
occupi completamente il monitor LCD o il mirino, quindi tenere premuto MENU/BRIGHT per più di 2 secondi. Appaiono lindicatore di controllo dellesposizione e “ ”. Premere MENU/BRIGHT. “ ” diventa “ ” e il diaframma viene bloccato. EXP. scompare.
Manopola MENU/BRIGHT
Interruttore di accensione
EX0P.
Tasto BACKLIGHT
Per ritornare al controllo automatico dellesposizione . . .
.... selezionare AUTO al punto 4. Oppure regolare
linterruttore di accensione su “ ”.
NOTA:
Per schiarire rapidamente il soggetto . . .
.... premere BACKLIGHT. V iene visualizzato e il
soggetto viene schiarito. Se si preme di nuovo,
scompare e la luminosità torna al livello
precedente.
L’esposizione +3 ha lo stesso effetto del tasto BACKLIGHT.
L’uso di BACKLIGHT può far diventare troppo forte la luce intorno al soggetto e sbiancare il soggetto.
La compensazione del controluce è disponibile anche quando linterruttore di accensione è regolato su “ ”.
La pressione del tasto BACKLIGHT non ha alcun effetto quando lesposizione è impostata su MANUAL e linterruttore di accensione è regolato su “ ”.
Indicatore di blocco diaframma
Per ritornare al controllo automatico del diaframma . . .
..... ruotare MENU/BRIGHT fino a visualizzare
AUTO, quindi premerlo al punto 4. L indicatore di controllo dellesposizione e il simbolo “ ” scompaiono. Oppure mettere linterruttore di accensione su “ ”.
Per bloccare il controllo dellesposizione e il diaframma . . .
..... dopo il punto 4, regolare lesposizione ruotando
MENU/BRIGHT. Bloccare quindi il diaframma al punto 5. Per il bloccaggio automatico, ruotare MENU/BRIGHT fino a selezionare AUTO, quindi
premere al punto 4. Il diaframma torna in automatico dopo circa 2 secondi.
Diaframma
Come la pupilla dellocchio umano, si contrae in ambienti ben illuminati per evitare una penetrazione eccessiva della luce e si espande in ambienti scuri per lasciare entrare più luce.
30 IT
REGISTRAZIONE
Funzioni avanzate per video e D.S.C. (continuazione)
Regolazione del bilanciamento del bianco
Il termine si riferisce alla correttezza della riproduzione del colore nelle varie condizioni di illuminazione. Se il bilanciamento del bianco è corretto, tutti gli altri colori vengono riprodotti accuratamente. Normalmente, il bilanciamento del bianco viene regolato in modo automatico. Tuttavia, chi è pratico delluso del camcorder preferisce regolare questa funzione manualmente per una resa più professionale del colore e della tinta.
Regolare linterruttore di accensione su “ ”
1
tenendo premuto il tasto di blocco situato sullinterruttore.
Premere MENU/BRIGHT. Appare la schermata
2
di menu. Girare MENU/BRIGHT per selezionare ”,
3
quindi premere. La schermata di menu scompare e sono visualizzati W.BAL e il modo attualmente selezionato.
Girare MENU/BRIGHT per selezionare il modo
4
desiderato.
AUTO”– Il bilanciamento del bianco viene
MAN.”–Il bilanciamento del bianco viene ”–In esterni con cielo sereno.
”–In esterni con tempo nuvoloso. ”–Quando si usa una lampada video o
Premere MENU/BRIGHT. La selezione è
5
completa.
Per ritornare al bilanciamento del bianco automatico . . .
.... selezionare AUTO al punto 4 oppure mettere
linterruttore di accensione su “ ”.
NOTA:
Non è possibile utilizzare il bilanciamento del bianco quando sono attivati gli effetti color seppia o monocolore ( pag. 28).
regolato automaticamente (preimpostato in fabbrica).
impostato manualmente.
sorgenti di luce simili.
Bilanciamento del bianco manuale
Eseguire il bilanciamento del bianco manuale quando si effettuano riprese in condizioni di illuminazione variabili.
Seguire i punti da 1 a 4 relativi alla regolazione del bilanciamento del bianco e selezionare
1
MAN.”. Tenere un foglio di carta bianca di fronte al
soggetto. Regolare lo zoom o posizionarsi in
2
modo che il foglio di carta occupi interamente lo schermo.
Premere MENU/BRIGHT fino a quando il simbolo non inizia a lampeggiare.
3
Una volta completata la regolazione, il simbolo
smette di lampeggiare.
Premere MENU/BRIGHT. V iene visualizzato solo lindicatore di bilanciamento manuale del
4
bianco .
Manopola MENU/BRIGHT
Carta bianca
Interruttore di accensione
Per modificare la tonalità dei colori per la registrazione . . .
..... al precedente punto 2, usare un foglio di carta
colorata invece che bianca. Il blanciamento del bianco viene regolato sul colore complementare al colore usato: carta rossa = verde scuro; carta blu = arancione; carta gialla = porpora scuro.
NOTE:
Al punto 2 può risultare difficile mettere a fuoco sulla carta bianca. In questi casi, regolare la messa a fuoco manualmente ( pag. 21).
Le riprese vengono ovviamente effettuate nelle più diverse condizioni di illuminazione degli interni (luce naturale o fluorescente, luce di candela, ecc.). Dal momento che la temperatura del colore è diversa a seconda della sorgente luminosa, il colore che il soggetto assume viene a differire a seconda delle predisposizioni usate per il bilanciamento del bianco. Questa funzione può quindi essere utilizzata per ottenere dei risultati più naturali.
Una volta regolato il bilanciamento del bianco durante il funzionamento con bilanciamento del bianco manuale, la regolazione viene mantenuta anche se si spegne il camcorder o si rimuove la batteria.
RIPRODUZIONE
Tasto riproduzione/ pausa (
Tasto riavvolgimento
2
)
(
Tasto arresto (5)
Altoparlante
Interruttore VIDEO/DSC (Aprire il monitor LCD per accedere a questo interruttore.)
Interruttore di accensione
Tasto avanti veloce
3
(
Tasto di blocco
Riproduzione basilare per video
4
/6)
)
Leva dello zoom (VOL.)
F
F
O
Y
A
L
P
Inserire un nastro ( pag. 10).
1
Regolare linterruttore VIDEO/DSC su VIDEO, quindi regolare linterruttore di accensione su , tenendo
2
premuto il tasto di blocco situato sullinterruttore. Per iniziare la riproduzione premere 4/6.
Per interrompere la riproduzione, premere 5.
In modalità di arresto, agire sui tasti 2 per il riavvolgimento o 3 per lavvolgimento veloce.
Per controllare il volume del diffusore . . .
..... spostare la leva dello zoom motorizzato (VOL.) verso +
per alzare il volume o verso “–” per abbassare il volume.
NOTE:
Se il modo di arresto continua per 5 minuti quando la sorgente di alimentazione è la batteria, il camcorder si spegne automaticamente. Per riaccenderlo, regolare linterruttore di accensione su OFF e quindi di nuovo su .
Limmagine di riproduzione può essere vista anche sul monitor LCD, sul mirino o su un televisore collegato ( pag. 40).
Si può vedere limmagine di riproduzione anche sul monitor LCD che è stato capovolto e spinto contro il corpo della videocamera.
Indicazioni sul monitor LCD/mirino:
Quando lalimentazione arriva dal pacco batteria: lindicatore della carica rimanente del pacco batteria viene visualizzata. Quando lalimentazione arriva dal cavo di alimentazione DC: lindicazione non compare.
Durante la modalità di arresto, nessuna delle indicazioni viene visualizzata.
Quando un cavo è collegato al connettore A V, il suono non viene emesso dallaltoparlante.
IT31
Fermo immagine:
1) Premere 4/6 durante la riproduzione.
2) Per tornare alla normale riproduzione premere di nuovo lo stesso tasto
Se la riproduzione di un fermo immagine si protrae per più di circa 3 minuti, il camcorder entra automaticamente in
modalità di arresto. Dopo cinque minuti in modalità di arresto, il camcorder si spegne automaticamente.
Quando si preme fermo immagine.
Ricerca veloce:
1) Premere 3 per andare avanti o 2 per riavvolgere durante la riproduzione.
2) Per riprendere la riproduzione normale, premere
Durante la riproduzione, tenere premuto 2 o 3. La ricerca continua fino a quando si tiene premuto il tasto. Una volta che lo si lascia, riprende la riproduzione normale.
Durante la ricerca veloce compare un leggero effetto a mosaico. Non si tratta di un guasto.
Riproduzione fotogramma per fotogramma
1) Visualizzare il fermo immagine.
2) Girare MENU/BRIGHT verso “+” per riprodurre fotogramma per fotogramma in avanti o verso “–” per riprodurre
fotogramma per fotogramma allindietro durante la riproduzione del fermo immagine.
Per riprendere la riproduzione normale, premere
Per la riproduzione fotogramma per fotogramma si può usare anche il telecomando fornito ( pag. 50).
Arresto momentaneo dellimmagine durante la riproduzione.
4
/6.
4
/6
, limmagine può non fermarsi immediatamente in modo che il camcorder possa stabilizzare il
Per effettuare la ricerca veloce di un certo punto della registrazione, in entrambi i sensi.
4
/6.
:
Consente la ricerca fotogramma per fotogramma.
4
/6.
Zoom di riproduzione ed Effetti speciali di riproduzione
Disponibile soltanto con il telecomando (in dotazione) ( pag. 50, 51).
32 IT
1
S
1 S R
R
O
2 Y E
E
U
B N C
V T
N
I
C
I U
D
T H M
D R
R O
E N
M
M O D C
O
O
O E
O
D
D
P
M
E
E
Y
ENU
S
S S
T
O O
E
U U
R
N N
E
D D
O
L R
1
O D
T
R N A
I
D E
T
M
I T S E
E
S U C
/
P R R T
C
L N E
I
O
A E
M
D
Y N
E
E
M
EN
O
O
U
N
FF
Manopola MENU/BRIGHT
Tasto di avvio ed arresto della registrazione
Tasto di blocco
RIPRODUZIONE
Interruttore
di accensione
F
F
O
Y
A
L
P
Menù di riproduzione
La seguente procedura si applica a tutte le funzioni ad eccezione della
1 2
3 4
5 6
Funzioni avanzate per video
sincronizzazione ( pag. 56, 57).
Regolare linterruttore di accensione su tenendo premuto il tasto di blocco situato sullinterruttore.
Premere MENU/BRIGHT. Appare la schermata di menu.
Girare MENU/BRIGHT per selezionare licona della funzione desiderata e premere. Appare il menu della funzione selezionata.
Girare MENU/BRIGHT per selezionare la funzione desiderata e premere. Appare il menu secondario.
Girare MENU/BRIGHT per selezionare il parametro e premere. La selezione è completa.
Ruotare MENU/BRIGHT per selezionare
“1RETURN” e premerla due volte per chiudere la
schermata di menu.
Visualizzazione
Schermata di menu
* Ogni impostazione è legata a DISPLAY
MENU, che appare quando linterruttore di accensione è regolato su “ ” ( pag. 25). I parametri sono gli stessi descritti a pag. 25.
NOTE:
È anche possibile modificare le impostazioni ON SCREEN premendo DISPLAY sul telecomando (fornito).
REC MODE può essere impostato quando linterruttore di accensione è regolato su o “ ” ( pag. 12, 23).
Se ON SCREENè regolato su “SIMPLE”, evita che il display della videocamera (tranne la data, lora e il Time Code) appaia sulla TV collegata. Fa inoltre scomparire la modalità sonora di riproduzione e la velocità del nastro sulla videocamera.
SOUND MODE 12BIT MODE SYNCHRO REC MODE
VIDEO MENU
ON SCREEN*
DATE/TIME*
DISPLAY MENU
TIME CODE*
COPY
pag. 33. pag. 33. pag. 57.
Permette di impostare la modalità di registrazione video (SP o LP) come preferito ( pag. 12). Si consiglia di usare REC MODE di VIDEO MENU quando si usa questa videocamera come registratore durante la duplicazione digitale ( pag. 45).
ON: Consente la duplicazione su una scheda multimediale di immagini registrate su nastro ( pag. 47). OFF: Consente di scattare foto durante la riproduzione video ( pag. 16).
Fa apparire/scomparire dallo schermo della TV collegata le indicazioni della videocamera.
Fa apparire/scomparire la data/ora sulla videocamera.
Fa apparire/scomparire il Time Code sulla videocamera.
IT33
Modalità sonora della riproduzione
Nel corso della riproduzione il camcorder individua la modalità sonora con cui è stata effettuata la registrazione, e riproduce il suono allo stesso modo. Selezionare il tipo di suono con il quale si vuole accompagnare limmagine riprodotta. Secondo la spiegazione di accesso al menu a pag. 32, selezionare SOUND MODE o 12BIT MODE dalla schermata di menu e impostare sul parametro desiderato.
SOUND MODE
12BIT MODE
STEREO SOUND L SOUND R SOUND 1 SOUND 2 MIX
Il suono viene emesso in stereo da entrambi i canali “L” e “R”. Il suono dal canale “L” è emesso in stereo. Il suono dal canale “R” è emesso in stereo. Il suono originale viene emesso in stereo su entrambi i canali “L” e “R”. Il suono doppiato viene emesso in stereo su entrambi i canali “L” e“ R”. Il suono originale e quello doppiato sono combinati ed emessi in stereo
su entrambi i canali “L” e “R”.
: Preimpostato in fabbrica
NOTE:
Limpostazione di “SOUND MODE” è disponibile sia per il suono a 12 bit che per quello a 16 bit. (Nelle funzioni di modelli precedenti 12 bit si chiama 32 kHz e 16 bit si chiama 48 kHz.)
Il camcorder non può individuare la modalità sonora nella quale era stata effettuata la registrazione durante lavanzamento veloce o il riavvolgimento. Durante la riproduzione, la modalità sonora viene visualizzata nellangolo in alto a sinistra.
Visualizzazione
Impostazione di ON SCREEN: Per il suono di riproduzione, la velocità del nastro e lo scorrimento del nastro.
12
BIT/SOUND
1
SP
4
Impostazione di DATE/TIME: Per data/ora.
Impostazione di TIME CODE: Per il codice temporale.
25. 1127.:030 0
TC
12:34:24
Fotogrammi*
Secondi
Minuti
* 25 fotogrammi = 1 secondo
34 IT
Tasto riavvolgimento
2
)
(
Interruttore VIDEO/DSC (Aprire il monitor LCD per accedere a questo interruttore.)
Interruttore di accensione
Per visualizzare limmagine successiva
Visualizzazione
10/50
RIPRODUZIONE
Tasto avanti veloce
3
)
(
Riproduzione normale
Le immagini riprese con la videocamera sono numerate automaticamente e quindi memorizzate in ordine numerico sulla MultiMediaCard. Si possono vedere le immagini memorizzate, una per volta, come se si sfogliasse un album di foto.
1 2
F
F
O
Y
A
L
P
3
Tasto di blocco
NOTE:
Anche se si riprende una nuova immagine dopo aver riprodotto un'immagine di numero basso, questo non
100–0010
100–0011
cancella l'immagine esistente, perché le nuove immagini sono memorizzate automaticamente dopo l'ultima immagine registrata.
Le immagini riprese in dimensioni file diverse da VGA con dispositivi compatibili con DCF (Design rules for Camera File systems) sono visualizzate come miniature in formato ridotto. Queste miniature non possono essere trasferite ad un personal computer.
Le immagini riprese con dispositivi non compatibili con DCF non possono essere visionate con questa videocamera; appare Unsupported Data!”.
Riproduzione basilare per D.S.C.
Caricare una scheda multimediale ( pag. 11).
Regolare linterruttore VIDEO/DSC su , quindi regolare linterruttore di accensione su ”, tenendo premuto il tasto di blocco situato sullinterruttore.
Viene visualizzata un'immagine memorizzata. Premere 3 per visualizzare l'immagine successiva.
Premere 2 per visualizzare l'immagine precedente.
Per visualizzare limmagine precedente
11/50
100–0012
Directory e nomi file
12/50
100–0013
13/50
Numero totale di immagini
Visualizza il numero totale di immagini registrate.
Numero di immagine
Visualizza il numero di indice del file di immagine (
Visualizza la directory e i nomi file. Mostra che la ripresa selezionata si trova in una directory chiamata 100 e che il suo nome file è “DVC00013”. Ogni volta che avviene una ripresa, viene creato un nome file usando un numero che è superiore di ununità rispetto al numero più alto dei nomi file in uso. Se il nome file raggiunge DVC09999, verrà creata una nuova directory e il nome file ricomincerà da DVC00001. Nella schermata di riproduzione, sono visualizzate la directory e solo le ultime quattro cifre del nome di file.
pag. 35).
Modo di qualità immagine
Numero di indice Immagine selezionata
EXIT
001 F 002 S
004 F
Manopola MENU/BRIGHT
<
INDEX
005 F
Interruttore di accensione
>
003 S
006 F
Icona di protezione
F
F
O
Y
A
L
P
Tasto di blocco
IT35
Schermata INDEX
Le immagini riprese possono essere visualizzate insieme alle relative informazioni di indice. Comoda per controllare le immagini riprese prima, la schermata INDEX indica anche il modo di qualità immagine e i nomi di directory e di file oltre a quali immagini sono protette da cancellazioni accidentali.
001: Numero di indice
I numeri di indice sono marcati a partire da 001. Per esempio, quando sono memorizzate 10 immagini (numero di indice: da 001 a 010), se si cancellano le tre immagini con i numeri di indice 002, 004 e 006, le immagini rimanenti sono rinumerate automaticamente per eliminare gli spazi vuoti nella sequenza numerica. Se quindi il numero di immagini rimanenti è 7, i nuovi numeri di indice vanno da 001 a 007.
F/S: Modo di qualità immagine
Visualizza il modo di qualità immagine dell'immagine memorizzata. Sono disponibili 2 modi: FINE e STANDARD (in ordine di qualità) ( pag. 12)
: Icona di protezione
Quando un'immagine è protetta dalla cancellazione accidentale, il simbolo di un lucchetto appare a fianco dell'indicatore di modo di qualità immagine e quell'immagine non può essere cancellata.
Immagine selezionata
Limmagine selezionata è evidenziata da una cornice verde. Girare MENU/BRIGHT per spostare il bordo verde all'immagine desiderata.
Visualizzazione
D
S
C
R
1
E
T
U
R
N
I
N
D
E
X
S
L
I
D
E
STH
P
R
O
T
E
C
D
E
L
E
T
E
F
O
R
M
A
T
MOEWNU
Schermata di menu
Schermata di riproduzione
Riproduzione di indice
Si possono vedere le immagini memorizzate in gruppi di sei per volta. Usare questo modo quando si cerca un'immagine da visionare.
Eseguire il punto 1 di Riproduzione normale” a
1
pag. 34. Premere MENU/BRIGHT. Appare la schermata di
2
menu. Ruotare MENU/BRIGHT per selezionare ”.
3
Premerla e apparirà “DSC MENU”. Ruotare MENU/BRIGHT per selezionare INDEX”.
4
Premendola apparirà la schermata indice INDEX. Girare MENU/BRIGHT per spostare il bordo
5
all'immagine desiderata e premere. L’immagine selezionata è visualizzata a tutto schermo e quindi lo schermo passa alla riproduzione normale.
36 IT
Manopola MENU/BRIGHT
Interruttore di accensione
A
L
P
Tasto di blocco
Tasto arresto (5)
Tasto riproduzione/ pausa (
RIPRODUZIONE
Visualizzazione in serie
F
F
O
Y
4
/6)
Si possono scorrere automaticamente tutte le immagini in memoria in ordine numerico.
Regolare linterruttore VIDEO/DSC su , quindi
1
regolare linterruttore di accensione su ”, tenendo premuto il tasto di blocco situato sullinterruttore.
Premere MENU/BRIGHT. Appare la schermata di
2
menu. Ruotare MENU/BRIGHT per selezionare ”.
3
Premerla e apparirà “DSC MENU”. Girare MENU/BRIGHT per selezionare SLIDE
4
SHOW e premere. La visualizzazione in serie comincia.
Per interrompere la visualizzazione in serie, premere
5
5.
Per iniziare la visualizzazione in serie senza passare dalla schermata di menu . . .
.... dopo il punto 1, premere 4/6. Per interrompere la
visualizzazione in serie, premere 5.
Funzioni avanzate per D.S.C.
Visualizzazione
D
S
C
R
1
E
T
U
R
N
I
N
D
E
X
S
L
I
D
E
STH
P
R
O
T
E
C
D
E
L
E
T
E
F
O
R
M
A
T
Interruttore VIDEO/DSC (Aprire il monitor LCD per accedere a questo interruttore.)
MOEWNU
Interruttore VIDEO/DSC (Aprire il monitor LCD per accedere a questo interruttore.)
Visualizzazione
MOEWNU
D
S
C
R
1
E
T
U
R
N
I
N
D
E
X
S
L
I
D
E
STH
P
R
O
T
E
C
D
E
L
E
T
E
F
O
R
M
A
T
Manopola MENU/BRIGHT
F
F
O
Y
A
L
P
Tasto di blocco
Interruttore di accensione
Schermata di menu
IT37
Protezione delle immagini
Il modo di protezione serve ad evitare la cancellazione accidentale delle immagini. Quando il simbolo di un lucchetto è visualizzato a fianco dell'indicazione di modo di qualità immagine, quell'immagine non può essere cancellata.
Regolare linterruttore VIDEO/DSC su , quindi
1
regolare linterruttore di accensione su ”, tenendo premuto il tasto di blocco situato sullinterruttore.
Viene visualizzata un'immagine memorizzata. Premere MENU/BRIGHT. Apparirà la schermata di
2
menu. Ruotarla per selezionare . Premerla e apparirà “DSC MENU”.
Ruotare MENU/BRIGHT per selezionare PROTECT”.
3
Premendola apparirà la schermata indice PROTECT .
PER PROTEGGERE UN'IMMAGINE
Prima di procedere con i seguenti punti, eseguire i punti da 1 a 3 sopra.
Girare MENU/BRIGHT per spostare il bordo verde
4
all'immagine desiderata e premere. Un simbolo di lucchetto “ ” appare sull'immagine selezionata. Ripetere questo procedimento per tutte le immagini che non si vuole siano cancellate accidentalmente.
EXIT
<
PROTECT
001 F 002 S
004 F
Riproduzione
normale
EXIT
<
PROTECT
001 F 002 S
004 F
>
003 S
005 F
006 F
Se viene rimossa la protezione
>
003 S
005 F
006 F
Riproduzione normale
Schermata di indice PROTECT
Simbolo di
lucchetto
Girare MENU/BRIGHT verso l'alto per selezionare
5
EXIT e premere. Appare la schermata di riproduzione normale.
NOTA:
Quando la memoria viene inizializzata o danneggiata, anche le immagini protette sono cancellate. Se non si desidera perdere immagini importanti, consigliamo di trasferirle al computer e salvarle.
PER ELIMINARE LA PROTEZIONE
Prima di procedere con i seguenti punti, eseguire i punti da 1 a 3 sopra.
Girare MENU/BRIGHT per spostare il bordo verde
4
all'immagine desiderata e premere. Il simbolo di lucchetto “ ” sopra l'immagine scompare e l'immagine non è più protetta. Ripetere questo procedimento per tutte le immagini da cui si desidera rimuovere la protezione.
Girare MENU/BRIGHT verso l'alto per selezionare
5
EXIT e premere. Appare la schermata di riproduzione normale.
38 IT
RIPRODUZIONE
Manopola MENU/BRIGHT
Funzioni avanzate per D.S.C. (continuazione)
Cancellazione di immagini
Le immagini già riprese possono essere cancellate una per volta o tutte contemporaneamente.
Regolare linterruttore VIDEO/DSC su , quindi
1
regolare linterruttore di accensione su ”, tenendo premuto il tasto di blocco situato sullinterruttore.
Viene visualizzata un'immagine memorizzata.
Interruttore VIDEO/DSC (Aprire il monitor LCD per accedere a questo interruttore.)
Visualizzazione
EXIT
<
DELETE
>
001 FX 002 SX
CEAXNEC
C
D
E
U
005 F
S
L
TCE
MENU
004 F
Interruttore di accensione
003 S
006 F
F
F
O
Y
A
L
P
Tasto di blocco
Schermata di indice DELETE
Schermata di conferma della cancellazione
CAUTELA:
Non rimuovere la MultiMediaCard o eseguire alcuna altra operazione (comoe spegnere la videocamera) durante la cancellazione. Inoltre assicurarsi di di usare ladattatore CA/caricatore in dotazione, perché la MultiMediaCard può essere danneggiata se il pacco batteria si scarica durante la cancellazione. Se la MultiMediaCard viene danneggiata, inizializzarla. ( pag. 39)
NOTE:
Le immagini protette ( pag. 37) non possono essere cancellate con loperazione descritta più sopra. Per cancellarle, occorre dapprima rimuovere la protezione.
Una volta cancellate le immagini, non è possibile ripristinarle. Controllare le immagini prima di cancellarle.
Premere MENU/BRIGHT. Apparirà la schermata di
2
menu. Ruotarla per selezionare . Premerla e apparirà “DSC MENU”.
Ruotare MENU/BRIGHT per selezionare DELETE”.
3
Premerla e apparirà il sottomenu.
PER SELEZIONARE UN'IMMAGINE SCORRENDO LE IMMAGINI MEMORIZZATE
Prima di procedere con i seguenti punti, eseguire i punti da 1 a 3 sopra.
Girare MENU/BRIGHT per selezionare SELECT e premere. Appare la schermata di indice DELETE.
4
Girare MENU/BRIGHT per spostare il bordo verde all'immagine desiderata che si vuole cancellare e
5
premere. Una “ ” appare sopra l'immagine selezionata. Ripetere questo procedimento per tutte le immagini che si desidera cancellare. Per deselezionare un'immagine, premere di nuovo MENU/BRIGHT. La “ ” scompare.
Girare MENU/BRIGHT verso l'alto per selezionare NEXT e premere. Appare la schermata di conferma
6
della cancellazione. Girare MENU/BRIGHT per selezionare EXECUTE e
premere. Le immagini selezionate sono cancellate e
7
appare la schermata di riproduzione normale.
Per annullare la cancellazione, ruotare MENU/ BRIGHT per selezionare CANCEL e premerla.
PER CANCELLARE TUTTE LE IMMAGINI
Prima di procedere con i seguenti punti, eseguire i punti da 1 a 3 sopra.
Girare MENU/BRIGHT per selezionare ALL e premere. Appare la schermata di conferma della
4
cancellazione. Girare MENU/BRIGHT per selezionare EXECUTE e
premere. Tutte le immagini sono cancellate e appare
5
la schermata di riproduzione normale.
Per annullare la cancellazione, ruotare MENU/ BRIGHT per selezionare CANCEL e premerla.
Interruttore VIDEO/DSC (Aprire il monitor LCD per accedere a questo interruttore.)
Visualizzazione
MOEWNU
D
S
C
1
R
E
T
U
R
N
I
N
D
E
X
S
L
I
D
E
STH
P
R
O
T
E
C
D
E
L
E
T
E
F
O
R
M
A
CEAXNECCEUL
T
Manopola MENU/BRIGHT
F
F
O
Y
A
L
P
Tasto di blocco
Interruttore di accensione
Schermata di menu
TE
IT39
Inizializzazione di una MultiMediaCard
È possibile inizializzare una scheda multimediale in qualsiasi momento.
Dopo linizializzazione, vengono eliminate tutte le immagini e i dati memorizzati nella scheda multimediale, comprese quelle che sono state protette.
Regolare linterruttore VIDEO/DSC su , quindi
1
regolare linterruttore di accensione su ”, tenendo premuto il tasto di blocco situato sullinterruttore.
Premere MENU/BRIGHT. Appare la schermata di
2
menu. Ruotare MENU/BRIGHT per selezionare ”.
3
Premerla e apparirà “DSC MENU”. Girare MENU/BRIGHT per selezionare FORMAT” e
4
premere. Appare il menu secondario. Ruotare MENU/BRIGHT per selezionare EXECUTE”.
5
Premerla e si inizializzerà la scheda multimediale. Una volta terminata linizializzazione, apparirà “NO STORED IMAGE”.
Per annullare linizializzazione, girare MENU/ BRIGHT per selezionare CANCEL e premere.
CAUTELA:
Non eseguire qualsiasi altra operazione (come spegnere il camcorder) durante linizializzazione. Inoltre assicurarsi di usare lalimentatore CA/caricatore in dotazione, perché la MultiMediaCard può essere danneggiata se il blocco batteria si scarica durante linizializzazione. Se la MultiMediaCard viene danneggiata, inizializzarla.
40 IT
COLLEGAMENTI
Collegamenti principali
Sono qui rappresentati alcuni tra i principali tipi di collegamento. Per effettuare i collegamenti, consultare anche il manuale di istruzioni del videoregistratore e del televisore.
A. Collegamento a un TV o videoregistratore munito di presa SCART compatibile soltanto con segnali
video standard
Al TV o al
A AV
Bianco a
Anello filtro
Cavo audio/video
Copriconnettori*
* Per collegare i cavi, aprire questo coperchio. ** Il cavo audio non è necessario per la visione di fermi immagine quando l’interruttore VIDEO/DSC è regolato su
”.
[minispina a spina RCA] (in dotazione)
AUDIO L IN**
Rosso a AUDIO R IN**
Giallo a VIDEO
videoregistratore
Adattatore per cavo (in dotazione)
Impostazione su CVBS
TV
Videoregistratore
B. Collegamento a un TV o videoregistratore munito di presa SCART compatibile con segnali Y/C
Cavo audio/video [minispina a spina RCA] (in dotazione)
Anello filtro
A AV
A S
Anello filtro
Copriconnettori*
* Per collegare i cavi, aprire questo coperchio. ** Il cavo audio non è necessario per la visione di fermi immagine quando l’interruttore VIDEO/DSC è regolato su
”.
Cavo S-Video (opzionale)
Giallo: non collegato
Bianco a AUDIO L IN**
Rosso a AUDIO R IN**
A
Al TV o al videoregistratore
Adattatore per cavo (in dotazione)
Impostazione su Y/C
-IN
TV
Videoregistratore
C.
Collegamento a un TV o videoregistratore munito di un connettore S-VIDEO IN e/o di connettori di ingresso A/V (tipo RCA)
* Per collegare i cavi, aprire questo coperchio. ** Il cavo audio non è necessario per la visione di fermi
immagine quando l’interruttore VIDEO/DSC è regolato su “ ”.
Cavo audio/video [minispina a spina RCA] (in dotazione)
Anello filtro
Quando non si utilizza un cavo S-Video.
Giallo a VIDEO IN
TV
Bianco a AUDIO L IN**
IT41
A AV
A S
Anello filtro
Copriconnettori*
Verificare che tutti gli apparecchi siano spenti.
Cavo S-Video (opzionale)
1
Collegare il camcorder a un TV o
2
videoregistratore come illustrato ( pag. 40).
Se si utilizza un
videoregistratore . . . passare al punto 3.
Altrimenti . . . passare al punto 4.
Collegare l’uscita del videoregistratore
3
all’ingresso del TV, consultando il manuale di istruzioni del videoregistratore.
Accendere il camcorder, il videoregistratore ed
4
il televisore.
Regolare il videoregistratore nel modo di
5
ingresso AUX e regolare il televisore sul suo modo VIDEO.
NOTE:
Per questo tipo di usi si consiglia di impiegare come fonte di alimentazione l’alimentatore CA/ caricabatterie anziché il pacco batteria ( pag. 7).
Per collegare i cavi, assicurarsi di collegare alla videocamera le estremità dotate di anello filtro. L’anello filtro riduce le interferenze.
Per controllare il suono e le immagini dal camcorder senza inserire un nastro o una MultiMediaCard, regolare linterruttore di accensione su “ ” o “ ” e quindi regolare il televisore sulla modalità di ingresso appropriata.
Accertarsi di aver regolato il volume del sonoro del televisore al minimo per evitare sbalzi improvvisi di livello quando si accende il camcorder.
Se il televisore o gli altoparlanti utilizzati non sono opportunamente schermati, evitare di posizionare gli altoparlanti troppo vicino al televisore per prevenire possibili interferenze nellimmagine riprodotta dal camcorder.
Impostare il selettore di uscita video delladattatore del cavo come specificato: Y/C : Per il collegamento a un TV o a un videoregistratore in grado di ricevere segnali Y/C e di utilizzare un
cavo S-Video.
CVBS : Per il collegamento a un televisore o a un videoregistratore che non accetta segnali Y/C e utilizza un
cavo Audio/Video.
Rosso a AUDIO R IN**
Videoregistratore
A S-VIDEO IN
Al TV o al videoregistratore
Per scegliere se visualizzare o meno sul televisore collegato le seguenti indicazioni . . .
•Data e ora
.... nella schermata di menu ( pag. 32)
impostare “DATE/TIME” su “ON” o su “OFF”.
•Codice del tempo
.... nella schermata di menu ( pag. 32)
impostare “TIME CODE” su “ON” o “OFF”.
•Modalità sonora di riproduzione, display velocità
del nastro e scorrimento nastro per la riproduzione video
O
Directory/nomi file e numero immagine/numero totale di immagini per la riproduzione D.S.C.
.... nella schermata di menu, regolare “ON
SCREEN” su “LCD” o “SIMPLE” ( pag. 32). Oppure premere DISPLAY sul telecomando (in dotazione).
42 IT
COLLEGAMENTI
Collegamenti avanzati
Copriconnettori*
A DV IN/OUT
Cavo DV**
Al connettore DV
A PC (DIGITAL PHOTO)
Anello filtro
Cavo di collegamento PC (in dotazione)
A RS-232C
Interruttore di accensione
Personal computer con scheda di cattura dotata di connettore DV
* Per collegare il cavo, aprire questo coperchio. ** Usare il cavo DV in dotazione alla scheda di
cattura.
Personal computer
IT43
Collegamento ad un personal computer
Questo camcorder può trasferire fermi immagine ad un personal computer usando il software in dotazione quando è collegato come mostrato nellillustrazione. Si possono trasferire immagini anche ad un personal computer su cui è installata una scheda di cattura dotata di connettore DV.
Assicurarsi che il camcorder e il computer siano
1
spenti.
Collegare il camcorder al computer usando il cavo
2
appropriato come mostrato nellillustrazione.
Regolare linterruttore di accensione del camcorder
3
su tenendo premuto il tasto di blocco situato sullinterruttore e accendere il computer.
NOTE:
Si consiglia di usare l’alimentatore CA/caricabatterie come sorgente di alimentazione invece della batteria ( pag. 7).
Non collegare mai il cavo di collegamento PC e il cavo DV contemporaneamente al camcorder . Collegare al camcorder solo il cavo che si desidera utilizzare.
Le informazioni di data/ora non possono essere catturate dal computer.
Fare riferimento ai manuali di istruzioni del software in dotazione.
Fare riferimento anche al manuale di istruzioni della scheda di cattura dotata di connettore DV.
44 IT
Interruttore di accensione
A AV
Anello filtro
Copriconnettori**
Anello filtro
Cavo S-Video (opzionale)
Selettore di uscita video (Y/C o CVBS)
(apparecchio registratore)
* Collegare quando non si usa il cavo S-video. ** Per collegare i cavi, aprire questo coperchio.
A S
Cavo audio/video [minispina a spina RCA] (in dotazione)
Ai connettori AUDIO, VIDEO* e
Se il videoregistratore è munito di presa SCART, utilizzare l’adattatore per cavi fornito in dotazione.
Videoregistratore
TV
-IN
DUPLICAZIONE
Duplicazione su un videoregistratore
Collegare la videocamera al videoregistratore come mostrato nell’illustrazione, facendo riferimento anche
1
alle pagine 40 e 41. Regolare l’interruttore VIDEO/DSC su “VIDEO”, quindi
regolare l’interruttore di accensione su “ ” tenendo
2
premuto il tasto di blocco situato sull’interruttore, accendere il videoregistratore e inserire le cassette appropriate nella videocamera e nel videoregistratore.
Inserire il videoregistratore in modalità AUX e di attesa della registrazione.
3
Riprodurre il nastro inserito nel camcorder per individuare un punto subito prima del punto dal quale si
4
vuole iniziare il montaggio. Una volta raggiunto questo punto premere il tasto 4/6 del camcorder .
Premere 4/6 del camcorder ed attivare la modalità di registrazione del videoregistratore.
5
Portare il videoregistratore in modalità di pausa della registrazione e premere il tasto 4/6 del camcorder .
6
Ripetere le operazioni dei punti da 4 a 6 per montare altri segmenti. Terminate le operazioni, arrestare
7
definitivamente il videoregistratore ed il camcorder.
NOTE:
Prima di iniziare la duplicazione, accertarsi che non compaiano le indicazioni sul televisore collegato. Se compaiono vengono anche registrate sul nuovo nastro.
Per scegliere se visualizzare o meno sul televisore collegato le seguenti indicazioni . . .
Data e ora
.....nella schermata di menu ( pag. 32) impostare DATE/
TIME su ON o su OFF”.
Codice del tempo
.....nella schermata di menu ( pag. 32) impostare “TIME
CODE su ON o OFF”.
Indicazioni di modalità sonora del nastro, velocità del nastro
e modalità di scorrimento del nastro
.....impostare ON SCREEN nella schermata di menu
( pag. 32) su LCD o SIMPLE. Oppure premere DISPLAY sul telecomando.
Per collegare i cavi, assicurarsi di collegare alla videocamera le estremità dotate di anello filtro. L’anello filtro riduce le interferenze.
Impostare il selettore di uscita video delladattatore del cavo come specificato: Y/C : Per il collegamento a un TV o a un videoregistratore
in grado di ricevere segnali Y/C e di utilizzare un cavo S-Video.
CVBS : Per il collegamento a un televisore o a un
videoregistratore che non accetta segnali
Y/C e utilizza un cavo Audio/Video.
Si consiglia di usare l’alimentatore CA/caricabatterie come sorgente di alimentazione invece della batteria (墌 pag. 7).
Si possono utilizzare lo zoom in riproduzione (墌 pag. 50) oppure gli effetti speciali in riproduzione (墌 pag. 51) al punto 5.
Interruttore di accensione
Copriconnettori*
A DV IN/OUT
* Per collegare il cavo, aprire questo coperchio.
A DV IN/OUT
Anello filtro
Cavo DV
Apparecchio video dotato di connettore DV
IT45
Duplicazione su o da un apparecchio video dotato di connettore DV (duplicazione digitale)
Si possono anche copiare scene registrate dal camcorder ad un altro apparecchio video dotato di connettore DV. Poiché il segnale inviato è digitale, non si ha quasi alcuno scadimento dellimmagine o del suono.
[Per usare questa videocamera come riproduttore]
Assicurarsi che tutti gli apparecchi siano spenti. Collegare la videocamera a un apparecchio video dotato
1
di connettore di ingresso DV usando un cavo DV come mostrato nellillustrazione.
Regolare linterruttore VIDEO/DSC su VIDEO, quindi regolare linterruttore di accensione su tenendo
2
premuto il tasto di blocco situato sullinterruttore, accendere lapparecchio video e inserire le cassette appropriate nella videocamera e nellapparecchio video.
Premere 4 per iniziare la riproduzione del nastro sorgente.
3
Guardando la riproduzione sul monitor, attivare la modalità di registrazione dellapparecchio video dotato
4
di connettore DV dal punto del nastro di sorgente da cui si desidera iniziare la registrazione.
NOTE:
Si consiglia di usare l’alimentatore CA/caricabatterie come sorgente di alimentazione invece della batteria (
Se si usa il telecomando quando sia il riproduttore che il registratore sono apparecchi video della THOMSON, entrambi gli apparecchi eseguiranno la stessa operazione. Per evitarlo, premere i tasti sui due apparecchi.
Per la duplicazione digitale, questa videocamera può essere collegata a un solo apparecchio per volta.
Se una parte vuota o unimmagine disturbata viene riprodotta sul lettore durante la duplicazione, la duplicazione può interrompersi per evitare la duplicazione di immagini anomale.
Anche se il cavo DV è collegato correttamente, a volte limmagine può non apparire al punto 4. In questo caso spegnere e rieseguire i collegamenti.
Se si tenta di attivare le funzioni Zoom di riproduzione (
pag. 50), Effetti speciali di riproduzione” (墌 pag. 51) oppure Foto durante la riproduzione, viene emessa dal connettore DV OUT soltanto limmagine originale registrata sul nastro.
pag. 7).
Per usare questa videocamera come registratore . . .
1. Regolare linterruttore di accensione della videocamera su tenendo premuto il tasto di blocco situato sullinterruttore.
2. Nella schermata di menu, regolare REC MODE su “SP” o “LP” (
3. Collegare il cavo DV come mostrato nellillustrazione e inserire una cassetta su cui registrare.
4. Premere il tasto di avvio ed arresto della registrazione per inserire la modalità di pausa di registrazione. Sullo schermo apparirà “DV. IN”.
5. Premere il tasto di avvio ed arresto della registrazione per iniziare la registrazione. DV. IN diventa
6. Premere il tasto di avvio ed arresto della registrazione per inserire la modalità di pausa della registrazione. diventa di nuovo DV. IN”.
NOTE:
La duplicazione digitale viene eseguita nella modalità sonora registrata sul nastro originale, indipendentemente
dallimpostazione corrente di SOUND MODE (
Durante la duplicazione digitale, non vengono emessi segnali dal connettore di uscita AV.
pag. 23).
pag. 32).
DV . IN
”.
DV . IN
46 IT
Interruttore di accensione
Tasto di avvio ed arresto della registrazione
F
F
O
Y
A
L
P
Tasto di blocco
DUPLICAZIONE
(continuazione)
Duplicazione di immagini memorizzate in una MultiMediaCard su nastro
Le immagini possono essere duplicate da una MultiMediaCard ad un nastro.
Caricare una MultiMediaCard ( pag. 11) e una
1
casetta ( pag. 10). Per localizzare il punto dove duplicare un fermo
2
immagine, riprodurre il nastro. Fermare la riproduzione al punto desiderato.
Regolare linterruttore VIDEO/DSC su , quindi
3
regolare linterruttore di accensione su tenendo premuto il tasto di blocco situato sullinterruttore.
Per selezionare il fermo immagine da duplicare,
4
eseguire la riproduzione di indice ( pag. 35) o premere 2 o 3 per selezionare l’immagine desiderata.
2
P
R
4E4C4
)
Tasto riavvolgimento (
Tasto avanti veloce
3
)
(
Interruttore VIDEO/DSC (Aprire il monitor LCD per accedere a questo interruttore.)
Visualizzazione
TPOUSCHOPSYTATROT/TSATPOE
Per passare allattesa di duplicazione, premere il tasto
5
di avvio ed arresto della registrazione. Appare il messaggio TO COPY T O TAPE PUSH ST AR T/ST OP”.
Mentre il messaggio è visualizzato, premere il tasto di
6
avvio ed arresto della registrazione. Il fermo immagine selezionato viene registrato sul nastro per circa 5 secondi.
Lindicatore scompare quando la duplicazione è stata completata.
NOTA:
Se il tasto di avvio ed arresto alla registrazione viene premuto al punto 5 quando la linguetta di protezione dalla cancellazione della cassetta è regolata su SA VE”, appare il messaggio COPYING FAILED”.
Tasto MODE
Tasto SNAPSHOT
Manopola MENU/ BRIGHT
O
V
I
D
E
1
R
E
T
U
R
N
S
M
O
U
O
D
N
D
1
2
M
B
O
D
I
T
S
Y
O
N
C
H
R
R
E
D
E
C
M
O
C
O
P
Tasto riproduzione/pausa (
Interruttore di accensione
M E
E
YENOUN
F
F
O
Y
A
L
P
Tasto di blocco
4
/6)
IT47
Duplicazione di immagini registrate su un nastro ad una MultiMediaCard
Le immagini possono essere duplicate dal nastro alla MultiMediaCard.
Caricare una MultiMediaCard ( pag. 11) e una
1
casetta ( pag. 10). Regolare linterruttore VIDEO/DSC su VIDEO”,
2
quindi regolare linterruttore di accensione su tenendo premuto il tasto di blocco situato sullinterruttore.
Premere MENU/BRIGHT. Apparirà la schemata di
3
menu. Ruotarla per selezionare . Premerla e apparirà “VIDEO MENU”.
Ruotare MENU/BRIGHT per selezionare
4
COPY. Premerla e apparirà il sottomenu. Ruotarla per selezionare ON e premerla. La selezione è ultimata.
Ruotare MENU/BRIGHT per selezionare 1RETURN
5
e premerla due volte. Ritorna la schermata di riproduzione normale.
Per selezionare unimmagine video da duplicare,
6
avviare la riproduzione premendo 4/6. Nel momento in cui si trova limmagine che si desidera duplicare, premerlo ancora per inserire la riproduzione fermo immagine.
Premere MODE per selezionare il modo foto da usare
7
per duplicare limmagine nella MultiMediaCard.
Interruttore VIDEO/DSC (Aprire il monitor LCD per accedere a questo interruttore.)
Visualizzazione
SP
6
Per avviare la duplicazione, premere SNAPSHOT.
8
Limmagine selezionata viene memorizzata nella MultiMediaCard.
Durante la duplicazione, “ ” lampeggia.
NOTE:
Se si preme SNAPSHOT al punto 8 quando non è inserita una MultiMediaCard, viene visualizzato il messaggio COPYING FAILED”.
Se un'immagine registrata sul nastro usando il modo WIDE ( pag. 24) viene duplicata su una MultiMediaCard, il segnale di identificazione del modo WIDE non viene duplicato insieme all'immagine.
Per usare gli effetti speciali di riproduzione con unimmagine video che si desidera duplicare, eseguire le operazioni fino al punto 8 usando il telecomando (in dotazione) ( pag. 51).
48 IT
USO DEL TELECOMANDO
Il telecomando a funzioni complete, oltre a poter far funzionare questo camcorder da una certa distanza, può
1
3
Linguetta
+
2
+
comandare le principali funzioni (riproduzione, arresto, pausa, avanzamento rapido e riavvolgimento) del videoregistratore. Questo telecomando rende quindi possibile luso di ulteriori funzioni di riproduzione.
Inserimento delle pile
Il telecomando impiega due pile R03 (AAA). VederePrecauzioni generali per le pile” ( pag. 73).
Rimuovere il coperchio del comparto pile spingendo
1
sulla linguetta come illustrato.
Inserire due pile R03 (AAA) con lorientamento
2
corretto.
Riapplicare il coperchio del comparto pile.
3
Sensore di comandi a distanza
Area utile per luso del telecomando
5m
Per usare il telecomando puntarlo con precisione verso il sensore di comandi a distanza. Lillustrazione indica l’area approssimativamente utile per luso del telecomando in interni. Il raggio infrarosso può risultare inefficace, o causare errori di funzionamento in esterni, se il sensore si trova esposto alla diretta luce del sole o ad una qualche altra forte sorgente di illuminazione.
30°
30°
IT49
10
2
3
4
5
6
7
8
9
Tasti
1 Finestrella trasmissione raggi infrarossi 2 Tasti dello zoom (T/W)
3 Tasto di visualizzazione (DISPLAY) 4 Tasto di commutazione (SHIFT) 5 Tasti per riavvolgimento e avanzamento
al rallentatore (SLOW) Tasti per spostamento a sinistra o a destra
6 Tasto di riavvolgimento (REW)
7
Tasto per dissolvenza e tendina (FADE/WIPE)
8
Tasto di attivazione e disattivazione degli effetti (EFFECT ON/OFF)
9 Tasto di effetto (EFFECT) 0 Connettore di ingresso per il comando
della pausa (PAUSE IN)
! Tasto di avvio ed arresto della
registrazione (START/STOP)
@ Tasto di predisposizione MBR (MBR SET) # T asto SNAPSHOT $ Tasto di spostamento verso lalto
Tasto INSERT*
% Tasto di spostamento verso il basso
Tasto per il doppiaggio audio (A.DUB)
^ Tasto di riproduzione (PLAY)
& Tasto di avvolgimento rapido (FF)
* Tasto di arresto (STOP)
( Tasto di pausa (PAUSE) ) Tasti per il montaggio a combinazione
libera (R.A.EDIT)
*Questa funzione non è disponibile su questa videocamera.
Con linterruttore di accensione della videocamera regolato sulla posizione di ripresa (“ ” o ).
Trasmette i segnali. Zoom in avvicinamento o
allontanamento ( pag. 18)
Funziona allo stesso modo del tasto avvio ed arresto della registrazione che si trova sulla videocamera.
Funziona nello stesso modo di SNAPSHOT sulla videocamera.
!
@
#
$
%
^
&
*
(
)
Funzioni
Con linterrutore di accensione della videocamera posto su
Zoom in avvicinamento o allontanamento (
— — —
— —
— —
— —
— —
— —
— —
pag. 41, 44, 53 pag. 50, 52 pag. 50
pag. 50
Riavvolgimento e ricerca allindietro su un nastro (
Visualizza l'immagine precedente in una MultiMediaCard (
pag. 54 pag. 51
pag. 51 pag. 53
pag. 52
pag. 50
pag. 50 pag. 58
Avvia la riproduzione del nastro (
pag. 31)
Avvia la visualizzazione in serie
Avanzamento rapido e ricerca rapida
in avanti su un nastro (
Visualizza l'immagine successiva in una MultiMediaCard (
Ferma il nastro (
Ferma la visualizzazione in serie
Mette in pausa il nastro (
pag. 52 57
pag. 50)
pag. 31)
pag. 31)
”.
pag. 34)
( pag. 36)
pag. 31)
pag. 34)
( pag. 36)
pag. 50)
50 IT
Tasto Zoom
Tasto di sinistra o
(rallentatore
Tasto di destra o
(rallentatore
Riproduzione normale
Sensore di comandi a distanza
SHIFT
SLOW
indietro)
SLOW
avanti)
Premere T
Per spostare limmagine, premere tenendo premuto contemporaneamente il tasto SHIFT .
USO DEL TELECOMANDO
Tasto di su
Tasto di giù
PLAY PAUSE
STOP
(destra)
FUNZIONE: SCOPO:
Consente la ricerca al rallentatore in entrambe le direzioni durante la riproduzione video.
FUNZIONAMENTO:
1) Per passare dalla riproduzione normale a quella al
rallentatore, premere PAUSE (6) per visualizzare il fermo immagine e quindi premere SLOW (9 o 0) per più di 2 secondi circa. Dopo circa 1 minuto in riavvolgimento lento o circa 2 minuti in avanzamento lento, riprende la riproduzione normale.
Per interrompere la riproduzione al rallentatore, premere
PLAY (4).
NOTE:
Durante la riproduzione al rallentatore, può accadere che limmagine assuma un aspetto a mosaico a causa dellelaborazione digitale che subisce.
Dopo che si è tenuto premuto il tasto SLOW (9 o 0), può rimanere visualizzato un fermo immagine per alcuni secondi dopodiché lo schermo può diventare blu per alcuni secondi. Non si tratta di un guasto.
Si può avere un leggero ritardo tra il punto di inizio della riproduzione al rallentatore scelto e il punto da cui il cam­corder inizia effettivamente la riproduzione al rallentatore.
Durante la riproduzione al rallentatore il video risulterà disturbato e limmagine potrà sembrare instabile, particolar­mente con immagini fisse. Non si tratta di un guasto.
Durante la riproduzione al rallentatore, premere PAUSE (6) per mettere in pausa la riproduzione.
FUNZIONE:
SCOPO:
Permettere la ricerca fotogramma per fotogramma durante la riproduzione video.
FUNZIONAMENTO:
1) Per passare dalla riproduzione normale a quella
fotogramma per fotogramma, premere PAUSE (6) per visualizzare il fermo immagine e quindi premere ripetutamente SLOW (0) per avanzare o SLOW (9) per retrocedere. A ciascuna pressione viene riprodotto un fotogramma.
Riproduzione al rallentatore
Riproduzione fotogramma per fotogramma
(continuazione)
FUNZIONE:
Zoom di riproduzione
SCOPO:
Ingrandire limmagine registrata fino a 10 x in qualsiasi momento durante la riproduzione.
FUNZIONAMENTO:
1) Premere PLAY (4) per trovare la scena desiderata.
2) Premere i tasti di zoom (T/W) sul telecomando. Assicurarsi che il telecomando sia puntato verso il sensore di comandi a distanza sul camcorder. Premendo T si esegue una zoomata in avvicinamento.
3)
Si può spostare limmagine sullo schermo per trovare una parte particolare dellimmagine. Tenendo premuto SHIFT, premere (sinistra), (destra), (su) e (giù).
Per terminare luso dello zoom tenere premuto W fino a che lingrandimento torna al normale. Oppure premere
STOP (5) e quindi premere PLAY (4).
NOTE:
Lo zoom può essere usato anche durante il rallentatore e il fermo immagine.
A causa del lelaborazione digitale delle immagini la qualità dellimmagine può risentirne.
P4LOA
YFBACK
F
C
1
L
2
M
O
3
S
E
4
S
T
5
V
EFFECT ON/OFF
T
E
C
F
F
E
A N P R
I
D
LM
C
S
S
I
N
E
O
T
O
I
A
E
O
B
E
CFHIO
E
O
Menù di selezione PLAYBACK EFFECT
Sensore di comandi a distanza
PLAY
EFFECT
IT51
FUNZIONE: SCOPO:
Permette di aggiungere effetti creativi allimmagine di riproduzione video.
FUNZIONAMENTO:
1)Per avviare la riproduzione premere PLAY (4).
2)Puntare il telecomando verso il sensore di comandi a
distanza sul camcorder e premere EFFECT. Appare il menù di selezione PLAYBACK EFFECT.
3)Spostare la barra di evidenziatura all’effetto desiderato premendo EFFECT. La funzione selezionata viene attivata e dopo 2 secondi il menu scompare.
Per disattivare leffetto selezionato, premere EFFECT
ON/OFF sul telecomando. Premendo di nuovo si
riattiva leffetto selezionato.
Per cambiare l’effetto selezionato, ripetere le
operazioni sopra a partire dal punto 2.
NOTE:
Quando sono usati alcuni effetti speciali di riproduzione, le modalità multi-analizzatore 4 e multi-analizzatore 9 ( pag. 16) non sono disponibili.
Gli effetti che possono essere usati durante la riproduzione sono CLASSIC FILM, MONOTONE, SEPIA, STROBE e VIDEO ECHO. Gli effetti agiscono nello stesso modo nella riproduzione come nella registrazione. Fare riferimento a pagina 28 per maggiori informazioni.
Effetti speciali di riproduzione
52 IT
Videoregistratore
(apparecchio registratore)
SHIFT
3
1 6
USO DEL TELECOMANDO
MBR SET
4
2 5
789`
LISTA DEI CODICI DEI VIDEOREGISTRATORI
NOME DELLA MARCA DI VIDEO­REGISTRATORE
AKAI
BLAUPUNKT FERGUSON
GRUNDIG 1 4
HITACHI 6 6
JVC 9 1
A B C
MITSUBISHI 6 7
NEC 3 7
PANASONIC 1 3
TASTI
(A) (B)
6 2 6 4 7 7
1 3
9 7 9 8 3 2
3 4
6 3
9 6 9 3
6 8
3 8
1 7 1 1 9 4 1 8
NOME DELLA MARCA DI VIDEO­REGISTRATORE
PHILIPS
SANYO 3 6
SELECO, REX
SHARP 1 5
SONY
THOMSON, TELEFUNKEN, SABA, NORDMENDE
TOSHIBA 6 9
TASTI
(A) (B)
1 9 9 5 1 1 9 4 9 1 9 6 1 2 3 3 7 2
 
3 5 9 1
9 6
1 ` 6 5
6 ` 3 9 3 1
9 1 9 6 9 7 3 2
6 1
(continuazione)
Montaggio a combinazione libera [R.A.Edit]
Usando il camcorder come apparecchio sorgente si possono creare con facilità video montati. Si possono scegliere fino a 8 spezzoni per il montaggio automatico, in qualsiasi ordine desiderato. Il montaggio a combinazione libera si può eseguire più facilmente se lo MBR (telecomando multimarca) viene predisposto in modo da poter comandare il videoregistratore di cui si dispone (vedere la LISTA DEI CODICI DEI VIDEOREGISTRATORI), ma può anche essere eseguito facendo funzionare il videoregistratore manualmente. Prima di eseguire loperazione, controllare che le pile siano inserite nel telecomando ( pag. 48).
IMPOSTARE IL CODICE TELECOMANDO/VIDEOREGISTRATORE
Spegnere il videoregistratore e puntare il telecomando verso il sensore a raggi infrarossi del
1
videoregistratore. Facendo poi riferimento alla tabella LISTA DEI CODICI DEI VIDEOREGISTRATORI, premere e tenere premuto il tasto MBR SET, e premere poi i tasti (A) e successivamente (B). Il codice viene automaticamente inserito non appena si lascia andare il tasto MBR SET, ed il videoregistratore si accende.
Verificare che il videoregistratore sia acceso. Poi, tenendo premuto il tasto SHIFT, premere il tasto del
2
telecomando per la funzione desiderata. Le funzioni comandabili per mezzo del telecomando sono PLAY (riproduzione), STOP (arresto), PAUSE (pausa), FF (avanzamento veloce), REW (riavvolgimento) e VCR REC STBY (attesa della registrazione del videoregistratore, per il quale comando non è necessario premere il tasto SHIFT).
A questo punto tutto è pronto per effettuare il montaggio a combinazione libera.
IMPORTANTE
Sebbene il telecomando multimarca sia compatibile con tutti i videoregistratori THOMSON e con quelli di numerose altre marche, potrebbe non funzionare con il videoregistratore utilizzato in questo caso, o i comandi utilizzabili potrebbero essere limitati.
NOTE:
Se il videoregistratore di cui al precedente punto 1 non si accende, provare un qualche altro codice della tabella.
Certi tipi di videoregistratori non si accendono automaticamente. In questo caso provvedere allaccensione manuale, e passare poi alle operazioni del precedente punto 2.
Se il telecomando non è in grado di comandare il videoregistratore utilizzare i comandi sul videoregistratore stesso.
Quando le pile del telcomando sono scariche, si cancellerà la marca del videoregistratore precedentemente impostata. In tal caso, sostituire le pile scariche con altre nuove e reimpostare la marca del videoregistratore.
A AV
A JLIP (EDIT)
Copriconnettori**
Anello filtro
Cavo S-Video (opzionale)
Ai connettori AUDIO, VIDEO*
-IN
e
Selettore di uscita video (Y/C o CVBS)
Videoregistratore
TV
* Collegare quando non si usa il cavo S-video. ** Per collegare i cavi, aprire questo coperchio.
A S
Anello filtro
Cavo Audio/Video [minispina a spina RCA] (in dotazione)
Cavo di montaggio (in dotazione)
Se il videoregistratore è munito di presa SCART, utilizzare ladattatore per cavi fornito in dotazione.
A P AUSE per il comando a distanza o R.A.EDIT
A PAUSE IN
DISPLAY
ATTENZIONE PER IL CAVO DI MONTAGGIO
Assicurarsi di collegare il capo con lanello filtro (spina con tre anelli intorno al terminale) al camcorder.
IT53
EFFETTUARE I COLLEGAMENTI
Fare riferimento anche alle pag. 40 e 41.
Videoregistratore THOMSON dotato di terminale
1
per il comando a distanza della pausa . . .
... collegare il cavo di montaggio al terminale
PAUSE per il comando a distanza.
Videoregistratore THOMSON non dotato di terminale per il comando a distanza della pausa ma dotato di connettore R.A.EDIT . . .
... collegare il cavo di montaggio al connettore
R.A.EDIT.
Altro videoregistratore . . .
... collegare il cavo di montaggio al connettore di
ingresso per la pausa (PAUSE IN) del telecomando.
Inserire un nastro registrato nella videocamera. Regolare linterruttore VIDEO/DSC su VIDEO e
2
quindi regolare linterruttore di accensione su tenendo premuto il tasto di blocco situato sullinterruttore.
Accendere il videoregistratore, inserire la videocassetta sulla quale si vuole registrare, ed
3
attivare la modalità AUX. (Vedere in proposito il manuale di istruzioni del videoregistratore.)
NOTE:
Quando si effettua il montaggio a combinazione libera, accertarsi che non vengano visualizzate indicazioni sul monitor del televisore altrimenti verranno registrate sul nuovo nastro.
Per scegliere se visualizzare o meno sul televisore collegato le seguenti funzioni . . .
Data e ora
.... nella schermata di menu ( pag. 32) impostare
DATE/TIME” su “ON” o su “OFF”.
Codice del tempo
.... nella schermata di menu ( pag. 32) impostare
TIME CODE su ON o OFF”.
Indicazioni di modalità sonora del nastro, velocità del
nastro e modalità di scorrimento del nastro
.... impostare ON SCREEN nella schermata di menu
( pag. 32) su LCD o SIMPLE. Oppure premere DISPLAY sul telecomando.
Per collegare i cavi, assicurarsi di collegare alla videocamera le estremità dotate di anello filtro. Lanello filtro riduce le interferenze.
Impostare il selettore di uscita video delladattatore del cavo come specificato: Y/C : Per il collegamento a un TV o a un
videoregistratore in grado di ricevere segnali Y/C e di utilizzare un cavo S-Video.
CVBS : Per il collegamento a un TV o a un
videoregistratore che non accetta segnali Y/C e
utilizza un cavo Audio/Video. Quando si esegue il montaggio su un videoregistratore dotato di connettore di ingresso DV, si può collegare il cavo DV invece del cavo S-Video e cavo Audio/Video.
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
54 IT
Programma
USO DEL TELECOMANDO
SELEZIONE DELLE SCENE
(continuazione)
I
U
T
M
N
:
1
––
2 3 4 5 6 7 8
TTIOM
EDIT IN/OUT
NOTE:
Per la scelta della scena da montare, selezionare i punti di inizio e di fine del montaggio in modo che si trovino relativamente distanziati.
Se la ricerca per un certo punto di inizio richiede oltre 5 minuti, la modalità di attesa della registrazione dellapparecchio registratore viene cancellata e il montaggio non può aver luogo.
Se vi sono delle porzioni non registrate prima o dopo i punti di inizio e di fine della scena da montare, nella versione montata possono trovarsi presenti degli schermi con fondo blu.
Dal momento che il codice del tempo registra il tempo con precisione massima in secondi, la durata effettiva finale potrebbe non essere esattamente uguale al tempo risultante dalla programmazione.
Spegnendo il camcorder, tutti i punti di inizio e fine del montaggio vengono cancellati.
Se si fa uso degli effetti speciali di esposizione programmata SEPIA o MONOTONE, non si può utilizzare la dissolvenza ( ) o la tendina in bianco e nero. Se si tenta di inserire questo effetto la relativa indicazione si mette a lampeggiare. Una volta designato il successivo punto di attacco in ingresso del montaggio, leffetto viene cancellato. Per combinare questi effetti, utilizzare il SEPIA o il MONOTONE durante la registrazione e la dissolvenza ( ) o tendina in bianco e nero durante il montaggio a combinazione libera.
Non è possibile usare gli effetti di dissolvenza/tendina e esposizione programmata con effetti speciali durante il montaggio a combinazione libera con un cavo DV.
~
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
E
C–O–D
EO–
T
A
L
Sensore di comandi a distanza
FADE/WIPE
EFFECT
ODE
Menù Montaggio a combinazione libera
:
–0–
:
0
0
0
PLAY
R.A.EDIT ON/OFF
CANCEL
Orientare il telecomando verso il sensore di comandi a distanza del camcorder. Premere PLAY (4) e quindi
4
premere R.A.EDIT ON/OFF sul telecomando. Compare il menù montaggio a combinazione libera.
Per usare una dissolvenza/tendina all'inizio di una scena, premere FADE/WIPE sul telecomando.
5
Scorrere gli effetti premendo ripetutamente e fermarsi quando viene visualizzato quello desiderato.
Non è possibile usare una tendina/dissolvenza immagine all'inizio del programma 1.
Allinizio della sequenza, premere EDIT IN/OUT sul telecomando. La posizione di inizio montaggio appare
6
nel menù Montaggio a combinazione libera. Al termine della sequenza, premere EDIT IN/OUT. La
posizione di fine montaggio appare nel menù Montaggio
7
a combinazione libera.
Per usare una dissolvenza/tendina alla fine di una scena, premere FADE/WIPE.
8
Passare attraverso tutti i vari effetti disponibili sempre premendo lo stesso tasto, e fermarsi quando viene visualizzato leffetto desiderato.
Se si seleziona un certo effetto di dissolvenza o tendina per un certo punto di fine del montaggio di una certa scena, leffetto viene automaticamente realizzato al punto di inizio della scena successiva.
Non è possibile utilizzare un effetto di tendina/ dissolvenza alla fine dellultima sequenza.
Se si fa uso degli effetti di dissolvenza e di tendina, il relativo tempo di realizzazione è compreso nel tempo totale (ad eccezione della dissolvenza con tendina dellimmagine).
Per usare gli effetti speciali di riproduzione, premere
EFFECT ( pag. 51).
9
Ripetere i punti da 6 a 9 per registrare altre scene.
10
Per modificare certi punti di attacco e di fine precedentemente designati, premere CANCEL del telecomando. Ad ogni pressione i punti designati scompaiono uno alla volta, a partire da quello memorizzato più di recente.
Se non si utilizzano Dissolvenza/Tendina o lesposizione programmata con effetti speciali, ripetere soltanto i punti 6 e 7.
Tasto di avvio ed arresto della registrazione
I
N
:
1
0
0
2
5
:
0
1
2 3
–––
4 5
6
7 8
8
7
:
0
3
3
3
:
0
3
0
9
:
1
5
5
5
:
TTIOM
E
C
O
D
T
A
L
Sensore di comandi a distanza
FADE/WIPE
EFFECT
EDIT IN/OUT
REW
CANCEL
IT55
MONTAGGIO AUTOMA TICO AL VIDEOREGISTRATORE
Riavvolgere il nastro nel camcorder fino allinizio
11
della sequenza che si desidera montare e premere il tasto PAUSE (6).
Orientare il telecomando verso il pannello frontale
12
del videoregistratore e premere VCR REC STBY (q6), oppure attivare manualmente nel videoregistratore la modalità di pausa della registrazione.
Premere il tasto di avvio ed arresto della registrazione
13
sul camcorder. Il montaggio procede come programmato, fino alla fine dellultima scena
O
U
T
M
O
DE
~
:
0
5
0
2
~
:
3
1
0
8
~
:
5
3
0
5
~
:
1
5
1
3
~
:
2
0
1
6 ~ ~ ~
:
3
E
0
1
6
:
3
9
9
Menù Montaggio a combinazione libera
STOP PAUSE
R.A.EDIT ON/OFF
VCR REC STBY
registrata.
Il tasto START/STOP del telecomando non avvia il
montaggio.
Al termine della duplicazione, il camcorder entra in modalità di pausa ed il videoregistratore passa alla sua modalità di pausa della registrazione.
Se non si designa un punto di fine del montaggio, il nastro viene duplicato interamente sino alla fine, in modo automatico.
Se si usa la videocamera durante il montaggio automatico, il videoregistratore passa alla modalità di pausa di registrazione e il montaggio automatico si interrompe.
Mettere in arresto sia il camcorder che il
14
videoregistratore. Per far scomparire la visualizzazione del contanastro montaggio a combinazione libera, premere il tasto R.A.EDIT ON/OFF sul telecomando.
NOTE:
Premendo il tasto R.A.EDIT ON/OFF sul telecomando si cancellano tutte le impostazioni registrate durante il montaggio a combinazione libera.
Quando il cavo per montaggi è collegato al terminale pausa durante la duplicazione, orientare sempre il telecomando verso il sensore del videoregistratore accertandosi che tra i due non si frapponga alcun ostacolo.
Il montaggio a combinazione libera può non funzionare correttamente se si fa uso di un nastro che contiene due o più codici di tempo identici ( pag. 19).
56 IT
Programma 1
N
I
:
1
––
2 3 4 5 6 7 8
TTIOM
(apparecchio registratore)
~
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
E
C–O–D
EO–
L
T
A
0
Videoregistratore
U
T
M
ODE
:
–0–
:
0
0
Sensor di comandi a distanza
USO DEL TELECOMANDO
Per un montaggio più accurato
Menù Montaggio a combinazione libera
TV
Taluni videoregistratori eseguono la transizione dalla posizione di pausa della registrazione alla registrazione stessa più rapidamente di altri. Anche se si comincia il montaggio dal camcorder sul videoregistratore esattamente allo stesso momento, si rischia di perdere talune delle scene desiderate, o trovarsi invece con registrati dei fotogrammi che non si volevano includere nel montaggio. Per ottenere un nastro montato accuratamente, verificare e regolare il tempo del camcorder nei confronti del videoregistratore utilizzato.
CONFRONTO DIAGNOSTICO TRA LA SINCRONIZZAZIONE DEL VIDEOREGISTRATORE E DEL CAMCORDER
Riprodurre il nastro nel camcorder, quindi orientare il
1
telecomando verso il sensore di comandi a distanza sul camcorder. Premere R.A.EDIT ON/OFF. Viene visualizzato il menù Montaggio a combinazione libera.
Effettuare il montaggio ad assemblaggio casuale solo
2
sulla linea del programma 1. Per verificare i tempi del videoregistratore e del camcorder selezionare linizio di una transizione di scena come punto di inizio del montaggio.
Riprodurre la scena duplicata.
3
Se è stata registrata qualche immagine della scena precedente al cambio scelto per il punto di inizio montaggio, significa che il videoregistratore passa velocemente dalla modalità di pausa della registrazione alla modalità di registrazione.
Se la scena che si è duplicata si trova già iniziata, linizio della registrazione da parte del registratore è relativamente lento.
(continuazione)
R.A.EDIT ON/OFF
Manopola MENU/BRIGHT
Visualizzazione
O
M
ENU
V
I
D
E
1
R
E
T
U
R
N
S
M
O
U
O
D
E
N
D
1
2
M
B
O
D
E
I
T
S
Y
N
C
H
R
E
C
M
+
O
R
O
1.0
D
E
C
O
P
Y
IT57
REGOLAZIONE DEL VIDEOREGISTRA TORE RISPETTO ALLA SINCRONIZZAZIONE DEL CAMCORDER
Orientare il telecomando verso il sensore di comandi
4
a distanza della videocamera e premere R.A.EDIT ON/OFF per eliminare la visualizzazione del menù
Montaggio a combinazione libera, quindi premere MENU/BRIGHT. Appare la schermata di menu.
Girare MENU/BRIGHT per selezionare e
5
premere. Appare il menu VIDEO MENU. Quindi girare per selezionare SYNCHRO e premere. Il valore di “SYNCHRO” è evidenziato.
In base alla diagnostica eseguita ( pag. 56), si può
6
ora far avanzare il sincronismo di registrazione videoregistratore girando MENU/BRIGHT verso “+”. Si può anche ritardare il sincronismo di registrazione videoregistratore girando MENU/BRIGHT verso “–”. Il campo di regolazione va da –1,3 a +1,3 secondi, con incrementi di 0,1 secondi. Premere MENU/BRIGHT per concludere l’impostazione.
Sensor di comandi a distanza
Videoregistratore
(apparecchio registratore)
R.A.EDIT ON/OFF
TV
Girare MENU/BRIGHT per selezionare 1RETURN
7
e premere due volte. Eseguire ora il montaggio a combinazione libera iniziando dal punto 4 illustrato a pag. 54.
NOTE:
Prima di eseguire il montaggio a combinazione libera, effettuare alcune prove per verificare se il valore inserito è corretto o meno, ed effettuare le regolazioni di conseguenza.
A seconda del tipo di apparecchio registratore, in certi casi la differenza di tempo non può essere corretta totalmente.
58 IT
Visualizzazione
6e
Altoparlante
Interruttore di accensione
Sensore di comandi a distanza
Microfono stereo
PLAY
STOP
USO DEL TELECOMANDO
Doppiaggio audio
Modalità di attesa del doppiaggio audio
A.DUB
PAUSE
La pista audio può essere personalizzata solo quando è registrata in modalità a 12 bit ( pag. 23).
NOTE:
Il doppiaggio audio non è possibile su un nastro
registrato con audio a 16 bit, su un nastro registrato in modalità LP o su una parte di nastro non registrata.
Per effettuare il doppiaggio audio guardando contemporaneamente la televisione effettuare i collegamenti come da schema ( pag. 40, 41).
Riprodurre il nastro per individuare il punto dal quale
1
si vuole iniziare il montaggio e agire poi sul tasto PAUSE (6).
Tenendo premuto A.DUB (e) sul telecomando,
2
premere P AUSE (6). Viene visualizzato 6e”. Premere PLAY (4), quindi iniziare la narrazione”.
3
Parlare nel microfono.
Per fare una pausa nel doppiaggio, premere PAUSE (6).
Per concludere il doppiaggio audio, premere PAUSE
4
(6) e quindi STOP (5).
Per sentire il suono doppiato durante la riproduzione . . .
.... impostare 12 BIT MODE su SOUND 2 o MIX
nella schermata di menù ( pag. 32, 33).
NOTE:
Il suono non è udibile dall'altoparlante durante il doppiaggio audio.
Doppiando un nastro registrato a 12 bit, la vecchia e la nuova pista vengono registrate separatamente.
Se si effettua il doppiaggio su una parte del nastro che non era stata registrata, il suono può risultare distorto. Assicurarsi di doppiare solo sulle parti registrate.
Se durante la riproduzione sul televisore si verificano ritorno o rumori di fondo, allontanare il microfono del camcorder dal televisore oppure abbassare il volume del televisore.
Se si passa da 12 bit a 16 bit nel corso di una registrazione e si vuole usare quel nastro per il doppiaggio audio, il doppiaggio stesso non può essere effettuato dal punto in cui era iniziata la registrazione a 16 bit in poi.
Durante il doppiaggio audio, quando il nastro passa alle sequenze registrate in modalità LP, a quelle registrate con audio a 16 bit o a una parte di nastro vuota, il doppiaggio audio si arresta ( pag. 72).
(continuazione)
DIAGNOSTICA
IT59
Se, dopo aver eseguito le istruzioni specificate nella seguente tabella, il problema permane, contattare il più vicino rivenditore THOMSON.
Il camcorder è un dispositivo controllato mediante microcomputer. Rumori esterni e interferenze (provenienti da televisori, radio, ecc.) potrebbero pregiudicarne il corretto funzionamento. In questi casi, scollegare prima lalimentazione (batteria, alimentatore CA/caricabatterie, ecc.) e attendere alcuni minuti, quindi ricollegare e procedere come al solito dallinizio.
SINTOMO POSSIBILI CAUSE INTERVENTO CORRETTIVO
1.
Lapparecchio non risulta alimentato.
2.
Compare la scritta SET DATE/TIME!
3.
Non si riesce a registrare.
4.
Immagine assente.
5.
Alcune funzioni non sono disponibili usando MENU/
BRIGHT.
6.
La messa a fuoco non si regola automaticamente.
7.
Non si riesce ad inserire la cassetta.
1.
La sorgente di alimentazione non è collegata in modo corretto.
La batteria è esaurita.
2.
La data/ora non è impostata.
La batteria dellorologio
incorporato è scarica e la data/ ora impostata precedentemente è stata cancellata.
3.
Per la registrazione video
L’interruttore di protezione dalla
cancellazione della casetta è regolato su SAVE”.
L’interruttore di accensione si trova su o OFF”.
L’interruttore VIDEO/DSC è regolato su ”.
Compare il messaggio TAPE END”.
Il coperchio del vano portacassetta è aperto.
Per la registrazione DSC
L’interruttore VIDEO/DSC è regolato su VIDEO”.
4.
Il camcorder non viene alimentato o vi è una qualche altra disfunzione.
5.
L’interruttore di accensione è regolato su “ ”.
6.
La funzione di messa a fuoco si trova su MANUAL”.
Si sta tentando di riprendere in un luogo scuro o con basso contrasto.
L’obiettivo è sporco o annebbiato.
7.
Si sta tentando di inserire la cassetta in posizione errata.
La batteria è vicina allesaurimento.
1.
Collegare saldamente lalimentatore CA/ caricabatterie ( pag. 7).
Sostituire la batteria esaurita con una carica ( pag. 6, 7).
2.
Impostare la data/ora ( pag. 9).
Consultare il proprio rivenditore THOMSON per farla sostituire.
3.
Regolare linterruttore di protezione dalla cancellazione della cassetta su REC ( pag. 10).
Regolare linterruttore di accensione su “ ” o “ ” ( pag. 13).
Regolare linterruttore VIDEO/ DSC su VIDEO”.
Sostituire la cassetta con una nuova ( pag. 10).
Chiudere il coperchio del vano portacassetta.
Regolare linterruttore VIDEO/ DSC su ”.
4.
Provare a spegnere e succes­sivamente a riaccendere il camcorder ( pag. 13).
5.
Regolare linterruttore di accensione su “ ” ( pag. 13).
6.
Portare la funzione di messa a fuoco su AUTO ( pag. 21).
Pulire lobiettivo e controllare di nuovo la messa a fuoco ( pag. 65).
7.
Controllare la posizione della cassetta ( pag. 10).
Inserire una batteria carica ( pag. 6, 7).
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
60 IT
SINTOMO POSSIBILI CAUSE INTERVENTO CORRETTIVO
8.
La MultiMediaCard non entra bene.
9.
Non è possibile usare la modalità di foto.
10.
Il colore della foto è strano.
11.
Limmagine ripresa con la foto è troppo scura.
12.
Lo zoom digitale non funziona.
13.
Lesposizione programmata con effetti speciali e gli effetti di dissolvenza/tendina non funzionano.
14.
La dissolvenza in bianco e nero non funziona.
15.
La funzione di dissolvenza non è operativa.
DIAGNOSTICA
8.
La MultiMediaCard non è orientata correttamente.
9.
La modalità SQUEEZE è selezionata.
10.
La fonte di luce o il soggetto non include il colore bianco. Oppure esistono varie sorgenti di luce di tipi diversi dietro il soggetto.
•È attivata la modalità di color seppia o monocromatico.
11.
Le riprese sono state eseguite in controluce.
12.
•È stato selezionato lo zoom ottico a 10 ingrandimenti.
•“P. AE/EFFECT” è impostato suVIDEO ECHO nella
schermata di menu.
Si sta usando la funzione di dissolvenza e tendina dellimmagine nel passaggio da una scena ad unaltra.
13.
Linterruttore di accensione è regolato su “ ”.
14.
•È attivata leffetto SEPIA o MONOTONE.
15.
•È attivata leffetto SEPIA, MONOTONE o SLOW dellesposizione programmata con effetti speciali.
•“WIDE MODE” è impostato suSQUEEZE nella schermata di
menu.
La modalità di esposizione programmata con effetti speciali selezionata precedentemente è stata cambiata dopo la registrazione dellultima sequenza selezionata.
(continuazione)
8.
Inserirla con l'orientamento corretto (
pag. 11).
9.
Disattivare la modalità SQUEEZE ( pag. 24).
10.
Trovare un soggetto bianco e comporre la scena in modo che anche questo risulti inquadrato ( pag. 16, 17).
Disattivare la modalità di color seppia o monocromatico ( pag. 28).
11.
Premere il tasto BACKLIGHT ( pag. 29).
12.
Regolare ZOOM su 40X o100X nella schermata di
menu ( pag. 23).
Disattivare la modalità VIDEO ECHO ( pag. 18, 28).
Attendere fino al completamento degli effetti di tendina o dissolvenza ( pag. 18, 26).
13.
Regolare linterruttore di accensione su “ ” ( pag. 26, 28).
14.
Disattivarli ( pag. 26, 28).
15.
Disattivare gli effetti SEPIA, MONOTONE o SLOW prima di inserire la funzione di dissolvenza per il passaggio da una scena ad unaltra ( pag. 26, 28).
Impostare WIDE MODE sulla modalità “CINEMA o
OFF” ( pag. 24).
Accertarsi di aver selezionato
la modalità di esposizione programmata con effetti speciali effettivamente desiderata prima di iniziare il montaggio ( pag. 26, 28).
SINTOMO POSSIBILI CAUSE INTERVENTO CORRETTIVO
16.
Le funzioni di dissolvenza e tendina dellimmagine non sono operative.
17.
La funzione di dissolvenza dellimmagine non è operativa.
18.
Il cambio di scena non avviene come previsto.
19.
La modalità di eco video non funziona.
20.
Anche quando la modalità SLOW non è selezionata, limmagine risulta simile a quando la modalità è in funzione.
21.
Non si ha effetto stroboscopico pur attivando gli effetti CLASSIC FILM o STROBE.
22.
Non si riesce ad attivare la funzione di bilanciamento del bianco.
16.
L’ultima scena selezionata per il montaggio sta per finire.
Dopo aver selezionato lultima scena desiderata per il montaggio, si è portato linterruttore di accensione su
OFF”.
L’apparecchio è spento.
17.
•È attivata la modalità SLOW.
•“WIDE MODE” non è impostato su OFF”.
18.
Quando si utilizzano le funzioni Tendina/Dissolvenza ( pag. 26), vi è un ritardo di una frazione di secondo tra il punto di arresto della registrazione precedente e il punto di inizio della dissolvenza. È un fatto normale, ma questo lieve ritardo si nota in modo particolare quando si riprendono soggetti in rapido movimento oppure durante riprese panoramiche veloci.
19.
Le funzioni di tendina o dissolvenza sono in fase di impiego.
•“WIDE MODE” è impostato suSQUEEZE nella schermata di
menu.
Una dissolvenza in apertura o chiusura è in corso.
20.
Quando si effettuano riprese al buio, lapparecchio diventa molto sensibile alla luce e limmagine assume un aspetto simile a quello conferito dalla modalità SLOW.
21.
•È in uso la funzione di tendina o dissolvenza.
22.
•È stato attivato leffetto SEPIA o MONOTONE.
16.
Selezionare la funzione di dissolvenza o tendina dellimmagine prima di iniziare le riprese. Gli effetti stessi vengono attivati automaticamente (
Spegnendo lapparecchio dopo la designazione dei punti di inizio e di fine per il montaggio, le relative predisposizioni vengono cancellate ( pag. 26).
Il camcorder si spegne automaticamente se non si eseguono operazioni per oltre 5 minuti dal momento in cui è stata inserita la modalità di attesa della registrazione ( pag. 26).
17.
Disattivare la modalità di otturatore lento o impostare WIDE MODE su OFF prima di prepararsi ad usare la tendina immagine ( pag. 24, 26, 28).
pag. 26).
18.
————
19.
Impostare WIDE MODE sulla modalità “CINEMA o
OFF” ( pag. 24).
Non tentare di usare la
modalità di eco video durante una dissolvenza in apertura o dissolvenza in chiusura ( pag. 26, 28).
20.
Se si vuole che lilluminazione appaia più naturale, disporre la funzione di guadagno, della schermata di menu, su AGC o OFF ( pag. 23).
21.
Non cercare di utilizzare leffetto CLASSIC FILM o STROBE durante un cambio di scena ( pag. 26, 28).
22.
Disattivare questi effetti prima di predisporre il bilanciamento del bianco ( pag. 28, 30).
IT61
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
62 IT
SINTOMO POSSIBILI CAUSE INTERVENTO CORRETTIVO
23.
Quando si riprende un soggetto in piena luce compaiono delle righe verticali.
24.
Quando rimane esposto alla luce solare diretta durante le riprese, la schermata diventa rossa o nera per un istante.
25.
Durante la registrazione non compaiono la data e lora.
26.
Le immagini memorizzate sulla MultiMediaCard non possono essere cancellate.
27.
Gli indicatori e i messaggi non appaiono.
28.
Le immagini nel monitor LCD appaiono scure o slavate.
29.
Il retro del monitor LCD è caldo.
30.
Gli indicatori e il colore dellimmagine sul monitor LCD non sono nitidi.
31.
Le indicazioni del monitor LCD o del mirino lampeggiano.
DIAGNOSTICA
23.
Il fenomeno è dovuto a un contrasto eccessivo e non si tratta di un guasto.
24.
Non si tratta di un guasto.
25.
La funzione DATE/TIME della schermata di menu è disattivata (OFF).
Si sta eseguendo lautoripresa.
26.
Le immagini memorizzate sulla MultiMediaCard sono protette.
27.
Nella schermata di menu, ON SCREEN” è regolato su SIMPLE o TIME CODE è regolato su OFF”.
28.
Nei luoghi soggetti a basse tem­perature, le immagini si scuriscono a causa delle caratteristiche del monitor LCD. Quando questo avviene, i colori visualizzati differiscono da quelli effettivamente registrati. Non si tratta comunque di un difetto del camcorder.
Quando la luce fluorescente del monitor LCD si esaurisce, le immagini sul monitor LCD si scuriscono. Consultare il più vicino rivenditore THOMSON.
29.
La luce utilizzata per illuminare il monitor LCD lo fa riscaldare.
30.
Questo può accadere quando si premono i bordi o la superficie del monitor LCD.
31.
Sono stati selezionati contemporaneamente alcuni effetti Dissolvenza/Tendina, alcune funzioni dell esposizione programmata con effetti speciali, DIS e altre funzioni che non possono essere utilizzati contemporaneamente.
(continuazione)
23.
————
24.
————
25.
Attivare (mettere su ON) la funzione DATE/TIME” della schermata di menu ( pag. 25).
Durante lautoripresa, la data/ ora non appare ( pag. 15).
26.
Eliminare la protezione dalle immagini memorizzate sulla MultiMediaCard e quindi cancellarle ( pag. 37, 38).
27.
Nella schermata di menu, regolare ON SCREEN su
LCD o LCD/TV e regolareTIME CODE su ON
( pag. 25, 32).
28.
Regolare la luminosità e langolo del monitor LCD ( pag. 14, 15).
29.
Chiudere il monitor LCD per spegnerlo oppure mettere linterruttore di accensione su OFF e lasciarlo raffreddare.
30.
31.
Rileggere i capitoli riguardanti
————
gli effetti Dissolvenza/Tendina, lesposizione programmata con effetti speciali e DIS ( pag. 24, 26 – 28).
SINTOMO POSSIBILI CAUSE INTERVENTO CORRETTIVO
32.
Compaiono delle macchie luminose colorate in vari punti del monitor LCD o del mirino.
33.
Durante la registrazione il suono non è udibile.
34.
Le funzioni di riproduzione, riavvolgimento e avanzamento veloce non sono operative.
35.
Non è possibile riprodurre una MultiMediaCard.
36.
Il nastro si muove, ma non compare alcuna immagine.
37.
Le indicazioni del monitor LCD sono distorte.
38.
Le immagini sul monitor LCD sono distorte.
39.
Blocchi di disturbo appaiono durante la riproduzione o non appare alcuna immagine di riproduzione e lo schermo diventa blu.
40.
Il monitor LCD, il mirino e lobiettivo sono sporchi (per es. ditate).
41.
Compare un segno insolito.
32.
Il monitor LCD e il mirino è realizzato con una tecnologia ad alta precisione. È possibile tuttavia che compaiano macchie nere o macchie di luce (rosse, verdi o blu) sul monitor LCD o sul mirino. Queste macchie non vengono registrate sul nastro. Non si tratta di un difetto dellapparecchio. (Efficacia dei punti: oltre il 99,99%).
33.
Questo è normale.
34.
L’interruttore di accensione non si trova su ”.
35.
L’interruttore VIDEO/DSC è regolato su VIDEO”.
L’interruttore di accensione è regolato su “ ” o “ ”.
36.
Il televisore utilizzato dispone di terminali di ingresso AV, ma non si trova disposto sulla modalità VIDEO.
Il coperchio del vano portacassetta è aperto.
37.
Durante la riproduzione della parte non registrata, la ricerca ad alta velocità e la riproduzione di fermi immagine, le indicazioni del monitor LCD compaiono distorte. Non si tratta di un difetto.
38.
Il volume dellaltoparlante è troppo alto.
39.
————
40.
————
41.
————
32.
————
33.
34.
Regolare linterruttore di
35.
Regolare linterruttore VIDEO/
Regolare linterruttore di
36.
Disporre il televisore sulla
Chiudere il coperchio del vano
————
accensione su ( pag. 31).
DSC su .
accensione su ”.
modalità o canale appropriati per la riproduzione video ( pag. 40, 41).
portacassetta ( pag. 10).
37.
————
38.
Abbassare il volume dellaltoparlante ( pag. 31).
39.
Pulire le testine video con una cassetta di pulizia opzionale ( pag. 75).
40.
Pulirli delicatamente con un panno morbido. Non pulendo delicatamente si possono provocare danni ( pag. 65).
41.
Consultare la sezione del manuale che illustra le indicazioni del monitor LCD/ mirino ( pag. 68 – 72).
IT63
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
64 IT
SINTOMO POSSIBILI CAUSE INTERVENTO CORRETTIVO
42.
Compare unindicazione di errore (E01 E06).
43.
Lindicatore di carica sullalimentatore CA/ caricabatterie non si accende.
44.
Limmagine non appare nel monitor LCD.
45.
Quando si stampa limmagine con la stampante, compare sullo schermo una banda nera in basso.
46.
Quando il camcorder è collegato tramite connettore DV, il camcorder non funziona.
47.
La MultiMediaCard non può essere estratta dalla videocamera.
DIAGNOSTICA
42.
Si è verificato un guasto di qualche tipo. In questo caso, le funzioni del camcorder diventano inutilizzabili.
43.
La temperatura della batteria è molto alta/bassa.
La carica è difficoltosa in luoghi soggetti a temperature estremamente alte/basse.
44.
•È applicato il copriobiettivo.
La regolazione della luminosità
del monitor LCD è troppo scura.
45.
Non si tratta di un guasto.
46.
Il cavo DV è stato collegato/ scollegato ad apparecchio acceso.
47.
————
(continuazione)
42.
Eliminare la fonte di alimentazione (batteria, ecc.) ed attendere per alcuni minuti che scompaia lindicazione. Quando ciò avviene, è possibile riprendere a utilizzare il camcorder. Se lindicazione rimane anche dopo aver ripetuto loperazione indicata sopra per due o tre volte, rivolgersi al rivenditore THOMSON.
43.
Per proteggere la batteria, si raccomanda di caricarla in luoghi dove la temperatura sia compresa tra 10°C e 35°C ( pag. 73).
44.
Rimuovere il copriobiettivo ( pag. 14).
Regolare la luminosità del monitor LCD ( pag. 14).
Se il monitor è inclinato verso lalto di 180°, apririo completamente ( pag. 15).
45.
Si può evitare questo inconveniente registrando con DIS attivato ( pag. 24).
46.
Spegnere e riaccendere il camcorder, quindi usarlo.
47.
Spingere in dentro alcune volte la MultiMediaCard ( pag. 11).
MANUTENZIONE A CURA DELL ’UTILIZZATORE
Dopo l’uso
Pulizia del camcorder
IT65
Spegnere il camcorder.
1
Spostare e trattenere OPEN/EJECT in direzione
2
della freccia e quindi aprire il coperchio del vano portacassetta fino a che si blocca. Il vano portacassetta si apre automaticamente. Estrarre la cassetta.
Premere PUSH HERE per chiudere vano
3
portacassetta.
Il vano portacassetta si richiude e rientra automaticamente. Attendere che sia completamente rientrato prima di richiudere lo sportello del vano.
Premere BATTER Y RELEASE e rimuovere il
4
pacco batteria.
Portacassetta
PUSH HERE (Spingere qui)
Estrarre.
Interruttore OPEN/EJECT
Coperchio del vano portacassetta
Per pulire lesterno, passare delicatamente con
1
un panno morbido. Per la rimozione di sporco ostinato, bagnare il panno in acqua contenente un detergente delicato, strizzarlo bene e poi pulire. Asciugare con un panno asciutto.
Premere PUSH OPEN e aprire il monitor LCD.
2
Passare delicatamente con un panno morbido. Fare attenzione a non danneggiare il monitor. Chiudere il monitor LCD.
Per pulire lobiettivo, usare prima un soffietto e
3
quindi passare delicatamente con carta di pulizia per obiettivi.
Per pulire il mirino, sollevarlo in posizione
4
verticale. Aprire con attenzione il coperchio sul fondo del mirino 1.
Inserire un soffietto per obiettivi o un panno
5
morbido nellapertura sul fondo del mirino e usarlo per pulire linterno del mirino 2.
Chiudere il coperchio. Inclinare indietro il
6
mirino alla posizione orizzontale.
NOTE:
Evitare di usare forti agenti per pulizia quali benzina o alcol.
La pulizia deve essere effettuata solo dopo aver staccato il pacco batteria o altre sorgenti di alimenta-zione eventualmente collegate al camcorder.
Se si lascia lobiettivo sporco potrebbe formarvisi della muffa.
Quando si utilizza un prodotto per pulizia oppure un panno trattato chimicamente, attenersi alle istruzioni fornite a corredo dei diversi prodotti.
Tasto BATTERY RELEASE
Soffietto per obiettivi
1
Coperchio
2
66 IT
INDICE ANALITICO
Comandi, connettori e indicatori
u
i
2
q w e
r
3 4 5 6 7 8
W
Q
p o
y
1
F
F
O
Y
A
L
P
$ %#
! @9 0
T E
&^ * ( )
YRU I
Comandi
1 Tasto di apertura monitor LCD
[PUSH OPEN] ................................... pag. 14
2 Comando per la regolazione del
diottro ................................................. pag. 8
3 Tasto di sblocco pacco batteria
[BATTERY RELEASE] ............................. pag. 7
4 •Manopola di menu (MENU)
[+, –, PUSH] ................................... pag. 22
Comando di luminosità del monitor
LCD [+, –] ....................................... pag. 14
5 Tasto SNAPSHOT ................... pag. 16, 17, 47
6 Leva dello zoom [T/W] .................... pag. 18
Comando del volume diffusore
[VOL.] ............................................ pag. 31
7 Tasto di modalità foto [MODE] ..... pag. 16, 17
8 Interruttore OPEN/EJECT .................... pag. 10
9 Tasto arresto [5] ................................ pag. 31
0 Tasto riavvolgimento [
Tasto BACKLIGHT ........................... pag. 29
! Tasto riproduzione/pausa [ @ Tasto avanti veloce [
Tasto FOCUS .................................. pag. 21
# Interruttore di accensione
[ , , , OFF] ......................... pag. 13
$ Tasto di avvio ed arresto della
registrazione ...................................... pag. 14
% Tasto di blocco .................................. pag. 13
^ Interruttore VIDEO/DSC
[VIDEO, ] ................................... pag. 13
& Interruttore faretto video
[LIGHT OFF/AUTO/ON].................... pag. 20
2
] ............... pag. 31
4
/6] ......... pag. 31
3
] ................. pag. 31
IT67
Connettori
Per collegare i cavi ai seguenti connettori * aprire il monitor LCD.
* Connettore computer
[DIGITAL PHOTO] ............................ pag. 42
( Connettore JLIP (Joint Level Interface
Protocol ubicato sotto il coperchio delle prese)/
Connettore di montaggio [EDIT] ......... pag. 53
Per il collegamento del cavo di montaggio durante il montaggio a combinazione libera.
Collegare ad una videocamera o un videoregistratore compatibile JLIP per controllare dal computer con il software in dotazione.
) Connettore di ingresso CC................... pag. 7
I connettori da
q a e
sono situate dietro il coperchio.
q Connettore di uscita audio/video
[AV] ....................................... pag. 40, 44, 53
w Connettore video digitale
(i.Link*) .................................. pag. 42, 43, 45
* i.Link indica la specifica industriale IEEE1394-
1995 e relative estensioni. Il marchio è usato per prodotti conformi allo standard i.Link.
e Connettore di uscita S-Video
[S] .......................................... pag. 40, 44, 53
e ( ,
Indicazioni
r Spia di controllo................................ pag. 14
y Spia di accensione ............................ pag. 14
Altre parti
u Sensore di comandi a distanza ........ pag. 48
Sensore della funzioni di ripresa Fare attenzione a non ricoprire questa zona: qui è ubicato il sensore necessario per le riprese.
i Mirino ................................................. pag. 8
o Faro video ......................................... pag. 20
p Microfono stereo ............................... pag. 58
Q Occhielli per lattacco della tracolla..... pag. 8
W Cinturino della manopola ................... pag. 8
E Montatura del pacco batteria .............. pag. 7
R Monitor LCD ............................... pag. 14, 15
T Altoparlante ...................................... pag. 31
Y Foro per sporgenza ............................. pag. 8
U Foro per il montaggio del treppiede .... pag. 8
I Coperchio della MEMORY CARD ....... pag. 11
68 IT
INDICE ANALITICO
Indicazioni sul monitor LCD/mirino solo durante la registrazione video
1 Visualizza l’effetto dissolvenza/tendina
selezionato. (pag. 26, 27)
2 Appare quando si è nella modalità Squeeze o
Cinema. (pag. 24)
*
3
Visualizza la modalità di registrazione (SP o LP). (pag. 12)
*
4
Visualizza il tempo rimanente sul nastro.
*
5
•“REC” appare durante la registrazione.
•“PAUSE” appare durante la modalità di attesa
della registrazione. (pag. 14)
6 Appare quando è attivato il filtro antivento per
ridurre il rumore provocato dal vento.
7 Appare mentre il nastro è in movimento.
8 Visualizza la modalità audio per circa 5 secondi
dopo laccensione del camcorder. (pag. 23)
9 Visualizza il Time Code. (pag. 19, 25)
3
R
4
*
5 E4C
4
1 2 3*4
SP
U:N2D512
BIT
TCS2O3
9 8
*Regolando “ON SCREEN su SIMPLE nella
schermata di menù si possono eliminare le indicazioni contrassegnate con * dallo schermo ( pag. 25, 32).
7 6 5
*
Indicazioni
( pag. 14)
( pag. 25)
( pag. 14)
Indicazioni sul monitor LCD/mirino solo durante la registrazione D.S.C.
1 Appare quando l’interruttore VIDEO/DSC è
regolato su e linterruttore di accensione è
1 532 4 6
DSC
STD
10/50
regolato su “ ” o “ ” ( pag. 13, 17)
2 Appare e lampeggia durante la ripresa.
3 Indica il modo di qualità di immagine
dell'immagine memorizzata. Sono disponibili due modi: FINE e STD (normale). (pag. 12, 17)
4 •Appare durante la ripresa.
Lampeggia quando non è inserita una
MultiMediaCard. ( pag. 17)
5 Indica il numero di immagini che sono già state
scattate. (pag. 17)
6 Indica il numero totale di foto che possono essere
memorizzate, incluse quelle già scattate.
( pag. 17)
( pag. 17)
IT69
Indicazioni sul monitor LCD/mirino durante la registrazione sia video che D.S.C.
*
F.2AUPTHO
2
4
6
7
1
3
5
4
0
W
x
O
T
O
GHT
B
R
I
T
1+.
.
000
:
0
112
0
@
8
9
!
*
#
*
1
Appare quando linterruttore di accensione è regolato su “ ”.( pag. 13)
2 Appare quando si usa la compensazione di
controluce. (pag. 29)
3 Appare quando si regola il bilanciamento del
bianco. (pag. 30)
4 Appare quando si regola lesposizione.
( pag. 29)
5 Visualizza l’esposizione programmata con effetti
speciali selezionata. (pag. 28)
6 Appare quando è attivato lo stabilizzatore
dimmagine digitale (DIS). ( pag. 24)
7 Appare quando la messa a fuoco viene regolata
manualmente. (pag. 21)
*Regolando “ON SCREEN su SIMPLE nella schermata di menù si possono eliminare le indicazioni contrassegnate
con * dallo schermo ( pag. 25, 32).
8 Appare quando si utilizza lo zoom.
Indicatore livello zoom (pag. 18)
9 •Rapporto di ingrandimento approssimativo:
Appare quando si utilizza lo zoom.
: Appare quando GAIN UP è regolato su AUTO e la velocità otturatore è regolata automaticamente. (pag. 23)
( pag. 18)
0 Appare quando si scatta una foto.
( pag. 16, 17)
! Appare quando il diaframma è bloccato.
( pag. 29)
*
@
Indica la luminosità del monitor LCD.
( pag. 14)
# Visualizza la data e l’ora. ( pag. 9)
70 IT
INDICE ANALITICO
Indicazioni (continuazione)
Indicazioni sul monitor LCD/mirino durante la riproduzione video
1 Visualizza la modalità audio. ( pag. 32, 33)
1 3
IT
TBC
/
S
O
U
N
D
V
O
L
U
M
E
:
1
:
0
0
6
210
1L2
5
2
L.P
1
112
46
4
.
000
:
0
2 Visualizza la velocità del nastro. ( pag. 12) 3 Appare quando il nastro è in movimento.
4
: Riproduzione
3
: Avanti veloce/Ricerca ad alta velocità
2
: Riavvolgimento/Ricerca ad alta velocità
6 : Pausa 64: Rallentatore avanti 1
6 : Rallentatore indietro e : Doppiaggio audio 6e : Pausa di doppiaggio audio
4 Visualizza la data e lora. ( pag. 32, 33) 5 Visualizza il Time Code. (pag. 32, 33) 6 BRIGHT :
VOLUME : Indica il volume del diffusore.
Indica la luminosità del monitor LCD.
Lindicatore di livello si muove.
( pag. 14) ( pag. 31)
Indicazioni sul monitor LCD/mirino durante la riproduzione D.S.C.
1 Indica il numero di indice del file di immagine.
1 2 3 4
100
+
10/50
BR I GHT
0001
2 Indica il numero totale di immagini memorizzate.
3 Indica la luminosità del monitor LCD. ( pag. 14)
Lindicatore di livello si muove.
4 Visualizza i nomi di directory e di file. ( pag. 34)
( pag. 34)
( pag. 34)
Indicazioni di allarme
Indicazioni Funzione
Visualizza la carica residua della batteria.
Livello residuo di carica: alto Livello residuo di carica: esaurito
Quando la carica della batteria sta per esaurirsi, lindicatore della batteria
lampeggia. Quando la batteria è esaurita, il camcorder si spegne
automaticamente. Appare quando il camcorder non contiene nessun nastro oppure.
CHECK T APES ERASE
PROTECTION SWITCH
HEAD CLEANING
REQUIRED USE CLEAN-
ING CASSETTE
CONDENSATION,
OPERATION PAUSED
PLEASE WAIT
TAPE!
TAPE END
DIFFERENT
FORMATTED TAPE
Appare quando la linguetta di protezione dalla cancellazione è regolata suSAVE mentre linterruttore di accensione è regolato su “ ” o “ ” e
linterruttore VIDEO/DSC è regolato su VIDEO.( pag. 10) Appare se le testine sono sporche. Usare una cassetta di pulitura
opzionale.
Appare se si verifica condensa. Quando viene visualizzata questa indicazione, attendere per più di 1 ora, finché non scompare la condensa.
Appare se non è inserito un nastro quando si preme il tasto di avvio ed arresto della registrazione o il tasto SNAPSHOT mentre linterruttore di accensione è regolato su “ ” o “ ” e linterruttore VIDEO/DSC è regolato su VIDEO”.
Appare quando termina il nastro durante la registrazione o la riproduzione. ( pag. 15)
Appare se è inserito un nastro di un altro formato.
IT71
( pag. 10)
( pag. 75)
SET DATE/TIME!
LENS CAP
A. DUB ERROR!
Appare se la data/ora non è impostata. ( pag. 9)
Appare quando la batteria dellorologio incorporato è esaurita e la data/
ora impostata precedentemente è stata cancellata. Consultare il proprio rivenditore THOMSON per farla sostituire.
Appare per 5 secondi dopo laccensione se è applicato il copriobiettivo. Appare se si tenta di eseguire il doppiaggio audio su una parte vuota del
nastro. ( pag. 58)
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
72 IT
Indicazioni Funzione
A. DUB ERROR!
<CANNOT DUB
ON AN LP RECORDED
<CHECK T APES ERASE
PROTECTION SWITCH>
TAPE>
<CANNOT DUB
ON A 16BIT
RECORDING>
MEMORY IS FULL
COPYING FAILED
MEMORY CARD!
PLEASE FORMAT
NO STORED IMAGE
E01 E06
UNIT IN SAFEGUARD
MODE REMOVE AND
REATTACH BATTERY
INDICE ANALITICO
Appare se si tenta di eseguire il doppiaggio audio su un nastro registrato in modalità LP. ( pag. 58)
Appare se si stenta di eseguire il doppiaggio audio su un nastro registrato nella modalità audio a 16 bit. ( pag. 58)
Appare se si preme A.DUB (e) del telecomando quando la linguetta di protezione dalla cancellazione è regolata su SA VE”.( pag. 58)
Appare quando la memoria della MultiMediaCard è piena e la ripresa non è possibile.
Appare se si tenta la duplicazione di segnali protetti dalla copia usando questa videocamera come registratore. ( pag. 45)
Appare nei seguenti casi quando si duplica da un nastro ad una MultiMediaCard:
quando non è inserita una MultiMediaCard quando la memoria della MultiMediaCard è piena quando la MultiMediaCard non è formattata ( pag. 47)
Appare nei seguenti casi quando si duplicano fermi immagine memorizzati nella MultiMediaCard su nastro:
Quando si verifica condensazione. Quando non è inserito un nastro. Quando la linguetta di protezione dalla cancellazione è regolata su SAVE”. Quando è inserito un nastro di un altro formato. Quando il nastro è finito. ( pag. 46)
Appare se non è caricata una MultiMediaCard quando si preme SNAPSHOT mentre linterruttore di accensione è regolato su “ ” o “ ” e linterruttore VIDEO/DSC è regolato su .
Appare quando si verifica un problema con la MultiMediaCard e la sua memoria è danneggiata o se non è stata inizializzata. Inizializzare la MultiMediaCard. ( pag. 39)
Appare se non sono memorizzate immagini sulla MultiMediaCard quando linterruttore di accensione è regolato su e linterruttore VIDEO/ DSC è regolato su ”.
Le indicazioni di errore (E01 E06) indicano quale tipo di guasto si è verificato. Quando compare unindicazione di errore, il camcorder si spegne automaticamente. Eliminare la fonte di alimentazione (batteria, ecc.) e attendere per alcuni minuti che lindicazione scompaia. Quando ciò avviene, si può ricominciare a utilizzare il camcorder . Se l’indicazione permane, consultare un rivenditore THOMSON.
Indicazioni (continuazione)
AVVERTENZE
IT73
Faro video
PERICOLO
Con l’uso, il taro di illuminazione e la
lampadina possono divenire estremamente caldi. Non toccarli durante luso o subito dopo aver spento il faro per evitare possibili ustioni.
Non collocare il camcorder nella custodia per il
trasporto immediatamente dopo avere usato il faro video, poiché rimane estremamente caldo per un certo tempo.
Durante l’uso, mantenere una distanza di circa 30
cm tra il faro ed il soggetto.
Non utilizzare il faro vicino a materiali
infiammabili od esplosivi.
Per la sostituzione del faro di illuminazione si
consiglia di rivolgersi ad un rivenditore THOMSON.
Precauzioni generali per le pile
Se il telecomando non funziona pur essendo usato correttamente, le pile sono scariche. Sostituirle con altre nuove.
Usare solo le seguenti pile: formato R03 (AAA) x 2 Assicurarsi di tenere presenti le seguenti norme per luso delle pile. Se usato in modo improprio, le pile possono perdere fluido o esplodere.
1. Quando si sostituiscono le pile, fare riferimento a
pagina 48.
2. Non usare pile di formato diverso da quello
specificato.
3. Assicurarsi di inserire le pile con l’orientamento
corretto.
4. Non usare pile ricaricabili.
5. Non esporre le pile a calore eccessivo perché
possono perdere fluido o esplodere.
6. Non gettare le pile nel fuoco.
7. Estrarre le pile dallunità se non se ne fa uso per
un lungo periodo, per evitare perdite di fluido delle pile che possono causare guasti.
Pacchi batteria
Il pacco batteria fornito è una batteria agli ioni di litio. Prima di far uso del pacco batteria fornito o di un qualunque altro pacco batteria opzionale, leggere con attenzione le seguenti avvertenze:
1. Per evitare pericoli . . .
.... Non esporre al fuoco il pacco batteria.
.... Non cortocircuitarne i terminali. Durante il
trasporto, assicurarsi che la copertura batteria in dotazione sia applicata al pacco batteria. Se non si trova la copertura batteria, trasportare il pacco batteria in una busta di plastica.
.... Non tentare di modificarlo o di smontarlo.
.... Non esporre la batteria a temperature superiori
a 60°C poiché la stessa potrebbe surriscaldarsi, esplodere o prendere fuoco.
.... Usare solamente i ricaricabatterie previsti.
2. Per prevenire danni e prolungare la durata del pacco batteria . . .
.... Non sottoporlo a urti o scosse.
.... Ricaricarlo in un ambiente la cui temperatura
sia compresa nella gamma indicata qui di seguito. Questo pacco batteria funziona in base a reazioni chimiche, che possono essere rallentate o impedite dalle basse temperature, mentre le alte temperature possono impedire una ricarica completa del pacco batteria stesso.
.... Conservarlo in un luogo fresco e asciutto. Una
prolungata esposizione ad alte temperature aumenta la scarica naturale e riduce la durata del pacco batteria.
.... Caricare completamente e quindi scaricare
completamente la batteria una volta lanno quando si ripone la batteria per un lungo periodo di tempo.
.... Se il pacco non viene usato toglierlo dal
ricaricabatterie, e non lasciarlo montato sullapparecchio se questultimo non viene utilizzato, perché l’apparecchio consuma comunque corrente anche se spento.
NOTE:
Il pacco batteria risulta caldo dopo la ricarica e dopo luso. Si tratta di una situazione normale.
Gamme di temperatura
Ricarica ..................... da 10°C a 35°C
Funzionamento .......... da 0°C a 40°C
Conservazione ........... da –10°C a 30°C
Il tempo di ricarica è stato calcolato per una stanza a temperatura di 20°C.
Quanto più la temperatura è bassa, tanto più tempo occorre per la ricarica.
Terminali
74 IT
AVVERTENZE
(continuazione)
Cassette
Per un corretto uso e conservazione delle videocas­sette, attenersi alle seguenti precauzioni:
1. Nel corso delluso . . .
.... Verificare che la cassetta porti il contrassegno
Mini DV.
.... Ricordare che la registrazione su una cassetta
automaticamente cancella i segnali video e audio eventualmente già presenti sulla cassetta stessa.
.... Verificare che la cassetta sia posizionata
correttamente per linserimento.
.... Non inserire o estrarre la cassetta ripetutamente
senza far girare il nastro. Queste operazioni tendono ad allentare lavvolgimento del nastro, con conseguenti possibili danni al nastro stesso.
.... Non aprire il coperchio anteriore del nastro per
evitare di esporre il nastro a ditate e polvere.
2. Conservare le cassette nel modo seguente . . .
.... Lontano da apparecchi che generano calore.
.... In luoghi non esposti alla diretta luce del sole.
.... In luoghi dove non si trovino soggette a
vibrazioni o urti.
.... In luoghi non esposti a forti campi magnetici
(quali quelli generati da motori, trasformatori, o magneti).
.... Verticalmente, nelle loro custodie originali.
MultiMediaCard
Per usare e conservare correttamente le MultiMediaCard, assicurarsi di leggere le seguenti precauzioni:
1. Durante l’uso:
.... assicurarsi che la MultiMediaCard abbia il
marchio MultiMediaCard.
.... assicurarsi che la MultiMediaCard sia orientata
correttamente quando la si inserisce.
2. Durante laccesso della MultiMediaCard (durante la registrazione, riproduzione, cancellazione, inizializzazione, ecc.):
... non estrarre mai la MultiMediaCard e non
spegnere mai il camcorder.
3. Conservare le MultiMediaCard:
.... lontano da caloriferi e altre fonti di calore.
.... al riparo dalla luce solare diretta.
.... dove non siano sottoposte a scosse o vibrazioni
non necessarie.
.... dove non siano esposte a forti campi magnetici
(come quelli generati da motori, trasformatori o magneti).
Monitor LCD
1. Per evitare di danneggiare il monitor LCD, NON . . .
.... spingerlo con forza e non urtarlo.
.... mettere il camcorder con il monitor LCD rivolto
verso il basso.
2. Per farlo durare di più . . .
.... evitare di pulirlo con panni ruvidi.
3. Tenere presente quanto segue per l’uso del monitor LCD. Questi non sono guasti:
Mentre si utilizza il camcorder, è possibile che la superficie attorno al monitor LCD e/o al retro di questo si riscaldino.
Se si lascia il camcorder acceso per lungo tempo, è possibile che la superficie attorno al monitor
LCD diventi calda.
Apparecchio principale
1. Per sicurezza . . .
.... NON aprire lo chassis del camcorder.
.... NON tentare di smontare o di modificare
lapparecchio.
.... NON cortocircuitare i terminali del pacco
batteria. Evitare che i terminali possano venire in contatto con oggetti metallici, quando la batteria non viene utilizzata.
.... Evitare accuratamente che materiale infiam-
mabile, liquidi o oggetti metallici possano penetrare allinterno dellapparecchio.
.... NON togliere il pacco batteria, e NON staccare
il cavo di alimentazione con lapparecchio attivato.
.... NON lasciare il pacco batteria montato sul
camcorder quando non si utilizza lapparecchio per qualche tempo.
2. NON usare lapparecchio . . .
.... in luoghi esposti a eccessiva umidità o molto
polverosi;
.... in luoghi esposti a fumi oleosi o vapore, come
ad esempio nelle vicinanze di fornelli di cucina;
.... in luoghi soggetti a forti vibrazioni o urti;
.... nelle vicinanze di apparecchi televisivi;
.... nelle vicinanze di apparecchiature che
generano forti campi magnetici o elettrici
(altoparlanti, antenne trasmittenti, ecc.);
.... in luoghi esposti a temperature molto alte
(superiori a 40°C) o molto basse (inferiori a 0°C).
3. NON lasciare lapparecchio . . .
.... in luoghi a temperature elevate (oltre 50°C);
.... in luoghi con umidità molto bassa (inferiore al
35%) o molto alta (superiore all80%);
.... in luoghi esposti alla diretta luce del sole;
.... in unautomobile chiusa, in estate;
.... nelle vicinanze di stufe e radiatori.
IT75
4. Per proteggere lapparecchio . . .
.... Evitare che possa bagnarsi;
.... NON lasciarlo cadere e NON farlo urtare
contro oggetti duri;
.... NON sottoporlo a scosse o vibrazioni eccessive
durante il trasporto;
.... NON tenere l’obiettivo puntato verso oggetti
luminosi per periodi troppo lunghi;
.... NON esporre l’obiettivo alla luce diretta del
sole;
.... NON trasportarlo tenendolo per il monitor LCD
o per il mirino.
.... NON farlo oscillare eccessivamente tenendolo
per il cinturino o per limpugnatura.
5. Le testine sporche possono causare i seguenti problemi:
Non immagine durante la riproduzione.
Disturbi visivi nel corso della riproduzione.
Durante la registrazione, compare lindicatore
“ ” “Testine sporche”
In questi casi, utilizzare la cassetta di pulizia opzionale. Inserire e avviare la riproduzione. Se la cassetta viene utilizzata due o più volte di seguito, si possono danneggiare le testine video. Dopo circa 20 secondi di riproduzione, la cassetta si arresta automaticamente. Consultare anche le istruzioni relative alla cassetta per la pulizia delle testine. Se, dopo aver utilizzato la cassetta, il problema permane, rivolgersi al più vicino rivenditore THOMSON. Con il passare del tempo, le parti meccaniche che imprimono il movimento alle testine ed al nastro si sporcano e si usurano. Per mantenere le immagini nitide si raccomandano controlli periodici dopo le prime 1000 ore di utilizzo dellapparecchio. Per i controlli periodici, rivolgersi al concessionario THOMSON più vicino.
Cura dei CD-ROM
Fare attenzione a non sporcare o graffiare la superficie a specchio (quela opposta alla superficie stampata). Non scrivere o applicare adesivi sulla superficie anteriore o posteriore. Se il CD-ROM si sporca, pulirlo dellicatamente con un panno morbido a partire dal foro centrale usando un movimento circolare.
Non usare pulitori o spray di pulizia per dischi convenzionali.
Non piegare il CD-ROM e non toccarne la superficie a specchio.
Non riporre i CD-ROM in luoghi polverosi caldi o umidi. Proteggerli dalla luce solare diretta.
A proposito della condensa . . .
Come noto, versando un liquido freddo in un bicchiere, la superficie esterna del bicchiere si appanna, cioè si formano delle microscopiche gocce di acqua, chiamate condensa. Lo stesso fenomeno può verificarsi sul tamburo della testina del camcorder quando si porta lapparecchio da un luogo freddo in uno caldo, o quando si riscalda repentinamente lambiente dove si trova lapparecchio, o ancora in ambienti molto umidi o in luoghi direttamente esposti al flusso daria fredda di un condizionatore.
La condensa formatasi sul tamburo della testina può causare gravi danni al nastro video, e può anche causare danni ai meccanismi interni del camcorder.
Gravi disfunzioni
In caso di disfunzioni, smettere immediatamente di utilizzare lapparecchio, e rivolgersi per consiglio ad un rivenditore THOMSON.
Il camcorder è un apparecchio controllato da un microcomputer. Rumori ed interferenze esterni (da televisori, radio, ecc.) possono impedirne il corretto funzionamento. In questi casi, scollegare prima la fonte di alimentazione (batteria maggiorata, alimentatore/caricabatteria, ecc.) e attendere alcuni minuti, quindi ricollegarla e procedere come al solito dall’inizio.
76 IT
A
Accessori in dotazione .............................. pag. 4
Alimentatore CA/caricabatterie ............. pag. 6, 7
Attesa della registrazione ........................ pag. 14
Autoripresa ............................................. pag. 15
Avanzamento rapido del nastro............... pag. 31
B
Batteria scarica ....................................... pag. 71
Bilanciamento del bianco ....................... pag. 30
Blocco diaframma .................................. pag. 29
C
Canali (sinistro/destro) ............................ pag. 33
Cancellazione delle immagini ................. pag. 38
Collegamenti ................... pag. 7, 40, 42 – 45, 53
Color seppia ........................................... pag. 28
Compensazione del controluce ............... pag. 29
Controllo dellesposizione ...................... pag. 29
Crepuscolo ............................................. pag. 28
D
Dati tecnici ...................................... pag. 78, 79
Diaframma ............................................. pag. 29
DIS (stabilizzatore dimmagine digitale) .. pag. 24
Dissolvenza in entrata/uscita ............. pag. 26, 27
Doppiaggio audio ................................... pag. 58
Duplicazione .................................. pag. 44 – 47
E
Eco video ............................................... pag. 28
Effetti speciali di riproduzione ................. pag. 51
Esposizione programmata con
effetti speciali ....................................... pag. 28
Estrazione della cassetta.......................... pag. 10
TERMINI
F
Faro video .............................................. pag. 20
Fermo immagine .................................... pag. 31
Film classico .......................................... pag. 28
Flash ...................................................... pag. 28
Foto ................................................ pag. 16, 17
G
Guadagno .............................................. pag. 23
I
Icone ............................................... pag. 22 – 25
Impostare il codice telecomando/
videoregistratore ................................... pag. 52
Impostazione della data e dell’ora............. pag. 9
Indicazioni del monitor LCD e
del mirino ..................................... pag. 68 – 72
Inizializzazione di una MultiMediaCard
Inserimento della cassetta ....................... pag. 10
L
Lampadina spia ................................ pag. 14, 23
M
Messa a fuoco automatica ...................... pag. 21
Messa a fuoco manuale .......................... pag. 21
Modalità cinema .................................... pag. 24
Modalità dimostrazione ...................... pag. 5, 24
Modalità di qualità immagine ................. pag. 12
Modalità di registrazione ........................ pag. 12
Modalità foto .................................... pag. 16, 17
Modalità Motor Drive
(avanzamento motorizzato) ................... pag. 16
Modalità sonora .......................... pag. 23, 32, 33
Modalità Squeeze ................................... pag. 24
Modalità Wide ....................................... pag. 24
Monocolore ........................................... pag. 28
Montaggio a combinazione libera
Montaggio del treppiede ........................... pag. 8
MultiMediaCard ................................ pag. 11, 74
.... pag. 39
......
pag. 52 – 57
O
Otturatore lento ...................................... pag. 28
P
Pacco batteria ................................. pag. 6, 7, 73
Posizione dellinterruttore di accensione Posizione dellinterruttore VIDEO/DSC
Protezione dalla cancellazione ............... pag. 10
Protezione delle immagini ...................... pag. 37
Pulizia del camcorder ............................. pag. 65
.....
.......
pag. 13 pag. 13
R
Regolazione del cinturino ......................... pag. 8
Regolazione della diottria ......................... pag. 8
Riavvolgimento del nastro....................... pag. 31
Ricarica del pacco batteria ........................ pag. 6
Ricerca veloce ........................................ pag. 31
Riduzione delleffetto vento .................... pag. 25
Riprese di tipo giornalistico ..................... pag. 15
Ripristino ................................................ pag. 25
Riproduzione al rallentatore ...................  pag. 50
Riproduzione di indice .......................... pag. 35
Riproduzione fotogramma per
fotogramma .................................... pag. 31, 50
S
Schermata di menu, CAMERA MENU pag. 23, 24 Schermata di menu,
DISPLAY MENU ............................ pag. 25, 32
Schermata di menu, DSC MENU ..... pag. 25, 37
Schermata di menu,
MANUAL MENU............................ pag. 24, 25
Schermata di menu, VIDEO MENU ........ pag. 32
Schermata INDEX ................................... pag. 35
Schiarire il monitor LCD ......................... pag. 14
Scurire il monitor LCD ............................ pag. 14
Spegnimento automatico .................. pag. 15, 31
IT77
T
Telecomando .......................................... pag. 48
Tele macro ............................................. pag. 24
Tendina/dissolvenza immagine ......... pag. 26, 27
Tendina in entrata/uscita ................... pag. 26, 27
Time Code............................. pag. 19, 25, 32, 33
V
Velocità dell’otturatore ............................ pag. 28
Visualizzazione della data e dell’ora
Visualizzazione in serie .......................... pag. 36
Volume del diffusore............................... pag. 31
...................................... pag. 25, 32, 33
Z
Zoom ..................................................... pag. 18
Zoom digitale ................................... pag. 18, 23
Zoom di riproduzione............................. pag. 50
78 IT
DA TI TECNICI
Camcorder
Generali
Alimentazione : CC 6,3 V (usando lalimentatore CA/caricabatterie)
Consumo
con monitor LCD spento e mirino acceso : Circa 4,3 W con monitor LCD acceso e mirino spento : Circa 5,3 W Faro video : Circa 3,5 W
Dimensioni (L x A x P) : 80 mm x 96 mm x 170 mm
Peso : Circa 580 g Temperatura di esercizio : da 0°C a 40°C Umidità di esercizio : da 35% a 80% Temperatura di conservazione : da –20°C a 50°C Sensore : CCD da 1/4" Obiettivo : F1,8, f = da 3,6 mm a 36 mm, zoom con potere di
Diametro del filtro : ø37 mm Monitor LCD : 2,5" misurato in diagonale Pannello LCD/Sistema
Mirino : Mirino elettronico con LCD in bianco e nero da 0,24" Altoparlante : Monofonico
Videocamera digitale
Formato : Formato DV (modalità SD) Formato del segnale : Standard PAL Formato di registrazione/riproduzione : Video : Registrazione di componenti digitali
Cassetta : Cassetta MINI DV Velocità del nastro : SP: 18,8 mm/sec
Tempo massimo di registrazione : SP: 80 min. (usando una cassetta da 80 min.) LP: 120 min.
CC 7,2 V (usando la batteria)
(con il monitor LCD chiuso e il mirino spinto in basso)
ingrandimento 10:1
policristallino TFT a matrice attiva
: Audio : Registrazione digitale PCM, a 32 kHz e
4 canali (12 bit), a 48 kHz e 2 canali (16 bit)
LP: 12,5 mm/sec
Fotocamera digitale
Supporto di memorizzazione : MultiMediaCard Sistema di compressione : JPEG (compatibile) Dimensioni di archiviazione : VGA: 640 x 480 pixel Qualità di immagine : 2 modi (FINE/STANDARD) Numero approssimativo di immagini memorizzabili
(con la MultiMediaCard in dotazione [16 MB]) FINE : 200 STANDARD : 400
(con una MultiMediaCard opzionale [8 MB]) FINE : 100 STANDARD : 200
Connettori
S : Y : 1 V (p-p), 75 Ω, uscita analogica
C : 0,29 V (p-p), 75 , uscita analogica
AV
Uscita video : 1 V (p-p), 75 , analogica Uscita audio : 300 mV (rms), 1 k, analogica, stereo
DV
Ingresso/uscita : a 4 pin, conforme alla IEEE 1394
PC (DIGITAL PHOTO)
Uscita ferma digitale : ø2,5 mm, a 3 poli
JLIP/EDIT : ø3,5 mm, a 4 poli
IT79
Alimentatore CA/caricabatterie AC 600
Alimentazione : A corrente alternata da 110 V a 240 V`, 50 Hz/60 Hz Consumo : 23 W Uscita
Carica : Corrente continua a 7,2 V e 1,2 A per ricaricabatterie VTR : Corrente continua a 6,3 V e 1,8 A per alimentazione
Dimensioni (L x A x P) : 68 mm x 38 mm x 110 mm Peso : Circa 260 g
I dati indicati si riferiscono, se non diversamente specificato, alla modalità SP. Il design e le caratteristiche tecniche possono subire modifiche senza preavviso.
camcorder
80 IT
PROMEMORIA
THOMSON MULTIMEDIA
46 quai A. Le Gallo 92648 Boulogne Cedex France RCS NANTERRE B 322 019 464
http://www.thomson-europe.com
35136740 LYT0665-005A
© Copyright THOMSON multimedia 2000
DAE Communication - 95000 Cergy
Modello e numero di serie
Indirizzo del rivenditore
vmd6cover IT 14/11/00 16:07 Page Cov2
Loading...