Grazie per aver acquistato questa videocamera digitale. Prima dell’uso, leggere con attenzione le
informazioni e le precauzioni relative alla sicurezza riportate nelle pagine seguenti per assicurarsi di
utilizzare questo prodotto in maniera sicura.
Uso di questo manuale di istruzioni
•Tutti i principali capitoli e paragrafi sono riportati nell’indice ( pag. 1).
•Alla fine di vari paragrafi vi sono delle note. Si prega di leggerle attentamente.
•Per facilitare la ricerca, le operazioni principali sono separate da quelle di tipo più avanzato.
Si consiglia di . . .
.... consultare l’Indice ( pag. 66 – 72) e prendere confidenza con la posizione dei tasti ecc. prima dell’uso.
.... leggere attentamente le precauzioni per la sicurezza che contengono informazioni molto importanti per
utilizzare correttamente questo prodotto.
Prima dell’uso, leggere attentamente le indicazioni a pag. 73 – 75.
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
A TTENZIONE:
PER EVIT ARE IL PERICOLO DI INCENDI O DI SCOSSE ELETTRICHE,
NON LASCIARE L’APPARECCHIO ESPOSTO ALLA PIOGGIA O
ALL’UMIDITÀ.
PRECAUZIONI:
Per prevenire scosse elettriche evitare di aprire l’apparecchio. All’interno non vi sono parti la cui
manutenzione possa essere effettuata dal cliente. Eventuali riparazioni devono venire effettuate
solamente da personale qualificato.
Se non si usa l’alimentatore/caricabatteria per un periodo di tempo prolungato, si raccomanda di
scollegare il cavo di alimentazione dalla presa.
NOTE:
●
La targhetta con il numero di matricola e le avvertenze si trova sul lato inferiore o posteriore
dell’apparecchio.
●
La piastrina di identificazione (piastrina del numero di serie) dell’alimentatore/caricabatteria si trova sulla
parte inferiore del dispositivo.
Questo camcorder è stato progettato per l’uso con segnali televisivi a colori del tipo P AL, e non può quindi
essere utilizzato per la riproduzione su di un televisore di diverso standard. Tuttavia, la registrazione dal
vivo e la riproduzione con il monitor LCD/mirino sono possibili ovunque. Utilizzare le batterie BAT 600 e,
per ricaricarle, l’alimentatore/caricabatteria a tensione multipla fornito in dotazione. (Può essere necessario
un adattatore per utilizzare l’apparecchio all’estero a causa delle diverse forme delle prese di corrente.)
IT3
Quando l'apparecchio è installato in un mobile o su uno scaffale, assicurarsi che rimanga spazio
sufficiente su tutti i lati per consentire la ventilazione (10 cm o più sui lati, sopra e sul retro).
Non bloccare i fori di ventilazione.
(Se i fori di ventilazione sono bloccati da un giornale o stoffa, ecc. il calore può non riuscire ad emergere.)
Non collocare alcune fiamme esposte, come candele, sopra l'apparecchio.
Quando si gettano le pile, si deve tenere conto dell'ambiente e le norme o leggi locali in materia di rifiuti
devono essere strettamente osservate.
L'apparecchio non deve essere esposto a sgocciolii o spruzzi.
Non usare questo apparecchio in stanze da bagno o luoghi con acqua.
Inoltre non collocare alcun contenitore di acqua o fluidi (come cosmetici o medicine, vasi da fiori, piante
in vaso, tazze, ecc.) sopra questo apparecchio.
(Se acqua o fluidi penetrano in questo apparecchio, possono essere causati incendi o scosse elettriche.)
Non puntare l’obiettivo o il monitor direttamente verso il sole. Ciò potrebbe causare lesioni agli occhi, o
disfunzioni nei circuiti interni dell’apparecchio. Tale azione, inoltre, può anche essere all’origine di
incendi o scosse elettriche.
AVVERTENZA!
Le note seguenti intendono prevenire possibili lesioni al cliente o danni materiali all’apparecchio.
Per trasportare il camcorder, utilizzare sempre la tracolla fornita in dotazione dopo averla fissata
saldamente all’apparecchio. Non trasportare il camcorder reggendolo per il mirino e/o per il monitor LCD
in quanto potrebbe cadere e guastarsi.
Fare attenzione a non lasciarsi prendere le dita nel coperchio del vano portacassette. Poichè i bambini
sono particolarmente soggetti a questo genere di lesioni, non consentire loro di maneggiare il camcorder.
Non usare il treppiede su superfici instabili o non perfettamente orizzontali. Il camcorder potrebbe
rovesciarsi, con conseguenti possibili seri danni.
AVVERTENZA!
Si sconsiglia di collegare i cavi (Audio/Video, S-Video, Montaggio, CC, ecc) al camcorder e di lasciarlo poi
appoggiato al televisore poiché se qualcuno inciampa nei cavi l’apparecchio può cadere e rimanere
danneggiato.
Questo camcorder è stato realizzato esclusivamente per videocassette digitali e MultiMediaCard.
Solo cassette con il marchio “” e schede di memoria con il marchio “”
possono essere usate con questo apparecchio.
Prima di passare alla ripresa di una scena importante . . .
.... verificare che si stiano usando solamente cassette con il contrassegno Mini DV .
.... assicurarsi di usare solo schede di memoria con il marchio .
.... ricordare che questo camcorder non è compatibile con altri formati video digitali.
.... ricordare che questo camcorder è destinato esclusivamente all’uso da parte di privati. È vietato qualsiasi
uso commerciale senza autorizzazione. (Anche nel caso in cui si vogliano riprendere, per uso privato,
eventi quali show, rappresentazioni o mostre, si consiglia di ottenere preventivamente il permesso per le
riprese.)
4 IT
ACCESSORI IN DOT AZIONE
•Alimentatore
CA/caricabatterie
AC 600
•Adattatore
per cavo
•MultiMediaCard (16MB)
•Copriobiettivo
(già applicato alla
videocamera)
•Telecomando
TC 200M
•Tracolla
•CD-ROM
•Anello filtro x 1
(per il cavo S-Video opzionale)
•Pacco batteria
BAT 600
•Pila R03 (AAA) x 2
(per il telecomando)
Il CD-ROM contiene i
3 programmi software seguenti:
• JLIP Video Capture
• JLIP Video Producer
• Picture Navigator
•Cavo di collegamento PC
•Cavo DV
•Cavo di montaggio
Una spina ha 3 anelli attorno
al connettore e l’altra ha 1
anello attorno al connettore.
•Cavo CC
•Cavo audio/video
(minispina ø3,5 mm
a spina RCA)
Applicazione dell’anello filtro
Applicare l’anello filtro in dotazione al cavo S-Video opzionale. L’anello filtro riduce le interferenze.
IT5
123
Fermo
Rilasciare i fermi
sui due lati
dell’anello filtro.
Fare passare il cavo attraverso l’anello filtro, lasciando
circa 3 cm di cavo tra la spina del cavo e l’anello filtro.
Avvolgere il cavo una volta intorno all’esterno
3 cm
Avvolgere una volta
Chiudere l’anello filtro fino
a che scatta chiuso.
dell’anello filtro come mostrato nell’illustrazione.
•Avvolgere il cavo in modo che non rimanga allentato.
NOTA:
Fare attenzione a non danneggiare il cavo.
Quando si collegano i cavi, applicare il capo con l’anello filtro alla videocamera.
DIMOSTRAZIONE AUTOMATICA
La dimostrazione automatica viene eseguita quando
“DEMO. MODE”è impostato su “ON” (predefinito in
fabbrica).
Disponibile quando l’interruttore di accensione è
regolato su “
” o “ ” e non è inserita una cassetta
nella videocamera.
L’esecuzione di qualsiasi operazione durante la
dimostrazione interrompe temporaneamente la
dimostrazione. Se dopo non viene eseguita alcuna
operazione per oltre 1 minuto, la dimostrazione
riprende.
“DEMO. MODE” rimane su “ON” anche se si spegne la
videocamera.
Per disattivare la dimostrazione automatica, regolare
l’interruttore di accensione su “
”, quindi premere
MENU/BRIGHT mentre la dimostrazione è in corso.
Questo visualizza direttamente il menu di impostazione
del modo di dimostrazione (non è necessario passare
dalle schermate di menu). Girare MENU/BRIGHT per
selezionare “OFF” e quindi premere. Appare la
schermata normale.
Manopola MENU/BRIGHT
C
A
M
E
R
A
E
1
R
C
R
E
S
U
O
Z
O
O
G
A
I
A
T
L
D
I
E
M
D
MEONNU
T
U
R
N
M
O
D
E
N
D
M
O
D
E
M
N
U
P
L
Y
N
U
M
B
E
R
O
.
M
O
D
E
6 IT
Batteria
BAT 600
Alla presa
di corrente
alternata
PREP ARATIVI
Alimentazione
Il sistema di alimentazione a due vie di questo camcorder
permette di scegliere la sorgente di alimentazione più
appropriata. Non usare le sorgenti di alimentazione in
dotazione con altri apparecchi.
CARICA DELLA BATTERIA
Alimentatore
CA/caricabatterie
Indicatore
POWER
Indicatore CHARGE
Batteria
BAT 600
NOTE:
●
Se la copertura protettiva è applicata al pacco batteria, toglierla prima di procedere.
●
Eseguire la carica a temperature comprese tra 10°C e 35°C. La gamma di temperature ideali per la carica va
da 20°C a 25°C. Se fa troppo freddo, la carica può rimanere incompleta.
●
I tempi di carica sopra indicati sono per una batteria completamente scarica.
●
I tempi di carica variano a seconda della temperatura ambientale e dello stato della batteria.
●
Per evitare interferenze nella ricezione, non usare l’alimentatore CA/caricabatterie vicino ad una radio.
●
Se si collega il cavo CC del camcorder all’alimentatore durante la carica della batteria, l’alimentazione viene
fornita al camcorder e la carica si interrompe.
●
Poiché l’alimentatore CA/caricabatterie gestisce elettricità al suo interno, si scalda durante l’uso. Assicurarsi di
usarlo solo in luoghi ben ventilati.
●
Quando si carica una batteria per la prima volta o dopo che è rimasta inutilizzata per un lungo periodo,
l’indicatore CHARGE può non illuminarsi. In questo caso rimuovere la batteria dall’alimentatore CA/
caricabatterie e quindi provare di nuovo a caricarla.
●
Se il tempo di funzionamento della batteria rimane molto breve anche dopo che la batteria è stata caricata
completamente, la batteria è esaurita e deve essere sostituita. Acquistarne una nuova.
Terminale DC OUT
Tempo di carica
circa 1 ora e 30 min.
Assicurarsi di scollegare il cavo CC del camcorder
1
dall’alimentatore CA/caricabatterie. Collegare il cavo
di alimentazione dell’alimentatore CA/caricabatterie
ad una presa di corrente alternata. L’indicatore
POWER si illumina.
Applicare il pacco batteria con i segni allineati
2
con i segni corrispondenti sull’adattatore CA/
caricatore. L’indicatore CHARGE inizia a lampeggiare
per confermare che la carica è iniziata.
Quando l’indicatore CHARGE smett di lampeggiare
3
ma rimane illuminato, la carica è finita. Far scorrere il
pacco batteria e staccarlo. Ricordarsi di scollegare il
cavo di alimentazione dell’alimentatore CA/
caricabatterie dalla presa di corrente alternata.
Gli ioni di litio sono vulnerabili alle basse
temperature.
A proposito delle batterie
PERICOLO! Non tentare di smontare le batterie e non esporle
alle fiamme o a calore eccessivo, perché potrebbero verificarsi
incendi o esplosioni.
AVVERTIMENTO! Non permettere che la batteria o i suoi
terminali vengano in contatto con metalli, perché questo
potrebbe causare cortocircuiti e dare origine a incendi.
Vantaggi delle batterie a ioni di litio
Le batterie a ioni di litio sono piccole ma hanno grande
capacità. Tuttavia, se sono esposte a basse temperature (sotto
10°C), il loro tempo di impiego si riduce e possono anche
cessare di funzionare. In questo caso, tenere la batteria in
tasca o in un altro luogo caldo e protetto per qualche tempo,
quindi riapplicarla al camcorder. Fintanto che la batteria stessa
non è fredda, non dovrebbero esserci problemi nelle sue
prestazioni.
(Se si usa uno scaldino portatile, assicurarsi che la batteria non
sia direttamente in contatto con esso.)
USO DELLA BATTERIA
IT7
Tasto
BATTERY RELEASE
1
3
2
ATTENZIONE:
Prima di staccare la sorgente di
alimentazione verificare che
l’interruttore di accensione
dell’apparecchio sia spento. In caso
contrario possono verificarsi errori nel
funzionamento del camcorder.
Inclinare il mirino verso l’alto 1.
1
Tenendo la freccia sulla batteria rivolta in basso, spingere
leggermente la batteria contro l’attacco batteria 2 e
2
quindi far scorrere la batteria verso il basso fino a che
scatta in posizione 3.
•Se la batteria viene applicata con i segni rivolti
nella direzione errata, si possono verificare problemi di
funzionamento.
Per staccare la batteria . . .
..... inclinare il mirino verso l’alto 1 e far scorrere la batteria
leggermente verso l’alto tenendo premuto il pulsante
BATTERY RELEASE per staccare.
Tempo di registrazione approssimativo
Pacco batteria
BAT 600
NOTE:
●
Il tempo di registrazione viene ridotto significativamente
nelle seguenti condizioni:
•
Le modalità zoom e di attesa di registrazione sono attivate
ripetutamente.
•
Il monitor LCD viene usato ripetutamente.
•
Il modo di riproduzione viene usato ripetutamente.
●
Prima di un uso prolungato è consigliabile preparare un
numero di batterie sufficienti a coprire un tempo triplo del
tempo di registrazione previsto.
Monitor LCD acceso
e mirino spento
1 ora
(35 min.)
Monitor LCD spento
e mirino acceso
1 ora e 15 min.
(40 min.)
ALIMENTAZIONE TRAMITE CORRENTE AL TERNAT A DI RETE
Usare l’alimentatore CA/caricabatterie (collegare come indicato nell’illustrazione).
NOTE:
●
L’alimentatore CA/caricabatterie dispone di una funzione di selezione automatica della tensione della
corrente alternata in ingresso, da 110 V a 240 V.
●
Per altre note, pag. 6.
Al connettore
di ingresso CC
Alimentatore
CA/caricabatterie
Cavo CC
Cavo di
alimentazione
Alla presa di
corrente alternata
Al terminale
DC OUT
8 IT
PAUSE
PREP ARATIVI
(continuazione)
Regolazione del cinturino
Leva dello zoom
Tasto di avvio ed arresto
della registrazione
2
Interruttore di
accensione
1
Comando di
regolazione
della diottria
Aprire la fascetta in Velcro.
1
Far passare la mano destra nell’occhiello ed
2
afferrare la manopola.
Regolare in modo da poter azionare
3
agevolmente con il pollice e le altre dita il tasto
di avvio ed arresto della registrazione e la leva
dello zoom. Fissare nuovamente la fascetta in
V elcro.
Regolazione del mirino
Regolare l’interruttore di accensione su “ ” o
1
“ ” tenendo premuto il tasto di blocco situato
sull’interruttore.
Far scorrere il comando di regolazione della
2
diottria sino a quando le indicazioni presenti
nel mirino risultano ben a fuoco.
Applicazione della tracolla
Assicurarsi che il pacco batteria o il cavo CC
1
sia scollegato. Seguendo le istruzioni riportate,
far passare la fascetta attraverso l’occhiello 1,
quindi ripiegarla e farla passare attraverso la
fibbia 2. Ripetere il procedimento per
applicare l’altro capo della fascetta all’altro
occhiello 3, situato sotto il cinturino, facendo
attenzione a che la fascetta non sia torta.
Montaggio del treppiede
3
Allineare la vite e il bullone del treppiede che
1
regola la direzione del camcorder con la presa
di montaggio ed il foro per il bullone presenti
sul camcorder . Provvedere poi a stringere la
vite.
•Alcuni cavalletti non sono dotati di sporgenza.
AVVERTENZA:
In caso di uso di un treppiede, aprire ed
estendere completamente i tubi, in modo
che il camcorder risulti stabilizzato al
massimo. Per evitare possibili danni
all'apparecchio, causati da eventuali
cadute, non usare treppiedi di dimensioni
troppo ridotte.
Manopola MENU/BRIGHT
Interruttore di accensione
Spia di accensione
Visualizzazione
I
FAD
/
P
E
W
E
R
–
S
W
C
R
E
O
L
I
P
W
I
P
R
A
N
4
O
F
F
F
A
D
F
A
D
F
A
D
L
–
S
H
U
E
T
T
E
O
M
D
–
R
W
H
E
I
T
E
–
R
B
L
E
A
C
K
–
R
E
M
O
S
A
IRC
Tasto di blocco
F
F
O
Y
A
L
P
IT9
Impostazione della data e dell’ora
La data e l’ora vengono sempre registrate
automaticamente sul nastro. L’operatore può decidere se
visualizzarle o meno in riproduzione ( pag. 32).
Regolare l’interruttore di accensione su “ ” tenendo
1
premuto il tasto di blocco sull’interruttore. Si accende
la spia di accensione e si accende il camcorder.
Premere MENU/BRIGHT. Appare la schermata di
2
menu.
Girare MENU/BRIGHT per selezionare “”.
3
Premere e apparirà “DISPLAY MENU”.
Girare MENU/BRIGHT per selezionare “CLOCK
4
ADJ.”. Premere e il “giorno” viene evidenziato.
Girare MENU/BRIGHT per inserire il giorno.
Premere. Ripetere per inserire il mese, l’anno, le ore e
i minuti. Ruotare MENU/BRIGHT per selezionare
“1RETURN”, quindi premerla due volte. La schermata
di menu si chiude.
NOTA:
Anche se si seleziona “CLOCK ADJ.”, se il parametro non è
evidenziato, l’orologio interno del camcorder continua a
funzionare. Quando si sposta la barra di evidenziatura sul
primo parametro di data/ora (giorno), l’orologio si ferma.
Terminata l’impostazione dei minuti, premendo MENU/BRIGHT l’orologio ricomincia a funzionare partendo dalla
data e dall’ora appena impostate.
P
D
S
I
1
R
R
E
U
T
O
R
N
S
C
/
T
D
A
T
E
C
T
I
E
M
K
C
L
C
O
U
L
A
Y
MEN
N
E
E
N
I
M
E
O
D
E
J.
1
.
A
D
112
.
000
:
0
MENU DISPLAY
10 IT
Vano portacassetta
Interruttore di protezione contro
la cancellazione accidentale*
Verificare che
il lato della
finestra della
cassetta sia
rivolto verso
l’esterno.
Interruttore
OPEN/EJECT
Coperchio del vano
portacassetta
PREP ARATIVI
(continuazione)
Inserimento ed estrazione della cassetta
Per poter inserire o estrarre la videocassetta, il camcorder
deve essere acceso.
Spostare e trattenere OPEN/EJECT in direzione della
1
freccia e quindi aprire il coperchio del vano
portacassetta fino a che si blocca. Il coperchio del
vano portacassetta si apre automaticamente.
•Non toccare le parti interne dell’apparecchio.
Inserire, o togliere, la cassetta, e premere poi
2
sull’indicazione “PUSH HERE” (“spingere qui”) per
richiudere il vano portacassetta.
•Il vano portacassetta si richiude e rientra
automaticamente. Attendere che sia
completamente rientrato prima di richiudere il
coperchio del vano portacassetta.
•Se la carica della batteria è troppo bassa potrebbe
non essere possibile aprire il coperchio del vano
portacassetta. Non forzare l’apertura. Prima di
continuare sostituire la batteria con una
completamente carica.
PUSH HERE (Spingere qui)
*
Per proteggere registrazioni
importanti . . .
.... far scorrere l’interruttore di protezione dalle
cancellazioni accidentali, che si trova sul
retro del nastro, nella direzione della voce
“SAVE” (“conservare”). In questo modo si
impedisce all’apparecchio di registrare
nuovamente sullo stesso nastro. Se,
successivamente, si decide di voler
nuovamente registrare sullo stesso nastro,
riportare l’interruttore sulla posizione
“REC” prima di inserire la cassetta nel
camcorder.
NOTE:
●
Il vano portacassetta impiega alcuni secondi ad aprirsi. Non forzarne l’apertura.
●
Se dopo qualche secondo il vano portacassetta non si apre, chiudere il coperchio del vano portacassetta e
riprovare. Se il vano portacassetta continua a non aprirsi, spegnere il camcorder e riaccenderlo.
●
Se il nastro non viene caricato correttamente, aprire completamente il coperchio del vano portacassetta ed
estrarre la cassetta. Inserirla di nuovo dopo qualche minuto.
●
Dopo aver portato repentinamente il camcorder da un luogo freddo in uno caldo, attendere qualche tempo
prima di aprire il coperchio del vano portacassetta.
●
Chiudendo il coperchio del vano portacassetta prima che il vano portacassetta sia fuoriuscito, si rischia di
danneggiare il camcorder.
●
Una cassetta può essere inserita o tolta anche quando il camcorder è spento. Tuttavia, dopo aver chiuso il
vano portacassetta a camcorder spento, può darsi che non rientri. Si suggerisce, pertanto di accendere il
camcorder prima di inserire o togliere una cassetta.
●
Quando si riprende la registrazione, se si apre il coperchio del vano portacassetta il nastro avrà un tratto non
registrato oppure sarà cancellata (sovrascritta) una sequenza registrata prima, a prescindere dal fatto che il
vano portacassetta sia fuoriuscito oppure no. Per altre informazioni relative alla registrazione a metà nastro,
vedere pag. 19.
●
Allentare il cinturino se sembra interferire con il movimento del vano portacassetta ( pag. 8).
Chiudere saldamente il coperchio del vano
3
portacassetta fino a che scatta in posizione.
Durata approssimativa della registrazione
Nastro
30 min.30 min.45 min.
60 min.60 min.90 min.
80 min.80 min.120 min.
Modalità di registrazione
SPLP
Sportello scheda
MultiMediaCard
Bordo con la tacca
IT11
Inserimento di una MultiMediaCard
Assicurarsi che il camcorder sia spento.
1
Spingere il fermo verso l’alto per aprire il coperchio
2
della scheda (MEMORY CARD).
Inserire prima il bordo con la tacca di
3
MultiMediaCard, con l’etichetta rivolta verso l’alto.
•Non toccare il terminale sul lato opposto
all’etichetta.
Per chiudere il coperchio della scheda, spingerlo
4
finché non si sente uno scatto.
NOTE:
●
Assicurarsi di usare solo MultiMediaCard con la scritta
“”.
●
Alcune marche di MultiMediaCard non sono
compatibili con questo camcorder. Prima di acquistare
una MultiMediaCard, consultare il suo fabbricante o
rivenditore.
Per scaricare una scheda multimediale . . .
.... al punto 3, spingere la scheda multimediale, che esce
automaticamente dalla videocamera. Estrarla e
chiudere il coperchio della scheda.
ATTENZIONE:
Non inserire/estrarre la MultiMediaCard mentre il
camcorder è acceso, perché questo può danneggiare
la MultiMediaCard o rendere il camcorder incapace di
distinguere se la scheda è inserita o no.
12 IT
Manopola MENU/BRIGHT
Interruttore di
accensione
Tasto di blocco
Spia di accensione
Visualizzazione
C
A
R
A
MEN
M
E
1
R
E
T
U
R
N
R
E
C
M
D
E
S
O
S
O
U
N
D
M
O
D
E
P
U
B
M
O
M
S
C
R
N
T
Y
E
LEMCET
E
R
D
E
L
NU
SFTIANNEDARD
Z
O
O
M
G
A
I
N
T
A
L
L
Y
I
D
N
U
D
E
M
O
.
D
T
U
1
R
E
L
I
Q
U
A
C
S
R
E
Numero approssimativo di immagini
memorizzabili
Modalità di
qualità delle
immagini
FINE
STANDARD
MultiMediaCard
NOTA:
Il numero di immagini memorizzabili dipende
dalla modalità di qualità delle immagini
selezionata, nonché dalla composizione dei
soggetti nelle immagini.
F
F
O
Y
A
L
U
P
P
16 MB
(in dotazione)
200
400
P
Schermata di
menu
Menu secondario
Schermata di
menu
Menu secondario
PREP ARATIVI
(continuazione)
Impostazione della modalità di
registrazione
Impostare la modalità di registrazione a seconda delle
preferenze.
Regolare l’interruttore di accensione su “ ” tenendo
premuto il tasto di blocco sull’interruttore. Si accende
1
la spia di accensione e si accende il camcorder .
Premere MENU/BRIGHT. Appare la schermata di
menu.
2
Girare MENU/BRIGHT per selezionare “”.
Premere e apparirà “CAMERA MENU”.
3
Girare MENU/BRIGHT per selezionare “REC MODE”
e premere. Appare il menu secondario. Selezionare
4
“SP” o “LP” girando MENU/BRIGHT e premendo.
Ruotare MENU/BRIGHT per selezionare “1RETURN”,
quindi premerla due volte. La schermata di menu si
chiude.
•Il doppiaggio audio ( pag. 58) non è possibile sui
nastri registrati in modalità LP.
•La modalità“LP” (Long Play) è più economica e
consente di prolungare di 1,5 volte la durata della
registrazione.
NOTE:
●
Se si modifica la modalità di registrazione durante la
registrazione stessa, nel punto in cui è stato operato il
cambiamento l’immagine non risulterà nitida in fase di
riproduzione.
●
Quando si registra con questo camcorder in modalità LP,
si raccomanda di utilizzare questo camcorder anche per
la riproduzione.
●
Durante la riproduzione di un nastro registrato con un
altro camcorder, è possibile che vi siano dei disturbi
oppure pause temporanee nell’audio.
Impostazione del modo di qualità
immagine
Il modo di qualità immagine può essere selezionato in
base alle proprie esigenze. Sono disponibili due modi di
qualità: FINE e ST ANDARD (in ordine di qualità).
Regolare l’interruttore di accensione su “ ” tenendo
premuto il tasto di blocco situato sull’interruttore. Si
1
accende la spia di accensione e si accende la
videocamera.
Premere MENU/BRIGHT. Appare la schermata di
menu.
2
Ruotare MENU/BRIGHT per selezionare “”.
Premerla e apparirà “DSC MENU”.
3
Ruotare MENU/BRIGHT per selezionare “QUALITY”.
Premerla e apparirà il sottomenu. Ruotare MENU/
4
BRIGHT per selezionare la modalità desiderata,
quindi premerla. Ruotare MENU/BRIGHT per
selezionare “1RETURN”, quindi premerla due volte.
La schermata di menu si chiude.
F. AUTO
Per accendere la videocamera, regolare
DSC
l’interruttore di accensione su qualsiasi
modalità operativa tranne “OFF” tenendo
premuto il tasto di blocco situato
sull’interruttore.
Interruttore
di accensione
Tasto di blocco
F
F
Spia di accensione
O
Y
A
L
P
IT13
Modalità di funzionamento
Selezionare la modalità operativa appropriata in base alle
proprie preferenze usando l’interruttore di accensione e
l’interruttore VIDEO/DSC.
Posizione dell’interruttore di accensione
(Manuale):
Consente di impostare diverse funzioni di
registrazione utilizzando i Menu. Se si desidera
disporre di capacità più creative rispetto a quelle
offerte dalla registrazione completamente automatica,
provare questa funzione.
(Completamente automatica):
Consente di registrare SENZA ricorrere a effetti
speciali o regolazioni manuali. Adatto per riprese di
tipo standard.
OFF:
Consente di spegnere il camcorder.
:
Permette di riprodurre la registrazione sul nastro, di
visualizzare un fermo immagine memorizzato su
MultiMediaCard o di trasferire ad un computer un
fermo immagine registrato sul nastro o sulla
MultiMediaCard.
Quando l’interruttore di accensione è regolato
su “ ”, appare “F. AUTO”. Quando è
regolato su “ ” o “”, non appare alcuna
indicazione.
Quando l’interruttore di accensione è regolato
su “ ” o “ ” e l’interruttore VIDEO/DSC è
regolato su “”, appare “DSC”. Quando è
regolato su “VIDEO”, non appare alcuna
indicazione.
Posizione dell’interruttore VIDEO/DSC
VIDEO:
Permette di registrare su un nastro o riprodurre un
nastro. Se “REC SELECT” è regolato su “
/
nella schermata di menu DSC, i fermi immagine sono
registrati anche sulla MultiMediaCard.
:
Permette di registrare un fermo immagine o di
visualizzare un fermo immagine memorizzato sulla
MultiMediaCard.
Interruttore VIDEO/DSC (Aprire il monitor
LCD per accedere a questo interruttore.)
”
14 IT
25
BR I GHT
–
+
Spia di accensione
Tasto di avvio ed arresto
della registrazione
Visualizzazione
min
(in corso di calcolo)
(lampeggiante) (lampeggiante) (lampeggiante)
Lampadina spia
(si accende mentre
è in corso la
registrazione)
REGISTRAZIONE
Interruttore di accensione
Tasto di blocco
F
F
O
Y
A
L
P
Indicazione del
tempo del nastro
rimanente
(approssimativo)
90 min
89 min
1 min0 min
Durante le
riprese
3 min
2 min
Registrazione basilare per video
NOTA:
Devono già essere state eseguite le operazioni sottoelencate.
In caso contrario eseguirle prima di procedere oltre.
●
Alimentazione ( pag. 6)
●
Regolazione del cinturino ( pag. 8)
●
Regolazione del mirino ( pag. 8)
●
Inserimento della cassetta ( pag. 10)
●
Impostazione della modalità di registrazione ( pag. 12)
Premere le sporgenze del copriobiettivo per staccarlo.
1
Premere PUSH OPEN, aprire il monitor LCD e
regolare l’interruttore VIDEO/DSC su “VIDEO”.
Regolare l’interruttore di accensione su “ ” o “ ”
2
tenendo premuto il tasto di blocco situato
sull’interruttore.
Riprese con il monitor LCD:
Assicurarsi che il monitor LCD sia completamente
aperto. Inclinarlo verso l’alto o verso il basso per
vedere meglio.
Riprese con il mirino:
Chiudere il monitor LCD.
•La spia di accensione si illumina e la videocamera
passa alla modalità di attesa di registrazione. Viene
visualizzato “PAUSE”.
Premere il tasto di avvio ed arresto della
3
registrazione. Appare “” mentre la registrazione è
in corso.
Per interrompere la registrazione . . .
.... premere il tasto di avvio/arresto della registrazione. La
videocamera ritorna alla modalità di attesa della
registrazione.
Per regolare la luminosità dello schermo . . .
.... ruotare MENU/BRIGHT fino a che l’indicatore di
luminosità sullo schermo si sposta e viene ottenuta la
luminosità desiderata.
Manopola
MENU/BRIGHT
180°
90°
Tasto PUSH OPEN
Interruttore VIDEO/DSC
IT15
NOTE:
●
Il monitor LCD può risultare difficile da vedere se utilizzato in esterni, sotto la diretta luce del sole. In tali casi
si consiglia di utilizzare piuttosto il mirino.
●
L’immagine non appare contemporaneamente sul monitor LCD e nel mirino.
●
Il vano portacassetta non può essere aperto se l’apparecchio non è collegato ad una qualche sorgente di
alimentazione.
●
Può accadere che, dopo aver aperto il coperchio del vano portacassetta, occorra qualche istante prima che il
vano portacassetta si apra. Non forzare.
●
Il vano portacassetta si richiude e rientra automaticamente. Attendere che sia completamente rientrato prima
di richiudere lo sportello del vano.
●
Il tempo necessario al calcolo della lunghezza rimanente del nastro, e la precisione del calcolo, possono
variare a seconda del tipo di nastro utilizzato.
●
Quando il nastro giunge a fine corsa compare l’indicazione “TAPE END” (“fine del nastro”), e l’apparecchio
si spegne automaticamente se lasciato in questa situazione per oltre 5 minuti senza agire su alcun altro
comando. La stessa indicazione “TAPE END” compare anche se si inserisce una cassetta il cui nastro è
completamente avvolto sino alla fine.
●
Se la modalità di attesa di registrazione continua per 5 minuti, il camcorder si spegne automaticamente. Per
riaccendere il camcorder, regolare l'interruttore di accensione su “OFF” e quindi riportarlo su “ ” o “ ”.
●
Quando si lascia una parte vuota tra le parti registrate sul nastro, il Time Code viene interrotto e si possono
verificare errori durante il montaggio del nastro. Per evitare questo problema, fare riferimento a
“Registrazione a metà nastro” ( pag. 19).
●
Durante la registrazione, il suono non è udibile dal diffusore.
●
Per spegnere la spia di controllo durante la registrazione, pag. 22, 23.
●
Per eliminare le indicazioni visualizzate dalla videocamera durante la registrazione, pag. 22, 25.
Autoripresa
RIPRESE DI TIPO GIORNALISTICO
In alcune situazioni, diverse angolazioni di ripresa
possono fornire risultati più drammatici. Tenere il
camcorder nella posizione desiderata e inclinare il
monitor LCD nella direzione più comoda per la
visione. Esso può ruotare di 270° (90° verso il basso,
180° verso l’alto).
AUTORIPRESA
È possibile riprendere sè stessi mentre si guarda la
propria immagine sul monitor LCD. Aprire il
monitor LCD e inclinarlo verso l’alto di 180° in
modo che sia rivolto in avanti, quindi puntare
l’obiettivo verso di sè e iniziare la registrazione.
16 IT
FRAME
Modalità foto con
bordo*
MULTI-4
Multianalizzatore 4
* Si sente un effetto sonoro dello scatto
dell’otturatore.
REGISTRAZIONE
Tasto SNAPSHOT
Tasto MODE
Interruttore VIDEO/DSC
(Aprire il monitor LCD per
accedere a questo interruttore.)
FULL
Interruttore di accensione
Modalità foto
MULTI-9
Multianalizzatore 9
FULL
Modalità foto senza
bordo*
PIN-UP
Modalità Pin-Up* (effetto
foto attaccata al muro)
Registrazione basilare per video (continuazione)
Tasto di blocco
F
F
O
Y
A
L
P
Foto (per la registrazione video)
Questa funzione permette di registrare sul nastro immagini
che appaiono come fotografie.
SELEZIONE DELLA MODALITÀ FOTO
Regolare l’interruttore VIDEO/DSC su “VIDEO”, quindi
regolare l’interruttore di accensione su “ ” o “ ”,
1
tenendo premuto il tasto di blocco situato
sull’interruttore.
Selezionare la modalità foto appropriata tra le 5
disponibili premendo ripetutamente MODE fino a che
2
appare l’indicatore della modalità foto desiderata.
REGISTRAZIONE DI FOTO
Premere SNAPSHOT.
Se si preme durante l’attesa della registrazione . . .
1
.... appare “PHOTO” e il fermo immagine viene
registrato per circa 6 secondi, quindi il camcorder
torna alla modalità di attesa della registrazione.
Se si preme durante la registrazione . . .
.... appare “PHOTO” e il fermo immagine viene
registrato per circa 6 secondi, quindi riprende la
registrazione normale.
Modalità Motor Drive (avanzamento motorizzato):
Tenendo premuto SNAPSHOT si ottiene un effetto simile ad
una serie di foto. (Intervallo tra i fermi immagine: circa
1 secondo.)
NOTE:
●
Anche se “MULTI-4” o “MULTI-9” è attivato, la
registrazione di foto viene eseguita in modo FULL durante lo
zoom digitale.
●
Se la registrazione di foto non è possibile, “PHOTO”
lampeggia quando si preme SNAPSHOT.
●
Anche se è attivata l’esposizione automatica programmata
con effetti speciali ( pag. 28), alcuni modi
dell’esposizione automatica programmata con effetti
speciali sono disabilitati durante la registrazione di foto. In
questo caso l’icona lampeggia.
●
Se si preme SNAPSHOT mentre “DIS” è regolato su “ON”
( pag. 24), lo stabilizzatore verrà disabilitato.
●
Quando “REC SELECT” è regolato su “/” nella
schermata di menu
registrati non solo sul nastro ma anche sulla
MultiMediaCard. Se si preme SNAPSHOT quando non è
inserito un nastro, i fermi immagine non sono registrati in
memoria.
●
Per duplicare immagini registrate da un nastro a una
MultiMediaCard, pag. 47.
●
Anche durante la riproduzione del nastro, tutti i modi
fotografia sono disponibili se “ COPY” è regolato
su “OFF” nella schermata di menu ( pag. 32). Tuttavia il
suono dell’otturatore non è udibile.
●
Durante la registrazione di foto, l’immagine visualizzata nel
mirino può essere parzialmente mancante. Non si ha però
alcun effetto sull’immagine registrata.
●
Quando un cavo è collegato al connettore AV, il suono
dell’otturatore non è emesso dall’altoparlante, ma viene
comunque registrato sul nastro.
●
appare durante la ripresa della foto.
(
pag. 25), i fermi immagine sono
STD
10 / 50
REGISTRAZIONE
Tasto SNAPSHOT
Tasto MODE
Interruttore VIDEO/DSC
(Aprire il monitor LCD per
accedere a questo interruttore.)
Numero totale di foto
Visualizza il numero totale approssimativo di foto
memorizzabili, incluse quelle già scattate. Il numero
aumenta o diminuisce a seconda delle foto scattate,
del modo di qualità di immagine, della modalità di
ripresa ecc.
Numero di foto scattate
Visualizzare il numero di immagini
già riprese.
Icona di scheda
Appare durante le riprese e lampeggia
quando non è inserita una MultiMediaCard.
Icona di ripresa
Appare e lampeggia durante la ripresa.
Modo di qualità di immagine
Indica il modo di qualità di immagine dell'immagine
memorizzata. Sonno disponibili 2 modi: FINE e STD
(normale) (
pag. 12).
Registrazione basilare per fotocamera digitale (D.S.C.)
Interruttore di accensione
Tasto di blocco
F
F
O
Y
A
L
P
Visualizzazione
IT17
Riprese basilari (Istantanea)
É possibile usare la videocamera come fotocamera digitale
per scattare foto.
NOTA:
Devono già essere state eseguite le operazioni
sottoelencate. In caso contrario eseguirle prima di
procedere oltre.
●
Alimentazione ( pag. 6)
●
Regolazione del cinturino ( pag. 8)
●
Regolazione del mirino ( pag. 8)
●
Inserimento di una MultiMediaCard ( pag. 11)
●
Impostazione del modo di qualità immagine ( pag. 12)
SELEZIONE DEL MODO FOTO
Regolare l’interruttore VIDEO/DSC su “”, quindi
regolare l’interruttore di accensione su “ ” o “ ”
1
tenendo premuto il tasto di blocco situato
sull’interruttore.
Selezionare il modo foto appropriato tra i 5
disponibili premendo ripetutamente MODE fino a
2
che appare l’indicatore del modo desiderato.
•I modi foto disponibili sono uguali a quelli elencati
a pag.16.
REGISTRAZIONE DI FOTO
Premere SNAPSHOT.
Le immagini sono memorizzate sulla
1
MultiMediaCard.
Per cancellare i fermi immagine non desiderati . . .
.... quando fermi immagine non desiderati sono
memorizzati sulla MultiMediaCard o quando la
memoria è piena, fare riferimento a “Cancellazione di
immagini” ( pag. 38) e cancellare i fermi immagine
non desiderati.
NOTE:
●
Anche se “MULTI-4” o “MULTI-9” è attivato, la
registrazione di foto viene eseguita in modo FULL durante lo
zoom digitale.
●
Lo stabilizzatore sarà disabilitato anche se “DIS” è regolato
su “ON” ( pag. 24).
●
Se la registrazione di foto non è possibile, “PHOTO”
lampeggia quando si preme SNAPSHOT.
●
Il modo di trasmissione motorizzata ( pag. 16) è
disabilitato quando l’interruttore VIDEO/DSCè regolato su
“”.
●
Se è attivata l’esposizione automatica programmata con
effetti speciali ( pag. 28), alcuni modi dell’esposizione
automatica programmata con effetti speciali sono disabilitati
durante la registrazione di foto. In questo caso l’icona
lampeggia.
●
Se non si eseguono riprese per circa 5 minuti quando
l’interruttore di accensione è regolato su “ ” o “ ” e
l’alimentazione è fornita dal pacco batteria, il camcorder si
spegne automaticamente per risparmiare energia. Per
eseguire di nuovo le riprese, regolare l’interruttore di
accensione su “OFF” e quindi su “ ” o “ ”.
●
I fermi immagine ripresi sono conformi a DCF (Design rules
for Camera File systems). Non hanno alcuna compatibilità
con dispositivi non conformi a DCF.
18 IT
Zoom in avvicinamento
(T: Teleobiettivo)
1xW
T
10xW
Visualizzazione dello zoom
10xW
Rapporto di ingrandimento
approssimativo
T
REGISTRAZIONE
T
20xW
T
40xW
T
Zoom in allontanamento
(W: grandangolare)
Zona dello
zoom digitale
Zona zoom 10X
(ottico)
Leva dello zoom
Registrazione basilare per video e D.S.C.
FUNZIONE:
SCOPO:
Per produrre l’effetto zoom in avvicinamento/in
allonanamento o una variazione istantanea
dell’ingrandimento dell’immagine.
FUNZIONAMENTO:
Zoom in avvicinamento
Spostare la leva dello zoom verso “T”.
Zoom in allontanamento
Spostare la leva dello zoom verso “W”.
Maggiore è la pressione esercitata sulla leva dello
zoom e più veloce sarà l’azione dello zoom.
NOTE:
●
Durante la zoomata, la messa a fuoco può diventare
instabile. In questo caso, predisporre lo zoom
mentre si è in attesa della registrazione, bloccare la
messa a fuoco usando la messa a fuoco manuale
( pag. 21), quindi zoomare in avvicinamento o in
allontanamento nella modalità di registrazione.
●
È possibile zoomare fino a un fattore massimo di
100X, oppure si può passare a un fattore di
ingrandimento di 10X usando lo zoom ottico
( pag. 23).
●
Nel caso dei fattori di ingrandimento superiori a
10X, l’immagine viene elaborata in modo digitale e
per questo si parla di zoom digitale.
●
Ricorrendo allo zoom digitale, può verificarsi una
perdita di qualità dell’immagine.
●
Lo zoom digitale non può essere usato quando è
attivata l’elaborazione digitale dell’immagine, come
la tendina/dissolvenza ( pag. 26, 27) o l’eco
video ( pag. 28).
●
Le macroriprese (con distanza dal soggetto di circa
5 cm) sono possibili quando la leva dello zoom è
spostata completamente su “W”. Vedere anche
“TELE MACRO” nella schermata di menu a
pagina 24.
Zoom
Interruttore di accensione
IT19
NOTA: Registrazione a metà nastro
Time Code (codice temporale)
Durante la registrazione, viene registrato sul nastro un codice detto Time Code. Questo codice conferma la
posizione della sequenza registrata sul nastro durante la riproduzione.
Se la registrazione inizia in una parte di nastro vuota, il conteggio del codice parte da “00:00:00”
(minuto:secondo:fotogramma). Se la registrazione inizia al termine della sequenza precedente, il conteggio
del Time Code prosegue sulla base di quello precedente.
Per effettuare il montaggio a combinazione libera ( pag. 52 – 57), è necessario il T ime Code. Se un
determinato punto del nastro contiene una parte non registrata, il T ime Code viene interrotto e quando
riprende la registrazione, il conteggio riparte da “00:00:00”. Questo significa che il camcorder può registrare
gli stessi codici già presenti in una sequenza precedente. Per evitare che si verifichi questo problema,
eseguire la procedura indicata in “Registrazione a metà nastro” (vedere sotto) nei seguenti casi;
•Dopo aver riprodotto il nastro in uso, quando si
ricomincia a riprendere.
•
Quando il camcorder si spegne in fase di ripresa.
•Quando si toglie e si rimette il nastro durante la
ripresa.
•Quando si effettuano riprese su un nastro
parzialmente registrato.
•Quando si registra su una parte di nastro vuota
in mezzo ad altre sequenze.
•Quando si ricomincia a riprendere dopo aver
già ripreso una scena ed aver aperto/chiuso lo
sportello del vano.
Registrazione a metà nastro
1. Avviare la riproduzione del nastro per individuare il punto in cui si desidera iniziare la registrazione,
quindi attivare il fermo immagine ( pag. 31).
2.
Regolare l’interruttore di accensione su “ ” o “ ” tenendo premuto il tasto di blocco situato
sull’interruttore, quindi iniziare la registrazione.
NOTE:
●
Non è possibile azzerare il T ime Code.
●
Durante l’avvolgimento veloce avanti e indietro, l’indicazione del time code non cambia in modo
uniforme.
●
Il Time Code è visualizzato solo quando “TIME CODE” è regolato su “ON” ( pag. 25, 32).
Visualizzazione
TC
12:34:24
I fotogrammi non sono
indicati durante la
registrazione.
Minuti
Secondi
Fotogrammi
(25 fotogrammi =
1 secondo)
Quando rimane sul nastro una parte non registrata
Time code
00:00:00
Nastro
Punto d’inizio
della ripresa
Sequenza già registrata
Time code
05:43:21
Parte non
registrata
Time code
00:00:00
Punto d’inizio della ripresaPunto di fine ripresa
Metodo corretto di registrazione
Time code
00:00:00
Nastro
Punto d’inizio
della ripresa
Sequenza già registrata
Time code
05:43:21
sequenza
Punto d’inizio
della ripresa
Nuova
Time code
05:44:00
Punto d’inizio
della ripresa
Nuova sequenza registrata
Ultima sequenza registrata
20 IT
REGISTRAZIONE
Registrazione basilare per video e D.S.C. (continuazione)
Interruttore LIGHT OFF/AUTO/ON
(Aprire il monitor LCD per accedere
a questo interruttore.)
PERICOLO
Con l’uso, il faro di
illuminazione e la lampadina
possono divenire
estremamente caldi. Non
toccarli durante l’uso o
subito dopo aver spento il faro per evitare
possibili ustioni.
Non collocare il camcorder nella
custodia per il trasporto immediatamente
dopo avere usato il faro video, poiché
rimane estremamente caldo per un certo
tempo.
Durante l’uso, mantenere una distanza di
circa 30 cm tra il faro ed il soggetto.
Non utilizzare il faro vicino a materiali
infiammabili od esplosivi.
Per la sostituzione del faro di
illuminazione si consiglia di rivolgersi ad
un rivenditore THOMSON.
FUNZIONE:
Faro video
SCOPO:
Per illuminare la scena quando l'illuminazione naturale
è troppo fioca.
FUNZIONAMENTO:
Impostare LIGHT OFF/AUTO/ON come richiesto:
OFF: Faro video sempre spento.
AUTO : Il faro si accende automaticamente quando il
ON: Il faro rimane sempre acceso sin tanto che il
Il faro video può essere usato soltanto con
Quando si usa il faro video, si raccomanda di
Quando non si usa il faro video, spegnerlo per
NOTE:
●
●
camcorder rileva una insufficiente illuminazione del soggetto.
camcorder è attivato.
l’alimentazione del camcorder inserita.
impostare il bilanciamento del bianco ( pag. 30)
sulla modalità .
risparmiare energia delle batterie.
Anche se l’indicazione della batteria () non
lampeggia, se la carica della batteria è bassa, il
camcorder potrebbe spegnersi automaticamente
quando si accende il faro video o quando si inizia la
registrazione con il faro video acceso.
Se LIGHT OFF/AUTO/ONè posizionato su
“AUTO”:
•
A seconda delle condizioni di illuminazione, il faro
potrebbe non rimonere acceso o spento
stabilmente. In tali casi, accendere o spegnere il
faro manualmente con LIGHT OFF/AUTO/ON.
•
Quando è attivata la modalità“SHUTTER”
( pag. 28), è probabile che il faretto rimanga
acceso.
•
Quando è attivata la modalità“TWILIGHT”
( pag. 28), il faretto rimane spento.
REGISTRAZIONE
Zona di individuazione della messa a fuoco
Funzioni avanzate per video e D.S.C.
Quando si mette a fuoco un
soggetto più lontano
IT21
Quando si mette a fuoco un
soggetto più vicino
FUNZIONE:
Messa a Fuoco Automatica
SCOPO:
Il sistema di messa a fuoco automatica a gamma completa consente di realizzare riprese senza interruzioni
dai primi piani (distanza di 5 cm circa dal soggetto) all’infinito.
Nelle seguenti situazioni, però, potrebbe non essere possibile riuscire ad ottenere una corretta messa a
fuoco. In questi casi si consiglia di far uso della messa a fuoco manuale:
•Se due soggetti si sovrappongono nella stessa scena.
•In condizioni di illuminazione molto scarsa.*
•Se il soggetto è senza contrasto (differenze fra zone luminose e zone scure), come nel caso di pareti o muri di un
solo colore o del cielo azzurro e senza nubi.*
•Se un soggetto scuro risulta appena appena percepibile nel mirino.*
•Se la scena contiene forme o disegni molto piccoli o identici e ripetuti con regolarità.
•Se la scena è illuminata da raggi solari o luce riflessa da uno specchio d’acqua.
•In caso di ripresa di una scena con sfondo ad alto contrasto.
* Lampeggiano i seguenti indicatori di basso contrasto: , , e .
NOTE:
●
Se l’obiettivo è macchiato o sporco, una corretta messa a fuoco non è possibile. Mantenere l’obiettivo pulito,
strofinandolo di tanto in tanto con un panno morbido e pulito. In caso di formazione di condensa, asciugarlo
con un panno asciutto, o attendere semplicemente che la condensa evapori naturalmente.
●
Per riprendere un soggetto molto vicino all’obiettivo, zoomare anzitutto completamente in allontanamento
( pag. 18). Quando si usa lo zoom in avvicinamento in modalità di messa a fuoco automatica, il camcorder
potrebbe decidere di zoomare automaticamente in allontanamento, in relazione alla distanza fra il soggetto ed il
camcorder stesso. Nel caso in cui sia attivata la funzione “TELE MACRO” ( pag. 24), però, il camcorder non
attiva automaticamente lo zoom in allontanamento.
FUNZIONE:
Messa a Fuoco Manuale
SCOPO:
Ottenere una messa a fuoco corretta.
FUNZIONAMENTO:
1) Se si usa il mirino, le necessarie regolazioni del mirino dovrebbero già essere state effettuate ( pag. 8).
2) Regolare l’interruttore di accensione su “ ”, quindi premere FOCUS (3). Appare l’indicatore della messa a
fuoco manuale.
3) Per mettere a fuoco un soggetto più distante, ruotare MENU/BRIGHT verso “+”. “ ” appare e lampeggia.
Per mettere a fuoco un soggetto più vicino, ruotare MENU/BRIGHT verso “–”. “ ” appare e lampeggia.
4) Premere MENU/BRIGHT. La regolazione della messa a fuoco è completa.
Per ritornare alla messa a fuoco automatica, premere due volte FOCUS (3) o regolare l’interruttore di accensione
su “ ”.
Se si preme FOCUS (3) una volta, la videocamera entrerà di nuovo nella modalità di regolazione della messa a
fuoco.
NOTE:
●
In caso di uso della modalità di messa a fuoco manuale, la messa a fuoco dell’obiettivo deve avvenire in
posizione di teleobiettivo massimo. Mettendo a fuoco su un certo soggetto in posizione di grandangolo, non è
possibile ottenere immagini nitide e precise in caso di zoom in avvicinamento, perché la profondità di campo a
lunghezze focali maggiori risulta ridotta.
●
Se il livello di messa a fuoco non può essere regolato a distanze maggiori o minori di quella su cui si trova al
momento, nel mirino si mette a lampeggiare l’indicazione “ ” o “ ”.
22 IT
Manopola
MENU/BRIGHT
REGISTRAZIONE
Interruttore
di accensione
Funzioni avanzate per video e D.S.C. (continuazione)
Tasto di blocco
F
F
O
Y
A
L
P
Uso dei menu per regolazioni dettagliate
Questa videocamera è dotata di un sistema a menu sullo
schermo facile da usare che semplifica numerose
impostazioni dettagliate della videocamera ( pag. 23 –
25).
Regolare l’interruttore di accensione su “ ” tenendo
1
premuto il tasto di blocco situato sull’interruttore.
Premere MENU/BRIGHT. Appare la schermata di
2
menu.
Visualizzazione
R
E
FAD
/
P
E
W
I
–
P
I
O
W
C
R
E
S
–
P
I
T
W
H
U
E
S
N
A
R
D
O
M
F
F
O
4
–
D
A
F
H
E
R
W
–
D
A
F
A
L
E
B
R
–
D
A
F
S
O
E
M
R
L
T
E
T
E
I
C
K
A
L
IRC
Schermata di
menu
Girare MENU/BRIGHT per selezionare l’icona della
3
funzione desiderata e premere. Appare il menu della
funzione selezionata.
L’impostazione del menu funzione dipende dalla
4
funzione.
Se si è selezionata una funzione diversa da “”,
“”, “” o “” . . .
C
A
M
E
R
A
MEN
D
S
C
NU
T
U
R
N
1
R
E
L
I
T
Y
Q
R
SFTIANNEDARD
U
A
C
S
E
LEMCET
E
1
R
E
R
E
C
S
O
U
Z
O
O
G
A
I
T
A
L
I
D
D
E
M
U
T
U
R
N
M
O
D
E
S
P
N
D
M
O
D
E
L
P
M
N
U
P
L
Y
N
U
M
B
E
R
O
.
M
O
D
E
.... vedere pag. 23.
Se si è selezionata una funzione diversa da “”,
“”, “” o “” . . .
.... passare al punto 5.
Girare MENU/BRIGHT per selezionare la funzione
5
desiderata e premere. Appare il menu secondario.
Poi girare MENU/BRIGHT per selezionare il
parametro e premere. La selezione è completa.
M
A
N
U
A
L
ME
1
R
E
T
U
R
N
D
I
S
T
W
W
C
O
E
L
E
M
A
C
R
O
O
I
D
E
M
O
D
E
I
N
D
C
U
T
A
M
R
E
S
E
T
Menu secondario
D
I
S
1
R
E
T
U
O
N
S
C
D
/
A
T
E
T
I
M
E
K
C
L
O
C
N
N
FUF
U
L
P
A
MEN
Y
N
R
R
E
E
N
I
T
M
E
C
O
D
E
J.
.
1
.
A
D
030
:
0
112
Ruotare MENU/BRIGHT per selezionare
6
“1RETURN”, quindi premerla due volte. La
schermata di menu si chiude.
•L’icona corrisponde a “END” (fine).
END
Schermata normale
Spiegazioni della schermata di menu
FADER/WIPE
P.AE/EFFECT
EXPOSURE
W.BALANCE
REC MODE
SOUND
MODE
ZOOM
GAIN UP
CAMERA MENU
TALLY
ID
NUMBER
12 BIT
16 BIT
10X
40X
100X
OFF
AGC
AUTO
ON
OFF
Questo numero è necessario quando si collega il camcorder a un dispositivo come un
computer usando il terminale J (JLIP). I numeri vanno da 01 a 99. La predisposizione di
fabbrica è 06.
Fare riferimento a “Effetti di dissolvenza e tendina” ( pag. 26, 27).
Fare riferimento a “Esposizione programmata con effetti speciali” ( pag. 28).
Fare riferimento a “Controllo dell’esposizione” e “Blocco del diaframma”
( pag. 29).
Fare riferimento a “Regolazione del bilanciamento del bianco” e “Bilanciamento
del bianco manuale” ( pag. 30).
Consente di impostare la modalità di registrazione (SP o LP) a seconda delle
preferenze ( pag. 12).
Permette la registrazione video del sonoro stereo su quattro canali separati ed
è consigliato per l’uso quando si esegue il doppiaggio audio ( pag. 58).
(Equivalente alla modalità 32 kHz di modelli precedenti)
Permette la registrazione video di suono stereo su due canali separati.
(Equivalente alla modalità 48 kHz di modelli precedenti)
Quando si imposta il valore “10X” utilizzando lo zoom digitale, l’ingrandimento
dello zoom ritorna a 10X poiché viene disattivato lo zoom digitale.
Consente di utilizzare lo zoom digitale. Elaborando e ingrandendo le
immagini in modo digitale, è possibile ottenere fattori di ingrandimento da
10X (limite dello zoom ottico) a un massimo di 40X con lo zoom digitale.
Consente di utilizzare lo zoom digitale. Elaborando e ingrandendo le
immagini in modo digitale, è possibile ottenere fattori di ingrandimento da
10X (limite dello zoom ottico) a un massimo di 100X con lo zoom digitale.
Consente di riprendere scene buie senza regolazione della luminosità
dell’immagine.
Nel complesso, l’immagine appare granulosa, ma è luminosa.
La velocità dell’otturatore viene regolata automaticamente (da 1/25 a 1/200 di
sec.). Riprendendo con velocità dell’otturatore ad 1/25 di sec. un soggetto
scarsamente illuminato si ottiene una immagine più luminosa che con la
funzione AGC, ma i movimenti del soggetto non risultano dolci e naturali.
L’aspetto complessivo può essere sgranato. Quando la velocità dell’otturatore
viene regolata automaticamente, viene visualizzato “”.
La lampadina spia si accende per segnalare l’inizio della registrazione.
La lampadina spia rimane sempre spenta.
IT23
: Preimpostato in fabbrica
NOTE:
●
Le impostazioni di “ CAMERA MENU” sono efficaci quando l’interruttore di accensione è regolato sia su
“ ” che su “ ”.
●
“REC MODE” può essere impostato quando l’interruttore di accensione è regolato su “ ” o “”
( pag.12, 32).
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
24 IT
REGISTRAZIONE
Funzioni avanzate per video e D.S.C. (continuazione)
Spiegazioni della schermata di menu (continuazione)
DEMO.
MODE
CAMERA MENU
DIS
TELE
MACRO
WIDE
MODE
MANUAL MENU
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
OFF
CINEMA
SQUEEZE
Esegue la dimostrazione di determinate funzioni quali esposizione programmata
con effetti speciali, ecc. e può essere utilizzata per verificare il funzionamento di
queste funzioni. Quando la funzione “DEMO. MODE” è su “ON” la schermata di
menù è chiusa, inizia la dimostrazione.
L’esecuzione di un’operazione durante la dimostrazione interrompe
temporaneamente la dimostrazione. Se, dopo di ciò, non viene eseguita alcuna
operazione per più di 1 minuto, la dimostrazione riprenderà.
NOTE:
● Se il camcorder contiene una cassetta, non è possibile attivare la dimostrazione.
● “DEMO. MODE” rimane “ON” anche se si spegne l’alimentazione della
videocamera.
● Se “DEMO. MODE” rimane “ON”, alcune funzioni non saranno disponibili.
Dopo avere visto una demo, regolarlo su “OFF”.
Non avrà luogo la dimostrazione automatica.
Per compensare immagini instabili provocate da tremolii della fotocamera, in
particolare con ingrandimenti elevati.
NOTE:
● In caso di eccessivo movimento della mano che tiene la fotocamera, e nelle
seguenti condizioni, una accurata stabilizzazione può non essere possibile.
•Con soggetti a strisce verticali o orizzontali.
•Con soggetti scuri o poco illuminati.
•Con soggetti in eccessivo controluce.
•Riprendendo scene con movimenti in varie direzioni.
•Riprendendo scene con sfondi a basso contrasto.
● Nel corso di riprese con l’apparecchio montato su un treppiede, disattivare
questa modalità.
● L’indicatore “” lampeggia o si spegne se non è possibile usare lo stabilizzatore.
Generalmente la distanza da un soggetto in cui l’obiettivo è a fuoco dipende
dall’ingrandimento dello zoom. Se la distanza dal soggetto non è superiore a 1 m,
alla predisposizione massima del teleobiettivo l’obiettivo non è a fuoco. Quando è
predisposta su “ON”, si può riprendere un soggetto il più grande possibile a una
distanza di circa 60 cm.
•A seconda della posizione dello zoom, l’obiettivo può non essere a fuoco.
Registra senza cambiamento nel rapporto di aspetto dello schermo. Per la
riproduzione su un televisore con un rapporto di aspetto normale.
Aggiunge una striscia nera nella parte superiore e inferiore dell’immagine. Durante
la riproduzione su televisori con schermo panoramico, le strisce nere nella parte
alta e in quella bassa dello schermo vengono tagliate e il formato dello schermo
appare in 16:9. Compare il simbolo . Per utilizzare questa funzione,
consultare il manuale di istruzioni del televisore con schermo panoramico. Per la
riproduzione/registrazione su televisori 4:3 e monitor LCD/mirino, viene inserita
una striscia nera nella parte superiore e in quella inferiore dell’immagine che
acquisisce l’aspetto di un film 16:9 tipo letterbox.
•Il modo “CINEMA”è efficace solo quando l’interruttore VIDEO/DSCè regolato
su “VIDEO”.
Per la riproduzione su televisori 16:9. Ingrandisce naturalmente l’immagine per
adattarla allo schermo senza distorsioni. Compare il simbolo . Per utilizzare
questa funzione, consultare il manuale di istruzioni del televisore con schermo
panoramico. Per la riproduzione/registrazione su televisori 4:3 e monitor LCD/
mirino, l’immagine viene allungata verticalmente.
•Il modo “SQUEEZE”è efficace solo quando l’interruttore VIDEO/DSCè regolato
su “VIDEO”.
: Preimpostato in fabbrica
IT25
WIND
CUT
CAM
RESET
MANUAL MENU
ON
SCREEN
DATE/
DISPLAY MENU
TIME
TIME
CODE
CLOCK
ADJ.
QUALITY
REC
SELECT
DSC MENU
ON
OFF
CANCEL
EXECUTE
LCD
LCD/TV
SIMPLE
ON
OFF
ON
OFF
Consente di impostare la data e l’ora correnti ( pag. 9).
Permette di impostare il modo di qualità immagine (FINE o ST ANDARD) a seconda delle
proprie preferenze ( pag. 12).
Aiuta a ridurre il rumore creato dal vento. Appare “”. La qualità del suono
cambia. Questo è normale.
Disattiva la funzione che riduce il rumore del vento.
Non ripristina tutte le impostazioni alle preselezioni di fabbrica.
Ripristina tutte le impostazioni alle preselezioni di fabbrica.
Impedisce che la visualizzazione (tranne la data, l’ora e il codice temporale
durante la riproduzione) del camcorder appaia sullo schermo del televisore
collegato.
Fa apparire la visualizzazione del camcorder sullo schermo del televisore
quando il camcorder è collegato ad un televisore.
Impedisce che le indicazioni (tranne l’indicatore di scorrimento nastro, gli
avvertimenti, la data, l’ora, il codice temporale, ecc.) appaiono nel
camcorder. Impedisce che la visualizzazione (tranne la data, l’ora e il codice
temporale durante la riproduzione) del camcorder appaia sullo schermo del
televisore collegato.
Viene sempre visualizzata la data/ora.
Non appare la data/ora.
Sulla videocamera e sulla TV collegata viene visualizzato il Time Code.
Durante la registrazione non vengono visualizzati i numeri dei fotogrammi.
Non viene visualizzato il Time Code.
Quando si esegue la registrazione di foto con l’interruttore VIDEO/DSC
regolato su “VIDEO”, i fermi immagine sono registrati solo sul nastro.
Quando si esegue la registrazione di foto con l’interruttore VIDEO/DSC
/
regolato su “VIDEO”, i fermi immagine sono registrati non solo sul nastro ma
anche sulla MultiMediaCard.
: Preimpostato in fabbrica
NOTE:
●
Le impostazioni di “MANUAL MENU” sono valide soltanto quando l’interruttore di accensione è regolato su
“ ”.
●
Le funzioni “DISPLA Y MENU” che sono impostate quando l'interruttore di accensione è regolato su “ ” si
applicano anche quando l'interruttore di accensione è regolato su “” ( pag. 32). “CLOCK ADJ.”
appare soltanto quando l'interruttore di accensione è regolato su “ ”.
●
Le impostazioni “DISPLAY MENU” sono valide anche quando l’interruttore di accensione è regolato su “ ”.
●
L’impostazione “ON SCREEN” può essere modificata anche premendo il tasto DISPLAY sul telecomando
(fornito) ( pag. 41, 44, 53).
26 IT
REGISTRAZIONE
Effetti di dissolvenza e tendina
Questi effetti consentono all’utilizzatore di
inserire nelle riprese cambi di scena di tipo
professionale e di vivacizzare il video. È anche
possibile variare i cambi da una scena all’altra.
IMPORTANTE:
Alcuni effetti di dissolvenza/tendina non
possono essere usati con alcune modalità di
esposizione programmata con effetti speciali
( pag. 28). Se viene selezionato un effetto di
dissolvenza/tendina non utilizzabile, il relativo
indicatore lampeggia o si spegne.
Manopola MENU/BRIGHT
Tasto di avvio ed arresto
della registrazione
Interruttore di
accensione
Funzioni avanzate per video e D.S.C. (continuazione)
SELEZIONE DELLA DISSOL VENZA/TENDINA
(, , , , , , , , , e
)
La dissolvenza e la tendina si attivano quando si inizia o
quando si interrompe la registrazione video.
Regolare l’interruttore VIDEO/DSC su “VIDEO”,
quindi regolare l’interruttore di accensione su “ ”,
1
tenendo premuto il tasto di blocco situato
sull’interruttore.
Premere MENU/BRIGHT. Appare la schermata di
2
menu.
Girare MENU/BRIGHT per selezionare “” e
3
premere.
Girare MENU/BRIGHT per selezionare la modalità
4
desiderata e premere. La selezione è completa.
•Il menù FADER/WIPE scompare e l’effetto è
prenotato. Compare l’indicatore che rappresenta
l’effetto selezionato.
Premere il tasto di avvio ed arresto della registrazione
5
per attivare la funzione dissolvenza in entrata/uscita o
tendina in entrata/uscita.
SELEZIONE DELLA TENDINA O
DISSOLVENZA (, , , , ,
e )
Le funzioni di tendina o dissolvenza funzionano quando si
avvia la registrazione video.
Interruttore VIDEO/DSC
(Aprire il monitor LCD per
accedere a questo interruttore.)
Per disattivare la modalità selezionata . . .
.... selezionare “OFF” al punto 4.
NOTE:
●
È possibile prolungare un effetto di
dissolvenza o tendina tenendo premuto il
tasto di avvio ed arresto della registrazione.
●
Se si spegne l’apparecchio dopo aver
terminato la ripresa di una scena, il punto
memorizzato viene cancellato. La
combinazione di tendina/dissolvenza viene
disattivata. In tali casi, l’indicazione di
tendina/dissolvenza lampeggia. Si tenga
presente che l’apparecchio si spegne
automaticamente se rimane 5 minuti in
modalità di attesa della registrazione.
●
Il suono relativo alla parte finale dell’ultima
scena ripresa non viene registrato.
Eseguire i punti da 1 a 4 sopra.
1
Se si seleziona tendina/dissolvenza durante la
2
registrazione . . .
.... premere il tasto di avvio ed arresto della
registrazione quando finisce una scena. Il punto
in cui termina la scena viene memorizzato.
Se si seleziona tendina/dissolvenza durante la
modalità di attesa della registrazione . . .
.... premere il tasto di avvio ed arresto della
registrazione per avviare la registrazione e
premerlo di nuovo quando una scena è finita. Il
punto in cui la scena finisce viene memorizzato.
Se si seleziona tendina/dissolvenza durante la pausa
di registrazione dopo aver attivato una funzione di
tendina/dissolvenza . . .
.... il punto in cui la scena finisce è già
memorizzato.
Riattivando la ripresa entro 5 minuti dal termine della
3
precedente registrazione (sempre con il camcorder
attivato), la fine della ripresa precedente scompare
progressivamente, rivelando la nuova scena che si sta
riprendendo.
Menù Dissolvenza e tendina
MenùEffetto
FADER — WHITE
(Dissolvenza in bianco)
FADER — BLACK
(Dissolvenza in nero)
FADER — MOSAIC
(Dissolvenza in mosaico)
FADER — B.W
(Dissolvenza in bianco e nero)
WIPE — CORNER
(Tendina angolare)
WIPE — WINDOW
(Tendina a finestra)
WIPE — SLIDE
(Tendina orizzontale)
WIPE — DOOR
(Tendina a porta)
WIPE — SCROLL
(Tendina a scorrimento)
WIPE — SHUTTER
(Tendina ad otturatore)
DISSOLVE
(Dissolvenza)
WIPE — CORNER
(Tendina angolare)
WIPE — WINDOW
(Tendina a finestra)
WIPE — SLIDE
(Tendina orizzontale)
WIPE — DOOR
(Tendina a porta)
WIPE — SCROLL
(Tendina a scorrimento)
WIPE — SHUTTER
(Tendina ad otturatore)
RANDOM
(Dissolvenza casuale)
IT27
Dissolvenza in ingresso o in uscita su schermo bianco.
Dissolvenza in ingresso o in uscita su schermo nero.
Dissolvenza in apertura o in chiusura con effetto a mosaico.
Dissolvenza in ingresso da uno schermo in bianco e nero su schermo a
colori o in uscita da uno schermo a colori su schermo in bianco e nero.
Ingresso su schermo nero a partire dall’angolo superiore destro verso
l’angolo inferiore sinistro, o uscita in senso inverso, lasciando lo
schermo nero.
La scena ha inizio al centro di uno schermo nero e si allarga
progressivamente verso gli angoli, o comincia a scomparire poco alla
volta dagli angoli verso il centro, lasciando alla fine lo schermo nero.
Apparizione della scena da destra verso sinistra, e uscita da sinistra verso
destra.
A partire da uno schermo nero, l’immagine entra in modo simile
all’apertura dei due battenti di una porta, verso sinistra e verso destra,
che rivelano la scena, o esce con lo schermo nero che ricompare
coprendo la scena come i due battenti di una porta che si chiudono.
La scena entra scorrendo dalla parte inferiore verso quella superiore di
uno schermo nero, o scompare progressivamente scorrendo dall’alto
verso il basso, e lasciando lo schermo nero.
La scena entra dal centro di uno schermo nero verso la parte superiore e
quella inferiore o esce dalla parte superiore e dalla parte inferiore verso
il centro lasciando uno schermo nero.
La nuova scena compare gradualmente mentre la precedente scompare
progressivamente allo stesso passo.
La nuova scena entra sovrapponendosi alla precedente a partire
dall’angolo superiore destro, verso quello inferiore sinistro.
La scena successiva entra gradualmente dal centro dello schermo verso
gli angoli, coprendo la scena precedente poco alla volta.
La scena successiva compare gradualmente, sovrapponendosi alla
precedente da destra verso sinistra.
La scena precedente scompare progressivamente dal centro verso destra
e verso sinistra, come una porta i cui due battenti vengono spinti per
aprirla, rivelando così la scena successiva.
La nuova scena entra sovrapponendosi progressivamente alla
precedente, dalla parte inferiore verso quella superiore dello schermo.
La nuova scena entra sovrapponendosi gradualmente alla precedente
dalla metà dello schermo, verso le parti inferiore e superiore.
Quando questa funzione è attivata, il camcorder seleziona in modo
casuale l’effetto utilizzato nel cambio di scena (da , ,, ,
, , , , , e ). La funzione tendina/dissolvenza non
è disponibile.
28 IT
REGISTRAZIONE
IMPORTANTE:
Alcune modalità di esposizione programmata
con effetti speciali non possono essere usate
con alcuni effetti di dissolvenza/tendina
( pag. 27). Se viene selezionata una modalità
non utilizzabile, il relativo indicatore lampeggia
o si spegne.
Manopola
MENU/
BRIGHT
Interruttore di
accensione
Visualizzazione
P.A
/
C
E
E
E
F
4
1/50
1/100
1/250
F
S
O
W
4
x
L
1
S
O
W
0
x
L
D
E
E
CTHO
V
I
O
F
F
O
1/50
R
E
S
U
T
T
H
1/100
R
E
S
U
T
T
H
1/250
R
E
S
U
T
T
H
Schermata di
menu
Funzioni avanzate per video e D.S.C. (continuazione)
Esposizione programmata con effetti
speciali
Regolare l’interruttore di accensione su “ ” tenendo
1
premuto il tasto di blocco situato sull’interruttore.
Premere MENU/BRIGHT. Appare la schermata di
2
menu.
Girare MENU/BRIGHT per selezionare “” e
3
premere.
Girare MENU/BRIGHT per selezionare la modalità
4
desiderata e premere. La selezione è completa.
•Il menù P.AE/EFFECT scompare e l’effetto è
selezionato. Compare il simbolo corrispondente
all’effetto selezionato.
Per disattivare la modalità selezionata . . .
.... selezionare OFF al punto 4.
NOTA:
L’esposizione programmata con effetti speciali può essere
modificata durante la registrazione oppure durante l’attesa
della registrazione.
TWILIGHT (Crepuscolo)
Fa sembrare più naturali le scene riprese al
tramonto, o alla sera. Il bilanciamento del bianco
pag. 30) è posizionato inizialmente su , ma
(
può essere modificato in base alle proprie
preferenze. Quando si sceglie la funzione
“TWILIGHT”, il camcorder regola
automaticamente la messa a fuoco da circa 10 m
all’infinito. Se la distanza è inferiore a 10 m,
regolare la messa a fuoco manualmente.
SEPIA (Color seppia)
Le scene registrate hanno una tonalità marron-cino,
simile a quella delle vecchie fotografie. Per un
aspetto del tutto classico si può combinare questo
effetto con la modalità del cinema.
MONOTONE (Monocolore)
Come i film in bianco e nero classici, le riprese
vengono registrate in bianco e nero. Utilizzato
insieme alla modalità del cinema, esalta l’effetto
“CLASSIC FILM”.
CLASSIC FILM (Film classico)
Conferisce un effetto stroboscopico alle scene
registrate.
STROBE (Stroboscopio)
Le registrazioni appaiono come una serie di
immagini istantanee consecutive.
VIDEO ECHO (Eco video)
Aggiunge un “fantasma” al soggetto, dando
all’immagine un aspetto di fantasia. Non è
disponibile un fattore di ingrandimento dello
zoom superiore a 10X.
SLOW (Otturatore lento)
Soggetti scuri o scene poco illuminate possono essere resi
anche più luminosi di quanto lo sarebbero in buone condizioni
di illuminazione naturale. Usare “SLOW” soltanto in zone
scure.
SLOW 4X
La velocità dell’otturatore è impostata a 1/12,5 di secondo per
quadruplicare la sensibilità.
SLOW 10X
La velocità dell’otturatore è impostata a 1/5 di secondo per
decuplicare la sensibilità.
NOTE:
●
Quando si effettuando riprese con la modalità “SLOW”,
l’immagine acquisisce un effetto stroboscopico.
●
Se, quando si usa “SLOW”, l’indicatore di messa a fuoco
manuale lampeggia, regolare la messa a fuoco manualmente
e usare un treppiede.
SHUTTER (Velocità variabile dell’otturatore)
1/50–La velocità dell’otturatore è fissata ad 1/50 di secondo. Le
bande nere che compaiono generalmente quando si riprende
uno schermo televisivo si assottigliano.
1/100–La velocità dell'otturatore è fissata ad 1/100 di secondo.
Lo sfarfallio che si verifica quando si effettuano riprese sotto una
luce fluorescente oppure una lampada a vapori di mercurio è
ridotto.
1/250, 1/500–Queste impostazioni permettono di catturare nella
loro completezza, fotogramma per fotogramma, anche immagini
in movimento rapido, consentendo così una riproduzione al
rallentatore vivida e stabile. Quanto più è elevata la velocità
dell’otturatore, tanto più l’immagine risulta scura. Utilizzare la
funzione “SHUTTER” in buone condizioni di luce.
Controllo dell’esposizione
Si consiglia di procedere alla regolazione manuale
dell’esposizione nei casi seguenti:
•
Quando si effettuano riprese in controluce o se lo
sfondo risulta troppo luminoso rispetto al soggetto.
•
Quando si effettuano riprese con sfondi di natura
riflettente, quali spiagge o campi da sci.
•
Quando lo sfondo risulta particolarmente scuro, o il
soggetto è molto illuminato.
Regolare l’interruttore di accensione su “ ”
1
tenendo premuto il tasto di blocco situato
sull’interruttore.
Premere MENU/BRIGHT. Appare la schermata
2
di menu.
Girare MENU/BRIGHT per selezionare “” e
3
premere.
Girare MENU/BRIGHT per selezionare
4
“MANUAL” e premere. La schermata di menu
scompare. Sono visualizzati “EXP.” e la barra di
evidenziazione sull’indicatore di controllo
esposizione.
Girare MENU/BRIGHT verso “+” per schiarire
5
l’immagine o verso “–” per scurire l’immagine.
(Massimo ±6)
Premere MENU/BRIGHT. La regolazione
6
dell’esposizione è completa. L ’indicazione
“EXP.” e la barra di evidenziazione
dell’indicatore di controllo esposizione
scompaiono.
IT29
Blocco del diaframma
Usare questa funzione nelle seguenti situazioni:
•
Quando si riprende un soggetto in movimento.
•
Quando la distanza a cui si trova il soggetto cambia (e
quindi le dimensioni del soggetto sul monitor LCD o
nel mirino cambiano), come quando il soggetto si sta
spostando indietro.
•
Quando si effettuano riprese con sfondi di natura
riflettente, quali spiagge o campi da sci.
•
Quando si effettuano riprese di soggetti illuminati da
riflettori.
•
Quando si fa uso dello zoom.
Quando il soggetto è vicino, tenere il diaframma
bloccato. Anche se il soggetto si allontana, l’immagine
non si scurisce o schiarisce.
Prima di eseguire quanto segue, eseguire i punti da
1 a 4 di “Controllo dell’esposizione”.
Regolare lo zoom in modo che il soggetto
5
occupi completamente il monitor LCD o il
mirino, quindi tenere premuto MENU/BRIGHT
per più di 2 secondi. Appaiono l’indicatore di
controllo dell’esposizione e “ ”. Premere
MENU/BRIGHT. “ ” diventa “ ” e il
diaframma viene bloccato. “EXP.” scompare.
Manopola
MENU/BRIGHT
Interruttore
di accensione
EX0P.
Tasto BACKLIGHT
Per ritornare al controllo automatico
dell’esposizione . . .
.... selezionare “AUTO” al punto 4. Oppure regolare
l’interruttore di accensione su “ ”.
NOTA:
Per schiarire rapidamente il soggetto . . .
.... premere BACKLIGHT. V iene visualizzato e il
soggetto viene schiarito. Se si preme di nuovo,
scompare e la luminosità torna al livello
precedente.
•L’esposizione +3 ha lo stesso effetto del tastoBACKLIGHT.
•L’uso di BACKLIGHT può far diventare troppo forte
la luce intorno al soggetto e sbiancare il soggetto.
•La compensazione del controluce è disponibile
anche quando l’interruttore di accensione è
regolato su “ ”.
•La pressione del tasto BACKLIGHT non ha alcun
effetto quando l’esposizione è impostata su
“MANUAL” e l’interruttore di accensione è regolato
su “ ”.
Indicatore di blocco
diaframma
Per ritornare al controllo automatico del
diaframma . . .
..... ruotare MENU/BRIGHT fino a visualizzare
“AUTO”, quindi premerlo al punto 4. L ’indicatore di
controllo dell’esposizione e il simbolo “ ”
scompaiono. Oppure mettere l’interruttore di
accensione su “ ”.
Per bloccare il controllo dell’esposizione e il
diaframma . . .
..... dopo il punto 4, regolare l’esposizione ruotando
MENU/BRIGHT. Bloccare quindi il diaframma alpunto 5. Per il bloccaggio automatico, ruotare
MENU/BRIGHT fino a selezionare “AUTO”, quindi
premere al punto 4. Il diaframma torna in
automatico dopo circa 2 secondi.
Diaframma
Come la pupilla dell’occhio umano, si contrae in
ambienti ben illuminati per evitare una penetrazione
eccessiva della luce e si espande in ambienti scuri per
lasciare entrare più luce.
30 IT
REGISTRAZIONE
Funzioni avanzate per video e D.S.C. (continuazione)
Regolazione del bilanciamento del
bianco
Il termine si riferisce alla correttezza della
riproduzione del colore nelle varie condizioni di
illuminazione. Se il bilanciamento del bianco è
corretto, tutti gli altri colori vengono riprodotti
accuratamente.
Normalmente, il bilanciamento del bianco viene
regolato in modo automatico. Tuttavia, chi è pratico
dell’uso del camcorder preferisce regolare questa
funzione manualmente per una resa più
professionale del colore e della tinta.
Regolare l’interruttore di accensione su “ ”
1
tenendo premuto il tasto di blocco situato
sull’interruttore.
Premere MENU/BRIGHT. Appare la schermata
2
di menu.
Girare MENU/BRIGHT per selezionare “”,
3
quindi premere. La schermata di menu
scompare e sono visualizzati “W.BAL” e il modo
attualmente selezionato.
Girare MENU/BRIGHT per selezionare il modo
4
desiderato.
“AUTO”– Il bilanciamento del bianco viene
“MAN.”–Il bilanciamento del bianco viene
“”–In esterni con cielo sereno.
“”–In esterni con tempo nuvoloso.
“”–Quando si usa una lampada video o
Premere MENU/BRIGHT. La selezione è
5
completa.
Per ritornare al bilanciamento del bianco
automatico . . .
.... selezionare “AUTO” al punto 4 oppure mettere
l’interruttore di accensione su “ ”.
NOTA:
Non è possibile utilizzare il bilanciamento del bianco
quando sono attivati gli effetti color seppia o
monocolore ( pag. 28).
regolato automaticamente
(preimpostato in fabbrica).
impostato manualmente.
sorgenti di luce simili.
Bilanciamento del bianco manuale
Eseguire il bilanciamento del bianco manuale
quando si effettuano riprese in condizioni di
illuminazione variabili.
Seguire i punti da 1 a 4 relativi alla regolazione
del bilanciamento del bianco e selezionare “
1
MAN.”.
Tenere un foglio di carta bianca di fronte al
soggetto. Regolare lo zoom o posizionarsi in
2
modo che il foglio di carta occupi interamente
lo schermo.
Premere MENU/BRIGHT fino a quando il
simbolo non inizia a lampeggiare.
3
Una volta completata la regolazione, il simbolo
smette di lampeggiare.
Premere MENU/BRIGHT. V iene visualizzato
solo l’indicatore di bilanciamento manuale del
4
bianco .
Manopola MENU/BRIGHT
Carta bianca
Interruttore di accensione
Per modificare la tonalità dei colori per la registrazione . . .
..... al precedente punto 2, usare un foglio di carta
colorata invece che bianca. Il blanciamento del
bianco viene regolato sul colore complementare al
colore usato: carta rossa = verde scuro; carta blu =
arancione; carta gialla = porpora scuro.
NOTE:
●
Al punto 2 può risultare difficile mettere a fuoco sulla
carta bianca. In questi casi, regolare la messa a fuoco
manualmente ( pag. 21).
●
Le riprese vengono ovviamente effettuate nelle più
diverse condizioni di illuminazione degli interni (luce
naturale o fluorescente, luce di candela, ecc.). Dal
momento che la temperatura del colore è diversa a
seconda della sorgente luminosa, il colore che il
soggetto assume viene a differire a seconda delle
predisposizioni usate per il bilanciamento del bianco.
Questa funzione può quindi essere utilizzata per
ottenere dei risultati più naturali.
●
Una volta regolato il bilanciamento del bianco durante
il funzionamento con bilanciamento del bianco
manuale, la regolazione viene mantenuta anche se si
spegne il camcorder o si rimuove la batteria.
RIPRODUZIONE
Tasto riproduzione/
pausa (
Tasto riavvolgimento
2
)
(
Tasto arresto (5)
Altoparlante
Interruttore VIDEO/DSC
(Aprire il monitor LCD per
accedere a questo interruttore.)
Interruttore
di accensione
Tasto avanti veloce
3
(
Tasto di blocco
Riproduzione basilare per video
4
/6)
)
Leva dello
zoom (VOL.)
F
F
O
Y
A
L
P
Inserire un nastro ( pag. 10).
1
Regolare l’interruttore VIDEO/DSC su “VIDEO”, quindi
regolare l’interruttore di accensione su “”, tenendo
2
premuto il tasto di blocco situato sull’interruttore. Per
iniziare la riproduzione premere 4/6.
•Per interrompere la riproduzione, premere 5.
•In modalità di arresto, agire sui tasti 2 per il
riavvolgimento o 3 per l’avvolgimento veloce.
Per controllare il volume del diffusore . . .
..... spostare la leva dello zoom motorizzato (VOL.) verso “+”
per alzare il volume o verso “–” per abbassare il volume.
NOTE:
●
Se il modo di arresto continua per 5 minuti quando la
sorgente di alimentazione è la batteria, il camcorder si
spegne automaticamente. Per riaccenderlo, regolare
l’interruttore di accensione su “OFF” e quindi di nuovo su
“”.
●
L’immagine di riproduzione può essere vista anche sul
monitor LCD, sul mirino o su un televisore collegato
( pag. 40).
●
Si può vedere l’immagine di riproduzione anche sul monitor
LCD che è stato capovolto e spinto contro il corpo della
videocamera.
●
Indicazioni sul monitor LCD/mirino:
•
Quando l’alimentazione arriva dal pacco batteria:
l’indicatore della carica rimanente del pacco batteria
“” viene visualizzata.
Quando l’alimentazione arriva dal cavo di alimentazione
DC: l’indicazione “” non compare.
•
Durante la modalità di arresto, nessuna delle indicazioni
viene visualizzata.
●
Quando un cavo è collegato al connettore A V, il suono non
viene emesso dall’altoparlante.
IT31
Fermo immagine:
1) Premere 4/6 durante la riproduzione.
2) Per tornare alla normale riproduzione premere di nuovo lo stesso tasto
Se la riproduzione di un fermo immagine si protrae per più di circa 3 minuti, il camcorder entra automaticamente in
●
modalità di arresto. Dopo cinque minuti in modalità di arresto, il camcorder si spegne automaticamente.
●
Quando si preme
fermo immagine.
Ricerca veloce:
1) Premere 3 per andare avanti o 2 per riavvolgere durante la riproduzione.
2) Per riprendere la riproduzione normale, premere
●
Durante la riproduzione, tenere premuto 2 o 3. La ricerca continua fino a quando si tiene premuto il tasto. Una
volta che lo si lascia, riprende la riproduzione normale.
●
Durante la ricerca veloce compare un leggero effetto a mosaico. Non si tratta di un guasto.
Riproduzione fotogramma per fotogramma
1) Visualizzare il fermo immagine.
2) Girare MENU/BRIGHT verso “+” per riprodurre fotogramma per fotogramma in avanti o verso “–” per riprodurre
fotogramma per fotogramma all’indietro durante la riproduzione del fermo immagine.
Per riprendere la riproduzione normale, premere
●
Per la riproduzione fotogramma per fotogramma si può usare anche il telecomando fornito ( pag. 50).
Arresto momentaneo dell’immagine durante la riproduzione.
4
/6.
4
/6
, l’immagine può non fermarsi immediatamente in modo che il camcorder possa stabilizzare il
Per effettuare la ricerca veloce di un certo punto della registrazione, in entrambi i sensi.
4
/6.
:
Consente la ricerca fotogramma per fotogramma.
4
/6.
Zoom di riproduzione ed Effetti speciali di riproduzione
Disponibile soltanto con il telecomando (in dotazione) ( pag. 50, 51).
32 IT
1
S
1
S
R
R
O
2
Y
E
E
U
B
N
C
V
T
N
I
C
I
U
D
T
H
M
D
R
R
O
E
N
M
M
O
D
C
O
O
O
E
O
D
D
P
M
E
E
Y
ENU
S
S
S
T
O
O
E
U
U
R
N
N
E
D
D
O
L
R
1
O
D
T
R
N
A
I
D
E
T
M
I
T
S
E
E
S
U
C
/
P
R
R
T
C
L
N
E
I
O
A
E
M
D
Y
N
E
E
M
EN
O
O
U
N
FF
Manopola
MENU/BRIGHT
Tasto di avvio ed arresto della registrazione
Tasto di blocco
RIPRODUZIONE
Interruttore
di accensione
F
F
O
Y
A
L
P
Menù di riproduzione
La seguente procedura si applica a tutte le funzioni ad
eccezione della
1
2
3
4
5
6
Funzioni avanzate per video
sincronizzazione ( pag. 56, 57).
Regolare l’interruttore di accensione su “”
tenendo premuto il tasto di blocco situato
sull’interruttore.
Premere MENU/BRIGHT. Appare la schermata di
menu.
Girare MENU/BRIGHT per selezionare l’icona della
funzione desiderata e premere. Appare il menu della
funzione selezionata.
Girare MENU/BRIGHT per selezionare la funzione
desiderata e premere. Appare il menu secondario.
Girare MENU/BRIGHT per selezionare il parametro e
premere. La selezione è completa.
Ruotare MENU/BRIGHT per selezionare
“1RETURN” e premerla due volte per chiudere la
schermata di menu.
Visualizzazione
Schermata di menu
* Ogni impostazione è legata a “DISPLAY
MENU”, che appare quando l’interruttore di
accensione è regolato su “ ” ( pag. 25). I
parametri sono gli stessi descritti a pag. 25.
NOTE:
●
È anche possibile modificare le impostazioni
ON SCREEN premendo DISPLAY sul
telecomando (fornito).
●
“REC MODE” può essere impostato quando
l’interruttore di accensione è regolato su
“” o “ ” ( pag. 12, 23).
●
Se “ON SCREEN” è regolato su “SIMPLE”,
evita che il display della videocamera (tranne
la data, l’ora e il Time Code) appaia sulla TV
collegata. Fa inoltre scomparire la modalità
sonora di riproduzione e la velocità del nastro
sulla videocamera.
SOUND MODE
12BIT MODE
SYNCHRO
REC MODE
VIDEO MENU
ON SCREEN*
DATE/TIME*
DISPLAY MENU
TIME CODE*
COPY
pag. 33.
pag. 33.
pag. 57.
Permette di impostare la
modalità di registrazione
video (SP o LP) come
preferito ( pag. 12). Si
consiglia di usare “REC
MODE” di “VIDEO
MENU” quando si usa
questa videocamera come
registratore durante la
duplicazione digitale
( pag. 45).
ON: Consente la
duplicazione su una
scheda multimediale di
immagini registrate su
nastro ( pag. 47).
OFF: Consente di scattare
foto durante la
riproduzione video
( pag. 16).
Fa apparire/scomparire
dallo schermo della TV
collegata le indicazioni
della videocamera.
Fa apparire/scomparire la
data/ora sulla videocamera.
Fa apparire/scomparire il
Time Code sulla
videocamera.
IT33
Modalità sonora della riproduzione
Nel corso della riproduzione il camcorder individua la modalità sonora con cui è stata effettuata la
registrazione, e riproduce il suono allo stesso modo. Selezionare il tipo di suono con il quale si vuole
accompagnare l’immagine riprodotta. Secondo la spiegazione di accesso al menu a pag. 32, selezionare
“SOUND MODE” o “12BIT MODE” dalla schermata di menu e impostare sul parametro desiderato.
SOUND MODE
12BIT MODE
STEREO
SOUND L
SOUND R
SOUND 1
SOUND 2
MIX
Il suono viene emesso in stereo da entrambi i canali “L” e “R”.
Il suono dal canale “L” è emesso in stereo.
Il suono dal canale “R” è emesso in stereo.
Il suono originale viene emesso in stereo su entrambi i canali “L” e “R”.
Il suono doppiato viene emesso in stereo su entrambi i canali “L” e“ R”.
Il suono originale e quello doppiato sono combinati ed emessi in stereo
su entrambi i canali “L” e “R”.
: Preimpostato in fabbrica
NOTE:
●
L’impostazione di “SOUND MODE” è disponibile sia per il suono a 12 bit che per quello a 16 bit. (Nelle
funzioni di modelli precedenti “12 bit” si chiama “32 kHz” e “16 bit” si chiama “48 kHz”.)
●
Il camcorder non può individuare la modalità sonora nella quale era stata effettuata la registrazione durante
l’avanzamento veloce o il riavvolgimento. Durante la riproduzione, la modalità sonora viene visualizzata
nell’angolo in alto a sinistra.
Visualizzazione
Impostazione di ON SCREEN:
Per il suono di riproduzione,
la velocità del nastro e lo
scorrimento del nastro.
12
BIT/SOUND
1
SP
4
Impostazione di DATE/TIME:
Per data/ora.
Impostazione di TIME CODE:
Per il codice temporale.
25. 1127.:030
0
TC
12:34:24
Fotogrammi*
Secondi
Minuti
* 25 fotogrammi = 1 secondo
34 IT
Tasto riavvolgimento
2
)
(
Interruttore VIDEO/DSC
(Aprire il monitor LCD per
accedere a questo interruttore.)
Interruttore
di accensione
Per visualizzare
l’immagine
successiva
Visualizzazione
10/50
RIPRODUZIONE
Tasto avanti veloce
3
)
(
Riproduzione normale
Le immagini riprese con la videocamera sono numerate
automaticamente e quindi memorizzate in ordine
numerico sulla MultiMediaCard.
Si possono vedere le immagini memorizzate, una per
volta, come se si sfogliasse un album di foto.
1
2
F
F
O
Y
A
L
P
3
Tasto di blocco
NOTE:
●
Anche se si riprende una nuova immagine dopo aver
riprodotto un'immagine di numero basso, questo non
100–0010
100–0011
cancella l'immagine esistente, perché le nuove
immagini sono memorizzate automaticamente dopo
l'ultima immagine registrata.
●
Le immagini riprese in dimensioni file diverse da VGA
con dispositivi compatibili con DCF (Design rules for
Camera File systems) sono visualizzate come miniature
in formato ridotto. Queste miniature non possono essere
trasferite ad un personal computer.
●
Le immagini riprese con dispositivi non compatibili con
DCF non possono essere visionate con questa
videocamera; appare “Unsupported Data!”.
Riproduzione basilare per D.S.C.
Caricare una scheda multimediale ( pag. 11).
Regolare l’interruttore VIDEO/DSC su “”, quindi
regolare l’interruttore di accensione su “”,
tenendo premuto il tasto di blocco situato
sull’interruttore.
•Viene visualizzata un'immagine memorizzata.
Premere 3 per visualizzare l'immagine successiva.
Premere 2 per visualizzare l'immagine precedente.
Per
visualizzare
l’immagine
precedente
11/50
100–0012
Directory e nomi file
12/50
100–0013
13/50
Numero totale di immagini
Visualizza il numero totale di immagini registrate.
Numero di immagine
Visualizza il numero di indice del file di immagine (
Visualizza la directory e i nomi file.
Mostra che la ripresa selezionata si trova in una directory chiamata “100”
e che il suo nome file è “DVC00013”.
Ogni volta che avviene una ripresa, viene creato un nome file usando un
numero che è superiore di un’unità rispetto al numero più alto dei nomi
file in uso. Se il nome file raggiunge DVC09999, verrà creata una nuova
directory e il nome file ricomincerà da DVC00001.
Nella schermata di riproduzione, sono visualizzate la directory e solo le
ultime quattro cifre del nome di file.
pag. 35).
Modo di qualità immagine
Numero di indiceImmagine selezionata
EXIT
001 F002 S
004 F
Manopola
MENU/BRIGHT
<
INDEX
005 F
Interruttore
di accensione
>
003 S
006 F
Icona di protezione
F
F
O
Y
A
L
P
Tasto di blocco
IT35
Schermata INDEX
Le immagini riprese possono essere visualizzate insieme
alle relative informazioni di indice. Comoda per
controllare le immagini riprese prima, la schermata INDEX
indica anche il modo di qualità immagine e i nomi di
directory e di file oltre a quali immagini sono protette da
cancellazioni accidentali.
001: Numero di indice
I numeri di indice sono marcati a partire da 001. Per
esempio, quando sono memorizzate 10 immagini (numero
di indice: da 001 a 010), se si cancellano le tre immagini
con i numeri di indice 002, 004 e 006, le immagini
rimanenti sono rinumerate automaticamente per eliminare
gli spazi vuoti nella sequenza numerica. Se quindi il
numero di immagini rimanenti è 7, i nuovi numeri di
indice vanno da 001 a 007.
F/S: Modo di qualità immagine
Visualizza il modo di qualità immagine dell'immagine
memorizzata. Sono disponibili 2 modi: FINE e
STANDARD (in ordine di qualità) ( pag. 12)
: Icona di protezione
Quando un'immagine è protetta dalla cancellazione
accidentale, il simbolo di un lucchetto appare a fianco
dell'indicatore di modo di qualità immagine e
quell'immagine non può essere cancellata.
Immagine selezionata
L’immagine selezionata è evidenziata da una cornice
verde. Girare MENU/BRIGHT per spostare il bordo verde
all'immagine desiderata.
Visualizzazione
D
S
C
R
1
E
T
U
R
N
I
N
D
E
X
S
L
I
D
E
STH
P
R
O
T
E
C
D
E
L
E
T
E
F
O
R
M
A
T
MOEWNU
Schermata di
menu
Schermata di
riproduzione
Riproduzione di indice
Si possono vedere le immagini memorizzate in gruppi di
sei per volta. Usare questo modo quando si cerca
un'immagine da visionare.
Eseguire il punto 1 di “Riproduzione normale” a
1
pag. 34.
Premere MENU/BRIGHT. Appare la schermata di
2
menu.
Ruotare MENU/BRIGHT per selezionare “”.
3
Premerla e apparirà “DSC MENU”.
Ruotare MENU/BRIGHT per selezionare “INDEX”.
4
Premendola apparirà la schermata indice INDEX.
Girare MENU/BRIGHT per spostare il bordo
5
all'immagine desiderata e premere. L’immagine
selezionata è visualizzata a tutto schermo e quindi lo
schermo passa alla riproduzione normale.
36 IT
Manopola
MENU/BRIGHT
Interruttore di accensione
A
L
P
Tasto di blocco
Tasto arresto (5)
Tasto riproduzione/
pausa (
RIPRODUZIONE
Visualizzazione in serie
F
F
O
Y
4
/6)
Si possono scorrere automaticamente tutte le immagini in
memoria in ordine numerico.
Regolare l’interruttore VIDEO/DSC su “”, quindi
1
regolare l’interruttore di accensione su “”,
tenendo premuto il tasto di blocco situato
sull’interruttore.
Premere MENU/BRIGHT. Appare la schermata di
2
menu.
Ruotare MENU/BRIGHT per selezionare “”.
3
Premerla e apparirà “DSC MENU”.
Girare MENU/BRIGHT per selezionare “SLIDE
4
SHOW” e premere. La visualizzazione in serie
comincia.
Per interrompere la visualizzazione in serie, premere
5
5.
Per iniziare la visualizzazione in serie senza passare dalla
schermata di menu . . .
.... dopo il punto 1, premere 4/6. Per interrompere la
visualizzazione in serie, premere 5.
Funzioni avanzate per D.S.C.
Visualizzazione
D
S
C
R
1
E
T
U
R
N
I
N
D
E
X
S
L
I
D
E
STH
P
R
O
T
E
C
D
E
L
E
T
E
F
O
R
M
A
T
Interruttore VIDEO/DSC
(Aprire il monitor LCD per
accedere a questo interruttore.)
MOEWNU
Interruttore VIDEO/DSC
(Aprire il monitor LCD
per accedere a questo
interruttore.)
Visualizzazione
MOEWNU
D
S
C
R
1
E
T
U
R
N
I
N
D
E
X
S
L
I
D
E
STH
P
R
O
T
E
C
D
E
L
E
T
E
F
O
R
M
A
T
Manopola MENU/BRIGHT
F
F
O
Y
A
L
P
Tasto di blocco
Interruttore di accensione
Schermata di
menu
IT37
Protezione delle immagini
Il modo di protezione serve ad evitare la cancellazione
accidentale delle immagini. Quando il simbolo di un
lucchetto è visualizzato a fianco dell'indicazione di modo
di qualità immagine, quell'immagine non può essere
cancellata.
Regolare l’interruttore VIDEO/DSC su “”, quindi
1
regolare l’interruttore di accensione su “”,
tenendo premuto il tasto di blocco situato
sull’interruttore.
•Viene visualizzata un'immagine memorizzata.
Premere MENU/BRIGHT. Apparirà la schermata di
2
menu. Ruotarla per selezionare “”. Premerla e
apparirà “DSC MENU”.
Ruotare MENU/BRIGHT per selezionare “PROTECT”.
3
Premendola apparirà la schermata indice PROTECT .
PER PROTEGGERE UN'IMMAGINE
Prima di procedere con i seguenti punti, eseguire i punti
da 1 a 3 sopra.
Girare MENU/BRIGHT per spostare il bordo verde
4
all'immagine desiderata e premere. Un simbolo di
lucchetto “ ” appare sull'immagine selezionata.
Ripetere questo procedimento per tutte le immagini
che non si vuole siano cancellate accidentalmente.
EXIT
<
PROTECT
001 F002 S
004 F
Riproduzione
normale
EXIT
<
PROTECT
001 F002 S
004 F
>
003 S
005 F
006 F
Se viene rimossa
la protezione
>
003 S
005 F
006 F
Riproduzione normale
Schermata di
indice PROTECT
Simbolo di
lucchetto
Girare MENU/BRIGHT verso l'alto per selezionare
5
“EXIT” e premere. Appare la schermata di
riproduzione normale.
NOTA:
Quando la memoria viene inizializzata o danneggiata,
anche le immagini protette sono cancellate. Se non si
desidera perdere immagini importanti, consigliamo di
trasferirle al computer e salvarle.
PER ELIMINARE LA PROTEZIONE
Prima di procedere con i seguenti punti, eseguire i punti
da 1 a 3 sopra.
Girare MENU/BRIGHT per spostare il bordo verde
4
all'immagine desiderata e premere. Il simbolo di
lucchetto “ ” sopra l'immagine scompare e
l'immagine non è più protetta.
Ripetere questo procedimento per tutte le immagini
da cui si desidera rimuovere la protezione.
Girare MENU/BRIGHT verso l'alto per selezionare
5
“EXIT” e premere. Appare la schermata di
riproduzione normale.
38 IT
RIPRODUZIONE
Manopola MENU/BRIGHT
Funzioni avanzate per D.S.C. (continuazione)
Cancellazione di immagini
Le immagini già riprese possono essere cancellate una per
volta o tutte contemporaneamente.
Regolare l’interruttore VIDEO/DSC su “”, quindi
1
regolare l’interruttore di accensione su “”,
tenendo premuto il tasto di blocco situato
sull’interruttore.
•Viene visualizzata un'immagine memorizzata.
Interruttore VIDEO/DSC
(Aprire il monitor LCD
per accedere a questo
interruttore.)
Visualizzazione
EXIT
<
DELETE
>
001 FX 002 SX
CEAXNEC
C
D
E
U
005 F
S
L
TCE
MENU
004 F
Interruttore di accensione
003 S
006 F
F
F
O
Y
A
L
P
Tasto di blocco
Schermata di
indice DELETE
Schermata di
conferma della
cancellazione
CAUTELA:
Non rimuovere la MultiMediaCard o eseguire
alcuna altra operazione (comoe spegnere la
videocamera) durante la cancellazione. Inoltre
assicurarsi di di usare l’adattatore CA/caricatore
in dotazione, perché la MultiMediaCard può
essere danneggiata se il pacco batteria si scarica
durante la cancellazione. Se la MultiMediaCard
viene danneggiata, inizializzarla. ( pag. 39)
NOTE:
●
Le immagini protette ( pag. 37) non possono
essere cancellate con l’operazione descritta più
sopra. Per cancellarle, occorre dapprima
rimuovere la protezione.
●
Una volta cancellate le immagini, non è
possibile ripristinarle. Controllare le immagini
prima di cancellarle.
Premere MENU/BRIGHT. Apparirà la schermata di
2
menu. Ruotarla per selezionare “”. Premerla e
apparirà “DSC MENU”.
Ruotare MENU/BRIGHT per selezionare “DELETE”.
3
Premerla e apparirà il sottomenu.
PER SELEZIONARE UN'IMMAGINE
SCORRENDO LE IMMAGINI MEMORIZZATE
Prima di procedere con i seguenti punti, eseguire i punti
da 1 a 3 sopra.
Girare MENU/BRIGHT per selezionare “SELECT” e
premere. Appare la schermata di indice DELETE.
4
Girare MENU/BRIGHT per spostare il bordo verde
all'immagine desiderata che si vuole cancellare e
5
premere. Una “ ” appare sopra l'immagine
selezionata.
Ripetere questo procedimento per tutte le immagini
che si desidera cancellare.
Per deselezionare un'immagine, premere di nuovo
MENU/BRIGHT. La “ ” scompare.
Girare MENU/BRIGHT verso l'alto per selezionare
“NEXT” e premere. Appare la schermata di conferma
6
della cancellazione.
Girare MENU/BRIGHT per selezionare “EXECUTE” e
premere. Le immagini selezionate sono cancellate e
7
appare la schermata di riproduzione normale.
•Per annullare la cancellazione, ruotare MENU/
BRIGHT per selezionare “CANCEL” e premerla.
PER CANCELLARE TUTTE LE IMMAGINI
Prima di procedere con i seguenti punti, eseguire i punti
da 1 a 3 sopra.
Girare MENU/BRIGHT per selezionare “ALL” e
premere. Appare la schermata di conferma della
4
cancellazione.
Girare MENU/BRIGHT per selezionare “EXECUTE” e
premere. Tutte le immagini sono cancellate e appare
5
la schermata di riproduzione normale.
•Per annullare la cancellazione, ruotare MENU/
BRIGHT per selezionare “CANCEL” e premerla.
Interruttore VIDEO/DSC
(Aprire il monitor LCD
per accedere a questo
interruttore.)
Visualizzazione
MOEWNU
D
S
C
1
R
E
T
U
R
N
I
N
D
E
X
S
L
I
D
E
STH
P
R
O
T
E
C
D
E
L
E
T
E
F
O
R
M
A
CEAXNECCEUL
T
Manopola MENU/BRIGHT
F
F
O
Y
A
L
P
Tasto di blocco
Interruttore di accensione
Schermata di
menu
TE
IT39
Inizializzazione di una MultiMediaCard
È possibile inizializzare una scheda multimediale in
qualsiasi momento.
Dopo l’inizializzazione, vengono eliminate tutte le
immagini e i dati memorizzati nella scheda multimediale,
comprese quelle che sono state protette.
Regolare l’interruttore VIDEO/DSC su “”, quindi
1
regolare l’interruttore di accensione su “”,
tenendo premuto il tasto di blocco situato
sull’interruttore.
Premere MENU/BRIGHT. Appare la schermata di
2
menu.
Ruotare MENU/BRIGHT per selezionare “”.
3
Premerla e apparirà “DSC MENU”.
Girare MENU/BRIGHT per selezionare “FORMAT” e
4
premere. Appare il menu secondario.
Ruotare MENU/BRIGHT per selezionare “EXECUTE”.
5
Premerla e si inizializzerà la scheda multimediale.
Una volta terminata l’inizializzazione, apparirà “NO
STORED IMAGE”.
•Per annullare l’inizializzazione, girare MENU/
BRIGHT per selezionare “CANCEL” e premere.
CAUTELA:
Non eseguire qualsiasi altra operazione (come
spegnere il camcorder) durante
l’inizializzazione. Inoltre assicurarsi di usare
l’alimentatore CA/caricatore in dotazione,
perché la MultiMediaCard può essere
danneggiata se il blocco batteria si scarica
durante l’inizializzazione. Se la MultiMediaCard
viene danneggiata, inizializzarla.
40 IT
COLLEGAMENTI
Collegamenti principali
Sono qui rappresentati alcuni tra i principali tipi di collegamento. Per effettuare i collegamenti, consultare
anche il manuale di istruzioni del videoregistratore e del televisore.
A. Collegamento a un TV o videoregistratore munito di presa SCART compatibile soltanto con segnali
video standard
Al TV o al
A AV
Bianco a
Anello filtro
Cavo audio/video
Copriconnettori*
* Per collegare i cavi, aprire questo coperchio.
** Il cavo audio non è necessario per la visione di fermi immagine quando l’interruttore VIDEO/DSC è regolato su
“”.
[minispina a spina RCA]
(in dotazione)
AUDIO L IN**
Rosso a
AUDIO R IN**
Giallo a VIDEO
videoregistratore
Adattatore
per cavo
(in dotazione)
Impostazione su CVBS
TV
Videoregistratore
B. Collegamento a un TV o videoregistratore munito di presa SCART compatibile con segnali Y/C
Cavo audio/video
[minispina a spina RCA]
(in dotazione)
Anello filtro
A AV
A S
Anello filtro
Copriconnettori*
* Per collegare i cavi, aprire questo coperchio.
** Il cavo audio non è necessario per la visione di fermi immagine quando l’interruttore VIDEO/DSC è regolato su
“”.
Cavo S-Video
(opzionale)
Giallo: non
collegato
Bianco a
AUDIO L IN**
Rosso a
AUDIO R IN**
A
Al TV o al
videoregistratore
Adattatore
per cavo
(in dotazione)
Impostazione su Y/C
-IN
TV
Videoregistratore
C.
Collegamento a un TV o videoregistratore munito di un connettore S-VIDEO IN e/o di connettori di
ingresso A/V (tipo RCA)
* Per collegare i cavi, aprire questo coperchio.
** Il cavo audio non è necessario per la visione di fermi
immagine quando l’interruttore VIDEO/DSC è
regolato su “”.
Cavo audio/video
[minispina a spina RCA]
(in dotazione)
Anello filtro
Quando non si utilizza un cavo S-Video.
←
Giallo a VIDEO IN
TV
Bianco a AUDIO L IN**
IT41
A AV
A S
Anello filtro
Copriconnettori*
Verificare che tutti gli apparecchi siano spenti.
Cavo S-Video
(opzionale)
1
Collegare il camcorder a un TV o
2
videoregistratore come illustrato ( pag. 40).
Se si utilizza un
videoregistratore . . . passare al punto 3.
Altrimenti . . . passare al punto 4.
Collegare l’uscita del videoregistratore
3
all’ingresso del TV, consultando il manuale di
istruzioni del videoregistratore.
Accendere il camcorder, il videoregistratore ed
4
il televisore.
Regolare il videoregistratore nel modo di
5
ingresso AUX e regolare il televisore sul suo
modo VIDEO.
NOTE:
●
Per questo tipo di usi si consiglia di impiegare come fonte di alimentazione l’alimentatore CA/
caricabatterie anziché il pacco batteria ( pag. 7).
●
Per collegare i cavi, assicurarsi di collegare alla videocamera le estremità dotate di anello filtro. L’anello
filtro riduce le interferenze.
●
Per controllare il suono e le immagini dal camcorder senza inserire un nastro o una MultiMediaCard,
regolare l’interruttore di accensione su “ ” o “ ” e quindi regolare il televisore sulla modalità di ingresso
appropriata.
●
Accertarsi di aver regolato il volume del sonoro del televisore al minimo per evitare sbalzi improvvisi di
livello quando si accende il camcorder.
●
Se il televisore o gli altoparlanti utilizzati non sono opportunamente schermati, evitare di posizionare gli
altoparlanti troppo vicino al televisore per prevenire possibili interferenze nell’immagine riprodotta dal
camcorder.
●
Impostare il selettore di uscita video dell’adattatore del cavo come specificato:
Y/C : Per il collegamento a un TV o a un videoregistratore in grado di ricevere segnali Y/C e di utilizzare un
cavo S-Video.
CVBS : Per il collegamento a un televisore o a un videoregistratore che non accetta segnali Y/C e utilizza un
cavo Audio/Video.
Rosso a AUDIO R IN**
Videoregistratore
A S-VIDEO IN
Al TV o al videoregistratore
Per scegliere se visualizzare o meno sul televisore
collegato le seguenti indicazioni . . .
•Data e ora
.... nella schermata di menu ( pag. 32)
impostare “DATE/TIME” su “ON” o su “OFF”.
•Codice del tempo
.... nella schermata di menu ( pag. 32)
impostare “TIME CODE” su “ON” o “OFF”.
•Modalità sonora di riproduzione, display velocità
del nastro e scorrimento nastro per la riproduzione
video
O
Directory/nomi file e numero immagine/numero
totale di immagini per la riproduzione D.S.C.
.... nella schermata di menu, regolare “ON
SCREEN” su “LCD” o “SIMPLE” ( pag. 32).
Oppure premere DISPLAY sul telecomando
(in dotazione).
42 IT
COLLEGAMENTI
Collegamenti avanzati
Copriconnettori*
A DV
IN/OUT
Cavo DV**
Al
connettore
DV
A PC
(DIGITAL
PHOTO)
Anello filtro
Cavo di
collegamento PC
(in dotazione)
A
RS-232C
Interruttore di
accensione
Personal computer con
scheda di cattura dotata
di connettore DV
* Per collegare il cavo, aprire questo coperchio.
** Usare il cavo DV in dotazione alla scheda di
cattura.
Personal computer
IT43
Collegamento ad un personal computer
Questo camcorder può trasferire fermi immagine ad un
personal computer usando il software in dotazione
quando è collegato come mostrato nell’illustrazione. Si
possono trasferire immagini anche ad un personal
computer su cui è installata una scheda di cattura dotata di
connettore DV.
Assicurarsi che il camcorder e il computer siano
1
spenti.
Collegare il camcorder al computer usando il cavo
2
appropriato come mostrato nell’illustrazione.
Regolare l’interruttore di accensione del camcorder
3
su “” tenendo premuto il tasto di blocco situato
sull’interruttore e accendere il computer.
NOTE:
●
Si consiglia di usare l’alimentatore CA/caricabatterie
come sorgente di alimentazione invece della batteria
( pag. 7).
●
Non collegare mai il cavo di collegamento PC e il cavo
DV contemporaneamente al camcorder . Collegare al
camcorder solo il cavo che si desidera utilizzare.
●
Le informazioni di data/ora non possono essere catturate
dal computer.
●
Fare riferimento ai manuali di istruzioni del software in
dotazione.
●
Fare riferimento anche al manuale di istruzioni della
scheda di cattura dotata di connettore DV.
44 IT
Interruttore di
accensione
A AV
Anello filtro
Copriconnettori**
Anello filtro
Cavo S-Video
(opzionale)
Selettore di
uscita video
(Y/C o CVBS)
(apparecchio registratore)
* Collegare quando non si usa il cavo S-video.
** Per collegare i cavi, aprire questo coperchio.
A S
Cavo audio/video
[minispina a spina
RCA] (in dotazione)
Ai connettori
AUDIO, VIDEO*
e
Se il
videoregistratore è
munito di presa
SCART, utilizzare
l’adattatore per cavi
fornito in dotazione.
Videoregistratore
TV
-IN
DUPLICAZIONE
Duplicazione su un videoregistratore
Collegare la videocamera al videoregistratore come
mostrato nell’illustrazione, facendo riferimento anche
1
alle pagine 40 e 41.
Regolare l’interruttore VIDEO/DSC su “VIDEO”, quindi
regolare l’interruttore di accensione su “” tenendo
2
premuto il tasto di blocco situato sull’interruttore,
accendere il videoregistratore e inserire le cassette
appropriate nella videocamera e nel videoregistratore.
Inserire il videoregistratore in modalità AUX e di attesa
della registrazione.
3
Riprodurre il nastro inserito nel camcorder per
individuare un punto subito prima del punto dal quale si
4
vuole iniziare il montaggio. Una volta raggiunto questo
punto premere il tasto 4/6 del camcorder .
Premere 4/6 del camcorder ed attivare la modalità di
registrazione del videoregistratore.
5
Portare il videoregistratore in modalità di pausa della
registrazione e premere il tasto 4/6 del camcorder .
6
Ripetere le operazioni dei punti da 4 a 6 per montare
altri segmenti. Terminate le operazioni, arrestare
7
definitivamente il videoregistratore ed il camcorder.
NOTE:
●
Prima di iniziare la duplicazione, accertarsi che non
compaiano le indicazioni sul televisore collegato. Se
compaiono vengono anche registrate sul nuovo nastro.
Per scegliere se visualizzare o meno sul televisore collegato le
seguenti indicazioni . . .
•Data e ora
.....nella schermata di menu (墌 pag. 32) impostare “DATE/
TIME” su “ON” o su “OFF”.
•Codice del tempo
.....nella schermata di menu (墌 pag. 32) impostare “TIME
CODE” su “ON” o “OFF”.
•Indicazioni di modalità sonora del nastro, velocità del nastro
e modalità di scorrimento del nastro
.....impostare “ON SCREEN” nella schermata di menu
(墌 pag. 32) su “LCD” o “SIMPLE”. Oppure premere
DISPLAY sul telecomando.
●
Per collegare i cavi, assicurarsi di collegare alla
videocamera le estremità dotate di anello filtro. L’anello
filtro riduce le interferenze.
●
Impostare il selettore di uscita video dell’adattatore del cavo
come specificato:
Y/C : Per il collegamento a un TV o a un videoregistratore
in grado di ricevere segnali Y/C e di utilizzare un
cavo S-Video.
CVBS : Per il collegamento a un televisore o a un
videoregistratore che non accetta segnali
●
●
Y/C e utilizza un cavo Audio/Video.
Si consiglia di usare l’alimentatore CA/caricabatterie come
sorgente di alimentazione invece della batteria (墌 pag. 7).
Si possono utilizzare lo zoom in riproduzione (墌 pag. 50)
oppure gli effetti speciali in riproduzione (墌 pag. 51) al
punto 5.
Interruttore di
accensione
Copriconnettori*
A DV
IN/OUT
* Per collegare il cavo, aprire questo coperchio.
A DV IN/OUT
Anello filtro
Cavo DV
Apparecchio video
dotato di connettore
DV
IT45
Duplicazione su o da un apparecchio video
dotato di connettore DV (duplicazione digitale)
Si possono anche copiare scene registrate dal camcorder ad
un altro apparecchio video dotato di connettore DV. Poiché il
segnale inviato è digitale, non si ha quasi alcuno scadimento
dell’immagine o del suono.
[Per usare questa videocamera come riproduttore]
Assicurarsi che tutti gli apparecchi siano spenti.
Collegare la videocamera a un apparecchio video dotato
1
di connettore di ingresso DV usando un cavo DV come
mostrato nell’illustrazione.
Regolare l’interruttore VIDEO/DSC su “VIDEO”, quindi
regolare l’interruttore di accensione su “” tenendo
2
premuto il tasto di blocco situato sull’interruttore,
accendere l’apparecchio video e inserire le cassette
appropriate nella videocamera e nell’apparecchio video.
Premere 4 per iniziare la riproduzione del nastro
sorgente.
3
Guardando la riproduzione sul monitor, attivare la
modalità di registrazione dell’apparecchio video dotato
4
di connettore DV dal punto del nastro di sorgente da cui
si desidera iniziare la registrazione.
NOTE:
●
Si consiglia di usare l’alimentatore CA/caricabatterie come
sorgente di alimentazione invece della batteria (
●
Se si usa il telecomando quando sia il riproduttore che il
registratore sono apparecchi video della THOMSON, entrambi
gli apparecchi eseguiranno la stessa operazione. Per evitarlo,
premere i tasti sui due apparecchi.
●
Per la duplicazione digitale, questa videocamera può essere
collegata a un solo apparecchio per volta.
●
Se una parte vuota o un’immagine disturbata viene riprodotta
sul lettore durante la duplicazione, la duplicazione può
interrompersi per evitare la duplicazione di immagini anomale.
●
Anche se il cavo DV è collegato correttamente, a volte
l’immagine può non apparire al punto 4. In questo caso
spegnere e rieseguire i collegamenti.
●
Se si tenta di attivare le funzioni “Zoom di riproduzione”
(
墌
pag. 50), “Effetti speciali di riproduzione” (墌 pag. 51)
oppure “Foto” durante la riproduzione, viene emessa dal
connettore DV OUT soltanto l’immagine originale registrata sul
nastro.
墌
pag. 7).
Per usare questa videocamera come registratore . . .
1. Regolare l’interruttore di accensione della videocamera su “” tenendo premuto il tasto di blocco situato
sull’interruttore.
2. Nella schermata di menu, regolare “REC MODE” su “SP” o “LP” (
3. Collegare il cavo DV come mostrato nell’illustrazione e inserire una cassetta su cui registrare.
4. Premere il tasto di avvio ed arresto della registrazione per inserire la modalità di pausa di registrazione. Sullo schermo
apparirà “DV. IN”.
5. Premere il tasto di avvio ed arresto della registrazione per iniziare la registrazione. “DV. IN” diventa “
6. Premere il tasto di avvio ed arresto della registrazione per inserire la modalità di pausa della registrazione. “
diventa di nuovo “DV. IN”.
NOTE:
La duplicazione digitale viene eseguita nella modalità sonora registrata sul nastro originale, indipendentemente
●
dall’impostazione corrente di “SOUND MODE” (
●
Durante la duplicazione digitale, non vengono emessi segnali dal connettore di uscita AV.
墌
pag. 23).
墌 pag. 32).
DV . IN
”.
DV . IN
”
46 IT
Interruttore
di accensione
Tasto di avvio ed
arresto della
registrazione
F
F
O
Y
A
L
P
Tasto di blocco
DUPLICAZIONE
(continuazione)
Duplicazione di immagini memorizzate in
una MultiMediaCard su nastro
Le immagini possono essere duplicate da una
MultiMediaCard ad un nastro.
Caricare una MultiMediaCard (墌 pag. 11) e una
1
casetta (墌 pag. 10).
Per localizzare il punto dove duplicare un fermo
2
immagine, riprodurre il nastro. Fermare la
riproduzione al punto desiderato.
Regolare l’interruttore VIDEO/DSC su “”, quindi
3
regolare l’interruttore di accensione su “”
tenendo premuto il tasto di blocco situato
sull’interruttore.
Per selezionare il fermo immagine da duplicare,
4
eseguire la riproduzione di indice (墌 pag. 35) o
premere 2 o 3 per selezionare l’immagine
desiderata.
2
P
R
4E4C4
)
Tasto riavvolgimento (
Tasto avanti veloce
3
)
(
Interruttore VIDEO/DSC
(Aprire il monitor LCD per
accedere a questo interruttore.)
Visualizzazione
TPOUSCHOPSYTATROT/TSATPOE
Per passare all’attesa di duplicazione, premere il tasto
5
di avvio ed arresto della registrazione. Appare il
messaggio “TO COPY T O TAPE PUSH ST AR T/ST OP”.
Mentre il messaggio è visualizzato, premere il tasto di
6
avvio ed arresto della registrazione. Il fermo
immagine selezionato viene registrato sul nastro per
circa 5 secondi.
•L’indicatore scompare quando la duplicazione
è stata completata.
NOTA:
Se il tasto di avvio ed arresto alla registrazione viene
premuto al punto 5 quando la linguetta di protezione dalla
cancellazione della cassetta è regolata su “SA VE”, appare
il messaggio “COPYING FAILED”.
Tasto MODE
Tasto SNAPSHOT
Manopola
MENU/
BRIGHT
O
V
I
D
E
1
R
E
T
U
R
N
S
M
O
U
O
D
N
D
1
2
M
B
O
D
I
T
S
Y
O
N
C
H
R
R
E
D
E
C
M
O
C
O
P
Tasto riproduzione/pausa (
Interruttore di accensione
M
E
E
YENOUN
F
F
O
Y
A
L
P
Tasto di blocco
4
/6)
IT47
Duplicazione di immagini registrate su un
nastro ad una MultiMediaCard
Le immagini possono essere duplicate dal nastro alla
MultiMediaCard.
Caricare una MultiMediaCard ( pag. 11) e una
1
casetta ( pag. 10).
Regolare l’interruttore VIDEO/DSC su “VIDEO”,
2
quindi regolare l’interruttore di accensione su “”
tenendo premuto il tasto di blocco situato
sull’interruttore.
Premere MENU/BRIGHT. Apparirà la schemata di
3
menu. Ruotarla per selezionare “”. Premerla e
apparirà “VIDEO MENU”.
Ruotare MENU/BRIGHT per selezionare “
4
COPY”. Premerla e apparirà il sottomenu. Ruotarla
per selezionare “ON” e premerla. La selezione è
ultimata.
Ruotare MENU/BRIGHT per selezionare “1RETURN”
5
e premerla due volte. Ritorna la schermata di
riproduzione normale.
Per selezionare un’immagine video da duplicare,
6
avviare la riproduzione premendo 4/6. Nel
momento in cui si trova l’immagine che si desidera
duplicare, premerlo ancora per inserire la
riproduzione fermo immagine.
Premere MODE per selezionare il modo foto da usare
7
per duplicare l’immagine nella MultiMediaCard.
Interruttore VIDEO/DSC
(Aprire il monitor LCD per
accedere a questo interruttore.)
Visualizzazione
SP
6
Per avviare la duplicazione, premere SNAPSHOT.
8
L’immagine selezionata viene memorizzata nella
MultiMediaCard.
•Durante la duplicazione, “ ” lampeggia.
NOTE:
●
Se si preme SNAPSHOT al punto 8 quando non è
inserita una MultiMediaCard, viene visualizzato il
messaggio “COPYING FAILED”.
●
Se un'immagine registrata sul nastro usando il modo
WIDE ( pag. 24) viene duplicata su una
MultiMediaCard, il segnale di identificazione del modo
WIDE non viene duplicato insieme all'immagine.
●
Per usare gli effetti speciali di riproduzione con
un’immagine video che si desidera duplicare, eseguire le
operazioni fino al punto 8 usando il telecomando (in
dotazione) ( pag. 51).
48 IT
USO DEL TELECOMANDO
Il telecomando a funzioni complete, oltre a poter far
funzionare questo camcorder da una certa distanza, può
1
3
Linguetta
+
2
–
–
+
comandare le principali funzioni (riproduzione, arresto,
pausa, avanzamento rapido e riavvolgimento) del
videoregistratore. Questo telecomando rende quindi
possibile l’uso di ulteriori funzioni di riproduzione.
Inserimento delle pile
Il telecomando impiega due pile “R03 (AAA)”. Vedere
“Precauzioni generali per le pile” ( pag. 73).
Rimuovere il coperchio del comparto pile spingendo
1
sulla linguetta come illustrato.
Inserire due pile “R03 (AAA)” con l’orientamento
2
corretto.
Riapplicare il coperchio del comparto pile.
3
Sensore di comandi a distanza
Area utile per l’uso
del telecomando
5m
Per usare il telecomando puntarlo con precisione
verso il sensore di comandi a distanza.
L’illustrazione indica l’area approssimativamente
utile per l’uso del telecomando in interni.
Il raggio infrarosso può risultare inefficace, o
causare errori di funzionamento in esterni, se il
sensore si trova esposto alla diretta luce del sole o
ad una qualche altra forte sorgente di
illuminazione.
30°
30°
IT49
10
2
3
4
5
6
7
8
9
Tasti
1 Finestrella trasmissione raggi infrarossi
2 Tasti dello zoom (T/W)
3 Tasto di visualizzazione (DISPLAY)
4 Tasto di commutazione (SHIFT)
5 Tasti per riavvolgimento e avanzamento
al rallentatore (SLOW)
Tasti per spostamento a sinistra o a destra
6 Tasto di riavvolgimento (REW)
7
Tasto per dissolvenza e tendina (FADE/WIPE)
8
Tasto di attivazione e disattivazione degli
effetti (EFFECT ON/OFF)
9 Tasto di effetto (EFFECT)
0 Connettore di ingresso per il comando
della pausa (PAUSE IN)
! Tasto di avvio ed arresto della
registrazione (START/STOP)
@ Tasto di predisposizione MBR (MBR SET)
# T asto SNAPSHOT
$ Tasto di spostamento verso l’alto
Tasto INSERT*
% Tasto di spostamento verso il basso
Tasto per il doppiaggio audio (A.DUB)
^ Tasto di riproduzione (PLAY)
& Tasto di avvolgimento rapido (FF)
* Tasto di arresto (STOP)
( Tasto di pausa (PAUSE)
) Tasti per il montaggio a combinazione
libera (R.A.EDIT)
*Questa funzione non è disponibile su questa videocamera.
Con l’interruttore di accensione
della videocamera regolato sulla
posizione di ripresa (“ ” o “”).
Trasmette i segnali.
Zoom in avvicinamento o
allontanamento ( pag. 18)
Funziona allo stesso modo del tasto avvio ed arresto della registrazione che
si trova sulla videocamera.
Funziona nello stesso modo di SNAPSHOT sulla videocamera.
!
@
#
$
%
^
&
*
(
)
Funzioni
Con l’interrutore di accensione della
videocamera posto su “
Zoom in avvicinamento o
allontanamento (
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
pag. 41, 44, 53
pag. 50, 52
pag. 50
pag. 50
• Riavvolgimento e ricerca all’indietro
su un nastro (
• Visualizza l'immagine precedente in
una MultiMediaCard (
pag. 54
pag. 51
pag. 51
pag. 53
pag. 52
pag. 50
—
pag. 50
pag. 58
• Avvia la riproduzione del nastro
(
pag. 31)
Avvia la visualizzazione in serie
•
• Avanzamento rapido e ricerca rapida
in avanti su un nastro (
• Visualizza l'immagine successiva in
una MultiMediaCard (
• Ferma il nastro (
•
Ferma la visualizzazione in serie
Mette in pausa il nastro (
pag. 52 – 57
pag. 50)
pag. 31)
pag. 31)
”.
pag. 34)
( pag. 36)
pag. 31)
pag. 34)
( pag. 36)
pag. 50)
50 IT
Tasto Zoom
Tasto di sinistra o
(rallentatore
Tasto di destra o
(rallentatore
Riproduzione
normale
Sensore di comandi a distanza
SHIFT
SLOW
indietro)
SLOW
avanti)
Premere T
Per spostare l’immagine,
premere
tenendo premuto
contemporaneamente il
tasto SHIFT .
USO DEL TELECOMANDO
Tasto di su
Tasto di giù
PLAY
PAUSE
STOP
(destra)
FUNZIONE:
SCOPO:
Consente la ricerca al rallentatore in entrambe le direzioni
durante la riproduzione video.
FUNZIONAMENTO:
1) Per passare dalla riproduzione normale a quella al
rallentatore, premere PAUSE (6) per visualizzare il
fermo immagine e quindi premere SLOW (9 o 0) per
più di 2 secondi circa.
Dopo circa 1 minuto in riavvolgimento lento o circa 2
minuti in avanzamento lento, riprende la riproduzione
normale.
Per interrompere la riproduzione al rallentatore, premere
PLAY (4).
NOTE:
●
Durante la riproduzione al rallentatore, può accadere
che l’immagine assuma un aspetto a mosaico a causa
dell’elaborazione digitale che subisce.
●
Dopo che si è tenuto premuto il tasto SLOW (9 o 0),
può rimanere visualizzato un fermo immagine per alcuni
secondi dopodiché lo schermo può diventare blu per
alcuni secondi. Non si tratta di un guasto.
●
Si può avere un leggero ritardo tra il punto di inizio della
riproduzione al rallentatore scelto e il punto da cui il camcorder inizia effettivamente la riproduzione al rallentatore.
●
Durante la riproduzione al rallentatore il video risulterà
disturbato e l’immagine potrà sembrare instabile, particolarmente con immagini fisse. Non si tratta di un guasto.
●
Durante la riproduzione al rallentatore, premere PAUSE
(6) per mettere in pausa la riproduzione.
FUNZIONE:
SCOPO:
Permettere la ricerca fotogramma per fotogramma durante
la riproduzione video.
FUNZIONAMENTO:
1) Per passare dalla riproduzione normale a quella
fotogramma per fotogramma, premere PAUSE (6) per
visualizzare il fermo immagine e quindi premere
ripetutamente SLOW (0) per avanzare o SLOW (9) per
retrocedere. A ciascuna pressione viene riprodotto un
fotogramma.
Riproduzione al rallentatore
Riproduzione fotogramma
per fotogramma
(continuazione)
FUNZIONE:
Zoom di riproduzione
SCOPO:
Ingrandire l’immagine registrata fino a 10 x in qualsiasi momento durante la riproduzione.
FUNZIONAMENTO:
1) Premere PLAY (4) per trovare la scena desiderata.
2) Premere i tasti di zoom (T/W) sul telecomando. Assicurarsi che il telecomando sia puntato verso il sensore dicomandi a distanza sul camcorder. Premendo T si esegue una zoomata in avvicinamento.
3)
Si può spostare l’immagine sullo schermo per trovare una parte particolare dell’immagine. Tenendo premuto
SHIFT, premere (sinistra), (destra), (su) e (giù).
Per terminare l’uso dello zoom tenere premuto W fino a che l’ingrandimento torna al normale. Oppure premere
STOP (5) e quindi premere PLAY (4).
NOTE:
●
Lo zoom può essere usato anche durante il rallentatore e il fermo immagine.
●
A causa del l’elaborazione digitale delle immagini la qualità dell’immagine può risentirne.
P4LOA
YFBACK
F
C
1
L
2
M
O
3
S
E
4
S
T
5
V
EFFECT ON/OFF
T
E
C
F
F
E
A
N
P
R
I
D
LM
C
S
S
I
N
E
O
T
O
I
A
E
O
B
E
CFHIO
E
O
Menù di selezione
PLAYBACK
EFFECT
Sensore di comandi a distanza
PLAY
EFFECT
IT51
FUNZIONE:
SCOPO:
Permette di aggiungere effetti creativi all’immagine di
riproduzione video.
FUNZIONAMENTO:
1)Per avviare la riproduzione premere PLAY (4).
2)Puntare il telecomando verso il sensore di comandi a
distanza sul camcorder e premere EFFECT. Appare il
menù di selezione PLAYBACK EFFECT.
3)Spostare la barra di evidenziatura all’effetto
desiderato premendo EFFECT. La funzione
selezionata viene attivata e dopo 2 secondi il menu
scompare.
Per disattivare l’effetto selezionato, premere EFFECT
ON/OFF sul telecomando. Premendo di nuovo si
riattiva l’effetto selezionato.
Per cambiare l’effetto selezionato, ripetere le
operazioni sopra a partire dal punto 2.
NOTE:
●
Quando sono usati alcuni effetti speciali di
riproduzione, le modalità multi-analizzatore 4 e
multi-analizzatore 9 ( pag. 16) non sono
disponibili.
●
Gli effetti che possono essere usati durante la
riproduzione sono CLASSIC FILM, MONOTONE,
SEPIA, STROBE e VIDEO ECHO. Gli effetti agiscono
nello stesso modo nella riproduzione come nella
registrazione. Fare riferimento a pagina 28 per
maggiori informazioni.
Effetti speciali di riproduzione
52 IT
Videoregistratore
(apparecchio registratore)
SHIFT
3
1
6
USO DEL TELECOMANDO
MBR SET
4
2
5
789`
LISTA DEI CODICI DEI VIDEOREGISTRATORI
NOME DELLA
MARCA DI VIDEOREGISTRATORE
AKAI
BLAUPUNKT
FERGUSON
GRUNDIG1 4
HITACHI6 6
JVC9 1
A
B
C
MITSUBISHI6 7
NEC3 7
PANASONIC1 3
TASTI
(A) (B)
6 2
6 4
7 7
1 3
9 7
9 8
3 2
3 4
6 3
9 6
9 3
6 8
3 8
1 7
1 1
9 4
1 8
NOME DELLA
MARCA DI VIDEOREGISTRATORE
PHILIPS
SANYO3 6
SELECO,
REX
SHARP1 5
SONY
THOMSON,
TELEFUNKEN,
SABA,
NORDMENDE
TOSHIBA6 9
TASTI
(A) (B)
1 9
9 5
1 1
9 4
9 1
9 6
1 2
3 3
7 2
3 5
9 1
9 6
1 `
6 5
6 `
3 9
3 1
9 1
9 6
9 7
3 2
6 1
(continuazione)
Montaggio a combinazione libera
[R.A.Edit]
Usando il camcorder come apparecchio sorgente si
possono creare con facilità video montati. Si possono
scegliere fino a 8 “spezzoni” per il montaggio
automatico, in qualsiasi ordine desiderato. Il montaggio
a combinazione libera si può eseguire più facilmente se
lo MBR (telecomando multimarca) viene predisposto in
modo da poter comandare il videoregistratore di cui si
dispone (vedere la LISTA DEI CODICI DEI
VIDEOREGISTRATORI), ma può anche essere eseguito
facendo funzionare il videoregistratore manualmente.
Prima di eseguire l’operazione, controllare che le pile
siano inserite nel telecomando ( pag. 48).
IMPOSTARE IL CODICE
TELECOMANDO/VIDEOREGISTRATORE
Spegnere il videoregistratore e puntare il
telecomando verso il sensore a raggi infrarossi del
1
videoregistratore. Facendo poi riferimento alla
tabella LISTA DEI CODICI DEI
VIDEOREGISTRATORI, premere e tenere premuto
il tasto MBR SET, e premere poi i tasti (A) e
successivamente (B).
Il codice viene automaticamente inserito non
appena si lascia andare il tasto MBR SET, ed il
videoregistratore si accende.
Verificare che il videoregistratore sia acceso. Poi,
tenendo premuto il tasto SHIFT, premere il tasto del
2
telecomando per la funzione desiderata. Le
funzioni comandabili per mezzo del telecomando
sono PLAY (riproduzione), STOP (arresto), PAUSE
(pausa), FF (avanzamento veloce), REW
(riavvolgimento) e VCR REC STBY (attesa della
registrazione del videoregistratore, per il quale
comando non è necessario premere il tasto SHIFT).
A questo punto tutto è pronto per effettuare il
montaggio a combinazione libera.
IMPORTANTE
Sebbene il telecomando multimarca sia compatibile
con tutti i videoregistratori THOMSON e con quelli di
numerose altre marche, potrebbe non funzionare con il
videoregistratore utilizzato in questo caso, o i comandi
utilizzabili potrebbero essere limitati.
NOTE:
●
Se il videoregistratore di cui al precedente punto 1
non si accende, provare un qualche altro codice della
tabella.
●
Certi tipi di videoregistratori non si accendono
automaticamente. In questo caso provvedere
all’accensione manuale, e passare poi alle operazioni
del precedente punto 2.
●
Se il telecomando non è in grado di comandare il
videoregistratore utilizzare i comandi sul
videoregistratore stesso.
●
Quando le pile del telcomando sono scariche, si
cancellerà la marca del videoregistratore
precedentemente impostata.
In tal caso, sostituire le pile scariche con altre nuove e
reimpostare la marca del videoregistratore.
A AV
A JLIP
(EDIT)
Copriconnettori**
Anello filtro
Cavo S-Video
(opzionale)
Ai connettori
AUDIO, VIDEO*
-IN
e
Selettore di
uscita video
(Y/C o CVBS)
Videoregistratore
TV
* Collegare quando non si usa il cavo S-video.
** Per collegare i cavi, aprire questo coperchio.
A S
Anello filtro
Cavo Audio/Video
[minispina a spina
RCA] (in dotazione)
Cavo di
montaggio
(in dotazione)
Se il
videoregistratore
è munito di presa
SCART, utilizzare
l’adattatore per
cavi fornito in
dotazione.
A P AUSE
per il comando
a distanza o
R.A.EDIT
A PAUSE IN
DISPLAY
ATTENZIONE PER IL CAVO DI
MONTAGGIO
Assicurarsi di collegare il capo con l’anello
filtro (spina con tre anelli intorno al
terminale) al camcorder.
IT53
EFFETTUARE I COLLEGAMENTI
Fare riferimento anche alle pag. 40 e 41.
Videoregistratore THOMSON dotato di terminale
1
per il comando a distanza della pausa . . .
... collegare il cavo di montaggio al terminale
PAUSE per il comando a distanza.
Videoregistratore THOMSON non dotato di
terminale per il comando a distanza della pausa
ma dotato di connettore “R.A.EDIT” . . .
... collegare il cavo di montaggio al connettore
R.A.EDIT.
Altro videoregistratore . . .
... collegare il cavo di montaggio al connettore di
ingresso per la pausa (PAUSE IN) del
telecomando.
Inserire un nastro registrato nella videocamera.
Regolare l’interruttore VIDEO/DSC su “VIDEO” e
2
quindi regolare l’interruttore di accensione su “”
tenendo premuto il tasto di blocco situato
sull’interruttore.
Accendere il videoregistratore, inserire la
videocassetta sulla quale si vuole registrare, ed
3
attivare la modalità AUX. (Vedere in proposito il
manuale di istruzioni del videoregistratore.)
NOTE:
●
Quando si effettua il montaggio a combinazione libera,
accertarsi che non vengano visualizzate indicazioni sul
monitor del televisore altrimenti verranno registrate sul
nuovo nastro.
Per scegliere se visualizzare o meno sul televisore
collegato le seguenti funzioni . . .
•Data e ora
.... nella schermata di menu ( pag. 32) impostare
“DATE/TIME” su “ON” o su “OFF”.
•Codice del tempo
.... nella schermata di menu ( pag. 32) impostare
“TIME CODE” su “ON” o “OFF”.
•Indicazioni di modalità sonora del nastro, velocità del
nastro e modalità di scorrimento del nastro
.... impostare “ON SCREEN” nella schermata di menu
( pag. 32) su “LCD” o “SIMPLE”. Oppure premere
DISPLAY sul telecomando.
●
Per collegare i cavi, assicurarsi di collegare alla
videocamera le estremità dotate di anello filtro.
L’anello filtro riduce le interferenze.
●
Impostare il selettore di uscita video dell’adattatore del
cavo come specificato:
Y/C: Per il collegamento a un TV o a un
videoregistratore in grado di ricevere segnali Y/C
e di utilizzare un cavo S-Video.
CVBS : Per il collegamento a un TV o a un
videoregistratore che non accetta segnali Y/C e
●
utilizza un cavo Audio/Video.
Quando si esegue il montaggio su un videoregistratore
dotato di connettore di ingresso DV, si può collegare il
cavo DV invece del cavo S-Video e cavo Audio/Video.
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
54 IT
Programma
USO DEL TELECOMANDO
SELEZIONE DELLE SCENE
(continuazione)
I
U
T
M
N
:
1
––
2
3
4
5
6
7
8
TTIOM
EDIT IN/OUT
NOTE:
●
Per la scelta della scena da montare, selezionare i punti di inizio e di fine del montaggio in modo che si trovino
relativamente distanziati.
●
Se la ricerca per un certo punto di inizio richiede oltre 5 minuti, la modalità di attesa della registrazione
dell’apparecchio registratore viene cancellata e il montaggio non può aver luogo.
●
Se vi sono delle porzioni non registrate prima o dopo i punti di inizio e di fine della scena da montare, nella
versione montata possono trovarsi presenti degli schermi con fondo blu.
●
Dal momento che il codice del tempo registra il tempo con precisione massima in secondi, la durata effettiva finale
potrebbe non essere esattamente uguale al tempo risultante dalla programmazione.
●
Spegnendo il camcorder, tutti i punti di inizio e fine del montaggio vengono cancellati.
●
Se si fa uso degli effetti speciali di esposizione programmata SEPIA o MONOTONE, non si può utilizzare la
dissolvenza () o la tendina in bianco e nero. Se si tenta di inserire questo effetto la relativa indicazione si mette
a lampeggiare. Una volta designato il successivo punto di attacco in ingresso del montaggio, l’effetto viene
cancellato. Per combinare questi effetti, utilizzare il SEPIA o il MONOTONE durante la registrazione e la
dissolvenza () o tendina in bianco e nero durante il montaggio a combinazione libera.
●
Non è possibile usare gli effetti di dissolvenza/tendina e esposizione programmata con effetti speciali durante il
montaggio a combinazione libera con un cavo DV.
~
–
–
~
~
~
~
~
~
~
E
C–O–D
EO–
T
A
L
Sensore di comandi a distanza
FADE/WIPE
EFFECT
ODE
Menù Montaggio
a combinazione
libera
:
–0–
–
:
0
0
0
PLAY
R.A.EDIT
ON/OFF
CANCEL
Orientare il telecomando verso il sensore di comandi a
distanza del camcorder. Premere PLAY (4) e quindi
4
premere R.A.EDIT ON/OFF sul telecomando.
Compare il menù montaggio a combinazione libera.
Per usare una dissolvenza/tendina all'inizio di una scena,
premere FADE/WIPE sul telecomando.
5
•Scorrere gli effetti premendo ripetutamente e fermarsi
quando viene visualizzato quello desiderato.
•Non è possibile usare una tendina/dissolvenza
immagine all'inizio del programma 1.
All’inizio della sequenza, premere EDIT IN/OUT sul
telecomando. La posizione di inizio montaggio appare
6
nel menù Montaggio a combinazione libera.
Al termine della sequenza, premere EDIT IN/OUT. La
posizione di fine montaggio appare nel menù Montaggio
7
a combinazione libera.
Per usare una dissolvenza/tendina alla fine di una scena,
premere FADE/WIPE.
8
•Passare attraverso tutti i vari effetti disponibili sempre
premendo lo stesso tasto, e fermarsi quando viene
visualizzato l’effetto desiderato.
•Se si seleziona un certo effetto di dissolvenza o tendina
per un certo punto di fine del montaggio di una certa
scena, l’effetto viene automaticamente realizzato al
punto di inizio della scena successiva.
•Non è possibile utilizzare un effetto di tendina/
dissolvenza alla fine dell’ultima sequenza.
•Se si fa uso degli effetti di dissolvenza e di tendina, il
relativo tempo di realizzazione è compreso nel tempo
totale (ad eccezione della dissolvenza con tendina
dell’immagine).
Per usare gli effetti speciali di riproduzione, premere
EFFECT ( pag. 51).
9
Ripetere i punti da 6 a 9 per registrare altre scene.
10
•Per modificare certi punti di attacco e di fine
precedentemente designati, premere CANCEL del
telecomando. Ad ogni pressione i punti designati
scompaiono uno alla volta, a partire da quello
memorizzato più di recente.
•Se non si utilizzano Dissolvenza/Tendina o
l’esposizione programmata con effetti speciali, ripetere
soltanto i punti 6 e 7.
Tasto di avvio ed arresto
della registrazione
I
N
:
1
0
0
2
5
:
0
1
2
3
–––
4
5
6
7
8
8
7
:
0
3
3
3
:
0
3
0
9
:
1
5
5
5
:
–
–
–
–
–
TTIOM
E
C
O
D
T
A
L
Sensore di comandi a distanza
FADE/WIPE
EFFECT
EDIT IN/OUT
REW
CANCEL
IT55
MONTAGGIO AUTOMA TICO AL
VIDEOREGISTRATORE
Riavvolgere il nastro nel camcorder fino all’inizio
11
della sequenza che si desidera montare e premere il
tasto PAUSE (6).
Orientare il telecomando verso il pannello frontale
12
del videoregistratore e premere VCR REC STBY (q6),
oppure attivare manualmente nel videoregistratore la
modalità di pausa della registrazione.
Premere il tasto di avvio ed arresto della registrazione
13
sul camcorder. Il montaggio procede come
programmato, fino alla fine dell’ultima scena
O
U
T
M
O
DE
~
:
0
5
0
2
~
:
3
1
–
0
8
~
:
5
3
0
5
~
:
1
5
1
3
~
:
2
–
0
1
6
~
~
~
:
3
E
0
1
6
:
3
9
9
–
–
–
–
–
–
–
–
Menù Montaggio
a combinazione
libera
STOP
PAUSE
R.A.EDIT
ON/OFF
VCR REC
STBY
registrata.
•Il tasto START/STOP del telecomando non avvia il
montaggio.
•Al termine della duplicazione, il camcorder entra in
modalità di pausa ed il videoregistratore passa alla
sua modalità di pausa della registrazione.
•Se non si designa un punto di fine del montaggio, il
nastro viene duplicato interamente sino alla fine, in
modo automatico.
•Se si usa la videocamera durante il montaggio
automatico, il videoregistratore passa alla modalità
di pausa di registrazione e il montaggio automatico
si interrompe.
Mettere in arresto sia il camcorder che il
14
videoregistratore.
Per far scomparire la visualizzazione del contanastro
montaggio a combinazione libera, premere il tasto
R.A.EDIT ON/OFF sul telecomando.
NOTE:
●
Premendo il tasto R.A.EDIT ON/OFF sul telecomando si
cancellano tutte le impostazioni registrate durante il
montaggio a combinazione libera.
●
Quando il cavo per montaggi è collegato al terminale
pausa durante la duplicazione, orientare sempre il
telecomando verso il sensore del videoregistratore
accertandosi che tra i due non si frapponga alcun
ostacolo.
●
Il montaggio a combinazione libera può non funzionare
correttamente se si fa uso di un nastro che contiene due
o più codici di tempo identici ( pag. 19).
56 IT
Programma 1
N
I
:
1
––
2
3
4
5
6
7
8
TTIOM
(apparecchio registratore)
~
–
–
~
~
~
~
~
~
~
E
C–O–D
EO–
L
T
A
0
Videoregistratore
U
T
M
ODE
:
–
–0–
:
0
0
Sensor di comandi
a distanza
USO DEL TELECOMANDO
Per un montaggio più accurato
Menù Montaggio
a combinazione
libera
TV
Taluni videoregistratori eseguono la transizione dalla
posizione di pausa della registrazione alla registrazione
stessa più rapidamente di altri. Anche se si comincia il
montaggio dal camcorder sul videoregistratore
esattamente allo stesso momento, si rischia di perdere
talune delle scene desiderate, o trovarsi invece con
registrati dei fotogrammi che non si volevano includere nel
montaggio. Per ottenere un nastro montato accuratamente,
verificare e regolare il tempo del camcorder nei confronti
del videoregistratore utilizzato.
CONFRONTO DIAGNOSTICO TRA LA
SINCRONIZZAZIONE DEL
VIDEOREGISTRATORE E DEL CAMCORDER
Riprodurre il nastro nel camcorder, quindi orientare il
1
telecomando verso il sensore di comandi a distanza
sul camcorder. Premere R.A.EDIT ON/OFF.
Viene visualizzato il menù Montaggio a
combinazione libera.
Effettuare il montaggio ad assemblaggio casuale solo
2
sulla linea del programma 1. Per verificare i tempi del
videoregistratore e del camcorder selezionare l’inizio
di una transizione di scena come punto di inizio del
montaggio.
Riprodurre la scena duplicata.
3
•Se è stata registrata qualche immagine della scena
precedente al cambio scelto per il punto di inizio
montaggio, significa che il videoregistratore passa
velocemente dalla modalità di pausa della
registrazione alla modalità di registrazione.
•Se la scena che si è duplicata si trova già iniziata,
l’inizio della registrazione da parte del registratore è
relativamente lento.
(continuazione)
R.A.EDIT
ON/OFF
Manopola MENU/BRIGHT
Visualizzazione
O
M
ENU
V
I
D
E
1
R
E
T
U
R
N
S
M
O
U
O
D
E
N
D
1
2
M
B
O
D
E
I
T
S
Y
N
C
H
R
E
C
M
+
O
R
O
1.0
D
E
C
O
P
Y
IT57
REGOLAZIONE DEL VIDEOREGISTRA TORE
RISPETTO ALLA SINCRONIZZAZIONE DEL
CAMCORDER
Orientare il telecomando verso il sensore di comandi
4
a distanza della videocamera e premere R.A.EDIT
ON/OFF per eliminare la visualizzazione del menù
Montaggio a combinazione libera, quindi premere
MENU/BRIGHT. Appare la schermata di menu.
Girare MENU/BRIGHT per selezionare “” e
5
premere. Appare il menu “VIDEO MENU”. Quindi
girare per selezionare “SYNCHRO” e premere. Il
valore di “SYNCHRO” è evidenziato.
In base alla diagnostica eseguita ( pag. 56), si può
6
ora far avanzare il sincronismo di registrazione
videoregistratore girando MENU/BRIGHT verso “+”.
Si può anche ritardare il sincronismo di registrazione
videoregistratore girando MENU/BRIGHT verso “–”.
Il campo di regolazione va da –1,3 a +1,3 secondi,
con incrementi di 0,1 secondi.
Premere MENU/BRIGHT per concludere
l’impostazione.
Sensor di comandi a distanza
Videoregistratore
(apparecchio registratore)
R.A.EDIT
ON/OFF
TV
Girare MENU/BRIGHT per selezionare “1RETURN”
7
e premere due volte.
Eseguire ora il montaggio a combinazione libera
iniziando dal punto 4 illustrato a pag. 54.
NOTE:
●
Prima di eseguire il montaggio a combinazione libera,
effettuare alcune prove per verificare se il valore inserito
è corretto o meno, ed effettuare le regolazioni di
conseguenza.
●
A seconda del tipo di apparecchio registratore, in certi
casi la differenza di tempo non può essere corretta
totalmente.
58 IT
Visualizzazione
6e
Altoparlante
Interruttore di accensione
Sensore di comandi a distanza
Microfono stereo
PLAY
STOP
USO DEL TELECOMANDO
Doppiaggio audio
Modalità di attesa
del doppiaggio
audio
A.DUB
PAUSE
La pista audio può essere personalizzata solo quando è
registrata in modalità a 12 bit ( pag. 23).
NOTE:
Il doppiaggio audio non è possibile su un nastro
●
registrato con audio a 16 bit, su un nastro registrato in
modalità LP o su una parte di nastro non registrata.
●
Per effettuare il doppiaggio audio guardando
contemporaneamente la televisione effettuare i
collegamenti come da schema ( pag. 40, 41).
Riprodurre il nastro per individuare il punto dal quale
1
si vuole iniziare il montaggio e agire poi sul tasto
PAUSE (6).
Tenendo premuto A.DUB (e) sul telecomando,
2
premere P AUSE (6). Viene visualizzato “6e”.
Premere PLAY (4), quindi iniziare la “narrazione”.
3
Parlare nel microfono.
•Per fare una pausa nel doppiaggio, premere
PAUSE (6).
Per concludere il doppiaggio audio, premere PAUSE
4
(6) e quindi STOP (5).
Per sentire il suono doppiato durante la riproduzione . . .
.... impostare “12 BIT MODE” su “SOUND 2” o “MIX”
nella schermata di menù ( pag. 32, 33).
NOTE:
●
Il suono non è udibile dall'altoparlante durante il
doppiaggio audio.
●
Doppiando un nastro registrato a 12 bit, la vecchia e la
nuova pista vengono registrate separatamente.
●
Se si effettua il doppiaggio su una parte del nastro che
non era stata registrata, il suono può risultare distorto.
Assicurarsi di doppiare solo sulle parti registrate.
●
Se durante la riproduzione sul televisore si verificano
ritorno o rumori di fondo, allontanare il microfono del
camcorder dal televisore oppure abbassare il volume del
televisore.
●
Se si passa da 12 bit a 16 bit nel corso di una
registrazione e si vuole usare quel nastro per il
doppiaggio audio, il doppiaggio stesso non può essere
effettuato dal punto in cui era iniziata la registrazione a
16 bit in poi.
●
Durante il doppiaggio audio, quando il nastro passa alle
sequenze registrate in modalità LP, a quelle registrate con
audio a 16 bit o a una parte di nastro vuota, il
doppiaggio audio si arresta ( pag. 72).
(continuazione)
DIAGNOSTICA
IT59
Se, dopo aver eseguito le istruzioni specificate nella seguente tabella, il problema permane, contattare il più
vicino rivenditore THOMSON.
Il camcorder è un dispositivo controllato mediante microcomputer. Rumori esterni e interferenze (provenienti da
televisori, radio, ecc.) potrebbero pregiudicarne il corretto funzionamento. In questi casi, scollegare prima
l’alimentazione (batteria, alimentatore CA/caricabatterie, ecc.) e attendere alcuni minuti, quindi ricollegare e
procedere come al solito dall’inizio.
SINTOMOPOSSIBILI CAUSEINTERVENTO CORRETTIVO
1.
L’apparecchio non risulta
alimentato.
2.
Compare la scritta “SET
DATE/TIME!”
3.
Non si riesce a registrare.
4.
Immagine assente.
5.
Alcune funzioni non sono
disponibili usando MENU/
BRIGHT.
6.
La messa a fuoco non si
regola automaticamente.
7.
Non si riesce ad inserire la
cassetta.
1.
• La sorgente di alimentazione
non è collegata in modo
corretto.
• La batteria è esaurita.
2.
• La data/ora non è impostata.
• La batteria dell’orologio
incorporato è scarica e la data/
ora impostata precedentemente
è stata cancellata.
3.
— Per la registrazione video —
• L’interruttore di protezione dalla
cancellazione della casetta è
regolato su “SAVE”.
• L’interruttore di accensione si
trova su “” o “OFF”.
• L’interruttore VIDEO/DSCè
regolato su “”.
• Compare il messaggio “TAPE
END”.
• Il coperchio del vano
portacassetta è aperto.
— Per la registrazione DSC —
• L’interruttore VIDEO/DSC èregolato su “VIDEO”.
4.
• Il camcorder non viene
alimentato o vi è una qualche
altra disfunzione.
5.
• L’interruttore di accensione è
regolato su “ ”.
6.
• La funzione di messa a fuoco si
trova su “MANUAL”.
• Si sta tentando di riprendere in
un luogo scuro o con basso
contrasto.
• L’obiettivo è sporco o
annebbiato.
7.
• Si sta tentando di inserire la
cassetta in posizione errata.
• Sostituire la batteria esaurita
con una carica ( pag. 6, 7).
2.
• Impostare la data/ora
( pag. 9).
• Consultare il proprio
rivenditore THOMSON per
farla sostituire.
3.
• Regolare l’interruttore di
protezione dalla cancellazione
della cassetta su “REC”
( pag. 10).
• Regolare l’interruttore di
accensione su “ ” o “ ”
( pag. 13).
• Regolare l’interruttore VIDEO/
DSC su “VIDEO”.
• Sostituire la cassetta con una
nuova ( pag. 10).
• Chiudere il coperchio del vano
portacassetta.
• Regolare l’interruttore VIDEO/
DSC su “”.
4.
• Provare a spegnere e successivamente a riaccendere il
camcorder ( pag. 13).
5.
• Regolare l’interruttore di
accensione su “ ”
( pag. 13).
6.
• Portare la funzione di messa a
fuoco su “AUTO”
( pag. 21).
• Pulire l’obiettivo e controllare
di nuovo la messa a fuoco
( pag. 65).
7.
• Controllare la posizione della
cassetta ( pag. 10).
• Inserire una batteria carica
( pag. 6, 7).
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
60 IT
SINTOMOPOSSIBILI CAUSEINTERVENTO CORRETTIVO
8.
La MultiMediaCard non
entra bene.
9.
Non è possibile usare la
modalità di foto.
10.
Il colore della foto è strano.
11.
L’immagine ripresa con la
foto è troppo scura.
12.
Lo zoom digitale non
funziona.
13.
L’esposizione programmata
con effetti speciali e gli
effetti di dissolvenza/tendina
non funzionano.
14.
La dissolvenza in bianco e
nero non funziona.
15.
La funzione di dissolvenza
non è operativa.
DIAGNOSTICA
8.
• La MultiMediaCard non è
orientata correttamente.
9.
• La modalità SQUEEZE è
selezionata.
10.
• La fonte di luce o il soggetto
non include il colore bianco.
Oppure esistono varie sorgenti
di luce di tipi diversi dietro il
soggetto.
•È attivata la modalità di color
seppia o monocromatico.
11.
• Le riprese sono state eseguite in
controluce.
12.
•È stato selezionato lo zoom
ottico a 10 ingrandimenti.
•“P. AE/EFFECT” è impostato su
“VIDEO ECHO” nella
schermata di menu.
• Si sta usando la funzione di
dissolvenza e tendina
dell’immagine nel passaggio da
una scena ad un’altra.
13.
• L’interruttore di accensione è
regolato su “ ”.
14.
•È attivata l’effetto SEPIA o
MONOTONE.
15.
•È attivata l’effetto SEPIA,
MONOTONE o SLOW
dell’esposizione programmata
con effetti speciali.
•“WIDE MODE” è impostato su
“SQUEEZE” nella schermata di
menu.
• La modalità di esposizione
programmata con effetti speciali
selezionata precedentemente è
stata cambiata dopo la
registrazione dell’ultima
sequenza selezionata.
(continuazione)
8.
• Inserirla con l'orientamento
corretto (
pag. 11).
9.
• Disattivare la modalità
SQUEEZE ( pag. 24).
10.
• Trovare un soggetto bianco e
comporre la scena in modo
che anche questo risulti
inquadrato ( pag. 16, 17).
• Disattivare la modalità di color
seppia o monocromatico
( pag. 28).
11.
• Premere il tasto BACKLIGHT
( pag. 29).
12.
• Regolare “ZOOM” su “40X” o
“100X” nella schermata di
menu ( pag. 23).
• Disattivare la modalità“VIDEO
ECHO” ( pag. 18, 28).
• Attendere fino al
completamento degli effetti di
tendina o dissolvenza
( pag. 18, 26).
13.
• Regolare l’interruttore di
accensione su “ ”
( pag. 26, 28).
14.
• Disattivarli ( pag. 26, 28).
15.
• Disattivare gli effetti SEPIA,
MONOTONE o SLOW prima
di inserire la funzione di
dissolvenza per il passaggio da
una scena ad un’altra
( pag. 26, 28).
• Impostare “WIDE MODE”
sulla modalità “CINEMA” o
“OFF” ( pag. 24).
• Accertarsi di aver selezionato
la modalità di esposizione
programmata con effetti
speciali effettivamente
desiderata prima di iniziare il
montaggio ( pag. 26, 28).
SINTOMOPOSSIBILI CAUSEINTERVENTO CORRETTIVO
16.
Le funzioni di dissolvenza e
tendina dell’immagine non
sono operative.
17.
La funzione di dissolvenza
dell’immagine non è
operativa.
18.
Il cambio di scena non
avviene come previsto.
19.
La modalità di eco video
non funziona.
20.
Anche quando la modalità
SLOW non è selezionata,
l’immagine risulta simile a
quando la modalità è in
funzione.
21.
Non si ha effetto
stroboscopico pur attivando
gli effetti CLASSIC FILM o
STROBE.
22.
Non si riesce ad attivare la
funzione di bilanciamento
del bianco.
16.
• L’ultima scena selezionata per il
montaggio sta per finire.
• Dopo aver selezionato l’ultima
scena desiderata per il
montaggio, si è portato
l’interruttore di accensione su
“OFF”.
• L’apparecchio è spento.
17.
•È attivata la modalità SLOW.
•“WIDE MODE” non èimpostato su “OFF”.
18.
• Quando si utilizzano le
funzioni “Tendina/Dissolvenza”
( pag. 26), vi è un ritardo di
una frazione di secondo tra il
punto di arresto della
registrazione precedente e il
punto di inizio della
dissolvenza. È un fatto normale,
ma questo lieve ritardo si nota
in modo particolare quando si
riprendono soggetti in rapido
movimento oppure durante
riprese panoramiche veloci.
19.
• Le funzioni di tendina o
dissolvenza sono in fase di
impiego.
•“WIDE MODE” è impostato su
“SQUEEZE” nella schermata di
menu.
• Una dissolvenza in apertura o
chiusura è in corso.
20.
• Quando si effettuano riprese al
buio, l’apparecchio diventa
molto sensibile alla luce e
l’immagine assume un aspetto
simile a quello conferito dalla
modalità SLOW.
21.
•È in uso la funzione di tendina
o dissolvenza.
22.
•È stato attivato l’effetto SEPIA o
MONOTONE.
16.
• Selezionare la funzione di
dissolvenza o tendina
dell’immagine prima di
iniziare le riprese. Gli effetti
stessi vengono attivati
automaticamente (
• Spegnendo l’apparecchio dopo
la designazione dei punti di
inizio e di fine per il
montaggio, le relative
predisposizioni vengono
cancellate ( pag. 26).
• Il camcorder si spegne
automaticamente se non si
eseguono operazioni per oltre
5 minuti dal momento in cui è
stata inserita la modalità di
attesa della registrazione
( pag. 26).
17.
• Disattivare la modalità di
otturatore lento o impostare
“WIDE MODE” su “OFF” prima
di prepararsi ad usare la tendina
immagine ( pag. 24, 26, 28).
pag. 26).
18.
————
19.
• Impostare “WIDE MODE”
sulla modalità “CINEMA” o
“OFF” ( pag. 24).
• Non tentare di usare la
modalità di eco video durante
una dissolvenza in apertura o
dissolvenza in chiusura
( pag. 26, 28).
20.
• Se si vuole che l’illuminazione
appaia più naturale, disporre la
funzione di guadagno, della
schermata di menu, su “AGC”
o “OFF” ( pag. 23).
21.
• Non cercare di utilizzare
l’effetto CLASSIC FILM o
STROBE durante un cambio di
scena ( pag. 26, 28).
22.
• Disattivare questi effetti prima
di predisporre il bilanciamento
del bianco ( pag. 28, 30).
IT61
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
62 IT
SINTOMOPOSSIBILI CAUSEINTERVENTO CORRETTIVO
23.
Quando si riprende un
soggetto in piena luce
compaiono delle righe
verticali.
24.
Quando rimane esposto alla
luce solare diretta durante le
riprese, la schermata diventa
rossa o nera per un istante.
25.
Durante la registrazione non
compaiono la data e l’ora.
26.
Le immagini memorizzate
sulla MultiMediaCard non
possono essere cancellate.
27.
Gli indicatori e i messaggi
non appaiono.
28.
Le immagini nel monitor
LCD appaiono scure o
slavate.
29.
Il retro del monitor LCD è
caldo.
30.
Gli indicatori e il colore
dell’immagine sul monitor
LCD non sono nitidi.
31.
Le indicazioni del monitor
LCD o del mirino
lampeggiano.
DIAGNOSTICA
23.
• Il fenomeno è dovuto a un
contrasto eccessivo e non si
tratta di un guasto.
24.
• Non si tratta di un guasto.
25.
• La funzione “DATE/TIME” della
schermata di menu è disattivata
(“OFF”).
• Si sta eseguendo l’autoripresa.
26.
• Le immagini memorizzate
sulla MultiMediaCard sono
protette.
27.
• Nella schermata di menu, “ON
SCREEN” è regolato su
“SIMPLE” o “TIME CODE”è
regolato su “OFF”.
28.
• Nei luoghi soggetti a basse temperature, le immagini si
scuriscono a causa delle
caratteristiche del monitor LCD.
Quando questo avviene, i colori
visualizzati differiscono da quelli
effettivamente registrati. Non si
tratta comunque di un difetto del
camcorder.
• Quando la luce fluorescente del
monitor LCD si esaurisce, le
immagini sul monitor LCD si
scuriscono. Consultare il più
vicino rivenditore THOMSON.
29.
• La luce utilizzata per illuminare
il monitor LCD lo fa riscaldare.
30.
• Questo può accadere quando si
premono i bordi o la superficie
del monitor LCD.
31.
• Sono stati selezionati
contemporaneamente alcuni
effetti Dissolvenza/Tendina,
alcune funzioni dell’
esposizione programmata con
effetti speciali, “DIS” e altre
funzioni che non possono
essere utilizzati
contemporaneamente.
(continuazione)
23.
————
24.
————
25.
• Attivare (mettere su “ON”) la
funzione “DATE/TIME” della
schermata di menu
( pag. 25).
• Durante l’autoripresa, la data/
ora non appare ( pag. 15).
26.
• Eliminare la protezione dalle
immagini memorizzate sulla
MultiMediaCard e quindi
cancellarle ( pag. 37, 38).
27.
• Nella schermata di menu,
regolare “ON SCREEN” su
“LCD” o “LCD/TV” e regolare
“TIME CODE” su “ON”
( pag. 25, 32).
28.
• Regolare la luminosità e
l’angolo del monitor LCD
( pag. 14, 15).
29.
• Chiudere il monitor LCD per
spegnerlo oppure mettere
l’interruttore di accensione su
“OFF” e lasciarlo raffreddare.
30.
31.
• Rileggere i capitoli riguardanti
————
gli effetti Dissolvenza/Tendina,
l’esposizione programmata
con effetti speciali e “DIS”
( pag. 24, 26 – 28).
SINTOMOPOSSIBILI CAUSEINTERVENTO CORRETTIVO
32.
Compaiono delle macchie
luminose colorate in vari
punti del monitor LCD o del
mirino.
33.
Durante la registrazione il
suono non è udibile.
34.
Le funzioni di riproduzione,
riavvolgimento e
avanzamento veloce non
sono operative.
35.
Non è possibile riprodurre
una MultiMediaCard.
36.
Il nastro si muove, ma non
compare alcuna immagine.
37.
Le indicazioni del monitor
LCD sono distorte.
38.
Le immagini sul monitor
LCD sono distorte.
39.
Blocchi di disturbo appaiono
durante la riproduzione o
non appare alcuna
immagine di riproduzione e
lo schermo diventa blu.
40.
Il monitor LCD, il mirino e
l’obiettivo sono sporchi (per
es. ditate).
41.
Compare un segno insolito.
32.
• Il monitor LCD e il mirino è
realizzato con una tecnologia
ad alta precisione. È possibile
tuttavia che compaiano
macchie nere o macchie di luce
(rosse, verdi o blu) sul monitor
LCD o sul mirino. Queste
macchie non vengono registrate
sul nastro. Non si tratta di un
difetto dell’apparecchio.
(Efficacia dei punti: oltre il
99,99%).
33.
• Questo è normale.
34.
• L’interruttore di accensione non
si trova su “”.
35.
• L’interruttore VIDEO/DSCè
regolato su “VIDEO”.
• L’interruttore di accensione è
regolato su “ ” o “ ”.
36.
• Il televisore utilizzato dispone
di terminali di ingresso AV, ma
non si trova disposto sulla
modalità VIDEO.
• Il coperchio del vano
portacassetta è aperto.
37.
• Durante la riproduzione della
parte non registrata, la ricerca
ad alta velocità e la
riproduzione di fermi
immagine, le indicazioni del
monitor LCD compaiono
distorte. Non si tratta di un
difetto.
38.
• Il volume dell’altoparlante è
troppo alto.
39.
————
40.
————
41.
————
32.
————
33.
34.
• Regolare l’interruttore di
35.
• Regolare l’interruttore VIDEO/
• Regolare l’interruttore di
36.
• Disporre il televisore sulla
• Chiudere il coperchio del vano
————
accensione su “”
( pag. 31).
DSC su “”.
accensione su “”.
modalità o canale appropriati
per la riproduzione video
( pag. 40, 41).
portacassetta ( pag. 10).
37.
————
38.
• Abbassare il volume
dell’altoparlante ( pag. 31).
39.
• Pulire le testine video con una
cassetta di pulizia opzionale
( pag. 75).
40.
• Pulirli delicatamente con un
panno morbido. Non pulendo
delicatamente si possono
provocare danni ( pag. 65).
41.
• Consultare la sezione del
manuale che illustra le
indicazioni del monitor LCD/
mirino ( pag. 68 – 72).
IT63
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
64 IT
SINTOMOPOSSIBILI CAUSEINTERVENTO CORRETTIVO
42.
Compare un’indicazione di
errore (E01 — E06).
43.
L’indicatore di carica
sull’alimentatore CA/
caricabatterie non si
accende.
44.
L’immagine non appare nel
monitor LCD.
45.
Quando si stampa
l’immagine con la
stampante, compare sullo
schermo una banda nera in
basso.
46.
Quando il camcorder è
collegato tramite connettore
DV, il camcorder non
funziona.
47.
La MultiMediaCard non può
essere estratta dalla
videocamera.
DIAGNOSTICA
42.
• Si è verificato un guasto di
qualche tipo. In questo caso, le
funzioni del camcorder
diventano inutilizzabili.
43.
• La temperatura della batteria è
molto alta/bassa.
• La carica è difficoltosa in luoghi
soggetti a temperature
estremamente alte/basse.
44.
•È applicato il copriobiettivo.
• La regolazione della luminosità
del monitor LCD è troppo
scura.
45.
• Non si tratta di un guasto.
46.
• Il cavo DV è stato collegato/
scollegato ad apparecchio
acceso.
47.
————
(continuazione)
42.
• Eliminare la fonte di
alimentazione (batteria, ecc.)
ed attendere per alcuni minuti
che scompaia l’indicazione.
Quando ciò avviene, è
possibile riprendere a
utilizzare il camcorder.
Se l’indicazione rimane anche
dopo aver ripetuto
l’operazione indicata sopra per
due o tre volte, rivolgersi al
rivenditore THOMSON.
43.
• Per proteggere la batteria, si
raccomanda di caricarla in
luoghi dove la temperatura sia
compresa tra 10°C e 35°C
( pag. 73).
44.
• Rimuovere il copriobiettivo
( pag. 14).
• Regolare la luminosità del
monitor LCD ( pag. 14).
• Se il monitor è inclinato verso
l’alto di 180°, apririo
completamente ( pag. 15).
45.
• Si può evitare questo
inconveniente registrando con
“DIS” attivato ( pag. 24).
46.
• Spegnere e riaccendere il
camcorder, quindi usarlo.
47.
• Spingere in dentro alcune volte
la MultiMediaCard
( pag. 11).
MANUTENZIONE A CURA DELL ’UTILIZZATORE
Dopo l’uso
Pulizia del camcorder
IT65
Spegnere il camcorder.
1
Spostare e trattenere OPEN/EJECT in direzione
2
della freccia e quindi aprire il coperchio del
vano portacassetta fino a che si blocca. Il vano
portacassetta si apre automaticamente. Estrarre
la cassetta.
Premere “PUSH HERE” per chiudere vano
3
portacassetta.
•Il vano portacassetta si richiude e rientra
automaticamente. Attendere che sia
completamente rientrato prima di richiudere
lo sportello del vano.
Premere BATTER Y RELEASE e rimuovere il
4
pacco batteria.
Portacassetta
PUSH HERE (Spingere qui)
Estrarre.
Interruttore
OPEN/EJECT
Coperchio del vano
portacassetta
Per pulire l’esterno, passare delicatamente con
1
un panno morbido.
Per la rimozione di sporco ostinato, bagnare il
panno in acqua contenente un detergente
delicato, strizzarlo bene e poi pulire. Asciugare
con un panno asciutto.
Premere PUSH OPEN e aprire il monitor LCD.
2
Passare delicatamente con un panno morbido.
Fare attenzione a non danneggiare il monitor.
Chiudere il monitor LCD.
Per pulire l’obiettivo, usare prima un soffietto e
3
quindi passare delicatamente con carta di
pulizia per obiettivi.
Per pulire il mirino, sollevarlo in posizione
4
verticale. Aprire con attenzione il coperchio sul
fondo del mirino 1.
Inserire un soffietto per obiettivi o un panno
5
morbido nell’apertura sul fondo del mirino e
usarlo per pulire l’interno del mirino 2.
Chiudere il coperchio. Inclinare indietro il
6
mirino alla posizione orizzontale.
NOTE:
●
Evitare di usare forti agenti per pulizia quali
benzina o alcol.
●
La pulizia deve essere effettuata solo dopo aver
staccato il pacco batteria o altre sorgenti di
alimenta-zione eventualmente collegate al
camcorder.
●
Se si lascia l’obiettivo sporco potrebbe formarvisi
della muffa.
●
Quando si utilizza un prodotto per pulizia oppure
un panno trattato chimicamente, attenersi alle
istruzioni fornite a corredo dei diversi prodotti.
r Spia di controllo................................ pag. 14
y Spia di accensione ............................ pag. 14
Altre parti
u •Sensore di comandi a distanza ........ pag. 48
•Sensore della funzioni di ripresa
Fare attenzione a non ricoprire questa zona: qui
è ubicato il sensore necessario per le riprese.
i Mirino ................................................. pag. 8
o Faro video ......................................... pag. 20
p Microfono stereo ............................... pag. 58
Q Occhielli per l’attacco della tracolla..... pag. 8
W Cinturino della manopola ................... pag. 8
E Montatura del pacco batteria .............. pag. 7
R Monitor LCD ............................... pag. 14, 15
T Altoparlante ...................................... pag. 31
Y Foro per sporgenza ............................. pag. 8
U Foro per il montaggio del treppiede .... pag. 8
I Coperchio della MEMORY CARD ....... pag. 11
68 IT
INDICE ANALITICO
Indicazioni sul monitor LCD/mirino solo durante la registrazione video
1 Visualizza l’effetto dissolvenza/tendina
selezionato.( pag. 26, 27)
2 Appare quando si è nella modalità Squeeze o
Cinema.( pag. 24)
*
3
Visualizza la modalità di registrazione
(SP o LP).( pag. 12)
*
4
Visualizza il tempo rimanente sul nastro.
*
5
•“REC” appare durante la registrazione.
•“PAUSE” appare durante la modalità di attesa
della registrazione.( pag. 14)
6 Appare quando è attivato il filtro antivento per
ridurre il rumore provocato dal vento.
7 Appare mentre il nastro è in movimento.
8 Visualizza la modalità audio per circa 5 secondi
dopo l’accensione del camcorder.( pag. 23)
9 Visualizza il Time Code.( pag. 19, 25)
3
R
4
*
5
E4C
4
1 23*4
SP
U:N2D512
BIT
TCS2O3
98
*Regolando “ON SCREEN” su “SIMPLE” nella
schermata di menù si possono eliminare le indicazioni
contrassegnate con * dallo schermo ( pag. 25, 32).
7 6 5
*
Indicazioni
( pag. 14)
( pag. 25)
( pag. 14)
Indicazioni sul monitor LCD/mirino solo durante la registrazione D.S.C.
1 Appare quando l’interruttore VIDEO/DSCè
regolato su “” e l’interruttore di accensione è
153246
DSC
STD
10/50
regolato su “ ” o “ ”(pag. 13, 17)
2 Appare e lampeggia durante la ripresa.
3 Indica il modo di qualità di immagine
dell'immagine memorizzata. Sono disponibili due
modi: FINE e STD (normale).( pag. 12, 17)
4 •Appare durante la ripresa.
•Lampeggia quando non è inserita una
MultiMediaCard.( pag. 17)
5 Indica il numero di immagini che sono già state
scattate.( pag. 17)
6 Indica il numero totale di foto che possono essere
memorizzate, incluse quelle già scattate.
( pag. 17)
( pag. 17)
IT69
Indicazioni sul monitor LCD/mirino durante la registrazione sia video che D.S.C.
*
F.2AUPTHO
2
4
6
7
1
3
5
4
0
W
x
O
T
O
GHT
B
R
I
T
–
1+.
.
000
:
0
112
0
@
8
9
!
*
#
*
1
Appare quando l’interruttore di accensione è
regolato su “ ”.( pag. 13)
2 Appare quando si usa la compensazione di
controluce.( pag. 29)
3 Appare quando si regola il bilanciamento del
bianco.( pag. 30)
4 Appare quando si regola l’esposizione.
( pag. 29)
5 Visualizza l’esposizione programmata con effetti
speciali selezionata.( pag. 28)
6 Appare quando è attivato lo stabilizzatore
d’immagine digitale (“DIS”).( pag. 24)
7 Appare quando la messa a fuoco viene regolata
manualmente.( pag. 21)
*Regolando “ON SCREEN” su “SIMPLE” nella schermata di menù si possono eliminare le indicazioni contrassegnate
con * dallo schermo ( pag. 25, 32).
8 Appare quando si utilizza lo zoom.
Indicatore livello zoom( pag. 18)
9 •Rapporto di ingrandimento approssimativo:
Appare quando si utilizza lo zoom.
•: Appare quando “GAIN UP”è regolato
su “AUTO” e la velocità otturatore è
regolata automaticamente. ( pag. 23)
( pag. 18)
0 Appare quando si scatta una foto.
( pag. 16, 17)
! Appare quando il diaframma è bloccato.
( pag. 29)
*
@
Indica la luminosità del monitor LCD.
( pag. 14)
# Visualizza la data e l’ora.( pag. 9)
70 IT
INDICE ANALITICO
Indicazioni (continuazione)
Indicazioni sul monitor LCD/mirino durante la riproduzione video
1 Visualizza la modalità audio.(pag. 32, 33)
13
IT
TBC
/
S
O
U
N
D
V
O
L
U
M
E
:
1
:
0
0
6
210
1L2
5
2
L.P
1
112
46
4
.
000
:
0
2 Visualizza la velocità del nastro.(pag. 12)
3 Appare quando il nastro è in movimento.
4
: Riproduzione
3
: Avanti veloce/Ricerca ad alta velocità
2
: Riavvolgimento/Ricerca ad alta velocità
6 : Pausa
64: Rallentatore avanti
1
6 : Rallentatore indietro
e : Doppiaggio audio
6e : Pausa di doppiaggio audio
4 Visualizza la data e l’ora.(pag. 32, 33)
5 Visualizza il Time Code.( pag. 32, 33)
6 BRIGHT :
VOLUME : Indica il volume del diffusore.
Indica la luminosità del monitor LCD.
L’indicatore di livello si muove.
( pag. 14)
( pag. 31)
Indicazioni sul monitor LCD/mirino durante la riproduzione D.S.C.
1 Indica il numero di indice del file di immagine.
1 234
–
100
+
10/50
BR I GHT
–
0001
2 Indica il numero totale di immagini memorizzate.
3 Indica la luminosità del monitor LCD. (pag. 14)
L’indicatore di livello si muove.
4 Visualizza i nomi di directory e di file. ( pag. 34)
( pag. 34)
( pag. 34)
Indicazioni di allarme
IndicazioniFunzione
Visualizza la carica residua della batteria.
Livello residuo di carica: alto
Livello residuo di carica: esaurito
Quando la carica della batteria sta per esaurirsi, l’indicatore della batteria
lampeggia. Quando la batteria è esaurita, il camcorder si spegne
automaticamente.
Appare quando il camcorder non contiene nessun nastro oppure.
CHECK T APE’S ERASE
PROTECTION SWITCH
HEAD CLEANING
REQUIRED USE CLEAN-
ING CASSETTE
CONDENSATION,
OPERATION PAUSED
PLEASE WAIT
TAPE!
TAPE END
DIFFERENT
FORMATTED TAPE
Appare quando la linguetta di protezione dalla cancellazione è regolata su
“SAVE” mentre l’interruttore di accensione è regolato su “ ” o “ ” e
l’interruttore VIDEO/DSC è regolato su “VIDEO”.( pag. 10)
Appare se le testine sono sporche. Usare una cassetta di pulitura
opzionale.
Appare se si verifica condensa. Quando viene visualizzata questa
indicazione, attendere per più di 1 ora, finché non scompare la condensa.
Appare se non è inserito un nastro quando si preme il tasto di avvio ed
arresto della registrazione o il tasto SNAPSHOT mentre l’interruttore di
accensione è regolato su “ ” o “ ” e l’interruttore VIDEO/DSC è
regolato su “VIDEO”.
Appare quando termina il nastro durante la registrazione o la
riproduzione.
( pag. 15)
Appare se è inserito un nastro di un altro formato.
IT71
( pag. 10)
( pag. 75)
SET DATE/TIME!
LENS CAP
A. DUB ERROR!
● Appare se la data/ora non è impostata.( pag. 9)
● Appare quando la batteria dell’orologio incorporato è esaurita e la data/
ora impostata precedentemente è stata cancellata. Consultare il proprio
rivenditore THOMSON per farla sostituire.
Appare per 5 secondi dopo l’accensione se è applicato il copriobiettivo.
Appare se si tenta di eseguire il doppiaggio audio su una parte vuota del
nastro.( pag. 58)
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
72 IT
IndicazioniFunzione
A. DUB ERROR!
<CANNOT DUB
ON AN LP RECORDED
<CHECK T APE’S ERASE
PROTECTION SWITCH>
TAPE>
<CANNOT DUB
ON A 16BIT
RECORDING>
MEMORY IS FULL
COPYING FAILED
MEMORY CARD!
PLEASE
FORMAT
NO STORED IMAGE
E01 — E06
UNIT IN SAFEGUARD
MODE REMOVE AND
REATTACH BATTERY
INDICE ANALITICO
● Appare se si tenta di eseguire il doppiaggio audio su un nastro registrato
in modalità LP.( pag. 58)
● Appare se si stenta di eseguire il doppiaggio audio su un nastro registrato
nella modalità audio a 16 bit.( pag. 58)
● Appare se si preme A.DUB (e) del telecomando quando la linguetta di
protezione dalla cancellazione è regolata su “SA VE”.( pag. 58)
Appare quando la memoria della MultiMediaCard è piena e la ripresa non
è possibile.
● Appare se si tenta la duplicazione di segnali protetti dalla copia usando
questa videocamera come registratore.( pag. 45)
● Appare nei seguenti casi quando si duplica da un nastro ad una
MultiMediaCard:
– quando non è inserita una MultiMediaCard
– quando la memoria della MultiMediaCard è piena
– quando la MultiMediaCard non è formattata( pag. 47)
● Appare nei seguenti casi quando si duplicano fermi immagine
memorizzati nella MultiMediaCard su nastro:
– Quando si verifica condensazione.
– Quando non è inserito un nastro.
– Quando la linguetta di protezione dalla cancellazione è regolata su “SAVE”.
– Quando è inserito un nastro di un altro formato.
– Quando il nastro è finito.( pag. 46)
Appare se non è caricata una MultiMediaCard quando si preme SNAPSHOT
mentre l’interruttore di accensione è regolato su “ ” o “ ” e
l’interruttore VIDEO/DSC è regolato su “”.
Appare quando si verifica un problema con la MultiMediaCard e la sua
memoria è danneggiata o se non è stata inizializzata. Inizializzare la
MultiMediaCard.( pag. 39)
Appare se non sono memorizzate immagini sulla MultiMediaCard quando
l’interruttore di accensione è regolato su “” e l’interruttore VIDEO/
DSC è regolato su “”.
Le indicazioni di errore (E01 — E06) indicano quale tipo di guasto si è
verificato. Quando compare un’indicazione di errore, il camcorder si
spegne automaticamente. Eliminare la fonte di alimentazione (batteria,
ecc.) e attendere per alcuni minuti che l’indicazione scompaia. Quando ciò
avviene, si può ricominciare a utilizzare il camcorder . Se l’indicazione
permane, consultare un rivenditore THOMSON.
Indicazioni (continuazione)
AVVERTENZE
IT73
Faro video
PERICOLO
Con l’uso, il taro di illuminazione e la
lampadina possono divenire
estremamente caldi. Non toccarli
durante l’uso o subito dopo aver
spento il faro per evitare possibili ustioni.
Non collocare il camcorder nella custodia per il
trasporto immediatamente dopo avere usato il faro
video, poiché rimane estremamente caldo per un
certo tempo.
Durante l’uso, mantenere una distanza di circa 30
cm tra il faro ed il soggetto.
Non utilizzare il faro vicino a materiali
infiammabili od esplosivi.
Per la sostituzione del faro di illuminazione si
consiglia di rivolgersi ad un rivenditore
THOMSON.
Precauzioni generali per le pile
Se il telecomando non funziona pur essendo usato
correttamente, le pile sono scariche. Sostituirle con
altre nuove.
Usare solo le seguenti pile: formato R03 (AAA) x 2
Assicurarsi di tenere presenti le seguenti norme per
l’uso delle pile. Se usato in modo improprio, le pile
possono perdere fluido o esplodere.
1. Quando si sostituiscono le pile, fare riferimento a
pagina 48.
2. Non usare pile di formato diverso da quello
specificato.
3. Assicurarsi di inserire le pile con l’orientamento
corretto.
4. Non usare pile ricaricabili.
5. Non esporre le pile a calore eccessivo perché
possono perdere fluido o esplodere.
6. Non gettare le pile nel fuoco.
7. Estrarre le pile dall’unità se non se ne fa uso per
un lungo periodo, per evitare perdite di fluido
delle pile che possono causare guasti.
Pacchi batteria
Il pacco batteria fornito è una
batteria agli ioni di litio. Prima di
far uso del pacco batteria fornito
o di un qualunque altro pacco
batteria opzionale, leggere con
attenzione le seguenti
avvertenze:
1. Per evitare pericoli . . .
.... Non esporre al fuoco il pacco batteria.
.... Non cortocircuitarne i terminali. Durante il
trasporto, assicurarsi che la copertura batteria in
dotazione sia applicata al pacco batteria. Se
non si trova la copertura batteria, trasportare il
pacco batteria in una busta di plastica.
.... Non tentare di modificarlo o di smontarlo.
.... Non esporre la batteria a temperature superiori
a 60°C poiché la stessa potrebbe surriscaldarsi,
esplodere o prendere fuoco.
.... Usare solamente i ricaricabatterie previsti.
2. Per prevenire danni e prolungare la durata del
pacco batteria . . .
.... Non sottoporlo a urti o scosse.
.... Ricaricarlo in un ambiente la cui temperatura
sia compresa nella gamma indicata qui di
seguito. Questo pacco batteria funziona in base
a reazioni chimiche, che possono essere
rallentate o impedite dalle basse temperature,
mentre le alte temperature possono impedire
una ricarica completa del pacco batteria stesso.
.... Conservarlo in un luogo fresco e asciutto. Una
prolungata esposizione ad alte temperature
aumenta la scarica naturale e riduce la durata
del pacco batteria.
.... Caricare completamente e quindi scaricare
completamente la batteria una volta l’anno
quando si ripone la batteria per un lungo
periodo di tempo.
.... Se il pacco non viene usato toglierlo dal
ricaricabatterie, e non lasciarlo montato
sull’apparecchio se quest’ultimo non viene
utilizzato, perché l’apparecchio consuma
comunque corrente anche se spento.
NOTE:
●
Il pacco batteria risulta caldo dopo la ricarica e
dopo l’uso. Si tratta di una situazione normale.
Gamme di temperatura
Ricarica ..................... da 10°C a 35°C
Funzionamento .......... da 0°C a 40°C
Conservazione ........... da –10°C a 30°C
●
Il tempo di ricarica è stato calcolato per una stanza
a temperatura di 20°C.
●
Quanto più la temperatura è bassa, tanto più tempo
occorre per la ricarica.
Terminali
74 IT
AVVERTENZE
(continuazione)
Cassette
Per un corretto uso e conservazione delle videocassette, attenersi alle seguenti precauzioni:
1. Nel corso dell’uso . . .
.... Verificare che la cassetta porti il contrassegno
Mini DV.
.... Ricordare che la registrazione su una cassetta
automaticamente cancella i segnali video e
audio eventualmente già presenti sulla cassetta
stessa.
.... Verificare che la cassetta sia posizionata
correttamente per l’inserimento.
.... Non inserire o estrarre la cassetta ripetutamente
senza far girare il nastro. Queste operazioni
tendono ad allentare l’avvolgimento del nastro,
con conseguenti possibili danni al nastro stesso.
.... Non aprire il coperchio anteriore del nastro per
evitare di esporre il nastro a ditate e polvere.
2. Conservare le cassette nel modo seguente . . .
.... Lontano da apparecchi che generano calore.
.... In luoghi non esposti alla diretta luce del sole.
.... In luoghi dove non si trovino soggette a
vibrazioni o urti.
.... In luoghi non esposti a forti campi magnetici
(quali quelli generati da motori, trasformatori, o
magneti).
.... Verticalmente, nelle loro custodie originali.
MultiMediaCard
Per usare e conservare correttamente le
MultiMediaCard, assicurarsi di leggere le seguenti
precauzioni:
1. Durante l’uso:
.... assicurarsi che la MultiMediaCard abbia il
marchio MultiMediaCard.
.... assicurarsi che la MultiMediaCard sia orientata
correttamente quando la si inserisce.
2. Durante l’accesso della MultiMediaCard (durante
la registrazione, riproduzione, cancellazione,
inizializzazione, ecc.):
... non estrarre mai la MultiMediaCard e non
spegnere mai il camcorder.
3. Conservare le MultiMediaCard:
.... lontano da caloriferi e altre fonti di calore.
.... al riparo dalla luce solare diretta.
.... dove non siano sottoposte a scosse o vibrazioni
non necessarie.
.... dove non siano esposte a forti campi magnetici
(come quelli generati da motori, trasformatori o
magneti).
Monitor LCD
1. Per evitare di danneggiare il monitor LCD,
NON . . .
.... spingerlo con forza e non urtarlo.
.... mettere il camcorder con il monitor LCD rivolto
verso il basso.
2. Per farlo durare di più . . .
.... evitare di pulirlo con panni ruvidi.
3. Tenere presente quanto segue per l’uso del
monitor LCD.
Questi non sono guasti:
•Mentre si utilizza il camcorder, è possibile che la
superficie attorno al monitor LCD e/o al retro di
questo si riscaldino.
•Se si lascia il camcorder acceso per lungo tempo,
è possibile che la superficie attorno al monitor
LCD diventi calda.
Apparecchio principale
1. Per sicurezza . . .
.... NON aprire lo chassis del camcorder.
.... NON tentare di smontare o di modificare
l’apparecchio.
.... NON cortocircuitare i terminali del pacco
batteria. Evitare che i terminali possano venire
in contatto con oggetti metallici, quando la
batteria non viene utilizzata.
.... Evitare accuratamente che materiale infiam-
mabile, liquidi o oggetti metallici possano
penetrare all’interno dell’apparecchio.
.... NON togliere il pacco batteria, e NON staccare
il cavo di alimentazione con l’apparecchio
attivato.
.... NON lasciare il pacco batteria montato sul
camcorder quando non si utilizza l’apparecchio
per qualche tempo.
2. NON usare l’apparecchio . . .
.... in luoghi esposti a eccessiva umidità o molto
polverosi;
.... in luoghi esposti a fumi oleosi o vapore, come
ad esempio nelle vicinanze di fornelli di cucina;
.... in luoghi soggetti a forti vibrazioni o urti;
.... nelle vicinanze di apparecchi televisivi;
.... nelle vicinanze di apparecchiature che
generano forti campi magnetici o elettrici
(altoparlanti, antenne trasmittenti, ecc.);
.... in luoghi esposti a temperature molto alte
(superiori a 40°C) o molto basse (inferiori a 0°C).
3. NON lasciare l’apparecchio . . .
.... in luoghi a temperature elevate (oltre 50°C);
.... in luoghi con umidità molto bassa (inferiore al
35%) o molto alta (superiore all’80%);
.... in luoghi esposti alla diretta luce del sole;
.... in un’automobile chiusa, in estate;
.... nelle vicinanze di stufe e radiatori.
IT75
4. Per proteggere l’apparecchio . . .
.... Evitare che possa bagnarsi;
.... NON lasciarlo cadere e NON farlo urtare
contro oggetti duri;
.... NON sottoporlo a scosse o vibrazioni eccessive
durante il trasporto;
.... NON tenere l’obiettivo puntato verso oggetti
luminosi per periodi troppo lunghi;
.... NON esporre l’obiettivo alla luce diretta del
sole;
.... NON trasportarlo tenendolo per il monitor LCD
o per il mirino.
.... NON farlo oscillare eccessivamente tenendolo
per il cinturino o per l’impugnatura.
5. Le testine sporche possono causare i seguenti
problemi:
•Non immagine durante la riproduzione.
•Disturbi visivi nel corso della riproduzione.
•Durante la registrazione, compare l’indicatore
“ ” “Testine sporche”
In questi casi, utilizzare la cassetta di pulizia
opzionale. Inserire e avviare la riproduzione. Se la
cassetta viene utilizzata due o più volte di seguito,
si possono danneggiare le testine video. Dopo
circa 20 secondi di riproduzione, la cassetta si
arresta automaticamente. Consultare anche le
istruzioni relative alla cassetta per la pulizia delle
testine.
Se, dopo aver utilizzato la cassetta, il problema
permane, rivolgersi al più vicino rivenditore
THOMSON.
Con il passare del tempo, le parti meccaniche che
imprimono il movimento alle testine ed al nastro si
sporcano e si usurano. Per mantenere le immagini
nitide si raccomandano controlli periodici dopo le
prime 1000 ore di utilizzo dell’apparecchio. Per i
controlli periodici, rivolgersi al concessionario
THOMSON più vicino.
Cura dei CD-ROM
•Fare attenzione a non sporcare o graffiare la
superficie a specchio (quela opposta alla superficie
stampata). Non scrivere o applicare adesivi sulla
superficie anteriore o posteriore. Se il CD-ROM si
sporca, pulirlo dellicatamente con un panno
morbido a partire dal foro centrale usando un
movimento circolare.
•Non usare pulitori o spray di pulizia per dischi
convenzionali.
•Non piegare il CD-ROM e non toccarne la
superficie a specchio.
•Non riporre i CD-ROM in luoghi polverosi caldi o
umidi. Proteggerli dalla luce solare diretta.
A proposito della condensa . . .
● Come noto, versando un liquido freddo in un
bicchiere, la superficie esterna del bicchiere si
appanna, cioè si formano delle microscopiche
gocce di acqua, chiamate condensa. Lo stesso
fenomeno può verificarsi sul tamburo della
testina del camcorder quando si porta
l’apparecchio da un luogo freddo in uno
caldo, o quando si riscalda repentinamente
l’ambiente dove si trova l’apparecchio, o
ancora in ambienti molto umidi o in luoghi
direttamente esposti al flusso d’aria fredda di
un condizionatore.
● La condensa formatasi sul tamburo della
testina può causare gravi danni al nastro video,
e può anche causare danni ai meccanismi
interni del camcorder.
Gravi disfunzioni
In caso di disfunzioni, smettere immediatamente
di utilizzare l’apparecchio, e rivolgersi per
consiglio ad un rivenditore THOMSON.
Il camcorder è un apparecchio controllato da un
microcomputer. Rumori ed interferenze esterni
(da televisori, radio, ecc.) possono impedirne il
corretto funzionamento. In questi casi, scollegare
prima la fonte di alimentazione (batteria
maggiorata, alimentatore/caricabatteria, ecc.) e
attendere alcuni minuti, quindi ricollegarla e
procedere come al solito dall’inizio.
76 IT
A
Accessori in dotazione .............................. pag. 4
Zoom di riproduzione............................. pag. 50
78 IT
DA TI TECNICI
Camcorder
Generali
Alimentazione: CC 6,3 V (usando l’alimentatore CA/caricabatterie)
Consumo
con monitor LCD spento e mirino acceso : Circa 4,3 W
con monitor LCD acceso e mirino spento : Circa 5,3 W
Faro video: Circa 3,5 W
Dimensioni (L x A x P): 80 mm x 96 mm x 170 mm
Peso: Circa 580 g
Temperatura di esercizio: da 0°C a 40°C
Umidità di esercizio: da 35% a 80%
Temperatura di conservazione: da –20°C a 50°C
Sensore: CCD da 1/4"
Obiettivo: F1,8, f = da 3,6 mm a 36 mm, zoom con potere di
Diametro del filtro: ø37 mm
Monitor LCD: 2,5" misurato in diagonale Pannello LCD/Sistema
Mirino: Mirino elettronico con LCD in bianco e nero da 0,24"
Altoparlante: Monofonico
Videocamera digitale
Formato: Formato DV (modalità SD)
Formato del segnale: Standard PAL
Formato di registrazione/riproduzione: Video : Registrazione di componenti digitali
Cassetta: Cassetta MINI DV
Velocità del nastro: SP: 18,8 mm/sec
Tempo massimo di registrazione: SP: 80 min.
(usando una cassetta da 80 min.)LP: 120 min.
CC 7,2 V (usando la batteria)
(con il monitor LCD chiuso e il mirino spinto in basso)
ingrandimento 10:1
policristallino TFT a matrice attiva
: Audio : Registrazione digitale PCM, a 32 kHz e
4 canali (12 bit), a 48 kHz e 2 canali (16 bit)
LP: 12,5 mm/sec
Fotocamera digitale
Supporto di memorizzazione: MultiMediaCard
Sistema di compressione: JPEG (compatibile)
Dimensioni di archiviazione: VGA: 640 x 480 pixel
Qualità di immagine: 2 modi (FINE/STANDARD)
Numero approssimativo di immagini memorizzabili
(con la MultiMediaCard in dotazione [16 MB])
FINE: 200
STANDARD: 400
(con una MultiMediaCard opzionale [8 MB])
FINE: 100
STANDARD: 200
Alimentazione: A corrente alternata da 110 V a 240 V`, 50 Hz/60 Hz
Consumo: 23 W
Uscita
Carica: Corrente continua a 7,2 V e 1,2 A per ricaricabatterie
VTR: Corrente continua a 6,3 V e 1,8 A per alimentazione
Dimensioni (L x A x P): 68 mm x 38 mm x 110 mm
Peso: Circa 260 g
I dati indicati si riferiscono, se non diversamente specificato, alla modalità SP. Il design e le caratteristiche
tecniche possono subire modifiche senza preavviso.
camcorder
80 IT
PROMEMORIA
THOMSON MULTIMEDIA
46 quai A. Le Gallo
92648 Boulogne
Cedex France
RCS NANTERRE B 322 019 464