Les illustrations apparaissant
dans ce mode d’emploi montrent
le VMD170.
ENREGISTREMENT VIDEO
LECTURE VIDEO
ENREGISTREMENT ET LECTURE
D’APPAREIL PHOTO
NUMÉRIQUE (D.S.C.)25 – 36
ENREGISTREMENT D.S.C.
LECTURE D.S.C.
FONCTIONS
ELABOREES37 – 76
UTILISATION DES MENUS POUR UN
AJUSTEMENT DÉTAILLE
POUR L’ENREGISTREMENT
COPIE
................................. 57 – 63
UTILISATION DE LA
TELECOMMANDE
RACCORDEMENTS DE SYSTEME
REFERENCES77 – 100
DÉTAILS
GUIDE DE DEPANNAGE
ENTRETIEN CLIENT
INDEX
PRECAUTIONS A OBSERVER
LEXIQUE
CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES
Les fonctions D.S.C. (appareil photo
numérique) sont disponibles sur le
VMD170.
.................... 21 – 24
.................... 28 – 36
...................................... 78
................................ 86 – 93
............................. 97 – 98
................... 99 – 100
....... 18 – 20
........ 26 – 27
........ 38 – 44
...... 45 – 56
................ 64 – 75
.......... 76
.......... 79 – 84
........................ 85
.... 94 – 96
MANUEL D'UTILISATION
FR
2 FR
Cher client,
Nous vous remercions pour l’achat de ce camescope numérique. Avant utilisation, veuillez lire les
informations pour votre sécurité et les précautions de sécurité indiquées dans les pages suivantes pour
assurer une utilisation sûre de cet appareil.
Utilisation de ce manuel d’instructions
•Toutes les sections principales et les sous-sections sont indiquées dans la table des matières
•Des remarques apparaissent après la plupart des sous-sections. Bien les lire également.
•Les caractéristiques/opérations de base/avancées sont séparées pour une référence plus aisée.
Nous vous recommandons de . . .
.... vous référer aux index (墌 p. 86 à 93) et de vous familiariser avec la disposition des touches, etc. avant
utilisation.
.... lire complètement les instructions et les précautions de sécurité qui suivent. Elles contiennent des
informations extrêmement importantes concernant l’utilisation sûre de votre nouveau camescope.
Nous vous recommandons de bien lire les précautions à observer aux pages 94 à 96 avant utilisation.
PRECAUTIONS DE SECURITE
(墌 p. 1)
.
AVERTISSEMENT :
POUR EVITER LES RISQUES
D’INCENDIE OU
D’ELECTROCUTION, NE PAS
EXPOSER L’APPAREIL À LA
PLUIE NI À L’HUMIDITE.
PRECAUTIONS :
䡲 Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas
ouvrir le boîtier. Aucune pièce intérieure n’est
à régler par l’utilisateur. Se référer à un agent
qualifié en cas de problème.
䡲 Si l’on ne se sert pas de l’adaptateur secteur
pendant une longue période, il est
recommandé de débrancher le cordon
d’alimentation de la prise secteur.
REMARQUES :
●
La plaque d’identification (numéro de série) et
l’étiquette d’avertissement de sécurité se
trouvent sous l’appareil et/ou au dos.
●
L’information d’identification et l’avertissement
de sécurité de l’adaptateur secteur sont situés
sur ses côtés supérieur et inférieur.
ATTENTION :
Afin d’éviter tout choc électrique ou dommage,
insérez d’abord l’extrémité la plus courte du
cordon d’alimentation dans l’adaptateur secteur
jusqu’à ce qu’elle soit bien en place, puis
branchez l’extrémité la plus longue sur une
prise secteur.
FR3
PRECAUTIONS :
● Ce camescope est conçu pour être utilisé avec les signaux de télévision couleur de type PAL. Il ne peut
pas être utilisé pour la lecture sur un téléviseur de standard différent. Cependant, l’enregistrement en
direct et la lecture sur l’écran LCD/dans le viseur sont possibles n’importe où.
● Utiliser les batteries BAT160 et, pour les recharger ou fournir l’alimentation au camescope à partir d’une
prise secteur, utiliser l’adaptateur secteur multi-tensions fourni et le cordon d’alimentation fourni (un
adaptateur de conversion adéquat risque d’être nécessaire pour le branchement sur les prises secteur de
formes différentes selon les pays).
Si le matériel est installé dans un coffret ou sur une étagère, s’assurer qu’il y a un espace suffisant sur tous
les côtés pour permettre la ventilation (10 cm ou plus sur les deux côtés, au dessus et à l’arrière).
Ne pas boucher les orifices de ventilation.
(Si les orifices de ventilation sont bouchés par un journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas s’éliminer.)
Aucune source à flamme nue, telle que des bougies allumées, ne doit être placée sur l’appareil.
En jetant des batteries aux ordures, les problèmes d’environnement doivent être pris en considération et
les réglementations locales ou la législation concernant le rebut de ces batteries doivent être strictement
respectées.
L’appareil ne doit pas être exposé à l’égouttage ni aux éclaboussements.
Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de bain, ni dans des endroits avec de l’eau.
Aussi, ne pas placer de récipient rempli d’eau ou de liquides (tels des produits cosmétiques, des
médicaments, des vases de fleurs, des plantes en pot, des tasses, etc.) sur le dessus de cet appareil.
(Si de l’eau ou un liquide entre dans ce matériel, un incendie ou un choc électrique risque de se
produire.)
4 FR
PRECAUTIONS DE SECURITE
Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil. Vous pourriez vous abîmer la vue et l’appareil pourrait être
endommagé. Il y a aussi risque d’incendie ou d’électrocution.
ATTENTION !
Les remarques suivantes sont destinées à protéger l’utilisateur et l’appareil contre des dommages
éventuels.
Lorsque vous le transportez, tenez le camescope fermement dans votre main, avec la courroie
de poignée autour du poignet. Ne transportez pas, ni ne saisissez le camescope par le viseur et/
ou l’écran LCD, car il pourrait tomber ou s’endommager.
Veillez à ne pas vous coincer les doigts dans le volet du logement de la cassette, et ne laissez pas
les enfants utiliser l’appareil, car ils pourraient se blesser.
N’utilisez pas de trépied sur des surfaces irrégulières et inclinées. Il pourrait tomber et l’appareil
pourrait être sérieusement endommagé.
ATTENTION !
Lorsque le camescope est connecté au téléviseur à l’aide de câbles (Audio/Vidéo, S-Vidéo, etc.), il
est recommandé de ne pas poser le camescope sur le téléviseur, car en tirant sur les câbles, vous
pourriez faire tomber le camescope et ainsi l’endommager .
䡲 Ce camescope est conçu exclusivement pour les cassettes vidéo numériques, les cartes mémoires
SD et les cartes MultiMediaCard. Seules les cassettes marquées “
marquées “
” ou “” peuvent être utilisées avec cet appareil.
” et les cartes mémoires*
Avant de filmer une scène importante . . .
.... veillez à utiliser des cassettes portant la mention .
.... assurez-vous que vous n’utilisez que des cartes mémoires* avec la marque
.
.... souvenez-vous que ce camescope n’est pas compatible avec les autres formats vidéo
numériques.
.... souvenez-vous que ce camescope est destinéà l’usage privé seulement. Toute utilisation
commerciale sans autorisation est interdite. (Même si vous enregistrez un spectacle ou une
exposition pour votre plaisir personnel, il est vivement recommandé de demander l’autorisation
de filmer.)
* Des cartes mémoire ne peuvent être utilisées qu’avec les VMD170.
ou
ACCESSOIRES FOURNIS
FR5
•Adaptateur secteur
AC160
•Cordon
d’alimentation
•Filtre en ligne
(VMD160 uniquement)
(pour câble S-vidéo en
option) 墌 p. 6 pour la
fixation
•Câble de montage
VMD170: Les deux fiches ont
1 anneau autour de la broche.
VMD160: Une des fiches a
3 anneaux autour de la broche et
l’autre a 1 anneau autour de la
broche.
•Télécommande
TC120
•Câble audio/vidéo (minifiche
ø3,5 mm - fiche RCA)
•Batterie
VMD160: BAT160
VMD170: BAT170
•Carte mémoire
16 MB (VMD170
uniquement)
•Pile AAA (R03) x 2
(pour télécommande)
•CD-ROM
•Bloc de raccordement
VMD170: DS170
•Adaptateur péritel
VMD160: DS160
•Câble de raccordement PC
(VMD160 uniquement)
•Câble USB
(VMD170 uniquement)
REMARQUE :
Pour optimiser les performances du camescope, des câbles fournis peuvent être équipés avec un ou
plusieurs filtres en ligne. Si un câble n’a qu’un filtre en ligne, l’extrémité du câble la plus proche du
filtre doit être raccordée au camescope.
6 FR
Fixation du filtre en ligne (VMD160 uniquement) (pour câble S-vidéo en option)
Fixez le filtre en ligne (si fourni avec votre modèle, 墌 p. 5) sur le câble en option. Le filtre en ligne réduit les
interférences.
123
Pièce d’arrêt
Relâchez les
pièces d’arrêt
aux deux
extrémités du
filtre en ligne.
Faites passer le câble par le filtre en ligne, en laissant
environ 3 cm de câble entre la fiche du câble et le filtre
en ligne. Enroulez le câble une fois autour de l’extérieur
du filtre en ligne comme montré dans l’illustration.
•Enroulez le câble pour qu’il ne soit pas ballant.
3 cm
Enrouler une fois
Fermez le filtre en ligne
jusqu’à son enclenchement.
REMARQUE :
Faites attention de ne pas endommager le câble.
䡲 En raccordant les câbles, branchez l’extrémité avec le filtre en ligne au camescope.
DEMONSTRATION AUTOMATIQUE
La démonstration automatique a lieu lorsque
“DEMO MODE” est réglé sur “ON” (réglage
en usine).
䡲 Disponible lorsque l’interrupteur d’alimentation
est réglé sur “ ” ou “ ” et qu’il n’y a pas de
cassette dans le camescope.
䡲 Pour interrompre le mode Démo, effectuez
n’importe quelle opération. Si, au bout d’une
minute, aucune opération n’est effectuée, la
démonstration reprend.
䡲 “DEMO MODE” reste sur “ON”, même si
l’alimentation du camescope est coupée.
䡲 Pour annuler la démonstration automatique:
1. Réglez l’interrupteur d’alimentation sur “ ”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur et appuyez sur la
molette MENU. L’écran de menu apparaît.
2. Tournez la molette MENU pour sélectionner
“ SYSTEM” et appuyez sur la molette. Lemenu SYSTEM apparaît.
3. Tournez la molette MENU pour sélectionner
“DEMO MODE” et appuyez dessus. Le sous-menu apparaît.
4. Tournez MENU pour sélectionner “OFF” et
appuyez sur cette molette.
5. Tournez la molette MENU pour sélectionner
“ RETURN”, et appuyez deux fois dessus.L’écran normal apparaît.
Molette MENU
MOD EDEMO–ONOFF
VMD170 uniquement
Menu
secondaire
Interrupteur
d’alimentation
Touche de
verrouillage
P
L
A
F
Y
F
O
MISE EN ROUTE
FR7
MISE EN ROUTE
TABLE DES MATIERES
Alimentation
Ajustement de la courroie
Réglage de la netteté du viseur
Montage sur un trépied
Réglages de la date et de l’heure
Insertion/éjection d’une cassette
Réglage du mode d’enregistrement
Insertion d’une carte mémoire
(VMD170 uniquement)
Réglage du mode de qualité d’image
(VMD170 uniquement)
Réglage du mode de grandeur d’image
Les deux possibilités d’alimentation de ce camescope
vous laissent le choix de la source d’alimentation la plus
appropriée à vos besoins. N’utilisez pas les sources
d’alimentation fournies avec d’autres appareils.
RECHARGE DE LA BATTERIE
Introduisez l’extrémité de la batterie portant les
1
bornes 1 dans la monture de batterie, puis poussez
fermement sur l’extrémité 2 de la batterie dans le
sens de la flèche jusqu’à son verrouillage comme
montré dans l’illustration.
Réglez l’interrupteur d’alimentation sur “OFF”.
2
Raccordez l’adaptateur secteur au camescope 3,
puis raccordez le cordon d’alimentation sur
l’adaptateur secteur 4.
Branchez l’adaptateur secteur à une prise de
3
courant 5.
Le témoin CHARGE sur le camescope clignote pour
indiquer que la recharge a commencé.
Lorsque le témoin CHARGE s’arrête de clignoter
4
pour rester allumé, la recharge est terminée.
Débranchez l’adaptateur secteur de la prise de
courant. Débranchez l’adaptateur secteur du
camescope.
Pour retirer la batterie . . .
.... tirez sur BATT. RELEASE et retirez-la.
REMARQUES :
●
Pendant la recharge, le camescope ne peut pas être
utilisé.
●
La recharge n’est pas possible si un mauvais type de
batterie est utilisé.
●
En chargeant la batterie pour la première fois ou après
une longue période de stockage, le témoin CHARGE
peut ne pas s’allumer. Dans ce cas, retirez la batterie
du camescope, puis essayez de nouveau de la
recharger.
●
Si la durée d’utilisation de la batterie devient très
courte même après avoir été complètement rechargée,
la batterie est usée et a besoin d’être remplacée.
Veuillez en acheter une nouvelle.
Pour d’autres remarques, 墌 p. 78.
ATTENTION !
Avant de détacher la source
d’alimentation, assurez-vous que
l’alimentation du camescope est coupée.
Le non-respect de cette précaution peut
conduire à un mauvais fonctionnement du
camescope.
REMARQUES :
●
La durée d’enregistrement est réduite de façon
significative dans les conditions suivantes:
•
Le zoom ou le mode d’attente
d’enregistrement est engagé de façon répétée.
•
L’écran LCD est utilisé de façon répétée.
●
Avant un usage prolongé, il est recommandé de
préparer suffisamment de batteries pour couvrir
3 fois la durée de prise de vue prévue.
FR9
UTILISATION DE LA BATTERIE
Effectuez l’étape 1 de “RECHARGE DE LA BATTERIE”
(墌 p. 8).
Durée d’enregistrement approximative
Batterie
BAT160
VMD160
BAT170
VMD170
Ecran LCD à l’arrêt/
Viseur en marche
1 hr. 10 min.
1 hr.
Ecran LCD en marche/
Viseur à l’arrêt
1 hr.
50 min.
UTILISATION DE L’ALIMENTATION
SECTEUR
Utilisez l’adaptateur secteur (raccordez comme montré
dans l’illustration).
Adaptateur
secteur
Vers la prise
DC IN
REMARQUES :
●
L’adaptateur secteur fourni dispose d’une sélection
automatique de la tension dans la gamme 110 V à 240 V CA.
●
Pour d’autres remarques, 墌 p. 78.
Vers une prise
secteur
Ouvrir le cache.
Les batteries lithium-ion sont sensibles au froid.
A propos des batteries
DANGER ! Ne pas démonter les batteries, ni les exposer au feu ou à une chaleur excessive, ce qui pourrait causer un
incendie ou une explosion.
AVERTISSEMENT ! Ne pas laisser la batterie ou ses bornes entrer en contact avec des objets métalliques, ce qui
pourrait produire un court-circuit et éventuellement déclencher un incendie.
Les avantages des batteries lithium-ion
Les batteries au lithium sont petites mais ont une grande capacité. Cependant, quand une batterie est exposée à des
températures basses (en dessous de 10°C), sa durée d’utilisation devient plus courte et elle peut cesser de fonctionner.
Dans ce cas, mettez la batterie dans votre poche ou dans un autre endroit chaud quelques instants, puis installez la de
nouveau sur le camescope. Tant que la batterie n’est pas froide, ses performances devraient être intactes.
(Si vous utilisez un sachet chauffant, assurez-vous que la batterie n’est pas en contact direct avec lui.)
10 FR
PAUSE
Interrupteur
d’alimentation
Touche
de
verrouillage
MISE EN ROUTE
(suite)
Ajustement de la courroie
Séparez la bande Velcro.
1
Passez la main droite dans la boucle et tenez
2
l’appareil.
Ajustez la position de votre pouce et vos doigts dans
3
la courroie pour commander facilement la touche de
marche/arrêt d’enregistrement, l’interrupteur
d’alimentation et la commande de zoom. Assurezvous de refixer la bande Velcro.
Réglage de la netteté du viseur
P
L
A
F
Y
F
O
Réglez l’interrupteur d’alimentation sur “ ” ou “ ”
1
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur.
Tirez complètement sur le viseur.
2
Tournez la commande d’ajustement dioptrique
3
jusqu’à ce que les indications dans le viseur soient
nettement au point.
Commande d’ajustement
dioptrique
Montage sur un trépied
Alignez la vis du trépied sur la prise de montage du
1
camescope. Puis serrez la vis.
•Certains trépieds ne sont pas équipés de taquet.
PRECAUTION :
En fixant le camescope sur un trépied, étendez ses
pieds pour stabiliser le camescope. Il n’est pas
recommandé d’utiliser des trépieds de petite taille.
L’appareil pourrait être endommagé en cas de chute.
Témoin
d’alimentation
Interrupteur
d’alimentation
Touche de
verrouillage
P
L
A
F
Y
F
O
FR11
Réglages de la date et de l’heure
La date et l’heure seront toujours enregistrées
automatiquement sur la bande. Vous pouvez choisir de
les afficher ou non pendant la lecture (墌 p. 42, 43).
Réglez l’interrupteur d’alimentation sur “ ” tout en
1
appuyant sur la touche de verrouillage située sur
l’interrupteur, puis ouvrez complètement l’écran
LCD ou tirez complètement le viseur. Le témoin
d’alimentation s’allume et le camescope est mis en
marche.
Appuyez sur MENU. L’écran de menu apparaît.
2
Molette MENU
Affichage
FADER
/ W I P E
AM A EPROGR
AN E
C
W. BAL
ACAMER
LMANUA
MSYSTE
AYDISPL
DSC
END
RE NEON SC
IMETDATE /
T I ME CODE
CLOCK
ADJ .
NRETUR
CLOCK
ADJ .
OF
–
LCD/ TV
–
–FFO
02
02
F
UAOT
12.:.01
17
30
12.:.01
17
30
VMD170
uniquement
Menu DISPLAY
Tournez la molette MENU pour sélectionner “
3
DISPLAY”. Appuyez sur la molette et le menu
DISPLAY apparaît.
Tournez la molette MENU pour sélectionner
4
“CLOCK ADJ.”. Appuyez sur la molette et le jour est
illuminé.
Tournez la molette MENU pour entrer le jour.
Appuyez sur la molette. Répétez pour entrer le mois,
l’année, les heures et les minutes.
Tournez la molette MENU pour sélectionner“ RETURN”, et appuyez dessus deux fois. L’écran
de menu se ferme.
Batterie au lithium incorporée pour l’horloge
Pour mémoriser la date et l’heure, une batterie au lithium
est intégrée dans le camescope. Lorsque le camescope est
raccordé au secteur en utilisant l’adaptateur secteur/
chargeur, ou que la batterie montée sur le camescope
continue à fournir l’alimentation, la batterie au lithium de
l’horloge est toujours chargée. Toutefois, si le camescope
n’est pas utilisé pendant 3 mois environ, la batterie au
lithium de l’horloge se déchargera, et la date et l’heure
mises en mémoire seront perdues. Quand ceci se produit,
raccordez d’abord le camescope au secteur en utilisant
l’adaptateur secteur/chargeur pendant plus de
24 heures pour recharger la batterie au lithium de
l’horloge. Puis effectuez le réglage de la date et de l’heure
avant d’utiliser le camescope.
Il est également possible d’utiliser le camescope sans
régler la date et l’heure.
REMARQUE :
Même si vous sélectionnez “CLOCK ADJ.”, si le
paramètre n’est pas illuminé l’horloge interne du
camescope continue à fonctionner. Une fois que vous
déplacez la barre lumineuse sur le premier paramètre de
date/heure (le jour), l’horloge s’arrête. Lorsque vous avez
fini le réglage des minutes et appuyez sur MENU, la date
et l’heure commencent à fonctionner à partir de la date
et de l’heure que vous venez de régler.
12 FR
Volet de logement de cassette
Logement de cassette
Dirigez la
fenêtre vers
l’extérieur.
PUSH HERE
*
Pour protéger des enregistrements
importants . . .
.... poussez le commutateur de protection
contre l’effacement au dos de la cassette
dans le sens de “SAVE”. Vous ne risquerez
pas de réenregistrer la cassette. Pour
enregistrer sur cette cassette, ramenez le
commutateur sur “REC” avant de l’insérer.
Curseur OPEN/EJECT
Commutateur de protection
contre I’effacement*
MISE EN ROUTE
(suite)
Insertion/éjection d’une cassette
Le camescope a besoin d’être alimenté pour charger ou
éjecter une cassette.
Faites coulisser et maintenez OPEN/EJECT dans le
1
sens de la flèche, puis tirez le volet pour l’ouvrir
jusqu’à son blocage. Le logement s’ouvre
automatiquement.
•Ne touchez pas aux pièces internes.
Insérez ou enlevez la cassette et appuyez sur “PUSH
2
HERE” pour fermer le logement.
•Quand vous fermez le logement, il s’abaisse
automatiquement. Attendez qu’il soit
complètement abaissé avant de fermer le volet.
•Quand la tension de la batterie est faible, il peut
être impossible de fermer le volet. Ne forcez pas,
mais remplacez la batterie par une batterie
complètement chargée avant de continuer.
Fermez le volet de logement de cassette jusqu’à son
3
verrouillage.
Durée approximative d’enregistrement
Cassette
30 mn30 mn45 mn
60 mn60 mn90 mn
80 mn80 mn120 mn
Mode d’enregistrement
SPLP
Assurez-vous bien de n’appuyer que sur la
partie marquée “PUSH HERE” pour fermer le
logement de cassette; si vous touchez d’autres
pièces, votre doigt pourrait rester coincé dans le
logement, risquant de vous blesser ou de
produire des dommages.
REMARQUES :
●
Il faut quelques secondes pour que le logement de cassette s’ouvre. Ne forcez pas pour l’ouvrir.
●
Si vous attendez quelques secondes et que le logement ne s’ouvre pas, refermez le volet et essayez une
nouvelle fois. Si le logement de cassette ne s’ouvre toujours pas, mettez le camescope hors tension puis de
nouveau sous tension.
●
Si la cassette n’est pas chargée correctement, ouvrez complètement le volet de logement de cassette et
retirez la cassette. Attendez quelques minutes et introduisez-la de nouveau.
●
Lorsque le camescope est transporté d’un lieu froid dans un lieu chaud, attendez quelques instants avant
d’ouvrir le volet afin d’éviter une éventuelle condensation.
●
Fermez le volet de logement de cassette avant que le logement de cassette ne sorte peut endommager le
camescope.
●
Il est possible d’insérer ou de retirer une cassette même lorsque l’alimentation du camescope est coupée.
Toutefois, si le logement de cassette est fermé avec le camescope non alimenté, il ne s’ouvrira pas. Il est
recommandé de mettre l’alimentation en marche avant l’insertion ou l’éjection.
●
Si on reprend l’enregistrement après ouverture du volet de logement de cassette, une partie vierge est
enregistrée sur la bande ou une scène enregistrée précédemment est effacée (recouverte par le nouvel
enregistrement), que le logement de cassette soit sorti ou non. Voir la page 20 pour des informations à
propos de l’enregistrement sur une cassette en cours.
Témoin
d’alimentation
Interrupteur
d’alimentation
Touche de
verrouillage
P
L
A
F
Y
F
O
FR13
Réglage du mode d’enregistrement
Réglez le mode d’enregistrement de la bande selon votre
préférence.
Réglez l’interrupteur d’alimentation sur “ ” tout en
1
appuyant sur la touche de verrouillage située sur
l’interrupteur, puis ouvrez complètement l’écran
LCD ou tirez complètement le viseur. Le témoin
d’alimentation s’allume et le camescope est mis en
marche.
Appuyez sur MENU. L’écran de menu apparaît.
2
Molette MENU
Affichage
REC MODE– SP
VMD170
uniquement
LP
Menu CAMERA
Menu secondaire
Tournez MENU pour sélectionner
3
“ CAMERA”. Pressez la molette et le menu
CAMERA apparaît.
Tournez MENU pour sélectionner “REC MODE” et
4
appuyez sur la molette. Le sous-menu apparaît.
Sélectionnez “SP” ou “LP” en tournant MENU et
appuyez sur la molette. Tournez MENU pour
sélectionner “ RETURN”, et appuyez deux fois sur
la molette. L’écran de menu se ferme.
•Le doublage audio (墌 p. 68) et l’insertion vidéo
(墌 p. 70) sont impossibles sur une cassette
enregistrée dans le mode LP.
•“LP” (Longue durée) est plus économique, offrant
1,5 fois la durée d’enregistrement normale.
REMARQUES :
●
Si le mode d’enregistrement est commuté pendant
l’enregistrement, l’image de lecture sera floue au point
de commutation.
●
Il est recommandé que les bandes enregistrées dans le
mode LP sur ce camescope soient lues sur ce
camescope.
●
Pendant la lecture d’une bande enregistrée sur un autre
camescope, des parasites peuvent apparaître ou il peut
y avoir des coupures momentanées du son.
14 FR
CARD OPEN
Volet de carte
MISE EN ROUTE
Insertion d’une carte mémoire
(VMD170 uniquement)
Assurez-vous que l’alimentation du camescope est
1
coupée.
Faites glisser CARD OPEN pour ouvrir le volet de
2
carte.
(suite)
Étiquette
Carte mémoire
Bord biseauté
Introduisez
3
de la carte mémoire.
•Ne touchez pas à la prise sur le côté opposé de
l’étiquette.
Pour fermer le volet de carte, poussez-le jusqu’au
4
déclic.
Pour retirer la carte mémoire . . .
…dans l’étape 3, poussez sur la carte mémoire qui sort
alors automatiquement du camescope. Retirez-la, puis
fermez le volet de carte.
REMARQUES :
●
Bien s’assurer de n’utiliser que des cartes mémoires SD
marquées “” ou des cartes MultiMediaCard
marquées “”.
●
Certaines marques de cartes mémoires ne sont pas
compatibles avec ce camescope. Avant d’acheter une
carte mémoire, consultez le fabricant ou le revendeur.
●
Avant d’utiliser une nouvelle carte mémoire, il est
nécessaire de formater (FORMAT) la carte.
墌
p. 36.
complètement
d’abord le bord biseauté
ATTENTION :
Ne pas introduire/retirer la carte mémoire alors que
l’alimentation du camescope est mise, ce qui pourrait
corrompre la carte mémoire ou mettre le camescope
dans l’incapacité de reconnaître la présence de la
carte.
Molette MENU
Affichage
TYQUAL I
SIZE
UXGA
SIZEIMAGE
– FINE
STANDARD
GAV
–
AUTO
–
–
VGA
XGA
AUTO–
Interrupteur
d’alimentation
Touche de
verrouillage
Menu DSC
FR15
Réglage du mode de qualité d’image
(VMD170 uniquement)
Le mode de qualité d’image peut être sélectionné pour
correspondre au mieux à vos besoins. Deux modes de
qualité d’image sont disponibles : FINE et STANDARD
(dans l’ordre de la qualité).
Réglez l’interrupteur d’alimentation sur “ ” tout en
P
L
A
F
Y
F
O
appuyant sur la touche de verrouillage située sur
1
l’interrupteur, puis ouvrez complètement l’écran LCD ou
tirez complètement le viseur. Le témoin d’alimentation
s’allume et le camescope se met en marche.
Appuyez sur MENU. L’écran de menu apparaît.
2
Tournez la molette MENU pour sélectionner “
DSC” et appuyez dessus. Le menu DSC apparaît.
3
Tournez la molette MENU pour sélectionner “QUALITY” et
appuyez dessus. Le sous-menu apparaît. Tournez la
4
molette MENU pour sélectionner le mode désiré et
appuyez dessus. Tournez la molette MENU pour
sélectionner “ RETURN”, et appuyez dessus deux fois.
L’écran de menu se ferme.
Réglage du mode de grandeur d’image
(VMD170 uniquement)
Le mode de grandeur d’image peut être sélectionné pour
correspondre au mieux à vos besoins. Deux modes de
grandeur d’image sont disponibles : XGA (1024 x 768
pixels) et VGA (640 x 480 pixels) (dans l’ordre de la qualité).
Réglez l’interrupteur d’alimentation sur “ ” tout en
appuyant sur la touche de verrouillage située sur
1
REMARQUES :
●
Le nombre d’images enregistrables dépend
de la qualité d’image sélectionnée ainsi que
de la composition des sujets dans les images
et du type de carte mémoire utilisé.
●
En mode XGA, les images sont prises avec
720 x 576 pixels et sont converties et
enregistrées dans le format de fichier du
mode XGA (1024 x 768 pixels).
●
Le nombre d’images enregistrables dans le
tableau ci-dessous est une valeur
approximative pour une carte mémoire avec
12 effets sonores préenregistrés.
l’interrupteur, puis ouvrez l’écran LCD ou tirez
complètement le viseur. Le témoin d’alimentation
s’allume et le camescope se met en marche.
Appuyez sur MENU. L’écran de menu apparaît.
2
Tournez la molette MENU pour sélectionner “
DSC” et appuyez dessus. Le menu DSC apparaît.
3
Tournez la molette MENU pour sélectionner “IMAGE SIZE”
et appuyez dessus. Le menu secondaire apparaît. Tournez
4
la molette MENU pour sélectionner le mode désiré et
appuyez dessus. Tournez la molette MENU pour
sélectionner “RETURN”, et appuyez dessus deux fois.
L’écran de menu se ferme.
32 Mo**
64 Mo**
* Fournie avec les VMD170
uniquement.
** En option
16 FR
Pour mettre le camescope en marche, réglez
d’abord l’interrupteur d’alimentation sur tout
mode de fonctionnement sauf “OFF” tout
appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur.
Commutateur VIDEO/DSC
(VMD170 uniquement)
Interrupteur
d’alimentation
Touche de
verrouillage
A
F
Y
F
O
Témoin
d’alimentation
Lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé
sur “ ”, “ ” apparaît. Réglé sur “ ” ou
“”, il n’y a pas d’indication.
MISE EN ROUTE
(suite)
Mode de fonctionnement
Choisissez le mode de fonctionnement approprié en
utilisant l’interrupteur d’alimentation et le commutateur
VIDEO/DSC (VMD170 uniquement).
Position de l’interrupteur d’alimentation
(Manuel) :
Vous permet de régler diverses fonctions
d’enregistrement en utilisant les Menus. Si vous voulez
plus de possibilités de créativité qu’en enregistrement
entièrement automatique, choisissez ce mode.
(Entièrement automatique) :
Vous permet d’enregistrer en utilisant AUCUN effet
spécial ni ajustement manuel. Convient pour
P
L
l’enregistrement standard.
OFF :
Vous permet de couper l’alimentation du camescope.
:
•Vous permet de lire un enregistrement sur la bande.
•Vous permet de transférer une image fixe enregistrée
sur la bande vers un ordinateur
(VMD160 uniquement).
•Vous permet d’afficher une image fixe enregistrée
sur la carte mémoire ou de transférer une image fixe
enregistrée sur la carte mémoire vers un ordinateur
(VMD170 uniquement).
Lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé
sur “ ” ou “ ” et que le commutateur
VIDEO/DSC est réglé sur “”, la grandeur
d’image sélectionnée (“VGA“ ou ”XGA”) est
affichée. Réglé sur “VIDEO”, il n’y a pas
d’indication (VMD170 uniquement).
VGA
Position du commutateur VIDEO/DSC
(VMD170 uniquement)
VIDEO :
Vous permet d’enregistrer sur une bande ou de lire une
bande. Si “REC SELECT” est réglé sur “/”
sur l’écran de menu DSC, des images fixes sont
également enregistrées dans la carte mémoire.
:
Vous permet d’enregistrer une image fixe ou d’afficher
une image fixe enregistrée dans la carte mémoire.
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDEO
ENREGISTREMENT
ET
LECTURE VIDEO
TABLE DES MATIERES
FR17
ENREGISTREMENT VIDEO
Enregistrement de base
Prise de vues journalistique
Propre enregistrement
Zoom
Vous devez déjà avoir effectué les procédures indiquées ci-
dessous. Si ce n’est pas le cas, faites-le avant de continuer.
●
Alimentation (墌 p. 8)
●
Ajustement de la courroie (墌 p. 10)
●
Ajustement de la netteté du viseur (墌 p. 10)
●
Insertion d’une cassette (墌 p. 12)
●
Réglage du mode d’enregistrement (墌 p. 13)
Affichage
min
(En cours de
calcul)
Témoin
d’enregistrement
(s’allume alors que
l’enregistrement
est en cours)
180°
90 min
(clignotant) (clignotant) (clignotant)
90°
Molette
MENU
89 min
1 min0 min
Touche de
marche/arrêt
d’enregistrement
Indicateur de
durée de bande
restante (Environ)
3 min
2 min
Réglez le commutateur VIDEO/DSC sur “VIDEO”
1
(VMD170 uniquement), puis réglez l’interrupteur
d’alimentation sur “ ” ou “ ” tout en appuyant sur
la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
Prise de vues en regardant l’écran LCD :
Assurezvous que le viseur est rentré. Ouvrez complètement
l’écran LCD.
Prise de vues en regardant dans le viseur :
Assurezvous que l’écran LCD est fermé et verrouillé. Tirez
complètement sur le viseur.
•Assurez-vous de sortir le viseur jusqu’à entendre un
déclic, sinon il risque de rentrer en cours
d’utilisation.
•Le témoin d’alimentation s’allume et le camescope
passe en mode d’attente d’enregistrement.
“PAUSE” est affiché.
Appuyez sur la touche de marche/arrêt
2
d’enregistrement. “” apparaît alors que
l’enregistrement est en cours.
Pour arrêter l’enregistrement . . .
…appuyez sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement.
Le camescope repasse en mode d’attente d’enregistrement.
Pour ajuster la luminosité de l’affichage
…tournez MENU jusqu’à ce que l’indicateur de luminosité
se déplace et que la luminosité appropriée soit atteinte.
• Il est également possible de régler la luminosité du viseur.
REMARQUES :
●
L’image n’apparaîtra pas simultanément sur l’écran
LCD et dans le viseur.
●
Si le mode d’attente d’enregistrement continue pendant
5 minutes sans effectuer de zoom ou d’autres
opérations, l’alimentation du camescope est coupée
automatiquement. Pour remettre l’alimentation en
marche, rentrez et tirez de nouveau sur le viseur ou
fermez et ouvrez de nouveau l’écran LCD.
●
Lorsqu’une section vierge est laissée entre des
séquences enregistrées sur la bande, le time code est
interrompu et des erreurs peuvent se produire en
faisant du montage avec la bande. Pour éviter ceci, se
référer à“Enregistrement sur une cassette en cours”
(墌p. 20).
●
Pour éteindre le témoin d’enregistrement ou modifier
le signal sonore, 墌p. 38, 40.
Pour d’autres remarques, 墌 p. 78.
Zoom en téléobjectif (T)
1xW
T
10xW
T
20xW
Zoom en grand angle (W)
Affichage du zoom
10xW
Rapport de zoom approximatif
Commande de
zoom
T
Prise de vue journalistique
Dans certaines situations, des angles de prise de vues différents
peuvent offrir des résultats plus spectaculaires. Tenez le camescope
dans la position désirée et inclinez l’écran LCD dans le sens le plus
commode. Il peut tourner de 270° (90° vers le bas, 180° vers le
haut).
Pour vous filmer vous-même
Vous pouvez vous filmer en visionnant votre
propre image sur l’écran LCD. Ouvrez l’écran
LCD et inclinez le vers le haut de 180 degrés pour
qu’il soit tourné vers l’avant, puis pointez l’objectif
sur vous et commencez l’enregistrement.
T
40xW
Zone de zoom
numérique
Zone de zoom
(optique) 10X
CARACTERISTIQUE :
T
OBJECTIF :
Produire un effet zoom, ou un changement immédiat
dans le grossissement de l’image.
OPERATION :
Zoom avant
Glissez la commande de zoom vers “T”.
Zoom arrière
Glissez la commande de zoom vers “W”.
䡲 Plus vous glissez la commande de zoom, plus le
zoom répond rapidement.
REMARQUES :
●
La mise au point peut devenir instable pendant
l’opération de zoom. Dans ce cas, réglez le zoom
en mode d’attente d’enregistrement, mémorisez la
mise au point en utilisant la mise au point manuelle
(墌 p. 51), puis faites des zooms avant ou arrières
en mode d’enregistrement.
●
Le zoom est possible jusqu’à un maximum de 200X,
ou il peut être commuté sur un grossissement 10X
en utilisant le zoom optique (墌 p. 39).
●
L’agrandissement zoom au delà de 10X est effectué
par traitement d’image numérique, c’est pourquoi il
est appelé zoom numérique.
●
Pendant le zoom numérique, la qualité d’image
peut être dégradée.
●
Le zoom numérique ne peut pas être utilisé dans les
cas suivants :
•
Lorsqu’un traitement d’image numérique, tel
qu’un volet/fondu enchaîné d’images (墌 p. 48,
49) ou l’écho vidéo (墌 p. 47), est activé.
●
La prise de vue macro (à 5 cm du sujet) est possible
lorsque la commande de zoom est réglée
complètement sur “W”. Voir également “TELE
MACRO” dans l’écran de menu à la page 39.
Zoom
FR19
20 FR
ENREGISTREMENT VIDEO
Time Code
Pendant l’enregistrement, un time code est enregistré sur la bande. Ce code est utilisé pour confirmer la
place de la séquence enregistrée sur la bande pendant la lecture.
Si l’enregistrement commence à partir d’une section vierge, le time code commence à compter à partir de
“00:00:00” (minutes: secondes: image). Si l’enregistrement commence à partir de la fin d’une séquence
enregistrée précédemment, le time code continue à partir de la valeur du dernier time code.
Pour effectuer le montage par mémorisation de séquences (墌 p. 71 à 75), le time code est nécessaire. Si
pendant l’enregistrement, une partie vierge est laissée sur la bande, le time code est interrompu. Quand
l’enregistrement est repris, le time code recommence à compter à partir de “00:00:00”. Ce qui signifie que
le camescope peut enregistrer les mêmes time codes que ceux existant dans une séquence enregistrée
précédemment. Pour éviter ceci, effectuer la procédure “Enregistrement sur une cassette en cours”
ci-dessous dans les cas suivants;
12:34:24
Affichage
Les numéros d’image ne
sont pas affichés pendant
l’enregistrement.
Minutes
Secondes
Images
(25 images = 1 seconde)
•Après lecture de la bande enregistrée, quand
vous refaites une prise de vue.
•Si l’alimentation est coupée pendant la prise de
vue.
•Si la cassette est retirée puis remise pendant la
prise de vue.
•En filmant en utilisant une bande partiellement
enregistrée.
•En filmant sur une partie vierge située au milieu
de la bande.
•En filmant de nouveau après avoir déjà fait une
prise de vues et ouvert/fermé le volet de
logement de cassette.
Enregistrement sur une cassette en cours
1. Lisez une cassette ou utilisez la fonction de recherche de section vierge (墌 p. 24) pour trouver le point à
partir duquel vous voulez commencer l’enregistrement, puis passez en mode d’arrêt sur image (墌 p. 21).
2. Réglez l’interrupteur d’alimentation sur “ ” ou “ ” tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur, puis commencez l’enregistrement.
REMARQUES :
●
Le time code ne peut pas être remis à zéro.
●
Pendant l’avance rapide ou le rebobinage, l’indication de time code n’évolue pas de façon régulière.
●
Le time code n’est affiché que lorsque “TIME CODE” est réglé sur “ON” (墌p. 41, 42).
(suite)
Si une partie vierge est enregistrée sur la bande
Time code
00:00:00
Bande
Point de départ de la
prise de vues
Time code
05:43:21
Point d’arrêt de prise
de vues
Time code
00:00:00
Enregistrement correct
Time code
00:00:00
Bande
Point de départ de la
prise de vues
Séquence déjà enregistrée
Point de départ de la
prise de vues
Time code
05:43:21
Nouvelle
séquence
Time code
05:44:00
Séquence nouvellement enregistréeViergeSéquence déjà enregistrée
Point de départ de la
prise de vues
Séquence la plus récente
Point de départ de la
prise de vues
LECTURE VIDEO
Touche de lecture/pause (4/6)
Touche de
rembobinage (2)
Lecture normale
FR21
Insérez une cassette ( p. 12).
Touche d’avance rapide (3)
1
Réglez le commutateur VIDEO/DSC sur “VIDEO”
2
Touche d’arrêt (5)
Commutateur
VIDEO/DSC
(VMD170
uniquement)
Touche de
verrouillage
F
F
O
Y
A
L
P
(VMD170 uniquement), puis l’interrupteur
d’alimentation sur “” tout en appuyant sur la
touche de verrouillage située sur l’interrupteur. Pour
commencer la lecture, appuyez sur 4/6.
•Pour arrêter la lecture, appuyez sur 5.
•En mode d’arrêt, appuyez sur 2 pour le
rembobinage ou sur 3 pour l’avance rapide.
Pour commander le volume du haut-parleur . . .
…poussez la commande de zoom (commande de
volume du haut-parleur) (VOL.) vers “+” pour
augmenter le volume ou vers “–” pour baisser le
volume.
Interrupteur
Commande de
zoom (commande
de volume du hautparleur) (VOL.)
Haut-parleur
d’alimentation
REMARQUES :
●
Si le camescope est arrêté pendant 5 minutes lorsqu’il est alimenté par une batterie, l’alimentation du
camescope est coupée automatiquement. Pour remettre l’alimentation, réglez l’interrupteur d’alimentation sur“OFF”, puis sur “”.
●
L’image de lecture peut être visionnée sur l’écran LCD, dans le viseur ou sur un téléviseur raccordé ( p. 22, 23).
●
Vous pouvez également voir l’image de lecture sur l’écran LCD lorsqu’il est retourné et poussé contre le boîtier
du camescope.
●
Indications de l’écran LCD/du viseur :
•Lorsque l’énergie est fournie par une batterie : l’indicateur d’énergie restante dans la batterie “” est affiché.Lorsque l’énergie est fournie à partir d’une prise de courant: “” n’apparaît pas.
•Dans le mode arrêt, aucune de ces indications n’est affichée.
●
Lorsqu’un câble est raccordé au connecteur AV, le bruit n'est pas entendu du haut-parleur.
Arrêt sur image :
1) Appuyez sur 4/6 pendant la lecture.
2) Pour revenir en lecture normale, appuyez de nouveau sur 4/6.
●
Si l’arrêt sur image dure plus de 3 minutes, le mode arrêt du camescope est engagé automatiquement. Au bout de
5 minutes en mode arrêt, l’alimentation du camescope est coupée automatiquement.
●
Quand vous appuyez sur
camescope stabilise l’image fixe.
pour faire une pause pendant la lecture.
4/6
, il est possible que l’image ne s’arrête pas immédiatement, le temps que le
Recherche accélérée : pour permettre une recherche à grande vitesse dans un sens ou l’autre.
1) Appuyez sur 3 pour chercher en avant ou sur 2 pour chercher en arrière pendant la lecture.
2) Pour revenir en lecture normale, appuyez sur 4/6.
●
Pendant la recherche, maintenez les touches 2 ou
touche est enfoncée. Une fois relâchée, la lecture normale reprend.
●
Un léger effet de mosaïque apparaît sur l’écran pendant la recherche accélérée. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
3
enfoncées. La recherche continue tant que la
Lecture image par image : pour lancer une recherche image par image.
1) Passez en pause sur image.
2) Tournez la molette MENU vers “+” pour la lecture image par image avant, ou vers “–” pour la lecture image
par image inverse pendant l’arrêt sur image.
Pour revenir en lecture normale, appuyez sur 4/6.
●
Vous pouvez également utiliser la télécommande fournie pour la lecture image par image ( p. 66).
Lecture au ralenti, lecture avec zoom et effets spéciaux en lecture
Disponibles uniquement avec la télécommande (fournie) ( p. 66, 67).
22 FR
Raccordements
LECTURE VIDEO
Utilisez le câble audio/vidéo fourni et le câble S-Vidéo en option.
Bloc de
raccordement***
Vers S-VIDEO
Câble S-Vidéo
(en option)
Vers téléviseur ou
magnétoscope
Vers S-VIDEO IN
(suite)
Téléviseur
Vers AV OUT
Cache de
connecteur*
*Pour raccorder les câbles, ouvrez ce cache.
** Le câble audio n’est pas nécessaire pour visionner
*Pour raccorder les câbles, ouvrez ce cache.
** Le câble audio n’est pas nécessaire pour visionner des images fixes.
*** Voir “Fixation du bloc de raccordement” ( p. 23)
S-VIDEO
Bloc de
raccordement***
Blanc vers
l’entrée
audio L*
Câble S-Vidéo
(en option)
REMARQUE :
Réglez le sélecteur de sortie vidéo de l’adaptateur péritel comme suit :
Y/C: Pour un raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope qui accepte des signaux Y/C et
utilise un câble S-Video.
CVBS: Pour un raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope qui n’accepte pas les signaux Y/
C et utilise un câble audio/vidéo.
Quand le câble S-vidéo
n’est pas utilisé.
p
-IN
Adaptateur
péritel
Sélecteur de
sortie vidéo
(Y/C ou CVBS)
Jaune
Rouge vers
l’entrée
audio R*
Vers
Vers téléviseur ou
magnétoscope
Téléviseur
Magnétoscope
1
Assurez-vous que l’alimentation de tous les
1
appareils est coupée.
Raccordez le camescope à un téléviseur ou à
2
un magnétoscope comme montré dans
l’illustration ( p. 22).
Pour un magnétoscope . . . allez à l’étape 3.
Sinon . . . allez à l’étape 4.
Raccordez la sortie du magnétoscope à
3
l’entrée du téléviseur, en vous référant au
mode d’emploi du magnétoscope.
Mettez le camescope, le magnétoscope et le
4
téléviseur sous tension.
Réglez le magnétoscope dans son mode
5
d’entrée AUX, et réglez le téléviseur sur le
mode VIDEO.
Pour choisir l’affichage ou non des fonctions
suivantes sur le téléviseur raccordé . . .
• Date/heure
.... réglez “DATE/TIME” sur “AUTO”, “ON” ou
“OFF” dans l’écran de menu ( p. 42, 43).
• Time code
.... réglez “TIME CODE” sur “ON” ou “OFF”
dans l’écran de menu ( p. 42, 43).
• Affichage du mode du son de lecture, de la
vitesse de bande et du défilement de la bande
pour la lecture vidéo
Ou
du type de fichier, répertoire/noms de fichier et
numéro de vue/nombre total de vues pour la
lecture D.S.C. (VMD170 uniquement)
.... réglez “ON SCREEN” dans l’écran de menu
( p. 42, 43) sur “LCD” ou “LCD/TV”.
Ou, appuyez sur DISPLAY de la
télécommande.
FR23
REMARQUES :
●
Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur
comme source d’alimentation au lieu de la
batterie ( p. 9).
●
Pour contrôler l’image et le son du camescope
sans introduire de cassette ni de carte mémoire*,
réglez l’interrupteur d’alimentation sur “ ” ou
“ ”, puis réglez votre téléviseur sur le mode
d’entrée approprié.
* VMD170 uniquement
●
Assurez-vous de régler le volume du son du
téléviseur sur son niveau minimum pour éviter
une pointe soudaine de son quand le camescope
est mis en marche.
●
Si vous avez un téléviseur ou des enceintes
acoustiques qui ne sont pas blindés, ne placez
pas les enceintes à côté du téléviseur, sinon des
interférences se produiront dans l’image de
lecture du camescope.
●
Lorsque le câble Audio/Vidéo est raccordé au
connecteur AV OUT, le son ne sort pas du hautparleur.
Fixation du bloc de raccordement
Insérez l’extrémité1 de la prise du bloc de raccordement dans la
monture du bloc de raccordement, puis enfoncez solidement
l’extrémité2 du bloc de raccordement dans le sens de la flèche
jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place, tel qu’indiqué sur
l’illustration.
Pour retirer le bloc de raccordement, tirez sur BATT. RELEASE et
retirez-le.
Curseur
2
BATT. RELEASE
24 FR
Touche d’arrêt
(5)
Commutateur VIDEO/DSC
(VMD170 uniquement)
LECTURE VIDEO
(suite)
Recherche de section vierge
Vous aide à trouver où vous devez commencer
l’enregistrement sur une cassette en cours pour éviter une
interruption de time code ( p. 20).
Touche FOCUS/BLANK
Affichage
BLANK SEARCH
44
Touche de
verrouillage
F
F
O
Y
A
L
P
Interrupteur
d’alimentation
Insérez une cassette ( p. 12).
1
Réglez le commutateur VIDEO/DSC sur “VIDEO”
2
(VMD170 uniquement), puis l’interrupteur
d’alimentation sur “” tout en appuyant sur la
touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
Appuyez sur FOCUS/BLANK.
3
•“BLANK SEARCH” clignote et le camescope
commence automatiquement la recherche
accélérée inverse ou avant, puis s’arrête au point
qui est à trois secondes de bande environ avant le
début de la section vierge détectée.
Pour annuler la recherche de section vierge en cours . . .
…appuyez sur 5.
REMARQUES :
●
À l’étape 3, si la position courante est sur une section
vierge, le camescope cherche en sens inverse, et si la
position courante est sur une section enregistrée, le
camescope cherche en sens avant.
●
La recherche de section vierge ne fonctionne pas si le
message “HEAD CLEANING REQUIRED. USE
CLEANING CASSETTE” est apparu avec la bande.
●
Le camescope s’arrête automatiquement si le début ou
la fin de la bande est atteint pendant la recherche de
section vierge.
●
Une section vierge qui est plus courte que 5 secondes
peut ne pas être détectée.
●
La section vierge détectée risque d’être située entre des
scènes enregistrées. Avant de commencer
l’enregistrement, assurez-vous qu’il n’y a pas de scène
enregistrée après la section vierge.
ENREGISTREMENT ET LECTURE D’APPAREIL PHOTO NUMERIQUE (D.S.C.)
FR25
ENREGISTREMENT
ET
LECTURE D’APPAREIL PHOTO
NUMERIQUE (D.S.C.)
Les fonctions D.S.C. (appareil photo numérique) sont
disponibles sur le VMD170.
TABLE DES MATIERES
ENREGISTREMENT D.S.C.
Prise de vues simple (Photo)
LECTURE D.S.C.
Lecture normale (des images)
Lecture automatique (des images)
Ecran index
Lecture indexée
Lecture par saut
Protection de fichiers
Effacement de fichiers
Réglage d’information d’impression
Vous pouvez utiliser votre camescope comme un appareil
photo numérique pour prendre des photos.
REMARQUE :
Vous devez déjà avoir effectué les procédures indiquées ci-
dessous. Si ce n’est pas le cas, faites-le avant de continuer.
●
Alimentation ( p. 8)
●
Ajustement de la courroie ( p. 10)
●
P
L
A
Y
Ajustement de la netteté du viseur ( p. 10)
●
Insertion d’une carte mémoire ( p. 14)
●
Réglage du mode de qualité d’image/Réglage du mode
de grandeur d’image ( p. 15)
SELECTION DU MODE PHOTO
Touche SNAPSHOT
Affichage
Menu CAMERA
SNAP MODE –
Mode de grandeur d’image
Affiche le mode de grandeur d’image de l’image
enregistrée. Il y a 2 modes disponibles : XGA et
VGA ( p. 15).
VGA
Affichage
PIN– UP
FRAME
FULL
MUL T I –
MUL T I –
4
9
Qualité d’image
Affiche la qualité de l’image enregistrée. Il y a 2 modes disponibles : FINE et
STD (standard) (dans l’ordre de la qualité) ( p. 15).
Réglez le commutateur VIDEO/DSC sur “”,
1
puis réglez l’interrupteur d’alimentation sur “ ”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur. Ouvrez complètement l’écran LCD
ou tirer complètement sur le viseur.
Appuyez sur la molette MENU. L’écran de menu
apparaît.
2
Tournez la molette MENU pour sélectionner “
CAMERA”. Appuyez dessus ; le menu CAMERA
3
apparaît.
Tournez la molette MENU pour sélectionner “SNAP
MODE”, puis appuyez dessus.
4
Tournez la molette MENU pour sélectionner le mode
Photo désiré, puis appuyez dessus.
5
Tournez MENU pour sélectionner “ RETURN” et
appuyez deux fois sur la molette. L’écran de menu se
ferme.
ENREGISTREMENT DE PHOTOS
Appuyez sur SNAPSHOT. apparaît lorsque la
1
photo est prise.
L’image est enregistrée sur la carte mémoire.
•Peu importe la position de l’interrupteur
d’alimentation (“ ” ou “ ”), l’enregistrement de
photos a lieu en utilisant le mode Photo sélectionné.
•Pour utiliser le flash (VMD170 uniquement),
p. 54 .
Nombre total de vues
Affiche le nombre total approximatif de vues qui peuvent être enregistrées,
comprenant celles déjà prises. Le nombre augmente ou diminue selon les vues
enregistrées, le mode de qualité d’image ou de grandeur d’image, etc.
Nombre de vues prises
Icône de carte
Apparaît pendant la prise de vues et clignote quand une carte mémoire n’est pas
chargée.
Icône de prise de vue
Clignote pendant la prise de vue.
Affiche le nombre de vues qui ont déjà été prises.
Mode Ombre*
(PIN-UP)
Mode PHOTO
avec marge*
(FRAME)
Mode PHOTO
sans marge*
(FULL)
Album 4
(MULTI-4)
Album 9
(MULTI-9)
* Il y a un bruit de fermeture d’obturateur.
FR27
Pour effacer des images fixes non désirées . . .
.... si des images fixes non désirées sont enregistrées sur la
carte mémoire ou si sa mémoire est pleine, référezvous à “Effacement de fichiers” ( p. 32) et effacez
les images fixes non désirées.
Pour retirer le bruit d’obturateur . . .
.... si vous ne voulez pas entendre le bruit d’obturateur,
réglez “BEEP” sur “OFF” dans l’écran de menu
( p. 38, 40). Le son ne sort plus du haut-parleur.
REMARQUES :
●
Même si “MULTI-4” ou “MULTI-9” est engagé,
l’enregistrement de photos sera effectué dans le mode
sans marge (FULL) quand le zoom numérique ou la prise
de vue de nuit est utilisée ( p. 45).
●
L’image est enregistrée en mode VGA peu importe le
réglage du mode de grandeur d’image ( p. 15) si
“MULTI-4” ou “MULTI-9” est activé.
●
Si vous appuyez sur SNAPSHOT lorsque “DIS” est
réglé sur “ON” ( p. 39), le stabilisateur est désactivé.
●
Si l’enregistrement de photos n’est pas possible, “”
clignote lorsque la touche SNAPSHOT est enfoncée.
●
Si le Programme AE avec effets spéciaux ( p. 46) est
engagé, certains modes du Programme AE avec effets
spéciaux sont inutilisables pendant l’enregistrement de
photos. Dans ce cas, l’icône clignote.
●
Si la prise de vue n’est pas effectuée dans les 5 minutes
suivant le positionnement de l’interrupteur
d’alimentation sur “ ” ou “ ” et que l’alimentation
est fournie par la batterie, le camescope s’éteint
automatiquement pour économiser l’énergie de la
batterie. Pour effectuer de nouveau une prise de vue,
repoussez et tirez de nouveau le viseur, ou fermez puis
rouvrez l’écran LCD.
●
La prise de vue en rafale ( p. 50) est désactivée
lorsque le commutateur VIDEO/DSC est réglé sur
“”.
●
Lorsqu’un câble est raccordé au connecteur audiovidéo, le son de l’obturateur ne sort pas du haut-parleur,
mais il est enregistré sur la bande.
●
Les images fixes prises sont conformes au système DCF
(Design rules for Camera File). Elles ne sont pas
compatibles avec des appareils qui ne sont pas
conformes au système DCF.
●
En mode XGA, les images sont prises en 720 x 576
pixels et sont converties et enregistrées en format mode
XGA (1024 x 768 pixels).
28 FR
Touche de rembobinage
(2)
Touche d’avance rapide
(3)
Touche de lecture/pause (4/6)
Touche d’arrêt (5)
Interrupteur
d’alimentation
Touche de
verrouillage
F
F
O
Y
A
L
P
LECTURE D.S.C.
Lecture normale (des images)
Les photos prises avec le camescope sont numérotées
automatiquement, puis rangées dans l’ordre numérique sur la
carte mémoire. Vous pouvez visionner les images enregistrées,
une par une, comme si vous feuilletez un album photo.
Chargez une carte mémoire ( p. 14).
1
Réglez le commutateur VIDEO/DSC sur “”, puis
2
réglez l’interrupteur d’alimentation sur “” tout en
appuyant sur la touche de verrouillage située sur
l’interrupteur. Ouvrez complètement l’écran LCD ou
tirez complètement sur le viseur.
•Une image enregistrée est affichée.
Appuyez sur 3 pour afficher la vue suivante.
3
Appuyez sur 2 pour afficher la vue précédente.
Commutateur VIDEO/DSC
[Pour lecture normale]
Pour afficher la vue
suivante
Affichage
10 / 24
11
/
24
12
/
24
13
/
24
Nombre total de
vues
Pour afficher
la vue
précédente
Affiche le nombre
total de vues
enregistrées.
100
100
100
100
10.
10.
10.
10.
-
-
-
-
0010
0011
0012
0013
10.01
10.01
10.01
10.01
Lecture automatique (des images)
Vous pouvez faire défiler automatiquement toutes les images
[Pour lecture
automatique]
enregistrées dans la mémoire.
Effectuez les étapes 1 et 2 ci-dessus.
1
Appuyez sur 4/6.
2
Pour arrêter la lecture automatique, appuyez sur 5.
3
REMARQUES :
●
Même si vous prenez une nouvelle photo après lecture d’une
autre, vous ne risquez pas d’écraser l’image existante, car les
nouvelles images sont enregistrées automatiquement après la
dernière enregistrée.
●
Des images prises dans une taille de fichier autre que VGA/XGA
avec des appareils qui sont conformes au système DCF (Design
rules for Camera File) seront affichées comme des images
minuscules de taille réduite. Ces images minuscules ne peuvent
pas être transférées vers un PC.
●
Des images prises avec des appareils qui ne sont pas conformes
au système DCF ne peuvent pas être visionnées avec ce
camescope. Dans ce cas, “Unsupported file!” sera affiché.
Répertoire et noms de fichier
Affiche le répertoire et les noms de fichier. ( p. 29).
Numéro de vue
Affiche le numéro d’index
du fichier image ( p. 29).
Date
Affiche la date au moment où la vue a été prise (si “DATE/
TIME” est réglé sur “ON” sur l’écran de menu p. 42 à 43).
E - CL I P
3 /4
Numéro de fichier (index)
D
D . SOUN
1O2
I
EX
PL1O/S
N
Nom du effet sonore
sélectionné
Nombre
total de
fichiers
Pour visionner des clips vidéo ( p. 63) mémorisés sur une carte
mémoire...
... pendant la lecture normale de l’image, appuyez une fois sur
Pour écouter des effets sonores ( p. 56) mémorisés sur une carte
mémoire...
... pendant la lecture normale de l’image, appuyez deux fois sur
Ecran index
VGA
VGA
3 S
6 F
Qualité
d’image
Protection
Répertoire et
noms de fichier
EXIT
100-DVC00003
1 F 2 S
4 F
Numéro index
Type de
fichier
Fichier sélectionné
IMAGE
5 F
Grandeur d’image
100-DVC00003 : Répertoire et noms
de fichier
Montre que la vue sélectionnée est dans un
répertoire appelé“100” et que son nom de fichier
est “DVC00003”.
A chaque prise de vue, un nom de fichier est
constitué en utilisant un numéro incrémenté d'une
unité par rapport au nom de fichier précédent. Si le
nom de fichier atteint DVC09999, un nouveau
répertoire est créé et le nom de fichier commencera
de nouveau à partir de DVC00001.
Sur l’écran de lecture ( pg. 28), le répertoire et
uniquement les quatre derniers chiffres du nom de
fichier sont affichés.
Dans l’écran index des effets sonores, le nom de
l’effet sonore sélectionné s’affiche si le nom est
compatible avec ID3TAG version 1 ou 2.
FR29
SELECT pour engager le mode clip vidéo. “E-CLIP” apparaît. En
appuyant ensuite sur 4/6, vous pouvez visionner les clips vidéo
dans l’écran LCD ou le viseur ; les clips vidéo ne peuvent pas être
affichés sur un téléviseur raccordé.
•
Vous pouvez chercher le fichier désiré en utilisant l’écran index
( ci-dessous et p. 30)
SELECT pour engager le mode effets sonores. “D.SOUND”
apparaît. En appuyant ensuite sur D.SOUND PLAY, vous pouvez
écouter l’effet sonore.
•
Vous pouvez chercher le fichier désiré en utilisant l’écran index
( ci-dessous et p. 30)
Les fichiers enregistrés peuvent être affichés avec leur
information index. Commode pour vérifier à l’avance les
fichiers enregistrés, l’écran index montre également la qualité
d’image, le mode de grandeur d’image, les répertoires et les
noms de fichier ; il indique également quels sont les fichiers
protégés contre l’effacement accidentel. Pour afficher l’écran
index, p. 30.
.
.
IMAGE/E-CLIP/SOUND : Type de fichier
Affiche le type de fichier de l’écran index affiché. Il y a 3
types disponibles : IMAGE pour les images fixes, E-CLIP pour
les clips vidéo ( p. 63) et SOUND pour les effets sonores
( p.56, 69).
1: Numéro index
Les numéros index sont marqués à partir de 1. Par exemple,
lorsque 10 images sont enregistrées (numéro index: 1 à 10), si
trois images avec les numéros index 2, 4 et 6 sont effacées de la
mémoire, les images restantes sont automatiquement déplacées
pour remplir les trous dans l’ordre numérique. Par conséquent,
le nombre d’images restantes est 7, et les nouveaux numéros
index iront de 1 à 7.
F/S : Qualité d’image
Affiche la qualité de l’image enregistrée. Il y a 2 modes
disponibles : FINE et STANDARD (dans l’ordre de la qualité) (
p. 15).
VGA/XGA : Taille d’image
Affiche la taille de l’image enregistrée. Il y a 2 modes
disponibles : VGA et XGA ( p. 15). (N’apparaît que lors de
l’affichage d’images fixes.)
: Protection
Lorsqu’un fichier est protégé contre son effacement accidentel,
un cadenas apparaît à côté du numéro d’index, et ce fichier ne
peut pas être effacé.
Fichier sélectionné
Un fichier est encadré en vert quand il est sélectionné. Tournez
la molette MENU pour déplacer le cadre vert sur le fichier
désiré.
Loading...
+ 73 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.