Teka Kitchen Hoods C-910, Kitchen Hoods C-920, Kitchen Hoods C-710, Kitchen Hoods C-810 User Manual

TEKA GROUP
COUNTRY CITY COMPANY CC PHONE FAX
Austria Wien KÜPPERBUSCH BES.M.B.H. 43 1-86680-0 1-86680-72 Belgium Zellik B.V.B.A. KÜPPERBUSCH S.P.R.L. 32 2466-8740 2466-7687 Chile Santiago de Chile TEKA CHILE S.A. 56 2-273.19.45 2-273.10-88 China Shangai TEKA CHINA LTD. 86 21-6236-2375 21-6236-2379 Czech Republic Brno TEKA – CZ, S.R.O. 42 05-4921-0478 05-4921-0479 France Paris TEKA FRANCE S.A.R.L. 33 1-5836-4830 1-5836-4831 Greece Athens TEKA HELLAS A.E. 30 210-9760283 210-9712725 Hungary Budapest TEKA HUNGARY KFT. 36 1-354-21-10 1-354-21-15 Indonesia Jakarta P.T. TEKA BUANA 62 21-39052-74 21-39052-79 Malaysia Kuala Lumpur TEKA KÜCHENTECHNIK (MALAYSIA) SDN. BHD. 60 3-762.01.600 3-762.0-626 Mexico Mexico D.F. TEKA MEXICANA S.A. DE C.V. 52 555-762.04.90 555-762.05.17 Poland Pruszkóv TEKA POLSKA SP. ZO.O 48 22-738.32.80 22-738.32-89 Portugal Ilhavo TEKA PORTUGUESA LTDA. 351 234-32.95.00 234-32.54.57 Russia Moscow TEKA RUS LLC 7 095-737-4689 095-737-4690 Singapore Singapore TEKA SINGAPORE PTE. LTD. 65 6-73-42415 6-73-46881 Thailand Bangkok TEKA (TAILAND) CO. LTD. 66 2-5164954 2-9021484 The Netherlands Zoetermeer TEKA B.V. 31 79-345.15.89 79-345.15.84 Turkey Istanbul TEKA TEKNIK MUTFAK A.S. 90 212-274.61.04 212-274.56.86 U.K. Abingdon TEKA PRODUCTS (UK) LTD. 44 1235-86.19.16 1235-83.51.07 U.S.A. Tampa TEKA USA, INC. 1 800-419-9344 813-228-8604 Venezuela Caracas TEKA ANDINA, S.A. 58 212-291.28.21 212-291.28.25
KÜCHENTECHNIK
Teka Industrial, S.A. Teka Küchentechnik GmbH
Cajo, 17 Sechsheldener Str. 122 39011 Santander (Spain) 35708 Haiger (Germany) Tel.: 34-942-35 50 50 Telefon: 49-2771-8141-0 Fax: 34-942-34 76 94 Telefax: 49-2771-8141-10 http://www.teka.com http://www.teka.com
Manual de instrucciones
Campanas Extractoras C-610/C-620/C-710/C-810/C-910/C-920
Bedieningsanleitung
Dunstabzugshauben C-610/C-620/C-710/C-810/C-910/C-920
Instruction Manual
Kitchen Hoods C-610/C-620/C-710/C-810/C-910/C-920
Manuel dinstructions
Hottes aspirantes C-610/C-620/C-710/C-810/C-910/C-920
Manual de Instruções
Exaustores C-610/C-620/C-710/C-810/C-910/C-920
Gebruikshandleiding
Afzuigkappen C-610/C-620/C-710/C-810/C-910/C-920
Kullanma Kilavuzu
Aspiratör C-610/C-620/C-710/C-810/C-910/C-920


C-610/C-620/C-710/C-810/C-910/C-920
F
I E
Español
Estimado cliente: Le felicitamos por su elección. Estamos
seguros que este aparato, moderno, funcional y práctico, construido con materiales de primera calidad, ha de satisfacer plenamente sus necesidades.
Lea todas las secciones de este MANUAL DE INSTRUCCIONES antes de utilizar la campana por primera vez, a fin de obtener el máximo rendimiento del aparato y evitar aquellas averías que pudieran derivarse de un uso incorrecto, permitiéndole además solucionar pequeños problemas.
Guarde este manual, le proporcionará información útil sobre su campana en todo momento y facilitará el uso de la misma por parte de otras personas.
Instrucciones de seguridad
---------------------------------------------------
* Antes de la primera puesta en Servicio se deben tener en cuenta las instrucciones de instalación y conexión.
* No tire nunca del cable para desenchufar la campana.
* No ponga la campana en funcionamiento si el cable de alimentación eléctrica está deteriorado o presenta cortes, o si el aparato muestra síntomas de deterioros visibles en la zona de los mandos.
* Si la campana deja de funcionar o lo hace de modo anormal, desconéctela de la red y comuníquelo al Servicio de Asistencia Técnica.
* No dejar quemadores de gas encendidos, sin recipiente que los cubra, debajo de la campana.
* No permitir la acumulación de grasa en ninguna parte de la campana, especialmente en el filtro. OCASIONA RIESGO DE INCENDIO.
* No flamear debajo de la campana. * Antes de instalar esta campana consulte
los Reglamentos y Disposiciones locales vigentes respecto a la normativa vigente de aire y humos.
* Antes de conectar la campana a la red eléctrica, compruebe que la tensión y la frecuencia de la red se corresponden con la indicada en la etiqueta de características de la campana, situada en la parte interior de la misma.
* En las campanas con clavija, esta debe ser accesible, o insatalarse un interruptor de corte omnipolar, con una separación mínima entre contactos de 3 mm.
* El aire evacuado no debe ser enviado por conductos que se utilicen para evacuar humos de aparatos alimentados por gas u otro combustible. La habitación ha de estar provista de una ventilación adecuada si se va a utilizar la campana simultáneamente con otros aparatos alimentados por energía diferente de la eléctrica.
* Le recomendamos usar guantes y extremar la precaución cuando limpie el interior de la campana.
* Su campana está destinada para uso doméstico y únicamente para la extracción y purificación de los gases provenientes de la preparación de alimentos. El empleo para otros usos es bajo su responsabilidad y puede ser peligroso.
* Para cualquier reparación, incluida la sustitución del cable de red, debe dirigirse al Servicio de Asistencia Técnica cualificado más cercano, usando siempre repuestos originales. Las reparaciones o modificaciones realizadas por otro personal pueden ocasionar daños al aparato o un mal funcionamiento, poniendo en peligro su seguridad. El fabricante no se responsabiliza de los daños originados por el uso indebido del aparato.
4
5
1
Schakelaar
Schakelaar
I
H
AB
G D C E
2
Velocidad Absaugleistung Speed Vitesse Velocidade Snelheid Hiz Tбчхфзфб
Primera Erste First Première Primeira Laag Birinci
Segunda Zweite Second Deuxième Segunda Hoog Ikinci
Tercera Dritte Third Troisième Terceira Intensief Üòüncü
Luz Beleuchtung Light Lumière Luz Licht Iºik
Encendido
Apagado Aus Off Eteint Desligada
INOX COLOR
Ein On Allumé Acesa
aan
uit
Açik БнбмЭнпт
Kapali Увзуфьт
ç
úç
Tíôç
Цщфйумпу
3
Descripción del aparato (Fig. 1)
---------------------------------------------------
A Mandos del motor que permiten
seleccionar tres posiciones.
B Interruptor de luz independiente del
funcionamiento de los motores.
C Iluminación mediante lámparas. D Filtros situados sobre la zona de
cocción, fácilmente extraíbles para su lavado (2 ó 3 según modelo).
E Visera regulable que permite una mayor
superficie de captación de gases.
F Posibilidad de incorporar filtro de carbón
activo (Fig. 5)
G Piloto indicativo de funcionamiento de
motores.
H-I Aletas anti-retorno que se colocarán en
la boca de salida, situando sus extremos en los orificios dispuestos para ello.
Instrucciones de uso
---------------------------------------------------
Pulsando el mando que indica la figura 2 podrá controlar las funciones de la campana
Para conseguir una mejor aspiración le recomendamos poner en funcionamiento la campana unos minutos antes de cocinar (entre 3 y 5 minutos) para que el flujo de aire sea continuo y estable al momento de aspirar los humos.
De igual modo, mantenga la campana funcionando unos minutos después de cocinar para el total arrastre de humos y olores al exterior.
Limpieza y mantenimiento
---------------------------------------------------
Antes de efectuar cualquier operación de limpieza y mantenimiento, asegúrese que el aparato está desconectado de la red.
Para realizar labores de limpieza y mantenimiento, cumpla con las Instrucciones de Seguridad. Existe riesgo de incendio en caso de que la limpieza no se efectúe conforme a las instrucciones.
Limpieza del filtro
Para extraer los filtros de sus alojamientos actúe sobre los dispositivos de enclavamiento. Proceda a su limpieza, bien introduciéndolo en el lavavajillas, (ver observaciones) o dejándolo sumergido en agua caliente el tiempo necesario para facilitar la eliminación de grasas, o si lo desea, mediante el uso de sprays específicos (protegiendo las partes no metálicas). Finalizada la limpieza proceda a su secado.
Observaciones: La limpieza en lavavajillas
con detergentes agresivos, puede ennegrecer la superficie metálica sin que afecte a su capacidad de retención de grasas.
Atención: La limpieza de filtros debe efectuarse, como mínimo una vez al mes, dependiendo de la utilización de la campana. Se debe tener en cuenta que al cocinar hay deposición de grasas en la campana y en el filtro aunque aquella no se ponga en funcionamiento.
Limpieza del cuerpo de la campana
Se recomienda la utilización de agua jabonosa, a 40ºC aproximadamente. Se utilizará un paño humedecido en dicha agua para la limpieza de la campana, incidiendo especialmente en las rendijas. Posteriormente se secará utilizando un paño que no desprenda pilosidades.
Atención:
* No use nunca estropajos metálicos ni productos abrasivos que puedan dañar la superficie. * No realice raspaduras con objetos duros, como cuchillos, tijeras, etc.
Filtro de carbón activo
* Para colocar el filtro de carbón, desmontar la tapa, introducir el filtro en el alojamiento previsto y volver a montar la tapa. * La duración del filtro de carbón activado es de tres a seis meses, dependiendo de uso. * El filtro de carbón activo no es lavable ni regenerable. Una vez agotado, proceda a la sustitución del mismo. * Para reemplazar el filtro gastado por otro nuevo, procederemos de igual modo que en el montaje, extrayendo previamente el filtro gastado.
Español
Recambio de Lámparas
* Retire los filtros y las lámparas quedarán a la vista. * Observe las precauciones de desconectar previamente la campana de la red y que las lámparas a sustituir no estén calientes. * La potencia máxima de las lámparas es de 40W.
Información Técnica (Fig. 3)
---------------------------------------------------
Dimensiones:
Ancho = 600/760/800/900mm Fondo = 500 mm Alto = 150 mm
Características eléctricas: VER ETIQUETA DE CARACTERÍSTICAS
Instalación
--------------------------------------------------­Para fijar la campana al mueble, se utilizará la plantilla situada en la figura 4.
La parte inferior de la campana deberá colocarse a una altura mínima de 65 cm de la encimera de gas y 60 eléctrica. Si las instrucciones de instalación de cocinas de gas indican una distancia superior, debe tenerse en cuenta.
Cuando la campana de cocina se ponga en funcionamiento al mismo tiempo que otros aparatos alimentados por una energía distinta de la eléctrica, la presión de salida de aire no debe ser superior a 4 Pa (4x10 –5 bar).
Para obtener un rendimiento óptimo, la longitud de la tubería de evacuación exterior no deberá ser superior a CUATRO metros, ni tener más de dos ángulos (codos) de 90º.
Aunque lo recomendable es la evacuación de gases al exterior, puede instalarse un filtro de carbón activado que permite que los gases puedan devolverse a la cocina a través del tubo de salida.
Para la evacuación por la parte superior se requiere un conducto de evacuación al exterior y situar la palanca de evacuación en posición E (Fig. 5).
Se coloca el manguito de salida (anti­retorno) comprobando que las restantes salidas están debidamente tapadas.
Para la recirculación a través del filtro de carbón activado se situará la palanca de evacuación en posición I. A continuación se introduce el filtro de carbón activado en la ranura correspondiente.
Пдзгьт бнфймефюрйузт рспвлзмЬфщн
-------------------------------------------------------
Рсйн бнбжзфЮуефе фечнйкЮ хрпуфЮсйоз гйб кЬрпйп рсьвлзмб, рбсбкблпэме елЭно фе фб рбсбкЬфщ :
Рсьвлзмб РйибнЮ БйфЯб ЕрЯлхуз
П брпсспцзфЮсбт
ден лейфпхсгеЯ
З брпссьцзуз ден
еЯнбй йкбнпрпйзфйкЮ
бнЬвпхн
Фп кблюдйп ден еЯнбй ухндедемЭнп. Ден хрЬсчей сеэмб уфзн рсЯжб. ЕлЭнофе/ерйукехЬуфе фзн рсЯжб Фб цЯлфсб Эчпхн гемЯуей лЯрз. КбибсЯуфе Ю бнфйкбфбуфЮуефе фб цЯлфсб. П ущлЮнбт еобгщгЮт Эчей впхлюуей. БрбсЬдекфпт ущлЮнбт еобгщгЮт, рч < 12,5cm, уфбиесЭт ресуЯдет уфпн еощфесйкь фпЯчп, клр. ¸чпхн кбеЯ БнфйкбфбуфЮуфе фпхт. Пй лбмрфЮсет ден ¸чпхн оевйдщиеЯ. УцЯофе фпхт.
БхфЮ з ухукехЮ цЭсей фп уЮмб CEE, уе ухмцщнЯб ме фп уфЬнфбснф 2002/92/EC фпх Ехсщрбйкпэ КпйнпвпхлЯпх кбй УхмвпхлЯпх учефйкЬ ме фб брьвлзфб фщн злекфсйкюн кбй злекфспнйкюн ухукехюн. З ущуфЮ брьухсуз бхфпэ фпх рспйьнфпт, рспуфбфеэей брп бснзфйкЭт ухнЭрейет гйб фзн бгпсЬ кбй фзн хгеЯб.
УхндЭуфе фп кблюдйп уфзн рбспчЮ сеэмбфпт.
Оевпхлюуфе фпн ущлЮнб еобгщгЮт. ЕрйкпйнщнЮуфе ме фпн фпрпиЭфз кбй
бкплпхиеЯуфе фйт пдзгЯет егкбфЬуфбузт брь бхфь фп цхллЬдйп.
Фп уэмвплп (уфп рспйьн Ю уфб Эггсбцб рпх еущклеЯпнфбй ), хрпдейкнэпхн ьфй ден еЯнбй дхнбфьн нб бнфймефщрйуиеЯ щт пйкйбкь брьвлзфп. ЕЯнбй брбсбЯфзфп нб дщиеЯ уе узмеЯп ухллпгЮт кбй бнбкэклщузт злекфсйкюн кбй злекфспнйкюн ухукехюн. БрблбгеЯфе брп фзн ухукехЮ вЬуей фзт фзт ресйвблпнфйкЮт нпмпиеуЯбт гйб фзн еоЬлейшз фщн брпвлЮфщн. РспкеймЭнпх нб лЬвефе лерфпмесеЯт пдзгЯет гйб фзн мефбчеЯсйуз Ю бнбкэклщуз фпх рспйьнфпт, ерйкпйнщнЮуфе ме фп дЮмп убт , Ю ме фп кбфЬуфзмб рпх фп бгпсЬубфе.
TEKA INDUSTRIAL, S.A. дйбфзсеЯ ôï дйкбЯщмб íá ейубгЬгей óôéò ухукехЭт ôçò ôéò дйпсиюуейт фйт прпЯет ксЯней бнбгкбЯет Ю чсЮуймет чщсЯт нб бллпйюней фб вбуйкЬ фпхт чбсбкфзсйуфйкЬ.

БллбгЮ ЛбмрфЮсщн Цщфйумпэ
* БрпухсиеЯфе фб цЯлфсб кбй пй лбмрфЮсет иб еЯнбй уфз иЭб. * ЦспнфЯуфе ðñéí ôçí дйбдйкбуЯб бллбгЮт фщн лбмрфЮсщн цщфйумпэ нб Эчефе брпухндЭуей фпн брпсспцзфЮсб брь фзн рбспчЮ сеэмбфпт кбй пй лбмрфЮсет рпх иб бнфйкбфбуфбипэн нб мзн еЯнбй жеуфпЯ
* З мЭгйуфз йучэт фщн лбмрфЮсщн еЯнбй 40 W, п кбиЭнбт.
ФечнйкЭт рлзспцпсЯет (EIK. 3)
---------------------------------------------------
ДйбуфЬуейт:
РлЬфпт = 600/760/800/900mm Áèïò = 500 mm ¾øïò = 150 mm
ЗлекфсплпгйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ БНБГСБЦПНФБЙ ÓÔÇÍ ЕФЙКЕФБ ЧБСБКФЗ-СЙУФЙКЩН
ЕгкбфЬуфбуз
---------------------------------------------------
Гйб фзн фпрпиЭфзуз фпх брпсспцзфЮсб уфзн кпхжЯнб, бкплпхиеЯуфе фп учЭдйп уфзн ейкьнб 4
Фп кЬфщ мЭспт фпх брпсспцзфЮсб рсЭрей нб фпрпиефзиеЯ фпхлЬчйуфпн уфп эшпт фщн 65 åê. ðÜíù áðü ôçí ерйцЬнейб ôçò кпхжЯнбт бесЯпх кбй фщн 60 ек. рЬнщ брь фйт злекфсйкЭт кпхжЯнет. Уе ресЯрфщуз рпх пй пдзгЯет егкбфЬуфбузт кпхжйнюн бесЯпх хрпдейкнэпхн мйб мегблэфесз брьуфбуз, бхфь иб рсЭрей нб лзциеЯ хрüøç.
¼ôáí ï брпсспцзфЮсбт дпхлеэей фбхфьчспнб ме кЬрпйб мз-злекфсйкЮ ухукехЮ мбгейсЭмбфпт, з рЯеуз фпх бЭсб рпх брпвЬллефбй ден рсЭрей нб оереснЬ фб 4Pa (4 x 10 5 bar).
Гйб нб рефэчефе фзн кблэфесз дхнбфЮ брпссьцзуз фпх брпсспцзфЮсб, п ущлЮнбт гйб фзн Эопдп фщн бфмюн ден рсЭрей нб хресвбЯней фб 4 мЭфсб мЮкпт, Ю нб ресйлбмвЬней ресйууьфесет брь 2 гщнЯет 90º.
Бн кбй фп бойпуэуфбфп рсЬгмб еЯнбй з еккЭнщуз фщн бесЯщн уфп еощфесйкь, Энб цЯлфсп енесгпрпйю-Ьнисбкб мрпсеЯ нб егкбфбуфЮуей рпх ерйфсЭрей ьфй фб бЭсйб мрпспэн нб дпипэн рЯущ уфзн кпхжЯнб мЭущ фпх ущлЮнб еоьдпх.
Гйб фзн еккЭнщуз брь фп ерЬнщ мЭспт брбйфеЯфбй Энбт бгщгьт еккЭнщузт рспт фп еощфесйкь кбй нб фпрпиефзиеЯ п мпчльт еккЭнщузт уфзн иЭуз «Е». (EIK. 5):
ФпрпиефеЯфбй фп ущлзнЬкй еоьдпх (мз ерйуфспцЮт), ерблзиеэпнфбт áí пй хрьлпйрет Эопдпй еЯнбй укербумЭнет ущуфЬ.
Гйб фзн ербнбкхклпцпсЯб мЭущ фпх енесгпйю-Ьнисбкб з лбвЮ еккЭнщузт «Й» иб всеиеЯ уфз цспхсЬ. ¸рефб фп цЯлфсп енесгпрпйю-Ьнисбкб ейуЬгефбй уфп бнфЯуфпйчп бхлЬкй
Si algo no funciona
------------------------------------------------------
Antes de solicitar el servicio de reparaciones, haga las comprobaciones indicadas a continuación:
DEFECTO POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
El cable de red no está
La campana no
funciona
La campana no
aspira suficiente o
vibra
iluminan
conectado No llega tensión al enchufe Proceder a revisar/reparar la red
Filtro saturado de grasa Proceda a la limpieza o sustitución del Obstrucción del conducto
de salida de aire Conducto de aire inadecuado Lámparas fundidas Proceda a la sustitución de las lámparas Las lámparas no Lámparas flojas Apriete las lámparas
Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva 2002/96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el mercado y la salud.
Conectar el cable de red
eléctrica filtro
Elimine las obstrucciones Contacte con el instalador y siga las
instrucciones de este manual
El símbolo en el producto o en los documentos que se incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos. Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para eliminación de residuos. Para obtener infomación más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto.
TEKA INDUSTRIAL, S.A. se reserva el derecho de introducir en sus aparatos las correcciones que considere necesarias o útiles sin perjudicar sus características esenciales.
Deustch
Verehrte Kundin, verehrter Kunde, wir beglückwünschen Sie zu Ihrer Wahl und
sind sicher, daß der Erwerb dieses Geräts, das unter Verwendung von Materialien bester Qualität hergestellt und strengen Kontrollen während des gesamten Fertigungsprozesses unterzogen wurde, Ihren Anforderungen vollkommen gerecht wird.
Vor der erstmaligen Benutzung der Dunstabzugshaube bitten wir Sie, die Bedienungsanweisung aufmerksam zu lesen und die Hinweise genau zu befolgen, damit Sie viele Jahre lang mit diesem Gerät die bestmöglichen Ergebnisse erreichen sowie Fehler und Störungen vermeiden, die sich aus einer unsachgemäßen Benutzung des Geräts ergeben können. Außerdem ist Ihnen diese Bedienungsanleitung bei der Lösung kleiner Probleme behilflich.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung gut auf, sie gibt Ihnen jederzeit nützliche Informationen und erleichtert auch die Bedienung durch andere Personen.
Sicherheitshinweise
---------------------------------------------------
* Beachten Sie bitte vor der erstmaligen
Inbetriebnahme die Anweisungen hinsichtlich Installation und Anschluß der Dunstabzugshaube.
* Ziehen Sie niemals am Kabel, wenn Sie die Dunstabzugshaube vom Netz trennen wollen. * Benutzen Sie die Dunstabzugshaube nicht mit defektem oder angeschnittenem Netzkabel, oder wenn das Gerät sichtbare Schäden im Bereich der Bedienelemente aufweist. * Wenn die Dunstabzugshaube nicht mehr oder nicht mehr richtig funktioniert, trennen Sie diese vom Netz und setzen Sie sich mit dem technischen Kundendienst in Verbindung. * Achten Sie bitte stets darauf, daß die Kochstellen unter der Dunstabzugshaube
nicht ohne ein daraufgestelltes Gefäß in Betrieb sind. * Vermeiden Sie Fettablagerungen auf allen Teilen der Dunstabzugshaube und insbesondere im Filter, es besteht Brandgefahr. * Flambieren Sie niemals unterhalb der Abzugshaube. * Informieren Sie sich vor Einbau der Dunstabzugshaube über die jeweils geltenden örtlichen Vorschriften über Luft- und Rauchabzug. * Prüfen Sie vor Anschluß der Dunstabzugshaube an das Netz, ob Frequenz und Spannung mit den Angaben auf dem an der Unterseite angebrachten Typenschild übereinstimmen. * Am Glocke bei annageln diese anrechnen Essenz erreichbar, Durchschlag beisetzen ein rangieren ab abschneiden omnipolar, bei ein Abbruch geringste dazwischen beeinflussen ab 3 mm. * Die evakuierte Luft muß nicht durch Rohre gesendet werden, die benutzt werden, um den Rauch der Apparate zu evakuieren, die durch Gas order einen anderen Kraftstoff eingezogen werden. Der Raum muß mit einer ausreichenden Belüftung versehen sein, wenn in dem gleichen Raum auch andere nicht mit elektrischer Energie betriebene Geräte benutzt werden. * Wir empfehlen Ihnen, bei der Reinigung Schutzhandschuhe zu tragen und bei der Reinigung des Inneren der Dunstabzugshaube mit größter Vorsicht vorzugehen. * Ihre Dunstabzugshaube ist ausschließlich für einen Einsatz im Heimbereich zur Reinigung und Absaugung von Küchendünsten bestimmt, die bei der Speisezubereitung entstehen. Der Einsatz für andere Anwendungen erfolgt ausschließlich auf Ihr Risiko und kann gefährlich sein. * Hinsichtlich aller Reparaturarbeiten wenden Sie sich bitte an die nächstgelegene Kundendienststelle, die eine Verwendung von Originalersatzteilen garantiert. Alle Reparaturen oder Eingriffe durch anderes Personal können Schäden und Funktionsstörungen am Gerät hervorrufen und Gefahren für Ihre Sicherheit zur Folge haben. Der Hersteller haftet nicht für Schäden aus einer unsachgemäßen Verwendung des Geräts.
РесйгсбцЮ ôçò ухукехЮт (EIK. 1)
---------------------------------------------------
A Дйбкьрфзт мпфЭс, ерйфсЭрей фзн ерйлпгЮ 3
иЭуещн лейфпхсгЯбт (фбчхфЮфщн) фщн мпфЭс
B Дйбкьрфзт цщфйумпэ, бнеоЬсфзфпт брь
фб мпфЭс.
C Цщфйумьт ме лбмрфЮсет D ЦЯлфсб, всЯукпнфбй рЬнщ брь фзн
ресйпчЮ мбгейсЭмбфпт кбй бцбйспэнфбй еэкплб гйб фпн кбибсйумь фпхт (2 Ю 3 уэмцщнб ме фп рсьфхрп).
E МегЬлз ерйцЬнейб бнбссьцзузт. F Дхнбфьфзфб енущмЬфщузт цЯлфсп
енесгпэ Ьнисбкб (EIK. 5)
G ЕндейкфйкЮ лхчнЯб лейфпхсгЯбт мпфЭс. H-I КлбрЭфб бнферйуфспцЮт рпх всЯукпнфбй
уфп узмеЯп еобгщгЮт кбй ден ерйфсЭрпхн уфпн бЭсб нб ерйуфсЭцей мЭуб. Пй Ьксет фщн клбрЭфщн фпрпиефпэнфбй уфйт фсэрет рпх хрЬсчпхн уфб рлЬгйб фпх уфпмЯпх фпх ущлЮнб еобгщгЮт.
ПдзгЯет ЧсЮузт
---------------------------------------------------
РйЭжпнфбт фп кпхмрЯ рпх цбЯнефбй уфзн ейкьнб 2, мрпсеЯфе íá схимЯуефе ôçí лейфпхсгЯб ôïõ брпсспцзфЮсб.
Гйб нб рефэчефе кблэфесз брпссьцзуз, убт ухнйуфпэме нб иЭуефе уе лейфпхсгЯб фпн брпсспцзфЮсб месйкЬ лерфЬ рсйн оекйнЮуефе фп мбгеЯсемб (3-5 лерфЬ) юуфе п ущлЮнбт/мрпхсЯ нб брпкфЮуей мЯб уфбиесЮ кбй ухнечьменз спЮ бЭспт ьфбн иб брпвЬлей фйт пумЭт.
ЕрЯузт, ьфбн фелейюуефе фп мбгеЯсемб, бцЮуфе фпн брпсспцзфЮсб уе лейфпхсгЯб гйб бкьмб месйкЬ лерфЬ юуфе нб брпвЬллей ьлпхт фпхт бфмпэт кбй фйт пумЭт рпх хрЬсчпхн.
Кбибсйумьт êáé УхнфЮсзуз
---------------------------------------------------
БрпухндЭуфе фзн злекфсйкЮ фспцпдпуЯб фпх брпсспцзфЮсб рсйн прпйбдЮрпфе дйбдйкбуЯб кбибсйумпэ Ю ухнфЮсзузт.
Гйб фзн дйбдйкбуЯб кбибсйумпэ Ю ухнфЮсзузт бкплпхиеЯуфе фйт пдзгЯет буцблеЯбт рпх хрпдейкнэпнфбй. П кЯндхнпт рхскбгйЬт хрЬсчей уе ресЯрфщуз ьфй п кбибсйумьт ден рсбгмбфпрпйеЯфбй уэмцщнб ме фйт пдзгЯет.
Кбибсйумьт ЦЯлфсщн
Гйб нб бцбйсЭуефе фб цЯлфсб брь фзн иЭуз фпхт, брелехиесюуфе фб брь фб клеЯуфсб рпх фб уфзсЯжпхн. КбибсЯуфе фб цЯлфсб, еЯфе вЬжпнфЬт фб уфп рлхнфЮсйп рйЬфщн (деЯфе фйт узмейюуейт), еЯфе бцЮуфе фб нб мпхлйЬупхнуе жеуфь несь юуфе нб дйблхипэн фб лЯрз, еЯфе (бн фп иЭлефе) чсзуймпрпйюнфбт ейдйкЬ урсЭх (рспуфбфеэпнфбт üìùò ôá ìç мефбллйкЬ ìÝñç фпхт). Бцпэ фб кбибсЯуфефе, бцЮуфе фб нб уфегнюупхн.
УзмеЯщуз : Ôï рлэуймп óôï рлхнфЮсйп рйЬфщн ìå уклзсЬбрпссхрбнфйкЬ мрпсеЯ нб мбхсЯуей фйт мефбллйкЭт ерйцЬнейет фщн цЯлфсщн чщсЯт щуфьуп нб ерзссеЬуей фзн йкбньфзфб ухгксЬфзузт пумюн. Í.Â. : Ôá цЯлфсб рсЭрей íá кбибсЯжпнфбй фпхлЬчйуфпн мЯб цпсЬ фпн мЮнб. ЕобсфЬфбй вЭвбйб, кбй брь фзн ухчньфзфб чсЮузт фпх брпсспцзфЮсб. ¸чефе хрьшйн убт ьфй фб лЯрз кбй ïé бфмпЯ ухуущсеэпнфбй уфпн брпсспцзфЮсб кбфЬ фзн дйЬскейб фпх мбгейсЭмбфпт, еЯфе еЯнбй уе лейфпхсгЯб еЯфе ьчй.
Кбибсйумьт Уюмбфпт БрпсспцзфЮсб
Гйб фпн кбибсйумь фпх уюмбфпт фпх брпсспцзфЮсб, ухнйуфЬфбй з чсЮуз жеуфпэ дйблэмбфпт неспэ-брпссхрбнфйкпэ (ресЯрпх 40º C). ВсЭофе Ýíá ðáíß óôï дйЬлхмб бхфькбй кбибсЯуфе ôïí брпсспцзфЮсб дЯнпнфбт йдйбЯфесз рспупчЮ уфйт гщнЯет клр. Уфз ухнЭчейб, уфегнюуфе чсзуймпрпйюнфбт Энб уфегнь рбнЯ.
УзмеЯщуз :
* Ìçí чсзуймпрпйеЯфе ухсмбфЬкйб Þ лейбнфйкЬ кбй поейдщфйкЬ рспъьнфб, фб прпЯб мрпспэн нб рспкблЭупхн жзмйЬ уфпн брпсспцзфЮсб. * Ìçí чсзуймпрпйеЯфе бйчмзсЬ бнфйкеЯменб ìå мефбллйкЭт ерйцЬнейет ьрщт мбчбЯсйб, шблЯдйб, кфл.
ЦЯлфсб Енесгпэ ¢нисбкб
* Гйб нб егкбфбуфЮуей фп цЯлфсб охлЬнисбкб,
брпухниЭуфе фп кбрЬкй, ейуЬгефе фп цЯлфсб уфз иЭуз хрь фпн ьсп ьфй кбй бхгкенфсюуфе ек нЭпх фп кбрЬкй.
* Фб цЯлфсб енесгпэ Ьнисбкб Эчпхн мйб
дйЬскейб жщЮт 3 еют 6 мзмюн бнЬлпгб ме фйт ухниЮкет чсЮузт фпхт.
* Фб цЯлфсб енесгпэ Ьнисбкб ден рлЭнпнфбй
пэфе бнбкхклюнпнфбй. МефЬ фзн чсЮуз фпхт, рсЭрей нб бнфйкбийуфюнфбй ме кбйнпэсгйб цЯлфсб.
* РспкеймЭнпх нб бнфйкбфбуфбиеЯ фп цЯлфсп рпх
опдеэефбй брь Энб Ьллп нЭп ЭнЬ, иб Эсипхме еоЯупх бхфьт уфз ухнЭлехуз, рспзгпхмЭнщт еоЬгпнфбт фп опдехмЭнп цЯлфсп.
Loading...
+ 12 hidden pages