Manual de Instrucciones ES
Bedienungsanleitung DE
Instruction Manual GB
Manuel d’instructions FR
Manual de Instruções PT
Gebruiksaanwijzing en montagehandleiding NL
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ GR
Kullaným Kýlavuzu TR
Instrukcja obsługi PL
Használati utasítás HU
Инструкция по эксплуатации RU
Керівництво з експлуатації UA
Návod na použitie SK
Návod k obsluze CZ
Ghid de Utilizare RO
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА BG
ةيب رعلا AR
Rev.00
DVT TBS SERIES
X0309032
Estimado cliente:
Le felicitamos por su elección.Estamos seguros
que este aparato, moderno, funcional y práctico,
construido con materiales de primera calidad, ha
de satisfacer plenamente sus necesidades.
ES
Lea todas las secciones de este MANUAL DE
INSTRUCCIONES antes de utilizar la campana
por primera vez, a fin de obtener el máximo
rendimiento del aparato y evitar aquellas averías
que pudieran derivarse de un uso incorrecto,
permitiéndole además solucionar pequeños
problemas.
Para obtener un rendimiento óptimo el conducto
al exterior no deberá ser superior a CUATRO
METROS, tener más de dos ángulos de 90°, y su
diámetro debe ser al menos Ø120.
Instrucciones de Seguridad
•Desconecte el aparato antes de
realizar cualquier manipulación en su
interior. p.ej. durante la limpieza o el
mantenimiento.
•La acumulación excesiva de grasa en
la campana y filtros metálicos origina
riesgo de incendio y goteo, es por
ello necesario lavar el interior de la
campana y los filtros metálicos una
vez al mes como mínimo.
•Este aparato pueden utilizarlo niños
con edad de 8 años o superior y
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas,
así como con falta de experiencia y
conocimiento, si se les ha dado la
supervisión o formación apropiadas
respecto al uso del aparato de una
manera segura y comprenden los
peligros que implica.Los niños no
deben jugar con el aparato.La limpieza
y el mantenimiento a realizar por el
usuario no deben realizarlos los niños
sin supervisión.
•Se deben cumplir los reglamentos
respecto a las instalaciones eléctricas.
•Compruebe que la tensión y frecuencia
de la red corres ponden con las
indicadas en la etiqueta situada
en el interior de la campana. Debe
conectarse a una buena toma de tierra
(excepto los aparatos de clase II,
marcados en la placa de características con el símbolo ).
•Para la instalación se deben
incorporar medios de desconexión
total a la instalación fija, de acuerdo
con las reglamentaciones de
instalación(adecuado a la intensidad
a soportar y con una apertura mínima
entre contactos de 3 mm) bajo las
condiciones de categoría III de
sobretensión, para la desconexión
en casos de emergencia, limpieza o
cambio de la lámpara.En ningún caso
el cable de toma de tierra podrá pasar
por este interruptor.Este interruptor
se puede sustituir por una clavija de
enchufe, siempre que esté accesible
en un uso normal.
•Si el cable de alimentación está
dañado, debe ser sustituido por el
fabricante, por su servicio postventa o
por personal cualificado con el fin de
evitar un peligro.
•Se deben cumplir los reglamen-
tos respecto a la evacuación del aire.
•El aire evacuado no debe ser
enviado por conductos que se
utilicen para evacuar los humos de
aparatos alimentados por gas u otro
combustible.
• La habitación debe estar provista de
una ventilación adecuada si se va a
utilizar la campana simultáneamente
con aparatos alimentados por energía
diferente a la eléctrica, ej.: cocinas a
gas.
•No está permitido flamear debajo de
la campana.
•La parte inferior de la campana debe
situarse como mínimo a 65cm de las
encimeras a gas o mixtas.Observe las
indicaciones mínimas del fabricante
de la encimera.Esta distancia puede
ser reducida si así se indica en las
instrucciones de instalación de la
campana extractora.
•Las partes accesibles se pueden
calentar cuando se utiliza con aparatos
de cocción.
•Nunca deje los quemadores de gas
encendidos sin un recipiente que los
cubra.La grasa acumulada en los
filtros puede gotear o inflamarse por
efecto del aumento de temperatura.
•Evite cocinar debajo de la campana
si no están colocados los filtros
metálicos, p.ej. mientras se están
limpiando en el lavavajillas.
•Le recomendamos usar guantes y
extremar la precaución cuando limpie
el interior de la campana.
•Su campana está destinada para el
uso doméstico y únicamente para la
extracción y purificación de los gases
provenientes de la preparación de
alimentos.El empleo para otros usos
es bajo su responsabilidad y puede ser
peligroso.El fabricante no se responsabiliza de los daños originados por
un uso indebido del aparato.
•Para cualquier reparación debe
dirigirse al Servicio de Asistencia
Técnica del fabricante más cercano,
usando siempre repuestos originales.
Las reparaciones o modificaciones
realizadas por personal no cualificado
pueden ocasionar daños al aparato o
un mal funcionamiento, poniendo en
peligro su seguridad.
•Este aparato cumple con la Directiva
europea
2012/19/UE sobre aparatos
eléctricos y electrónicos identificada
como “Residuos de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos”. La directiva
proporciona el marco general válido
en todo el ámbito de la Unión Europea
para la retirada y reutilización de los
residuos de los aparatos eléctricos y
electrónicos
•Sustituya cualquier vidrio dañado.
•SOLO CHILE: “El enchufe macho
de conexión, debe ser conectado
solamente a un enchufe hembra de las
mismas características del enchufe
macho en materia.
ES
Instrucciones de uso
Accionando el mando como se indica en la figura
podrá controlar las funciones de la campana.
Para conseguir una mejor aspiración le
ES
recomendamos poner en funcionamiento la
campana unos minutos antes de cocinar (entre
3 y 5 minutos) para que el flujo de aire sea
contínuo y estable al momento de aspirar los
humos.
De igual modo, mantenga la campana funcionando
unos minutos después de cocinar para el total
arrastre de humos y olores al exterior.
Indicador saturación de filtros “F”
1)Cuando el indicador de saturación de filtros
se encienda, proceda a la limpieza de los
mismos.
2)Después de limpiar los filtros, pulse simultáneamente “Temporizador” y “Luz” durante
3 segundos para que se apague la señal.
Función Fresh
La función Fresh consiste en actvar el motor en la
velocidad 1 durante diez minutos por hora. Esta
función se mantendrá activa durante 24 horas o
hasta que sea desactivada manualmente.
Para activar/desactivar esta función, presione
simultáneamente las teclas “-” y “+”.
Cambio de Luces
Para el cambio de luces debe dirigirse al Servicio
de Asistencia más cercano.
Código de la lámpara:
89220139
1-Display
2-Temporizador
3-Luz
4-Disminución de la función elegida
5-Aumento de la función elegida
Programación tiempo de aspiración
1)Encienda la campana y elija la velocidad de
aspiración deseada.
2)Pulse en “Temporizador”.
3)Escoja el tiempo de programación deseado
pulsando en “+” ó “-”. La variación es de 1 en 1
minuto (Min. = 1 min., máx. = 99 min.).
4)Se visualiza el tiempo programado restante.
La velocidad intensiva “H” se selecciona sólo
manualmente y pasará a velocidad 2 transcurridos
7 min.
Limpieza y Mantenimiento
Al realizar labores de limpieza y mantenimiento
asegúrese de cumplir las Instrucciones de
Seguridad indicadas.
Limpieza del cuerpo de la campana
•Si su campana es de acero inoxidable, utilice
limpiadores especializados para este material
siguiendo las instrucciones del proveedor del
producto.
•Si su campana es pintada, use agua tibia y jabón
neutro. Evite usar productos con sustancias
corrosivas, abrasivas o disolventes.
•En ningún caso use estropajos metálicos ni
productos abrasivos o corrosivos.
•Seque la campana utilizando un paño que no
desprenda pilosidades.
•No uitilzar aparatos de limpieza por vapor para
realizar esta tarea.
Limpieza de Filtros Metálicos
•Para extraer los filtros de sus alojamientos
haga una leve presión sobre los dispositivos de
enclavamiento y luego tire de ellos.
•Los filtros metálicos se pueden limpiar dejándolos
en agua caliente y detergente neutro hasta que
se disuelva la grasa y después aclarando bajo el
grifo o utilizando productos específicos para grasa.
También se pueden limpiar en lavavajillas. En este
caso, es aconsejable colocarlos en posición vertical
para evitar que se depositen restos de comida
sobre los mismos.La limpieza en lavavajillas puede
deteriorar la superficie metálica (ennegreciéndola)
sin que esto afecte a su capacidad de retención de
grasas.
•Una vez limpios déjelos secar libremente y posteriormente colóquelos en la campana.
•Extraiga el recoge-grasas como se muestra al final
de este manual. Límpielo de la misma forma que
el filtro.
Filtro de carbón activo
• Para la instalación del filtro de carbón consulte el
final de este manual.
• La duración del filtro de carbón activado es de tres a
seis meses, dependiendo de uso.
• El filtro de carbón activo no es lavable ni regenerable.
Una vez agotado, proceda a la sustitución del
mismo.
ES
Si algo no funciona
Antes de llamar al Servicio Técnico haga las siguientes comprobaciones:
ProblemaPosible causaSolución
El cable de alimentación de la
La campana no
funciona.
La campana no aspira lo
suficiente o vibra.
campana no está contactado
a la red.
No hay corriente en la red.
Filtros saturados de grasa.
Obstrucción en el conducto
de salida de aire.
alimentación a la red.
Asegúrese de que la red tenga
Sustituya o limpie los filtros de
carbón activo y/o metálicos.
Elimine la obstrucción.
Conecte el cable de
corriente.
Sehr geehrter Kunde,
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer Wahl. Wir sind
davon überzeugt, dass dieses aus hochwertigen
Materialien hergestellte moderne, funktionelle und
praktische Gerät Ihren Bedürfnissen voll und ganz
entsprechen wird.
Lesen Sie bitte alle Abschnitte dieser
BEDIENUNGSANLEITUNG, bevor Sie die
DE
Dunstabzugshaube zum ersten Mal benutzen,
damit die maximale Leistungsfähigkeit des Geräts
erreicht werden kann und all diejenigen Störungen
verhindert werden, die aus einer fehlerhaften
Nutzung entstehen können und Ihnen außerdem
dabei helfen wird, kleine Probleme selbst zu lösen.
Um eine optimale Leistungsfähigkeit zu erzielen,
darf das nach außen führende Leitungsrohr nicht
länger als VIER METER sein, nicht mehr als zwei
Winkel von 90º besitzen und muss über einen
Durchmesser von mindestens Ø 120 verfügen.
Sicherheitshinweise
•Schalten Sie das Gerät ab, bevor Sie
irgendeine Art von Manipulation im Inneren
durchführen, wie z.B. Reinigungs oder
Instandhaltungsarbeiten.
•Eine übermäßige Ansammlung von Fett
in der Dunstabzugshaube und in den
Metallfiltern kann zu Brandgefahr und
Tropfen führen, daher ist es notwendig,
dass Innere der Dunstabzugshaube und die
Metallfilter mindestens ein Mal pro Monat zu
reinigen.
•Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren,
Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder ohne ausreichende Erfahrung und
Kenntnis genutzt werden, wenn diesen im
Voraus die entsprechenden Anweisungen
über einen sicheren Umgang mit dem Gerät
übermittelt und die hiermit verbundenen
Risiken verstanden wurden. Kinder sollten
nicht mit dem Gerät spielen. Die vom
Benutzer durchzuführenden Reinigungsund Instandhaltungsarbeiten, dürfen
nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
• Die Vorschriften für Elektroinstallationen
sind zu beachten.
• Überprüfen Sie, ob die Spannung und
Frequenz des Stromnetzes mit den auf dem
Etikett im Inneren der Dunstabzugshaube
befindenden Anweisungen übereinstimmen. Das Gerät ist an eine gute Erdleitung
anzuschließen (ausgenommen Geräte
der Klasse II, die ein mit
versehenes
Typenschild aufweisen).
•Bei der Installation sind
Abschaltvorrichtungen in der
fest angebrachten Einrichtung
in Übereinstimmung mit den
Installationsrichtlinien (angemessen für
die zu tragende Spannung und mit einer
Mindestöffnung zwischen den Kontakten
von 3 mm) gemäß den Konditionen der
Kategorie III Überspannungen, für das
Abschalten des Gerätes im Falle von
Gefahren, Reinigungsarbeiten und
Austausch der Leuchten, anzubringen. Unter
keinen Umständen darf das Erdungskabel
über diesen Schalter führen. Dieser Schalter
kann durch einen Anschlussstecker ersetzt
werden, immer dann, wenn dieser bei einer
normalen Nutzung zugänglich ist.
•Falls das Netzkabel beschädigt sein sollte,
muss dieses, um Gefahren zu vermeiden,
durch den Hersteller, seinen Kundendienst
oder den entsprechenden Fachkräften
ersetzt werden.
•Die Entlüftungsvorschriften müssen
eingehalten werden
•Die abgeführte Luft darf nicht durch
Leitungsrohre geführt werden, die für die
Abführung von Dämpfen der mit Gas oder
anderen Treibstoffen gespeisten Geräte
genutzt werden.
•Der Raum hat über eine angemessene
Belüftung zu verfügen, wenn die
Dunstabzugshaube gleichzeitig mit anderen
Geräten genutzt wird, die nicht mit Elektrizität
betrieben werden, wie z.B. Gasküchen.
•Es ist verboten unter der Dunstabzugshaube
zu flambieren.
•Die Unterseite der Dunstabzugshaube
muss mindestens 65 cm von den Gasoder Elektrokochfeldern entfernt angebracht
werden.Überprüfen Sie die Mindestangaben
des Herstellers der Arbeitsplatte. Diese
Distanz kann reduziert werden, wenn
dies in den Installationsanweisungen der
Dunstabzugshaube angegeben wird.
•Zugängliche Teile können erhitzt werden,
wenn sie im Zusammenhang mit
Kochgeräten benutzt werden
•Lassen Sie die Gaszünder niemals
angeschaltet ohne das ein Gefäß
diese abdeckt. Das in den Filtern
angesammelte Fett kann aufgrund von
Temperaturerhöhungen tropfen oder sich
entzünden.*
•Vermeiden Sie unter der Dunstabzugshaube
zu kochen, wenn die Metallfilter nicht
angebracht sind, z.B. während diese in der
Spülmaschine gereinigt werden.
•Zur Reinigung der Dunstabzugshaube
empfehlen wir Ihnen Handschuhe zu tragen
und äußerst vorsichtig zu sein.
•Ihre Dunstabzugshaube ist für den
häuslichen Gebrauch und einzig für
den Abzug und die Reinigung von bei
der Zubereitung von Lebensmittel
entstandenen Gasen bestimmt. Der Einsatz
der Dunstabzugshaube für andere Zwecke
unterliegt Ihrer alleinigen Verantwortlichkeit
und kann gefährlich sein. Der Hersteller
übernimmt keine Verantwortung für
Schäden, die aus einer unsachgemäßen
Nutzung des Geräts entstehen.
•Für jegliche Art von Reparaturen wenden Sie
sich bitte an einen technischen Kundendienst
des Herstellers in Ihrer Nähe und verwenden
Sie immer Original Ersatzteile. Reparaturen
oder Abänderungen, die von nicht qualifiziertem Personal durchgeführt werden, können
Schäden am Gerät oder eine schlechte
Funktionsweise verursachen und somit Ihre
Gesundheit gefährden.
•Dieses Gerät entspricht der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU für elektrische und
elektronische Geräte gekennzeichnet als
„Elektro- und Elektronik-Altgeräte”. Die
Richtlinie setzt den allgemein gültigen
Rahmen innerhalb der gesamten
Europäischen Union für die Entwertung
und Wiederverwertung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten fest
.
• Ersetzen Sie beschädigtes Glas
DE
Bedienungsanweisung
Durch Betätigen der in der Abbildung 1
bezeichneten Bedienelemente werden die
Funktionen der Dunstabzugshaube gesteuert.
Schalten Sie die Dunstabzugshaube einige
Minuten vor Kochbeginn ein (zwischen 3 und 5
Minuten). Hierdurch wird eine kontinuierliche und
DE
stabile Luftströmung erreicht, wenn die Dämpfe
abzusaugen sind.
Die Dunstabzugshaube nach dem Kochen noch
einige Zeit (zwischen 3 und 5 Minuten) weiterlaufen
lassen, damit Fetteilchen aus der Abluftleitung
vollständig nach außen transportiert werden.
Auf diese Weise wird das Rückströmen von Fett,
Dämpfen und Gerüchen verhindert.
Filtersättigungsanzeige “F”
• Wenn die Kontrollleuchte ‘Filtersättigung’
aufleuchtet, sollten Sie die Filter reinigen.
• Sind die Filter gereinigt, drücken Sie 3 Sekunden lang
glecihzeitig auf “Zeiteinstellung” und “Beleuchtung”,
damit die Hinweileuchte erlischt.
Fresh-Funktion
• Bei der Fresh-Funktion wird der Motor jede
Stunde für zehn Minuten auf Stufe 1 aktiviert.
Diese Funktion bleibt für 24 Stunden aktiviert, oder
solange, bis sie manuell ausgeschaltet wird.
• Um diese Funktion zu aktivieren / deaktivieren,
gleichzeitig die Tasten „-“ und „+“ drücken.
1) Schalten Sie die Dunstabzugshaube ein und wählen
Sie die gewünschte Abzugsgeschwindigkeit.
2) Drücken Sie ‘Timer’.
3) Wählen Sie die gewünschte Abzugszeit (1 bis 99
Minuten) mittels der Tasten „+“ und „-“.
4) Das Display zeigt die restliche Abzugszeit.
Die Intensivstufe ‘H’ kann nur manuell angewählt
werden und schaltet 7 Minuten automatisch auf
Stufe 2 um.
Reinigung und Wartung
Die Dunstabzugshaube
funktioniert nicht.
Das Stromkabel ist nicht an
das Netz angeschlossen.
Kein Strom im Netz/
Stromausfall.
Schließen Sie das Kabel an.
Vergewissern Sie sich, dass das
Stromnetz funktioniert.
Die Dunstabzugshaube
saugt nicht genügend
ab oder vibriert.
Fettverstopfte Filter.
Verstopfung im
Luftabzugsrohr.
Ersetzen bzw. reinigen Sie die
Aktivkohle- oder Metalfilter.
Entfernen Sie die
Verstopfungsursache.
Beachten Sie bei der Reinigung und Wartung
des Gerätes die Sicherheitshinweise.
Reinigung des Gehäuses
•Wenn Ihre Dunstabzugshaube aus rostfreiem
Edelstahl ist, benutzen Sie bitte die speziellen
Reinigungsmittel für dieses Material und
befolgen Sie die Gebrauchsanweisung des
Reinigungsmittelherstellers.
•Wenn Ihre Dunstabzugshaube lackiert
ist, verwenden Sie lauwarmes Wasser und
neutrale Seife. Vermeiden Sie Reinigungsmittel
die ätzende oder scheuernde Stoffe sowie
Lösungsmittel enthalten.
•Benutzen Sie keinesfalls metallische Schwämme
bzw. Bürsten und scheuernde oder ätzende
Produkte.
•Trocknen Sie die Dunstabzugshaube mit einem
fusselfreien Tuch.
•Der Einsatz von Dampfreinigungsgeräten ist nicht
empfehlenswert.
Reinigung der Metallfilter
. •Zum Entfernen der Filter aus dem Filterrahmen
üben Sie leichten Druck auf die Einfügevorrichtung
aus und nehmen Sie dann die Filter heraus.
•Zur Reinigung können Sie die Filter in heissem
Wasser mit neutraler Seife einweichen, bis sich das
Fett löst und sie dann unter fließendem Wasser
abspülen, oder Sie benutzen spezielle Fettlöser. Die
Filter können auch in der Spülmaschine gereinigt
werden; in diesem Fall empfehlen wir Ihnen, sie
senkrecht zu stellen, damit keine Speisereste
zurückbleiben.
•Der Einsatz von scharfen Reinigungsmitteln
in der Geschirrspülmaschine kann die
Metalloberfläche der Filter angreifen
(Einschwärzung), ohne dass sich dies jedoch
negativ auf die Fettabsorptionsfähigkeit der Filter
auswirkt.
•Lassen Sie die Filter nach der Reinigung an
der Luft trocknen, bevor Sie sie wieder in die
Dunstabzugshaube einsetzen.
Entfernen Sie den Fettsammler wie am Ende
•
dieses Handbuchs beschrieben. Reinigen Sie es
wie den Filter.
Aktivkohlefilter
• Informationen zur Installation des Kohlefilters
finden Sie am Ende dieses Handbuchs.
• Die Nutzungsdauer der Aktivkohlefilter
be-trägt in Abhängigkeit von der jeweiligen
Intensität der Nutzung drei bis sechs Monate.
• Die Aktivkohlefilter können weder
ge-waschen noch regeneriert werden.
Sie sind daher auszutauschen, wenn
deren Filterwirkung erschöpft ist.
DE
Falls etwas nicht funktioniert
Bevor Sie den technischen Service anrufen, überprüfen Sie bitte folgende Punkte:
ProblemMögliche Ursache Lösung
Dear Customer,
Congratulations on your choice. We are certain that this
modern, functional and practical device made with first rate
quality materials will fully satisfy your requirements.
Please read all the sections in this INSTRUCTION MANUAL
before using the hood for the first time in order to obtain
maximum performance from the device and avoid faults
which may arise from incorrect use as well as minor problem
solving.
For optimal performance, the external duct should not exceed
GB
FOUR METRES, have more than two 90 ° angles and its
diameter should be at least Ø120.
Safety Instructions
•Disconnect the device before
performing any work on the interior,
e.g. during cleaning or maintenance.
•The excessive accumulation of
grease in the hood and metal filters
may cause dripping and fire risks,
therefore it is necessary to wash
the inside of the hood and the metal
filters at least once a month.
•This device can be used by children
aged 8 and over and persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge, if they have been given
supervision or proper training in the
safe use of the device and if they
understand the dangers involved.
Children should not play with the
device. Cleaning and maintenance
should be performed by the user
and not by unsupervised children.
•Check that the power voltage and
frequency match those indicated
on the label located on the inside
of the hood. A suitable earth must
be connected (except for Class II
devices, marked with
on the
technical data plate).
•For installation, a connection
method isolated from the fixed
installation should be incorporated,
in accordance with installation
regulations (adjusted to the strength
to be endured and with a minimum
opening between the contacts of
3mm) under overvoltage category
III conditions, for the emergency
shutdown, cleaning or light
replacement. In no event should the
earth pass through this switch. This
switch can be replaced with a plug if
it is accessible in normal use.
•If the power lead is damaged it must
be replaced by the manufacturer, its
after-sales service or by qualified
personnel in order to avoid potential
danger.
•
Ventilation regulations must be
complied with.
• Air should not be extracted by
ducts used to expel fumes from
equipment powered by gas or
other fuels.
• The regulations for electrical
installations must be complied with.
•The room must be adequately
ventilated when the hood will be
used simultaneously with equipment
powered by energy other than
electricity e.g. gas cookers.
•Do not produce flames under the
hood.
•The bottom of the hood must be
fitted at least 65cm above gas or
combination hobs. Observe the
minimum limits set by worktop
manufacturer’s. This distance may
be reduced if mentioned in the hood
installation instructions.
•Accessible parts can be heated
when used with cooking appliances.
•Never leave gas burning without
a pan above it. The grease
accumulated in the filters may drip
or catch fire when the temperature
is increased.
•Avoid cooking under the hood if
the metal filters are not fitted e.g.
while they are being cleaned in the
dishwasher.
responsible for damage caused by
improper use of the device.
•For re pairs ple ase con tact
the m anuf actu rer’ s nearest
T ec h n i c a l A ss i s t a n c e
Department which will always
use genuine parts. Repairs or
modifications by unauthorized
personnel may result in damage
to equipme nt or malfunction,
endangering safety.
•This device complies with the
European Directive 2012/19/EU on
electrical and electronic devices
entitled “Electrical and Electronic
Equipment Waste “. The directive
provides the framework applicable
throughout the European Union for
the return and recycling of electrical
and electronic equipment waste
[symbol] responsible for his/her
safety. Keep children away from the
device and never let them play with
.
it
•Replace any cracked shield.
GB
•We recommend you wear gloves
and use extra caution when cleaning
the inside of the hood.
•Your hood is designed for domestic
use and only for the extraction
and purification of gases from food
preparation. Use for other purposes
is at your own risk and may be
dangerous.The manufacturer is not
Instructions for use
By pressing the button shown in the figure 1, you
will be able to control the functions of the extractor.
To achieve better extraction, we recommend
switching on the extractor a few minutes before
starting to cook (3 - 5 minutes) so that the air flow is
continuous and stable when extracting the fumes.
Likewise, keep the extractor switched on for a few
minutes when cooking is complete to allow all
GB
fumes and odours to be expelled.
Filter saturation indicator “F”
•When the sign ‘Saturation of the filters’ is on, the
filters should be cleaned.
•After cleaning the filters, simultaneously push
“Timer” and “Light” keys for at least 3 seconds whereupon the sign will be switched off.
Fresh Function
•The fresh function consists on activating the motor
at speed 1 for ten minutos each hour. This function
will stay active for 24h or until it is manually turned
off.
•To activate/ deactivate this function, simultaneously
push “-” and “+” keys.
Lights
For changing the light bulbs please contact the
manufacturer’s nearest Technical Service.
Lamp code:
89220139
1- Display
2- Timer
3- Light
4- Reduce fan speed
5- Increase fan speed
Program the working time
1) Switch on the cooker hood and choose the
required aspiration speed.
2) Push ‘Timer’.
3) Select the required programming time from 1 to
99 minutes by using the buttons ‘+’ and ‘-’.
4) The display will show the remaining programming
time.The maximum speed ‘H’ can only be selected
manually and will be changed automatically to the
second speed level after 7 minutes.
Cleaning and maintenance
The kitchen hood does
not work.
The mains cable is not
connected to the network.
There is no current in the
network.
Connect the mains cable to the
network.
Provide current to the network.
The kitchen hood does
not extract sufficiently
or vibrates.
Filters are saturated with fat.
Obstruction in the air outlet.
Change or clean the active
charcoal and/or metal filters.
Remove the obstruction.
During cleaning and maintenance work,
make sure the safety instructions are
complied with.
Cleaning the hood body
•If your kitchen hood is made of stainless steel,
use proprietary cleaners mentioned in the product
instructions.
•If your kitchen hood is painted, use lukewarm water
and a neutral soap.
•Never use metallic scourers, nor abrasive or
corrosive products.
•Dry the kitchen hood using a cloth that does not
produce fibres.
•Do not use vapour cleaners
Cleaning the metal filter
•To remove the filters from their fittings, press
lightly on the locks and then pull them off.
•The metal filters can be cleaned by soaking
them in hot water with neutral detergent until the
fat dissolves and then rinsing them under the tap
or using special anti-grease products. They can
also be washed in a dishwasher. In this case, it
is advisable to stack them vertically to avoid food
residues to stick to them.
•Cleaning in a dishwasher may damage the
metallic surface (blackening it), although this will
not affect its fat retention capacity.
•Once clean, leave them to dry off and then fit them
onto the kitchen hood.
Remove the grease collector as described at the
•
end of this manual. Clean it in the same way
that filter.
Activated charcoal filter
• To install the activated charcoal filter, see the end of
this manual.
• The carbon filter lasts from three to six months
depending on the particular conditions of use.
• The activated carbon filter can neither be washed
nor regenerated. Once it is exhausted, it must be
changed.
GB
Problem solving
Proceed with the following checks before calling the Technical Service:
ProblemPossible cause Solution
Cher client:
Nous vous remercions de votre choix. Nous sommes
sûrs que cet appareil moderne, fonctionnel et pratique,
conçu avec des matériaux de grande qualité, va
satisfaire vos besoins de façon optimale.
Lisez attentivement toutes les sections de ce MANUEL
d’UTILISATION avant de mettre la hotte en marche
pour la première fois, afin d’obtenir un rendement
maximal de l’appareil et d’éviter de possibles pannes
causées par un usage incorrect, mais aussi pour
résoudre certains problèmes communs.
FR
Pour obtenir un rendement optimal, le conduit vers
l’extérieur ne devra pas dépasser les QUATRE
MÈTRES et il devra présenter plus de deux angles de
90º et un diamètre d’au moins Ø120.
Instructions de Sécurité
•Déconnectez l’appareil avant
de réaliser une manipulation
quelconque à l’intérieur, par
exemple, pour effectuer des tâches
de nettoyage ou de maintenance.
•L’accumulation excessive de graisse
dans la hotte et les filtres métalliques
peut entraîner des risques d’incendie
et d’égouttement, c’est pourquoi il est
impératif de laver l’intérieur de la hotte et
les filtres métalliques au moins une fois
par mois.
•Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de plus de 8 ans et par des
personnes avec un handicap physique
ou mental, ainsi que par des personnes
avec un manque d’expérience et
de connaissance, à condition d’être
supervisées et d’avoir été correctement
formées sur l’usage de cet appareil et sur
les possibles dangers dérivés de cette
utilisation. Les enfants ne doivent pas
jouer avec cet appareil. Le nettoyage et la
maintenance seront uniquement pris en
charge par l’usager et en aucun cas par
des enfants sans surveillance.
•Les règlements pour les installations
électriques doivent être respectées.
•Vérifiez que la tension et la fréquence
du réseau correspondent aux valeurs
indiquées sur la plaque indicatrice située
à l’intérieur de la hotte. Cette dernière
devra être connectée à une prise de terre
adaptée (à l’exception des appareils de la
classe II dont la plaque signalétique inclut
le symbole
).
•Pour l’installation, il faudra incorporer
des moyens de déconnexion totale sur
l’installation fixe, conformément aux
réglementations concernant la mise en
place (adaptation à l’intensité devant
être supportée et avec une ouverture
minimale entre les contacts de 3mm),
sous les conditions de la catégorie III
de surtension, pour une déconnexion en
cas d’urgence, les tâches de nettoyage
ou le rechange de la lampe. Le câble
de prise de terre ne devra en aucun cas
traverser cet interrupteur. Ce dernier peut
être remplacé par une prise électrique, à
condition d’être accessible.
•Si le câble d’alimentation est endommagé,
il devra être remplacé par le fabricant,
par son service après-vente ou bien par
un personnel qualifié, afin d’éviter tout
possible danger.
•Les règlements de ventilation doivent être
respectées.
•L’air évacué ne doit pas circuler dans
les conduits employés pour évacuer les
fumées des appareils alimentés avec du
gaz ou un autre combustible.
•La pièce doit disposer d’une aération
correcte si la hotte va être utilisée en
même temps que des appareils alimentés
avec une énergie différente de l’électrique,
par exemple une cuisinière à gaz.
•l est interdit de flamber sous la hotte.
•La partie inférieure de la hotte doit être
située au moins à 65 cm des tables de
cuisson à gaz ou mixtes. Suivez les
indicattions du fafricant de la table de
cuisson. Cette distance peut être réduite
si cela est ainsi repris dans le manuel
d’installation de la hotte aspirante.
•Les parties accessibles peuvent être
chauffés lorsqu’il est utilisé avec les
appareils de cuisson.
•Couvrez toujours les brûleurs à gaz allumés
avec un récipient. La graisse accumulée
dans les filtres peut s’égoutter ou brûler à
cause de l’augmentation de température.
•Évitez de cuisiner sous la hotte sans les
filtres métalliques, par exemple pendant
qu’ils sont lavés dans le lave-vaisselle.
•Votre hotte est destinée à un usage
domestique et uniquement pour l’extraction
et la purification des gaz en provenance de
la préparation d’aliments. Une utilisation
différente pourrait être dangereuse et
vous en serez totalement responsable.
Le fabricant ne répond pas en cas de
dommage causé par un usage incorrect
de l’appareil.
•Si vous avez besoin d’une réparation, vous
devrez contacter le Service d’Assistance
Technique du fabricant le plus proche et
n’utiliser que des rechanges originaux.
•Les réparations ou modifications réalisées
par un personnel non qualifié peuvent
causer des dommages sur l’appareil et
produire un fonctionnement incorrect, ce
qui met votre propre sécurité en danger.
•Cet appareil remplit la Directive Européenne
2012/19/UE applicable aux appareils
électriques et électroniques, relative aux
déchets d’équipements électriques et
électroniques. La directive fournit le cadre
général valable dans l’Union Européenne
pour le retrait et la réutilisation des déchets
d’appareils électriques et électroniques
.
• Remplacez toute vitre endommagée.
FR
•Nous vous conseillons d’utiliser des gants
et de porter une attention particulière
pendant le nettoyage de l’intérieur de la
hotte.
Instructions d’usage
En appuyant sur la commande indiquée sur la
figure 1, vous pourrez contrôler les fonctions de la
hotte.
Pour obtenir une meilleure aspiration, nous vous
recommandons de mettre la hotte en marche
quelques minutes avant de cuisiner (entre 3 et 5
minutes) pour que le flux d‘air soit stable et continu
au moment d‘aspirer les fumées.
De la même façon, maintenez la hotte en fonctionnement quelques minutes après avoir fini de
cuisiner afin que les fumées et les odeurs soient
FR
totalement entraînées vers l‘extérieur.
Indicateur de saturation des filtres “F”
• Quand l’indicateur de saturation des filtres
s’allumera, procédez à leur nettoyage.
• Après avoir nettoyé les filtres, appuyez
simultanément sur les touches «Temporisateur»
et «Eclairage» pendant au moins 3 secondes,
puis l’indicateur s’éteindra.
Fonction Rafraîchissement
• La fonction Rafraîchissement consiste à activer
le moteur à la vitesse 1 pendant dix minutes
chaque heure. Cette fonction restera active
pendant 24 heures ou jusqu’à ce qu’elle soit
désactivée manuellement.
• Pour activer/désactiver cette fonction, appuyez
simultanément sur les touches « - » et « + ».
Ampoules
Pour changer les ampoules contactez le Service
d’assistance technique le plus proche de chez
vous.
Code de la lampe:
89220139
1- Display
2- Temporisateur
3- Eclairage
4- Diminuer la vitesse de ventilation
5- Augmenter la vitesse de ventilation
Programmer le temps de fonctionnement
1) Mettez la hotte en marche et sélectionnez la
vitesse d’aspiration désirée.
2) Appuyez sur le bouton ‘Temporisateur’.
3) Sélectionnez le temps de fonctionnement désiré
(réglable de 1 à 99 minutes) en appuyant sur ‘+’
ou ‘-’.
4) Le temps programmé restant s’affichent sur le
display.
La vitesse intensive ‘H’ peut uniquement être
sélectionnée manuellement et passera, après 7
minutes, automatiquement à la vitesse 2.
Nettoyage et entretien
Au moment de procéder au nettoyage et à
l’entretien, veuillez respecter les instructions de
Sécurité.
Nettoyage du corps de la hotte
•Si votre hotte est en acier inoxydable, utilisez des
produits de nettoyage spécialisés pour ce type de
matériau en suivant les instructions du fabricant
du produit.
•Si votre hotte est peinte, utilisez de l’eau tiède
et du savon neutre. Éviter d’utiliser des produits
contenant des substances corrosives, abrasives ou
dissolvantes.
•N’utilisez, en aucun cas, des éponges métalliques
ni des produits abrasifs ou corrosifs.
•Séchez la hotte en utilisant un linge ne contenant
pas des pilosités.
•Il n´est pas conseillé d´utiliser des appareils de
nettoyage à vapeur.
Nettoyage des filtres métalliques
•Pour retirer les filtres de l’endroit où ils sont placés,
exercez une légère pression sur les dispositifs
d’enclavement et ensuite, tirez.
•Les filtres métalliques peuvent être nettoyés en
les plongeant dans de l’eau chaude contenant
du détergent neutre jusqu’à ce que la graisse
disparaisse et ensuite en les rinçant sous le jet
de l’eau du robinet ou en utilisant des produits
spécifiques pour la graisse. De même, ils peuvent
être lavés dans un lave-vaisselle.
Si quelque chose ne marche pas
•Dans ce cas, il est recommandé de le faire en les
plaçant verticalement pour éviter que des restes de
nourriture ne se déposent dessus.
•Le fait de laver les filtres dans un lave-vaisselle peut
détériorer la surface métallique (en la noircissant)
sans pour autant que cela n’ait des répercussions
sur leur capacité de retention de graisses.
•Une fois qu’ils sont propres, il faudra les laisser
sécher en plein air et ensuite les placer dans la
hotte.
Retirez le collecteur de graisse comme décrit
à la fin de ce manuel. Nettoyez-le de la même
manière que le filtre.
Filtre à charbon actif
• Pour l’installation du filtre à charbon, voir la fin de
ce manuel.
• La durée du filtre à charbon actif est de trois à six
mois, selon les conditions particulières d’usage.
• Le filtre à charbon actif ne peut être ni lavé, ni
récupéré. Une fois usé, procéder à son remplacement.
FR
Avant d’appeler le Service Technique, procédez aux vérifications suivantes:
ProblèmeCause éventuelleSolution
La hotte ne marche pas.
La hotte n’aspire pas
assez ou vibre.
Le cable d’alimentation de la
hotte n’est pas branché sur
le réseau.
Il n’y pas de courant sur le
réseau.
Filtres saturés de graisse.
Obstruction dans le conduit
d’échappement d’air.
Branchez le cable
d’alimentation sur le réseau.
Faites en sorte que le courant
arrive au réseau.
Remplacez ou nettoyez les
filtres à charbon actif et/ou
métalliques selon le cas.
Enlevez l’ obstruction.
Estimado cliente:
Felicitamo-lo pela sua escolha. Temos a certeza de
que este aparelho, moderno, funcional e prático,
construído com materiais de primeira qualidade,
satisfará plenamente as suas necessidades.
Leia todas as secções deste MANUAL DE
INSTRUÇÕES antes de utilizar o extrator pela
primeira vez, para obter o máximo rendimento do
aparelho e evitar avarias que possam derivar de
um uso incorreto, permitindo-lhe ainda resolver
pequenos problemas.
Para obter um rendimento ótimo, a conduta para
o exterior não deverá ser superior a QUATRO
METROS, ter mais de dois ângulos de 90°, e o
seu diâmetro deve ser pelo menos Ø120
PT
Instruções de Segurança
•Desligue o aparelho antes de
realizar qualquer manipulação no
seu interior. p.ex. durante a limpeza
ou a manutenção.
•A acumulação excessiva de gordura no
extrator e nos filtros metálicos origina um
risco de incêndio e gotejamento, por isso,
é necessário lavar o interior do extrator e
os filtros metálicos uma vez por mês, no
mínimo.
•Este aparelho não se destina a ser
utilizado por crianças com 8 anos ou
menos e pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais diminuídas,
ou que têm falta de experiência ou
conhecimentos, exceto sob supervisão,
ou após receberem formação apropriada
sobre a utilização do aparelho, de uma
forma segura e após total compreensão
dos perigos que implica. As crianças não
devem brincar com o aparelho. A limpeza
e a manutenção a realizar pelo utilizador
não devem ser feitas por crianças sem
supervisão.
•Os regulamentos para instalações
eléctricas devem ser respeitadas.
•Confirme que a tensão e frequência
da rede correspondem às indicadas na
etiqueta situada no interior do extrator.
Deve-se ligar a uma boa tomada elétrica
(exceto os aparelhos de classe II,
marcados com na placa de características).
•Para a instalação de instalação, deve-se
incluir meios de desligamento total na
instalação fixa, de acordo com as regulamentações de instalação (adequado
à intensidade a suportar e com uma
abertura mínima entre contactos de
3 mm) nas condições de categoria III
de sobretensão, para o desligamento
em casos de emergência, limpeza ou
mudança da lâmpada. Em caso algum,
o cabo de tomada elétrica poderá passar
por este interruptor. Este interruptor pode
ser substituído por uma ficha de tomada,
sempre que estiver acessível num uso
normal.
•Se o cabo de alimentação estiver
danificado, deve ser substituído pelo
fabricante, pelo seu serviço pós-venda
ou por pessoal qualificado com o fim de
evitar um perigo.
•Os regulamentos de ventilação devem
ser respeitadas. O ar evacuado não
deve ser enviado por condutas que se
utilizarem para evacuar os fumos de
aparelhos alimentados por gás ou outro
combustível.
•A divisão deve ter uma ventilação
adequada se for utilizar extrator simultaneamente com aparelhos alimentados
por energia diferente da elétrica, ex.:
cozinhas a gás.
•Não é permitido fazer fogo debaixo do
extrator.
•A parte inferior do extrator deve-se situar
no mínimo a 65 cm das superfícies a gás
ou mistas. Siga as indicações mínimas do
fabricante da superfície. Esta distância pode
ser reduzida se indicado nas instruções de
instalação do extrator.
•As partes acessíveis podem ser aquecidos
quando usado com aparelhos de cozinha.
•Nunca deixe os queimadores de gás
acesos sem um recipiente a cobri-los. A
gordura acumulada nos filtros pode verter
ou queimar-se por efeito do aumento de
temperatura.
•Evite cozinhar debaixo do extrator se os
filtros metálicos não estiverem colocados,
p. ex. enquanto estão a ser limpos no
lava-loiças.
•As reparações ou modificações realizadas
por pessoal não qualificado podem
provocar danos no aparelho ou um mau
funcionamento, pondo em perigo a sua
segurança.
•Este aparelho cumpre a Diretiva Europeia
2012/19/UE sobre aparelhos elétricos e
eletrónicos identificada como “Resíduos
de Aparelhos Elétricos e Eletrónicos”. A
diretiva proporciona o âmbito geral válido
em toda a União Europeia para a retirada
e reutilização dos resíduos dos aparelhos
elétricos e eletrónicos.
• Substitua qualquer vidro danificado.
PT
•Recomendamos-lhe o uso de luvas e ter a
máxima precaução quando limpar o interior
do extrator.
•O seu extrator destina-se ao uso doméstico
e unicamente para a extração e purificação
dos gases provenientes da preparação
de alimentos. O uso para outros fins fica
à sua inteira responsabilidade e pode ser
perigoso. O fabricante não se responsabiliza pelos danos originados por um uso
indevido do aparelho.
•Para qualquer reparação, deverá dirigir
ao Serviço de Assistência Técnica do
fabricante mais próximo, usando sempre
peças sobresselentes originais.
Instruções de uso
Premindo o comando que indica a figura 1 poderá
controlar as funções do exaustor.
Para conseguir uma aspiração mais eficaz, recomendamos-lhe pôr em funcionamento o exaustor
alguns minutos antes de cozinhar (entre 3 e 5
minutos) para que o fluxo de ar seja contínuo e
estável no momento de aspirar os fumos.
Do mesmo modo, mantenha o exaustor a funcionar
uns minutos depois de cozinhar para o arrasto total
de fumos e odores para o exterior.
PT
Indicador de Saturação de Filtros “F”
• Quando o indicador de saturação de filtros se
acender proceda à limpeza dos mesmos.
• Uma vez limpos, pressione os botões
“Temporizador” e “Luz” simultaneamente e o
indicador apagar-se-á.
Função Fresh
• A função fresh consiste em ativar o motor na
velocidade 1 durante 10 minutos em cada hora.
Esta função permace ativa durante 24h ou até que
seja desligada manualmente.
• Para ativar/ desativar esta função, pressione simultaneamente os botões “-” e “+”.
Luzes
Para substituir a lâmpada contacte por favor o
Centro de Assistência Técnica mais próximo.
Código da lâmpada:
89220139
1- Display
2- Temporizador
3- Luz
4- Diminuição de velocidade
5- Aumento de velocidade
Programação do tempo de aspiração
1) Ligue a chaminé e seleccione a velocidade de
aspiração.
2) Pressione o botão “Temporizador”.
3) Seleccione o tempo entre 1e 99 minutos,
utilizando os botões “+” e “-“.
4) O tempo de programado aparece no display.
A velocidade máxima “H” só pode ser seleccionada
manualmente e será automaticamente alterada
para a segunda velocidade após 7 minutos.
Limpeza e Manutenção
O exaustor não
funciona.
O cabo de alimentação do
exaustor não está ligado à
rede.
Não há corrente na rede.
Ligue cabo de alimentação à
rede.
Certifique-se que a rede tem
corrente.
O exaustor não aspira o
suficiente ou vibra.
Filtros saturados de gordura.
Obstrução na conduta de
salda de ar.
Substitua ou limpe os filtros de
carbono activo e/ou metálicos
Elimine a obstrução.
Ao efectuar os trabalhos de limpeza e
manutenção, certifique-se que cumpre as
instruções de Segurança.
Limpeza do Corpo do Exaustor
•Se o seu exaustor for em aço inoxidável deve
utilizar produtos específicos para este material,
conforme as instruções do fornecedor do
produto.
•Se o seu exaustor for pintado, utilize água
tépida e sabão neutro. Evite usar produtos
com substâncias corrosivas, abrasivas ou
dissolventes.
•Nunca utilize esfregões metálicos nem produtos
abrasivos ou corrosivos.
•Seque o exaustor com um pano que não liberte
pêlos.
•Não é aconselhável a utilização de produtos de
limpeza por vapor , para realizar esta tarefa.
Limpeza dos Filtros Metálicos
•
Para retirar os filtros faça uma ligeira pressão
sobre os encaixes e retire-os. Os filtros metálicos
podem ser limpos deixando-os em água quente
e detergente neutro até que a gordura se
dissolva e enxugando-os debaixo da torneira
ou utilizando produtos próprios para gordura.
Também podem ser lavados na máquina de
lavar a loiça. Neste caso, é aconselhável colocar
os filtros na vertical a fim de evitar que se
depositem restos de comida nos mesmos.
•
A lavagem dos filtros na máquina de lavar
loiça pode deteriorar a superfície metálica
(enegrecendo-a), no entanto não afecta a sua
capacidade de retenção de gorduras.
•
Uma vez limpos, deixe os filtros secar ao ar e
depois volte a colocá-los no exaustor.
•
Remova o coletor de graxa, conforme descrito no
final deste manual. Limpe-o da mesma maneira que
o filtro.
Filtro de carvão activo
• Para a instalação do filtro de carvão, consulte o
final deste manual.
• A duração do filtro de carvão activo é de três a seis
meses, dependendo das condições particulares de
utilização.
• O filtro de carvão activo não pode ser lavado
nem regenerado. Uma vez esgotado, deve ser
substituído.
PT
Em caso de Alguma Avaria
Antes de telefonar ao Serviço Técnico, faça as seguintes verificações:
ProblemaPossível causaSolução
Beste klant,
Gefeliciteerd met uw aankoop. We zijn ervan
overtuigd dat dit moderne, functionele en
praktische apparaat met eersteklas kwaliteitsmaterialen volledig aan uw eisen zal voldoen.
We verzoeken u alle informatie in deze
HANDLEIDING voor het eerste gebruik van de
afzuigkap zorgvuldig door te lezen voor een
maximale prestatie van uw apparaat en het
voorkomen van defecten die kunnen voortkomen
uit onjuist gebruik alsmede voor het oplossen van
kleine problemen.
Voor een optimale prestatie mag de externe afvoer
maximaal VIER METER zijn, niet meer dan twee
hoeken van 90° hebben en een diameter van
minimaal ø 120.
NL
Veiligheidsinstructies
•Het apparaat voor reiniging en
onderhoud uitschakelen.
•Door een overmatige ophoping van
vet in de afzuigkap en de metalen
filters kunnen zich vetdruppels
vormen die vlam kunnen vatten. Maak
de binnenkant van de afzuigkap en de
metalen filters daarom minimaal één
keer per maand schoon.
•Dit apparaat kan onder toezicht
worden gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en personen met verminderde
fysieke, sensorische of mentale
capaciteiten of met een gebrek aan
ervaring en kennis, of als zij duidelijke
instructies hebben gekregen over een
veilig gebruik van het apparaat en als
zij de gevaren die het apparaat met
zich meebrengt begrijpen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud dienen te
worden uitgevoerd door de gebruiker
en niet door kinderen zonder toezicht
van een volwassene.
•De voorschriften voor elektrische
installaties moeten worden nageleefd.
•Controleer of de spanning en de
frequentie overeenkomen met de
gegevens op het label dat zich aan de
binnenkant van de afzuigkap bevindt.
Sluit de afzuigkap aan de aarding (met
uitzondering van Klasse II apparatuur,
gemarkeerd met
op het plaatje
met de technische gegevens).
•Voor de installatie dient gebruik te
worden gemaakt van een aansluitmethode die geïsoleerd is van de vaste
installatie in overeenstemming met
de installatiebepalingen (aangepast
aan het vermogen waaraan het moet
voldoen en met een minimale opening
van 3 mm tussen de contacten) volgens
de voorwaarden voor overspanning
categorie III, voor de nooduitschakeling, reiniging of vervanging van de
verlichting. De aarding mag in geen
geval via deze schakelaar worden
geleid. Deze schakelaar kan door een
stekker worden vervangen als hij bij
normaal gebruik bereikbaar is.
•Ventilatie regels moeten worden
nageleefd.
•Als de elektriciteitsleiding beschadigd
is, moet deze door de fabrikant,
aftersales service of bevoegd
personeel worden vervangen om
potentieel gevaar te voorkomen.
•De lucht mag niet worden afgezogen
door buizen die worden gebruikt
voor het verwijderen van dampen
van apparatuur die door gas of
andere brandstoffen wordt gevoed.
•Als de afzuigkap tegelijkertijd wordt
gebruikt met apparatuur die gevoed wordt
door energie anders dan elektriciteit,
bijvoorbeeld een gaskookplaat, moet de
ruimte voldoende worden geventileerd.
•Voorkom vlammen onder de afzuigkap.
•De onderkant van de afzuigkap dient
minimaal 65 cm boven de gas- of combinatiekookplaat te worden bevestigd.
Volg de minimum aanbevelingen van de
fabrikant van de kookplaten.Deze afstand
mag worden verminderd als dit wordt
vermeld in de instructies voor de afzuigkapinstallatie.
• Toegankelijke onderdelen kunnen worden
verwarmd in combinatie met kooktoestellen.
•Laat nooit het gas branden zonder pan
op het vuur. Het vet dat zich in de filters
ophoopt, kan gaan druipen of vlam vatten
als de temperatuur hoger wordt.
•Vermijd koken onder de afzuigkap
als de metalen filters niet zijn
aangebracht omdat u ze bijvoorbeeld
in de vaatwasser hebt gezet.
•We adviseren u bij het schoonmaken
van de binnenkant van de afzuigkap
handschoenen te dragen en extra
voorzichtigheid te betrachten.
•Uw afzuigkap is bedoeld voor huishoudelijk
gebruik en alleen voor het afzuigen van
dampen voor het bereiden van voedsel.
Gebruik voor andere doeleinden is op
eigen risico en kan gevaarlijk zijn. De
fabrikant is niet verantwoordelijk voor
schade die is veroorzaakt door onjuist
gebruik van het apparaat.
•Neem voor reparaties contact op met de
dichtstbijzijnde afdeling van de technische
dienst van de fabrikant die altijd de
originele onderdelen gebruikt. Reparaties
of aanpassingen door onbevoegd
personeel kan resulteren in schade of
defecten aan apparatuur die de veiligheid
in gevaar brengen.
•Dit apparaat voldoet aan de Europese
richtlijn
2012/19/EU over elektrische
en elektronische apparatuur, getiteld
‘Afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur’. De richtlijn biedt het kader
dat van toepassing is in de hele Europese
Unie voor het retourneren en recyclen van
afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur verantwoordelijk voor zijn of
haar veiligheid. Houd kinderen uit de buurt
van het apparaat en laat ze er nooit mee
spelen .
• Vervang eventueel beschadigd glas.
NL
Gebruiksaanwijzigingen
Voor een betere afzuiging raden wij aan
om de afzuigkap in te schakelen een aantal
minuten voordat u begint te koken (3 - 5
minuten). Op deze manier is de luchtstroom
continu en stabiel voor het afzuigen van de
dampen.
Door zoals op de afbeelding op de knop te
drukken, kunt u de functies van de afzuigkap
bedienen.
NL
Indicator “F” filterverzadiging
• Als het teken voor ‘verzadiging van filter’ aan
staat, dan moeten de filters worden gereinigd.
• Druk na het reinigen van de filters tegelijkertijd
op de toetsen “Timer” en “Light” gedurende
minstens 3 seconden waarna het signaal wordt
uitgeschakeld.
Functie vers
• De functie vers bestaat uit het activeren van de
motor op snelheid 1 voor tien minuten per uur.
Deze functie blijft actief gedurende 24 uur of
totdat deze handmatig wordt uitgeschakeld.
• Druk om deze functie te activeren/uit te
schakelen, tegelijkertijd op de toetsen “-” en
“+”.
Vervanging van de lampen
•Voor het vervangen van de lampen wendt u
zich alstublieft tot de dichtstbijzijnde service.
1) Schakel de afzuigkap in en kies de gewenste
afzuigkracht.
2) Druk op ‘Timer’.
3) Selecteer de gewenste tijd van 1 tot 99
minuten met de toetsen ‘+’ en ‘-’.
4) Het display geeft de resterende tijd weer. De
maximumsnelheid ‘H’ kan alleen handmatig
worden geselecteerd en zal automatisch na 7
minuten overschakelen op het tweede snelheidsniveau.
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.