TEKA CNL3000 User Manual

TEKA GROUP
COUNTRY CITY COMPANY CC PHONE FAX
Australia Victoria TEKA AUSTRALIA Pty.Ltd. 61 3-9550-6100 3-9550-6150 Austria Wien KÜPPERBUSCH GmbH. 43 1-866-800 1-866-8082 Belgium Zellik B.V.B.A. KÜPPERBUSCH S.P.R.L. 32 2-466-8740 2-466-7687 Bulgaria Sofia TEKA BULGARIA EOOD. 359 2-9768-330 2-9768-332 Chile Santiago de Chile TEKA CHILE S.A. 56 2-4386-000 2-4386-097 China (Pop.Rep.) Shangai TEKA INTERNATIONAL TRADING (Shanghai) 86 21-511-688-41 21-511-688-44 Czech Republic Libeò TEKA CZ, S.R.O. 420 2-84-691940 02-84-691923 Ecuador Guayaquil TEKA ECUADOR, S.A. 593 4-2251174 342-250-693 France Cergy Pontoise TEKA FRANCE S.A.S. 33 1-343-01597 1-343-01598 Greece Athens TEKA HELLAS A.E. 30 210-9760283 210-9712725 Hungary Budapest TEKA HUNGARY KFT. 36 1-354-21-10 1-354-21-15 Indonesia Jakarta P.T. TEKA BUANA 62 21-390-5274 21-390-5279 Italy Frosinone TEKA ITALIA S.P.A. 39 0775-898271 0775-294681 Korea (Rep.South) Seoul TEKA KOREA CO. LTD. 82 2-599-4444 222-345-668 Malaysia Selangor Darul Ehsan TEKA KÜCHENTECHNIK (MALAYSIA) SDN 60 3-7620-1600 3-7620-1626 Mexico Mexico D.F. TEKA MEXICANA S.A. de C.V. 52 555-133-0493 555-762-0517 Pakistan Lahore KÜPPERSBUSCH TEKA PAKISTAN Pvt. Ltd. 92 42-631-2182 42-631-2183 Poland Pruszków TEKA POLSKA SP. ZO.O 48 22-7383270 22-7383278 Portugal Ilhavo TEKA PORTUGAL, S.A. 351 234-329-500 234-325-457 Russia Moscow TEKA RUS LLC 7 095-737-4690 095-737-4689 Singapore Singapore TEKA SINGAPORE PTE. LTD. 65 67342415 67346881 Thailand Bangkok TEKA (TAILAND) CO. LTD. 66 2-6933237 2-6933242 Turkey Istanbul TEKA TEKNIK MUTFAK 90 212-274-3134 212-274-56-86 Ukraine Kiev TEKA UA 380 44-272-33-90 44-279-58-54 United Arab Emirates Dubai TEKA KÜCHENTECHNIK MIDDLE EAST FZE 971 4-887-2912 4-887-2913 United Kingdom Milton Abingdon TEKA PRODUCTS LTD. 44 1235-861916 1235-835107 U.S.A. Tampa TEKA USA, INC. 1 800-419-9344 813-228-8604 Venezuela Caracas TEKA ANDINA, S.A. 58 2-1229-12821 2-1229-12825
KÜCHENTECHNIK
Teka Industrial, S.A. Teka Küchentechnik GmbH
Cajo, 17 Sechsheldener Str. 122 39011 Santander (Spain) 35708 Haiger (Germany) Tel.: 34-942-355050 Telefon: 49-2771-8141-0 Fax: 34-942-347694 Telefax: 49-2771-8141-10 http://www.teka.es http://www.teka.com
Manual de instrucciones
Campanas Extractoras CNL-3000/9000 // CNX-6000
Bedienungsanleitung
Dunstabzugshauben CNL-3000/9000 // CNX-6000
Instruction Manual
Cooker Hoods CNL-3000/9000 // CNX-6000
Manuel dinstructions
Hottes aspirantes CNL-3000/9000 // CNX-6000
Manual de Instruções
Exaustores CNL-3000/9000 // CNX-6000
Használati útmutató a
Típusú páraelszívókhoz CNL-3000/9000 // CNX-6000
Kullanma Kilavuzu
Aspiratör CNL-3000/9000 // CNX-6000

УХСПМЕНПУ БРПССПЦЗФЗСБУ CNL-3000/9000 // CNX-6000
Libretto istruzioni
Cappe aspiranti CNL-3000/9000 // CNX-6000
Instrukcje obsùugi
Wyci¹gi Kuchenne CNL-3000/9000 // CNX-6000
Руководство по эксплуатации
Кухонные вытя жки CNL-3000/9000 // CNX-6000
20/04/09
Español
Estimado cliente: Le felicitamos por su elección. Estamos
seguros que este aparato, moderno, funcional y práctico, construido con materiales de primera calidad, ha de satisfacer plenamente sus necesidades.
Lea todas las secciones de este MANUAL DE INSTRUCCIONES antes de utilizar la campana por primera vez, a fin de obtener el máximo rendimiento del aparato y evitar aquellas averías que pudieran derivarse de un uso incorrecto, permitiéndole además solucionar pequeños problemas.
Guarde este manual, le proporcionará información útil sobre su campana en todo momento y facilitará el uso de la misma por parte de otras personas.
Instrucciones de seguridad
---------------------------------------------------
* Antes de la primera puesta en Servicio se deben tener en cuenta las instrucciones de instalación y conexión.
* No tire nunca del cable para desenchufar la campana.
* No ponga la campana en funcionamiento si el cable de alimentación eléctrica está deteriorado o presenta cortes, o si el aparato muestra síntomas de deterioros visibles en la zona de los mandos.
* Si la campana deja de funcionar o lo hace de modo anormal, desconéctela de la red y comuníquelo al Servicio de Asistencia Técnica.
* No dejar quemadores de gas encendidos, sin recipiente que los cubra, debajo de la campana.
* No permitir la acumulación de grasa en ninguna parte de la campana, especialmente en el filtro. OCASIONA RIESGO DE INCENDIO.
* No flamear debajo de la campana.
* Antes de instalar esta campana consulte los Reglamentos y Disposiciones locales vigentes respecto a la normativa vigente de aire y humos.
* Antes de conectar la campana a la red eléctrica, compruebe que la tensión y la frecuencia de la red se corresponden con la indicada en la etiqueta de características de la campana, situada en la parte interior de la misma.
* En las campanas con clavija, esta debe ser accesible, o instalarse un interruptor de corte omnipolar, con una separación mínima entre contactos de 3 mm.
* El aire evacuado no debe ser enviado por conductos que se utilicen para evacuar humos de aparatos alimentados por gas u otro combustible. La habitación ha de estar provista de una ventilación adecuada si se va a utilizar la campana simultáneamente con otros aparatos alimentados por energía diferente de la eléctrica.
* Le recomendamos usar guantes y extremar la precaución cuando limpie el interior de la campana.
* Su campana está destinada para uso doméstico y únicamente para la extracción y purificación de los gases provenientes de la preparación de alimentos. El empleo para otros usos es bajo su responsabilidad y puede ser peligroso.
* Para cualquier reparación, incluída la sustitución del cable de red, debe dirigirse al Servicio de Asistencia Técnica cualificado más cercano, usando siempre repuestos originales. Las reparaciones o modificaciones realizadas por otro personal pueden ocasionar daños al aparato o un mal funcionamiento, poniendo en peligro su seguridad. El fabricante no se responsabiliza de los daños originados por el uso indebido del aparato.
6.-
CNL-3000 // CNX-6000
A B
CNL-9000
A B
4.-
5.-
Descripción del aparato (Fig. 1)
---------------------------------------------------
A Mandos del motor que permiten
seleccionar tres velocidades (CNL).
B Interruptor de luz independiente del
funcionamiento de los motores.
C Panel electrónico que permite
seleccionar seis velocidades y luz (CNX).
D Iluminación mediante lámparas
halógenas.
E Filtros situados sobre la zona de
cocción, fácilmente extraibles para su lavado.
F Conjunto extraible que permite una
mayor superficie de captación de gases.
G Posibilidad de incorporar filtros de
carbón activo (Fig. 5).
H-I Aletas anti-retorno que se colocarán en
la boca de salida, situando sus extremos en los orificios dispuestos para ello (Fig. 4).
Instrucciones de uso
---------------------------------------------------
Para conseguir una mejor aspiración le recomendamos poner en funcionamiento la campana unos minutos antes de cocinar (entre 3 y 5 minutos) para que el flujo de aire sea continuo y estable al momento de aspirar los humos.
De igual modo, mantenga la campana funcionando unos minutos después de cocinar para el total arrastre de humos y olores al exterior.
CNL
Pulsando el mando que indica la figura 1-A/B podrá controlar las funciones de la campana.
Puesta en marcha (Velocidad)
I --- Baja II --- Alta + --- Intensiva
Iluminación
Encendido // Apagado
CNX
Pulsando el panel electrónIco que indica la figura 1-C podrá controlar las siguientes funciones de la campana:
Puesta en marcha
1.- Con la campana parada, pulsar el icono “ ” para que arranque en primera
velocidad.
2.- Para aumentar de velocidad progresiva­mente, pulsar el icono “ ” tantas veces
como necesite, hasta llegar a la máxima velocidad.
3.- Para seleccionar directamente la sexta velocidad (velocidad máxima) con la campana parada o desde cualquier velocidad inferior, mantener pulsado el
icono “ ” durante 1,5 segundos.
4.- La sexta velocidad está temporizada, por lo que la campana volverá Automáti­camente a la quinta velocidad transcurridos diez minutos.
5.- Para disminuir la velocidad progresiva­mente, pulsar el icono “ “ tantas veces
como necesite.
6.- Para apagar directamente la campana desde cualquier velocidad mantener el
icono “ “ pulsado durante 1,5 segundos.
Iluminación
Se puede elegir entre iluminación manual ó automática:
- La iluminación manual se enciende y se apaga al pulsar el icono “ ”.
- La iluminación automática se enciende y se apaga al tirar y empujar de la bandeja.
Pulsar el icono “ ” durante 2 segundos para pasar de iluminación manual a automática y viceversa.
El paso del modo Manual a Automático se indica con tres parpadeos del indicador LED de velocidad 1. El paso del modo Automático a Manual se indica con tres parpadeos del indicador LED de velocidad 6.
En ambos casos, el encendido es instantáneo y el apagado es progresivo.
F
G
H
Español
Limpieza y mantenimiento
---------------------------------------------------
Antes de efectuar cualquier operación de limpieza y mantenimiento, asegúrese que el aparato está desconectado de la red. Para realizar labores de limpieza y mantenimiento, cumpla con las Instrucciones de Seguridad. Existe riesgo de incendio en caso de que la limpieza no se efectúe conforme a las instrucciones.
Limpieza del filtro
Para extraer los filtros de sus alojamientos actúe sobre los dispositivos de enclavamiento. Proceda a su limpieza, bien introduciéndolo en el lavavajillas, (ver observaciones) o dejándolo sumergido en agua caliente el tiempo necesario para facilitar la eliminación de grasas, o si lo desea, mediante el uso de sprays específicos (protegiendo las partes no metálicas). Finalizada la limpieza proceda a su secado.
Observaciones: La limpieza en lavavajillas con detergentes agresivos, puede ennegrecer la superficie metálica sin que afecte a su capacidad de retención de grasas.
Atención: La limpieza de filtros debe efectuarse, como mínimo una vez al mes, dependiendo de la utilización de la campana.
Se debe tener en cuenta que al cocinar hay deposición de grasas en la campana y en el filtro aunque aquella no se ponga en funcionamiento.
Limpieza del cuerpo de la campana
Se recomienda la utilización de agua jabonosa, a 40ºC aproximadamente. Se utilizará un paño humedecido en dicha agua para la limpieza de la campana, incidiendo especialmente en las rendijas. Posteriormente se secará utilizando un paño que no desprenda pilosidades.
Atención:
* No use nunca estropajos metálicos ni productos abrasivos que puedan dañar la superficie. * No realice raspaduras con objetos duros, como cuchillos, tijeras, etc.
Filtro de carbón activo
* Para colocar los filtros de carbón activo es necesario desmontar previamente los filtros metálicos. * Para fijarlos se harán coincidir las patillas posteriores de cada filtro en el anclaje previsto para ello en la rejilla de seguridad, haciéndolos bascular hacia arriba hasta su fijación con la pestaña frontal de la misma. (Fig. 5). * La duración de los filtros de carbón activado es de tres a seis meses, dependiendo de uso. * Los filtros de carbón activo no son lavables ni regenerables. Una vez agotados, proceda a la sustitución del mismo. * Para reemplazar los filtros gastados por otros nuevos, procederemos en sentido inverso al de su montaje.
Recambio de Lámparas
* Retire la protrección de cristal del foco y las lámparas extraíbles quedarán a la vista. * Observe las precauciones de desconectar previamente la campana de la red y que las lámparas a sustituir no estén calientes. * La potencia máxima de las lámparas es de 20W.
Información Técnica (Fig. 3)
---------------------------------------------------
Dimensiones Ancho = 600 // 900 mm
Fondo = 300 mm Alto = 355 mm
Características eléctricas: VER ETIQUETA DE CARACTERÍSTICAS
1.-
2.-
3.-
A
C B D
E
F A
Русский
Если что-то не работает
---------------------------------------------------
Прежде, чем обращаться в Центр технического обслуживания , проведите проверку согласно следующей таблице:
НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ
ПРИЧИНА
РЕШЕНИЕ
Шнур не подключен к сети Подключить шнур
Вытя жка не работает
Нет питания в сети Проверить / восстановить питание в
сети Фильтр забит жиром Очистить или заменить фильтр Закупорен выходной воздуховод
Устранить препя тствия для выхода
воздуха
Вытя жка слабо всасывает или
вибрирует
Выходной воздуховод не отвечает требования м
Свя заться с установщиком и
следовать указания м настоя щей
инструкции Перегорели лампочки Заменить лампочки Не загорается
освещение
Лампочки плохо закреплены
Закрепить лампочки
На данный прибор нанесена манкировка «CE» в соответствии с Директивой 2002/96/ЕС Европейского парламента и Совета об отходах электрического и электронного оборудования (RAEE). Правильное уничтожение этого продукта поможет избежать негативных последствий для рынка и здоровья людей.
Пиктограмма на продукте или в прилагаемой к нему документации означает, что данный продукт не может обрабатываться как бытовые отходы. Он должен сдаваться в специальных пунктах сбора электрического и электронного вторсырья . При утилизации продукта соблюдайте экологические нормативы. Более подробная информация по обработке, восстановлению и утилизации данного продукта может быть предоставлена в муниципалитете, службе уничтожения городских отходов или в магазине, где этот продукт был приобретен.
TEKA INDUSTRIAL S.A. оставля ет çà собой право íà любые необходимые èëè полезные модификации продукта, не нарушающие его основных характеристик.
Instalación
---------------------------------------------------
Para fijar la campana al mueble, utilice una de las siguientes opciones:
a) A la parte superior del mueble:
Debe utilizarse la plantilla de la figura 3 donde se indica la posición de los agujeros pasantes.
b) A los laterales internos del mueble:
1.-Atornillar 2 tornillos a cada lado del interior del mueble utilizando la plantilla de la figura 6 (A o B dependiendo del modelo y de la anchura del mueble). Posteriormente desatornillarlos unos 3mm.
2.-Atornillar en la parte superior de la campana las escuadras suministradas, ajustándolas al ancho interior del mueble.
3.-Desplazar la campana verticalmente desde la parte inferior del mueble hasta encajar los tornillos del mueble en las ranuras de las escuadras.
4.-Sin soltar la campana, empujarla hacia el fondo del mueble hasta encajar los tornillos en una posición estable dentro de las ranuras.
5.-Elevar la campana hasta su posición definitiva y reapretar todos los tornillos de las escuadras.
La parte inferior de la campana deberá colocarse a una altura mínima de 65 cm de la encimera de gas y 60 eléctrica. Si las instrucciones de instalación de cocinas de gas indican una distancia superior, debe tenerse en cuenta. La campana CNL-9000 solo puede ser instalada en muebles de 90cm.
Una vez instalada la campana, puede colocarse el embellecedor delantero. Para ello se limpiará previamente la superficie frontal de la campana con alcohol isopropílico (se han de seguir siempre las recomendaciones de seguridad de los fabricantes en el manejo de los disolventes). Tras quitar el papel protector al adhesivo del embellecedor, se superpondrá este en su posición correcta, realizando una firme presión sobre la zona adhesivada.
Cuando la campana de cocina se ponga en funcionamiento al mismo tiempo que otros aparatos alimentados por una energía distinta de la eléctrica, la presión de salida de aire no debe ser superior a 4 Pa (4x10 –5 bar).
Para obtener un rendimiento óptimo, la longitud de la tubería de evacuación exterior no deberá ser superior a CUATRO metros, ni tener más de dos ángulos (codos) de 90º.
Aunque lo recomendable es la evacuación de gases al exterior, pueden instalarse filtros de carbón activado que permiten que los gases puedan devolverse a la cocina a través del tubo de salida.
Si desea sustituir el frontis original por otro igual al mueble, deberá seguir las siguientes
instrucciones (Fig. 2):
* Extraer el conjunto extraible. * Quitar los tornillos (T) que sujetan el frontis. * Instalar el nuevo frontis sujetándolo de la misma forma que el sustituido.
Español
Si algo no funciona
---------------------------------------------------
Antes de solicitar el servicio de reparaciones, haga las comprobaciones indicadas a continuación:
DEFECTO POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
El cable de red no está conectado
Conectar el cable de red
La campana no
funciona
No llega tensión al enchufe Proceder a revisar/reparar la red
eléctrica
Filtro saturado de grasa Proceda a la limpieza o sustitución del
filtro Obstrucción del conducto de salida de aire
Elimine las obstrucciones
La campana no
aspira suficiente o
vibra
Conducto de aire inadecuado
Contacte con el instalador y siga las
instrucciones de este manual Lámparas fundidas Proceda a la sustitución de las lámparas Las lámparas no
iluminan
Lámparas flojas Apriete las lámparas
Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva 2002/96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el mercado y la salud.
El símbolo en el producto o en los documentos que se incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos. Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para eliminación de residuos. Para obtener infomación más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto.
TEKA INDUSTRIAL, S.A. se reserva el derecho de introducir en sus aparatos las correcciones que considere necesarias o útiles sin perjudicar sus características esenciales.
Установка
---------------------------------------------------
Способы крепления вытя жки к кухонным шкафам:
а) К верхней части шкафа:
Используйте шаблон, изображенный на рис. 3, ãäå указывается местоположение сквозных отверстий.
б) К боковым поверхностя м шкафа:
1.- Ввинтить 2 винта ê каждой стороне внутренней поверхности шкафа по шаблону, показанному на рис. 56 (A- B). После этого вывинтите èõ приблизительно на 3 мм.
2.- Привинтите ê верхней стороне âûòÿ æêè прилагаемые уголки, подогнав их к внутренней ширине шкафа.
3.- Переместить âûòÿ æêó вертикально пока винты, ввинченные в шкаф, не войдут пазы на уголках.
4.- Íå отпуская âûòÿ æêó, продвинуть åå вглубь шкафа, пока винты не окажутся в устойчивой позиции внутри пазов.
5.- Поднимите âûòÿ æêó äî åå окончательного положения и затя ните все винты на уголках.
Минимальное расстоя ние между нижней частью вытя жки и газовой плитой должно составля ть 65 см. В случае электрической плиты – 60 см. Если руководством по эксплуатации газовой плиты предусматривается большее минимальное расстоя ние, это требование следует строго соблюдать.
Один CNL-9000 звонка может быть установлен в мебели 90 ñì.
После установки вытя жки можно установить декоративную панель. Для этого предварительно очистить переднюю поверхность вытя жки изопропиловым спиртом (строго следуя указания м по технике безопасности изготовителя этого продукта). Сня в защитную клейкую пленку с поверхности панели, наложить ее на вытя жку в правильном положении и надавить в месте нанесения клея щего вещества.
Когда вытя жка работает одновременно с другими приборами, использующими питание, отличное от электрического, давление воздуха на выходе не должно превышать 4 Па (4х10-5 бар).
Для оптимальной работы прибора длина внешнего воздуховода не должна превышать ЧЕТЫРЕХ метров и иметь больше двух колен по 90º.
Хотя рекомендуется выводить газы за пределы здания , могут устанавливаться также фильтры из активированного угля , которые делают возможным возвращение газов в помещение кухни через выходную трубу.
Если Вы хотите заменить переднюю панель на другую, в тон кухонной мебели, следуйте следующим инструкция м (рис.
2): * Удалить съемную часть.
* Вывинтить винты (Т), с помощью которых крепится передня я панель. * Установить новую переднюю панель так æå, êàê áûëà установлена старая .
Русский
Чистка и техническое обслуживание
---------------------------------------------------
Для удаления фильтров из их пазов нажмите на устройства крепления . Чистку фильтров можно производить в посудомоечной машине (см. примечания ) или погружением в горя чую воду в течение необходимого времени для растворения жиров, либо, по желанию пользователя , с помощью специальных растворителей жиров (предотвращая от их попадания неметаллические части фильтра). После очистки фильтр следует высушить.
Примечание: Чистка â посудомоечной машине с применением агрессивных моющих средств может привести к потемнению металлической поверхности фильтра, что не влия ет на эффективность его работы.
Внимание! Очистка фильтров должна производиться , как минимум, один раз в меся ц, в зависимости от интенсивности использования вытя жки.
Необходимо учитывать, что даже в отключенном состоя нии при приготовлении пищи на вытя жке и фильтрах осаждаются жиры.
Чистка корпуса вытя жки
Äëÿ чистки корпуса вытя жки рекомендуется использовать мыльный раствор, нагретый до температуры, приблизительно, 40ºÑ. Чистка производится мя гкой тря пкой, смоченной в мыльном растворе. Особенно тщательно рекомендуется промывать узкие пазы. После очистки корпус высушивается тря пкой, не оставля ющей волокон.
Внимание!
* Íè ïðè каких обстоя тельствах íå используйте металлические губки и другие абразивные средства, которые могут повредить поверхность вытя жки. * Íå царапайте âûòÿ æêó острыми è твердыми предметами, типа ножей, ножниц и т.д.
Фильтр из активированного угля
* Перед установкой фильтров èç активированного óãëÿ следует предварительно демонтировать металлические фильтры. * Äëÿ установки фильтров совместите задние ножки каждого фильтра с креплением, предусмотренным для них на защитной решетке. Поверните фильтр кверху до закрепления с помощью передней защелки на решетке (рис. 5). * Ñðîê эксплуатации фильтров èç активированного угля составля ет от трех до шести меся цев в зависимости от интенсивности использования . * Фильтры èç активированного óãëÿ íå чистя тся и не восстанавливаются . Израсходованные фильтры следует заменить на новые. * Äëÿ замены фильтров следуйте указания м по установке в обратном поря дке.
Замена ламп
* Снимите защитное стекло, открывающее доступ к лампам. * Предварительно отключите âûòÿ æêó îò сети и дайте лампам остыть. * Максимальная мощность ëàìï составля ет 20 Вт.
Техническая информация (ðèñ. 3)
---------------------------------------------------
Габариты: Ширина = 600 // 900 mm
Глубина o = 300 mm Высота = 355 mm
Электрические характеристики: СМОТРИ ТАБЛИЧКУ С ХАРАКТЕРИСТИКАМИ
Deutsch
Verehrte Kundin, verehrter Kunde, wir beglückwünschen Sie zu Ihrer Wahl und
sind sicher, daß der Erwerb dieses Geräts, das unter Verwendung von Materialien bester Qualität hergestellt und strengen Kontrollen während des gesamten Fertigungsprozesses unterzogen wurde, Ihren Anforderungen vollkommen gerecht wird. Vor der erstmaligen Benutzung der Dunstabzugshaube bitten wir Sie, die Bedienungsanweisung aufmerksam zu lesen und die Hinweise genau zu befolgen, damit Sie viele Jahre lang mit diesem Gerät die bestmöglichen Ergebnisse erreichen sowie Fehler und Störungen vermeiden, die sich aus einer unsachgemäßen Benutzung des Geräts ergeben können. Außerdem ist Ihnen diese Bedienungsanleitung bei der Lösung kleiner Probleme behilflich. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung gut auf, sie gibt Ihnen jederzeit nützliche Informationen und erleichtert auch die Bedienung durch andere Personen.
Sicherheitshinweise
---------------------------------------------------
* Beachten Sie bitte vor der erstmaligen Inbetriebnahme die Anweisungen hinsichtlich Installation und Anschluß der Dunstabzugshaube.
* Ziehen Sie niemals am Kabel, wenn Sie die Dunstabzugshaube vom Netz trennen wollen. * Benutzen Sie die Dunstabzugshaube nicht mit defektem oder angeschnittenem Netzkabel, oder wenn das Gerät sichtbare Schäden im Bereich der Bedienelemente aufweist. * Wenn die Dunstabzugshaube nicht mehr oder nicht mehr richtig funktioniert, trennen Sie diese vom Netz und setzen Sie sich mit dem technischen Kundendienst in Verbindung. * Achten Sie bitte stets darauf, daß die Kochstellen unter der Dunstabzugshaube nicht ohne ein daraufgestelltes Gefäß in Betrieb sind. * Vermeiden Sie Fettablagerungen auf allen Teilen der Dunstabzugshaube und
insbesondere im Filter, es besteht Brandgefahr. * Flambieren Sie niemals unterhalb der Abzugshaube. * Informieren Sie sich vor Einbau der Dunstabzugshaube über die jeweils geltenden örtlichen Vorschriften über Luft- und Rauchabzug. * Prüfen Sie vor Anschluß der Dunstabzugshaube an das Netz, ob Frequenz und Spannung mit den Angaben auf dem an der Unterseite angebrachten Typenschild übereinstimmen. * Bei Geräten mit Stecker muss dieser immer zugänglich sein, um das Gerät gegebenenfalls vom Netz trennen zu können. Alternativ ist bei Anschluss des Gerätes eine Einrichtung vorzusehen, die es ermöglicht, das Gerät mit einer Kontakt-Öffnungsweite von mindestens 3mm allpolig vom Netz zu trennen. Als geeignete Trennvorrichtung gelten LS­Schalter, Sicherungen und Schütze. Bei Anschluss und Reparatur Gerät mit einer dieser Einrichtungen stromlos machen. * Die evakuierte Luft muß nicht durch Rohre gesendet werden, die benutzt werden, um den Rauch der Apparate zu evakuieren, die durch Gas order einen anderen Kraftstoff eingezogen werden. Der Raum muß mit einer ausreichenden Belüftung versehen sein, wenn in dem gleichen Raum auch andere nicht mit elektrischer Energie betriebene Geräte benutzt werden. * Wir empfehlen Ihnen, bei der Reinigung Schutzhandschuhe zu tragen und bei der Reinigung des Inneren der Dunstabzugshaube mit größter Vorsicht vorzugehen. * Ihre Dunstabzugshaube ist ausschließlich für einen Einsatz im Heimbereich zur Reinigung und Absaugung von Küchendünsten bestimmt, die bei der Speisezubereitung entstehen. Der Einsatz für andere Anwendungen erfolgt ausschließlich auf Ihr Risiko und kann gefährlich sein. * Für irgendeine Reparatur einschließlich den Ersatz der Zufuhr muß es zum qualifizierten Service der technischen Anwesenheit nahe gehen, ersetzte Vorlage immer verwenden. Alle Reparaturen oder Eingriffe durch anderes Personal können Schäden und Funktionsstörungen am Gerät hervorrufen und Gefahren für Ihre Sicherheit zur Folge haben. Der Hersteller haftet nicht für Schäden aus einer unsachgemäßen Verwendung des Geräts.
Deutsch
Gerätebeschreibung (Abb. 1)
---------------------------------------------------
A Der Motorschalter gestattet die
Auswahl von drei Stellungen (CNL).
B Der Lichtschalter ist vom Betrieb des
Motors unabhängig.
C Das elektronische Bedienpanel
ermöglicht die Auswahl von 6 Geschwindigkeitsstufen und die Steuerung des Lichtes (CNX).
D Beleuchtung mit Halogenlampen. E Dis Filter sind über der Kochzone
angeordnet und können zur Reinigung einfach abgenommen werden.
F Auszug zur Vergrößerung der
Absaugfläche.
G Möglichkeit zum Einsatz von
Aktivkohlefiltern im Sicherheitsgitter (Abb.6).
H-I Rückschlagklappen im Abgasabzug,
diese sind am Ende der hierfür vorgesehenen Öffnungen eingesetzt (Abb.4).
Bedienungsanweisung
---------------------------------------------------
Schalten Sie die Dunstabzugshaube einige Minuten vor Kochbeginn ein (zwischen 3 und 5 Minuten). Hierdurch wird eine kontinuierliche und stabile Luftströmung erreicht, wenn die Dämpfe abzusaugen sind.
Die Dunstabzugshaube nach dem Kochen noch einige Zeit (zwischen 3 und 5 Minuten) weiterlaufen lassen, damit Fetteilchen aus der Abluftleitung vollständig nach außen transportiert werden. Auf diese Weise wird das Rückströmen von Fett, Dämpfen und Gerüchen verhindert.
CNL
Durch Betätigen der in der Abbildung 1-A/B bezeichneten Bedienelemente werden die Funktionen der Dunstabzugshaube gesteuert.
Bedienungstasten (Absaugleistung)
I --- Leistungsstufe II --- Intensivstufe + --- Intensiv
Beleuchtung
Ein // Aus
CNX
Wenn Sie die Symbole in dem elektronischen Bedienpanel wie in Bild 1-C beschrieben drücken, dann können Sie die folgenden Einstellungen an Ihrer Dunstabzugshaube vornehmen:
Bedienungstasten
1.- Wenn die Dunstabzugshaube aus­geschaltet ist, drücken Sie bitte die
Taste“ ” ein Mal, um in Stufe 1 zu starten.
2.- Um die Geschwindigkeit stufenweise zu erhöhen, drücken Sie bitte so oft wie
gewünscht die Taste “ ”, bis die gewünschte bzw. maximale Geschwindigkeit erreicht ist.
3.- Um von einer niedrigeren Stufe oder von Grundstellung direkt die Stufe 6 (Maximalstufe) einzustellen, halten Sie
bitte die Taste “ ” für 1,5 Sekunden gedrückt.
4.- Die Stufe 6 ist zeitgesteuert. Somit wird die Dunstabzugshaube automatisch nach 10 Minuten auf Stufe 5 zurückgeschaltet.
5.- Um die Geschwindigkeit stufenweise zu reduzieren, drücken Sie bitte so oft wie
nötig die Taste “ “
6.- Um die Dunstabzugshaube während einer beliebigen Stufe auszuschalten,
halten Sie die Taste “ ” für 1,5 Sekunden gedrückt.
Beleuchtung
Sie können zwischen manueller oder automatischer Beleuchtung wählen.
- Die manuelle Beleuchtung wird gesteuert, indem Sie die Taste mit dem Symbol “ ”
drücken.
- Die automatische Beleuchtung wird gesteuert, indem Sie die Dunstabzugs­hauben Blende ziehen oder drücken.
Die manuelle oder automatische Beleuchtung kann eingestellt werden, indem
man das Symbol “ ” für 2 Sekunden drückt. Das Umschalten von manuell auf automatische Funktion wird durch drei Blitze des LED Lichtes bei Stufe 1 angezeigt. Das Umschalten von automatischer auf manuelle Funktion wird durch drei Blitze des LED Lichtes auf Stufe 6 angezeigt. In beiden Fällen schaltet das Licht augenblicklich an und wird langsam abgedunkelt (gedimmt).
Описание прибора (ðèñ. 1):
---------------------------------------------------
A Органы управления мотором с
выбором трех скоростей (CNL).
B Выключатель освещения , íå
свя занный с мотором.
C Электронная панель выбора шести
скоростей и освещения (CNX).
D Галогенное освещение. E Фильтры над зоной приготовления
пищи с упрощенной системой демонтажа для очистки
F Съемный элемент, увеличивающий
площадь улавливания газов.
G Место возможной установки
фильтра из активированного угла (рис. 5)
H-I Противовозвратные пластины,
устанавливаемые на выходе путем совмещения краев пластин с подготовленными для установки отверстия ми (рис. 4)
Инструкции ïî эксплуатации
---------------------------------------------------
 öåëÿ õ лучшего всасывания рекомендуется включать вытя жку за 3-5 минут до начала приготовления пищи. Это создаст непрерывный и стабильный поток воздуха к моменту всасывания .
Точно также, рекомендуется оставить вытя жку включенной â течение нескольких минут после окончания приготовления пищи для того, чтобы гарантировать полное удаление дымов и запаха за пределы помещения .
CNL
Управление вытя жкой осуществля ется с помощью органов управления , показанных на рисунке 1-A/B.
Скорость
I --- Низкая II --- Высокая + --- Интенсивная
Освещение
Включено // Отключено
CNX
С помощью электронной панели, показанной на рисунке 1-C производится управление следующими функция ми вытя жки:
1.- Ïðè неработающей âûòÿ æêå нажать
“ ” äëÿ запуска íà первой скорости.
2.- Для постепенного увеличения скорости
нажать кнопку “ ” необходимое число раз вплоть до максимального значения .
3.- Äëÿ перехода ê шестой скорости ïðè отключенной вытя жке или с любой
другой скорости продержать кнопку “ ” нажатой в течение 1,5 секунды.
4.- Время работы íà шестой скорости ограничено: вытя жка автоматически вернется к пя той скорости через деся ть минут.
5.- Äëÿ постепенного снижения скорости нажать кнопку “ “ необходимое число
ðàç.
6.- Äëÿ отключения âûòÿ æêè ñ любой скорости продержать нажатой кнопку
“ “ â течение 1,5 секунд.
Освещение
- Освещение включается â помощью кнопки “ ”. Включение происходит
мгновенно, отключение – постепенно.
- Освещение может включаться автоматически помощью микроэлемента на подносе) или вручную (с помощью кнопки).
Чтобы перейти с одного режима на другой, продержите нажатой кнопку “ ” â
течение двух секунд. Переход с ручного режима на
автоматический сигнализируется тройным миганием светодиода 1. Переход с автоматического режима на ручной сигнализируется тройным миганием светодиода 6.
Русский
Уважаемый пользователь! Поздравля ем Вас с удачным выбором.
Мы уверены, что этот современный, практичный и функциональный прибор, изготовленный из материалов высшего качества, полностью удовлетворит Ваши потребности.
Прежде ÷åì приступить к использованию кухонной вытя жки, просим Вас внимательно ознакомиться с содержанием настоя щего РУКОВОДСТВА ПО ЭСПЛУАТАЦИИ. Это позволит использовать прибор с максимальной отдачей и разрешить все возможные мелкие неполадки в работе, исключив неисправности, свя занные с неправильным обращением.
Сохраните это руководство, оно может пригодиться Вам в будущем и облегчит работу с прибором другим людя м.
Ìåðû безопасности
---------------------------------------------------
* Прежде ÷åì включить прибор â первый раз, внимательно ознакомьтесь с правилами установки и подключения к сети.
* Никогда íå òÿ íèòå çà øíóð, чтобы выключить прибор из сети.
* Íå включайте прибор, åñëè øíóð поврежден или если имеются заметные повреждения на в зоне пульта управления прибором..
* Åñëè âûòÿ æêà перестанет работать èëè будет работать неправильно, сразу же отключите ее от сети и свя житесь с Центром технического обслуживания .
* Íå оставля йте зажженными газовые конфорки без посуды под вытя жкой.
* Íå допускайте скопления æèðà íà поверхности вытя жки, особенно на фильтре. ЭТО МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К ПОЖАРУ.
* Не обжигайте блюда под вытя жкой.
* Перед установкой вытя жки ознакомьтесь
с действующими нормативами и положения ми, регулирующими вывод воздуха и дыма.
* Прежде ÷åì подключить прибор ê ñåòè удостоверьтесь в том, что напря жение и частота электропитания â сети соответствует значения м, указанным на табличке с характеристиками прибора, расположенной на внутренней стороне вытя жки.
* Åñëè âûòÿ æêà имеет штепсель, îí должен оставаться доступным. В противном случае требуется установить многополюсный выключатель с минимальным расстоя нием между контактами 3 мм.
* Воздух, выводимый âûòÿ æêîé èç помещения , не должен проходить по тем же трубопроводам, по которым выводя тся дымы от приборов, работающих на газе или ином топливе. Помещения , в которых наря ду с вытя жкой работают приборы, использующие иной вид энергии, помимо электрической, должны оборудоваться адекватной вентиля цией.
* Ïðè очистке внутренних деталей вытя жки рекомендуется использовать перчатки и соблюдать предосторожности.
* Âûòÿ æêà, которую Âû приобрели, предназначается только для домашнего использования в целя х очищения и удаления газов, образовавшихся в процессе приготовления пищи. Использовать вытя жку не по назначению опасно. Ответственность за такое использование возлагается на пользователя .
* Ремонт âûòÿ æêè должен производиться квалифицированным персоналом в ближайшем Центре технического обслуживания , ñ использованием оригинальных запасных частей. Ремонт и модификации, произведенные другими лицами, могут привести к повреждению прибора или опасному нарушению его работы. Изготовитель снимает с себя ответственность çà неправильное использование прибора.
Reinigung und Pflege
---------------------------------------------------
Überzeugen Sie sich vor Beginn aller
Reinigungs- oder Pflegearbeiten davon, daß das Gerät vom Netz getrennt ist. Beachten Sie bei allen Reinigungs- und Pflegearbeiten die Sicherheitshinweise. Feuergefahr besteht, falls die Reinigung nicht entsprechend den Anweisungen stattfindet.
Reinigung der Filter
Hängen Sie die Filter durch Betätigung der Verschlüsse aus. Tauchen Sie die Filter zur. Reinigung in heißes Wasser, bis sich die Fettreste aufgelöst haben, spülen Sie diese danach mit fließendem Wasser ab.
Die Verwendung eines speziellen fettlösenden Sprays zur Reinigung der Filter ist ebenfalls möglich. Die Filter können auch in der Geschirrspülmaschine gereinigt werden (siehe Anmerkung). Stellen Sie die Filter darin senkrecht auf, damit sich keine Speisereste darauf absetzen können. Nach der Reinigung die Filter trocknen und anschließend wieder in die Dunstabzugshaube einsetzen.
Anmerkung: Durch Reinigung mit aggressiven Spülmitteln im Geschirrspüler kann die metallische Filteroberfläche schwarz anlaufen, ohne daß jedoch die Rückhaltefähigkeit für Fette beeinträchtigt wird.
Achtung: In Abhängigkeit vom Grad der Nutzung der Dunstabzugshaube ist eine Reinigung der Filter mindestens einmal monatlich erforderlich. Beachten Sie bitte, daß beim Kochen auch dann Fettablagerungen an der Dunstabzugshaube und im Filter auftreten, wenn diese nicht in Betrieb ist.
Reinigung der Filterhalterung und des Gehäuses der Abzugshaube
Zur Reinigung wird die Verwendung eines in warmer Seifenlauge mit einer Temperatur von etwa 40°C angefeuchteten Tuchs empfohlen. Reinigen Sie besonders sorgfältig alle Schlitze und trocknen Sie anschließend alle Flächen gründlich mit einem nicht fasernden Tuch.
Achtung
* Verwenden Sie zur Reinigung keine metallischen Scheuerschwämme oder krat- zend wirkende Mittel, durch welche die Oberfläche beschädigt werden kann. * Kratzen Sie nicht mit harten Gegenständen wie Messer, Scheren usw.
Aktivkohlefilter
* Zum Einsetzen der Aktivkohlefilter müssen vorher die Metallfilter heraus genommen werden. * Zur Befestigung die Laschen auf der Filterrückseite der Filter in die zur Befestigung vorgesehenen Aussparungen im Sicherheitsgitter einsetzen und nach oben schwenken, bis die Lasche auf der Vorderseite einrastet (Abb. 5) * Die Nutzungsdauer der Aktivkohlefilter beträgt drei bis sechs Monate in Abhängigkeit von der Intensität des Gebrauchs. * Die Aktivkohlefilter sind nicht waschbar und können nicht regeneriert werden. Nach Ablauf der Nutzungsdauer müssen sie ausgetauscht werden. * Der Austausch verbrauchter Aktivkohlefilter erfolgt in umgekehrter Reihenfolge des Einbaus.
Austausch der Glühlampen
*Die Glasabdeckung abnehmen, damit werden die Lampen zugänglich. *Die Dunstabzugshaube vor dem Lampenwechsel vom Netz trennen, die Lampen nicht in heißem Zustand auswechseln. *Die maximale Leistung der Lampen beträgt 20 W.
Technische Informationen (Abb. 3)
---------------------------------------------------
Abmessungen: Breite = 600 // 900 mm
Tiefe = 300 mm Höhe = 355 mm
Elektrische Kennwerte: SIEHE TYPENSCHILD
Loading...
+ 21 hidden pages