TEKA CNL3000 User Manual

TEKA GROUP
COUNTRY CITY COMPANY CC PHONE FAX
Australia Victoria TEKA AUSTRALIA Pty.Ltd. 61 3-9550-6100 3-9550-6150 Austria Wien KÜPPERBUSCH GmbH. 43 1-866-800 1-866-8082 Belgium Zellik B.V.B.A. KÜPPERBUSCH S.P.R.L. 32 2-466-8740 2-466-7687 Bulgaria Sofia TEKA BULGARIA EOOD. 359 2-9768-330 2-9768-332 Chile Santiago de Chile TEKA CHILE S.A. 56 2-4386-000 2-4386-097 China (Pop.Rep.) Shangai TEKA INTERNATIONAL TRADING (Shanghai) 86 21-511-688-41 21-511-688-44 Czech Republic Libeò TEKA CZ, S.R.O. 420 2-84-691940 02-84-691923 Ecuador Guayaquil TEKA ECUADOR, S.A. 593 4-2251174 342-250-693 France Cergy Pontoise TEKA FRANCE S.A.S. 33 1-343-01597 1-343-01598 Greece Athens TEKA HELLAS A.E. 30 210-9760283 210-9712725 Hungary Budapest TEKA HUNGARY KFT. 36 1-354-21-10 1-354-21-15 Indonesia Jakarta P.T. TEKA BUANA 62 21-390-5274 21-390-5279 Italy Frosinone TEKA ITALIA S.P.A. 39 0775-898271 0775-294681 Korea (Rep.South) Seoul TEKA KOREA CO. LTD. 82 2-599-4444 222-345-668 Malaysia Selangor Darul Ehsan TEKA KÜCHENTECHNIK (MALAYSIA) SDN 60 3-7620-1600 3-7620-1626 Mexico Mexico D.F. TEKA MEXICANA S.A. de C.V. 52 555-133-0493 555-762-0517 Pakistan Lahore KÜPPERSBUSCH TEKA PAKISTAN Pvt. Ltd. 92 42-631-2182 42-631-2183 Poland Pruszków TEKA POLSKA SP. ZO.O 48 22-7383270 22-7383278 Portugal Ilhavo TEKA PORTUGAL, S.A. 351 234-329-500 234-325-457 Russia Moscow TEKA RUS LLC 7 095-737-4690 095-737-4689 Singapore Singapore TEKA SINGAPORE PTE. LTD. 65 67342415 67346881 Thailand Bangkok TEKA (TAILAND) CO. LTD. 66 2-6933237 2-6933242 Turkey Istanbul TEKA TEKNIK MUTFAK 90 212-274-3134 212-274-56-86 Ukraine Kiev TEKA UA 380 44-272-33-90 44-279-58-54 United Arab Emirates Dubai TEKA KÜCHENTECHNIK MIDDLE EAST FZE 971 4-887-2912 4-887-2913 United Kingdom Milton Abingdon TEKA PRODUCTS LTD. 44 1235-861916 1235-835107 U.S.A. Tampa TEKA USA, INC. 1 800-419-9344 813-228-8604 Venezuela Caracas TEKA ANDINA, S.A. 58 2-1229-12821 2-1229-12825
KÜCHENTECHNIK
Teka Industrial, S.A. Teka Küchentechnik GmbH
Cajo, 17 Sechsheldener Str. 122 39011 Santander (Spain) 35708 Haiger (Germany) Tel.: 34-942-355050 Telefon: 49-2771-8141-0 Fax: 34-942-347694 Telefax: 49-2771-8141-10 http://www.teka.es http://www.teka.com
Manual de instrucciones
Campanas Extractoras CNL-3000/9000 // CNX-6000
Bedienungsanleitung
Dunstabzugshauben CNL-3000/9000 // CNX-6000
Instruction Manual
Cooker Hoods CNL-3000/9000 // CNX-6000
Manuel dinstructions
Hottes aspirantes CNL-3000/9000 // CNX-6000
Manual de Instruções
Exaustores CNL-3000/9000 // CNX-6000
Használati útmutató a
Típusú páraelszívókhoz CNL-3000/9000 // CNX-6000
Kullanma Kilavuzu
Aspiratör CNL-3000/9000 // CNX-6000

УХСПМЕНПУ БРПССПЦЗФЗСБУ CNL-3000/9000 // CNX-6000
Libretto istruzioni
Cappe aspiranti CNL-3000/9000 // CNX-6000
Instrukcje obsùugi
Wyci¹gi Kuchenne CNL-3000/9000 // CNX-6000
Руководство по эксплуатации
Кухонные вытя жки CNL-3000/9000 // CNX-6000
20/04/09
Español
Estimado cliente: Le felicitamos por su elección. Estamos
seguros que este aparato, moderno, funcional y práctico, construido con materiales de primera calidad, ha de satisfacer plenamente sus necesidades.
Lea todas las secciones de este MANUAL DE INSTRUCCIONES antes de utilizar la campana por primera vez, a fin de obtener el máximo rendimiento del aparato y evitar aquellas averías que pudieran derivarse de un uso incorrecto, permitiéndole además solucionar pequeños problemas.
Guarde este manual, le proporcionará información útil sobre su campana en todo momento y facilitará el uso de la misma por parte de otras personas.
Instrucciones de seguridad
---------------------------------------------------
* Antes de la primera puesta en Servicio se deben tener en cuenta las instrucciones de instalación y conexión.
* No tire nunca del cable para desenchufar la campana.
* No ponga la campana en funcionamiento si el cable de alimentación eléctrica está deteriorado o presenta cortes, o si el aparato muestra síntomas de deterioros visibles en la zona de los mandos.
* Si la campana deja de funcionar o lo hace de modo anormal, desconéctela de la red y comuníquelo al Servicio de Asistencia Técnica.
* No dejar quemadores de gas encendidos, sin recipiente que los cubra, debajo de la campana.
* No permitir la acumulación de grasa en ninguna parte de la campana, especialmente en el filtro. OCASIONA RIESGO DE INCENDIO.
* No flamear debajo de la campana.
* Antes de instalar esta campana consulte los Reglamentos y Disposiciones locales vigentes respecto a la normativa vigente de aire y humos.
* Antes de conectar la campana a la red eléctrica, compruebe que la tensión y la frecuencia de la red se corresponden con la indicada en la etiqueta de características de la campana, situada en la parte interior de la misma.
* En las campanas con clavija, esta debe ser accesible, o instalarse un interruptor de corte omnipolar, con una separación mínima entre contactos de 3 mm.
* El aire evacuado no debe ser enviado por conductos que se utilicen para evacuar humos de aparatos alimentados por gas u otro combustible. La habitación ha de estar provista de una ventilación adecuada si se va a utilizar la campana simultáneamente con otros aparatos alimentados por energía diferente de la eléctrica.
* Le recomendamos usar guantes y extremar la precaución cuando limpie el interior de la campana.
* Su campana está destinada para uso doméstico y únicamente para la extracción y purificación de los gases provenientes de la preparación de alimentos. El empleo para otros usos es bajo su responsabilidad y puede ser peligroso.
* Para cualquier reparación, incluída la sustitución del cable de red, debe dirigirse al Servicio de Asistencia Técnica cualificado más cercano, usando siempre repuestos originales. Las reparaciones o modificaciones realizadas por otro personal pueden ocasionar daños al aparato o un mal funcionamiento, poniendo en peligro su seguridad. El fabricante no se responsabiliza de los daños originados por el uso indebido del aparato.
6.-
CNL-3000 // CNX-6000
A B
CNL-9000
A B
4.-
5.-
Descripción del aparato (Fig. 1)
---------------------------------------------------
A Mandos del motor que permiten
seleccionar tres velocidades (CNL).
B Interruptor de luz independiente del
funcionamiento de los motores.
C Panel electrónico que permite
seleccionar seis velocidades y luz (CNX).
D Iluminación mediante lámparas
halógenas.
E Filtros situados sobre la zona de
cocción, fácilmente extraibles para su lavado.
F Conjunto extraible que permite una
mayor superficie de captación de gases.
G Posibilidad de incorporar filtros de
carbón activo (Fig. 5).
H-I Aletas anti-retorno que se colocarán en
la boca de salida, situando sus extremos en los orificios dispuestos para ello (Fig. 4).
Instrucciones de uso
---------------------------------------------------
Para conseguir una mejor aspiración le recomendamos poner en funcionamiento la campana unos minutos antes de cocinar (entre 3 y 5 minutos) para que el flujo de aire sea continuo y estable al momento de aspirar los humos.
De igual modo, mantenga la campana funcionando unos minutos después de cocinar para el total arrastre de humos y olores al exterior.
CNL
Pulsando el mando que indica la figura 1-A/B podrá controlar las funciones de la campana.
Puesta en marcha (Velocidad)
I --- Baja II --- Alta + --- Intensiva
Iluminación
Encendido // Apagado
CNX
Pulsando el panel electrónIco que indica la figura 1-C podrá controlar las siguientes funciones de la campana:
Puesta en marcha
1.- Con la campana parada, pulsar el icono “ ” para que arranque en primera
velocidad.
2.- Para aumentar de velocidad progresiva­mente, pulsar el icono “ ” tantas veces
como necesite, hasta llegar a la máxima velocidad.
3.- Para seleccionar directamente la sexta velocidad (velocidad máxima) con la campana parada o desde cualquier velocidad inferior, mantener pulsado el
icono “ ” durante 1,5 segundos.
4.- La sexta velocidad está temporizada, por lo que la campana volverá Automáti­camente a la quinta velocidad transcurridos diez minutos.
5.- Para disminuir la velocidad progresiva­mente, pulsar el icono “ “ tantas veces
como necesite.
6.- Para apagar directamente la campana desde cualquier velocidad mantener el
icono “ “ pulsado durante 1,5 segundos.
Iluminación
Se puede elegir entre iluminación manual ó automática:
- La iluminación manual se enciende y se apaga al pulsar el icono “ ”.
- La iluminación automática se enciende y se apaga al tirar y empujar de la bandeja.
Pulsar el icono “ ” durante 2 segundos para pasar de iluminación manual a automática y viceversa.
El paso del modo Manual a Automático se indica con tres parpadeos del indicador LED de velocidad 1. El paso del modo Automático a Manual se indica con tres parpadeos del indicador LED de velocidad 6.
En ambos casos, el encendido es instantáneo y el apagado es progresivo.
F
G
H
Español
Limpieza y mantenimiento
---------------------------------------------------
Antes de efectuar cualquier operación de limpieza y mantenimiento, asegúrese que el aparato está desconectado de la red. Para realizar labores de limpieza y mantenimiento, cumpla con las Instrucciones de Seguridad. Existe riesgo de incendio en caso de que la limpieza no se efectúe conforme a las instrucciones.
Limpieza del filtro
Para extraer los filtros de sus alojamientos actúe sobre los dispositivos de enclavamiento. Proceda a su limpieza, bien introduciéndolo en el lavavajillas, (ver observaciones) o dejándolo sumergido en agua caliente el tiempo necesario para facilitar la eliminación de grasas, o si lo desea, mediante el uso de sprays específicos (protegiendo las partes no metálicas). Finalizada la limpieza proceda a su secado.
Observaciones: La limpieza en lavavajillas con detergentes agresivos, puede ennegrecer la superficie metálica sin que afecte a su capacidad de retención de grasas.
Atención: La limpieza de filtros debe efectuarse, como mínimo una vez al mes, dependiendo de la utilización de la campana.
Se debe tener en cuenta que al cocinar hay deposición de grasas en la campana y en el filtro aunque aquella no se ponga en funcionamiento.
Limpieza del cuerpo de la campana
Se recomienda la utilización de agua jabonosa, a 40ºC aproximadamente. Se utilizará un paño humedecido en dicha agua para la limpieza de la campana, incidiendo especialmente en las rendijas. Posteriormente se secará utilizando un paño que no desprenda pilosidades.
Atención:
* No use nunca estropajos metálicos ni productos abrasivos que puedan dañar la superficie. * No realice raspaduras con objetos duros, como cuchillos, tijeras, etc.
Filtro de carbón activo
* Para colocar los filtros de carbón activo es necesario desmontar previamente los filtros metálicos. * Para fijarlos se harán coincidir las patillas posteriores de cada filtro en el anclaje previsto para ello en la rejilla de seguridad, haciéndolos bascular hacia arriba hasta su fijación con la pestaña frontal de la misma. (Fig. 5). * La duración de los filtros de carbón activado es de tres a seis meses, dependiendo de uso. * Los filtros de carbón activo no son lavables ni regenerables. Una vez agotados, proceda a la sustitución del mismo. * Para reemplazar los filtros gastados por otros nuevos, procederemos en sentido inverso al de su montaje.
Recambio de Lámparas
* Retire la protrección de cristal del foco y las lámparas extraíbles quedarán a la vista. * Observe las precauciones de desconectar previamente la campana de la red y que las lámparas a sustituir no estén calientes. * La potencia máxima de las lámparas es de 20W.
Información Técnica (Fig. 3)
---------------------------------------------------
Dimensiones Ancho = 600 // 900 mm
Fondo = 300 mm Alto = 355 mm
Características eléctricas: VER ETIQUETA DE CARACTERÍSTICAS
1.-
2.-
3.-
A
C B D
E
F A
Русский
Если что-то не работает
---------------------------------------------------
Прежде, чем обращаться в Центр технического обслуживания , проведите проверку согласно следующей таблице:
НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ
ПРИЧИНА
РЕШЕНИЕ
Шнур не подключен к сети Подключить шнур
Вытя жка не работает
Нет питания в сети Проверить / восстановить питание в
сети Фильтр забит жиром Очистить или заменить фильтр Закупорен выходной воздуховод
Устранить препя тствия для выхода
воздуха
Вытя жка слабо всасывает или
вибрирует
Выходной воздуховод не отвечает требования м
Свя заться с установщиком и
следовать указания м настоя щей
инструкции Перегорели лампочки Заменить лампочки Не загорается
освещение
Лампочки плохо закреплены
Закрепить лампочки
На данный прибор нанесена манкировка «CE» в соответствии с Директивой 2002/96/ЕС Европейского парламента и Совета об отходах электрического и электронного оборудования (RAEE). Правильное уничтожение этого продукта поможет избежать негативных последствий для рынка и здоровья людей.
Пиктограмма на продукте или в прилагаемой к нему документации означает, что данный продукт не может обрабатываться как бытовые отходы. Он должен сдаваться в специальных пунктах сбора электрического и электронного вторсырья . При утилизации продукта соблюдайте экологические нормативы. Более подробная информация по обработке, восстановлению и утилизации данного продукта может быть предоставлена в муниципалитете, службе уничтожения городских отходов или в магазине, где этот продукт был приобретен.
TEKA INDUSTRIAL S.A. оставля ет çà собой право íà любые необходимые èëè полезные модификации продукта, не нарушающие его основных характеристик.
Instalación
---------------------------------------------------
Para fijar la campana al mueble, utilice una de las siguientes opciones:
a) A la parte superior del mueble:
Debe utilizarse la plantilla de la figura 3 donde se indica la posición de los agujeros pasantes.
b) A los laterales internos del mueble:
1.-Atornillar 2 tornillos a cada lado del interior del mueble utilizando la plantilla de la figura 6 (A o B dependiendo del modelo y de la anchura del mueble). Posteriormente desatornillarlos unos 3mm.
2.-Atornillar en la parte superior de la campana las escuadras suministradas, ajustándolas al ancho interior del mueble.
3.-Desplazar la campana verticalmente desde la parte inferior del mueble hasta encajar los tornillos del mueble en las ranuras de las escuadras.
4.-Sin soltar la campana, empujarla hacia el fondo del mueble hasta encajar los tornillos en una posición estable dentro de las ranuras.
5.-Elevar la campana hasta su posición definitiva y reapretar todos los tornillos de las escuadras.
La parte inferior de la campana deberá colocarse a una altura mínima de 65 cm de la encimera de gas y 60 eléctrica. Si las instrucciones de instalación de cocinas de gas indican una distancia superior, debe tenerse en cuenta. La campana CNL-9000 solo puede ser instalada en muebles de 90cm.
Una vez instalada la campana, puede colocarse el embellecedor delantero. Para ello se limpiará previamente la superficie frontal de la campana con alcohol isopropílico (se han de seguir siempre las recomendaciones de seguridad de los fabricantes en el manejo de los disolventes). Tras quitar el papel protector al adhesivo del embellecedor, se superpondrá este en su posición correcta, realizando una firme presión sobre la zona adhesivada.
Cuando la campana de cocina se ponga en funcionamiento al mismo tiempo que otros aparatos alimentados por una energía distinta de la eléctrica, la presión de salida de aire no debe ser superior a 4 Pa (4x10 –5 bar).
Para obtener un rendimiento óptimo, la longitud de la tubería de evacuación exterior no deberá ser superior a CUATRO metros, ni tener más de dos ángulos (codos) de 90º.
Aunque lo recomendable es la evacuación de gases al exterior, pueden instalarse filtros de carbón activado que permiten que los gases puedan devolverse a la cocina a través del tubo de salida.
Si desea sustituir el frontis original por otro igual al mueble, deberá seguir las siguientes
instrucciones (Fig. 2):
* Extraer el conjunto extraible. * Quitar los tornillos (T) que sujetan el frontis. * Instalar el nuevo frontis sujetándolo de la misma forma que el sustituido.
Español
Si algo no funciona
---------------------------------------------------
Antes de solicitar el servicio de reparaciones, haga las comprobaciones indicadas a continuación:
DEFECTO POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
El cable de red no está conectado
Conectar el cable de red
La campana no
funciona
No llega tensión al enchufe Proceder a revisar/reparar la red
eléctrica
Filtro saturado de grasa Proceda a la limpieza o sustitución del
filtro Obstrucción del conducto de salida de aire
Elimine las obstrucciones
La campana no
aspira suficiente o
vibra
Conducto de aire inadecuado
Contacte con el instalador y siga las
instrucciones de este manual Lámparas fundidas Proceda a la sustitución de las lámparas Las lámparas no
iluminan
Lámparas flojas Apriete las lámparas
Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva 2002/96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el mercado y la salud.
El símbolo en el producto o en los documentos que se incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos. Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para eliminación de residuos. Para obtener infomación más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto.
TEKA INDUSTRIAL, S.A. se reserva el derecho de introducir en sus aparatos las correcciones que considere necesarias o útiles sin perjudicar sus características esenciales.
Установка
---------------------------------------------------
Способы крепления вытя жки к кухонным шкафам:
а) К верхней части шкафа:
Используйте шаблон, изображенный на рис. 3, ãäå указывается местоположение сквозных отверстий.
б) К боковым поверхностя м шкафа:
1.- Ввинтить 2 винта ê каждой стороне внутренней поверхности шкафа по шаблону, показанному на рис. 56 (A- B). После этого вывинтите èõ приблизительно на 3 мм.
2.- Привинтите ê верхней стороне âûòÿ æêè прилагаемые уголки, подогнав их к внутренней ширине шкафа.
3.- Переместить âûòÿ æêó вертикально пока винты, ввинченные в шкаф, не войдут пазы на уголках.
4.- Íå отпуская âûòÿ æêó, продвинуть åå вглубь шкафа, пока винты не окажутся в устойчивой позиции внутри пазов.
5.- Поднимите âûòÿ æêó äî åå окончательного положения и затя ните все винты на уголках.
Минимальное расстоя ние между нижней частью вытя жки и газовой плитой должно составля ть 65 см. В случае электрической плиты – 60 см. Если руководством по эксплуатации газовой плиты предусматривается большее минимальное расстоя ние, это требование следует строго соблюдать.
Один CNL-9000 звонка может быть установлен в мебели 90 ñì.
После установки вытя жки можно установить декоративную панель. Для этого предварительно очистить переднюю поверхность вытя жки изопропиловым спиртом (строго следуя указания м по технике безопасности изготовителя этого продукта). Сня в защитную клейкую пленку с поверхности панели, наложить ее на вытя жку в правильном положении и надавить в месте нанесения клея щего вещества.
Когда вытя жка работает одновременно с другими приборами, использующими питание, отличное от электрического, давление воздуха на выходе не должно превышать 4 Па (4х10-5 бар).
Для оптимальной работы прибора длина внешнего воздуховода не должна превышать ЧЕТЫРЕХ метров и иметь больше двух колен по 90º.
Хотя рекомендуется выводить газы за пределы здания , могут устанавливаться также фильтры из активированного угля , которые делают возможным возвращение газов в помещение кухни через выходную трубу.
Если Вы хотите заменить переднюю панель на другую, в тон кухонной мебели, следуйте следующим инструкция м (рис.
2): * Удалить съемную часть.
* Вывинтить винты (Т), с помощью которых крепится передня я панель. * Установить новую переднюю панель так æå, êàê áûëà установлена старая .
Русский
Чистка и техническое обслуживание
---------------------------------------------------
Для удаления фильтров из их пазов нажмите на устройства крепления . Чистку фильтров можно производить в посудомоечной машине (см. примечания ) или погружением в горя чую воду в течение необходимого времени для растворения жиров, либо, по желанию пользователя , с помощью специальных растворителей жиров (предотвращая от их попадания неметаллические части фильтра). После очистки фильтр следует высушить.
Примечание: Чистка â посудомоечной машине с применением агрессивных моющих средств может привести к потемнению металлической поверхности фильтра, что не влия ет на эффективность его работы.
Внимание! Очистка фильтров должна производиться , как минимум, один раз в меся ц, в зависимости от интенсивности использования вытя жки.
Необходимо учитывать, что даже в отключенном состоя нии при приготовлении пищи на вытя жке и фильтрах осаждаются жиры.
Чистка корпуса вытя жки
Äëÿ чистки корпуса вытя жки рекомендуется использовать мыльный раствор, нагретый до температуры, приблизительно, 40ºÑ. Чистка производится мя гкой тря пкой, смоченной в мыльном растворе. Особенно тщательно рекомендуется промывать узкие пазы. После очистки корпус высушивается тря пкой, не оставля ющей волокон.
Внимание!
* Íè ïðè каких обстоя тельствах íå используйте металлические губки и другие абразивные средства, которые могут повредить поверхность вытя жки. * Íå царапайте âûòÿ æêó острыми è твердыми предметами, типа ножей, ножниц и т.д.
Фильтр из активированного угля
* Перед установкой фильтров èç активированного óãëÿ следует предварительно демонтировать металлические фильтры. * Äëÿ установки фильтров совместите задние ножки каждого фильтра с креплением, предусмотренным для них на защитной решетке. Поверните фильтр кверху до закрепления с помощью передней защелки на решетке (рис. 5). * Ñðîê эксплуатации фильтров èç активированного угля составля ет от трех до шести меся цев в зависимости от интенсивности использования . * Фильтры èç активированного óãëÿ íå чистя тся и не восстанавливаются . Израсходованные фильтры следует заменить на новые. * Äëÿ замены фильтров следуйте указания м по установке в обратном поря дке.
Замена ламп
* Снимите защитное стекло, открывающее доступ к лампам. * Предварительно отключите âûòÿ æêó îò сети и дайте лампам остыть. * Максимальная мощность ëàìï составля ет 20 Вт.
Техническая информация (ðèñ. 3)
---------------------------------------------------
Габариты: Ширина = 600 // 900 mm
Глубина o = 300 mm Высота = 355 mm
Электрические характеристики: СМОТРИ ТАБЛИЧКУ С ХАРАКТЕРИСТИКАМИ
Deutsch
Verehrte Kundin, verehrter Kunde, wir beglückwünschen Sie zu Ihrer Wahl und
sind sicher, daß der Erwerb dieses Geräts, das unter Verwendung von Materialien bester Qualität hergestellt und strengen Kontrollen während des gesamten Fertigungsprozesses unterzogen wurde, Ihren Anforderungen vollkommen gerecht wird. Vor der erstmaligen Benutzung der Dunstabzugshaube bitten wir Sie, die Bedienungsanweisung aufmerksam zu lesen und die Hinweise genau zu befolgen, damit Sie viele Jahre lang mit diesem Gerät die bestmöglichen Ergebnisse erreichen sowie Fehler und Störungen vermeiden, die sich aus einer unsachgemäßen Benutzung des Geräts ergeben können. Außerdem ist Ihnen diese Bedienungsanleitung bei der Lösung kleiner Probleme behilflich. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung gut auf, sie gibt Ihnen jederzeit nützliche Informationen und erleichtert auch die Bedienung durch andere Personen.
Sicherheitshinweise
---------------------------------------------------
* Beachten Sie bitte vor der erstmaligen Inbetriebnahme die Anweisungen hinsichtlich Installation und Anschluß der Dunstabzugshaube.
* Ziehen Sie niemals am Kabel, wenn Sie die Dunstabzugshaube vom Netz trennen wollen. * Benutzen Sie die Dunstabzugshaube nicht mit defektem oder angeschnittenem Netzkabel, oder wenn das Gerät sichtbare Schäden im Bereich der Bedienelemente aufweist. * Wenn die Dunstabzugshaube nicht mehr oder nicht mehr richtig funktioniert, trennen Sie diese vom Netz und setzen Sie sich mit dem technischen Kundendienst in Verbindung. * Achten Sie bitte stets darauf, daß die Kochstellen unter der Dunstabzugshaube nicht ohne ein daraufgestelltes Gefäß in Betrieb sind. * Vermeiden Sie Fettablagerungen auf allen Teilen der Dunstabzugshaube und
insbesondere im Filter, es besteht Brandgefahr. * Flambieren Sie niemals unterhalb der Abzugshaube. * Informieren Sie sich vor Einbau der Dunstabzugshaube über die jeweils geltenden örtlichen Vorschriften über Luft- und Rauchabzug. * Prüfen Sie vor Anschluß der Dunstabzugshaube an das Netz, ob Frequenz und Spannung mit den Angaben auf dem an der Unterseite angebrachten Typenschild übereinstimmen. * Bei Geräten mit Stecker muss dieser immer zugänglich sein, um das Gerät gegebenenfalls vom Netz trennen zu können. Alternativ ist bei Anschluss des Gerätes eine Einrichtung vorzusehen, die es ermöglicht, das Gerät mit einer Kontakt-Öffnungsweite von mindestens 3mm allpolig vom Netz zu trennen. Als geeignete Trennvorrichtung gelten LS­Schalter, Sicherungen und Schütze. Bei Anschluss und Reparatur Gerät mit einer dieser Einrichtungen stromlos machen. * Die evakuierte Luft muß nicht durch Rohre gesendet werden, die benutzt werden, um den Rauch der Apparate zu evakuieren, die durch Gas order einen anderen Kraftstoff eingezogen werden. Der Raum muß mit einer ausreichenden Belüftung versehen sein, wenn in dem gleichen Raum auch andere nicht mit elektrischer Energie betriebene Geräte benutzt werden. * Wir empfehlen Ihnen, bei der Reinigung Schutzhandschuhe zu tragen und bei der Reinigung des Inneren der Dunstabzugshaube mit größter Vorsicht vorzugehen. * Ihre Dunstabzugshaube ist ausschließlich für einen Einsatz im Heimbereich zur Reinigung und Absaugung von Küchendünsten bestimmt, die bei der Speisezubereitung entstehen. Der Einsatz für andere Anwendungen erfolgt ausschließlich auf Ihr Risiko und kann gefährlich sein. * Für irgendeine Reparatur einschließlich den Ersatz der Zufuhr muß es zum qualifizierten Service der technischen Anwesenheit nahe gehen, ersetzte Vorlage immer verwenden. Alle Reparaturen oder Eingriffe durch anderes Personal können Schäden und Funktionsstörungen am Gerät hervorrufen und Gefahren für Ihre Sicherheit zur Folge haben. Der Hersteller haftet nicht für Schäden aus einer unsachgemäßen Verwendung des Geräts.
Deutsch
Gerätebeschreibung (Abb. 1)
---------------------------------------------------
A Der Motorschalter gestattet die
Auswahl von drei Stellungen (CNL).
B Der Lichtschalter ist vom Betrieb des
Motors unabhängig.
C Das elektronische Bedienpanel
ermöglicht die Auswahl von 6 Geschwindigkeitsstufen und die Steuerung des Lichtes (CNX).
D Beleuchtung mit Halogenlampen. E Dis Filter sind über der Kochzone
angeordnet und können zur Reinigung einfach abgenommen werden.
F Auszug zur Vergrößerung der
Absaugfläche.
G Möglichkeit zum Einsatz von
Aktivkohlefiltern im Sicherheitsgitter (Abb.6).
H-I Rückschlagklappen im Abgasabzug,
diese sind am Ende der hierfür vorgesehenen Öffnungen eingesetzt (Abb.4).
Bedienungsanweisung
---------------------------------------------------
Schalten Sie die Dunstabzugshaube einige Minuten vor Kochbeginn ein (zwischen 3 und 5 Minuten). Hierdurch wird eine kontinuierliche und stabile Luftströmung erreicht, wenn die Dämpfe abzusaugen sind.
Die Dunstabzugshaube nach dem Kochen noch einige Zeit (zwischen 3 und 5 Minuten) weiterlaufen lassen, damit Fetteilchen aus der Abluftleitung vollständig nach außen transportiert werden. Auf diese Weise wird das Rückströmen von Fett, Dämpfen und Gerüchen verhindert.
CNL
Durch Betätigen der in der Abbildung 1-A/B bezeichneten Bedienelemente werden die Funktionen der Dunstabzugshaube gesteuert.
Bedienungstasten (Absaugleistung)
I --- Leistungsstufe II --- Intensivstufe + --- Intensiv
Beleuchtung
Ein // Aus
CNX
Wenn Sie die Symbole in dem elektronischen Bedienpanel wie in Bild 1-C beschrieben drücken, dann können Sie die folgenden Einstellungen an Ihrer Dunstabzugshaube vornehmen:
Bedienungstasten
1.- Wenn die Dunstabzugshaube aus­geschaltet ist, drücken Sie bitte die
Taste“ ” ein Mal, um in Stufe 1 zu starten.
2.- Um die Geschwindigkeit stufenweise zu erhöhen, drücken Sie bitte so oft wie
gewünscht die Taste “ ”, bis die gewünschte bzw. maximale Geschwindigkeit erreicht ist.
3.- Um von einer niedrigeren Stufe oder von Grundstellung direkt die Stufe 6 (Maximalstufe) einzustellen, halten Sie
bitte die Taste “ ” für 1,5 Sekunden gedrückt.
4.- Die Stufe 6 ist zeitgesteuert. Somit wird die Dunstabzugshaube automatisch nach 10 Minuten auf Stufe 5 zurückgeschaltet.
5.- Um die Geschwindigkeit stufenweise zu reduzieren, drücken Sie bitte so oft wie
nötig die Taste “ “
6.- Um die Dunstabzugshaube während einer beliebigen Stufe auszuschalten,
halten Sie die Taste “ ” für 1,5 Sekunden gedrückt.
Beleuchtung
Sie können zwischen manueller oder automatischer Beleuchtung wählen.
- Die manuelle Beleuchtung wird gesteuert, indem Sie die Taste mit dem Symbol “ ”
drücken.
- Die automatische Beleuchtung wird gesteuert, indem Sie die Dunstabzugs­hauben Blende ziehen oder drücken.
Die manuelle oder automatische Beleuchtung kann eingestellt werden, indem
man das Symbol “ ” für 2 Sekunden drückt. Das Umschalten von manuell auf automatische Funktion wird durch drei Blitze des LED Lichtes bei Stufe 1 angezeigt. Das Umschalten von automatischer auf manuelle Funktion wird durch drei Blitze des LED Lichtes auf Stufe 6 angezeigt. In beiden Fällen schaltet das Licht augenblicklich an und wird langsam abgedunkelt (gedimmt).
Описание прибора (ðèñ. 1):
---------------------------------------------------
A Органы управления мотором с
выбором трех скоростей (CNL).
B Выключатель освещения , íå
свя занный с мотором.
C Электронная панель выбора шести
скоростей и освещения (CNX).
D Галогенное освещение. E Фильтры над зоной приготовления
пищи с упрощенной системой демонтажа для очистки
F Съемный элемент, увеличивающий
площадь улавливания газов.
G Место возможной установки
фильтра из активированного угла (рис. 5)
H-I Противовозвратные пластины,
устанавливаемые на выходе путем совмещения краев пластин с подготовленными для установки отверстия ми (рис. 4)
Инструкции ïî эксплуатации
---------------------------------------------------
 öåëÿ õ лучшего всасывания рекомендуется включать вытя жку за 3-5 минут до начала приготовления пищи. Это создаст непрерывный и стабильный поток воздуха к моменту всасывания .
Точно также, рекомендуется оставить вытя жку включенной â течение нескольких минут после окончания приготовления пищи для того, чтобы гарантировать полное удаление дымов и запаха за пределы помещения .
CNL
Управление вытя жкой осуществля ется с помощью органов управления , показанных на рисунке 1-A/B.
Скорость
I --- Низкая II --- Высокая + --- Интенсивная
Освещение
Включено // Отключено
CNX
С помощью электронной панели, показанной на рисунке 1-C производится управление следующими функция ми вытя жки:
1.- Ïðè неработающей âûòÿ æêå нажать
“ ” äëÿ запуска íà первой скорости.
2.- Для постепенного увеличения скорости
нажать кнопку “ ” необходимое число раз вплоть до максимального значения .
3.- Äëÿ перехода ê шестой скорости ïðè отключенной вытя жке или с любой
другой скорости продержать кнопку “ ” нажатой в течение 1,5 секунды.
4.- Время работы íà шестой скорости ограничено: вытя жка автоматически вернется к пя той скорости через деся ть минут.
5.- Äëÿ постепенного снижения скорости нажать кнопку “ “ необходимое число
ðàç.
6.- Äëÿ отключения âûòÿ æêè ñ любой скорости продержать нажатой кнопку
“ “ â течение 1,5 секунд.
Освещение
- Освещение включается â помощью кнопки “ ”. Включение происходит
мгновенно, отключение – постепенно.
- Освещение может включаться автоматически помощью микроэлемента на подносе) или вручную (с помощью кнопки).
Чтобы перейти с одного режима на другой, продержите нажатой кнопку “ ” â
течение двух секунд. Переход с ручного режима на
автоматический сигнализируется тройным миганием светодиода 1. Переход с автоматического режима на ручной сигнализируется тройным миганием светодиода 6.
Русский
Уважаемый пользователь! Поздравля ем Вас с удачным выбором.
Мы уверены, что этот современный, практичный и функциональный прибор, изготовленный из материалов высшего качества, полностью удовлетворит Ваши потребности.
Прежде ÷åì приступить к использованию кухонной вытя жки, просим Вас внимательно ознакомиться с содержанием настоя щего РУКОВОДСТВА ПО ЭСПЛУАТАЦИИ. Это позволит использовать прибор с максимальной отдачей и разрешить все возможные мелкие неполадки в работе, исключив неисправности, свя занные с неправильным обращением.
Сохраните это руководство, оно может пригодиться Вам в будущем и облегчит работу с прибором другим людя м.
Ìåðû безопасности
---------------------------------------------------
* Прежде ÷åì включить прибор â первый раз, внимательно ознакомьтесь с правилами установки и подключения к сети.
* Никогда íå òÿ íèòå çà øíóð, чтобы выключить прибор из сети.
* Íå включайте прибор, åñëè øíóð поврежден или если имеются заметные повреждения на в зоне пульта управления прибором..
* Åñëè âûòÿ æêà перестанет работать èëè будет работать неправильно, сразу же отключите ее от сети и свя житесь с Центром технического обслуживания .
* Íå оставля йте зажженными газовые конфорки без посуды под вытя жкой.
* Íå допускайте скопления æèðà íà поверхности вытя жки, особенно на фильтре. ЭТО МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К ПОЖАРУ.
* Не обжигайте блюда под вытя жкой.
* Перед установкой вытя жки ознакомьтесь
с действующими нормативами и положения ми, регулирующими вывод воздуха и дыма.
* Прежде ÷åì подключить прибор ê ñåòè удостоверьтесь в том, что напря жение и частота электропитания â сети соответствует значения м, указанным на табличке с характеристиками прибора, расположенной на внутренней стороне вытя жки.
* Åñëè âûòÿ æêà имеет штепсель, îí должен оставаться доступным. В противном случае требуется установить многополюсный выключатель с минимальным расстоя нием между контактами 3 мм.
* Воздух, выводимый âûòÿ æêîé èç помещения , не должен проходить по тем же трубопроводам, по которым выводя тся дымы от приборов, работающих на газе или ином топливе. Помещения , в которых наря ду с вытя жкой работают приборы, использующие иной вид энергии, помимо электрической, должны оборудоваться адекватной вентиля цией.
* Ïðè очистке внутренних деталей вытя жки рекомендуется использовать перчатки и соблюдать предосторожности.
* Âûòÿ æêà, которую Âû приобрели, предназначается только для домашнего использования в целя х очищения и удаления газов, образовавшихся в процессе приготовления пищи. Использовать вытя жку не по назначению опасно. Ответственность за такое использование возлагается на пользователя .
* Ремонт âûòÿ æêè должен производиться квалифицированным персоналом в ближайшем Центре технического обслуживания , ñ использованием оригинальных запасных частей. Ремонт и модификации, произведенные другими лицами, могут привести к повреждению прибора или опасному нарушению его работы. Изготовитель снимает с себя ответственность çà неправильное использование прибора.
Reinigung und Pflege
---------------------------------------------------
Überzeugen Sie sich vor Beginn aller
Reinigungs- oder Pflegearbeiten davon, daß das Gerät vom Netz getrennt ist. Beachten Sie bei allen Reinigungs- und Pflegearbeiten die Sicherheitshinweise. Feuergefahr besteht, falls die Reinigung nicht entsprechend den Anweisungen stattfindet.
Reinigung der Filter
Hängen Sie die Filter durch Betätigung der Verschlüsse aus. Tauchen Sie die Filter zur. Reinigung in heißes Wasser, bis sich die Fettreste aufgelöst haben, spülen Sie diese danach mit fließendem Wasser ab.
Die Verwendung eines speziellen fettlösenden Sprays zur Reinigung der Filter ist ebenfalls möglich. Die Filter können auch in der Geschirrspülmaschine gereinigt werden (siehe Anmerkung). Stellen Sie die Filter darin senkrecht auf, damit sich keine Speisereste darauf absetzen können. Nach der Reinigung die Filter trocknen und anschließend wieder in die Dunstabzugshaube einsetzen.
Anmerkung: Durch Reinigung mit aggressiven Spülmitteln im Geschirrspüler kann die metallische Filteroberfläche schwarz anlaufen, ohne daß jedoch die Rückhaltefähigkeit für Fette beeinträchtigt wird.
Achtung: In Abhängigkeit vom Grad der Nutzung der Dunstabzugshaube ist eine Reinigung der Filter mindestens einmal monatlich erforderlich. Beachten Sie bitte, daß beim Kochen auch dann Fettablagerungen an der Dunstabzugshaube und im Filter auftreten, wenn diese nicht in Betrieb ist.
Reinigung der Filterhalterung und des Gehäuses der Abzugshaube
Zur Reinigung wird die Verwendung eines in warmer Seifenlauge mit einer Temperatur von etwa 40°C angefeuchteten Tuchs empfohlen. Reinigen Sie besonders sorgfältig alle Schlitze und trocknen Sie anschließend alle Flächen gründlich mit einem nicht fasernden Tuch.
Achtung
* Verwenden Sie zur Reinigung keine metallischen Scheuerschwämme oder krat- zend wirkende Mittel, durch welche die Oberfläche beschädigt werden kann. * Kratzen Sie nicht mit harten Gegenständen wie Messer, Scheren usw.
Aktivkohlefilter
* Zum Einsetzen der Aktivkohlefilter müssen vorher die Metallfilter heraus genommen werden. * Zur Befestigung die Laschen auf der Filterrückseite der Filter in die zur Befestigung vorgesehenen Aussparungen im Sicherheitsgitter einsetzen und nach oben schwenken, bis die Lasche auf der Vorderseite einrastet (Abb. 5) * Die Nutzungsdauer der Aktivkohlefilter beträgt drei bis sechs Monate in Abhängigkeit von der Intensität des Gebrauchs. * Die Aktivkohlefilter sind nicht waschbar und können nicht regeneriert werden. Nach Ablauf der Nutzungsdauer müssen sie ausgetauscht werden. * Der Austausch verbrauchter Aktivkohlefilter erfolgt in umgekehrter Reihenfolge des Einbaus.
Austausch der Glühlampen
*Die Glasabdeckung abnehmen, damit werden die Lampen zugänglich. *Die Dunstabzugshaube vor dem Lampenwechsel vom Netz trennen, die Lampen nicht in heißem Zustand auswechseln. *Die maximale Leistung der Lampen beträgt 20 W.
Technische Informationen (Abb. 3)
---------------------------------------------------
Abmessungen: Breite = 600 // 900 mm
Tiefe = 300 mm Höhe = 355 mm
Elektrische Kennwerte: SIEHE TYPENSCHILD
Deutsch
Einbau
---------------------------------------------------
Um die Dunstabzugshaube zu reparieren beschließen Sie bitte eine der folgenden Wahlen:
a) Auf der Oberseite des Küchenmöbels:
Verwenden Sie die Schablone in Abb. 3 zum Anbringen der Durchgangsbohrungen.
b) An der Innenseite des Küchenmöbels:
1.-An beiden Innenseiten des Küchen­möbels 2 Schrauben unter Verwendung der Schablone in Abb 6 anbringen (A oder B abhängig von der Breite der Möbel) Diese anschließend etwa 3mm herausschrauben.
2.-An der Oberseite der Dunstab­zugshaube die mitgelieferten Winkel anschrauben und diese an die Breite des Küchenmöbels anpassen.
3.- Die Dunstabzugshaube von unten in das Küchenmöbel einsetzen, bis die Schrauben in die Schlitze der Winkel einrasten.
4.-Die Dunstabzugshaube nicht los lassen und bis zur Rückseite des Möbels so weit einschieben, bis sich die Schrauben in einer sicheren Stellung in den Schlitzen befinden.
5.-Die Dunstabzugshaube auf die endgültige Stellung anheben und die Schrauben an den Winkeln festziehen.
Die Unterseite der Dunstabzugshaube muss sich auf einer Höhe von mindestens 65 cm über einem Gasherd und 60 cm über einem Elektroherd befinden. Wird in der Gebrauchsanweisung des Gasherds eine größere Höhe vorge­schrieben, ist diese bei der Montage einzuhalten. Die Haube CNL-9000 kann nur in Möbeln von 90 Cm installiert werden.
Nach dem Einbau der Dunstabzugshaube kann die vordere Abdeckung angebracht werden. Hierzu die Vorderseite der Dunstabzugshaube mit Isopropanol reinigen (dabei die Sicherheitsvorschriften des Herstellers im Umgang mit den Lösungsmitteln beachten). Nach Abziehen des Schutzpapiers die Abdeckung in ihrer vorgesehenen Position anbringen und fest andrücken.
Wird die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit Geräten in Betrieb gesetzt, die nicht mit Elektroenergie gespeist werden, darf der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4x10 –5 bar) sein.
Um eine optimale Wirkung zu erreichen, sollte die Länge des Abzugsrohrs VIER Meter nicht überschreiten und nicht mehr als zwei 90°-Winkel enthalten.
Es wird die Ableitung der abgesaugten Gase nach außen empfohlen, für den Umluftbetrieb können jedoch Aktivkohlefilter eingebaut werden, die eine Rückführung der Gase über das Abzugsrohr in die Küche gestatten.
Wenn Sie die Frontabdeckung durch eine andere ersetzen möchten, die mit Ihrem Küchenmöbel übereinstimmt, gehen Sie bitte gemäß folgenden Anweisungen vor (Abb. 2):
* Den Auszug herausziehen. *Die Befestigungsschrauben (T) der Frontab­deckung herausdrehen. *Die neue Frontabdeckung in gleicher Weise wie die ausgebaute befestigen.
Jeœli coœ nie dziaùa
---------------------------------------------------
Przed zwróceniem siê do obsùugi serwisowej, sprawdziã poni¿ej wymienione punkty:
USTERKA MOÝLIWY POWÓD ROZWI¥ZANIE
Przewód sieci nie jest podù¹czony
Podù¹czyã przewód do sieci
Wyci¹g nie dziaùa
Nie dochodzi napiêcie do wtyczki
Sprawdziã/naprawiã sieã elektryczn¹
Filtr zapeùniony tùuszczem Wyczyœciã lub zmieniã filtr Zatkany przewód odprowadzaj¹cy powietrze
Usun¹ã zatkanie
Wyci¹g nie ssie
wystarczaj¹co albo
wpada w drgania
Niewùaœciwy przewód powietrza
Skontaktuj siê z monta¿yst¹ i przestrzegaj instrukcji tego podrêcznika
Spalone ¿arówki Zamieniã ¿arówki Ýarówki nie zapalaj¹
siê
Nie dokrêcone ¿arówki Dokrêciã ¿arówki
Te urz¹dzenie posiada oznaczenie CE zgodne z Dyrektyw¹ Europejsk¹ 2002/96/EC oraz z Rad¹ w sprawie zu¿ytych urz¹dzeñ elektrycznych i elektronicznych (RAEE). Prawidùowe zùomowanie tego urz¹dzenia przyczynia siê do ograniczenia negatywnego wpùywu tego produktu na œrodowisko i zdrowie.
Symbol umieszczony na produkcie lub na dotycz¹cych do niego dokumentach oznacza, ¿e ten produkt nie jest klasyfikowany jako odpad z gospodarstwa domowego. Urz¹dzenie nale¿y oddaã w odpowiednim punkcie zbiorczym przeznaczonym do uzdatnienia komponentów urz¹dzeñ elektrycznych i elektronicznych. Urz¹dzenie nale¿y zùomowaã zgodnie z przepisami ochrony œrodowiska eliminacji odpadów. Dla uzyskania bardziej szczegóùowej informacji na temat przerabiania, odzyskiwania i uzdatnienia tego produktu, nale¿y skontaktowaã siê z urzêdem miasta, z przedsiêbiorstwem eliminacji opadów miejskich lub w sklepie, w którym produkt zostaù zakupiony.
TEKA INDUSTRIAL, S.A. zastrzega sobie prawo wprowadziã w swoich urz¹dzeniach korekcji, jeœli uwzglêdni je jako potrzebne lub praktyczne, bez ujmy dla ich podstawowych charakterystyk.
Polski
Monta¿
---------------------------------------------------
Do monta¿u wyci¹gu w meblach, nale¿y wybraã jedn¹ z poni¿szych opcji:
a) Do górnej czêœci mebla:
Nale¿y u¿yã wymiary z rysunku 3, gdzie s¹ wskazane pozycje otworów przelotowych.
b) Do wewnêtrznych stron mebla:
1.-Wkrêciã 2 œruby wewn¹trz ka¿dej strony mebla, u¿ywaj¹c wymiaru z rysunku 6 (A­B). Nastêpnie odkrêciã je ok. 3 mm.
2.-Przykrêciã do górnej czêœci wyci¹gu dostarczone k¹towniki, dopasowuj¹c je do wewnêtrznej szerokoœci mebla.
3.-Wsun¹ã pionowo wyci¹g od dolnej czêœci mebla a¿ do momentu, kiedy œruby mebla dopasuj¹ siê do otworów k¹towników.
4.-Podtrzymuj¹c wyci¹g, popchn¹ã go do koñca mebla a¿ do momentu, kiedy œruby zostan¹ dopasowane w staùej pozycji wewn¹trz otworów.
5.-Podnieœã wyci¹g do ostatecznej pozycji i dokrêciã wszystkie œruby k¹towników.
Dolna powierzchnia wyci¹gu powinna znajdowaã siê, co najmniej 65 cm nad palnikami gazowymi, lub 60 cm nad palnikami elektrycznymi. Jeœli instrukcje monta¿u kuchni gazowych nakazuj¹ wiêksz¹ odlegùoœã, nale¿y tego przestrzegaã.
Po zamontowaniu wyci¹gu mo¿na zaùo¿yã frontow¹ listwê ozdobn¹. Najpierw nale¿y umyã przedni¹ powierzchniê wyci¹gu alkoholem izopropylowym (przestrzegaã zawsze zaleceñ bezpieczeñstwa producentów przy u¿ywaniu rozpuszczalników). Po zdjêciu papieru ochronnego z przylepca listwy ozdobnej, nale¿y j¹ ustawiã we wùaœciwej pozycji i przycisn¹ã mocno powierzchniê klej¹c¹.
Kiedy uruchamia siê wyci¹g kuchenny wraz z innymi urz¹dzeniami nie zasilanymi energi¹ elektryczn¹, ciœnienie powietrza na wyjœciu nie mo¿e przekraczaã 4 Pa (4x10 bar).
Aby uzyskaã optymaln¹ wydajnoœã, dùugoœã przewodu odprowadzaj¹cego powietrze, nie powinien byã dùu¿szy ni¿ CZTERY metry i nie powinien posiadaã wiêcej jak dwa kolanka 90º.
W przypadku braku mo¿liwoœci odprowadzania oparów na zewn¹trz, mo¿na zainstalowaã filtry z wêgla aktywnego, które pozwalaj¹ na powrót filtrowanych oparów do kuchni przez przewód wyjœciowy.
Jeœli istnieje potrzeba wymiany oryginalnego frontu na inny pasuj¹cy do mebli kuchennych, postêpuj zgodnie z poni¿szym opisem (Rys.2):
* Wyjmij zespóù. * Odkrêã œruby (T) mocuj¹ce listwê ozdobn¹. * Zainstaluj now¹ listwê mocuj¹c j¹ w taki sam sposób jak t¹, która zostaùa wymieniona.
Wenn das Gerät nicht funktioniert
---------------------------------------------------
Bevor Sie den Reparaturdienst verstän­digen, führen Sie bitte die nachfolgenden Überprüfungen durch:
Fehler Mögliche Ursache Abhilfe
Das Netzkabel ist nicht angeschlossen.
Netzkabel anschließen.
Die
Dunstabzugshaube
funktioniert nicht.
Die Steckdose führt keine Spannung.
Für Spannungszuführung zur Steckdose
sorgen. Der Filter ist mit Fett gesättigt.
Filter reinigen oder auswechseln. Das Abzugsrohr ist
verstopft.
Die Verstopfungen beseitigen.
Die Absaugleistung
der
Dunstabzugshaube
ist zu gering, oder
es treten
Vibrationen auf.
Die Luftkanäle sind nicht richtig dimensioniert.
Setzen Sie sich mit dem Installateur in
Verbindung und beachten Sie die
Angaben in der Bedienungsanleitung. Die Lampen sind durchgebrannt.
Lampen auswechseln.
Die Beleuchtung
funktioniert nicht.
Die Lampen sitzen locker. Lampen ordnungsgemäß einschrauben
bzw. eindrücken.
In überinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-AlgerÄte (WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Markierung versehen. Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäâe Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen.
Auf dem Produckt order der beiliegenden Produktdokumentation ist folgendes Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produckt im Recyclinghof mit einer getrennten Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte. Die Entsorgung muss gemäâ den örtlichen Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung, Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten
TEKA INDUSTRIAL,S.A. Im gleichen Sinne bleibt das Recht vorbehalten, in den Geräten die für richtig order zweckmäßig erachteten Verbesserungen bei Einhaltung der Hauptkennwerte einzuführen.
English
Dear customer, We congratulate you on your choice. We are
sure that this modern, functional and practical article, constructed from highest quality materials, will fully meet your requirements.
Please read all the sections of this INSTRUCTION MANUAL before using the extractor for the first time to be able to obtain its full performance and to avoid any breakdowns that could arise from its misuse, also allowing small problems to be overcome.
Keep this manual. It will always provide useful information on the extractor and will help other people to use it.
Safety Instructions
---------------------------------------------------
Before using the extractor for the first time, you must read the following safety instructions.
* Never pull the cable to unplug the extractor. * Do not switch on the extractor if the
electricity cable is worn or has cuts or if there are signs of deterioration around the control panel.
* If the extractor stops working or functions abnormally, unplug it from the mains and advise the technical service.
* Do not leave gas burning without a pan above it under the hood.
* Do not allow grease to accumulate in any part of the extractor, especially in the filter as this COULD PRODUCE A FIRE RISK
* Do not flambé food under the hood. * Before installing the extractor consult local
rules and regulations in force with respect to current standards on air and fumes.
* Before connecting the extractor to the mains, check that both the voltage and the frequency conform to that shown on the characteristics label of the extractor located inside it. * The cooker hoods provided with plug must preserve it accessible. In the opposite way, it is necessary to install an omnipolar switch with at least a distance of 3 mm. between Line (L) and Neutral (N).
* The evacuated air does not have to be sent by conduits that are used to evacuate the fume of apparatuses fed by gas or another fuel. The room must be provided with appropiate ventilation if the extractor is going to be used at the same time as other food processing equipment not using electrical power.
* We recommend the use of gloves and caution when cleaning the inside part of the extractor.
* Your extractor is designed for domestic use and only for expelling and purifying gases arising from food preparation. Its use for any other purpose must be at your own responsibility and may be dangerous.
* For any repair, including the substitution of the feeder it must go to the Service of qualified Technical Attendance closest, always using replaced original. Repairs and modifications carried out by others could damage the apparatus or cause it to malfunction, and risking your safety. The manufacturer cannot be held liable for inappropriate use of the apparatus.
Description of the apparatus (Fig. 1)
---------------------------------------------------
A Motor controls, three speeds (CNL). B Light switch independent of the motors. C The Electronic panel enables the
selection of six speeds and the control of the light (CNX).
D Two lamps for hood lighting.. E Filters located over cooking area,
easily withdrawn for cleaning.
F Extractable group that allows a greater
gas capture area.
G Possibility of incorporating activated
charcoal filters (Fig. 5).
H-I Anti return tabs to be located in the
outlet mouth, locating their ends in the holes provided (Fig. 4).
Czyszczenie i konserwacja
---------------------------------------------------
Przed przyst¹pieniem do wykonania jakiejkolwiek operacji czyszczenia lub konserwacji, nale¿y upewniã siê czy urz¹dzenie jest odù¹czone od zasilania. Przy wykonywaniu prac czyszczenia lub konserwacji, nale¿y mieã na uwadze Przepisy Bezpieczeñstwa. Istnieje ryzyko po¿aru, jeœli przy czyszczeniu nie przestrzega siê opisanych wskazówek.
Czyszczenie filtrów
Aby wyj¹ã filtry z umocowania nale¿y uwolniã zapadkê blokuj¹c¹. Mo¿na je umyã w zmywarce do naczyñ (patrz Uwagi) lub poprzez namoczenie w gor¹cej wodzie, pozostawiaj¹c je na tak dùugo a¿ zostanie usuniêty tùuszcz; dopuszczalne jest stosowanie specyficznych œrodków czyszcz¹cych w sprayu (chroni¹c czêœci nie metalowe). Po umyciu wytrzeã do sucha.
Uwagi: Niektóre agresywne œrodki myj¹ce u¿ywane w zmywarkach mog¹ odbarwiã metalow¹ powierzchniê filtru na czarno; nie ma to jednak wpùywu na prawidùowe zatrzymywanie tùuszczu.
Uwaga: Filtry nale¿y czyœciã, co najmniej raz na miesi¹c, w zale¿noœci od czasu u¿ywania wyci¹gu.
Nale¿y wzi¹ã pod uwagê, ¿e podczas gotowania osiadaj¹ tùuszcze na wyci¹gu i na filtrze, nawet kiedy wyci¹g nie dziaùa.
Czyszczenie obudowy wyci¹gu
Zalecane jest mycie miêkn¹ szmatk¹ namoczon¹ w wodzie o temp. ok. 40ºC z dodatkiem pùynu do mycia naczyñ. Przy myciu, zwracaj¹c specjaln¹ uwagê na szpary. Po umyciu wytrzeã do sucha szmatk¹, która nie pozostawia kùaczków.
Uwaga: * Nie u¿ywaã nigdy metalizowanych g¹bek ani œrodków œciernych do mycia, które mogùyby uszkodziã powierzchniê obudowy. * Nie skrobaã ostrymi narzêdziami, jak np. no¿e, no¿yczki, itp.
Filtr z wêgla aktywnego
* Aby umieœciã filtry z wêgla aktywnego, nale¿y najpierw zdemontowaã filtry metalowe. * Aby je umocowaã nale¿y naprowadziã tylne wpusty ka¿dego filtru w przewidziane do tego otwory w siatce zabezpieczaj¹cej, poruszaj¹c filtrem do góry a¿ zostanie umocowany swoj¹ zapadk¹ czoùow¹ (Rys. 5). * Ýywotnoœã filtrów z wêgla aktywnego wynosi od 3-6esiêcy, w zale¿noœci od u¿ytkowania. * Filtrów z wêgla aktywnego nie mo¿na myã ani regenerowaã. Zu¿yty filtr nale¿y wymieniã na nowy. * Aby wymieniã zu¿yte filtry na nowe, nale¿y postêpowaã odwrotnie jak przy ich monta¿u.
Wymiana ¿arówek
* Usuwaj¹c szklan¹ osùonê ¿arówki stan¹ siê widoczne. * Dziaùaj ostro¿nie: upewnij siê, ¿e wyci¹g jest odù¹czony od sieci i ¿e ¿arówki które nale¿y wymieniã nie s¹ gor¹ce. * U¿ywaj ¿arówek o maksymalnej mocy 20W.
Informacja Techniczna (Rys.3)
---------------------------------------------------
Wymiary Szerokoœã = 600 // 900 mm Gùêbokoœã = 300 mm Wysokoœã = 355 mm
Charakterystyki elektryczne: PATRZ NA TABLICZKÆ ZNAMIONOW¥:
Polski
Opis urz¹dzenia (Rys. 1)
---------------------------------------------------
A Przyciski silnika pozwalaj¹ce na wybór
trzech prêdkoœci (CNL).
B Wyù¹cznik oœwietlenia niezale¿ny od
dziaùania silników.
C Panel elektroniczny pozwalaj¹cy na
wybór szeœciu prêdkoœci i oœwietlenia (CNX).
D Oœwietlenie za pomoc¹ ¿arówek
halogenowych.
E Filtry umieszczone nad obszarem
gotowania, ùatwo wysuwalne do ich umycia.
F Wysuwana czêœã wyci¹gu, która
pozwala na wiêksz¹ powierzchniê wychwytywania oparów.
G Mo¿liwoœã inkorporacji filtrów z wêgla
aktywnego (Rys. 5).
H-I Zawór zwrotny zapobiegaj¹cy
wstecznego przepùywu oparów, który umieœci siê przy wylocie mocuj¹c jego koñce w otworach do tego przewidzianych (Rys. 4).
Instrukcje u¿ytkowania
---------------------------------------------------
Aby uzyskaã lepsze ssanie, zaleca siê wù¹czyã wyci¹g kilka minut przed rozpoczêciem gotowania (3 do 5 minuty); w ten sposób tworzy siê stabilny i jednolity ci¹g powietrza jeszcze przed powstaniem oparów. Zaleca siê równie¿ pozostawienie wyci¹gu wù¹czonego przez kilka minut po zakoñczeniu gotowania, co umo¿liwi wydmuchanie na zewn¹trz wszelkich oparów i zapachów.
CNL
Naciskaj¹c przycisk pokazany na rysunku 1-A/B. mo¿na kontrolowaã funkcje wyci¹gu.
Prêdkoœã
I --- Niska II --- Wysoka + --- Intensywna
Oœwietlenie
Zapalone // Zgaszone
CNX
Naciskaj¹c na panelu elektronicznym figurê 1-C mo¿na kontrolowaã nastêpuj¹ce funkcje wyci¹gu:
1.- Przy wyù¹czonym wyci¹gu, nacisn¹ã przycisk “ ” aby go uruchomiã na 1-sz¹
prêdkoœã.
2.- Do stopniowego przyspieszenia prêdkoœci, naciskaã przycisk “ ” tyle razy
ile potrzeba a¿ do momentu osi¹gniêcia maksymalnej prêdkoœci.
3.- Aby wybraã bezpoœrednio 6-t¹ prêdkoœã, kiedy wyci¹g jest zatrzymany lub z jak¹kolwiek ni¿sz¹ prêdkoœã, nale¿y
utrzymaã przyciœniêty przycisk “ ” przez 1,5 sekund.
4.- 6-ta prêdkoœã jest stopniowana czasowo, dlatego wyci¹g po 10-ciu minutach wróci automatycznie na 5-ta prêdkoœã.
5.- Do stopniowego zmniejszenia prêdkoœci, naciskaã przycisk “ “ tyle
razy ile potrzeba.
6.- Aby wyù¹czyã bezpoœrednio wyci¹g z jakiejkolwiek prêdkoœci, nale¿y utrzymaã
przyciœniêty przycisk “ “ przez 1,5 sekund.
Oœwietlenie
- Oœwietlenie dziaùa za pomoc¹ przycisku
„ ”; zapala siê szybko, lecz gaœnie
stopniowo.
- Opcjê oœwietlania automatycznego (która wù¹cza siê za pomoc¹ wyù¹cznika umieszczonego na panelu), albo rêcznego (która wù¹cza siê za pomoc¹ przycisku), mo¿na zamieniã utrzymuj¹c naciœniêty
przycisk “ ” przez dwie sekundy.
Przejœcie z dziaùania Rêcznego na Automatyczny sygnalizuje siê przez 3 mrugniêcia LED 1.
Przejœcie z dziaùania Automatycznego na Rêczny sygnalizuje siê przez 3 mrugniêcia LED 6.
Instructions for use
---------------------------------------------------
Two achieve better extraction, we recommend switching on the extractor a few minutes before starting to cook (3 - 5 minutes) so that the air flow is continuous and stable when extracting the fumes.
Likewise, keep the extractor switched on for a few minutes when cooking is complete to allow all fumes and odours to be expelled.
CNL
By pressing the button shown in the figure 1-A/B, you will be able to control the functions of the extractor
Operating settings (Speed)
I --- Low II --- High + --- Intensive
Lighting
On // Off
CNX
By pressing the icons in the electronic panel illustrated in figure 1-C you will be able to control the following functions of the cooker hood:
Operating settings
1.- With the Cooker hood at full stop, press the icon “ ” one time to start in first
speed.
2.- To increase speed gradually, press the icon “ ” as many times as necessary,
until maximum speed is set.
3.- To set directly the sixth speed (maximum speed) with the cooker hood at any lower speed or at full stop, hold down the icon
“ ” for 1.5 seconds.
4.- The sixth speed is timed, so the cooker hood will automatically revert to the fifth speed after ten minutes.
5.- To reduce the speed gradually, press the icon “ “ as many times as needed.
6.- To turn off the cooker hood directly at any speed, keep the icon “ “ pressed for 1.5
seconds.
Lighting
You can choose between manual or automatic lighting:
- Manual lighting consists of controlling the lights by pressing the icon “ ”.
- Automatic lighting consists of controlling the lights by pulling and pushing the cooker hoods handle.
Manual or automatic lighting can be set by pressing the icon “ ” for 2 seconds.
The switch from manual mode to automatic mode is indicated through three flashes of LED light of speed 1. The switch from automatic to manual mode is indicated through three flashes of LED light of speed 6.
In both cases, lights switch on instantaneously and dim off progressively.
Cleaning and maintenance
---------------------------------------------------
Before carrying out any cleaning or maintenance activities, ensure that the extractor is disconnected from the mains. To carry out cleaning and maintenance, follow the Safety Instructions. Fire risk exists in case that cleaning does not take place according to the instructions.
Filter cleaning
To withdraw the filters from their locations release the anchoring points. Clean the filter, either by putting it in the dishwasher (see notes) or leaving it standing in hot water to simplify the removal of grease or, if wished, by means of special sprays (protecting the non metallic parts). Once clean, leave it to dry.
Notes: cleaning in the dishwasher with aggressive detergents may blacken the surface of metallic parts, without this affecting its gas retaining properties. N.B. The filter must be cleaned at least once a month depending on how often the extractor is used. It must be remembered that grease is deposited in the extractor when cooking, whether it is switched on or not.
Cleaning of the extractor body
The use of warm (40ºC approx.) soapy water is recommended. A cloth moistened in this water is used for cleaning the extractor, paying special attention to the grids. Afterwards, dry it using a lint-free cloth.
English
Note: * Never use metallic scouring pads or
abrasive products that could damage the surface. * Do not use scrapers with metallic surfaces such as knives, scissors etc.
Activated charcoal filter
* To install the charcoal filters it is necessary to firstly remove the metallic grease filters. * In order to fix them they will be coincide the later sideburns of each filter in the anchorage anticipated for it in the security grid doing them to tilt upwards until its fixation with the frontal eyelash of the same one (Fig.5). * The carbon filters last from three to six months depending on the particular conditions of use. * The activated carbon filters can neither be washed nor regenerated. Once they are exhausted, they must be changed. * To replace used filters with new ones, withdraw the old ones in the reverse order to that of installation.
Changing Bulbs
* Firstly it is important that the mains are disconnected, and ensure the bulbs that are to be replaced are not hot. * Remove the light lens to expose the extractable lamps.. * The maximum bulbs power is 20W.
Tecnical Information (Fig. 3)
---------------------------------------------------
Dimensions Width = 600 // 900mm
Depth = 300 mm Height = 355 mm
Electrical characteristics: REFER TO RATING PLATE
Installation
---------------------------------------------------
To fix the cooker hood please choose one of the following options:
a) Fixing to the upper part of the furniture
Figure 3 must be used where the position of the holes is indicated.
b) Fixing to the internal laterals of the furniture:
1.- Screw two screws to each side of the furniture interior following figure 6 instructions (A or B depending on the model and the width of furniture). Leave them 3 mm loose for adjustment.
2.- Screw the provided brackets to the top part of the hood, keeping the internal furniture width.
3.- Hold and rise the hood until the slots of their brackets fit in the screws (step 1) of the furniture.
4.- Keeping the appliance hold, push it towards furnitures bottom until screws fits into a stable position inside the slots.
5.- Rise the hood a little until a definitive position is obtained and tight the loosen four screws to the brackets.
The lower part of the extractor must be installed a minimum height of 60 cm above the hob for electric cookers and 65 cm for gas cookers. (If the installation instructions of a gas cooker indicate a greater distance this must be observed. The CNL-9000 cooker hood only can be installed in furniture of 90 cm.
Once the hood is installed, the front facia can be fitted. For this the frontal surface of the hood is firstly cleaned with alcohol (manufacturers safety recommendations for the handling of solvents are always to be followed). Then remove the protective paper of the adhesive on the fascia, it can now be placed in its correct position, applying pressure on the adhesive area.
When the extractor is working at the same time as other non-electrical cooking equipment, the outlet air pressure must not exceed 4 Pa (4 x 10
-5
bar).
To achieve optimum performance the length of the outlet hose should not exceed 4 meters, or include more than two 90º angles (elbows).
Polski
Szanowny kliencie! Gratulujemy wyboru. Jesteœmy przekonani,
¿e te nowoczesne, funkcjonalne i praktyczne
urz¹dzenie, wyprodukowane z materiaùów pierwszej jakoœci, speùni wszystkie Wasze wymagania.
Przed pierwszym u¿yciem wyci¹gu prosimy uwa¿nie zapoznaã siê z INSTRUKCJ¥ OBS£UGI, w celu osi¹gniêcia maksymalnej wydajnoœci tego urz¹dzenia i unikniêcia awarii powstaùych w skutek niewùaœciwego u¿ytkowania, a ponadto pozwol¹ one rozwi¹zaã maùe usterki.
Przechowywaã te instrukcje. Zawarte w niej wskazówki dostarcz¹ Pañstwu w ka¿dej chwili po¿yteczn¹ informacjê o Waszym wyci¹gu i uùatwi¹ u¿ytkowanie innym osob¹.
Przepisy bezpieczeñstwa
---------------------------------------------------
* Przed pierwszym u¿yciem trzeba wzi¹ã pod uwagê instrukcje dotycz¹ce instalacji i podù¹czenia.
* Nigdy nie ci¹gn¹ã za przewód w celu wyù¹czenia wyci¹gu.
* Nie uruchamiaã wyci¹gu, jeœli przewód zasilaj¹cy w energiê elektryczn¹ jest uszkodzony, przeciêty albo, jeœli urz¹dzenie posiada widoczne uszkodzenia w okolicy przycisków sterowniczych.
* Jeœli wyci¹g przestanie dziaùaã albo nie dziaùa normalnie, wyù¹cz go z sieci i zawiadom Warsztat Obsùugi Technicznej.
*
Nie pozostawiaj pal¹cych siê palników gazowych pod wyci¹giem bez stoj¹cych na nich naczyñ.
* Nie pozwól na gromadzenie tùuszczu w ¿adnej czêœci wyci¹gu, szczególnie w filtrze, BO ISNIEJE NIEBEZPIECZEÑSTWO JEGO SAMOZAP£ONU (POÝARU).
* Nie wolno przygotowywaã pod wyci¹giem tzw. pùon¹cych potraw.
* Przed zainstalowaniem wyci¹gu zapoznaj siê z obowi¹zuj¹cymi Przepisami i Dyspozycjami dotycz¹cymi normatywy wentylacji i oddymiania.
* Przed wù¹czeniem wyci¹gu do sieci elektrycznej nale¿y sprawdziã zgodnoœã napiêcia i czêstotliwoœci z danymi wyszczególnionymi na tabliczce znamionowej, umieszczonej wewn¹trz wyci¹gu.
* Jeœli wyci¹g posiada wtyczkê, musi ona byã dostêpna; w przeciwnym wypadku nale¿y zainstalowaã wyù¹cznik odcinaj¹cy oba przewody z odlegùoœci¹ styków, co najmniej na 3 mm.
* Powietrze odprowadzane nie mo¿e byã kierowane do przewodów u¿ywanych do usuwania spalin z urz¹dzeñ zasilanych gazem lub innym paliwem. Pomieszczenie musi posiadaã wùaœciw¹ wentylacjê, jeœli bêdzie siê u¿ywaùo wyci¹gu jednoczeœnie z innymi urz¹dzeniami zasilanymi energi¹ nie elektryczn¹.
* Zalecamy u¿ywaã rêkawic i maksymaln¹ ostro¿noœã przy czyszczeniu wnêtrza wyci¹gu.
* Wyci¹g jest przeznaczony do u¿ytku domowego i wyù¹cznie do wyci¹gania i oczyszczania oparów pochodz¹cych z przygotowania posiùków. U¿ywanie go do innych celów jest na wùasn¹ odpowiedzialnoœã i mo¿e byã niebezpieczne.
* Jak¹kolwiek naprawê nale¿y zgùaszaã do najbli¿szego specjalistycznego Warsztatu Obsùugi Technicznej. U¿ywaã zawsze oryginalnych czêœci zamiennych. Naprawy lub zmiany dokonane przez osoby nieuprawnione mog¹ spowodowaã uszkodzenie urz¹dzenia lub jego wadliw¹ pracê, zagra¿aj¹c Waszemu bezpieczeñstwu. Producent nie ponosi odpowiedzialnoœci za szkody powstaùe na skutek niewùaœciwego u¿ytkowania urz¹dzenia.
Italiano
Se qualcosa non funziona
---------------------------------------------------
Prima di rivolgersi al Servizio tecnico, effettuare le verifiche di cui appresso.
DIFETTO CAUSA EVENTUALE SOLUZIONE
Il cavo di alimentazione non è collegato
Collegare il cavo di alimentazione
La cappa aspirante
non funziona
La spina non è sotto tensione
Ispezionare/Riparare la rete elettrica
Filtro saturo di grasso Pulire o sostituire il filtro Ostruzione del condotto di uscita dellaria
Rimuovere le ostruzioni
La cappa non aspira
a sufficienza oppure
vibra
Condotto aria non adatto Rivolgersi allinstallatore e attenersi alle
istruzioni di questo libretto
Lampadine fuse Sostituire le lampadine Le lampadine non
funzionano
Lampadine allentate Avvitare le lampadine
Questo dispositivo reca il marchio CE conformemente alla Direttiva 2002/96/EC del Parlamento europeo e del Consiglio sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Il corretto smaltimento di questo prodotto evita conseguenze negative per il mercato e la salute.
Il simbolo sul prodotto o sui documenti che corredano il prodotto indica che il medesimo non può essere trattato come rifiuto domestico. Bisognerà consegnarlo presso un apposito punto di raccolta preposto al riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Smaltirlo conformemente alle norme ambientali sui rifiuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, sul recupero e sul riciclaggio di questo prodotto, contattare il Comune, il servizio di smaltimento di rifiuti urbani oppure il negozio dove il medesimo è stato acquistato.
TEKA INDUSTRIAL, S.A. si riserva il diritto di apportare alle proprie apparecchiature le modifiche ritenute necessarie o utili senza inficiarne le caratteristiche essenziali.
Although venting to the outside is recommended, activated carbon filters may be used, which allow the gas to be returned to the kitchen through the outlet pipe.
If you wish to exchange the front for one matching the kitchen units, follow the following instructions (Fig. 2):
* Withdraw the movable group. * Remove the screws (T) that support the front * Install the new front fixing it with the same screws that held the old one.
If something does not work
---------------------------------------------------
Before seeking technical assistance carry out the following checks first:
This apparatus has the marked CEE in conformity with Standard 2002/92/EC of the European Parliament and the Council about remainers of electrical en electronic apparatuses. The correct elimination of this product avoids negative consequences for the market and the health.
Symbol (In the product or in the documents that are included with it), indicates that its not possible to be treated like domestic remainder. Its necessary to give it in a collection point to recycle electrical and electronic apparatuses. Get rid of it in accordance with the environmental norms for remainders elimination. In order to obtain detailed information about the treatment, recovery or recycling of this product, put yourselfe in contact with the city council, with the elimination service of urban remainder or with the store where you acquired the product.
English
Special U.K. Requirements
---------------------------------------------------
Height above gas hob: 75 mm minimum. NEVER PLACE THE COOKER HOOD OVER AN EYE-LEVEL GRILL. This appliance must be connectec by a competent person, using fixed wiring via a DOUBLE POLE SWITCHED FUSED SPUR OUTLET.
Electrical connection
---------------------------------------------------
We recommend that the appliance is connected by a qualified electrician, who is a member of the N.I.C.E.I.C. and who will comply with the I.E.E. and local regulations. Should the colour of the wires in the mains lead for the appliance not correspond with the coloured markings identifying the terminal in your spur box proced as follows:
* The wire which is coloured blur must be connected to the marked N (Neutral) or coloured Black.
* The wire which is coloured brown must be connected to the marked L (Live) or couloured Red
* Where avialable (see installation), the wire which is coloured yellow/green must be connected to the market or coloured Yellow/Green.
If the cooker hood is installed for use above a gas appliance then the provision vor ventilation must be in accordance with the Gas Safety (Installation & Use) Regulations 1984 and the relevant Building Regulations. Detailed recommendations are contained in the following British Standard Codes of Practice BS6172, BS5440 and BS6891 Current Edition.
Special Australia Requirements
---------------------------------------------------
* This appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision.
* Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Installazione
---------------------------------------------------
Per fissare la cappa aspirante al mobile pensile, attenersi a una delle opzioni successive:
a) Alla parte superiore del mobile:
Utilizzare lo schema della Fig. 3 dove è indicata la posizione dei fori passanti.
b) Ai lati interni del mobile pensile:
1.- Avvitare due viti su ogni lato all'interno
del mobile utilizzando la dima della Fig. 65 (A-B). Successivamente, allentarle ca. 3mm.
2.- Avvitare le squadrette in dotazione
sulla parte superiore della cappa, regolandole in funzione della larghezza interna del mobile pensile.
3.- Far scorrere la cappa aspirante
verticalmente partendo dal basso del mobile finché le viti del medesimo non saranno in posizione nelle scanalature delle squadrette.
4.- Sostenere la cappa aspirante e
spingerla verso il fondo del mobile finché le viti non saranno stabilmente in posizione allinterno delle scanalature.
5.- Sollevare la cappa aspirante fino a
posizione definitiva e stringere di nuovo le viti delle squadrette.
La parte inferiore della cappa aspirante dovrà essere sistemata a un'altezza minima di 65 cm al di sopra del piano di cottura a gas e di 60 cm al di sopra del piano di cottura elettrico. Laddove le istruzioni per linstallazione di fornelli a gas prevedessero una distanza superiore, bisognerà tenerne conto. La cappa CNL-9000 assolo può essere installato in mobili di 90cm
Dopo aver installato la cappa aspirante, si potrà predisporre l'elemento decorativo frontale. A tal fine, pulire previamente la superficie frontale della cappa aspirante con alcool isopropilico (attenersi sempre ai consigli di sicurezza dei produttori per quanto riguarda l'uso di solventi). Dopo aver tolto la carta di protezione dall'adesivo dell'elemento decorativo, posizionarlo correttamente e premerne la zona adesiva.
Quando la cappa aspirante si utilizza assieme ad altri dispositivi funzionanti a energia non elettrica, la pressione di uscita dell'aria non dovrà essere superiore a 4 Pa (4x10-5 bar).
Ai fini di un rendimento ottimale, la lunghezza del tubo di evacuazione esterno non dovrà essere superiore a 4 m né avere più di due gomiti a 90°.
Sebbene la soluzione ideale sia convogliare i gas all'esterno, si possono installare filtri al carbone attivo che consentono il ricircolo del gas in cucina tramite il tubo di uscita.
Per sostituire la parte frontale originale con un'altra uguale al mobile, attenersi alle istruzioni di cui appresso (Fig. 2):
* Rimuovere il gruppo estraibile. * Rimuovere le viti (T) che fissano la parte frontale. * Predisporre la nuova parte frontale fissandovela analogamente a quella sostituita.
TEKA INDUSTRIAL, S.A. reserves the right to make corrections in its appliances wherever it considers these necessary or useful, without harming their essential features.
Italiano
Pulizia e manutenzione
---------------------------------------------------
Prima di effettuare qualsivoglia operazione di pulizia e di manutenzione, accertarsi di aver disinserito il dispositivo dalla rete di alimentazione. Per le operazioni di pulizia e di manutenzione, attenersi alle istruzioni di sicurezza. La non conformità delle operazioni di pulizia alle istruzioni potrebbe presupporre un rischio d'incendio.
Pulizia del filtro
Ai fini dell'estrazione dei filtri dal loro rispettivo vano, agire sui dispositivi di bloccaggio. Lavare il filtro nella lavastoviglie (vedi osservazioni) oppure lasciarlo in ammollo in acqua calda quanto necessario per rimuoverne agevolmente i grassi oppure, se desiderato, utilizzare spray appositi (proteggendone le parti non metalliche). Asciugarlo a pulizia avvenuta.
Osservazioni. Il lavaggio dei filtri nella lavastoviglie con detersivi aggressivi può annerirne la superficie metallica senza che ciò incida sulla loro capacità di assorbimento dei grassi.
Avvertenza. La pulizia dei filtri va effettuata almeno una volta al mese in funzione dell'uso della cappa aspirante.
Tener conto del fatto che quando si cucina, i grassi si depositano sulla cappa aspirante e sul filtro anche quando la cappa non è in funzione.
Pulizia del corpo della cappa aspirante
Si consiglia di utilizzare acqua e sapone, a circa 40°C. Per pulire la cappa, servirsi di un panno bagnato con tale acqua e insistere particolarmente sulle fessure. Poi, asciugare la cappa con un panno privo di lanugine.
Avvertenza:
* Non utilizzare mai pagliette metalliche né prodotti abrasivi che possono danneggiarne la superficie. * Non raschiare con oggetti duri quali coltelli, forbici, ecc.
Filtro al carbone attivo
* Ai fini della sistemazione dei filtri al carbone attivo, smontare in precedenza i filtri metallici. * Per fissarveli, far coincidere i fermi posteriori di ogni filtro nell'apposito sistema di fissaggio della griglia di sicurezza sollevandoli fino a fissaggio avvenuto con la linguetta frontale della medesima (Fig. 5). * I filtri al carbone attivo hanno una durata da tre a sei mesi in funzione del loro uso. * I filtri al carbone attivo non sono né lavabili né regenerabili. Una volta usurati, provvedere alla loro sostituzione. * Ai fini della sostituzione dei filtri usurati con altri nuovi, procedere in senso inverso a quello del loro montaggio.
Sostituzione delle lampadine
* Rimuovere la protezione in vetro dello spot per poter accedere alle lampadine estraibili. * Disinserire in precedenza la cappa aspirante dalla rete di alimentazione e sostituire le lampadine quando sono fredde. * La potenza massima delle lampadine è pari a 20W.
Dati tecnici (Fig. 3)
---------------------------------------------------
Dimensioni Larghezza: = 600 // 900 mm
Profondità = 300 mm Altezza: = 355 mm
Dati elettrici:
VEDI TARGA DATI
Français
Cher Client, Félicitations pour votre choix. Nous sommes
sûrs que cet appareil, moderne, fonctionnel et pratique, qui a été construit avec des matériaux de première qualité, vous satisfera pleinement. Avant dutiliser la hotte pour la première fois, nous vous prions de lire toutes les sections de ce MANUEL DINSTRUCTIONS afin dobtenir le rendement maximum de lappareil et d’éviter des pannes qui pourraient être causées par un usage incorrect ; il pourra aussi vous résoudre quelques petits problèmes. Conservez ce manuel car il vous donnera des informations utiles à tout moment en ce qui concerne votre hotte, et facilitera son usage par dautres personnes.
Instructions de sécurité
---------------------------------------------------
* Avant la première mise en service, veuillez observer attentivement les instructions dinstallation et de branchement.
* Ne tirez jamais sur le câble pour dé­brancher la hotte. Débranchez-la en tirant sur la fiche.
* Ne faites pas fonctionner la hotte si le câble du courant électrique est détérioré ou sil présente des coupures ou si lappareil présente des signes de détérioration visibles sur la zone des commandes.
* Si la hotte arrête de fonctionner ou si elle fonctionne de façon anormale, déconnectez­la du courant électrique ( en la débranchant) et communiquez-le au Service dAssistance Technique.
* Ne laissez pas les brûleurs à gaz allumés sous la hotte si aucun récipient nest posé dessus.
* Ne laissez pas la graisse saccumuler. Sur aucune partie de la hotte et tout spécialement sur le filtre. CELA POURRAIT PROVOQUER UN INCENDIE.
* Ne faites pas flamber daliments sous la hotte.
* Avant dinstaller cette hotte, consultez les Réglementations et les dispositions locales en vigueur en ce qui concerne la normative en vigueur sur lair et les fumées.
* Avant de connecter la hotte au courant électrique, vérifiez que la tension et la fréquence du réseau correspondent à celles qui sont indiquées sur l’étiquette de caractéristiques située à la partie inférieure de celle-ci.
* Dans les caisson à piquet esta ought créature faisable, ou installer une intervertirde encoche omnipolar, à une rupture plus petit dans – entre influences de 3 mm
* Lair évacué ne doit pas être envoyé par des conduits qui sont utilisés pour évacuer les fumées dappareils alimentés par un gaz ou un carburant différent. La pièce doit être pourvue dune ventilation adéquate si on utilise en même temps la hotte et dautres appareils alimentés par une énergie autre que l’énergie électrique.
* Nous vous recommandons dutiliser des gants et de prendre toutes les précautions nécessaires au moment de nettoyer lintérieur de la hotte.
* Votre hotte est destinée à lusage domestique et doit servir uniquement à lextraction et à la purification des gaz provenant de la préparation des aliments. Si vous lemployez pour dautres usages, il faudra le faire sous votre responsabilité. Cela peut être dangereux.
* Pour toute réparation, y compris la substitution du câble d'alimentation il doit s'adresser au Service d'Assistance Technique qualifié plus proche, en utilisant toujours des rechanges originaux. Les réparations ou les modifications réalisées par un autre personnel peuvent occasionner des dommages ou un mauvais fonctionnement à l’appareil, mettant en danger votre sécurité. Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés par un mauvais usage de l’appareil.
Français
Description de lappareil (Fig. 1)
---------------------------------------------------
A Commandes du moteur permettant de
sélectionner 3 positions (CNL).
B Interrupteur d’éclairage indépendant du
fonctionnement des moteurs.
C The Electronic panel enables the
selection of six speeds and the control of the light (CNX).
D Éclairage à laide de lampes
halogènes.
E Filtres situés sur la zone de cuisson,
facilement extractibles pour leur lavage.
F Ensemble extractible permettant une
plus grande surface de captage des gaz.
G Possibilité dincorporer des filtres à
charbon actif dans la grille de sécurité (Fig. 5).
H-I Ailettes anti-retour qui seront placées
dans la bouche de sortie, en insérant leurs extrémités dans les orifices prévus à cette fin (Fig. 4).
Instructions dusage
---------------------------------------------------
Pour obtenir une meilleure aspiration, nous vous recommandons de mettre la hotte en marche quelques minutes avant de cuisiner (entre 3 et 5 minutes) pour que le flux dair soit stable et continu au moment daspirer les fumées. De la même façon, maintenez la hotte en fonctionnement quelques minutes après avoir fini de cuisiner afin que les fumées et les odeurs soient totalement entraînées vers lextérieur.
CNL
En appuyant sur la commande indiquée sur la figure 1-A/B, vous pourrez contrôler les fonctions de la hotte.
Différents types de réglages (Vitesse)
I --- Moyenne II --- Maximum + --- Intensive
Eclairage
Allumé // Eteint
CNX
En pressant sur les icones situés sur le panneau de commande électronique illustré par le figure 1-C vous pouvez contrôler les fonctions suivantes de la hotte.
Différents types de réglages
1.- Avec la hotte en arrêt total, appuyez sur licône “ ” une seule fois pour lancer la
hotte en première vitesse.
2.- Pour augmenter la vitesse graduellement, pressez l icône “ ” autant de fois
nécessaire, pour atteindre la vitesse maximale.
3.- Pour lancer directement la sixième vitesse (vitesse maximale) avec la hotte fonctionnant à nimporte quel vitesse, veuillez rester appuyer 1.5 secondes sur
licône “ ”
4.- Le fonctionnement de la sixième vitesse est limitée à 10 minutes, au bout de 10 minutes, la vitesse passe automatiquement à la cinquième vitesse.
5.- Pour baisser la vitesse graduellement, pressez sur licone “ “ autant de fois
nécessaire.
6.- Pour arrêter le fonctionnement de la hotte fonctionnant à nimporte quelle vitesse,
restez appuyer sur licone “ “ pendant
1.5 secondes.
Eclairage
Vous pouvez choisir entre la fonction éclairage automatique et éclairage manuel:
- L’éclairage manuel consiste de contrôler la lumière en pressant sur licone “ ”.
- L’éclairage automatique consiste à contrôler l’éclairage en poussant ou en tirant sur le tiroir de la hotte.
Le contrôle du mode de fonctionnement de l’éclairage en automatique ou en manuel se
règle en restant appuyer sur licone “ ” pendant 2 secondes. Le changement du mode de fonctionnement en mode manuel ou en mode automatique est indiqué par trios flashes du LED à la vitesse 1. Le basculement du mode de fonctionnement du mode manuel en mode automatique est indiqué par trois flashes du LED à la vitesse6 Dans les deux cas, les lumières sallument instantanément et s’éteignent progres­sivement.
Descrizione dell'apparato (Fig. 1)
---------------------------------------------------
A Comandi del motore che consentono di
sezionarne tre velocità (CNL).
B Interruttore luce indipendente dal
funzionamento dei motori.
C Pannello elettronico che consente di
sezionare sei velocità e luce (CNX).
D Illuminazione mediante lampadine
alogene.
E Filtri posti sopra la zona di cottura,
facilmente estraibili per relativo lavaggio.
F Gruppo estraibile che consente una
maggiore superficie di aspirazione dei gas.
G Possibilità di aggiunta di filtri a carbone
attivo (Fig. 5).
H-I Alette antiritorno da sistemare nella
bocchetta di uscita, inserendone le estremità negli appositi orifizi. (Fig. 4).
Istruzioni per l'uso
---------------------------------------------------
Ai fini di unaspirazione ottimale, consigliamo di mettere in funzione la cappa aspirante qualche minuto prima (3-5 min) di cucinare per garantire la continuità e la stabilità del flusso d'aria durante l'aspirazione dei fumi.
Parimenti, dopo aver terminato di cucinare, lasciare che la cappa aspirante continui a funzionare per qualche minuto ancora cosicché da convogliare tutti i fumi ed odori all'esterno.
CNL
Premere il comando di cui alla fig. 1-A/B uno per controllare le funzioni della cappa.
Velocità
I --- Bassa II --- Alta + --- Intensa
Illuminazione
Accesa // Spenta
CNX
Premere il pannello elettronico di cui alla figura 1-C per controllare le seguenti funzioni della cappa aspirante:
1.- A cappa aspirante ferma, premere il tasto “ ” per accenderla alla prima velocità.
2.- Per aumentare la velocità progressi­vamente, premere il tasto “ ” quanto
necessario fino a raggiungere la velocità massima.
3.- Per selezionare direttamente la sesta velocità quando la cappa aspirante è ferma oppure partendo da qualsiasi velocità inferiore, tenere premuto il tasto
“ ” per 1,5 s.
4.- La sesta velocità è dotata di tempo­rizzatore per cui la cappa aspirante ripristinerà automaticamente la quinta velocità decorsi 10 min.
5.- Per diminuire la velocità progressi­vamente, premere il tasto “ “’ quanto
necessario.
6.- Per spegnere direttamente la cappa aspirante a qualsiasi velocità, premere il
tasto “ “’ per 1,5 s.
Illuminazione
- L'illuminazione si attiva premendo il tasto “ ”. L'operazione di accensione è veloce
mentre quella di spegnimento è progressiva.
- Si potrà passare dall'illuminazione auto­matica (azionata dal micro del vassoio) a quella manuale (azionata dal tasto),
premendo il tasto “ ” per 2 s.
Nel passare dalla modalità manuale a quell'automatica, il LED 1 lampeggerà tre volte. Nel passare dalla modalità automatica a quella manuale, il LED 6 lampeggerà tre volte.
Italiano
Gentile Cliente, Ci congratuliamo con Lei per la Sua scelta.
Siamo certi che questo dispositivo moderno, funzionale e pratico, prodotto con materiali di prima qualità, saprà soddisfare pienamente le Sue esigenze.
Voglia prendere visione di tutte le sezioni di questo MANUALE ISTRUZIONI prima di utilizzare la cappa aspirante per la prima volta per così trarne il massimo rendimento, evitare quei guasti eventualmente derivanti da un uso erroneo nonché per risolvere problemi di piccola entità.
Provveda a conservare questo manuale giacché Le fornirà informazioni utili relative alla cappa aspirante in qualsiasi momento e ne agevolerà l'uso da parte di altre persone.
Istruzioni di sicurezza
---------------------------------------------------
* Precedentemente al primo avvio del dispositivo, tener conto delle istruzioni di installazione e connessione.
* Non tirare mai il cavo per disinserire la cappa aspirante dalla rete di alimentazione.
* Non mettere in funzione la cappa aspirante se il cavo di alimentazione elettrica è danneggiato, presenta tagli oppure se il dispositivo presenta segni di degrado visibili nella zona dei comandi.
* Se la cappa aspirante non dovesse funzionare o funzionasse in modo anormale, disinserirla dalla rete e darne comunicazione al Servizio tecnico.
* Non lasciare i fornelli del gas accesi e scoperti (privi di recipienti) al di sotto della cappa aspirante.
* Non consentire l'accumulo di grassi in nessun punto della cappa aspirante, specialmente nel filtro, dato che i medesimi rappresentano un RISCHIO D'INCENDIO.
* Non fiammeggiare al di sotto della cappa
aspirante. * Prima di provvedere all'installazione di
questa cappa aspirante, prendere visione dei regolamenti e delle disposizioni locali in vigore relativamente alla normativa sull'aria e sui fumi.
* Prima di collegare la cappa aspirante alla rete elettrica, verificare che la tensione e la frequenza di questultima si equivalgano ai valori indicati sulla targa dei dati della cappa, posta in basso alla medesima.
* Nelle cappe aspiranti munite di spina, la medesima devessere accessibile oppure bisognerà predisporre un interruttore omnipolare avente una separazione minima tra i contatti pari a 3 mm.
* L'aria aspirata non devessere convogliata tramite i condotti utilizzati per rimuovere i fumi prodotti da dispositivi a gas o altro combustibile. La stanza devessere provvista di apposita ventilazione qualora la cappa aspirante verrà usata assieme ad altri dispositivi alimentati da energia diversa da quella elettrica.
* Consigliamo l'uso di guanti nonché di prestare la massima precauzione nelle operazioni di pulizia interna della cappa.
* La cappa aspirante da Lei acquistata è destinata a uso domestico e soltanto per l'estrazione e purificazione dei gas prodotti dalla cottura di alimenti. L'acquirente si rende responsabile dell'impiego della cappa per altre finalità che potrebbero essere pericolose.
* Per eventuali riparazioni, rivolgersi al Servizio tecnico qualificato più vicino e far uso puntualmente di pezzi di ricambio originali. Le riparazioni o le modifiche effettuate da altro personale possono danneggiare l'apparato o provocarne un cattivo funzionamento nonché incidere sulla sua sicurezza. Il produttore declina qualsivoglia responsabilità per danni provocati da uso indebito del dispositivo.
Nettoyage et entretien
---------------------------------------------------
Avant deffectuer toute opération de nettoyage et dentretien, assurez-vous que lappareil est déconnecté du courant électrique. Pour réaliser des tâches de nettoyage et dentretien, suivez les instructions de Sécurité. Le risque dincendie existe au cas où cela le nettoyage ne aurait pas lieu selon les instructions.
Nettoyage du filtre
Pour extraire les filtres de leurs logements, appuyez sur les dispositifs denclenchement. Procédez à leur nettoyage, ou bien en les mettant dans le lave-vaisselle (voir observations) ou en les submergeant dans de leau chaude le temps nécessaire pour faciliter l’élimination des graisses, ou, si vous le désirez, au moyen de sprays spécifiques (en protégeant les parties non métalliques ). Une fois le nettoyage fini, sécher les filtres.
Observations: Le nettoyage dans un lave­vaisselle avec des détergents agressifs peut noircir la surface métallique sans pour cela affecter sa capacité de rétention des graisses.
Attention: Le nettoyage des filtres doit être fait au moins une fois par mois, selon lutilisation de la hotte. On devra tenir compte du fait que, quand on cuisine, il se produit des dépôts de graisse sur la hotte et sur le filtre même si celle-ci na pas été mise en marche.
Nettoyage du corps de la hotte
Il est recommandé dutiliser de leau savonneuse à 40ºC environ. On utilisera un chiffon humide mouillé avec cette eau pour nettoyer la hotte, en insistant sur les fentes. Ensuite, on sèchera en utilisant un chiffon qui ne fera pas de peluches.
Attention:
* Ne jamais utiliser de tampons métalliques ni de produits abrasifs qui pourraient endommager la surface. * Ne pas gratter avec des objets durs tels que des couteaux, des ciseaux, etc.
Filtre à charbon actif
* Pour mettre en place les filtres à charbon actif, il est nécessaire de démonter au préalable les filtres métalliques. * Pour les fixer, faites coïncider les pattes postérieures de chaque filtre avec lancrage prévu à cette fin dans la grille de sécurité en les faisant basculer vers le haut jusqu’à leur fixation avec la languette frontale de cette dernière (Fig. 5). * La durée des filtres à charbon actif est de trois à six mois, en fonction de lutilisation * Les filtres à charbon actif ne sont pas lavables ni régénérables. Une fois usés, procédez à leur remplacement. * Pour remplacer les filtres à charbon actif usés par des neufs, procédez dans le sens inverse à celui de leur montage.
Remplacement des Lampes
*Retirez la protection de cristal du spot pour mettre à découvert les lampes extractibles. *Observez les précautions suivantes: déconnectez au préalable la hotte du réseau électrique et assurez-vous que les lampes à remplacer ne sont pas chaudes. *La puissance maximale des lampes est de 20W.
Information Technique (Fig. 3)
---------------------------------------------------
Dimensions Largeur = 600 // 900 mm
Profondeur = 300 mm Hauteur = 355 mm
Caractéristiques électriques: VOIR L’ÉTIQUETTE DES CARACTÉRIS­TIQUES
Français
Installation
---------------------------------------------------
Pour fixer la hotte au meuble choisissez svp une des options suivantes:
a) Sur la partie supérieure du meuble:
Vous devez utiliser le modèle de la figure 3 où est indiquée la position des trous traversants.
b) Sur les côtés internes du meuble:
1.-Vissez 2 vis de chaque côté de lintérieur du meuble en utilisant les modèles de la figure 6 (A ou B dépendre one les travailler comme mannequin et les largeur de mobilier), puis dévissez-les denviron 3 mm.
2.- Vissez dans la partie supérieure de la hotte les équerres fournies, en les ajustant à la largeur intérieure du meuble.
3.- Déplacez la hotte verticalement depuis la partie inférieure du meuble jusqu’à emboîter les vis du meuble dans les rainures des équerres.
4.-Sans lâcher la hotte, poussez-la vers le fond du meuble jusqu’à emboîter les vis en position stable dans les rainures.
5.-Élevez la hotte jusqu’à sa position définitive, puis resserrez toutes les vis des équerres.
La partie inférieure de la hotte doit être placée à une hauteur minimale de 65cm dune cuisinière à gaz, et de 60cm dune cuisinière électrique. Si les instructions dinstallation de la cuisinière à gaz indiquent une distance supérieure, celle-ci doit être respectée. La hotte CNL-9000 peut seulement être installée dans les meubles de 90 cm
Une fois la hotte installée, lenjoliveur frontal peut être mis en place. Pour ce faire, nettoyez dabord la surface frontale de la hotte avec de lalcool isopropylique (il faut toujours suivre les recommandations de sécurité des fabricants lors de la manipulation de dissolvants). Après avoir retiré le papier protecteur de ladhésif de lenjoliveur, superposez celui-ci dans sa position correcte en appliquant une pression ferme sur la zone adhésive.
Lorsque la hotte de cuisine est mise en fonctionnement en même temps que dautres appareils alimentés par une énergie autre que l’électrique, la pression de sortie dair ne doit pas être supérieure à 4 Pa (4x10 –5 bar).
Pour obtenir un rendement optimal, la longueur de la tuyauterie d’évacuation extérieure ne doit pas être supérieure à QUATRE mètres, ni avoir plus de deux angles (coudes) de 90º.
Bien quil soit recommandé que l’évacuation de gaz se fasse à lextérieur, il est possible dinstaller des filtres à charbon actif permettant que les gaz puissent être renvoyés à la cuisine à travers le tuyau de sortie.
Si vous souhaitez remplacer le panneau frontal original par un autre identique à votre meuble, vous devez suivre les instructions suivantes (Fig. 2):
* Extrayez lensemble extractible. * Retirez les vis (T) qui fixent le panneau frontal. * Installez le nouveau panneau frontal en le fixant de la même façon que celui que vous remplacez.
Пдзгьт бнфймефюрйузт рспвлзмЬфщн
-------------------------------------------------------
Рсйн бнбжзфЮуефе фечнйкЮ хрпуфЮсйоз гйб кЬрпйп рсьвлзмб, рбсбкблпэме елЭно фе фб рбсбкЬфщ:
Рсьвлзмб РйибнЮ БйфЯб ЕрЯлхуз
Фп кблюдйп ден еЯнбй ухндедемЭнп.
УхндЭуфе фп кблюдйп уфзн рбспчЮ сеэмбфпт.
П брпсспцзфЮсбт
ден лейфпхсгеЯ
Ден хрЬсчей сеэмб уфзн рсЯжб. ЕлЭнофе/ерйукехЬуфе фзн рсЯжб Фб цЯлфсб Эчпхн гемЯуей лЯрз. КбибсЯуфе Ю бнфйкбфбуфЮуефе фб
цЯлфсб. П ущлЮнбт еобгщгЮт Эчей впхлюуей.
Оевпхлюуфе фпн ущлЮнб еобгщгЮт.
З брпссьцзуз ден
еЯнбй йкбнпрпйзфйкЮ
БрбсЬдекфпт ущлЮнбт еобгщгЮт, рч < 12,5cm, уфбиесЭт ресуЯдет уфпн еощфесйкь фпЯчп, клр.
ЕрйкпйнщнЮуфе ме фпн фпрпиЭфз кбй
бкплпхиеЯуфе фйт пдзгЯет
егкбфЬуфбузт брь бхфь фп цхллЬдйп. ¸чпхн кбеЯ БнфйкбфбуфЮуфе фпхт. Пй лбмрфЮсет ден
бнЬвпхн
¸чпхн оевйдщиеЯ. УцЯофе фпхт.
БхфЮ з ухукехЮ цЭсей фп уЮмб CEE, уе ухмцщнЯб ме фп уфЬнфбснф 2002/92/EC фпх Ехсщрбйкпэ КпйнпвпхлЯпх кбй УхмвпхлЯпх учефйкЬ ме фб брьвлзфб фщн злекфсйкюн кбй злекфспнйкюн ухукехюн. З ущуфЮ брьухсуз бхфпэ фпх рспйьнфпт, рспуфбфеэей брп бснзфйкЭт ухнЭрейет гйб фзн бгпсЬ кбй фзн хгеЯб.
Фп уэмвплп (уфп рспйьн Ю уфб Эггсбцб рпх еущклеЯпнфбй ), хрпдейкнэпхн ьфй ден еЯнбй дхнбфьн нб бнфймефщрйуиеЯ щт пйкйбкь брьвлзфп. ЕЯнбй брбсбЯфзфп нб дщиеЯ уе узмеЯп ухллпгЮт кбй бнбкэклщузт злекфсйкюн кбй злекфспнйкюн ухукехюн. БрблбгеЯфе брп фзн ухукехЮ вЬуей фзт фзт ресйвблпнфйкЮт нпмпиеуЯбт гйб фзн еоЬлейшз фщн брпвлЮфщн. РспкеймЭнпх нб лЬвефе лерфпмесеЯт пдзгЯет гйб фзн мефбчеЯсйуз Ю бнбкэклщуз фпх рспйьнфпт, ерйкпйнщнЮуфе ме фп дЮмп убт , Ю ме фп кбфЬуфзмб рпх фп бгпсЬубфе.
TEKA INDUSTRIAL, S.A. дйбфзсеЯ ôï дйкбЯщмб íá ейубгЬгей óôéò ухукехЭт ôçò ôéò дйпсиюуейт фйт прпЯет ксЯней бнбгкбЯет Ю чсЮуймет чщсЯт нб бллпйюней фб вбуйкЬ фпхт чбсбкфзсйуфйкЬ.

ЕгкбфЬуфбуз
---------------------------------------------------
Гйб нб егкбфбуфЮуефе фпн брпсспцзфЮсб мЭуб уфп Эрйрлп фзт кпхжЯнбт, мрпсеЯфе нб дйблЭоефе мЯб брь фйт рбсбкЬфщ 2 дхнбфьфзфет енфпйчйумпэ (a Þ b):
a) УфЮсйоз ôïõ Üíù мЭспхт ôçò ухукехЮт
уфп нфпхлЬрй УхмвпхлехфеЯфе фзн Ейкьнб 3 гйб фб узмеЯб рпх хрпдейкнэпнфбй гйб фйт прЭт уфпн рЬфп/сЬцй фпх нфпхлбрйпэ.
b) УфЮсйоз óôá еущфесйкЬ рлбънЬ ôïõ
нфпхлбрйпэ:
1.- Вйдюуфе äýï вЯдет óå êÜèå рлехсЬ ôïõ еущфесйкпэ фпх ерЯрлпх, бкплпхиюнфбт фйт пдзгЯет фпх учЮмбфпт 6 (A Þ B бнЬлпгб ме фп рлЬфпт фщн ерЯрлщн). БцЮуфе фйт вЯдет 3 чйлйпуфЬ чблбсЭт гйб нб мрпсЭуефе нб кЬнефе фзн ехихгсЬммйуз.
2.-Вйдюуфе фб рбсечьменб уфзсЯгмбфб (гщнЯет”) óôï Üíù мЭспт ôïõ
брпсспцзфЮсб (деойЬ кбй бсйуфесЬ), дйбфзсюнфбт фп еущфесйкь рлЬфпт фпх нфпхлбрйпэ.
3.- КсбфЮуфе êáé бнхшюуфе ôïí брпсспцзфЮсб мЭчсй пй хрпдпчЭт фщн уфзсйгмЬфщн нб фбйсйЬжпхнуфйт вЯдет фпх ерЯрлпх (вЮмб 1).
4.-КсбфЮуфе ôçí ухукехЮ êáé урсюофе ôçí рспт фпн рЬфп/сЬцй фпх нфпхлбрйпэ мЭчсй пй вЯдет нб ейуЭлипхн уфйт хрпдпчЭт уе уфбиесЮ иЭуз.
5.-Узкюуфе (ехихгсбммЯуфе) ôïí брпсспцзфЮсб мЭчсй фзн фелйкЮ/ерйихмзфЮ фпх иЭуз кбй уфесеюуфе/уцЯофе фйт 4 чблбсЭтвЯдет (дэп óå êÜèå рлехсЬ).
Ôï чбмзльфесп узмеЯп фпх брпсспцзфЮсб иб рсЭрей нб брЭчей брь фйт злекфсйкЭт еуфЯет фп елЬчйуфп 60 cm кбй брь еуфЯет гкбжйпэ 65 cm. (Рбсбкблпэме бкплпхиеЯуфе фйт пдзгЯет егкбфЬуфбузт фщн еуфйюн гкбжйпэ уе ресЯрфщуз ðïõ хрпдейкнэпхн мегблэфесз брьуфбуз).
Бцпэ егкбфбуфЮуефе фпн брпсспцзфЮсб, мрпсеЯфе нб фпрпиефЮуефе фзн дйбкпумзфйкЮ ерйцЬнейб (фбйнЯб) уфп емрсьуийп мЭспт бхфпэ (Ьнщ фпх кйнзфпэ мЭспхт). З мрспуфйнЮ ерйцЬнейб фпх брпсспцзфЮсб ьрпх иб ерйкпллзиеЯ з дйбкпумзфйкЮ фбйнЯб”, иб рсЭрей бсчйкЬ нб кбибсйуфеЯ ме блкпьл (иб рсЭрей рЬнфб íá бкплпхиеЯфе ôéò пдзгЯет буцблеЯбт фпх кбфбукехбуфЮ учефйкЬ ме фб дйблхфйкЬ хлйкЬ). Уфзн ухнЭчейб бцбйсЭуфе фп чбсфЯ рспуфбуЯбт фпх бхфпкьллзфпх дйбкпумзфйкпэ, фпрпиефЮуфе фп уфзн ущуфЮ иЭуз кбй рйЭуфе фзн кпллюдз ресйпчЮ.
¼ôáí ï брпсспцзфЮсбт дпхлеэей фбхфьчспнб ме кЬрпйб мз-злекфсйкЮ ухукехЮ мбгейсЭмбфпт, з рЯеуз фпх бЭсб рпх брпвЬллефбй ден рсЭрей нб оереснЬ фб 4Pa
(4 x 10 –5 bar).
Гйб нб рефэчефе фзн кблэфесз дхнбфЮ брпссьцзуз фпх брпсспцзфЮсб, п ущлЮнбт гйб фзн Эопдп фщн бфмюн ден рсЭрей нб хресвбЯней фб 4 мЭфсб мЮкпт, Ю нб ресйлбмвЬней ресйууьфесет брь 2 гщнЯет
90º.
Рбсьлп рпх ухнйуфЬфбй з еобгщгЮ фпх бЭсб уфп ресйвЬллпн (екфьт урйфйпэ), мрпсеЯфе нб чсзуймпрпйЮуефе цЯлфсб енесгпэ Ьнисбкб фб прпЯб ерйфсЭрпхн уфпн бЭсб нб ерйуфсЭшей уфпн чюсп фзт кпхжЯнбт мЭущ еньт ущлЮнб еобгщгЮт.
ЕЬн ерйихмеЯфе нб бллЬоефе фзн мрспуфйнЮ мефюрз ме кЬрпйб рпх фбйсйЬжей ме фб хрьлпйрб Эрйрлб фзт кпхжЯнбт убт, бкплпхиеЯуфе фйт пдзгЯет (Ейкьнб 2):
* ФсбвЮофе фп ухсьменп мЭспт. * БцбйсЭуфе фйт вЯдет (Ф) рпх уфзсЯжпхн фзн мефюрз. * ЕгкбфбуфЮуфе фзн нЭб мефюрз
уфесеюнпнфЬт фзн ме фйт Ядйет вЯдет рпх ухгксбфпэубн фзн рспзгпэменз.
En cas de panne
-------------------------------------------------
Avant de solliciter le service de réparations, veuillez effectuer les vérifications suivantes:
PANNE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le câble nest pas connecté au courant
Connecter le câble au courant
La hotte ne
fonctionne pas
La tension narrive pas à la prise
Réviser et réparer le courant électrique
Filtre saturé de graisse Nettoyer ou substituer le filtre Obstruction du conduit de sortie de lair
Eliminer les obstructions
La hotte naspire
pas suffisamment
ou vibre
Conduit dair inadéquat Contacter linstallateur et suivre les
instructions de ce manuel
Lampes fondues Substituer les lampes Les lampes ne
sallument pas
Lampes dévissées Resserrer les lampes
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets dEquipements Élctriques et Electroniques (DEEE ou WEEE). En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour lenvironnement et la snté de lhomme.
Le symbole présent sur lappareil ou sur la documentation que laccompagne indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets chargé du recyclage des équipementes électriques et électroniques. Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au bureau compétent de votre commune, à la société de collecte des déchets ou directement à votre revendeur.
TEKA INDUSTRIAL, S.A. se réserve le droit dintroduire sur le matériel les modifications quelle jugera nécessaires ou utiles, sans nuire a ses caractéristiques essentielles.
Português
Estimado cliente: Parabéns pela sua escolha. Temos a
certeza de que este aparelho, moderno, funcional e prático, construído com materiais de primeira qualidade, satisfará plenamente as suas necessidades.
Leia todas as secções deste MANUAL DE INSTRUÇÕES antes de utilizar o exaustor pela primeira vez, a fim de obter o máximo rendimento do aparelho e evitar avarias que possam decorrer de um uso incorrecto. A leitura permitir-lhe-á também resolver pequenos problemas.
Guarde este manual. Ele proporcionar-lhe-á informação útil sobre o seu exaustor a qualquer momento e facilitará igualmente o uso do mesmo a outras pessoas.
Instruções de Segurança
---------------------------------------------------
* Antes da primeira utilização, devem ser tidas em conta as instruções de instalação e ligação.
* Para desligar o exaustor, puxe a ficha. Não puxe nunca o cabo.
* Não ponha em funcionamento o exaustor se o cabo de alimentação eléctrica estiver deteriorado ou com cortes, ou se o aparelho mostrar indícios de deteriorações visíveis na zona dos comandos.
* Se o exaustor deixar de funcionar, ou o fizer de forma anormal, desligue-o da rede e entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica.
* Nunca deixe queimadores de gás acesos sem nenhum recipiente em cima deles.
* Não permita a acumulação de gordura em nenhuma parte do exaustor, especialmente no filtro, PROVOCA RISCO DE INCÊNDIO.
* Não fazer fogo debaixo do exaustor.
* Antes de instalar este exaustor, consulte os Regulamentos e disposições locais em vigor.
* Antes de ligar o exaustor à rede eléctrica, verifique se a tensão e a frequência da rede são as mesmas que as indicadas na etiqueta de características do exaustor, situada na parte interior do mesmo.
* O ar evacuado não tem que ser emitido pelas canalizações que são usadas evacuar o fumo dos instrumentos alimentados pelo gás ou por um outro combustível. A dependência deve contar com uma ventilação adequada, quando se utilizar o exaustor simultaneamente com outros aparelhos alimentados por energia diferente da eléctrica.
* O aparelho deve ser ligado à rede através de um interruptor de corte omnipolar, com uma separação minima entre contactos de 3mm.
* Recomendamos a utilização de luvas e tomar todo o tipo de precauções ao limpar o interior do exaustor.
* O seu exaustor destina-se ao uso doméstico e somente para a extracção e purificação dos gases procedentes da preparação de alimentos. A utilização para outros usos é da sua responsabilidade e pode ser perigosa.
* A fim de qualquer reparação , incluído a ela substituição do hawser de alimentar , dever endereço à consertando de alívio técnica cualificado mas nas proximidades , usando sempre que partes antiquado. As reparações ou alterações realizados por pessoal não qualificado podem provocar danos ao aparelho ou um mau funcionamento, colocando em perigo a sua segurança. O fabricante não é responsável pelos danos originados pelo uso inadequado do aparelho.
Кбибсйумьт êáé УхнфЮсзуз
---------------------------------------------------
БрпухндЭуфе фзн злекфсйкЮ фспцпдпуЯб фпх брпсспцзфЮсб ðñéí прпйбдЮрпфе дйбдйкбуЯб кбибсйумпэ Ю ухнфЮсзузт. Гйб фзн дйбдйкбуЯб кбибсйумпэ Ю ухнфЮсзузт бкплпхиеЯуфе фйт пдзгЯет буцблеЯбт рпх хрпдейкнэпнфбй. П кЯндхнпт рхскбгйЬт хрЬсчей уе ресЯрфщуз ьфй п кбибсйумьт ден рсбгмбфпрпйеЯфбй уэмцщнб ме фйт пдзгЯет.
Кбибсйумьт ЦЯлфсщн
Гйб нб бцбйсЭуефе фб цЯлфсб брь фзн иЭуз фпхт, брелехиесюуфе фб брь фб клеЯуфсб рпх фб уфзсЯжпхн. КбибсЯуфе фб цЯлфсб, еЯфе вЬжпнфЬт фб уфп рлхнфЮсйп рйЬфщн (деЯфе фйт узмейюуейт),еЯфе бцЮуфе фб нб мпхлйЬупхн уе жеуфь несь юуфе нб дйблхипэн фб лЯрз, еЯфе (бн фп иЭлефе) чсзуймпрпйюнфбт ейдйкЬ урсЭх (рспуфбфеэпнфбт ьмщт фб мз мефбллйкЬ мЭсз фпхт). Бцпэ фб кбибсЯуфефе, бцЮуфе фб нб уфегнюупхн.
УзмеЯщуз : Ôï рлэуймп óôï рлхнфЮсйп рйЬфщн ме уклзсЬбрпссхрбнфйкЬ мрпсеЯ нб мбхсЯуейфйт мефбллйкЭт ерйцЬнейет фщн цЯлфсщн чщсЯт щуфьуп нб ерзссеЬуей фзн йкбньфзфб ухгксЬфзузт пумюн. Í.Â. : Ôá цЯлфсб рсЭрей íá кбибсЯжпнфбй фпхлЬчйуфпн мЯб цпсЬ фпн мЮнб. ЕобсфЬфбй вЭвбйб, кбй брь фзн ухчньфзфб чсЮузт фпх брпсспцзфЮсб. ¸чефе хрьшйн убт ьфй фб лЯрз кбй пй бфмпЯ ухуущсеэпнфбй уфпн брпсспцзфЮсб кбфЬ фзн дйЬскейб фпх мбгейсЭмбфпт, еЯфе еЯнбй уе лейфпхсгЯб еЯфе ьчй.
Кбибсйумьт Уюмбфпт БрпсспцзфЮсб
Гйб фпн кбибсйумь фпх уюмбфпт фпх брпсспцзфЮсб, ухнйуфЬфбй з чсЮуз жеуфпэ дйблэмбфпт неспэ-брпссхрбнфйкпэ (ресЯрпх 40º C). ВсЭофе Ýíá ðáíß óôï дйЬлхмб бхфькбй кбибсЯуфе фпн брпсспцзфЮсб дЯнпнфбт йдйбЯфесз рспупчЮ уфйт гщнЯет клр. Уфз ухнЭчейб, уфегнюуфе чсзуймпрпйюнфбт Энб уфегнь рбнЯ.
УзмеЯщуз :
* Ìçí чсзуймпрпйеЯфе ухсмбфЬкйб Þ лейбнфйкЬ кбй поейдщфйкЬ рспъьнфб, фб прпЯб мрпспэн нб рспкблЭупхн жзмйЬ уфпн брпсспцзфЮсб. * Ìçí чсзуймпрпйеЯфе бйчмзсЬ бнфйкеЯменб ìå мефбллйкЭт ерйцЬнейет ьрщт мбчбЯсйб, шблЯдйб, кфл.
ЦЯлфсб Енесгпэ ¢нисбкб
* Ãéá íá фпрпиефЮуефе ôá цЯлфсб енесгпэ Ьнисбкб иб рсЭрей бсчйкЬ нб бцбйсЭуефе фб мефбллйкЬ цЯлфсб. * Ãéá íá уфесеюуефе ôá цЯлфсб енесгпэ Ьнисбкб иб рсЭрей нб ейуЭсчпнфбй пй рлбънЭт рспеопчЭт фпх кЬие цЯлфспх уфйт хрпдпчЭт рпх хрЬсчпхн уфзн учЬсб буцблеЯбт, гЭснпнфЬт фб рспт фб рЬнщ мЭчсй фзн уфесЭщуЮ фпхт уфб мрспуфйнЬ Ьгксйуфсб (Ейкьнб 5).
* Фб цЯлфсб енесгпэ Ьнисбкб дйбскпэн брь 3 мЭчсй 6 мЮнет, бнЬлпгб ме фйт ухниЮкет чсЮузт ôçò ухукехЮт. * Фб цЯлфсб енесгпэ Ьнисбкб ден мрпспэн
нб рлхипэн Ю нб бнбжщпгпнзипэн. Мьлйт кпсеуфпэн, иб рсЭрей нб бллбчипэн. * Ãéá íá бнфйкбфбуфЮуефе ôá цЯлфсб енесгпэ Ьнисбкб ме кбйнпэсгйб, бцбйсЭуфе фб рблйЬ бкплпхиюнфбт фзн бнфЯуфспцз дйбдйкбуЯб фзт фпрпиЭфзузт.
БллбгЮ ЛбмрфЮсщн Цщфйумпэ
* БсчйкЬ еЯнбй брбсбЯфзфп íá брпухндЭуефе фзн ухукехЮ брь фзн рбспчЮ злекфсйкпэ сеэмбфпт кбй нб уйгпхсехфеЯфе ьфй пй лбмрфЮсет рпх иб бнфйкбфбуфбипэн ден еЯнбй жеуфпЯ. * БцбйсЭуфе ôá кблэммбфб ãéá íá мрпсЭуефе нб бцбйсЭуефе фпхт лбмрфЮсет. * УзмеЯщуз, ç мЭгйуфз йучэт ôïõ лбмрфЮсб еЯнбй 20W.
ФечнйкЭт рлзспцпсЯет (EIK. 3)
---------------------------------------------------
ДйбуфЬуейт РлЬфпт = 600 // 900 mm
ВЬипт = 300 mm ¾øïò = 355 mm
ЗлекфсплпгйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ БНБГСБЦПНФБЙ ÓÔÇÍ ЕФЙКЕФБ ЧБСБКФЗ-СЙУФЙКЩН

РесйгсбцЮ фзт ухукехЮт (Ейкьнб 1)
---------------------------------------------------
A КпхмрйЬ чейсйумпэ фпх мпфЭс ме 3
ерЯредб йучэпт. (CNL).
B Дйбкьрфзт цщфйумпэ, бнеоЬсфзфпт áðü
фзн лейфпхсгЯб фщн мпфЭс.
C Ôï злекфспнйкь рЬнел чейсйумпэ óáò
ерйфсЭрей фзн ерйлпгЮмефбоэ Эой фбчхфЮфщн кбй фпх елЭгчпх фпх цщфйумпэ (CNX).
D Цщфйумьт ме лбмрфЮсет блпгьнпх. E МефбллйкЬ цЯлфсб рпх всЯукпнфбй
рЬнщ брь фзн ерйцЬнейб мбгейсЭмбфпт кбй бцбйспэнфбй еэкплб гйб фпн кбибсйумь фпхт.
F Ухсьменп мЭспт ãéá мегблэфесз
ерйцЬнейб брпссьцзузт.
G Дхнбфьфзфб фпрпиЭфзузт цЯлфсщн
енесгпэ Ьнисбкб уфзн учЬсб буцблеЯбт (Ейкьнб 5).
H-I КлбрЭфб бнферйуфспцЮт ðïõ
всЯукпнфбй уфзн Эопдп фпх ущлЮнб, фпрпиефпэнфбй/уфзсЯжпнфбй уфйт прЭт рпх хрЬсчпхн гйб фпн льгп бхфь (Ейкьнб 4).
ПдзгЯет ЧсЮузт
---------------------------------------------------
Гйб нб рефэчефе кблэфесз брпссьцзуз, убт ухнйуфпэме нб иЭуефе уе лейфпхсгЯб фпн брпсспцзфЮсб месйкЬ лерфЬ рсйн оекйнЮуефе фп мбгеЯсемб (3-5 лерфЬ) юуфе п ущлЮнбт/мрпхсЯ нб брпкфЮуей мЯб уфбиесЮ кбй ухнечьменз спЮ бЭспт ьфбн иб брпвЬлей фйт пумЭт. ЕрЯузт, ьфбн фелейюуефе фп мбгеЯсемб, бцЮуфе фпн брпсспцзфЮсб уе лейфпхсгЯб гйб бкьмб месйкЬ лерфЬ юуфе нб брпвЬллей ьлпхт фпхт бфмпэт кбй фйт пумЭт рпх хрЬсчпхн.
CNL
РйЭжпнфбт фп кпхмрЯ рпх цбЯнефбй уфзн ейкьнб 1-A/B, мрпсеЯфе нб схимЯуефе фзн лейфпхсгЯб фпх брпсспцзфЮсб.
ЧсЮуз (Tбчхфзфб)
I --- ЧбмзлЮ II --- ХшзлЮ + --- ЕнфбфйкЮ
Цщфйумьт
БнбмЭнпт // Увзуфьт
CNX
РйЭжпнфбт фб ейкпнЯдйб уфпн злекфспнйкь рЯнбкб чейсйумпэ, учЮмб 1-C мрпсеЯфе нб елЭноефе фйт бкьлпхиет лейфпхсгЯет фпх брпсспцзфЮсб:
ЧсЮуз
1.- ¸чпнфбт ôoí брпсспцзфЮсб екфьт лейфпхсгЯбт, рйЭуфе фп ейкпнЯдйп “ ” ìßá
цпсЬ гйб нб оекйнЮуей з лейфпхсгЯб фпх уфзн рсюфз фбчэфзфб.
2.- Ãéá íá бхоЮуефе уфбдйбкЬ ôçí фбчэфзфб, рйЭуфе фп ейкпнЯдйп “ ” ьует цпсЭт
чсейбуфеЯ, мЭчсй фзн мЭгйуфз фбчэфзфб.
3.- Ãéá íá схимЯуефе брехиеЯбт ôçí Ýêôç фбчэфзфб (мЭгйуфз фбчэфзфб) ме фпн брпсспцзфЮсб схимйжьменп уе прпйбдЮрпфе чбмзльфесз фбчэфзфб Ю бкьмб кбй екфьт лейфпхсгЯбт, рйЭуфе фп
ейкпнЯдйп “ ” гйб 1,5 дехфесьлерфп.
4.- Ç Ýêôç фбчэфзфб еЯнбй рспгсбммбфйумЭнз юуфе п брпсспцзфЮсбт нб ербнЭлией бхфьмбфб уфзн рЭмрфз фбчэфзфб мефЬ брь дЭкб лерфЬ.
5.- Ãéá íá елбффюуефе ôçí фбчэфзфб ôïõ брпсспцзфЮсб уфбдйбкЬ, рйЭуфе фп
ейкпнЯдйп “ “ ьует цпсЭт чсейбуфеЯ.
6.- Ãéá íá иЭуефе брехиеЯбт ôïí брпсспцзфЮсб екфьт лейфпхсгЯбт, уе ьрпйб фбчэфзфб кбй бн всЯукефбй, рйЭуфе фп
ейкпнЯдйп “ “ гйб 1,5 дехфесьлерфп.
Цщфйумьт
МрпсеЯфе нб ерйлЭоефе бнЬмеуб уфпн чейспкЯнзфпЮ уфпн бхфьмбфп цщфйумь.
- Ï чейспкЯнзфпт цщфйумьт енесгпрпйеЯфбй рйЭжпнфбт фп ейкпнЯдйп “ ”.
- Ï бхфьмбфпт цщфйумьтенесгпрпйеЯфбй фсбвюнфбт кбй урсючнпнфбт фзн мефюрз фпх брпсспцзфЮсб.
П чейспкЯнзфпт Ю п бхфьмбфпт цщфйумьт мрпсеЯ нб схимйуфеЯ рйЭжпнфбт фп ейкпнЯдйп
“ ” гйб 2 дехфесьлерфб.
З енбллбгЮ брь фзн чейспкЯнзфз лейфпхсгЯб уфзн бхфьмбфз лейфпхсгЯб ерйвевбйюнефбй брь фзн лхчнЯб уфзн фбчэфзфб 1, иб бнбвпувЮуей 3 цпсЭт. З енбллбгЮ брь фзн бхфьмбфз лейфпхсгЯб уфзн чейспкЯнзфз лейфпхсгЯб ерйвевбйюнефбй брь фзн лхчнЯб уфзн фбчэфзфб 6, иб бнбвпувЮуей 3 цпсЭт. Кбй уфйт дэп ресйрфюуейт, п цщфйумьт бнЬвей Ьмеуб кбйувЮней рсппдехфйкЬ.
Descrição do aparelho (Fig. 1)
---------------------------------------------------
A O controlo do motor permite a
selecção de 3 posições (CNL).
B O interruptor de luz é independente
dos motores.
C O painel electrónico permite a
selecção de seis velocidades e o controlo da iluminação (CNX).
D A iluminação é feita através de
lâmpadas halogéneas.
E Os filtros localizados sobre a zona de
cozinhado podem ser removidos facilmente para a limpeza.
F Grupo extraível que permite abranger
uma grande área de extracção.
G Possibilidade de incorporar filtros de
carvão activo na grelha de segurança (Fig. 5).
H-I As alhetas anti-retorno são para ser
colocadas na saída, aplicando as suas extremidades nos orifícios próprios (Fig. 4).
Instruções de uso
---------------------------------------------------
Para conseguir uma aspiração mais eficaz, recomendamo-lhes pôr em funcionamento o exautor alguns minutos antes de cozinhar (entre 3 e 5 minutos) para que o fluxo de ar seja contínuo e estável no momento de aspirar os fumos.
Do mesmo modo, mantenha o exaustor a funcionar uns minutos depois de cozinhar para a extracção total de fumos e odores para o exterior.
CNL
Premindo o comando que indica a figura 1-A/B poderá controlar as funções do exaustor.
Operações de funcionamento (Velocidade)
I --- Baixa II --- Alta + --- Intensiva
Iluminação
Acesa // Desligada
CNX
Pressionando os símbolos no painel electrónico ilustrados na figura 1-C pode controlar as seguintes funções no exaustor:
Operações de funcionamento
1.- Com o exaustor parado, pressione o símbolo “ ” uma vez para iniciar na
primeira velocidade.
2.- Para aumentar a velocidade gradualmente, pressione o símbolo “ ”
as vezes necessárias até alcançar a máxima velocidade.
3.- Para seleccionar imediatamente a sexta velocidade (velocidade máxima) com o exaustor em qualquer velocidade mais baixa ou mesmo parado, pressione o
símbolo “ ” por 1.5 segundos.
4.- A sexta velocidade é programada, assim o exaustor retrocederá para a quinta velocidade após 10 minutos.
5.- Para reduzir gradualmente a velocidade, pressione o símbolo “ “ as vezes que
forem necessárias.
6.- Para desligar o exaustor em qualquer velocidade, mantenha pressionado o
símbolo “ “ por 1.5 segundos.
Iluminação
Pode seleccionar entre iluminação automática ou manual.
- Para a iluminação manual pressione o símbolo “ ”.
- Para a iluminação automática puxe ou empurre a bandeja do exaustor.
A iluminação manual ou automática pode ser seleccionada, pressionando o símbolo “ ” por
2 segundos.
A alteração do modo manual para o modo automático é indicada através do piscar do LED referente à velocidade 1, três vezes. A alteração do modo automático para o modo manual é indicada através do piscar do LED referente à velocidade 6, três vezes.
Em ambos os casos, a iluminação liga e desliga progressivamente.
Português
Limpeza e manutenção
---------------------------------------------------
Antes de efectuar qualquer operação de limpeza e manutenção, certifique-se de que o aparelho está desligado da rede. Para realizar trabalhos de limpeza e manutenção, cumpra com as Instruções de Segurança. O risco de fogo existe caso que aquele a limpeza não ocorre de acordo com as instruções.
Limpeza do filtro
Para extrair os filtros dos seus alojamentos, actue sobre os dispositivos de fixação. Proceda à sua limpeza, quer introduzindo-os na máquina de lavar loiça, (ver observações) ou deixando-os mergulhados em água quente o tempo necessário para facilitar a eliminação de gorduras, ou se preferir mediante o uso de sprays específicos (protegendo as partes não metálicas). Finalizada a limpeza, proceda à sua secagem.
Observações: A limpeza na máquina de lavar loiça com detergentes agressivos pode escurecer a superfície metálica sem afectar a sua capacidade de retenção de gorduras.
Atenção: A limpeza de filtros deve ser realizada uma vez por mês, no mínimo, dependendo da utilização do exaustor. Deve levar-se em consideração que ao cozinhar há deposição de gorduras no exaustor e no filtro, mesmo quando este não estiver em funcionamento.
Limpeza do corpo do exaustor
Recomenda-se a utilização de água com sabão, aproximadamente a 40ºC. Utilizar-se-
á um pano humedecido nessa água para a
limpeza do exaustor, incidindo especialmente nas fendas.
Atenção:
* Não usar nunca esfregões metálicos nem utilizar produtos abrasivos que possam estragar a superfície. * Não raspe a superfície com objectos duros, tais como facas, tesouras, etc.
Filtro de carvão activo
* Para instalar os filtros de carvão activo é necessário remover primeiramente os filtros metálicos. * Para os fixar, é necessário coincidir as patilhas posteriores de cada filtro com o suporte previsto para tal na grelha de segurança, manipulando-os para cima até à sua fixação com a pestana frontal da mesma (Fig. 5). * Os filtros de carvão activo têm duração de 3 a 6 meses dependendo das condições particulares de utilização. * Os filtros de carvão activo não podem ser lavados nem regenerados. Uma vez deteriorados, têm de ser substituídos. * Para substituir os filtros pelos novos, retire os antigos na ordem inversa à instalação.
Troca de lâmpadas
* Em primeiro lugar é necessário desligar da alimentação eléctrica, e ter a certeza que a lâmpada que vai ser substituída não se encontra quente. *Retire a protecção da lâmpada para a conseguir extrair. *A potência máxima das lâmpadas é de 20W.
Informação técnica (Fig. 3)
---------------------------------------------------
Dimensões: Largura = 600 // 900 mm
Profundidade = 300 mm Altura = 355 mm
Características eléctricas: VER ETIQUETA DE CARACTERÍSTICAS

БгбрзфЭ релЬфз:
Убт екцсЬжпхме фйт ейлйксйнЮт мбт ехчбсйуфЯет гйб фзн ерйлпгЮ убт. ЕЯмбуфе вЭвбйпй ьфй бхфЮ з мпнфЭснб, лейфспхсгйкЮ, рсбкфйкЮ ухукехЮ, кбфбукехбумЭнз ме хлйкЬ рсюфзт рпйьфзфбт иб йкбнпрпйЮуей рлЮсщт фйт бнЬгкет убт.
Рбсбкблпэме, рсйн чсзуймпрпйЮуефе гйб рсюфз цпсЬ фз ухукехЮ, нб дйбвЬуефе рспуекфйкЬ ьлет фйт еньфзфет бхфпэ фпх егчейсйдЯпх пдзгйюн чсЮузт, гйб нб Эчефе фзн кблэфесз дхнбфЮ брьдпуз брь фпн брпсспцзфЮсб убт кбй нб брпцэгефе фйт влЬвет рпх мрпспхн нб рспкэшпхн брь фзн кбкЮ чсЮуз. ЕрЯузт, убт рбсЭчей пдзгЯет гйб нб оересЬуефе фб мйкспрспвлЮмбфб.
ЦхлЬофе бхфь фп цхллЬдйп уе буцблЭт мЭспт. МрпсеЯ нб убт рспуцЭсей чсЮуймет рлзспцпсЯет уфп мЭллпн кбй нб впзиЮуей Ьллб Ьфпмб нб чейсйуфпэн фзн ухукехЮ бхфЮ.
ПдзгЯет БуцЬлейбт
---------------------------------------------------
* Ðñéí чсзуймпрпйЮуефе ôïí брпсспцзфЮсб убт гйб рсюфз цпсЬ, дюуфе рспупчЮ уфйт пдзгЯет егкбфЬуфбузт кбй уэндеузт.
* Áí иЭлефе íá брпухндЭуефе ôïí брпсспцзфЮсб брь фзн злекфсйкЮ рбспчЮ, мзн фсбвЬфе рпфЭ фп кблюдйп. РЬнфб нб фсбвЬфе фп цйт.
* Ìçí иЭфефе óå лейфпхсгЯб ôïí брпсспцзфЮсб еЬн фп кблюдйь фпх еЯнбй цибсмЭнп/кпммЭнп Ю бн хрЬсчпхн узмЬдйб ципсЬт уфпн рЯнбкб чейсйумпэ.
* ÅÜí ï брпсспцзфЮсбт уфбмбфЮуей ôç лейфпхсгЯб фпх Ю ден лейфпхсгеЯ цхуйплпгйкЬ”, брпухндЭуфе фпн брь фзн рбспчЮ сеэмбфпт, кбй ухмвпхлехиеЯфе фп фечнйкь фмЮмб, service.
* Ìçí бцЮнефе ðïôÝ бнбмЭнет бкЬлхрфет еуфЯет гкбжйпх кЬфщ брь фпн брпсспцзфЮсб (дзлбдЮ чщсЯт укеэз мбгейсЭмбфпт ерЬнщ óôéò еуфЯет).
* Ìçí бцЮнефе ôá ëßðç íá ухуущсеэпнфбй óå прпйпдЮрпфе узмеЯп фпх брпсспцзфЮсб кбй йдйбЯфесб уфб цЯлфсб. ХРБСЧЕЙ КЙНДХНПУ
БНБЦЛЕОЗУ/РХСКБГЙБУ. * Мзн мбгейсеэефе цлбмрЭцбгзфЬ кЬфщ брь
ôïí брпсспцзфЮсб (дзлбдЮ ìå бнпйкфЮ цльгб). * Рсйн фзн егкбфЬуфбуз фпх брпсспцзфЮсб,
ухмвпхлехфеЯфе фпхт фпрйкпэт кбньнет рпх йучэпхн учефйкЬ ме фб standards енЭсгейбт, бесЯщн клр.
* Ðñéí ухндЭуефе ôïí брпсспцзфЮсб óôçí рбспчЮ сеэмбфпт, вевбйщиеЯфе ьфй з ухчньфзфб кбй з фЬуз фпх сеэмбфпт ухмцщнпэн ме бхфЬ рпх бнбгсЬцпнфбй óôçí ефйкЭфб чбсбкфзсйуфйкюн, з прпЯб всЯукефбй уфп еущфесйкь фпх брпсспцзфЮсб.
* Ï дйбкьрфзт/буцЬлейб óôïí рйнЬкб рбспчЮт гйб фпн брпсспцзфЮсб рсЭрей нб еЯнбй Энбт дйрплйкьт дйбкьрфзт ме еллЬчйуфп кень ербцЮт
3mm. * Ï еккенщиеЯт бЭсбт äåí ейнбй брбсбЯфзфп íá
уфблеЯ áðü ôïõò бгщгпэт рпх чсзуймпрпйпэнфбй гйб нб еккенюупхн фпн кбрнь фщн ухукехюн рпх фбъжпнфбй кпнфЬ бЭсйп Ю еньт Ьллщн кбхуЯмщн. Фп дщмЬфйп рсЭрей нб Эчей ущуфь еобЭсйумь еЬн п брпсспцзфЮсбт èá чсзуймпрпйзиеЯ фбхфьчспнб ме кЬрпйб Ьллз ухукехЮ мбгейсЭмбфпт рпх ден лейфпхсгеЯ ме злекфсйкЮ енЭсгейб, рч ухукехЮ гкбжйпэ.
* Óáò ухнйуфпэме ôçí чсЮуз гбнфйюн êáé ôçí рспупчЮ убт ьфбн кбибсЯжефе фп еущфесйкь фпх брпсспцзфЮсб.
* Ï брпсспцзфЮсбт еЯнбй учедйбумЭнпт гйб пйкйбкЮ чсЮуз кбй мьнп гйб фзн брпвплЮ кбй фпн кбибсйумь фщн пумюн рпх дзмйпхсгпэнфбй брь фзн ефпймбуЯб фпх цбгзфпэ. З чсЮуз фпх гйб прпйпндЮрпфе Ьллп укпрь еЯнбй ме дйкЮ убт ехиэнз кбй мрпсеЯ нб брпдейчиеЯ ерйкЯндхнз.
* Óå ресЯрфщуз влЬвзт, èá рсЭрей íá брехихниеЯфе уфп еопхуйпдпфзмЭнп уЭсвйт фзт Teka кбй рЬнфб нб чсзуймпрпйеЯфе гнЮуйб бнфбллбкфйкЬ. ЕрйукехЭт кбй мефбфспрЭт брь прпйпндЮрпфе Ьллп мрпсеЯ нб рспкблЭупхн жзмйЬ уфзн ухукехЮ, дхулейфпхсгЯб кбй кЯндхнп гйб фзн буцЬлейЬ убт. П кбфбукехбуфЮт ден мрпсеЯ нб иещсзиеЯ хреэихнпт гйб жзмйЬ Ю фсбхмбфйумь рпх рспкблеЯфбй брь бкбфЬллзлз чсЮуз фпх брпсспцзфЮсб.
Turkish
ªayet çalýºmayan bir ºey varsa
---------------------------------------------------
Teknik servise baºvurmadan önce aºaðýdaki ºlemleri takip edin.
HATA MUHTEMEL SEBEP ÇÖZÜM
Kablo baðlý deðil Kabloyu baðlayýnýz.
Aspiratör çalýºmýyor
Prize akým gelmiyor. Parçalarý deðiºtiriniz/tamir ediniz Filtre yaðla kaplanmýºtýr. Proceda a la limpieza o sustitución del
filtro
Baca týkanmýºtýr. Bacayý temizleyiniz.
Aspiratör yeteri
kadar üflemiyor ya
da titriyorsa
Yetersiz hava çýkýºý Montaj yapan kiºi ile irtibata geçin ve
kullanma kýlavuzuna baºvurun. Lamba patlak Lambayý deðiºtirin Iºýk çalýºmýyorsa. Lamba gevºek Lambayý sýkýn
Bu cihaz 2002/92/EEC sayýlý Elektrikli ve Elektronik Atýklarla ilgili Avrupa Standardýna uygun olarak CEE iºaretine sahiptir. Bu cihazýn doðru ºekilde atýlmasý çevreye ve saðlýðýnýza zarar gelmesini önler.
Cihazýn, cihazýn ambalajýnýn ya da cihazla birlikte gelen evraklarýn üzerinde görebileceðiniz iºareti bu cihazýn normal ev atýklarý gibi atýlmamasý gerektiðini belirtir. Elektrikli ve elektronik parçalarýn dönüºtürülebilmesi ve cihazýn doðru ºekilde imha edilebilmesi için bu cihazýn kullaným
ömrü sonunda uygun toplama noktalarýna verilmesi gerekir. Cihazýn doðru ºekilde atýlmasý ve
dönüºtürülmesi ile ilgili bilgi alabilmek için yetkili mercilere ya da cihazý satýn aldýðýnýz maðazaya baºvurunuz
TEKA INDUSTRIAL, S.A. aletlerinde temel karakteristiklerine zarar vermeden gerekli ve faydalý gördüðü düzeltmeleri yapma hakkýný saklý tutar.
Instalação
---------------------------------------------------
Para fixar o exaustor ao móvel por utilizar uma das seguintes opções:
a) Fixação da parte superior à mobília:
A figura 3 deve ser utilizada onde a posição dos furos é indicada.
b) Instalação nos laterais interiores do
móvel:
1.-Aparafusar os 2 parafusos a cada lateral do móvel, utilizando os moldes da fig. 6 (A ou B dependendo do modelo
e da largura do móvel). Posteriormente
desaparafuse cerca de uns 3 mm.
2.-Aparafusar na parte superior do exaustor os suportes fornecidos, ajustando-os à largura interior do móvel.
3.-Deslocar o exaustor verticalmente desde a parte inferior do móvel até encaixar os parafusos do móvel nas ranhuras dos suportes.
4.-Sem libertar o exaustor, empurre-o até fundo do móvel até encaixar os parafusos numa posição estável dentro das ranhuras.
5.-Elevar o exaustor até à sua posição definitiva e reapertar os parafusos nos suportes.
A parte inferior do exaustor deve ser instalada a uma distância mínima de 60cm acima de uma placa eléctrica e 65cm se a placa for a gás. (Se as instruções de instalação da placa a gás indicarem uma distância maior, esta deve ser respeitada). O exaustor CNL-9000 só pode ser instalado em mobília de 90cm.
Uma vez instalado o exaustor, a parte frontal pode ser introduzida. Para tal a superfície frontal do exaustor deve ser primeiramente limpa com álcool (as recomendações de segurança do fabricante em relação à utilização de solventes devem ser respeitados). De seguida, retire o papel protector da faixa adesiva. Coloque-a na posição correcta, aplicando pressão na área do adesivo.
Quando o exaustor está em funcionamento ao mesmo tempo que um equipamento não eléctrico, a pressão de saída de ar não deve exceder os 4 Pa (4 x 10
-5
bar).
Para obter um rendimento máximo a conduta para o exterior não deve exceder os 4metros ou incluir mais de duas curvas de 90º.
Apesar da exaustão para o exterior ser recomendada, os filtros de carvão activo podem ser utilizados, permitindo que o ar retorne à cozinha através do tubo de saída.
Se desejar substituir a frente original por uma frente igual à do mobiliário, deve proceder do seguinte modo (fig. 2):
* Retire o conjunto extraível. * Retire os parafusos (T) que suportam a
frente.
* Instale a nova frente fixando-a com os
mesmos parafusos que fixavam a frente original
Português
Se algo não funciona
---------------------------------------------------
Antes de contactar o serviço de assistência técnica, faça as comprovações indicadas a seguir:
DEFEITO POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO
O cabo de alimentação não está ligado à rede eléctrica
Ligar o cabo de alimentação à rede eléctrica O exaustor não
funciona
Não chega tensão à tomada
Verifique a tomada e contacte o fornecedor da rede eléctrica
Filtro saturado de gordura Proceda à limpeza ou substituição do
filtro Obstrução da conduta de saída de ar
Elimine as obstruções
O exaustor não
aspira suficiente ou
vibra
Conduta de ar inadequada Contacte com o instalador e siga as
instruções deste manual Lâmpadas queimadas Proceda à substituição das lâmpadas As lâmpadas não
iluminam
Lâmpadas frouxas Aperte as lâmpadas
Este aparelho está classificado de acordo com a Directiva Europeia 2002/96/EC sobre Resíduos e equipamento eléctrico e electrónico (REEE). Ao garantir a eliminaçao adequada deste produto, estará a ajudar a evitar potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública, derivadas de um manuseamento inadequado dos desperdicios deste producto.
O símbolo no produto, ou nos documentos que acompanham o produto, indica que este aparelho não pode receber um tratamento semelhante ao de um desperdicio doméstico. Pelo contrário, deverá ser depositado no respectivo centro de recolha para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. A eliminacão deverá ser efectuada em conformidade com as normas ambientais locais para a eliminaçao de desperdícios. Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperaçao e a reciclagem deste produto, contacte o Departamento na sua localidade, o seu serviço de eliminaçao de desperdícios domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
TEKA INDUSTRIAL, S. A. Reserva-se o direito de introduzir nos seus aparelhos as correcções que considerar necessárias ou úteis sem prejudicar as suas características essenciais.
Montaj
---------------------------------------------------
E doðru saptamak belgili tanýmlýk aºòý kukuleta mutlu etmek seòmek bir –in ertesi gün seòme hakký:
a) Dolabýn üst kýsmýna montaj:
Deliklerin yerlerinin gösterildiði ªekil 3 kullanýlmalýdýr.
b) Dolabýn iç yan duvarlarýna montaj:
1.-5 ªeklindeki talimatlara uyarak iki vidayý dolabýn iç - yan duvarlarýna vidalayýnýz (A ya da B güvenmek üstünde belgili tanýmlýk geniºlik -in belgili tanýmlýk mobilya ) Daha sonra ince ayar yapabilmek için vidalarý 3 mm. kadar gevºek býrakýnýz.
2.-L ºeklindeki destek parçalarýný aspiratörün üst kýsmýna vidalayýnýz. Bunu yaparken aspiratörün dolabýn içinde olmasý gereken yerde durduðundan emin olunuz.
3.-Destek parçalarýndaki açýklýklar 1 aºamada takýlan vidalara denk gelinceye kadar aspiratörü yukarý kaldýrýnýz.
4.-Cihazýn yüksekliðini deðiºtirmeden vidalar sabit ºekilde deliklere oturuncaya kadar cihazý arka duvara doðru itiniz.
5.-Ýstediðiniz stabiliteyi elde etmek için aspiratörü çok az daha kaldýrýnýz ve daha önceden gevºek býraktýðýnýz 4 vidayý sýkýºtýrýnýz.
Aspiratörün en alt sevi yesi ile ocak arasýnda gazlý ocaklar için minimum 65 cm., elektrikli ocaklar için ise minimum 60 cm. mesafe kalmalýdýr (Eðer ocak üreticisi farklý bir mesafeyi uygun görüyorsa o mesafeye uyulmalýdýr).
Aspiratör yerine yerleºtikten sonra ön paneli takabilirsiniz. Bunun için öncelikle aspiratörün ön yüzünü alkol ile temizleyiniz (Bu iºlem sýrasýna üreticinin solventlerin kullanýmý ile ilgili talimatlarýna mutlaka uyulmalýdýr).
Sonrasýnda panelin üzerindeki yapýºkan kýsmý koruyan kaðýdý çýkarýnýz. Paneli tam olarak yerleºtirdikten sonra baský uygulayarak yapýºmasýný saðlayýnýz.
Aspiratör elektrikli olmayan bir piºirme cihazý ile ayný anda çalýºýyorsa çýkan havanýn basýncý 4 Payý geçmemelidir (4 x 10
-5
bar).
Aspiratörünüzden maksimum verim alabilmeniz için çýkýº borusunun uzunluðu 4 metreyi geçmemeli ve 2 adetten fazla dirsek kullanýlmamalýdýr.
Her ne kadar baca baðlantýsý yapýlmasý daha uygun olsa da bunun mümkün olmadýðý hallerde karbon filtreler yardýmýyla hava temizlenip oratama (mutfaða) geri verilebilir.
Eðer sürgünün ön panelinin mutfak mobilyanýza uygun bir renkte ya da malzemede olmasýný isterseniz ªekil 2deki talimatlarý uygulayýnýz.
* Sürgülü kýsmý çýkarýnýz. * Paneli tutan (T) vidalarýný sökünüz. * Sökmüº olduðunuz vidalarý kullanarak yeni paneli yerine takýnýz.
Turkish
Temizleme ve Bakým
---------------------------------------------------
Temizleme ve bakým iºlemine baºlamadan
önce cihazýnýn ana elektrik baðlantýsýndan
ayrýldýðýna emin olunuz. Temizlik ve bakým iºlemi için de bulunan güvenlik talimatlarýný takip ediniz. Ateº tehlike var olmak –dibi takdirde adl. ªu belgili tanýmlýk tasfiye deðil yer bulmak gör belgili tanýmlýk öðretim.
Filtrelerin Temizliði
Temizlik için filtreleri kancalarýndan ayýrýnýz. Filtreleri bulaºýk makinesinde (notlara bakýnýz) ya da yaðlarýn çözülmesi için sýcak su içinde bekletmek koºulu ile ya da isteðe baðlý olarak metal olmayan parçalarýn korunmasý ºartý ile özel spreylerile temizlenebilir. Temizlik iºleminden sonra filtreleri kurumaya býrakýn.
Notlar: Bulaºýk makinelerinde kullanýlan kuvvetli deterjanlar filtrenizin kararmasýna neden olabilirler fakat bu filtrenizin yað tutuº özelliðine bir etkide bulunmaz
A Not: Kullaným sýklýðýna göre filtreler en az ayda bir kez temizlenmelidirler. Yemek piºirme esnasýnda hatta piºirmediðiniz zamanlar dahil aspiratörünüz üzerinde yað birikimi olabilir.
Aspiratör Gövdesinin Temizlemesi
Ilýk (40ºC ortalama) sabunlu su kullanýlmasý tavsiye edilir. Hazýrlanan su ile nemlendirilmiº bir bez ile aspiratörün keskin kenarlarýna ve ýzgaralara dikkat edilerek temizlik yapýlabilir. Durulama için kuru lif býrakmayan bir bez kullanmanýzý tavsiye ederiz.
Not: * Aºýndýrýcý, paslandýrýcý ya da çizici
maddeler kullanmayýnýz. * Metal yüzeye zarar verebilecek aºýndýrýcý temizlik maddeleri kullanmayýnýz. Sert cisimlerle (býçak, makas gibi) temizlemeyiniz.
Aktif karbon filtreler
* Karbon filtreleri takabilmek için öncelikle metalik yað filtrelerini çýkarmak gerekir. * Karbon filtreleri yerlerine oturtmak için önce arka taraflarýndaki çýkýntýlarý kafesin kenarýndaki deliklere yerleºtiriniz. Bu iºlemden sonra ön tarafý yerine oturuncaya kadar kaldýrýnýz (ªekil 5). * Karbon filtreler kullaným ºekline baðlý olarak 3 ile 6 ay arasý dayanýrlar. * Karbon filtreler yýkanamaz ve yeniden doldurulamazlar. Bitince yenileriyle deðiºtirilmelidirler. * Karbon filtreleri deðiºtirmek için takarken yaptýðýnýz iºlemleri ters sýrayla yaparak filtreleri çýkarýnýz ve yerlerine yenilerini takýnýz.
Ampulleri deðiºtirilmesi
* Ýlk yapýlmasý gereken cihazýn elektrik baðlantýsýnýn kesilmiº olduðundan ve deðiºtirilecek ampulün sýcak olmadýðýndan emin olmaktýr. * Çýkmasý gereken ampule ulaºmak için lambanýn camýný çýkarýnýz. * Ampul maksimum 20W gücünde olmalýdýr.
Teknik Bilgiler (ªekil 3)
---------------------------------------------------
Ölçüler Geniºlik = 600 // 900 mm
Derinlik = 300 mm Yükseklik = 355 mm
Elektrik özellikleri ÖZELLÝKLER ETÝKETÝNE BAªVURUN
Magyar
Tisztelt Vásárló! Köszönjük, hogy a TEKA termékét
választotta. Biztosak vagyunk abban, hogy ez a modern és praktikus termék, amelyik a legjobb anyagokból készült, kielégíti minden igényét.
Kérjük, mielõtt használatba venné új készülékét, figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót. Ennek alapján megismerheti a készülék felépítését, használatának módját, tisztítását, karbantartását. Ezek az ismeretek segítik Önt abban, hogy a berendezést hosszú idõn keresztül megelégedéssel használja. A használati útmutatót õrizze meg, és a készülék eladása vagy elajándékozása esetén adja tovább az új tulajdonosnak. A használati útmutatóban leírtak be nem tartásából eredõ károkért a gyártó nem vállal felelõsséget.
Biztonsági utasítások
---------------------------------------------------
* A páraelszívó elsõ használata elõtt tartsa be a beszerelési és csatlakoztatási utasításokat.
* Soha ne a kábelnél fogva húzza ki a csatlakozó dugót az aljzatból.
* Ne kapcsolja be a páraelszívót, ha a hálózati kábelen sérülések láthatók (kopás, vágás) vagy a kapcsolótábla körül az elhasználódás jelei láthatók.
* Amennyiben a páraelszívó nem, vagy hibásan mûködik, válassza le a készüléket az elektromos hálózatról és értesítse a szakszervizt.
* Soha ne hagyjon a páraleszívó alatt gázégõt bekapcsolva ráhelyezett edény nélkül.
* Ügyeljen arra, hogy a páraelszívó semmilyen részére ne rakódjon le zsír, különösen a szûrõre ne, MERT EZ TÜZET OKOZHAT.
* Soha ne flambírozzon a páraelszívó alatt.
* A páraelszívó beszerelése elõtt tanulmányozza az érvényben lévõ helyi elõírásokat.
* Mielõtt csatlakoztatná a páraelszívót a hálózatra, gyõzõdjön meg arról, hogy a feszültség és a frekvencia megegyezik a páraelszívó belsõ oldalán található típuscímke adataival.
* A be és kikapcsolást egy legalább 3 mm kontaktnyílású többpólusú kapcsolóval kell végezni, amennyiben fixen köti be a készüléket.
*A evakuált levegõ nem kell lenni küldött mellett csõ amit van hozzászokot kiürít a füstöl ból berendezés etetett mellett gáz vagy másik üzemanyag. A helyiségnek megfelelõen kell szellõznie, ha a páraelszívót egy idõben használja nem elektromos árammal mûködõ étel készítésére szolgáló berendezéssel. (pl. gáztûzhely).
* A páraelszívó belsõ részének tisztításakor
óvatosan járjon el és ajánlatos kesztyû
használata.
* Ez a páraelszívó háztartási használatra készült és kizárólag ételkészítésbõl keletkezõ pára elszívására és tisztítására használható. Más célra történõ használat esetén a gyártó és a forgalmazó semmilyen felelõsséget nem vállal és veszélyt jelenthet a felhasználóra.
* Ha szerelésre van szükség, forduljon a legközelebbi engedélyezett mûszaki szervizhez, és ragaszkodjon eredeti alkatrészek beszereléséhez! Más által végzett szerelések és módosítások a készülék meghibásodásához és hibás mûködéséhez vezethetnek és veszélyeztethetik a készülék biztonságos mûködését. A gyártó és a forgalmazó nem vállal semmilyen felelõsséget a készülék nem rendeltetésszerû használata esetén.
Magyar
A készülék leírása (1 ábra)
---------------------------------------------------
A- Motor kapcsolók, amelyek három
pozíció beállítását teszik lehetõvé. (CNL).
B Világítás kapcsoló, ami független a
motortól.
C A kezelõpanel segítségével választhat
a 6 sebességfokozat közül valamint be- és kikapcsolhatja a világítást. (CNX).
D Világítás halogén lámpák segítségével. E Szûrõk a fõzõfelület felett, amelyek
egyszerûen kivehetõek a tisztításhoz.
F Kihúzható elem, amely nagyobb szívó
területet eredményez.
G Aktív szénszûrõ beépítési lehetõsége a
biztonsági rácsba (5 ábra).
H-I Visszaáramlás gátló fülek a kimeneti
nyílásban, a végei a mellékelt lyukakban (4 ábra).
Használati utasítások
---------------------------------------------------
A jobb páraelszívó hatás érdekében kapcsolja be a készüléket 3-5 perccel a fõzés megkezdése elõtt, hogy a levegõáramlás folyamatos és stabil legyen a páraképzõdéskor.
A fõzés befejezése után hagyja még néhány percig bekapcsolva a páraelszívót, hogy a pára és a szagok eltávozzanak.
CNL
Az 1-A/B ábrán látható gombok megnyomásával szabályozhatja a páraelszívó mûködését.
Mûködési beállítások (Sebességfokozat)
I --- Alacsony II --- Közepes + --- Intenzív
Világítás
Be // Ki
CNX
A kezelõpanelen lévõ ikonok megnyomásával (ld. A 1-C Rajzot) a következõ funkciókat mûködtetheti a páraelszívón:
Mûködési beállítások
1.- A páraelszívó bekapcsolásához nyomja meg a “ ” ikont egyszer, ekkor a
készülék 1-es fokozaton elindul.
2.- A sebesség fokozatos növeléséhez nyomja meg a “ ” ikont annyiszor
ameddig a páraelszívó a maximum fokozatot eléri.
3.- A 6. (maximum) sebességfokozat közvetlen eléréséhez tartsa lenyomva a
“ ” ikont 1.5 mp-ig.
4.- A 6. sebességfokozat idõben limitált , ezért a páraelszívó 10 perc után automatikusan visszavált az 5. sebességfokozatra.
5.- A sebesség fokozatos csökkentéséhez nyomja meg a “ ” ikont annyiszor
ahányszor szükséges.
6.- A páraelszívó rmelyik sebességfokozatból történõ azonnali
kikapcsolásához tartsa lenyomva a “ “ ikont 1.5 mp-ig.
Világítás
A világítás be- és kikapcsolása történhet kézi illetve automata vezérléssel.
- A kézi vezérléshez nyomja meg a “ ” ikont.
- Az automata vezérlés a páraelszívó teleszkópos részének kihúzásával illetve betolásával mûködik.
A világítás kézi vagy automata vezérlése a
“ ” ikon 2 mp-ig történõ lenyomásával állítható be.
A kézi vezérlésrõl automatára történõ átváltást az 1-es sebességfokozat LED-jének
3-szoros felvillanása jelzi. Az automatáról kézi vezérlésre történõ átváltást a 6. sebességfokozat LED-jének 3- szoros felvillanása jelzi.
Mindkét esetben a fények azonnal bekapcsolnak és fokozatosan halványulnak el.
Aparatlarýn tanýmý (ªekil 1)
---------------------------------------------------
A 3 farklý güç seçmeye yarayan
kontroller. (CNL).
B Motordan baðýmsýz çalýºan ýºýk
düðmesi.
C Elektrik paneli, altý kademeli fan hýzý
ayarýný ve ýºýk kontrolünü saðlamaktadýr. (CNX).
D Halojen aydýnlatma. E Kolayca çýkarýlýp temizlenebilen metalik
filtreler.
F Daha fazla çekim alaný saðlamak için
sürgülü bölüm.
G Güvenlik kafesinin içinde karbon filtre
takma imkaný (ªekil 5).
H-I Motor çýkýºýna takýlan hava kapaklarý.
Kenardaki çýkýntýlarý deliklere oturtarak takýlabilir (ªekil 4).
Kullaným Talimatlarý
---------------------------------------------------
Piºim bittikten sonra 3-5 dakika süre ile aspiratörünüzü çalýºtýrmaya devam ediniz
Böylece çýkýº bacasýnda ki tüm yað tortularý dýºarý atýlacak ve yað, duman ve kokularýn tekrar geri dönüºünü engelleyecektir.
CNL
ªekilde görülen düðmelere basarak 1-A/B aspiratörünüzün fonksiyonlarýný kontrol edebilirsiniz.
Çalýºtýrma ayarlarý (Hiz)
I --- Yavaº II --- Orta + --- Hizli
Aydýnlatma
Açik // Kapali
CNX
ªekil 1-C Elektrik panelinde yer alan göstergelere basarak aspiratörün aºaðýdaki fonksiyonlarýný kontrol edebilirsiniz.
Çalýºtýrma ayarlarý
1.- Aspiratörü birinci kademede çalýºtýrmak için “ ” tuºuna bir kez basýn.
2.- Aspiratör fan hýzýný kademe kademe arttýrmak için “ ” tuºuna birkaç kez
basýn.
3.- Aspiratörü maksimum fan hýzýnda çalýºtýrmak “ ” tuºuna 1,5 sn. Basýlý
tutun.
4.- Aspiratör maksimum fan hýzýnda 10 dk. Çalýºtýktan sonra otomatik olarak bir alt kademeye geçecektir.
5.- Aspiratörün fan hýzýný düºürmek için “ “tuºuna birkaç kez basýn.
6.- Aspiratörü kapatmak için“ “tuºuna 1,5 sn. Basýlý tutun.
Aydýnlatma
Aspiratörün ýºýðýný otomatik ya da manuel olarak çalýºtýrabilirsiniz.
- Aspiratörün ýºýðýný manuel çalýºtýrmak için “ ” tuºuna basýn
- Aspiratörün ýºýðý aspirator sürgüsü
çekildiðinde otomatik olarak yanar, sürgü
itildiðinde otomatik olarak kapanýr.
Aspiratörün ýºýðýnýn sürekli yanmasý için “ ” 2sn. Basýlý tutun.
Aspiratörün manuel konumdan otomatik konuma geçiºi birinci kademe göstergesinin 3 kez yanýp sönmesiyle bildirilir. Aspiratörün otomatik konumdan manuel konuma geçiºi son kademe göstergesinin 3 kez yanýp sönmesiyle bildirilir.
Her iki durumda da ýºýklar hýzlý yanýp yavaº yavaº kapanýr.
Turkish
Deðerli müºterimiz: Seçiminizden dolayý sizi kutlamak
isteriz.Eminiz ki bu en yüksek kalitede maddelerden üretilmiº modern, fonksiyonel ve pratik cihaz tüm beklentilerinize tam anlamýyla cevap verecektir.
Aspiratörünüzün ilk kullanýmýndan önce, cihazýnýzdan en iyi verimi alabilmek ve hatalý kullanýmdan kaynaklanabilecek arýzalarla karºý karºýya gelmemek için bu KULLANMA KILAVUZUNUN tüm bölümlerini dikkatlice okumanýzý tavsiye ederiz.
Bu kýlavuzu saklayýnýz. Size sürekli olarak aspiratörünüz için gerekli bilgileri saðlayacak ve diðer kiºilerin kullanmasýna da yardýmcý olacaktýr.
Güvenlik Talimatlarý
---------------------------------------------------
* Aspiratörünüzün ilk kullanýmýndan önce montaj ve baðlantý talimatlarýný dikkatlice okuyunuz.
* Aspiratörünüzü kesinlikle kablosundan
çekerek elektrik baðlantýsýndan ayýrmayýn.
Direkt olarak prizden çekerek ayýrýn. * Güç kaynak kablosunda ya da kontrol
panelinde bir deformasyon görülürse aspiratörünüzü kesinlikle kullanmayýnýz.
* ªayet aspiratörünüz çalýºmaz ise ya da normal olarak çalýºmýyorsa cihazýnýzý elektrik baðlantýsýndan ayýrýn ve en yakýn Teka yetkili servisine baºvurun.
* Aspiratörün altýnda ocak gözlerini üstü açýk olarak yanar vaziyette býrakmayýn.
* Aspiratörün herhangi bir kýsmýnda yað birikmesine müsaade etmeyiniz, özellikle filtrelerde. YANGIN TEHLÝKESÝ DOÐURABÝLÝR.
* Aspiratörün altýnda alev alabilecek nitelikte yemekler piºirmeyiniz.
* Aspiratörü monte etmeden önce yürürlükteki duman ve hava standartlarýný kontrol ediniz.
* Aspiratörün baðlantýsýný yapmadan önce aspiratörün iç kýsmýnda bulunan özelliler etiketinde belirtilen voltaj ve frekans deðerlerini kontrol ediniz.
* Içinde belgili tanýmlýk caisson ile aðaç çivi esta –meli yaratý attainable, ya da install bir ºalter –in çentik omnipolar, çolak birk be. En az içinde – arada etki –in 3 mm.
* Belgili tanýmlýk bolºaltmak soluduðumuz deðil –si olmak –e doðru var olmak tüme yanýnda yardým eden adl. ªu kullanýlmýº –e doðru boºaltmak belgili tanýmlýk duman –in alet fed yanýnda gaz ya da baºka yakýt.
ªayet aspiratörle birlikte elektrikle çalýºmayan farklý mutfak cihazlarý
kullanýlacaksa, mutfakta yeterli derecede havalandýrma olmasý gerekmektedir.
* Aspiratörün iç kýsmýný temizlerken eldiven kullanmanýzý ve çok dikkatli olmanýzý tavsiye ederiz.
* Aspiratörünüz sadece ev içi kullanýmlarda yemek piºirme esnasýnda çýkan dumanlarý
çekme ve temizlemeye dair üretilmiºtir. Farklý
amaçlý kullaným kendi sorumluluðunuzdadýr ve tehlikeli olabilir.
* Gerekli olduðu durumlarda en yakýn Teka yetkili servisine baºvurun ve orijinal yedek parça kullanýldýðýndan emin olun. Yetkili servis harici tamirler sizin zarar görmenize sebep olabilecek aparatlarýn hasar görmesine ya da cihazýn ayarlarýný bozabilir.
Üretici firma aparatlarýn yanlýº kullanýmýndan
sorumlu deðildir.
Tisztítás és karbantartás
---------------------------------------------------
Minden tisztítási és karbantartási mûvelet elõtt válassza le a páraelszívót a hálózatról. A tisztítási és karbantartási mûveletek elvégzésekor tartsa be a biztonsági utasításokat. Kilõ kockázat létezik abban az esetben a takarítás nem megtörténik szerint a oktatás.
A szûrõ tisztítása
Akassza ki a szûrõket a zárak mûködtetésével. A tisztításhoz merítse a szûrõt meleg vízbe, amíg a zsírlerakódás feloldódik, majd mosogassa el (mûanyag kefe segítségével) a szûrõt folyó víz alatt. Speciális zsíroldó sprayt is használhat a szûrõ tisztításához. A szûrõt mosogatógépben is tisztíthatja (lásd a megjegyzést). A szûrõt függõlegesen helyezze a mosogatógépbe, hogy ne rakódhasson rá ételmaradék. A tisztítás után szárítsa meg a szûrõt és végül helyezze vissza a páraelszívóba.
Megjegyzés: A mosogatógépben történõ
tisztításkor a fém részek felülete megfeketedhet, ami semmilyen hatással nincs a szûrõ használhatósági tulajdonságára.
Utasítás: A szûrõt legalább havonta egyszer
tisztítsa meg a páraelszívó használatának gyakoriságától függõen. Ügyeljen arra, hogy a zsír lerakódik a páraelszívóra, a páraelszívó be- és kikapcsolt állapotában is.
A szûrõtartó és a páraelszívó test tisztítása
Meleg (körülbelül 40ºC-os) mosogatószeres vizet használjon. Nedvesítsen meg egy rongyot a páraelszívó tisztításához. Különösen ügyeljen a rácsokra. Ezután törölje szárazra egy szálmentes ronggyal.
Megjegyzés: Soha ne használjon fémes szivacsot vagy agresszív szereket a tisztításhoz, mert ezek károsíthatják a felületet. Ne használjon fém vakaró eszközöket, mint például kés, olló, stb.
Aktívszén-szûrõ
* Az aktívszén-szûrõk beszereléséhez elõször vegye le a fém zsírszûrõket! * Rögzítésükhöz mindegyik szûrõnek, az annak megfelelõ, a biztonsági rács rögzítésén lévõ sínekkel kell fedésben lennie, majd hajlítsa õket felfelé, amíg nem rögzülnek az elsõ felükön! (5 ábra). * Az aktívszén-szûrõk a használat intenzitásától függõen 3-6 hónapig használhatóak. * Az aktívszén-szûrõk nem moshatóak és nem regenerálhatóak. Amikor elhasználódtak, ki kell cserélni a szûrõket.
* Az elhasználódott szûrõ újra történõ
cseréjéhez húzza a régi szûrõt a beszereléssel ellentétes irányba!.
Az égõk cseréje
* Mindenekelõtt válassza le a készüléket az elektromos hálózatról és gyõzõdjön meg arról, hogy az izzó már nem forró! *Távolítsa el az égõ fedõket, hogy hozzáférjen az égõkhöz! *Ügyeljen arra, hogy az égõ maximum 20 W­os lehet.
Technikai információ (3 ábra)
---------------------------------------------------
Méretek Szélesség = 600 // 900 mm
Mélység = 300 mm Magasság = 355 mm
Elektromos jellemzõk: LÁSD AZ ADATTÁBLÁN
Magyar
Beszerelés
---------------------------------------------------
Hoz erõsít a tûzhely fejkötõ legyen szíves választ egyike alábbiak választások:
a) A bútor felsõ részének rögzítése
Használja a 3 ábrát a lyukak helyzetének megállapításához!
b) A bútor belsõ oldalainak rögzítése:
1.-Csavarja be a csavarokat a bútor belsõ oldaláról az 6 ábra szerint! (A vagy B függ -on szélesség -ból bútor ). Hagyja a csavarokat 3 mm-re kiállni a beállításokhoz!
2.-Csavarja be a mellékelt csõbilincseket a páraelszívó felsõ oldalára, a belsõ bútort szélesen hagyva!
3.-Tartsa meg és emelje felfelé a páraelszívót, amíg a csõbilincsek nyílásai a bútor csavarjaihoz illeszkednek (1 lépés)!
4.-Tartsa meg a készüléket, tolja a bútor alsó része felé, amíg a csavarok stabilan illeszkednek a nyílásokba!
5.-Emelje meg a páraelszívót, amíg az eléri a végleges pozíciót és húzza meg a laza négy csavart a bilincseknél!
A páraelszívó alsó szegélyét legalább 60 cm-re kell szerelni elektromos fõzõlapoktól és legalább 65 cm-re gáz fõzõlapoktól. (Amennyiben a gáz fõzõlaphoz tartozó használati útmutató ennél nagyobb távolságot ír elõ, úgy ezt a nagyobb távolságot kell betartani.)
A páraelszívó test felszerelése után, rögzíteni lehet az elülsõ lemezt. Ehhez elõször tisztítsa meg a páraelszívó elülsõ lemezét alkohollal (mindig tartsa be a gyártók oldószerek használatára vonatkozó biztonsági elõírásokat). Ezután távolítsa el a védõ papírt a kapcsoló lemezrõl, majd illessze a megfelelõ pozícióba, az öntapadó felület megnyomásával!
Amennyiben a páraelszívó test egyszerre egy másik nem elektromos készülékkel mûködik, a kimeneti levegõ nyomás nem haladhatja meg a 4 Pa-t (4 x 10
-5
bar).
A legjobb teljesítmény elérése érdekében a kimeneti csõ hosszúsága nem haladhatja meg a 4 métert és nem lehet rajta kettõnél több 90°-os görbület (hajlat).
A páraelszívót elszívó üzemmódban ajánlott használni, de aktívszén-szûrõ segítségével a kimeneti csövön keresztül a megtisztított levegõt vissza lehet vezetni a konyhába.
Amennyiben az elülsõ lemezt ki szeretné cserélni, hogy jobban hozzáigazítsa a páraelszívót a konyhabútorhoz, kövesse a következõ utasításokat (2. ábra):
* Húzza ki a kivehetõ tálcát! * Vegye le a (T) csavarokat, amelyek az elülsõ részt tartják! * Szerelje fel az új elülsõ lemezt ugyanazokkal a csavarokkal, amelyek a régi lemezt tartották!
Hiba esetén
-------------------------------------------------
Mielõtt egy esetleges hiba esetén hívná a mûszaki szerviz szolgálatot, végezze el a következõ egyszerû lépéseket:
Hibajelenség Lehetséges okok Megoldás
A hálózati kábel nincs csatlakoztatva.
Csatlakoztassa a hálózati kábelt.
A páraelszívó nem mûködik
Az aljzat nem vezeti az áramot.
Cseréltesse ki, vagy szereltesse meg
szakemberrel. A szûrõ megtelt. Tisztítsa meg, vagy cserélje ki a szûrõt. Eltömõdött a légszállító csõ. Szüntesse meg az eltömõdést.
A páraelszívó
nem szív
megfelelõen, vagy
rezeg
Nem megfelelõ a légszállító csõ.
Értesítsen szakképzett szerelõt és
kövesse a használati útmutatót. Az izzó kiégett. Cserélje ki az izzót.
A lámpa nem
világít
Az izzó kilazult. Tekerje be az izzót.
A készülék az elektromos és elektronikus készülékek hulladékairól szóló 2002/92/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel összhangban CEE jelöléssel van ellátva. A termék megfelelõ ártalmatlanításával elkerülhetõk a piacot és az egészséget érintõ negatív következmények.
A terméken vagy a mellékelt okmányokban lévõ szimbólum azt jelzi, hogy a készülék nem kezelhetõ háztartási hulladékként. A készüléket az elektromos és az elektronikus berendezések
újrahasznosításával foglalkozó gyûjtõhelyen kell leadni. A készüléket a hulladékmegsemmisítéssel kapcsolatos környezetvédelmi elõírásoknak megfelelõen kell ártalmatlanítani.
A készülék kezelésével, begyûjtésével vagy újrahasznosításával kapcsolatos részletek megismerése céljából forduljon a polgármesteri hivatalhoz, a köztisztasági hivatalhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket vásárolta.
A Teka fenntartja magának a jogot, hogy a termékeken változtasson, ott ahol azt szükségesnek vagy hasznosnak tartja, anélkül, hogy az alapvetõ termékjellemzõk megváltoznának.
Loading...